All language subtitles for Yong.Wu.Zhi.Di.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.BZ .vi-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,829 --> 00:02:31,790 Số 29. 2 00:02:32,170 --> 00:02:33,290 Đứa trẻ đó bao nhiêu tuổi rồi? 3 00:02:33,290 --> 00:02:34,040 Dawson hả? 4 00:02:34,710 --> 00:02:35,750 Mười bốn tuổi. 5 00:02:35,750 --> 00:02:36,670 Hơi lớn tuổi một chút. 6 00:02:37,500 --> 00:02:39,290 Không đâu, ông Roberto. 7 00:02:39,540 --> 00:02:40,329 Tôi cam đoan với ông 8 00:02:40,630 --> 00:02:42,000 cậu ấy chính là Eto'o tiếp theo. 9 00:02:42,710 --> 00:02:44,040 Thành tích chạy 100 mét của cậu ta là bao nhiêu? 10 00:02:44,040 --> 00:02:45,540 11,7 giây. 11 00:02:48,079 --> 00:02:49,079 Đưa cậu ta đến Milan. 12 00:02:49,880 --> 00:02:50,710 Napoli nữa. 13 00:02:50,710 --> 00:02:52,170 Họ đang tìm kiếm một tiền đạo tốc độ. 14 00:02:53,920 --> 00:02:55,329 Đầu tiên là Napoli, sau đó tới Milan. 15 00:02:55,329 --> 00:02:56,210 Cúp C1 châu Âu. 16 00:02:56,880 --> 00:03:00,210 Rồi chúng ta sẽ xây một học viện bóng đá tử tế ở đây. 17 00:03:01,750 --> 00:03:02,580 Được thôi. 18 00:03:17,170 --> 00:03:17,960 Tôi già quá rồi. 19 00:03:17,960 --> 00:03:18,710 Chàng trai trẻ. 20 00:03:23,210 --> 00:03:24,250 Lính bắn tỉa! 21 00:03:25,079 --> 00:03:26,079 Lính bắn tỉa! 22 00:03:28,960 --> 00:03:30,210 Cúi xuống, cúi xuống. 23 00:03:30,210 --> 00:03:32,250 Nằm xuống, cúi thấp đầu xuống! 24 00:03:39,630 --> 00:03:41,710 Bảo vệ ngài thị trưởng! 25 00:04:22,380 --> 00:04:24,210 Con tôi! 26 00:04:27,750 --> 00:04:28,960 Cha ơi! 27 00:04:59,500 --> 00:05:00,000 Đợi một chút. 28 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Để tôi chụp cho họ một tấm ảnh tập thể. 29 00:05:01,330 --> 00:05:02,540 - Có kiện hàng cho anh này. - Hasan, bảo anh chàng to con kia lùi lại một chút. 30 00:05:02,540 --> 00:05:03,670 Đứng sát lại gần nhau đi. 31 00:05:04,420 --> 00:05:05,830 Nhanh lên nào. 32 00:05:06,580 --> 00:05:07,210 Đến đây nào. 33 00:05:07,540 --> 00:05:09,420 TCL, Sản xuất tại Trung Quốc. 34 00:05:09,420 --> 00:05:13,040 TCL, Sản xuất tại Trung Quốc. 35 00:05:13,040 --> 00:05:18,040 TCL, Sản xuất tại Trung Quốc. 36 00:05:18,040 --> 00:05:18,960 Tiền mua sữa cho con anh 37 00:05:18,960 --> 00:05:20,380 cũng có một phần từ tôi mà, đúng không? 38 00:05:20,580 --> 00:05:22,750 Hay là tôi bán lại cửa hàng online này cho anh với giá 100.000 mumbi nhé? 39 00:05:23,000 --> 00:05:23,540 Thôi đi. 40 00:05:23,540 --> 00:05:25,790 Với số tiền đó, tôi thà mua cái TV mới cho ký túc xá của mình còn hơn. 41 00:05:27,290 --> 00:05:28,420 Cảm ơn, cảm ơn nhé. 42 00:05:30,630 --> 00:05:32,420 Cảm ơn, Sản xuất tại Trung Quốc. 43 00:05:33,040 --> 00:05:34,040 Sản xuất tại Trung Quốc. 44 00:05:34,500 --> 00:05:35,130 Cùng chụp nào. 45 00:05:35,250 --> 00:05:36,380 Không, tôi cần chụp ảnh cho các anh. 46 00:05:36,380 --> 00:05:37,460 Điện thoại này tự chụp được mà. 47 00:05:37,580 --> 00:05:38,380 Thật sao? 48 00:05:38,380 --> 00:05:39,330 Tôi nói là nó chụp. 49 00:05:39,920 --> 00:05:40,790 - Ghê thật! - Điều khiển bằng giọng nói. 50 00:05:40,790 --> 00:05:42,290 Nào, chuẩn bị nhé. 51 00:05:43,460 --> 00:05:44,920 Tôi giàu rồi. 52 00:05:44,920 --> 00:05:47,290 Tôi giàu rồi. 53 00:05:56,750 --> 00:05:57,500 Đang cãi nhau à? 54 00:05:58,920 --> 00:06:00,830 Anh nên nhường nhịn cô ấy trong thời gian này. 55 00:06:01,420 --> 00:06:02,670 Gia và tôi vẫn ổn. 56 00:06:04,920 --> 00:06:05,830 Chẳng lẽ là lão Cao? 57 00:06:06,080 --> 00:06:07,460 Vậy là tên anh có trong danh sách cắt giảm nhân sự à? 58 00:06:08,080 --> 00:06:08,920 Anh biết rồi sao? 59 00:06:12,040 --> 00:06:13,250 Tôi chịu hết nổi rồi. Xong đời rồi. 60 00:06:13,250 --> 00:06:14,580 Dù sao thì tôi cũng đã định nghỉ việc rồi. 61 00:06:14,580 --> 00:06:15,790 Thế này lại càng tốt. 62 00:06:15,790 --> 00:06:17,000 Tôi sẽ làm về mạng xã hội khi quay về Trung Quốc. 63 00:06:17,000 --> 00:06:17,790 Không, đừng thế. 64 00:06:18,040 --> 00:06:18,750 À thì– 65 00:06:18,750 --> 00:06:20,380 Tôi không biết danh sách đó đã chốt chưa. 66 00:06:20,380 --> 00:06:22,580 Sao anh không cải thiện đề tài anh đang làm nhỉ? 67 00:06:22,580 --> 00:06:23,460 Chỉnh sửa nó cho mượt hơn. 68 00:06:23,460 --> 00:06:25,380 Hoặc tôi có thể chia sẻ vài ý tưởng của mình cho anh. 69 00:06:25,380 --> 00:06:27,040 Ít nhất anh cũng nên cố gắng đấu tranh vì nó chứ. 70 00:06:28,330 --> 00:06:29,000 Thôi bỏ đi. 71 00:06:29,670 --> 00:06:30,420 Dù sao cũng cảm ơn nhé. 72 00:06:31,250 --> 00:06:32,080 Hẹn gặp lại ở Trung Quốc nhé. 73 00:06:32,460 --> 00:06:34,920 Chúng tôi vừa đo nhiệt độ cho Aisha, 37,1 độ. 74 00:06:34,920 --> 00:06:35,960 Bình thường thôi, không có vấn đề gì đâu. 75 00:06:35,960 --> 00:06:37,710 – Bảo bố mẹ cô bé đừng lo lắng nhé. – Được rồi. 76 00:06:37,710 --> 00:06:38,630 Không phải sốt xuất huyết đâu. 77 00:06:38,920 --> 00:06:39,710 Để ý muỗi nhé. 78 00:06:39,710 --> 00:06:41,420 Nhất định phải dặn cháu mắc màn nhé. Được chứ? 79 00:06:41,420 --> 00:06:42,080 Đã rõ. 80 00:06:42,540 --> 00:06:43,460 Anami... Chào chị. 81 00:06:43,960 --> 00:06:44,540 Xin chào. 82 00:06:44,830 --> 00:06:46,710 Anami bị viêm dạ dày ruột do loạn khuẩn. 83 00:06:46,710 --> 00:06:48,000 Cô ấy chỉ cần chú ý đến chế độ ăn uống thôi. 84 00:06:55,880 --> 00:06:56,580 Chúc chị thượng lộ bình an. 85 00:06:56,580 --> 00:06:58,380 Thay mặt tất cả bệnh nhân ở đây, 86 00:06:58,380 --> 00:07:00,500 tôi muốn cảm ơn sự tận tụy của chị trong hai năm qua. 87 00:07:01,540 --> 00:07:03,080 Khi nào thì đến ngày dự sinh của chị? 88 00:07:04,250 --> 00:07:06,000 Cuối tháng Mười. 89 00:07:06,000 --> 00:07:08,330 Vẫn còn mười chín tuần khó khăn nữa phía trước. 90 00:07:08,920 --> 00:07:09,920 Khi nào chị sẽ quay lại? 91 00:07:10,830 --> 00:07:11,420 Cái gì cơ? 92 00:07:12,630 --> 00:07:13,630 Khi nào chị sẽ quay lại? 93 00:07:14,710 --> 00:07:17,040 Chào mừng mọi người đến thăm Trung Quốc. 94 00:07:29,250 --> 00:07:30,210 – Xin lỗi. – Xin lỗi nhé. 95 00:07:30,210 --> 00:07:31,460 Tránh ra, tôi tự đi được. 96 00:07:31,790 --> 00:07:32,790 Cuối cùng anh cũng chịu xuất hiện rồi à. 97 00:07:32,790 --> 00:07:34,500 Điện thoại anh để chế độ im lặng vì có cuộc phỏng vấn. 98 00:07:34,500 --> 00:07:35,000 Hasan, mở cốp xe ra. 99 00:07:35,000 --> 00:07:35,750 Phỏng vấn á? 100 00:07:36,040 --> 00:07:37,130 Lại đi giao hàng tận nhà đúng không? 101 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 Chẳng phải cái đó kiếm tiền nhanh sao? 102 00:07:38,130 --> 00:07:38,580 Tạm biệt nhé. 103 00:07:38,580 --> 00:07:39,500 Đây là thương mại quốc tế đấy. 104 00:07:39,500 --> 00:07:40,580 Đủ tiền mua nhà gần trường điểm trong vòng một năm thôi. 105 00:07:41,210 --> 00:07:42,080 Tạm biệt, tạm biệt nhé. 106 00:07:42,080 --> 00:07:42,790 Muốn em ở lại không? 107 00:07:43,000 --> 00:07:43,790 Thôi nào thôi nào. 108 00:07:45,580 --> 00:07:46,380 Tạm biệt. 109 00:07:46,380 --> 00:07:47,250 Tạm biệt nhé. 110 00:08:06,960 --> 00:08:07,670 Cẩn thận. 111 00:08:08,170 --> 00:08:09,580 Tránh ra, tránh ra nào. Phải rồi. 112 00:08:09,580 --> 00:08:15,540 Hãy bầu cho Cassar! Hãy bầu cho Cassar! 113 00:08:15,540 --> 00:08:16,330 Cassar! Cassar! 114 00:08:16,330 --> 00:08:17,710 Làm ơn hãy bầu cho Cassar. 115 00:08:17,710 --> 00:08:19,630 Đừng làm phiền tôi, tôi đang lái xe. 116 00:08:19,630 --> 00:08:20,290 Anh làm gì thế? 117 00:08:21,500 --> 00:08:22,210 Cái gì cơ? 118 00:08:23,130 --> 00:08:24,130 Bản năng nghề nghiệp thôi mà. 119 00:08:24,130 --> 00:08:28,960 Tôi sẽ mang lại tự do và an ninh cho người dân. 120 00:08:30,630 --> 00:08:32,330 Tôi là ứng cử viên của các bạn. 121 00:08:33,460 --> 00:08:34,250 Anh đang làm cái gì thế? 122 00:08:34,500 --> 00:08:35,830 Hasan, nhờ cậu chăm sóc vợ tôi nhé. 123 00:08:36,789 --> 00:08:37,380 Mã Tiêu! 124 00:08:37,669 --> 00:08:38,419 Mã Tiêu! 125 00:08:43,169 --> 00:08:44,420 Không sao đâu. Anh sẽ quay lại ngay. 126 00:08:44,420 --> 00:08:45,210 Quay lại đây! 127 00:08:51,080 --> 00:08:52,080 Lùi lại! 128 00:08:55,790 --> 00:08:57,000 Tránh ra! 129 00:09:13,130 --> 00:09:14,250 Tôi xin lỗi. 130 00:09:17,380 --> 00:09:18,290 Để em xem nào. 131 00:09:21,210 --> 00:09:22,080 Đi thôi, Hasan. 132 00:09:22,080 --> 00:09:22,630 Nhanh lên. 133 00:09:25,540 --> 00:09:26,960 (Gọi thất bại) 134 00:09:30,210 --> 00:09:31,880 Đứng im, nằm xuống, nằm xuống. 135 00:09:34,040 --> 00:09:34,920 Có bom! 136 00:09:34,920 --> 00:09:36,330 Có bom đấy! 137 00:09:36,330 --> 00:09:37,670 Rời khỏi đây ngay! Hãy bình tĩnh! 138 00:09:37,670 --> 00:09:38,880 Bảo vệ Tổng thống! 139 00:09:44,420 --> 00:09:45,130 Lão Điền. 140 00:09:45,460 --> 00:09:47,210 Vào xem album chia sẻ của tôi đi. 141 00:09:47,210 --> 00:09:48,210 - Có bất ngờ đấy. - Nằm yên nào. 142 00:09:48,750 --> 00:09:49,790 Đẳng cấp Pulitzer luôn đấy. 143 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 Anh có cần phải khâu không? 144 00:09:52,210 --> 00:09:53,960 Vẫn nghĩ mình còn trẻ à? 145 00:09:54,250 --> 00:09:55,630 Có trách nhiệm một chút được không? 146 00:09:55,830 --> 00:09:57,630 Mẹ con em bình an là được. 147 00:09:57,630 --> 00:09:58,740 Em không quan tâm đến bản thân mình đâu. 148 00:09:58,790 --> 00:10:00,880 Làm bác sĩ, chúng em mong cả thế giới bình an. 149 00:10:00,880 --> 00:10:02,710 Nhưng đám phóng viên các anh thì lại chỉ muốn hỗn loạn. 150 00:10:03,290 --> 00:10:04,630 Suốt ngày chỉ biết lướt video ngắn. 151 00:10:04,630 --> 00:10:06,080 Pulitzer cái nỗi gì. 152 00:10:07,670 --> 00:10:09,630 Giải bóng rổ lần thứ 5 dành cho các doanh nghiệp Trung Quốc 153 00:10:09,630 --> 00:10:12,580 Được tổ chức thành công tại Sở Thể dục Thể thao Ulle. 154 00:10:12,580 --> 00:10:15,420 Anh chàng vùng Đông Bắc thạo tiếng Anh, Pháp, Ả Rập và tiếng Uleir 155 00:10:15,420 --> 00:10:17,040 có thể sẽ trở thành một hướng dẫn viên nổi tiếng trên mạng. 156 00:10:17,040 --> 00:10:18,250 Hasan, cậu cũng có thể làm được như vậy đấy. 157 00:10:18,250 --> 00:10:18,960 Chắc chắn rồi. 158 00:10:18,960 --> 00:10:21,380 Năm trăm chiếc đèn trời được thả dọc sông Uleir 159 00:10:21,380 --> 00:10:22,210 đều được sản xuất tại Trung Quốc. 160 00:10:22,210 --> 00:10:24,540 Chỉ là anh chưa tìm được câu chuyện phù hợp thôi. 161 00:10:24,540 --> 00:10:26,500 Anh không có đất dụng võ. 162 00:10:31,750 --> 00:10:32,500 Đang đạp à? 163 00:10:33,500 --> 00:10:34,630 Lại đang đu đưa ở trong đó hả? 164 00:10:34,830 --> 00:10:36,500 Cứ từ từ và bình tĩnh thôi. 165 00:10:37,290 --> 00:10:37,830 Tôi hiện đang 166 00:10:37,830 --> 00:10:40,750 có mặt tại văn phòng chi nhánh của Viễn thông Trung Tấn ở Uleir. 167 00:10:40,750 --> 00:10:42,580 Hôm nay, người dân đã tự phát tập trung lại 168 00:10:42,580 --> 00:10:45,040 để chia tay một kỹ sư người Trung Quốc sắp về nước 169 00:10:45,040 --> 00:10:45,830 tên là Miêu Phong. 170 00:10:48,040 --> 00:10:49,580 Cảm ơn Trung Quốc. 171 00:10:49,580 --> 00:10:50,380 Lại là ông à? 172 00:10:51,210 --> 00:10:52,250 Hasan, tôi đã nói với cậu bao nhiêu lần rồi? 173 00:10:52,250 --> 00:10:53,460 Đừng có lần nào cũng dùng chung một dàn diễn viên quần chúng thế chứ. 174 00:10:53,460 --> 00:10:54,460 Cậu không thấy trông nó giả trân à? 175 00:10:54,460 --> 00:10:55,710 Tôi thực sự xin lỗi. 176 00:10:55,960 --> 00:10:57,000 Thưa ông, ông– 177 00:10:57,000 --> 00:10:58,580 Thưa ông, diễn xuất của ông không hợp để đóng phim đâu. 178 00:10:58,580 --> 00:10:59,540 Đây là một cuộc phỏng vấn. 179 00:11:00,040 --> 00:11:00,920 Phỏng vấn mà. 180 00:11:01,710 --> 00:11:02,920 Điện thoại. 181 00:11:03,580 --> 00:11:04,500 Đúng không? Điện thoại. 182 00:11:04,500 --> 00:11:05,250 Vâng, cảm ơn. 183 00:11:05,250 --> 00:11:06,880 Ông cụ nói lần này ông ấy không phải là diễn viên đâu. 184 00:11:06,880 --> 00:11:08,460 Ông ấy thực lòng đến để cảm ơn người dân Trung Quốc đã giúp xây đường 185 00:11:08,460 --> 00:11:09,210 và mạng lưới điện thoại. 186 00:11:09,460 --> 00:11:10,790 Cảm ơn! 187 00:11:12,500 --> 00:11:13,670 Chuyện này thú vị đấy. 188 00:11:14,380 --> 00:11:15,790 Làm lại lần nữa với nhiều cảm xúc hơn nào. 189 00:11:16,580 --> 00:11:18,040 Anh có thể biểu cảm tự nhiên hơn một chút được không? 190 00:11:18,040 --> 00:11:19,170 Hãy mỉm cười tự nhiên vào. 191 00:11:19,790 --> 00:11:21,000 Anh sắp được về nước rồi mà. 192 00:11:21,000 --> 00:11:22,380 Tôi thì vẫn còn hơn một năm nữa. 193 00:11:22,630 --> 00:11:24,040 Tôi không cười nổi như thế đâu. 194 00:11:24,210 --> 00:11:24,880 Kỹ sư Miêu. 195 00:11:25,170 --> 00:11:26,000 Kiểm tra điện thoại đi. 196 00:11:35,630 --> 00:11:36,080 Thử cái này đi. 197 00:11:36,080 --> 00:11:37,630 Họ tự trồng đấy. Cực kỳ tươi luôn. 198 00:11:43,540 --> 00:11:44,830 Có một trạm phát sóng báo đèn đỏ. 199 00:11:44,830 --> 00:11:45,710 Phải sửa gấp thôi. 200 00:11:47,250 --> 00:11:48,000 Ở đâu? 201 00:11:48,000 --> 00:11:48,710 Vaksa. 202 00:11:48,710 --> 00:11:50,330 Cách đây chưa đầy 200 cây số. 203 00:11:50,330 --> 00:11:51,460 Đi ô tô mất hai tiếng. 204 00:11:51,750 --> 00:11:52,580 Tôi sẽ đi cùng anh. 205 00:11:52,580 --> 00:11:53,580 Việc sửa chữa mất bao lâu? 206 00:11:53,880 --> 00:11:55,710 Mã lỗi là hỏng bộ khuếch đại công suất. 207 00:11:55,710 --> 00:11:56,380 Cũng rất thường gặp. 208 00:11:56,380 --> 00:11:57,830 Mất tối đa một tiếng là xong thôi. 209 00:11:58,210 --> 00:11:59,960 Thế chẳng phải ý trời sao? Đi cùng nhé. 210 00:12:00,130 --> 00:12:00,750 Mã Tiêu! 211 00:12:01,960 --> 00:12:02,710 Anh điên à? 212 00:12:03,500 --> 00:12:04,170 Chẳng phải chúng ta sắp đi rồi sao? 213 00:12:05,420 --> 00:12:07,040 Em đã dọn dẹp mọi thứ xong hết rồi. 214 00:12:07,040 --> 00:12:08,290 Sáng mai bay sớm. Anh biết mà. 215 00:12:08,670 --> 00:12:09,710 Chắc chắn là kịp. 216 00:12:12,710 --> 00:12:13,420 Vợ à. 217 00:12:13,960 --> 00:12:15,920 Anh thực sự rất muốn quay tốt đoạn phim này. 218 00:12:17,330 --> 00:12:18,500 Đoạn phim này quan trọng lắm à? 219 00:12:18,830 --> 00:12:19,880 Rất quan trọng. 220 00:12:20,250 --> 00:12:21,580 Đối với anh, đó là một cơ hội. 221 00:12:28,210 --> 00:12:29,540 Cảm ơn vợ đã ủng hộ công việc của chồng. 222 00:12:29,710 --> 00:12:30,460 Hassan, anh lái xe đi. 223 00:12:30,830 --> 00:12:31,580 Kỹ sư Miêu. 224 00:12:31,880 --> 00:12:32,580 Đi cùng nhau đi. 225 00:12:32,880 --> 00:12:33,710 Để Hasan lái cho. 226 00:12:33,710 --> 00:12:34,380 Được rồi. 227 00:12:34,380 --> 00:12:34,880 Đồng ý. 228 00:12:35,080 --> 00:12:35,630 Đi thôi. 229 00:12:36,000 --> 00:12:36,500 Lên đường nào. 230 00:12:58,250 --> 00:12:58,750 Kỹ sư Miêu. 231 00:13:00,750 --> 00:13:01,460 Chai Blue Label anh muốn đây. 232 00:13:01,460 --> 00:13:02,710 Không sao, anh cầm đi. 233 00:13:02,710 --> 00:13:04,080 Đừng lấy rượu ra trước mặt Hasan. 234 00:13:04,420 --> 00:13:05,830 Không sao đâu. Tôi không để ý đâu mà. 235 00:13:13,920 --> 00:13:14,750 Chúng ta cần đổ xăng. 236 00:13:23,670 --> 00:13:25,290 Chạy nhanh, chạy nhanh. 237 00:13:28,080 --> 00:13:30,080 Xuống xe! 238 00:13:30,080 --> 00:13:30,750 Tránh ra! 239 00:13:30,750 --> 00:13:31,670 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 240 00:13:35,830 --> 00:13:36,920 Hasan, Hasan, dừng lại! 241 00:13:37,580 --> 00:13:38,210 Có chuyện gì thế? 242 00:13:42,380 --> 00:13:43,210 Em định đi đâu thế? 243 00:13:44,960 --> 00:13:46,330 Tôi là bác sĩ. 244 00:13:46,920 --> 00:13:47,830 Tôi là bác sĩ. 245 00:13:47,830 --> 00:13:49,000 Cứu con tôi với. 246 00:13:49,000 --> 00:13:50,920 – Làm ơn cứu con tôi với! – Làm ơn! 247 00:13:50,920 --> 00:13:54,000 Cậu bé này bị chấn thương phổi trái. 248 00:13:54,000 --> 00:13:55,500 Đang bị khó thở. 249 00:13:55,500 --> 00:13:56,710 Đã rõ. Tôi hiểu rồi. 250 00:13:57,040 --> 00:13:57,580 Đây. 251 00:13:57,580 --> 00:13:58,210 Cảm ơn kỹ sư Miêu. 252 00:13:58,710 --> 00:14:00,080 Cứu con tôi với! 253 00:14:01,080 --> 00:14:02,210 Bốn giờ trước, 254 00:14:02,210 --> 00:14:04,500 phiến quân Turabian đã tấn công một sân bóng đá. 255 00:14:04,500 --> 00:14:06,040 Phó Thị trưởng đã thiệt mạng trong vụ tấn công. 256 00:14:06,040 --> 00:14:06,670 Thằng bé sẽ ổn thôi. 257 00:14:06,670 --> 00:14:07,500 Sẽ ổn thôi mà. 258 00:14:07,500 --> 00:14:08,830 Cứu lấy con tôi! 259 00:14:09,790 --> 00:14:10,830 Tôi là bác sĩ. 260 00:14:12,000 --> 00:14:12,960 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 261 00:14:13,630 --> 00:14:15,290 Ở đằng đó đang có chiến tranh sao? 262 00:14:15,960 --> 00:14:17,080 Cách đây bao xa? 263 00:14:17,290 --> 00:14:18,460 Cách khoảng 15 cây số. 264 00:14:20,290 --> 00:14:21,210 Cho tôi đi qua. 265 00:14:22,250 --> 00:14:24,250 Bình tĩnh đi, tôi là bác sĩ. 266 00:14:26,130 --> 00:14:27,040 Thế là đủ rồi. 267 00:14:27,040 --> 00:14:27,920 Đừng quay phim nữa được không? 268 00:14:27,920 --> 00:14:29,460 Dừng lại đi. Vết thương rất nghiêm trọng. 269 00:14:30,460 --> 00:14:31,790 Xin lỗi, tôi thực sự xin lỗi. 270 00:14:31,790 --> 00:14:32,170 Có chuyện gì vậy? 271 00:14:32,170 --> 00:14:33,080 Cậu có sao không? 272 00:14:33,080 --> 00:14:34,130 Anh xuống xe được không? 273 00:14:34,130 --> 00:14:35,580 Tất cả đều bị thương nặng. Phải đưa họ về bệnh viện ngay. 274 00:14:35,580 --> 00:14:36,920 Anh đừng có quậy ở đây nữa. 275 00:14:39,040 --> 00:14:39,880 Bệnh viện nào? 276 00:14:39,880 --> 00:14:40,630 Bệnh viện của em. 277 00:14:41,380 --> 00:14:41,790 Anh đi với kỹ sư Miêu đi. 278 00:14:41,790 --> 00:14:43,040 Anh đây lo cho em. 279 00:14:43,040 --> 00:14:44,920 Em về bệnh viện thì anh lo gì chứ? 280 00:14:44,920 --> 00:14:45,960 Anh đi theo cậu ấy thì còn chăm sóc lẫn nhau được. 281 00:14:45,960 --> 00:14:47,330 Anh ở đây chỉ toàn gây rối cho em. 282 00:14:47,330 --> 00:14:48,040 Xuống xe, xuống xe. 283 00:14:48,040 --> 00:14:49,130 Em đáng lẽ phải ở bên anh chứ. 284 00:14:49,130 --> 00:14:49,790 Để Hasan... 285 00:14:49,790 --> 00:14:50,460 Bảo Hasan lên đây. 286 00:14:50,460 --> 00:14:51,170 Hasan sẽ đi cùng. 287 00:14:51,500 --> 00:14:52,290 Tôi cần xe của mình. 288 00:14:52,830 --> 00:14:53,790 Làm ơn, cho tôi đi cùng với. 289 00:14:53,790 --> 00:14:54,500 Không sao, không sao. 290 00:14:54,500 --> 00:14:55,130 Làm ơn đi. 291 00:14:56,750 --> 00:14:58,130 Anh ấy muốn đi một mình. 292 00:14:58,330 --> 00:15:00,210 Hàng ngàn người đang cần gọi điện. Tôi phải sửa nó. 293 00:15:00,210 --> 00:15:01,460 Anh lên bệnh viện đừng có lo cho em. 294 00:15:01,460 --> 00:15:03,000 Xuống xe đi, thật đấy, không sao. 295 00:15:04,250 --> 00:15:05,040 Kỹ sư Miêu. 296 00:15:05,040 --> 00:15:06,330 Phía trước còn bao xa? 297 00:15:06,330 --> 00:15:07,500 Khoảng 3 cây số nữa. 298 00:15:07,500 --> 00:15:08,710 Tôi sẽ tự vào trong. Mọi người cứ lo việc của mình đi. 299 00:15:09,290 --> 00:15:09,880 Mã Tiêu. 300 00:15:10,080 --> 00:15:10,880 Hãy ở lại với Miêu. 301 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 Hai người có thể hỗ trợ lẫn nhau. 302 00:15:12,750 --> 00:15:13,960 Sửa trạm thu phát để đảm bảo liên lạc. 303 00:15:13,960 --> 00:15:14,790 Làm thế này chúng ta sẽ an toàn hơn. 304 00:15:15,170 --> 00:15:15,960 Chúng ta phải đi thôi. 305 00:15:16,750 --> 00:15:17,290 Hasan. 306 00:15:17,290 --> 00:15:18,380 – Hasan... – Hasan, lên đây mau! 307 00:15:18,790 --> 00:15:19,710 Hãy đi cùng vợ tôi. 308 00:15:19,710 --> 00:15:20,460 Anh biết nhiều thứ tiếng mà. 309 00:15:21,500 --> 00:15:22,130 Tôi trông cậy vào anh đấy. 310 00:15:22,130 --> 00:15:23,880 – Làm ơn, hãy cứu con trai tôi. – Được rồi. 311 00:15:23,880 --> 00:15:24,540 Mã Tiêu. 312 00:15:26,460 --> 00:15:27,330 Cẩn thận nhé. 313 00:15:29,670 --> 00:15:30,330 Hẹn gặp lại ở bệnh viện. 314 00:15:30,630 --> 00:15:31,380 Đừng có lỡ hẹn đấy. 315 00:15:57,790 --> 00:15:58,960 Đi thôi. Vô vọng rồi. 316 00:16:05,630 --> 00:16:07,080 Cứu tôi với! 317 00:16:07,080 --> 00:16:08,750 Làm ơn cứu tôi! 318 00:16:09,290 --> 00:16:10,920 Làm ơn hãy cứu tôi! 319 00:16:10,920 --> 00:16:12,040 Có người bị thương. 320 00:16:12,040 --> 00:16:13,460 Vẫn còn sống. 321 00:16:13,460 --> 00:16:15,500 Biên giới tỉnh sắp bị phong tỏa rồi. 322 00:16:15,500 --> 00:16:17,880 Và trên xe cũng không còn chỗ trống nào đâu. 323 00:16:17,880 --> 00:16:19,080 Làm ơn dừng lại đi. 324 00:16:19,080 --> 00:16:21,040 Ít nhất hãy mang đứa trẻ đó đi theo. 325 00:16:21,420 --> 00:16:22,130 Đừng nhúc nhích. 326 00:16:22,460 --> 00:16:23,920 Tôi xuống xem đã. 327 00:16:26,210 --> 00:16:27,290 Cứu tôi! 328 00:16:27,290 --> 00:16:29,830 Cứu tôi với! Chúng tôi cần bác sĩ! 329 00:16:29,830 --> 00:16:31,420 Cứu với! Cứu tôi với! 330 00:16:32,130 --> 00:16:33,290 Làm ơn, hãy cứu chúng tôi. 331 00:16:33,290 --> 00:16:33,880 Không sao đâu. 332 00:16:33,880 --> 00:16:34,540 Làm ơn. 333 00:16:34,540 --> 00:16:35,330 Sẽ ổn thôi mà. 334 00:16:40,710 --> 00:16:41,710 Họ vẫn còn sống. 335 00:16:42,580 --> 00:16:43,500 Ai đó tới giúp với! 336 00:16:43,500 --> 00:16:44,750 Họ vẫn còn sống. 337 00:16:53,580 --> 00:16:54,920 Nằm xuống! Nằm xuống ngay! 338 00:16:55,210 --> 00:16:57,580 Nằm xuống! Nằm xuống mau! Nằm xuống! 339 00:17:33,540 --> 00:17:34,670 Họ là người nước ngoài. 340 00:17:34,830 --> 00:17:36,330 Xuống xe. 341 00:17:36,330 --> 00:17:36,880 Nhanh lên. 342 00:17:36,880 --> 00:17:37,460 Quỳ xuống. 343 00:17:39,000 --> 00:17:39,830 Các người từ đâu tới? 344 00:17:42,420 --> 00:17:43,130 Uleir. 345 00:17:43,130 --> 00:17:44,080 Nghề nghiệp? 346 00:17:44,790 --> 00:17:45,630 Tài xế. 347 00:17:57,500 --> 00:17:58,420 Giơ tay lên! 348 00:18:11,670 --> 00:18:12,670 Mất tín hiệu rồi. 349 00:18:36,500 --> 00:18:37,630 Đừng quay phim nữa. 350 00:18:37,830 --> 00:18:38,460 Anh thấy chứ? 351 00:18:38,460 --> 00:18:39,170 Tắt máy quay đi. 352 00:18:39,670 --> 00:18:40,540 Đừng quay nữa. 353 00:19:19,080 --> 00:19:20,130 Đi chết đi. 354 00:19:35,540 --> 00:19:36,330 Thiết Quân. 355 00:19:36,790 --> 00:19:37,670 Đó là người Turabian. 356 00:19:38,080 --> 00:19:38,670 Họ và người Banzemian... 357 00:19:38,670 --> 00:19:40,750 Họ đã đánh nhau với người Banzemian suốt mấy trăm năm qua rồi. 358 00:19:41,710 --> 00:19:42,960 Vậy mà các người vẫn dám đến đây sao? 359 00:19:43,130 --> 00:19:45,000 Nơi này đã bình yên suốt hơn mười năm rồi mà. 360 00:19:45,880 --> 00:19:47,710 Tôi đã ở đây khi các trạm PZ đang được xây dựng. 361 00:19:48,040 --> 00:19:49,210 Hồi đó rất an toàn. 362 00:19:49,460 --> 00:19:50,420 Có quân đội bảo vệ. 363 00:19:50,420 --> 00:19:51,330 Ở lại vài tháng. 364 00:19:52,460 --> 00:19:54,000 Vậy tại sao họ lại đánh nhau tiếp? 365 00:19:54,830 --> 00:19:56,460 Trước khi mất mạng, tôi có liếc qua điện thoại. 366 00:19:56,460 --> 00:19:57,420 Tin nói rằng một... 367 00:19:57,420 --> 00:19:59,380 phó thị trưởng Banzemian đã bị ám sát. 368 00:19:59,380 --> 00:20:01,750 Họ đã mở rộng vùng kiểm soát ra thêm 70 cây số. 369 00:20:01,750 --> 00:20:03,210 Khu PZ-27 cũng đã nằm trong đó rồi. 370 00:20:15,750 --> 00:20:16,960 Anh ở yên đây. Để tôi xem sao. 371 00:20:22,790 --> 00:20:23,460 Bình tĩnh đi! 372 00:20:23,750 --> 00:20:24,460 Bình tĩnh! 373 00:20:24,710 --> 00:20:26,000 Bình tĩnh nào! 374 00:20:26,460 --> 00:20:27,670 Bước ra khỏi xe mau! 375 00:20:29,750 --> 00:20:30,290 Ra ngoài! 376 00:20:30,290 --> 00:20:31,500 Bình tĩnh lại đi! 377 00:20:31,500 --> 00:20:32,380 Người Trung Quốc! Trung Quốc đây! 378 00:20:32,380 --> 00:20:32,880 Câm mồm. 379 00:20:32,880 --> 00:20:34,580 Trung Quốc! Trung Quốc! Trung Quốc! 380 00:20:34,790 --> 00:20:36,630 Kỹ sư! Kỹ sư đây! 381 00:20:36,710 --> 00:20:37,710 Anh ấy là phóng viên. 382 00:20:37,920 --> 00:20:39,630 - Phóng viên. - Anh xem, anh xem. 383 00:20:40,080 --> 00:20:41,290 Tôi là bạn của giáo sĩ Imam. 384 00:20:41,290 --> 00:20:42,080 Cứ lấy tiền đi. 385 00:20:42,080 --> 00:20:42,710 Cầm lấy. Cầm lấy đi. 386 00:20:42,710 --> 00:20:43,290 Nằm sấp xuống đất. 387 00:20:43,920 --> 00:20:45,210 Nằm sấp xuống đất, xuống đất. 388 00:20:45,670 --> 00:20:46,210 Cái gì cơ? 389 00:20:46,330 --> 00:20:47,500 Nằm sấp xuống đất. 390 00:20:47,710 --> 00:20:49,290 Không có tiền! Không có tiền đâu! 391 00:20:50,460 --> 00:20:51,040 Kỹ sư Miêu. 392 00:21:06,380 --> 00:21:07,420 Trói chúng nó lại. 393 00:21:08,040 --> 00:21:09,210 Đừng cử động. 394 00:21:11,330 --> 00:21:11,960 Nhanh lên! 395 00:21:13,750 --> 00:21:15,670 Cuối cùng cũng tỉnh rồi. 396 00:21:18,170 --> 00:21:19,330 Gọi cho gia đình anh. 397 00:21:19,330 --> 00:21:21,210 Bảo họ chuẩn bị 20.000 đô la. 398 00:21:21,210 --> 00:21:21,920 Được rồi. Được rồi. 399 00:21:23,330 --> 00:21:23,960 Làm nhanh lên! 400 00:21:23,960 --> 00:21:24,830 Ở đây không có sóng. 401 00:21:25,000 --> 00:21:25,710 Không có sóng. 402 00:21:25,710 --> 00:21:26,670 Tại sao lại không có sóng? 403 00:21:26,670 --> 00:21:27,920 Trạm phát sóng hỏng rồi. 404 00:21:27,920 --> 00:21:29,040 Tại sao lại không có sóng chứ? 405 00:21:32,250 --> 00:21:33,170 Tôi sẽ gọi cho vợ tôi. 406 00:21:33,170 --> 00:21:35,580 Cô ấy sẽ mang tiền đến đây. 407 00:21:35,750 --> 00:21:37,330 Lấy hết đồ có giá trị đi. 408 00:21:39,460 --> 00:21:40,500 Cứ lấy đi. Cứ lấy đi. 409 00:21:40,500 --> 00:21:42,790 Không vấn đề gì. Chúng tôi có rất nhiều tiền. 410 00:21:42,790 --> 00:21:43,830 Chúng tôi sẽ đưa tiền cho các anh. 411 00:21:44,130 --> 00:21:45,420 Khi nào có sóng, 412 00:21:45,420 --> 00:21:47,290 tôi sẽ gọi cho vợ mình. 413 00:21:52,250 --> 00:21:53,170 Đóng cửa lại. 414 00:21:59,170 --> 00:22:00,170 20.000 cũng không phải là quá nhiều. 415 00:22:04,000 --> 00:22:05,250 Tôi sẽ gọi cho Gia. 416 00:22:05,250 --> 00:22:06,290 Cô ấy sẽ mang tiền qua. 417 00:22:07,630 --> 00:22:08,710 Chúng ta sẽ sớm thoát khỏi đây thôi. 418 00:22:09,210 --> 00:22:10,290 Mọi chuyện không đơn giản thế đâu. 419 00:22:13,540 --> 00:22:14,790 Có khi họ cũng chẳng thể quay về được nữa. 420 00:22:20,210 --> 00:22:21,080 Không đời nào. 421 00:22:24,170 --> 00:22:25,540 Tranh thủ lúc còn có thể, hãy nghĩ xem muốn trăng trối gì đi. 422 00:22:27,330 --> 00:22:28,500 Nếu một trong hai ta thoát được, 423 00:22:30,000 --> 00:22:31,460 hãy nhắn lại lời cuối cho gia đình người kia. 424 00:22:37,790 --> 00:22:38,540 Cả hai chúng ta sẽ cùng thoát ra. 425 00:22:38,790 --> 00:22:39,500 Cả hai sẽ cùng ra ngoài. 426 00:22:48,790 --> 00:22:50,420 Tôi đến từ Đại sứ quán Trung Quốc. 427 00:22:50,580 --> 00:22:51,830 Ba công dân Trung Quốc 428 00:22:51,830 --> 00:22:54,040 đã mất tích hơn 72 giờ rồi. 429 00:22:54,040 --> 00:22:56,290 Lần cuối họ được nhìn thấy là ở đâu? 430 00:22:56,290 --> 00:22:57,380 - Lão Điền. - Manpato, Manpato. 431 00:22:57,380 --> 00:22:58,290 Cầu Mampato. 432 00:22:58,420 --> 00:23:00,170 Khu vực đó hoàn toàn mất kiểm soát rồi. 433 00:23:00,920 --> 00:23:02,380 Cảnh sát không giúp được gì đâu. 434 00:23:02,670 --> 00:23:04,040 Các anh phải liên hệ với quân đội. 435 00:23:06,670 --> 00:23:08,080 Tôi sẽ báo cáo việc này cho Đại sứ Trần ngay lập tức. 436 00:23:10,000 --> 00:23:11,210 Tiết kiệm nước chút đi. 437 00:23:11,500 --> 00:23:13,380 Cậu cho bọn họ uống nhiều nước quá đấy. 438 00:23:13,920 --> 00:23:15,040 Nửa bát là đủ rồi. 439 00:23:15,500 --> 00:23:19,630 Nếu không bọn chúng cứ đòi đi vệ sinh suốt ngày. 440 00:23:22,250 --> 00:23:23,000 Anh đang khắc cái gì ở đó vậy? 441 00:23:25,750 --> 00:23:27,130 Để lại lời nhắn cho vợ tôi. 442 00:23:27,790 --> 00:23:29,630 Để cô ấy thấy nếu chẳng may cả hai chúng ta đều gặp chuyện. 443 00:23:41,630 --> 00:23:42,580 Tôi đã quan sát rồi. 444 00:23:44,040 --> 00:23:45,000 Chỉ có hai tên thôi. 445 00:23:46,790 --> 00:23:47,960 Tên quấn khăn đen kia 446 00:23:48,290 --> 00:23:49,080 là người thấp hơn. 447 00:23:49,880 --> 00:23:51,250 Còn một tên to cao hơn quấn khăn đỏ. 448 00:23:54,130 --> 00:23:54,880 Chỉ có hai đứa thôi. 449 00:23:55,330 --> 00:23:56,630 Làm sao anh biết bên ngoài không còn ai? 450 00:23:57,330 --> 00:23:58,210 Đã ba ngày rồi. 451 00:23:59,040 --> 00:24:00,750 Cậu có nghe thấy ai khác ở trên đó không? 452 00:24:01,210 --> 00:24:02,210 Anh định làm gì? 453 00:24:03,790 --> 00:24:04,960 Đừng làm mọi chuyện tệ thêm. 454 00:24:05,500 --> 00:24:06,210 Cảm ơn. 455 00:24:08,540 --> 00:24:09,750 Ngay lúc này hắn chỉ có một mình thôi. 456 00:24:12,460 --> 00:24:13,540 Có sẵn sàng liều một phen không? 457 00:24:14,790 --> 00:24:15,630 Nhào lên khống chế hắn đi. 458 00:24:22,210 --> 00:24:22,880 Cảm ơn. 459 00:24:23,500 --> 00:24:24,250 Cảm ơn anh. 460 00:24:25,460 --> 00:24:26,170 Cảm ơn. 461 00:24:29,420 --> 00:24:30,420 Lấy khẩu súng mau! 462 00:24:30,580 --> 00:24:31,920 Cây súng! Nhanh lên! 463 00:24:38,920 --> 00:24:39,790 Tôi không với tới được! 464 00:24:49,830 --> 00:24:50,920 Chốt an toàn, chốt an toàn! 465 00:24:52,080 --> 00:24:53,490 Đợi đã! 466 00:24:55,420 --> 00:24:56,040 Là một phụ nữ. 467 00:24:57,670 --> 00:24:58,830 Đi, đi mau! 468 00:25:10,750 --> 00:25:12,040 Lùi lại! Lùi lại ngay! 469 00:25:12,040 --> 00:25:12,790 Lùi lại! 470 00:25:16,290 --> 00:25:16,830 Lùi lại! 471 00:25:16,830 --> 00:25:18,040 Đừng bắn! 472 00:25:18,170 --> 00:25:19,040 Con bé là con gái tôi. 473 00:25:19,250 --> 00:25:20,130 Chúng tôi là người nhà. 474 00:25:20,380 --> 00:25:21,460 Làm ơn đừng bắn. 475 00:25:21,460 --> 00:25:22,250 Lùi lại! 476 00:25:22,420 --> 00:25:23,330 Tôi xin lỗi. 477 00:25:23,830 --> 00:25:25,460 Làm ơn, đừng làm hại con bé. 478 00:25:25,460 --> 00:25:26,670 Tôi thực sự xin lỗi. 479 00:25:27,880 --> 00:25:28,960 Tôi xin lỗi. 480 00:25:38,420 --> 00:25:39,170 Tất cả là giả. 481 00:25:40,380 --> 00:25:41,420 Đây là một ngôi làng. 482 00:25:41,630 --> 00:25:42,420 Đừng làm hại gia đình tôi. 483 00:25:42,420 --> 00:25:43,000 Làm ơn đi. 484 00:25:43,000 --> 00:25:43,830 Tôi vô cùng xin lỗi. 485 00:25:43,830 --> 00:25:44,580 Làm ơn. 486 00:25:45,250 --> 00:25:46,920 Đừng làm hại họ. 487 00:25:47,830 --> 00:25:48,420 Làm ơn mà. 488 00:25:48,420 --> 00:25:50,170 Tôi chỉ còn họ. 489 00:25:50,170 --> 00:25:51,830 Tôi thực sự xin lỗi. Tôi cầu xin anh. 490 00:25:51,830 --> 00:25:52,960 Tôi cầu xin anh đó. 491 00:25:53,330 --> 00:25:54,630 Đừng làm hại họ. 492 00:25:54,630 --> 00:25:55,630 Làm ơn. 493 00:25:56,500 --> 00:25:57,880 Tôi vô cùng xin lỗi. 494 00:26:05,540 --> 00:26:07,750 Thay mặt cho dân làng của chúng tôi, 495 00:26:07,750 --> 00:26:08,880 Xin gửi lời xin lỗi đến các anh. 496 00:26:08,880 --> 00:26:09,750 Im đi. 497 00:26:10,710 --> 00:26:11,380 Còn anh. 498 00:26:11,670 --> 00:26:12,380 Anh tên gì? 499 00:26:12,670 --> 00:26:14,000 Tên tôi là Latif. 500 00:26:14,250 --> 00:26:15,830 Đây là vợ tôi, Maya. 501 00:26:16,250 --> 00:26:18,670 Và con gái tôi, Nadia. 502 00:26:21,880 --> 00:26:22,790 Anh biết nói tiếng Trung chứ? 503 00:26:23,710 --> 00:26:24,380 Một chút. 504 00:26:24,670 --> 00:26:25,500 Từng đến Trung Quốc rồi sao? 505 00:26:25,960 --> 00:26:26,670 Quảng Châu. 506 00:26:26,920 --> 00:26:27,830 Người Trung Quốc 507 00:26:27,830 --> 00:26:28,580 rất giàu có. 508 00:26:29,250 --> 00:26:30,880 Tại sao các người lại bắt cóc chúng tôi? 509 00:26:30,880 --> 00:26:31,540 Tại sao chứ? 510 00:26:31,540 --> 00:26:32,330 Một người nước ngoài 511 00:26:32,710 --> 00:26:34,880 đáng giá 15.000 mumbi. 512 00:26:35,290 --> 00:26:37,880 Tôi muốn mua một chiếc chân giả 513 00:26:37,880 --> 00:26:38,830 cho con gái mình 514 00:26:39,420 --> 00:26:40,540 để con bé có thể đi lại 515 00:26:40,540 --> 00:26:41,670 và đứng vững. 516 00:26:42,460 --> 00:26:43,540 Đã có chuyện gì xảy ra với con bé vậy? 517 00:26:44,210 --> 00:26:46,670 Con bé đã giẫm phải mìn khi đang chăn cừu. 518 00:26:48,960 --> 00:26:50,080 Còn bàn tay của anh? 519 00:26:50,540 --> 00:26:51,830 Không, không. 520 00:26:52,130 --> 00:26:55,830 Họ đã chặt nó vì tôi không bỏ phiếu theo ý họ muốn. 521 00:26:56,040 --> 00:26:57,290 Con trai anh đâu? 522 00:26:59,920 --> 00:27:01,750 Thằng bé đã mất tích suốt chín năm qua rồi. 523 00:27:02,040 --> 00:27:04,090 Thôi đủ rồi, đừng lãng phí thời gian với hắn ta nữa. 524 00:27:04,460 --> 00:27:05,710 Nào. Đưa chìa khóa xe cho tôi. 525 00:27:24,290 --> 00:27:24,960 Vài ngày trước 526 00:27:24,960 --> 00:27:26,880 chúng tôi bị dân làng bắt cóc 527 00:27:26,880 --> 00:27:27,920 khi họ giả làm quân khủng bố 528 00:27:27,920 --> 00:27:29,130 nhưng giờ chúng tôi đã trốn thoát được rồi. 529 00:27:30,630 --> 00:27:31,960 Miêu, cho chúng tôi xem vết thương của anh. 530 00:27:32,460 --> 00:27:33,670 Cầu Mampato đã bị đánh sập. 531 00:27:34,040 --> 00:27:36,790 Nhưng chỉ cần chúng ta tiếp tục đi về phía tây bắc, 532 00:27:36,790 --> 00:27:39,460 cứ vài cây số sẽ có một trạm cơ sở Trung Tấn. 533 00:27:39,920 --> 00:27:40,710 Chỉ cần tìm được trạm đó, 534 00:27:40,710 --> 00:27:41,830 chúng ta có thể liên lạc với thế giới bên ngoài. 535 00:28:01,790 --> 00:28:03,210 Chắc hẳn vẫn còn xăng trong đó chứ? 536 00:28:46,540 --> 00:28:47,210 Có xăng rồi. 537 00:28:47,920 --> 00:28:48,710 Tuyệt vời! 538 00:28:51,380 --> 00:28:52,460 Có ai còn sống không? 539 00:28:56,170 --> 00:28:57,790 Miêu, báo cáo tình hình cho chúng tôi đi. 540 00:28:58,290 --> 00:29:00,710 Tình hình là... chúng ta đã tìm thấy xăng. 541 00:29:00,710 --> 00:29:03,920 Bây giờ cả PZ28 và PZ30 đều đã bị phá hủy, 542 00:29:03,920 --> 00:29:05,880 nhưng nếu chiếc xe này có vài chục lít xăng, 543 00:29:05,880 --> 00:29:07,130 nó đủ để đưa chúng ta đi hơn 100 cây... 544 00:29:19,380 --> 00:29:20,290 Lão Mã. 545 00:29:20,710 --> 00:29:21,830 Đánh nhau rồi. 546 00:29:21,830 --> 00:29:23,040 Nhanh lên! Tìm chỗ ẩn nấp đi! 547 00:29:23,380 --> 00:29:24,710 Tìm chỗ ẩn nấp mau! 548 00:29:25,500 --> 00:29:26,250 Chân tôi đâu? 549 00:29:27,040 --> 00:29:27,790 Chân tôi đâu? 550 00:29:32,210 --> 00:29:33,460 Lão Mã. 551 00:29:33,880 --> 00:29:35,500 Lão Mã. 552 00:29:35,790 --> 00:29:37,420 Lão Mã, cậu đừng lại đây. 553 00:29:37,750 --> 00:29:39,080 Lão Mã. 554 00:29:39,500 --> 00:29:40,500 Cậu đừng lại nữa. 555 00:29:40,880 --> 00:29:41,750 Có mìn đó! 556 00:29:44,210 --> 00:29:45,210 Chân tôi mất rồi. 557 00:29:46,170 --> 00:29:47,210 Chân tôi mất rồi. 558 00:29:48,080 --> 00:29:49,420 Lão Mã. 559 00:29:50,880 --> 00:29:51,920 Cậu quay lại. 560 00:29:52,210 --> 00:29:53,040 Quay lại đi. 561 00:29:58,710 --> 00:29:59,460 Tôi đến đây. 562 00:29:59,710 --> 00:30:00,790 Đừng qua đây mà! 563 00:30:05,130 --> 00:30:06,000 Lão Mã. 564 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 Lão Mã. 565 00:30:12,210 --> 00:30:13,580 Cứu tôi, cứu tôi. 566 00:30:13,830 --> 00:30:14,580 Tìm chân cho tôi. 567 00:30:14,580 --> 00:30:15,380 Tìm chân cho tôi. 568 00:30:15,380 --> 00:30:16,130 Tìm chân cho tôi. 569 00:30:16,130 --> 00:30:16,960 Giúp tôi tìm chân. 570 00:30:19,540 --> 00:30:20,330 Cứu tôi với. 571 00:30:20,670 --> 00:30:21,080 Nhanh. 572 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Vẫn nối được, vẫn nối được. 573 00:30:21,920 --> 00:30:23,040 Đừng có la. 574 00:30:23,540 --> 00:30:24,040 Không sao, không sao. 575 00:30:24,040 --> 00:30:25,040 Cầm máu. 576 00:30:25,040 --> 00:30:25,670 Nhanh. 577 00:30:25,670 --> 00:30:26,500 Cứu tôi. 578 00:30:31,080 --> 00:30:32,580 Cứu tôi với. 579 00:30:42,170 --> 00:30:43,670 Cứu tôi. 580 00:30:43,960 --> 00:30:44,460 Được rồi. 581 00:30:44,460 --> 00:30:45,380 Cứu tôi. 582 00:30:45,380 --> 00:30:46,210 Được rồi. 583 00:30:46,210 --> 00:30:47,670 Có người không? 584 00:30:54,500 --> 00:30:55,040 Đi. 585 00:30:55,460 --> 00:30:56,040 Đi. 586 00:31:00,830 --> 00:31:01,880 Cố chịu đựng nhé. 587 00:31:01,880 --> 00:31:03,290 Chúng ta gần đến nơi rồi. Cố lên. 588 00:31:03,290 --> 00:31:03,790 Tôi thấy lạnh quá. 589 00:31:04,630 --> 00:31:05,290 Kỹ sư Miêu. 590 00:31:05,580 --> 00:31:07,420 Hồi đại học anh học chuyên ngành gì thế? 591 00:31:08,250 --> 00:31:09,040 Kỹ sư Miêu. 592 00:31:09,460 --> 00:31:11,170 Quê anh ở đâu thế, kỹ sư Miêu? 593 00:31:13,210 --> 00:31:14,130 Kỹ sư Miêu. 594 00:31:27,630 --> 00:31:29,250 Cứu với! 595 00:31:30,080 --> 00:31:32,000 Cứu tôi với! 596 00:31:32,790 --> 00:31:33,750 Cứu với! 597 00:31:34,170 --> 00:31:35,500 Bạn tôi sắp chết rồi! 598 00:31:35,790 --> 00:31:36,880 Cứu với! 599 00:31:37,330 --> 00:31:39,790 Cứu với! 600 00:31:41,920 --> 00:31:43,170 Cứu tôi với! 601 00:31:43,830 --> 00:31:44,830 Ai gõ cửa đó? 602 00:31:45,130 --> 00:31:45,710 Cứu với! 603 00:31:45,710 --> 00:31:46,920 – Có chuyện gì vậy? – Bạn tôi... 604 00:31:46,920 --> 00:31:47,670 Bùm! 605 00:31:47,790 --> 00:31:49,830 – Nổ rồi! Sắp chết rồi! – Maya. 606 00:31:49,830 --> 00:31:50,460 Hiểu rồi. 607 00:31:50,460 --> 00:31:51,130 Maya. 608 00:31:51,130 --> 00:31:51,880 Gọi Ali tới đây. 609 00:31:51,880 --> 00:31:52,790 Mang theo bộ sơ cứu nữa. 610 00:31:52,790 --> 00:31:53,500 Ali! 611 00:31:53,750 --> 00:31:56,330 Ali, lấy thuốc và morphine mau lên! 612 00:32:01,330 --> 00:32:02,000 Kỹ sư Miêu. 613 00:32:13,500 --> 00:32:14,830 Anh ấy đi rồi. 614 00:32:16,880 --> 00:32:17,880 Không còn thở nữa. 615 00:32:17,880 --> 00:32:18,920 – Anh ấy đi rồi. – Dùng nó đi. 616 00:32:19,380 --> 00:32:20,630 Bảo anh ta dùng nó đi! 617 00:32:20,630 --> 00:32:21,330 Anh ấy mất rồi. 618 00:32:21,630 --> 00:32:22,460 Anh ấy không còn nữa. 619 00:33:11,670 --> 00:33:13,330 Giờ cây cầu đã bị nổ tung, 620 00:33:13,330 --> 00:33:15,250 cách duy nhất là đi xuyên qua núi. 621 00:33:15,250 --> 00:33:17,210 Nhưng bên đó mìn còn nhiều hơn. 622 00:33:18,170 --> 00:33:19,670 Chỉ cho tôi trên bản đồ xem. 623 00:33:19,670 --> 00:33:21,540 Chỗ nào có mìn. 624 00:33:21,920 --> 00:33:22,710 Ở khắp mọi nơi. 625 00:33:24,750 --> 00:33:27,830 Vậy các anh ra vào bằng cách nào? 626 00:33:28,040 --> 00:33:28,830 Bằng trí nhớ. 627 00:33:32,710 --> 00:33:33,290 Được rồi. 628 00:33:33,500 --> 00:33:35,580 Cầu Mampato nằm ở đây. 629 00:33:37,080 --> 00:33:38,880 Làng của anh ở chỗ này. 630 00:33:38,880 --> 00:33:40,500 Anh có thể dùng trí nhớ của mình 631 00:33:40,500 --> 00:33:42,630 để đánh dấu lên bản đồ không? 632 00:33:42,630 --> 00:33:43,290 Tôi... 633 00:33:43,580 --> 00:33:44,750 Tôi không biết chữ. 634 00:33:49,960 --> 00:33:51,380 Anh sẽ làm người dẫn đường cho tôi. 635 00:33:52,040 --> 00:33:52,630 Được. 636 00:33:53,580 --> 00:33:54,830 Anh có xăng không? 637 00:33:55,880 --> 00:33:56,880 Tôi cần xăng. 638 00:33:57,000 --> 00:33:57,960 Tôi sẽ lái xe. 639 00:33:58,580 --> 00:33:59,170 Xăng dầu. 640 00:33:59,170 --> 00:34:00,130 Xăng sao? 641 00:34:00,130 --> 00:34:00,580 Đúng vậy. 642 00:34:01,170 --> 00:34:01,750 Không có. 643 00:34:02,460 --> 00:34:03,080 Chỉ có lừa thôi. 644 00:34:07,750 --> 00:34:10,080 Ăn chút gì đi rồi nghỉ ngơi một lát. 645 00:34:10,330 --> 00:34:11,500 Tôi là phóng viên! 646 00:34:11,710 --> 00:34:13,630 Tôi có thể khiến tiếng nói của các anh được lắng nghe! 647 00:34:14,460 --> 00:34:16,330 Tôi phải đi! Tôi phải thoát khỏi đây! 648 00:34:17,290 --> 00:34:19,460 Tôi còn chẳng biết vợ mình còn sống hay đã chết! 649 00:34:20,080 --> 00:34:22,210 Tôi cần về nhà! Tôi cần về nước mình! 650 00:34:22,210 --> 00:34:23,380 Tôi không thể chết ở đây được! 651 00:34:26,630 --> 00:34:27,960 Tôi không muốn chết ở nơi này. 652 00:34:28,960 --> 00:34:30,920 Tôi không biết liệu vợ mình còn sống hay không. 653 00:34:31,670 --> 00:34:34,000 Các ngôi làng lân cận đều đầy rẫy dân quân. 654 00:34:34,000 --> 00:34:36,670 Họ treo thưởng 15.000 mumbi cho mỗi người nước ngoài bị bắt. 655 00:34:36,670 --> 00:34:37,670 Anh mà ra ngoài, 656 00:34:37,670 --> 00:34:39,580 anh sẽ bị nổ tung hoặc bị bắt. 657 00:34:43,580 --> 00:34:44,710 Ăn một chút đi. 658 00:34:49,540 --> 00:34:50,080 Tôi xin lỗi. 659 00:34:50,080 --> 00:34:50,830 Tôi rất xin lỗi. 660 00:34:51,920 --> 00:34:52,880 Tôi thực sự xin lỗi. 661 00:34:54,330 --> 00:34:56,000 Tôi sẽ dạy anh cách xem bản đồ. 662 00:34:56,000 --> 00:34:56,670 Được. 663 00:34:56,670 --> 00:34:57,830 Nếu tôi thoát được ra ngoài, 664 00:34:58,710 --> 00:35:00,040 tôi sẽ đưa tiền cho anh. 665 00:35:00,040 --> 00:35:00,790 Tiền sao? 666 00:35:00,790 --> 00:35:01,580 Đúng, chắc chắn rồi. 667 00:35:01,580 --> 00:35:02,830 Hai mươi ngàn đô la. 668 00:35:03,210 --> 00:35:03,750 Tiền mặt. 669 00:35:04,750 --> 00:35:05,290 Được thôi. 670 00:35:07,130 --> 00:35:09,130 Hãy để con gái anh có thể đứng vững trở lại. 671 00:35:09,420 --> 00:35:10,630 Tôi hứa đấy. 672 00:35:13,580 --> 00:35:17,170 Số tiền chuộc là 5 triệu đô la. 673 00:35:17,170 --> 00:35:18,670 Kẻ bắt cóc là quân đội Thiết Quân (Iron Army). 674 00:35:18,670 --> 00:35:21,000 Chúng là những kẻ cực đoan giáo điều. 675 00:35:21,000 --> 00:35:22,580 Một nhóm vũ trang chống chính phủ. 676 00:35:22,580 --> 00:35:23,710 Vào ngày 13 tháng 7, chúng đã bắn chết 677 00:35:23,710 --> 00:35:26,130 thị trưởng của Vaksa, người đã công khai phản đối chúng, 678 00:35:26,330 --> 00:35:27,750 cùng với hàng chục dân thường vô tội. 679 00:35:28,040 --> 00:35:30,170 Sau đó chúng cho nổ tung tuyến đường duy nhất, cầu Mampato. 680 00:35:30,630 --> 00:35:32,710 Chúng yêu cầu công nhận lãnh thổ của mình 681 00:35:32,710 --> 00:35:34,380 rộng hơn 2.000 km vuông ở phía nam Mampato. 682 00:35:34,380 --> 00:35:36,540 Yêu sách chính của chúng là tiền chuộc. 683 00:35:36,540 --> 00:35:39,040 Đàm phán nên là phương pháp tiếp cận chính của chúng ta. 684 00:35:39,040 --> 00:35:40,170 Tôi đồng ý với việc đàm phán. 685 00:35:40,420 --> 00:35:42,710 Và tôi kêu gọi mạnh mẽ phía Uleir thực hiện 686 00:35:42,710 --> 00:35:45,630 các biện pháp an toàn và hiệu quả để giải cứu con tin. 687 00:35:46,917 --> 00:35:48,117 Thiết Quân đã bất ngờ gia tăng thế lực. 688 00:35:48,130 --> 00:35:51,750 Chắc chắn có tiền và bàn tay thúc đẩy của thế lực nước ngoài. 689 00:35:51,750 --> 00:35:56,210 Chúng tôi cũng sẽ nhanh chóng tiến hành các hoạt động quân sự để trấn áp chúng. 690 00:35:56,210 --> 00:35:57,330 Trung Quốc không can thiệp 691 00:35:57,580 --> 00:35:58,710 vào công việc nội bộ. 692 00:35:59,670 --> 00:36:01,170 Nhưng sự an toàn của 693 00:36:01,170 --> 00:36:03,210 công dân Trung Quốc phải được đảm bảo. 694 00:36:04,710 --> 00:36:05,830 Thiết Quân 695 00:36:06,210 --> 00:36:08,420 nghiêm cấm tất cả các hình thức giải trí. 696 00:36:09,420 --> 00:36:11,500 Bóng đá, ca hát, 697 00:36:11,500 --> 00:36:13,830 chúng khinh miệt tất cả những điều tốt đẹp. 698 00:36:16,250 --> 00:36:18,750 Con trai tôi cũng tầm tuổi này khi nó mất tích. 699 00:36:23,630 --> 00:36:24,460 Đó là... 700 00:36:24,710 --> 00:36:27,790 Vỏ đạn pháo 155mm. 701 00:36:27,790 --> 00:36:31,790 Đường kính vỏ của nó gần bằng kích thước chân của nó. 702 00:36:32,630 --> 00:36:33,380 Nhưng sớm thôi 703 00:36:33,830 --> 00:36:35,130 thằng bé sẽ lớn hơn 704 00:36:35,130 --> 00:36:37,380 và sẽ rất khó để tìm thứ gì đó phù hợp. 705 00:36:39,670 --> 00:36:41,250 Cây cà chua mới trồng đã chết rồi. 706 00:36:41,880 --> 00:36:43,630 Mọi thứ chúng tôi trồng đều héo úa. 707 00:36:46,880 --> 00:36:49,210 Tôi biết cách làm cho chúng sống sót. 708 00:36:50,290 --> 00:36:52,040 Khí hậu ở đây không được tốt lắm. 709 00:36:52,630 --> 00:36:54,710 Khi anh tưới nước, đất rất dễ bị nén chặt. 710 00:36:54,710 --> 00:36:56,540 Là người Trung Quốc, chúng tôi không thể chịu được 711 00:36:56,540 --> 00:36:58,330 khi nhìn thấy mảnh đất tốt như thế này bị lãng phí. 712 00:36:58,330 --> 00:37:00,380 Vì vậy, tôi đã nghiên cứu phương pháp ươm mầm trữ nước. 713 00:37:00,380 --> 00:37:01,210 Nhìn cái bát này xem. 714 00:37:01,210 --> 00:37:02,250 Phương pháp ươm mầm trữ nước là gì? 715 00:37:02,250 --> 00:37:03,080 Nhưng những chiếc bát ở đây 716 00:37:03,080 --> 00:37:04,210 rất quý giá. 717 00:37:04,210 --> 00:37:06,630 Chúng ta không thể cứ thế đem chôn chúng xuống đất được. 718 00:37:16,920 --> 00:37:17,710 Ahmed. 719 00:37:17,880 --> 00:37:18,790 Anh có cái vỏ mìn nào không? 720 00:37:18,790 --> 00:37:19,880 Hai cái có đủ không? 721 00:37:25,920 --> 00:37:27,630 Làm ẩm một ít giấy. 722 00:37:27,880 --> 00:37:30,290 Sau đó đặt hạt giống lên trên tờ giấy đó. 723 00:37:30,540 --> 00:37:31,500 Cuộn nó lại thành một viên tròn. 724 00:37:33,580 --> 00:37:34,580 Đợi cho đến khi nó nảy mầm. 725 00:37:34,830 --> 00:37:35,670 Khi nó đã lớn hơn một chút, 726 00:37:35,670 --> 00:37:36,580 anh có thể đem trồng nó xuống đất. 727 00:37:40,540 --> 00:37:41,580 Tất cả chỗ này đều do tôi trồng đấy. 728 00:37:42,210 --> 00:37:42,960 Không tệ chứ? 729 00:37:42,960 --> 00:37:43,630 Đẹp đúng không? 730 00:37:45,420 --> 00:37:46,290 Đừng lo. 731 00:37:46,460 --> 00:37:48,130 Ở dưới dòng nước không có mìn đâu. 732 00:37:49,000 --> 00:37:52,750 Hơn một thập kỷ trước, ông ấy đã bị ép phải đặt mìn. 733 00:37:52,750 --> 00:37:55,580 Ali, ông có thể vẽ lại vị trí các bãi mìn không? 734 00:38:00,290 --> 00:38:01,500 Anh cần phải kiên nhẫn. 735 00:38:02,290 --> 00:38:03,960 Không việc gì phải vội. 736 00:38:03,960 --> 00:38:05,250 Sơ ý một chút là bùm 737 00:38:18,130 --> 00:38:18,880 Xin chào. 738 00:38:19,250 --> 00:38:19,960 Chào anh. 739 00:38:32,000 --> 00:38:32,880 Anh biết vẽ sao? 740 00:38:33,750 --> 00:38:34,540 Vâng, 741 00:38:35,040 --> 00:38:36,000 một chút thôi. 742 00:38:36,630 --> 00:38:39,000 Anh có thể giúp vẽ chân dung những người mất tích không? 743 00:38:39,540 --> 00:38:40,460 Tất nhiên rồi. 744 00:38:41,380 --> 00:38:42,170 Cảm ơn anh. 745 00:38:42,460 --> 00:38:43,130 Cảm ơn. 746 00:38:43,130 --> 00:38:43,790 Salim? 747 00:38:44,210 --> 00:38:44,790 Vâng. 748 00:38:45,170 --> 00:38:46,210 Tôi sẽ cố hết sức. 749 00:38:46,210 --> 00:38:46,880 Cảm ơn anh. 750 00:38:47,420 --> 00:38:48,080 Cảm ơn. 751 00:38:50,420 --> 00:38:53,750 Về ba công dân Trung Quốc đang mất tích, 752 00:38:54,080 --> 00:38:54,960 hiện tại, 753 00:38:54,960 --> 00:38:56,920 chúng tôi cần thêm nhiều manh mối. 754 00:39:11,790 --> 00:39:12,830 Tôi hứa với anh 755 00:39:13,250 --> 00:39:15,670 nó chắc chắn sẽ đứng dậy được lần nữa. 756 00:39:15,670 --> 00:39:16,540 Cảm ơn anh. 757 00:39:16,540 --> 00:39:17,250 Cảm ơn. 758 00:39:26,580 --> 00:39:28,710 Thằng bé mất tích khi mới lên tám. 759 00:39:29,080 --> 00:39:30,130 Nó nói tiếng Anh, 760 00:39:30,500 --> 00:39:31,330 thích đá bóng, 761 00:39:31,710 --> 00:39:33,880 và có một vết sẹo bỏng trên tay. 762 00:39:43,920 --> 00:39:44,670 Lên xe đi. 763 00:39:45,080 --> 00:39:45,830 Đi đâu? 764 00:39:45,830 --> 00:39:46,830 Chúng ta vào thị trấn. 765 00:39:46,830 --> 00:39:48,040 Chợ mỗi tháng chỉ họp một lần. 766 00:39:48,290 --> 00:39:49,420 May ra chúng ta sẽ tìm được ít xăng. 767 00:39:49,670 --> 00:39:50,380 Đi thôi. 768 00:39:54,580 --> 00:39:56,460 Quần áo này. Mặc vào đi. 769 00:40:18,210 --> 00:40:20,630 Cứu tôi với! Cứu tôi với! 770 00:40:21,210 --> 00:40:22,080 Hắn còn sống. 771 00:40:23,040 --> 00:40:23,830 Hắn còn sống. 772 00:40:23,830 --> 00:40:25,830 Hắn thuộc phe quân đội chính phủ. 773 00:40:26,080 --> 00:40:27,790 Mặc kệ đi. Đừng nhìn hắn nữa. 774 00:40:57,830 --> 00:40:59,960 Bây giờ anh còn có thể nhận ra con trai anh không? 775 00:41:00,500 --> 00:41:03,380 Trên tay nó có vết sẹo bỏng. 776 00:41:04,130 --> 00:41:05,460 Anh đã viết tất cả vào chưa? 777 00:41:05,460 --> 00:41:06,210 Tất nhiên rồi. 778 00:41:06,500 --> 00:41:07,250 Tất nhiên. 779 00:41:07,670 --> 00:41:10,540 Tôi có thể nhận ra con trai tôi ngay lập tức. 780 00:41:12,290 --> 00:41:13,710 Nhanh lên! 781 00:41:13,710 --> 00:41:14,290 Đừng, đừng. 782 00:41:14,290 --> 00:41:18,710 Lại đây, nhanh lên! 783 00:41:18,710 --> 00:41:21,000 Chỗ này quá nguy hiểm. Đi thôi. 784 00:41:21,000 --> 00:41:22,380 Cứu với! Cứu tôi với! 785 00:41:22,380 --> 00:41:24,750 Thả tôi ra! Thả tôi ra! 786 00:41:24,750 --> 00:41:26,420 Chúng ta phải đi thôi! Không thể ở lại đây được! 787 00:41:26,420 --> 00:41:28,710 Thả tôi ra! Thả tôi ra! 788 00:41:32,130 --> 00:41:33,080 Nhìn khẩu súng này đi. 789 00:41:33,080 --> 00:41:34,170 Đây là khẩu tốt nhất đấy. 790 00:41:34,420 --> 00:41:35,920 Súng của tôi sản xuất tại Romania. 791 00:41:37,790 --> 00:41:40,080 Đạn thì được làm ở Châu Phi. 792 00:41:40,330 --> 00:41:41,830 Chỗ này thì được làm ở Romania. 793 00:41:43,000 --> 00:41:44,130 Đạn vỏ thép cứng quá. 794 00:41:44,380 --> 00:41:45,710 –Tôi cần loại vỏ đồng. –Thì cũng như nhau cả thôi. 795 00:41:45,710 --> 00:41:46,500 Không. 796 00:41:46,920 --> 00:41:47,670 Phải là vỏ đồng. 797 00:41:47,670 --> 00:41:48,380 Hiểu rồi, hiểu rồi. 798 00:41:48,380 --> 00:41:49,080 Đã rõ. 799 00:41:49,080 --> 00:41:50,130 Đây, lấy cái này đi. 800 00:41:51,330 --> 00:41:52,330 Chênh lệch bao nhiêu tiền? 801 00:41:57,750 --> 00:41:58,790 Thiết lập lại. 802 00:42:04,250 --> 00:42:05,000 Cài đặt lại. 803 00:42:06,250 --> 00:42:07,040 Đừng đi. 804 00:42:07,040 --> 00:42:07,960 Đừng đi. 805 00:42:09,000 --> 00:42:09,880 Lại đây, anh đang làm gì ở đây? 806 00:42:10,040 --> 00:42:11,420 Sao cậu lại cầm súng? 807 00:42:12,000 --> 00:42:13,460 –Cảm ơn, rất vui được làm ăn với ông. –Cảm ơn nhé. 808 00:42:31,750 --> 00:42:32,790 Anh là ai? 809 00:42:34,250 --> 00:42:35,750 Người Trung Quốc, người Trung Quốc. 810 00:42:36,750 --> 00:42:37,750 Anh là người Trung Quốc à? 811 00:42:40,330 --> 00:42:42,250 Thú thật tôi cũng chẳng biết mình từ đâu tới nữa. 812 00:42:43,080 --> 00:42:45,790 Tôi theo gia đình chuyển đến Uleir từ năm năm tuổi. 813 00:42:46,210 --> 00:42:47,380 Hộ chiếu của tôi đã hết hạn từ lâu rồi. 814 00:42:47,750 --> 00:42:48,580 Người nhà anh đâu? 815 00:42:49,500 --> 00:42:50,960 Bố mẹ tôi mất lâu rồi. 816 00:42:52,540 --> 00:42:54,580 Tôi lớn lên trong nhiều gia đình người Hoa khác nhau. 817 00:42:55,040 --> 00:42:56,040 Được rất nhiều nhà nuôi nấng. 818 00:42:57,460 --> 00:42:58,670 Thảo nào anh lại gan dạ thế, 819 00:42:58,880 --> 00:42:59,960 dám giao thiệp với quân Turabian. 820 00:43:00,630 --> 00:43:02,670 Nhóm nào mà chẳng có người tốt kẻ xấu. 821 00:43:02,830 --> 00:43:03,960 Mấy chuyện đó chẳng quan trọng đâu. 822 00:43:04,130 --> 00:43:05,330 Kiếm tiền mới là tất cả. 823 00:43:05,500 --> 00:43:06,630 Anh không sợ chết sao? 824 00:43:06,920 --> 00:43:09,170 Ai rồi cũng phải tới lúc đi thôi. 825 00:43:09,790 --> 00:43:10,670 Khi chiến tranh nổ ra, 826 00:43:10,670 --> 00:43:11,670 đó là lúc để kiếm tiền. 827 00:43:11,880 --> 00:43:13,130 Sống một cuộc đời sung sướng mới là điều thực sự quan trọng. 828 00:43:21,080 --> 00:43:22,250 Anh có thể đưa tôi ra khỏi đây không? 829 00:43:22,250 --> 00:43:24,960 Tôi đến Vaksa để giao dịch với Thiết Quân. 830 00:43:24,960 --> 00:43:26,130 Lúc đi lẫn lúc về đều bị bịt mắt. 831 00:43:26,880 --> 00:43:27,630 Tôi không biết đường. 832 00:43:28,080 --> 00:43:29,460 Vậy anh có thể giúp tôi kiếm ít xăng không? 833 00:43:29,920 --> 00:43:30,710 Tôi có xe. 834 00:43:38,380 --> 00:43:39,290 Tiền đã chuẩn bị xong xuôi rồi. 835 00:43:39,630 --> 00:43:40,630 Tôi sẽ đợi các anh. 836 00:43:42,380 --> 00:43:43,250 Cho tôi mượn điện thoại của anh một chút. 837 00:43:43,580 --> 00:43:44,960 Tôi cần gọi về nhà. 838 00:43:45,830 --> 00:43:47,330 Năm mươi đô một phút. 839 00:43:47,330 --> 00:43:48,790 Giờ tôi không mang theo tiền. Tôi sẽ trả anh khi ra ngoài. 840 00:43:52,330 --> 00:43:53,500 Tôi xin anh đấy! 841 00:43:55,130 --> 00:43:55,920 Làm ơn! 842 00:43:55,920 --> 00:43:56,630 Anh làm gì thế? 843 00:43:56,790 --> 00:43:57,710 Anh định làm trò gì thế? 844 00:44:00,920 --> 00:44:02,080 Dừng lại. Dừng lại đi. 845 00:44:03,580 --> 00:44:04,250 Đưa nó cho tôi! 846 00:44:05,920 --> 00:44:06,670 Đưa nó cho tôi! 847 00:44:06,670 --> 00:44:07,380 Bình tĩnh lại đi. 848 00:44:08,380 --> 00:44:09,000 Bình tĩnh đi. 849 00:44:15,290 --> 00:44:16,580 Tại sao tôi phải quan tâm đến anh chứ? 850 00:44:17,630 --> 00:44:18,710 Nếu có bản lĩnh thì bóp cò đi. 851 00:44:22,580 --> 00:44:25,000 Chúng ta cần phải đi, nhanh lên! 852 00:44:26,960 --> 00:44:28,500 Ở lại đây canh gác. 853 00:44:32,130 --> 00:44:33,920 Chào anh bạn. 854 00:44:34,330 --> 00:44:35,130 Dạo này anh thế nào? 855 00:44:36,710 --> 00:44:38,580 Tiền trao cháo múc. 856 00:44:39,170 --> 00:44:42,960 Số vàng này là hàng thượng hạng đấy. 857 00:44:55,290 --> 00:44:57,460 – Quân chính phủ đang đến! – Quân chính phủ kìa! 858 00:44:57,920 --> 00:44:58,830 Đi thôi. 859 00:44:59,080 --> 00:45:00,920 – Nhanh lên, đứng dậy! – Quân chính phủ đang đến! 860 00:45:00,920 --> 00:45:01,580 Đi! 861 00:45:01,790 --> 00:45:02,500 Dậy đi. 862 00:45:12,080 --> 00:45:13,250 Nhanh lên! 863 00:45:48,830 --> 00:45:50,380 Đi theo tôi. Lẹ lên! 864 00:46:02,380 --> 00:46:04,330 Chúng ta tiếp tục đi! 865 00:46:25,040 --> 00:46:27,330 Mẹ ơi! 866 00:46:27,330 --> 00:46:29,040 Mẹ ơi! 867 00:46:29,040 --> 00:46:30,540 Mẹ ơi! 868 00:46:30,540 --> 00:46:32,330 Mẹ ơi! 869 00:46:32,330 --> 00:46:34,540 Mẹ ơi! 870 00:46:34,540 --> 00:46:36,830 Mẹ ơi! 871 00:46:36,830 --> 00:46:38,920 Mẹ ơi! 872 00:46:39,830 --> 00:46:40,580 Đi! Đi! Đi! 873 00:46:41,420 --> 00:46:42,380 Đợi đã, đợi đã. 874 00:46:44,920 --> 00:46:46,040 Đi thôi! 875 00:46:48,040 --> 00:46:48,920 Đi! 876 00:46:51,330 --> 00:46:52,750 Đi lối này. 877 00:46:58,130 --> 00:47:00,040 Không, không, không, lại đây, lại đây. 878 00:47:07,630 --> 00:47:10,790 Xuống xe! 879 00:47:10,790 --> 00:47:12,330 Nhanh lên. Xuống xe ngay! 880 00:47:12,330 --> 00:47:13,130 Quỳ xuống. 881 00:47:13,130 --> 00:47:13,830 Này nhóc, lại đây. 882 00:47:13,830 --> 00:47:14,630 Lại đây. 883 00:47:14,630 --> 00:47:15,790 Lại đây. 884 00:47:15,790 --> 00:47:17,460 Lũ ngốc này. 885 00:47:18,040 --> 00:47:18,880 Đúng là lũ đần. 886 00:47:21,670 --> 00:47:22,380 Nào. 887 00:47:22,790 --> 00:47:25,290 Ngươi, lại đây. 888 00:47:26,880 --> 00:47:27,460 Nhanh. 889 00:47:28,130 --> 00:47:28,960 Lẹ lên! 890 00:47:30,670 --> 00:47:32,540 Lại đây. Ngươi giết bọn chúng đi. 891 00:47:32,540 --> 00:47:35,250 Đợi đã, đừng giết chúng tôi. 892 00:47:35,250 --> 00:47:36,830 Giết bọn chúng! 893 00:47:36,830 --> 00:47:39,170 Đợi đã, xin đừng giết chúng tôi! 894 00:47:44,420 --> 00:47:46,210 Các anh em, lại đây, lại đây. 895 00:47:46,210 --> 00:47:49,830 Lũ người của chính phủ còn mang theo cả ảnh nữa cơ đấy. 896 00:47:49,830 --> 00:47:51,960 Trông tôi trong ảnh cũng khá điển trai đấy chứ? 897 00:47:53,330 --> 00:47:57,670 Chúng tưởng có thể phục kích ta với lực lượng thảm hại như vậy sao. 898 00:47:57,670 --> 00:48:00,210 – Đúng là lũ ngốc. – Chúng đang tìm đến cái chết thôi. 899 00:48:02,750 --> 00:48:03,420 Anh có biết 900 00:48:04,040 --> 00:48:05,830 cuối cùng ai sẽ thắng cuộc chiến này không? 901 00:48:07,420 --> 00:48:08,040 Ai? 902 00:48:09,330 --> 00:48:10,210 Là ruồi. 903 00:48:11,250 --> 00:48:12,000 Đầu tiên, 904 00:48:12,290 --> 00:48:13,420 bị sói ăn thịt, 905 00:48:13,790 --> 00:48:15,250 rồi đến đại bàng, 906 00:48:15,880 --> 00:48:17,290 và cuối cùng là lũ ruồi. 907 00:48:18,500 --> 00:48:21,130 Súng ống và đạn pháo không thể bắn trúng ruồi. 908 00:48:21,750 --> 00:48:22,420 Vì vậy 909 00:48:22,880 --> 00:48:25,170 lũ ruồi sẽ có thừa thãi thức ăn. 910 00:48:42,960 --> 00:48:43,790 Chú Cà Chua ơi, 911 00:48:43,790 --> 00:48:45,000 tụi cháu chơi với xe của chú được không? 912 00:48:46,000 --> 00:48:46,580 Cứ tự nhiên đi. 913 00:48:46,670 --> 00:48:47,750 Lên xe đi! 914 00:48:51,080 --> 00:48:52,710 Bắn đi, bắn đi! 915 00:49:03,580 --> 00:49:04,380 Cháu biết lái xe sao? 916 00:49:05,500 --> 00:49:06,250 Vâng ạ. 917 00:49:08,250 --> 00:49:09,580 Nhà cháu có xe không? 918 00:49:10,000 --> 00:49:10,790 Dạ có. 919 00:49:12,170 --> 00:49:13,290 Cháu sống ở ngôi làng này à? 920 00:49:13,790 --> 00:49:14,960 Cháu sống ở ngôi làng kia. 921 00:49:15,830 --> 00:49:16,500 Có 922 00:49:17,250 --> 00:49:18,880 mìn dọc đường đi không? 923 00:49:18,880 --> 00:49:20,710 Không ạ, con đường đó an toàn. 924 00:49:44,170 --> 00:49:46,250 Đến nơi rồi. Đây là nhà cháu. 925 00:49:54,420 --> 00:49:55,170 Rượu Whiskey này. 926 00:49:56,330 --> 00:49:57,080 Để trả tiền xăng. 927 00:49:57,630 --> 00:49:58,420 Cảm ơn ông. 928 00:50:23,790 --> 00:50:25,080 Người ngoại quốc! 929 00:50:25,080 --> 00:50:26,420 Người ngoại quốc kìa! 930 00:50:26,580 --> 00:50:27,750 Người ngoại quốc! 931 00:50:27,750 --> 00:50:28,830 Người ngoại quốc! 932 00:50:28,830 --> 00:50:29,920 Người ngoại quốc! 933 00:50:30,330 --> 00:50:30,830 Người ngoại quốc! 934 00:50:30,830 --> 00:50:31,710 Mở ra đi! 935 00:50:32,250 --> 00:50:33,750 Người ngoại quốc! 936 00:50:33,750 --> 00:50:34,790 Người ngoại quốc! 937 00:50:34,960 --> 00:50:35,710 Người ngoại quốc! 938 00:50:35,710 --> 00:50:36,750 Người ngoại quốc! 939 00:50:36,750 --> 00:50:38,460 Bắt lấy hắn. 940 00:50:39,380 --> 00:50:40,380 Người ngoại quốc! 941 00:50:45,830 --> 00:50:47,330 Người ngoại quốc! 942 00:51:03,920 --> 00:51:05,040 Người ngoại quốc! 943 00:51:05,040 --> 00:51:05,630 Đi theo hắn. 944 00:51:05,630 --> 00:51:06,790 Chúng ta có nên bắt hắn không? 945 00:51:07,710 --> 00:51:08,710 Tôi không phải kẻ trộm! 946 00:51:09,420 --> 00:51:10,460 Bắt hắn thì được bao nhiêu tiền? 947 00:51:10,460 --> 00:51:11,630 Anh sẽ trả bao nhiêu? 948 00:51:11,630 --> 00:51:12,630 Đổi lấy xăng! 949 00:51:12,790 --> 00:51:13,540 Whiskey. 950 00:51:14,170 --> 00:51:15,040 Hiểu rồi. 951 00:51:15,040 --> 00:51:16,000 Chúng ta cần bắt sống hắn. 952 00:51:16,000 --> 00:51:16,920 Này anh bạn! 953 00:51:17,210 --> 00:51:19,380 Hắn ta đến từ làng khác. 954 00:51:19,380 --> 00:51:21,460 Hắn không phải người của chúng ta. 955 00:51:29,540 --> 00:51:30,790 Đừng ngăn hắn lại. 956 00:51:31,000 --> 00:51:32,380 Để hắn đi đi. 957 00:51:32,380 --> 00:51:34,710 Đi theo hắn, bám theo đi. 958 00:51:34,710 --> 00:51:37,290 Chắc chắn còn những người ngoại quốc khác nữa. 959 00:51:55,040 --> 00:51:56,880 Quay lại đi! Quay lại đi! 960 00:51:57,000 --> 00:51:57,880 Quay lại! 961 00:51:57,880 --> 00:51:58,290 Nhanh lên! 962 00:51:58,290 --> 00:51:58,960 Lui lại! 963 00:51:58,960 --> 00:52:01,250 – Chúng đang tới! – Đội dân quân đã dẫn Thiết Quân đến! 964 00:52:01,250 --> 00:52:02,170 Đi thôi. 965 00:52:02,170 --> 00:52:03,210 - Quay lại! - Nadia! 966 00:52:03,630 --> 00:52:05,130 Nadia, con ở đâu? 967 00:52:05,420 --> 00:52:06,540 Nadia! 968 00:52:06,710 --> 00:52:07,630 Nhanh lên. 969 00:52:10,290 --> 00:52:11,040 Đừng sợ. 970 00:52:12,670 --> 00:52:14,710 Nhanh, nhanh, nhanh. 971 00:52:16,290 --> 00:52:17,380 Đừng ra ngoài. 972 00:52:17,540 --> 00:52:18,750 Ở yên đây đừng nhúc nhích. 973 00:52:19,170 --> 00:52:20,670 Chúng sẽ bắt trẻ em và người nước ngoài đấy. 974 00:52:21,710 --> 00:52:23,040 Tôi phải đi tìm con gái mình. 975 00:52:23,710 --> 00:52:24,540 Đừng ra ngoài. 976 00:52:38,170 --> 00:52:38,580 Cha ơi! 977 00:52:38,580 --> 00:52:39,710 Tên người nước ngoài đâu rồi? 978 00:52:39,710 --> 00:52:41,080 Ở đây chúng tôi không có người nước ngoài nào cả. 979 00:52:41,290 --> 00:52:42,460 Cha ơi! 980 00:52:42,460 --> 00:52:44,250 Tao hỏi lại mày một lần nữa. 981 00:52:45,000 --> 00:52:46,380 – Tên người nước ngoài đó đâu? – Con tôi. 982 00:52:46,380 --> 00:52:50,000 Thử đi tìm ở các làng khác xem. 983 00:52:58,250 --> 00:52:59,920 Đừng nhúc nhích, núp sau lưng bố. 984 00:53:00,460 --> 00:53:01,380 Xin hãy tha cho chúng tôi. 985 00:53:01,380 --> 00:53:02,830 – Câm mồm! – Làm ơn đi. 986 00:53:03,040 --> 00:53:04,040 Cha ơi! 987 00:53:05,420 --> 00:53:06,420 Cha ơi! 988 00:53:06,750 --> 00:53:07,630 Câm mồm! 989 00:53:08,670 --> 00:53:09,670 Cha ơi! 990 00:53:13,290 --> 00:53:14,170 Làm ơn. 991 00:53:16,250 --> 00:53:18,040 Làm ơn. 992 00:53:22,880 --> 00:53:25,000 Latif! Latif! 993 00:53:38,170 --> 00:53:40,250 Latif! Latif! 994 00:53:40,250 --> 00:53:41,670 Ở đây không có người nước ngoài nào đâu. 995 00:53:41,670 --> 00:53:42,790 Làm ơn. 996 00:53:42,790 --> 00:53:43,500 Tao sẽ giết mày. 997 00:53:47,210 --> 00:53:48,920 Đây là dấu giày quân đội. 998 00:54:03,830 --> 00:54:05,170 Lại đây, bắt lấy hắn. 999 00:54:07,290 --> 00:54:08,580 Lục soát hắn đi. 1000 00:54:11,500 --> 00:54:12,920 Hắn có điện thoại này. 1001 00:54:12,920 --> 00:54:13,670 Vứt nó đi. 1002 00:54:33,380 --> 00:54:34,420 Lẹ lên. 1003 00:54:34,420 --> 00:54:36,040 Đưa bọn trẻ ra ngoài. 1004 00:54:38,960 --> 00:54:39,830 Cha ơi! 1005 00:54:40,460 --> 00:54:41,250 Cha ơi! 1006 00:54:41,250 --> 00:54:42,130 Ali! 1007 00:54:43,170 --> 00:54:44,210 – Ali! – Cha ơi! 1008 00:54:44,670 --> 00:54:46,960 Trong làng còn người nước ngoài nào khác không? 1009 00:54:46,960 --> 00:54:47,670 Đi nhanh. 1010 00:54:49,830 --> 00:54:50,380 Không. 1011 00:54:50,670 --> 00:54:52,000 Kể từ giờ, 1012 00:54:52,380 --> 00:54:53,960 Mày sẽ là trưởng làng, 1013 00:54:54,290 --> 00:54:55,710 Có gì phải báo cáo cho tao. 1014 00:54:56,710 --> 00:54:57,290 Cầm lấy cái này. 1015 00:55:00,830 --> 00:55:01,540 Nghe cho kỹ đây. 1016 00:55:01,630 --> 00:55:02,750 Nếu mày dám lừa bọn tao, 1017 00:55:03,630 --> 00:55:05,380 kết cục của mày sẽ giống như hắn ta đấy. 1018 00:55:08,960 --> 00:55:10,250 Nhanh lên. Lên xe mau. 1019 00:55:10,460 --> 00:55:11,380 Lên xe đi. 1020 00:55:11,380 --> 00:55:12,830 Osman! 1021 00:55:12,830 --> 00:55:14,920 Chạy đi! 1022 00:55:14,920 --> 00:55:17,000 – Đứng yên! Câm mồm! – Chạy đi! 1023 00:55:17,670 --> 00:55:18,330 Chạy đi! 1024 00:55:19,130 --> 00:55:19,920 Chạy đi! 1025 00:55:19,920 --> 00:55:21,080 Chạy đi! 1026 00:55:22,330 --> 00:55:23,750 Chạy đi! 1027 00:55:24,580 --> 00:55:25,750 Mẹ ơi! Mẹ ơi! 1028 00:55:25,750 --> 00:55:26,710 Chạy đi, Osman! 1029 00:55:26,710 --> 00:55:28,830 Mẹ ơi! Mẹ ơi! 1030 00:55:28,830 --> 00:55:30,130 Mẹ ơi! 1031 00:55:30,130 --> 00:55:31,040 Mẹ ơi! 1032 00:55:31,040 --> 00:55:32,670 Câm mồm. 1033 00:55:32,670 --> 00:55:33,960 Chạy đi! 1034 00:55:33,960 --> 00:55:35,380 Mẹ ơi! 1035 00:55:35,710 --> 00:55:36,960 Mẹ ơi! 1036 00:55:41,250 --> 00:55:43,170 Mẹ ơi! 1037 00:55:43,750 --> 00:55:45,710 Mẹ ơi! 1038 00:55:47,380 --> 00:55:49,000 Mẹ ơi! 1039 00:56:05,080 --> 00:56:06,420 Ra ngoài! Đứng yên đó! 1040 00:56:08,960 --> 00:56:10,170 Bắt lấy hắn. 1041 00:56:14,130 --> 00:56:15,460 Có ai đó đang đi tiểu ở đây này. 1042 00:56:16,040 --> 00:56:16,710 Nhanh lên. 1043 00:56:17,040 --> 00:56:18,540 Ít nhất cũng phải cho chúng tôi cái nhà vệ sinh chứ. 1044 00:56:19,170 --> 00:56:20,920 Ở đây hôi hám quá. 1045 00:56:20,920 --> 00:56:22,250 Này mấy người? 1046 00:56:22,580 --> 00:56:24,580 - Các người không đi tiểu à? - Chúng tôi cần nước sạch. 1047 00:56:24,580 --> 00:56:25,540 Cởi giày ra. 1048 00:56:26,830 --> 00:56:28,080 Giày. Mau cởi giày ra. 1049 00:56:28,500 --> 00:56:29,210 Giày kìa. 1050 00:56:30,920 --> 00:56:32,420 Bọn họ đi tiểu ngay chỗ chúng ta ngủ. 1051 00:56:32,790 --> 00:56:34,380 Đằng kia cũng thế. 1052 00:56:38,630 --> 00:56:39,750 Chỉ cho tôi một lon bia thôi. 1053 00:56:39,750 --> 00:56:40,460 Chỉ một lon thôi. 1054 00:56:40,460 --> 00:56:41,330 Câm mồm. 1055 00:56:42,130 --> 00:56:43,500 Đây đúng là cực hình mà. 1056 00:56:44,210 --> 00:56:45,420 Tôi không chịu nổi nữa rồi. 1057 00:56:48,330 --> 00:56:49,000 Này người anh em. 1058 00:56:49,750 --> 00:56:50,880 Anh đã tìm thấy vợ mình chưa? 1059 00:56:52,250 --> 00:56:53,330 Họ cũng bắt anh luôn à? 1060 00:56:54,830 --> 00:56:55,960 Chúng nghi ngờ tôi 1061 00:56:56,250 --> 00:56:57,920 dẫn quân chính phủ vào thị trấn. 1062 00:56:58,500 --> 00:56:59,420 Tên anh là gì? 1063 00:57:02,460 --> 00:57:03,330 Nếu có ai đó thoát được khỏi đây, 1064 00:57:03,330 --> 00:57:04,750 họ có thể giúp anh chuyển lời nhắn. 1065 00:57:08,250 --> 00:57:08,920 Trật tự. 1066 00:57:17,750 --> 00:57:18,580 Nhanh lên. 1067 00:57:18,580 --> 00:57:20,000 Nhanh dập lửa. 1068 00:57:20,170 --> 00:57:21,210 Nhanh trốn đi. 1069 00:57:21,330 --> 00:57:22,880 Nhanh trốn vào hang. 1070 00:57:22,880 --> 00:57:23,670 Nhanh lên! 1071 00:57:23,670 --> 00:57:24,880 Vào trong hang mau. 1072 00:57:24,880 --> 00:57:25,540 Khẩn trương! 1073 00:57:34,330 --> 00:57:36,170 Cái flycam này bay được thật đấy. 1074 00:57:36,960 --> 00:57:37,500 Đúng vậy. 1075 00:57:37,790 --> 00:57:38,710 Nó có thể bay hàng trăm cây số. 1076 00:57:39,710 --> 00:57:40,790 Hàng trăm cây số sao? 1077 00:57:41,170 --> 00:57:42,080 Vẫn không tìm thấy họ à? 1078 00:57:42,080 --> 00:57:43,630 Hang động, hốc núi, 1079 00:57:43,830 --> 00:57:45,040 đều là những chỗ trú ẩn hoàn hảo. 1080 00:57:45,790 --> 00:57:47,580 Còn việc thả quân đặc nhiệm xuống thì sao? 1081 00:57:47,580 --> 00:57:48,540 Vào thì dễ, 1082 00:57:48,540 --> 00:57:49,420 nhưng rút ra mới khó. 1083 00:57:50,040 --> 00:57:51,500 Chúng đã từng bắn hạ trực thăng rồi. 1084 00:57:52,250 --> 00:57:54,130 Đó là lý do chúng ta đang dùng flycam để trinh sát. 1085 00:58:20,250 --> 00:58:21,290 Đi! Đi mau! 1086 00:58:21,290 --> 00:58:22,040 Nhanh lên. 1087 00:58:24,250 --> 00:58:25,000 Này, cái thằng kia. 1088 00:58:25,170 --> 00:58:26,000 Không được hát hò gì hết. 1089 00:58:26,210 --> 00:58:27,540 Ai cho phép mày hát hả? 1090 00:58:27,710 --> 00:58:28,630 Tôi xin lỗi. 1091 00:58:28,630 --> 00:58:29,290 Nhớ lấy điều đó. 1092 00:58:29,290 --> 00:58:29,960 Tôi xin lỗi. Thành thật xin lỗi. 1093 00:58:30,130 --> 00:58:30,710 Cảnh cáo lần cuối đấy. 1094 00:58:30,710 --> 00:58:31,460 Tôi xin lỗi. 1095 00:58:45,250 --> 00:58:46,080 Rửa tay đi. 1096 00:58:49,380 --> 00:58:50,130 Rửa tay đi. 1097 00:59:48,880 --> 00:59:49,500 Gia. 1098 00:59:53,080 --> 00:59:53,670 Gia. 1099 00:59:54,580 --> 00:59:55,630 Em bị thương à? 1100 00:59:56,380 --> 00:59:57,330 Đây không phải máu của em. 1101 00:59:57,670 --> 00:59:58,330 Đừng nói chuyện với em. 1102 00:59:58,330 --> 00:59:59,500 Hãy vờ như không quen biết. 1103 01:00:03,210 --> 01:00:04,460 Với một cặp vợ chồng, 1104 01:00:04,960 --> 01:00:06,460 rất khó để đòi được hai khoản tiền chuộc. 1105 01:00:06,880 --> 01:00:08,000 Đôi khi bọn bắt cóc 1106 01:00:08,630 --> 01:00:09,920 sẽ giết một người và giữ người còn lại. 1107 01:00:13,080 --> 01:00:13,830 Anh đi một mình à? 1108 01:00:14,460 --> 01:00:15,420 Đến để làm ăn à? 1109 01:00:16,670 --> 01:00:18,290 Chúng tôi không phải doanh nhân. 1110 01:00:18,580 --> 01:00:19,710 Chúng tôi là tình nguyện viên. 1111 01:00:20,670 --> 01:00:21,670 Các người quá ngây thơ rồi. 1112 01:00:22,670 --> 01:00:24,460 Tình nguyện cũng là một kiểu kinh doanh thôi. 1113 01:00:26,710 --> 01:00:29,460 Đó là việc làm ăn giữa các nước phát triển và đang phát triển. 1114 01:00:30,250 --> 01:00:31,170 Xưa nay vẫn luôn như vậy. 1115 01:00:31,670 --> 01:00:32,630 Không giống nhau đâu. 1116 01:00:33,580 --> 01:00:36,130 Các người bóc lột, còn chúng tôi xây dựng. 1117 01:00:36,880 --> 01:00:41,000 Chúng tôi để lại trường học, bệnh viện và đường sắt. 1118 01:00:41,580 --> 01:00:42,750 Chúng tôi không lấy đi thứ gì cả. 1119 01:00:43,540 --> 01:00:45,040 Các người muốn nói gì mà chẳng được. 1120 01:00:59,580 --> 01:01:01,540 Chỉ cần tiền chuộc được trả đúng hạn, 1121 01:01:01,960 --> 01:01:03,920 năm triệu đô la mỗi người, 1122 01:01:03,920 --> 01:01:06,460 mọi người sẽ được trở về nhà an toàn. 1123 01:01:06,960 --> 01:01:07,670 Còn hiện tại, 1124 01:01:08,170 --> 01:01:09,380 làm ơn hãy hợp tác với chúng tôi. 1125 01:01:09,790 --> 01:01:11,420 Hãy viết ra quốc tịch, 1126 01:01:11,420 --> 01:01:12,710 tên của các người, 1127 01:01:12,710 --> 01:01:13,670 và công ty của các người nữa. 1128 01:01:14,540 --> 01:01:15,380 Còn cô, thưa cô, 1129 01:01:15,580 --> 01:01:16,580 cô đến từ quốc gia nào? 1130 01:01:17,130 --> 01:01:17,920 Nepal. 1131 01:01:18,420 --> 01:01:20,130 Tại sao cô lại đeo kính râm? 1132 01:01:20,630 --> 01:01:23,170 Người Nepal không có tiền trả tiền chuộc đâu. 1133 01:01:23,380 --> 01:01:24,540 Bắt cóc cô ta thật vô ích. 1134 01:01:25,250 --> 01:01:26,630 Lúc đó họ đi cùng nhau mà. 1135 01:01:26,630 --> 01:01:28,130 Tôi cứ tưởng cô ta là người Trung Quốc. 1136 01:01:28,130 --> 01:01:29,040 Cầm lấy cái này đi. 1137 01:01:31,880 --> 01:01:32,750 Cô được tự do rồi. 1138 01:01:33,250 --> 01:01:33,920 Cô có thể đi. 1139 01:01:37,670 --> 01:01:38,290 Đi mau đi. 1140 01:01:52,420 --> 01:01:53,250 Biến đi cho khuất mắt. 1141 01:01:53,830 --> 01:01:55,710 Tại sao lại thả cô ta đi? 1142 01:01:55,710 --> 01:01:57,290 Cô ta coi như cũng chết rồi. 1143 01:02:02,330 --> 01:02:03,460 Tìm thấy một thiết bị này. 1144 01:02:03,830 --> 01:02:06,170 Thứ này tôi chưa thấy, không biết dùng. 1145 01:02:06,170 --> 01:02:07,290 Đây là máy quay. 1146 01:02:07,290 --> 01:02:08,920 Sao anh không biết dùng máy quay? 1147 01:02:08,920 --> 01:02:09,830 Đây là đời mới nhất. 1148 01:02:10,290 --> 01:02:10,960 Cái này của ai? 1149 01:02:11,500 --> 01:02:12,210 Của anh phải không? 1150 01:02:12,540 --> 01:02:13,540 Lại đây! Mau lên! 1151 01:02:15,960 --> 01:02:16,580 Cầm lấy. 1152 01:02:16,580 --> 01:02:17,920 Anh quay phim cho chúng tôi. 1153 01:02:20,250 --> 01:02:20,790 Làm ngay đi. 1154 01:02:22,920 --> 01:02:24,920 Tên tôi là Vincent. Tôi là người Mỹ. 1155 01:02:25,750 --> 01:02:26,830 Tôi là một doanh nhân. 1156 01:02:27,040 --> 01:02:28,080 Họ không làm hại tôi 1157 01:02:28,080 --> 01:02:29,250 hay tấn công thường dân. 1158 01:02:29,790 --> 01:02:30,710 Matisse. 1159 01:02:31,290 --> 01:02:31,960 Người Pháp. 1160 01:02:33,630 --> 01:02:36,130 Là giám đốc của Công ty Khai khoáng Sigma. 1161 01:02:36,130 --> 01:02:37,460 Khoan đã, khoan đã. 1162 01:02:37,460 --> 01:02:39,790 Anh cần bảo sếp của anh đóng cửa mỏ uranium 1163 01:02:39,790 --> 01:02:41,080 và rời khỏi Vaksa đi. 1164 01:02:42,290 --> 01:02:43,830 Tên tôi là Roberto Esposito. 1165 01:02:43,830 --> 01:02:45,040 Tôi là người Ý. 1166 01:02:45,500 --> 01:02:49,000 Tôi là một tuyển trạch viên bóng đá. 1167 01:02:50,380 --> 01:02:51,000 Em yêu, 1168 01:02:52,210 --> 01:02:53,380 anh vẫn còn sống. 1169 01:02:54,750 --> 01:02:55,330 Con trai, 1170 01:02:56,790 --> 01:02:57,540 hãy đợi bố về nhà nhé. 1171 01:02:58,540 --> 01:03:00,500 Chúng tôi có thể nghe thấy tiếng flycam bay trên đầu. 1172 01:03:00,790 --> 01:03:02,290 Chúng tôi có thể nghe thấy tiếng súng nổ. 1173 01:03:03,750 --> 01:03:06,630 Hoặc là trả tiền chuộc, hoặc là vào đây cứu chúng tôi. 1174 01:03:07,080 --> 01:03:08,290 Chúa sẽ cứu rỗi chúng ta. 1175 01:03:08,290 --> 01:03:09,750 Hiện tại chúng tôi vẫn ổn. 1176 01:03:09,750 --> 01:03:10,790 Đừng lo lắng. 1177 01:03:11,960 --> 01:03:14,000 Chúa luôn ở bên chúng ta. 1178 01:03:22,170 --> 01:03:22,790 Mẹ à, 1179 01:03:24,420 --> 01:03:28,040 con đang điều trị cho những người bị thương ở đây. 1180 01:03:29,920 --> 01:03:31,130 Không có gì nguy hiểm tính mạng đâu. 1181 01:03:32,630 --> 01:03:33,920 Chỉ là con nhớ mẹ quá. 1182 01:03:35,420 --> 01:03:36,330 Và con nhớ nhà nữa. 1183 01:03:37,540 --> 01:03:38,290 Cô ta đang mang thai. 1184 01:03:38,290 --> 01:03:39,080 Quay bụng cô ấy. 1185 01:03:39,080 --> 01:03:40,210 Tập trung vào cái bụng ấy. 1186 01:03:43,210 --> 01:03:44,210 Đứa bé đang lớn dần lên. 1187 01:03:44,630 --> 01:03:45,290 Nó nghịch lắm. 1188 01:03:46,250 --> 01:03:47,250 Cứ đạp con suốt thôi. 1189 01:03:48,500 --> 01:03:49,380 Đi, đi đi. 1190 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 Quay những người kia đi. 1191 01:03:50,920 --> 01:03:52,330 Nhanh lên. Đi đi! 1192 01:03:52,830 --> 01:03:53,500 Đi! 1193 01:04:08,250 --> 01:04:09,040 Latif. 1194 01:04:13,830 --> 01:04:15,380 Mày đang định làm gì vậy? 1195 01:04:15,380 --> 01:04:16,380 Trong tay mày có gì thế? 1196 01:04:16,630 --> 01:04:17,250 Sayid, 1197 01:04:17,380 --> 01:04:18,500 tôi không có quốc tịch. 1198 01:04:18,500 --> 01:04:19,130 Cái gì? 1199 01:04:19,460 --> 01:04:20,380 Đi mà hỏi Hassood ấy. 1200 01:04:21,080 --> 01:04:23,540 Tôi đã làm ăn với Quân đội Sắt suốt ba năm qua rồi. 1201 01:04:23,540 --> 01:04:24,500 Sao lại bắt tôi? 1202 01:04:24,500 --> 01:04:25,830 Bởi vì mày là một kẻ phản bội. 1203 01:04:26,670 --> 01:04:27,960 Có cái gì trong tay mày thế? 1204 01:04:28,130 --> 01:04:28,790 Lấy ra. 1205 01:04:28,790 --> 01:04:29,670 Cà chua thôi mà. 1206 01:04:30,330 --> 01:04:31,080 Là cà chua. 1207 01:04:31,080 --> 01:04:31,670 Cái gì? 1208 01:04:32,330 --> 01:04:33,170 Đừng có lừa tao. 1209 01:04:33,170 --> 01:04:33,830 Đi đi. 1210 01:04:35,960 --> 01:04:38,000 Trong túi mày có cái gì đấy? 1211 01:04:40,330 --> 01:04:41,040 Cái gì đây? 1212 01:04:41,790 --> 01:04:42,420 Điện thoại. 1213 01:04:42,670 --> 01:04:43,710 Điện thoại của ai? 1214 01:04:43,880 --> 01:04:44,630 Đây là điện thoại của tôi. 1215 01:04:44,630 --> 01:04:45,330 Của mày? 1216 01:04:51,290 --> 01:04:52,000 Đến lượt mày. 1217 01:04:52,880 --> 01:04:53,920 Nói đi. 1218 01:04:55,670 --> 01:04:56,790 Tôi tên là Mã Tiêu. 1219 01:04:57,710 --> 01:04:59,000 Phóng viên của Thông tấn xã Tân Hoa. 1220 01:04:59,500 --> 01:05:00,420 Người Trung Quốc. 1221 01:05:01,040 --> 01:05:02,380 Làm ơn hãy trả tiền chuộc càng sớm càng tốt. 1222 01:05:02,670 --> 01:05:03,630 Tôi cần có mạng internet. 1223 01:05:03,630 --> 01:05:04,880 Tôi sẽ gửi nó đi. 1224 01:05:04,880 --> 01:05:07,000 Ở đây chúng tao không dùng internet. 1225 01:05:07,290 --> 01:05:09,830 Chính vì người Trung Quốc xây đường và các trạm thu phát sóng 1226 01:05:09,830 --> 01:05:12,750 nên bọn tao mới không đánh bại được quân chính phủ. 1227 01:05:12,750 --> 01:05:14,500 Quay phim về hướng kia đi. 1228 01:05:29,040 --> 01:05:29,630 Cố vấn Vương. 1229 01:05:29,630 --> 01:05:30,420 Có chuyện gì vậy, Điền? 1230 01:05:31,830 --> 01:05:32,920 Trong album chia sẻ của Mã Tiếu 1231 01:05:32,920 --> 01:05:34,290 bỗng nhiên xuất hiện hàng trăm bức ảnh. 1232 01:05:34,830 --> 01:05:36,920 Anh có thể tìm ra địa chỉ và thời gian gửi ảnh không? 1233 01:05:37,830 --> 01:05:38,420 Được. 1234 01:05:39,750 --> 01:05:41,670 Thời gian, vị trí kèm theo tọa độ, 1235 01:05:42,130 --> 01:05:42,830 mọi thứ đều có ở đây. 1236 01:05:44,540 --> 01:05:46,420 Salim, nhanh lên, đưa chúng sang đằng kia. 1237 01:05:46,420 --> 01:05:47,330 Nhanh lên. 1238 01:05:47,330 --> 01:05:48,790 Di chuyển nhanh hơn đi. 1239 01:05:48,790 --> 01:05:51,080 Nào! 1240 01:05:51,080 --> 01:05:51,920 Nhanh lên! 1241 01:05:52,170 --> 01:05:53,710 Khẩn trương lên! 1242 01:05:53,710 --> 01:05:55,170 Đi nào. 1243 01:05:55,170 --> 01:05:56,460 Đi đi. 1244 01:05:57,710 --> 01:05:58,710 Ngồi xổm xuống. 1245 01:05:59,000 --> 01:06:00,040 Ngồi xổm xuống mà đi vệ sinh. 1246 01:06:00,460 --> 01:06:01,920 Cầm lấy. 1247 01:06:03,380 --> 01:06:04,880 Chúng ta dùng cái gì để chùi đây? 1248 01:06:06,920 --> 01:06:07,880 Đá. 1249 01:06:08,080 --> 01:06:08,880 Tay. 1250 01:06:09,380 --> 01:06:10,500 Tí nữa chúng sẽ đưa các người đi rửa tay. 1251 01:06:13,880 --> 01:06:15,630 Cái này dùng thế nào? 1252 01:06:15,630 --> 01:06:16,040 Cầm lấy. Cầm lấy đi. 1253 01:06:16,040 --> 01:06:16,920 Cái gì đây? 1254 01:06:17,540 --> 01:06:18,710 Cầm lấy. 1255 01:06:19,130 --> 01:06:20,080 Giúp tôi giữ cái này với. 1256 01:06:20,830 --> 01:06:21,460 Giữ lấy. 1257 01:06:21,670 --> 01:06:22,670 Đeo cái này vào trước, 1258 01:06:23,750 --> 01:06:25,040 sau đó dùng răng. 1259 01:06:26,170 --> 01:06:27,000 Salim! 1260 01:06:27,000 --> 01:06:27,710 Salim! 1261 01:06:27,710 --> 01:06:28,580 Cầm súng lên! 1262 01:06:28,580 --> 01:06:29,920 Cầm súng lên, đồ ngu! 1263 01:06:30,460 --> 01:06:31,580 Thằng ngu xuẩn này! 1264 01:06:32,420 --> 01:06:33,670 Cầm lấy. Giữ lấy. 1265 01:06:33,670 --> 01:06:34,500 Đồ đần! 1266 01:06:50,920 --> 01:06:52,290 Nào. Ra ngoài đi. 1267 01:06:52,580 --> 01:06:53,210 Đi thôi. 1268 01:06:54,750 --> 01:06:55,830 Đi, đi đi. 1269 01:06:58,210 --> 01:06:59,210 Nhanh lên chút. 1270 01:06:59,750 --> 01:07:01,130 Mày đang nhìn cái gì đó? 1271 01:07:01,130 --> 01:07:02,330 Lại đây, lại đây. 1272 01:07:02,330 --> 01:07:03,670 Chào ông Răng. 1273 01:07:03,960 --> 01:07:04,710 Nói tao nghe, 1274 01:07:04,710 --> 01:07:05,880 mày bị bắt bao lâu rồi? 1275 01:07:07,040 --> 01:07:08,290 Khoảng ba tháng. 1276 01:07:08,290 --> 01:07:09,250 Ba tháng. 1277 01:07:09,250 --> 01:07:11,790 Có vẻ như gia đình và chính phủ của mày không quan tâm đến mày rồi, 1278 01:07:11,790 --> 01:07:12,750 bạn của tao ạ. 1279 01:07:14,210 --> 01:07:15,080 Đây là vợ mày à? 1280 01:07:16,580 --> 01:07:17,460 Không. 1281 01:07:18,880 --> 01:07:19,920 Tôi không biết cô ấy. 1282 01:07:19,920 --> 01:07:20,460 Không. 1283 01:07:21,330 --> 01:07:22,000 Được thôi. 1284 01:07:22,540 --> 01:07:26,790 Có thật là mày đã phục vụ trong quân đội Mỹ từ 20 năm trước không? 1285 01:07:28,250 --> 01:07:30,420 Roberto nói rằng hai người 1286 01:07:30,710 --> 01:07:31,500 đã kết hôn. 1287 01:07:32,790 --> 01:07:33,500 Không phải tôi. 1288 01:07:34,420 --> 01:07:35,000 Không phải là tôi. 1289 01:07:35,000 --> 01:07:36,750 Đến đây, gia nhập với bọn tao để tiêu diệt những kẻ ngoại đạo. 1290 01:07:37,880 --> 01:07:38,880 Mày, lại đây, cầm lấy cái này. 1291 01:07:38,880 --> 01:07:40,880 Đi với tao. 1292 01:07:41,710 --> 01:07:42,420 Lại đây. 1293 01:07:42,790 --> 01:07:43,380 Lại đây nào. 1294 01:07:43,380 --> 01:07:44,880 Giờ mày đã lớn rồi. 1295 01:07:44,880 --> 01:07:46,750 Nào. Giết tên vô đạo này đi. 1296 01:07:46,750 --> 01:07:47,250 Không! 1297 01:07:47,250 --> 01:07:47,960 –Làm đi. –Không. 1298 01:07:47,960 --> 01:07:48,580 Không! 1299 01:07:49,040 --> 01:07:50,750 Đừng giết anh ấy! Không! Không! Không! 1300 01:07:52,750 --> 01:07:53,670 Đừng giết anh ấy! 1301 01:07:54,790 --> 01:07:55,880 Không, không, không! 1302 01:07:56,380 --> 01:07:57,750 Không, không, không! 1303 01:08:03,290 --> 01:08:04,080 Emma! 1304 01:08:04,420 --> 01:08:05,210 Emma! 1305 01:08:05,960 --> 01:08:06,960 Các người không thể làm như vậy. 1306 01:08:08,830 --> 01:08:10,040 Đừng cử động. Đứng yên đó. 1307 01:08:11,750 --> 01:08:12,330 Gia! 1308 01:08:13,330 --> 01:08:14,000 Gia! 1309 01:08:15,710 --> 01:08:16,790 Xin lỗi. Tôi xin lỗi. 1310 01:08:17,080 --> 01:08:18,130 Đừng cử động. 1311 01:08:18,130 --> 01:08:19,170 Tôi xin lỗi. 1312 01:08:19,380 --> 01:08:20,000 Tôi xin lỗi. 1313 01:08:55,920 --> 01:09:00,830 Khoảng 20 con tin bị Thiết Quân bắt cóc 1314 01:09:00,830 --> 01:09:02,330 vẫn đang được tích cực tìm kiếm. 1315 01:09:02,330 --> 01:09:04,040 Quân đội nghi ngờ họ đã bị chuyển 1316 01:09:04,040 --> 01:09:06,250 đến một nhà tù bí mật ở vùng núi Vaksa. 1317 01:09:06,250 --> 01:09:07,960 Kundi, anh đi phân phát thức ăn đi. 1318 01:09:07,960 --> 01:09:08,670 Đây rồi. 1319 01:09:08,670 --> 01:09:09,710 Chúng tôi sẽ đi phát. 1320 01:09:10,290 --> 01:09:11,000 Đây, của cô đây. 1321 01:09:11,000 --> 01:09:11,540 Ăn đi. 1322 01:09:11,880 --> 01:09:13,630 Của anh, đưa cái này cho bạn của anh đi. 1323 01:09:17,500 --> 01:09:18,210 Huấn luyện viên. 1324 01:09:19,080 --> 01:09:20,630 Đây là bia anh muốn. 1325 01:09:22,210 --> 01:09:23,460 Cái này đâu phải bia. 1326 01:09:24,710 --> 01:09:25,880 Tao đã bảo nó là bia, 1327 01:09:26,580 --> 01:09:27,580 thì nó là bia. 1328 01:09:28,000 --> 01:09:28,790 Bác sĩ, 1329 01:09:28,790 --> 01:09:30,830 đây là thuốc kháng sinh, 1330 01:09:31,210 --> 01:09:32,170 thuốc mỡ, 1331 01:09:32,170 --> 01:09:33,000 và cồn. 1332 01:09:33,290 --> 01:09:35,790 Nếu cần gì thêm, hãy nói với tôi. 1333 01:09:36,380 --> 01:09:37,290 Còn morphine thì sao? 1334 01:09:37,830 --> 01:09:40,460 Tôi đã yêu cầu tìm morphine mấy lần rồi. 1335 01:09:40,710 --> 01:09:41,880 Người bị thương rất đau đớn. 1336 01:09:41,880 --> 01:09:42,880 Morphine đây. 1337 01:09:42,880 --> 01:09:46,250 Chiến binh Thiết Quân không cần thuốc gây mê. 1338 01:09:46,250 --> 01:09:47,540 Cứ để họ nhai lá trà đi. 1339 01:09:47,540 --> 01:09:48,750 Nó sẽ giúp giảm đau. 1340 01:09:50,750 --> 01:09:51,710 Tiêm cho cô ấy đi. 1341 01:09:51,710 --> 01:09:52,540 Nhanh lên. 1342 01:09:53,330 --> 01:09:54,790 Tôi không biết đây là thuốc gì. 1343 01:09:55,040 --> 01:09:56,000 Tôi không thể tiêm thứ này cho cô ấy. 1344 01:09:56,000 --> 01:09:57,210 Cô cứ tiêm cho cô ấy đi, 1345 01:09:57,210 --> 01:09:58,630 cô ấy sẽ cắt cơn ho thôi. 1346 01:09:58,630 --> 01:09:59,380 Nhanh lên, tiêm cho cô ấy đi. 1347 01:09:59,380 --> 01:10:00,380 Không, không được. 1348 01:10:00,920 --> 01:10:01,460 Được rồi. 1349 01:10:01,790 --> 01:10:02,710 Để tự tôi tiêm. 1350 01:10:02,710 --> 01:10:03,460 Tránh ra. 1351 01:10:03,460 --> 01:10:04,170 Không! 1352 01:10:04,170 --> 01:10:04,880 Đồ ngốc. 1353 01:10:05,080 --> 01:10:05,790 Cầm lấy cái này. 1354 01:10:06,630 --> 01:10:07,790 Anh đang làm gì vậy? 1355 01:10:07,920 --> 01:10:09,710 Không, không được. 1356 01:10:15,540 --> 01:10:17,170 Xếp hàng và tiến lên phía trước. 1357 01:10:18,040 --> 01:10:19,460 Từng người một. 1358 01:10:39,670 --> 01:10:40,710 Em có sao không? 1359 01:10:42,210 --> 01:10:43,040 Chỉ là vết thương ngoài da thôi. 1360 01:10:44,250 --> 01:10:45,210 Đều tại anh. 1361 01:10:47,420 --> 01:10:49,000 Thực ra anh vẫn giấu em. 1362 01:10:49,500 --> 01:10:51,170 Về nước anh sẽ bị sa thải. 1363 01:10:51,880 --> 01:10:53,290 Con sắp chào đời rồi. 1364 01:10:53,500 --> 01:10:55,290 Anh muốn làm một người bố tốt. 1365 01:10:55,750 --> 01:10:58,290 Vì vậy anh muốn nắm bắt cơ hội này để làm vài phóng sự. 1366 01:10:59,250 --> 01:11:00,540 Anh cũng khá dũng cảm đấy. 1367 01:11:03,920 --> 01:11:04,830 Học từ em đấy. 1368 01:11:17,040 --> 01:11:17,670 Lão Mã. 1369 01:11:27,420 --> 01:11:28,380 Có tín hiệu không? 1370 01:11:29,630 --> 01:11:30,830 Tôi không biết. Hết pin rồi. 1371 01:12:15,000 --> 01:12:17,130 Anh có biết hai người lính đó đáng giá bao nhiêu tiền chuộc không? 1372 01:12:17,130 --> 01:12:18,170 Sẽ giết chết nó mất. 1373 01:12:19,500 --> 01:12:21,500 Anh thích ngủ đến thế sao? 1374 01:12:22,580 --> 01:12:24,630 Đồ ngốc! Đồ ngốc! 1375 01:12:27,420 --> 01:12:28,040 Đồ ngu. 1376 01:12:28,040 --> 01:12:29,210 Đủ rồi! 1377 01:12:35,960 --> 01:12:36,880 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 1378 01:12:37,170 --> 01:12:38,250 Có chuyện gì thế? 1379 01:12:44,130 --> 01:12:45,130 Cô ấy chết rồi. 1380 01:12:52,670 --> 01:12:54,750 Anh có biết cuối cùng ai sẽ thắng cuộc chiến này không? 1381 01:12:55,500 --> 01:12:56,210 Ai? 1382 01:12:57,080 --> 01:12:58,130 Không phải quân đội chính phủ, 1383 01:12:59,290 --> 01:13:00,630 cũng chẳng phải Thiết Quân, 1384 01:13:02,710 --> 01:13:03,710 mà là loài ruồi. 1385 01:13:04,580 --> 01:13:05,630 Khi con người chết đi, 1386 01:13:06,040 --> 01:13:07,380 đầu tiên họ bị sói ăn thịt, 1387 01:13:07,380 --> 01:13:08,540 sau đó là đại bàng. 1388 01:13:08,830 --> 01:13:09,580 Và cuối cùng, 1389 01:13:10,000 --> 01:13:11,630 tất cả đều bị ruồi ăn sạch. 1390 01:13:12,290 --> 01:13:13,580 Đạn lạc và mảnh pháo 1391 01:13:13,580 --> 01:13:14,580 không thể bắn trúng ruồi. 1392 01:13:15,210 --> 01:13:16,880 Nhưng lũ ruồi lại có vô vàn thức ăn. 1393 01:13:17,830 --> 01:13:19,170 Dù ruồi là loài nhỏ bé nhất, 1394 01:13:19,670 --> 01:13:20,670 chúng vẫn có thể sống sót. 1395 01:13:20,670 --> 01:13:22,420 Giết hết bọn ngoại bang! 1396 01:13:22,420 --> 01:13:24,290 Giết hết bọn ngoại bang! 1397 01:13:24,290 --> 01:13:26,500 Giết hết bọn ngoại bang! 1398 01:13:26,500 --> 01:13:27,330 Ăn cái này đi. 1399 01:13:27,330 --> 01:13:28,580 Ngay cả khi bị thương, 1400 01:13:28,580 --> 01:13:29,790 cũng sẽ không thấy đau. 1401 01:13:29,790 --> 01:13:30,960 Nào, nhai đi như tôi này. 1402 01:13:37,880 --> 01:13:38,880 Giết hết người nước ngoài. 1403 01:13:38,880 --> 01:13:41,170 Giết hết người nước ngoài. 1404 01:13:41,170 --> 01:13:42,420 Kinh độ vĩ độ hiển thị. 1405 01:13:42,420 --> 01:13:44,080 Tọa độ cho thấy nó ở trong ngôi làng này. 1406 01:14:03,000 --> 01:14:03,670 Làm ơn. 1407 01:14:04,420 --> 01:14:06,790 Làm ơn hãy kiểm tra ngày sản xuất. 1408 01:14:07,040 --> 01:14:08,710 - Nói rõ là khoảng ngày 20 tháng 9. - Chúng tôi vẫn còn sống. 1409 01:14:08,710 --> 01:14:09,750 Họ vẫn còn sống. 1410 01:14:13,670 --> 01:14:14,880 Hãy nói cho chúng tôi biết Hassood đang ở đâu. 1411 01:14:16,460 --> 01:14:17,880 Các người liên lạc với nhau bằng cách nào? 1412 01:14:18,290 --> 01:14:19,670 Dù có giết tôi, 1413 01:14:20,040 --> 01:14:21,290 tôi cũng sẽ không nói. 1414 01:14:28,920 --> 01:14:29,380 Cha ơi! 1415 01:14:29,380 --> 01:14:31,250 – Con trai! Con trai! – Cha ơi! Cha ơi! 1416 01:14:31,250 --> 01:14:32,500 - Con trai. - Cha. 1417 01:14:32,500 --> 01:14:33,290 Con trai. 1418 01:14:33,290 --> 01:14:34,040 Cha. 1419 01:14:34,040 --> 01:14:35,710 Mày dám làm hại họ. 1420 01:14:35,710 --> 01:14:38,290 Thiết Quân chắc chắn sẽ giết cả gia đình mày. 1421 01:14:40,250 --> 01:14:41,210 Đừng lo. 1422 01:14:41,380 --> 01:14:42,420 Tôi sẽ không làm hại họ. 1423 01:14:42,830 --> 01:14:43,960 Nhưng nếu anh không khai ra, 1424 01:14:44,330 --> 01:14:47,330 tôi sẽ gửi họ về quê nhà 1425 01:14:47,330 --> 01:14:49,630 và hủy bỏ mọi sự bảo vệ. 1426 01:14:50,080 --> 01:14:50,880 Hãy suy nghĩ đi. 1427 01:14:50,880 --> 01:14:53,380 Hassood đã biết nhiệm vụ cảm tử của anh thất bại rồi. 1428 01:14:54,210 --> 01:14:56,000 Anh nghĩ hắn ta sẽ trả thù thế nào? 1429 01:14:57,290 --> 01:14:58,960 Bằng cách xử lý mẹ anh, 1430 01:15:00,000 --> 01:15:00,880 vợ anh, 1431 01:15:01,210 --> 01:15:02,460 hay thậm chí là con cái anh? 1432 01:15:04,170 --> 01:15:06,210 Tôi sẽ hỏi anh một lần cuối. 1433 01:15:06,750 --> 01:15:08,670 Hassood đang ở đâu? 1434 01:15:08,670 --> 01:15:09,580 Cha. 1435 01:15:12,790 --> 01:15:13,960 Ở một mỏ vàng. 1436 01:15:15,630 --> 01:15:20,920 Bề ngoài, là một công ty khai khoáng Trung Đông đang khai thác. 1437 01:15:22,880 --> 01:15:26,080 Di chuyển nhanh lên. 1438 01:15:27,250 --> 01:15:30,710 Đi nhanh. 1439 01:15:33,000 --> 01:15:36,330 Đi, nhanh. 1440 01:15:37,000 --> 01:15:39,040 Đi, nhanh. 1441 01:15:39,460 --> 01:15:42,330 Đi, nhanh. 1442 01:15:47,380 --> 01:15:49,250 Giết hết người nước ngoài. 1443 01:16:39,920 --> 01:16:40,790 Được rồi, dừng lại. 1444 01:16:41,630 --> 01:16:43,630 Thay quần áo và giày đi. 1445 01:16:43,630 --> 01:16:44,460 Sayid. 1446 01:16:44,750 --> 01:16:45,790 Từ hôm nay, 1447 01:16:45,790 --> 01:16:47,750 tất cả đàn ông đều phải làm việc. 1448 01:16:48,500 --> 01:16:49,920 Họ đã trốn thoát ngay dưới sự canh gác của anh. 1449 01:16:50,500 --> 01:16:51,960 Điều này là không thể chấp nhận được. 1450 01:16:52,330 --> 01:16:55,330 Tôi xin lỗi, thưa ngài. Đó là sơ suất của tôi. 1451 01:16:57,040 --> 01:16:58,040 Có chuyện gì vậy, thưa ngài? 1452 01:16:59,420 --> 01:17:00,630 Cầm lấy con dao đi. 1453 01:17:05,170 --> 01:17:06,330 Chặt chân chúng nó đi. 1454 01:17:08,920 --> 01:17:10,250 Vâng, làm ngay đây. 1455 01:17:10,250 --> 01:17:12,540 Nào. Cùng dạy cho chúng một bài học đi. 1456 01:17:12,920 --> 01:17:15,670 Chúng ta phải cho chúng một bài học. 1457 01:17:15,670 --> 01:17:16,710 Nhanh lên! 1458 01:17:18,210 --> 01:17:19,290 Giữ chặt chân nó, đừng để nó cử động! 1459 01:17:23,830 --> 01:17:25,540 Đừng mà. 1460 01:17:48,130 --> 01:17:49,130 Đứa tiếp theo. 1461 01:18:11,130 --> 01:18:11,880 Bác sĩ, 1462 01:18:12,170 --> 01:18:14,210 cầm máu cho hai người Pháp này 1463 01:18:14,210 --> 01:18:15,170 rồi băng bó cho họ. 1464 01:18:15,170 --> 01:18:16,540 Bệnh xá ở đằng kia. 1465 01:18:31,670 --> 01:18:32,920 Mau lại đây giúp một tay. 1466 01:18:34,000 --> 01:18:34,790 Kẹp cầm máu. 1467 01:18:35,630 --> 01:18:37,500 Cháu yêu, đó không phải kẹp cầm máu. 1468 01:18:37,500 --> 01:18:38,170 Cái đó mới đúng. 1469 01:18:38,170 --> 01:18:39,380 Cái đó mới là kẹp cầm máu. 1470 01:18:44,290 --> 01:18:45,330 Nào. 1471 01:18:45,330 --> 01:18:46,290 Tôi không thể phẫu thuật được. 1472 01:18:46,290 --> 01:18:46,790 Tôi cần thuốc gây mê. 1473 01:18:46,790 --> 01:18:49,460 Bình tĩnh đi! Câm mồm! 1474 01:18:49,460 --> 01:18:51,580 Không, thứ này gây nghiện đấy. 1475 01:18:51,580 --> 01:18:52,250 Ăn cái này, nhanh. 1476 01:18:52,250 --> 01:18:53,500 Tất cả chúng tôi đều dùng thứ này. 1477 01:18:53,500 --> 01:18:54,500 Nào. 1478 01:18:54,500 --> 01:18:55,460 Không. 1479 01:18:56,960 --> 01:18:57,630 Nào. 1480 01:18:57,920 --> 01:18:58,630 Dùng thêm đi. 1481 01:18:59,040 --> 01:18:59,500 Anh ổn chứ? 1482 01:18:59,500 --> 01:19:00,250 Cút. 1483 01:19:01,080 --> 01:19:01,880 Câm mồm! 1484 01:19:02,080 --> 01:19:02,750 Dừng lại! 1485 01:19:08,250 --> 01:19:11,040 Di chuyển đi. 1486 01:19:11,040 --> 01:19:12,830 Chào mừng đến với thiên đường. 1487 01:19:13,710 --> 01:19:14,500 Đi tiếp đi. 1488 01:19:15,130 --> 01:19:15,880 Đi tiếp đi. 1489 01:19:15,880 --> 01:19:17,460 Đi tiếp đi. 1490 01:19:19,790 --> 01:19:21,000 Ăn đi, đừng lãng phí thức ăn. 1491 01:19:23,290 --> 01:19:24,130 Được rồi, nghe đây. 1492 01:19:25,130 --> 01:19:27,670 Các người có thể viết thư cho gia đình và đồng nghiệp. 1493 01:19:28,460 --> 01:19:29,630 Chúng tôi sẽ gửi chúng đi. 1494 01:19:30,250 --> 01:19:32,420 Và cứ viết những gì các người muốn. 1495 01:19:32,420 --> 01:19:34,080 Chúng tôi có thể chuyển nó giúp các người. 1496 01:19:46,170 --> 01:19:47,000 Đừng có hát. 1497 01:19:49,380 --> 01:19:50,460 Đừng có hát! 1498 01:19:53,040 --> 01:19:53,920 Tao đã bảo là 1499 01:19:53,920 --> 01:19:55,420 không được hát! 1500 01:20:00,830 --> 01:20:01,920 Mày học bài đó ở đâu? 1501 01:20:04,380 --> 01:20:05,170 Latif. 1502 01:20:07,040 --> 01:20:07,880 Bạn của tôi. 1503 01:20:09,170 --> 01:20:10,130 Anh có biết anh ấy không? 1504 01:20:16,750 --> 01:20:18,290 Anh ta đã sống ở một ngôi làng trong thời gian dài. 1505 01:20:18,290 --> 01:20:19,920 Mọi người ở đó đều biết hát bài này. 1506 01:20:19,920 --> 01:20:22,080 Tôi xin lỗi! Tôi xin lỗi! 1507 01:20:33,420 --> 01:20:36,210 Cậu đã ngủ quên khi hai người Pháp đó lẻn ra ngoài à? 1508 01:20:37,500 --> 01:20:38,540 Vâng. 1509 01:20:43,630 --> 01:20:45,170 Không sao đâu nhóc. 1510 01:20:46,040 --> 01:20:47,540 Cậu không cần phải canh chừng họ nữa. 1511 01:20:48,330 --> 01:20:50,000 Từ giờ trở đi, 1512 01:20:50,000 --> 01:20:51,920 cậu có thể đánh một giấc thật ngon. 1513 01:20:52,420 --> 01:20:53,750 Khi cậu tỉnh dậy lần nữa, 1514 01:20:54,040 --> 01:20:56,790 cậu sẽ thấy mình đang ở trên thiên đường. 1515 01:21:00,040 --> 01:21:01,330 Còn việc thương lượng thì sao? 1516 01:21:02,500 --> 01:21:03,710 Năm triệu đô la Mỹ. 1517 01:21:04,170 --> 01:21:04,880 Chúng ta có thể trả tiền không? 1518 01:21:04,880 --> 01:21:05,460 Mười triệu cho hai người. 1519 01:21:05,460 --> 01:21:07,130 Bây giờ không còn là vấn đề tiền bạc nữa. 1520 01:21:07,710 --> 01:21:08,920 Mà là về nguyên tắc. 1521 01:21:09,380 --> 01:21:10,250 Nói tôi nghe, 1522 01:21:10,830 --> 01:21:12,130 có bao nhiêu người Trung Quốc ở Uleir? 1523 01:21:13,040 --> 01:21:13,960 Có lẽ hơn mười nghìn người? 1524 01:21:14,290 --> 01:21:15,210 Có mười tám nghìn người. 1525 01:21:16,170 --> 01:21:17,290 Chúng ta chắc chắn sẽ không trả tiền chuộc. 1526 01:21:18,460 --> 01:21:19,041 Nếu chúng ta trả tiền, 1527 01:21:19,065 --> 01:21:20,830 điều đó sẽ gây nguy hiểm hơn cho người Trung Quốc ở đây, đúng không? 1528 01:21:20,830 --> 01:21:22,130 Chà, hiện tại chỉ có hai lựa chọn– 1529 01:21:22,130 --> 01:21:23,540 Một là đưa tiền, hai là giải cứu. 1530 01:21:23,540 --> 01:21:24,960 Chúng ta biết chính xác vị trí, ở ngôi làng nào, 1531 01:21:24,960 --> 01:21:26,710 mọi thứ giờ đã rõ ràng và chúng ta có thể liên lạc với họ. 1532 01:21:26,710 --> 01:21:27,750 Chúng ta còn đợi gì nữa? 1533 01:21:27,750 --> 01:21:29,460 Máy bay không người lái chỉ có thể trinh sát và ném bom. 1534 01:21:29,460 --> 01:21:30,880 Và địa hình đồi núi cực kỳ phức tạp. 1535 01:21:30,880 --> 01:21:32,540 Trực thăng hoàn toàn không thể hạ cánh. 1536 01:21:33,580 --> 01:21:34,960 Chúng còn có cả bệ phóng tên lửa đất đối không. 1537 01:21:35,130 --> 01:21:36,710 Hỏa lực của chúng thậm chí còn mạnh hơn cả quân chính phủ. 1538 01:21:36,880 --> 01:21:38,170 Bây giờ không phải là vấn đề hỏa lực, 1539 01:21:38,170 --> 01:21:39,670 mà là về việc ai am hiểu địa hình hơn. 1540 01:21:40,000 --> 01:21:41,380 Chiến dịch Móng vuốt Đại bàng ở Tehran năm 1980, 1541 01:21:41,380 --> 01:21:43,170 và chiến dịch Somalia của Pháp năm 2015– 1542 01:21:43,170 --> 01:21:44,420 các con tin đã không được giải cứu, 1543 01:21:44,420 --> 01:21:45,580 và rất nhiều dân thường đã thiệt mạng. 1544 01:21:46,540 --> 01:21:48,250 Chúng ta không thể cứ ngồi chờ ở đây được. 1545 01:21:49,170 --> 01:21:50,880 Trạm phát sóng nào gần anh ấy nhất? 1546 01:21:50,880 --> 01:21:52,250 PZ-35 và các khu vực phía đông đều có thể truy cập được. 1547 01:21:52,790 --> 01:21:53,540 Được rồi. 1548 01:21:57,040 --> 01:21:58,080 Di chuyển đi. 1549 01:21:58,080 --> 01:21:58,790 Nhanh lên. 1550 01:22:01,500 --> 01:22:03,580 Đi tiếp đi. 1551 01:22:04,460 --> 01:22:05,580 Đi nhanh lên. 1552 01:22:07,630 --> 01:22:08,290 Nhanh lên. 1553 01:22:16,880 --> 01:22:18,250 Này cậu bé, tại sao nhiệm vụ lại thất bại? 1554 01:22:18,790 --> 01:22:21,790 Chúng có máy phá sóng. 1555 01:22:22,250 --> 01:22:23,210 Tín hiệu điện thoại bị chặn, 1556 01:22:23,210 --> 01:22:24,580 nên quả bom không thể phát nổ. 1557 01:22:24,580 --> 01:22:26,630 Cậu có thể kích nổ thủ công mà. 1558 01:22:27,000 --> 01:22:30,130 Sau khi tôi gọi điện mà thấy nó không nổ, 1559 01:22:30,420 --> 01:22:33,290 tôi đã mất hết can đảm để thử lại lần nữa. 1560 01:22:34,710 --> 01:22:36,040 Không sao đâu, cậu bé. 1561 01:22:36,790 --> 01:22:39,630 Ta sẽ cho cậu cơ hội thứ hai để hy sinh cho cuộc thánh chiến. 1562 01:22:43,710 --> 01:22:44,750 Không được lười biếng. 1563 01:22:44,750 --> 01:22:45,920 Không được lười biếng. 1564 01:22:45,920 --> 01:22:46,630 Đừng mà. 1565 01:22:46,630 --> 01:22:47,630 Đừng! 1566 01:22:48,380 --> 01:22:48,880 Đừng mà. 1567 01:22:48,880 --> 01:22:50,000 Tránh ra! 1568 01:22:50,380 --> 01:22:50,920 Làm ơn. 1569 01:22:52,580 --> 01:22:53,040 Làm ơn. 1570 01:22:53,040 --> 01:22:55,330 Đồ ngu, sao mày làm việc chậm chạp thế hả? 1571 01:22:55,920 --> 01:22:56,830 Tại sao? 1572 01:22:57,040 --> 01:22:59,170 – Thằng ngu này, mày đang lười biếng đấy à! – Khoan, đừng đánh! 1573 01:22:59,420 --> 01:23:00,290 - Đừng đánh. - Tại sao? 1574 01:23:01,790 --> 01:23:03,000 Tại sao hả đồ điên kia! 1575 01:23:11,080 --> 01:23:12,500 Tôi dịch giúp anh. 1576 01:23:12,500 --> 01:23:13,210 Anh hỏi nó. 1577 01:23:13,210 --> 01:23:15,500 liệu những gì anh ta nói hôm qua có thật không. 1578 01:23:16,540 --> 01:23:17,250 Anh ấy đang hỏi anh 1579 01:23:17,790 --> 01:23:19,290 liệu những gì anh nói hôm qua có phải sự thật không. 1580 01:23:21,210 --> 01:23:22,580 Cha của anh là Latif. 1581 01:23:22,920 --> 01:23:23,920 Mẹ anh là Maya, 1582 01:23:24,460 --> 01:23:26,960 Và trưởng làng, tên ông ấy là Ali. 1583 01:23:27,380 --> 01:23:29,830 Cha anh đang cố tìm anh ở khắp mọi nơi. 1584 01:23:30,380 --> 01:23:34,080 Anh có thể giúp tôi tìm họ không? 1585 01:23:34,080 --> 01:23:35,420 Chúng ta có thể tìm thấy cha mẹ cậu ấy không? 1586 01:23:36,170 --> 01:23:36,960 Chắc chắn rồi. 1587 01:23:37,380 --> 01:23:38,420 Nhưng trước hết, 1588 01:23:39,130 --> 01:23:40,330 hãy để chúng tôi đi. 1589 01:23:40,330 --> 01:23:42,670 Chúng tôi cần phải sống sót—phải thoát khỏi đây. 1590 01:23:42,670 --> 01:23:43,830 Hãy để chúng tôi đi. 1591 01:23:43,830 --> 01:23:44,460 Không. 1592 01:23:44,750 --> 01:23:47,460 Thủ lĩnh sẽ rất giận dữ. 1593 01:23:47,460 --> 01:23:49,750 Họ sẽ chặt chân các người. 1594 01:24:13,540 --> 01:24:14,290 Băng vệ sinh! 1595 01:24:15,040 --> 01:24:16,130 Giờ tôi không cần. 1596 01:24:17,250 --> 01:24:17,880 Cho cậu. 1597 01:24:19,500 --> 01:24:21,210 Cái này dành cho ba anh người Hoa các anh. 1598 01:24:30,250 --> 01:24:31,000 Viết gì? 1599 01:24:32,290 --> 01:24:33,330 Tôi biết không nhiều chữ. 1600 01:24:33,880 --> 01:24:34,670 Chỉ biết nói. 1601 01:24:35,920 --> 01:24:37,580 Trong này viết chúng ta nên giữ đức tin. 1602 01:24:40,000 --> 01:24:40,920 Chúng ta phải kiên trì. 1603 01:24:42,080 --> 01:24:43,460 Họ vẫn đang thương lượng. 1604 01:24:44,130 --> 01:24:45,710 Họ vẫn chưa từ bỏ các phương án khác. 1605 01:24:49,790 --> 01:24:51,130 Họ sẽ giải cứu anh chứ? 1606 01:24:55,540 --> 01:24:56,540 Chúng ta. 1607 01:25:17,000 --> 01:25:18,130 Xong rồi. 1608 01:25:21,540 --> 01:25:22,670 Mau lên, giữ chặt hắn ta lại! 1609 01:25:24,500 --> 01:25:26,080 Thật nhiều kỷ niệm. 1610 01:25:27,290 --> 01:25:28,540 Drone ở khắp mọi nơi. 1611 01:25:28,540 --> 01:25:29,830 Đợi đã, đợi đã. 1612 01:25:29,830 --> 01:25:32,380 Anh bảo họ hãy đóng cửa mỏ uranium đi. 1613 01:25:34,790 --> 01:25:35,920 Thật nhiều video. 1614 01:25:36,210 --> 01:25:37,380 Đúng vậy. 1615 01:25:37,380 --> 01:25:39,460 Hôm nay là tuần thứ 20 trong thai kỳ của Gia. 1616 01:25:40,830 --> 01:25:42,170 Kundi, đợi đã. 1617 01:25:42,170 --> 01:25:43,830 Phát lại cái cuối cùng đi. 1618 01:25:45,460 --> 01:25:48,290 Hôm nay là tuần thứ 20 trong thai kỳ của Gia. 1619 01:25:48,290 --> 01:25:50,960 Còn một tháng nữa là được về nhà rồi. 1620 01:25:51,420 --> 01:25:52,250 Em ổn chứ? 1621 01:25:52,250 --> 01:25:53,210 Em vẫn ổn. 1622 01:25:55,170 --> 01:25:56,250 Tên gì nhỉ? 1623 01:25:57,330 --> 01:25:58,960 Chắc phải nghĩ đã. 1624 01:25:59,250 --> 01:26:00,750 Trước đây chúng ta đâu có biết. 1625 01:26:01,630 --> 01:26:02,330 Anh nghĩ đi, anh nghĩ đi. 1626 01:26:02,330 --> 01:26:04,210 Cứ gọi con bé là Vân Vân trước đi. 1627 01:26:04,710 --> 01:26:05,920 Vân, được đấy. 1628 01:26:05,920 --> 01:26:07,670 Con gái nhỏ. Con gái nhỏ. 1629 01:26:07,670 --> 01:26:09,130 Tiểu Vân. Vân Đậu nhỏ. 1630 01:26:10,710 --> 01:26:12,500 Tên lừa đảo ngu ngốc đó đâu? 1631 01:26:12,500 --> 01:26:13,670 Ngươi ra đây! Mau lên! 1632 01:26:13,670 --> 01:26:15,460 Tại sao? Các người đưa cô ấy đi đâu? 1633 01:26:15,460 --> 01:26:18,040 – Mau lên! – Cô ấy đang mang thai, đừng làm hại cô ấy! 1634 01:26:19,670 --> 01:26:21,500 Anh lại đây, sao anh lừa chúng tôi? 1635 01:26:22,380 --> 01:26:23,290 Anh lại đây. 1636 01:26:23,460 --> 01:26:24,170 Mau lên! 1637 01:26:25,040 --> 01:26:26,040 Bây giờ tôi cho anh xem. 1638 01:26:26,920 --> 01:26:28,380 Quỳ xuống, nhanh. 1639 01:26:29,250 --> 01:26:30,000 GiaGia. 1640 01:26:30,000 --> 01:26:31,380 Đồ lừa đảo. 1641 01:26:31,380 --> 01:26:32,330 Đồ lừa đảo. 1642 01:26:32,330 --> 01:26:34,380 Dám giả vờ là tín đồ. 1643 01:26:34,580 --> 01:26:35,710 Đồ lừa đảo. 1644 01:26:36,880 --> 01:26:37,920 Đồ khốn nạn. 1645 01:26:43,000 --> 01:26:44,130 Dối trá! 1646 01:26:45,960 --> 01:26:47,330 Đồ lừa đảo, đồ lừa đảo. 1647 01:26:55,880 --> 01:26:56,750 Thưa ngài! 1648 01:26:57,290 --> 01:26:59,290 Hai người này là vợ chồng. 1649 01:26:59,290 --> 01:27:02,630 Nhưng ngày nào chúng cũng giả vờ không quen nhau. 1650 01:27:03,170 --> 01:27:04,500 Chúng đã nói dối. 1651 01:27:04,830 --> 01:27:07,290 Thông tin trong sổ đăng ký đều là giả. 1652 01:27:07,960 --> 01:27:09,170 Và 1653 01:27:09,380 --> 01:27:11,080 Người đàn bà này còn giả vờ là tín đồ của chúng ta. 1654 01:27:11,670 --> 01:27:13,040 Vì sự báng bổ của chúng, 1655 01:27:13,830 --> 01:27:16,250 phải thiêu sống nó. 1656 01:27:20,290 --> 01:27:21,080 Thiêu sống nó. 1657 01:27:21,630 --> 01:27:22,210 Không. 1658 01:27:23,880 --> 01:27:25,080 Thiêu sống con đàn bà. 1659 01:27:25,460 --> 01:27:26,170 Thưa thủ lĩnh. 1660 01:27:26,460 --> 01:27:27,580 Cô ta đang mang thai. 1661 01:27:27,920 --> 01:27:29,210 Cô ta sẽ đáng giá hơn đấy. 1662 01:27:30,330 --> 01:27:31,460 Vấn đề không phải là tiền. 1663 01:27:32,210 --> 01:27:33,210 Mà là để răn đe. 1664 01:27:34,210 --> 01:27:35,540 Ta muốn khiến chúng phải khiếp sợ. 1665 01:27:35,710 --> 01:27:37,420 Hãy để chồng cô ta đứng bên cạnh chứng kiến. 1666 01:27:37,750 --> 01:27:38,630 Rõ. 1667 01:27:39,790 --> 01:27:40,500 Tiến hành đi. 1668 01:27:40,750 --> 01:27:41,670 Thiêu sống người đàn bà mang thai này. 1669 01:27:41,670 --> 01:27:42,630 Ghi hình lại toàn bộ. 1670 01:27:43,500 --> 01:27:44,210 Mau lên. 1671 01:27:44,500 --> 01:27:45,710 Trói cô ta lại. 1672 01:27:45,710 --> 01:27:46,420 Nhanh lên. 1673 01:27:47,330 --> 01:27:48,040 Nhanh lên. 1674 01:28:16,380 --> 01:28:17,790 Thưa bà, tôi hỏi bà một lần cuối. 1675 01:28:19,080 --> 01:28:21,130 Bà có tin vào vị thần của chúng tôi hay không? 1676 01:28:21,130 --> 01:28:22,250 Nếu bà thực lòng tin, 1677 01:28:22,880 --> 01:28:24,920 tôi sẽ tha cho bà và thiêu hắn thay thế. 1678 01:28:28,540 --> 01:28:29,420 Tôi tin. 1679 01:28:30,330 --> 01:28:34,630 Nhưng những gì tôi tin khác với đức tin của các người. 1680 01:28:36,000 --> 01:28:37,500 Khác thế nào? 1681 01:28:38,500 --> 01:28:40,250 Chúa tuyên xưng hòa bình. 1682 01:28:41,500 --> 01:28:43,670 Tôi biết rất nhiều tín đồ. 1683 01:28:44,580 --> 01:28:46,790 Họ rất lịch sự và tử tế. 1684 01:28:47,830 --> 01:28:49,380 Không giống như các người. 1685 01:28:51,170 --> 01:28:55,250 Những kẻ cực đoan mượn danh đức tin làm cái cớ 1686 01:28:56,040 --> 01:28:57,830 để giam cầm, để thuần hóa. 1687 01:28:57,830 --> 01:29:00,580 Các người mới là tội phạm. Các người đang ở trong tù. 1688 01:29:01,040 --> 01:29:03,250 Những kẻ vô thần mới là tội phạm. 1689 01:29:03,630 --> 01:29:06,130 Những nơi không có đức tin mới là ngục tù. 1690 01:29:07,130 --> 01:29:08,260 Châm lửa đi. 1691 01:30:01,130 --> 01:30:04,000 Đến hang động mau! 1692 01:30:04,000 --> 01:30:06,210 Đến hang động! 1693 01:30:23,880 --> 01:30:25,830 Bắn rơi chúng đi! Mau lên! 1694 01:31:07,500 --> 01:31:09,460 Không phải đây đáng lẽ là một nhiệm vụ trinh sát sao? 1695 01:31:09,460 --> 01:31:10,790 Cuối cùng thì Hassood đã lộ diện. 1696 01:31:10,790 --> 01:31:11,750 Tiếp tục tấn công. 1697 01:31:11,750 --> 01:31:13,130 Các anh đột ngột triển khai chiến dịch quân sự 1698 01:31:13,130 --> 01:31:14,290 mà không hề thông báo cho chúng tôi. 1699 01:31:14,290 --> 01:31:16,580 Việc này đe dọa nghiêm trọng đến tính mạng các con tin Trung Quốc. 1700 01:31:16,580 --> 01:31:17,210 Dừng cuộc oanh tạc lại. 1701 01:31:17,210 --> 01:31:18,290 Người của chúng tôi ở đây để giúp các anh. 1702 01:31:18,290 --> 01:31:20,000 Nếu các anh còn không thể bảo đảm an toàn cho chúng tôi, 1703 01:31:20,000 --> 01:31:21,330 thì sau này ai sẽ giúp các anh nữa? 1704 01:31:25,790 --> 01:31:26,460 Đây rồi. 1705 01:31:26,790 --> 01:31:27,420 Phóng to lên. 1706 01:31:30,830 --> 01:31:32,170 Là nữ. 1707 01:31:32,170 --> 01:31:33,630 Tóc đen, dài. 1708 01:31:33,630 --> 01:31:34,710 Rất có thể là con tin người Trung Quốc. 1709 01:31:34,710 --> 01:31:37,040 Tôi lệnh cho các anh dừng cuộc tấn công lại. 1710 01:31:37,040 --> 01:31:38,080 Trung Quốc là bạn của chúng ta. 1711 01:31:38,080 --> 01:31:38,880 Dừng cuộc oanh tạc. 1712 01:31:38,880 --> 01:31:39,500 Dừng lại ngay. 1713 01:31:39,500 --> 01:31:41,080 Không thể dừng lại lúc này. 1714 01:31:42,290 --> 01:31:43,250 Tránh điểm này ra. 1715 01:31:43,790 --> 01:31:44,580 Ngay lập tức. 1716 01:31:45,210 --> 01:31:46,250 Lập tức. 1717 01:31:46,250 --> 01:31:46,880 Tất cả mọi người. 1718 01:31:46,880 --> 01:31:48,420 Mục tiêu tấn công là tay súng có vũ trang. 1719 01:31:48,420 --> 01:31:50,000 Phải tránh những thường dân không có vũ khí. 1720 01:32:00,960 --> 01:32:02,580 Vợ tôi vẫn còn ở ngoài đó! 1721 01:32:04,330 --> 01:32:06,130 Không, vợ tôi vẫn còn ở ngoài kia! 1722 01:32:08,630 --> 01:32:11,250 Vợ tôi vẫn còn ở bên ngoài. 1723 01:32:47,290 --> 01:32:48,630 Tìm chỗ ẩn nấp mau! 1724 01:33:28,670 --> 01:33:30,750 Mã Tiếu, lão Mã. 1725 01:33:30,750 --> 01:33:31,540 Lão Mã. 1726 01:33:31,540 --> 01:33:32,710 Lão Mã. 1727 01:33:32,710 --> 01:33:33,630 Lão Mã. 1728 01:33:36,630 --> 01:33:37,750 Lão Mã. 1729 01:33:38,130 --> 01:33:39,170 Lão Mã. 1730 01:34:26,170 --> 01:34:27,000 Đi lối này. 1731 01:34:27,290 --> 01:34:34,330 Nhanh lên, đi thôi! 1732 01:34:34,330 --> 01:34:37,330 Đi đi, vào trong đi! 1733 01:34:37,330 --> 01:34:39,670 Đợi đã, để tôi đưa cho cô... 1734 01:34:40,750 --> 01:34:41,880 Túi xách. 1735 01:34:41,880 --> 01:34:42,790 Túi và giày đây. 1736 01:35:01,880 --> 01:35:02,710 Đi theo tôi. 1737 01:35:09,750 --> 01:35:10,460 Cẩn thận. 1738 01:35:11,500 --> 01:35:12,210 Cẩn thận. 1739 01:35:16,830 --> 01:35:17,580 Đi. 1740 01:35:21,170 --> 01:35:22,080 Leo lên đi. 1741 01:35:22,460 --> 01:35:23,170 Lên, lên. 1742 01:35:25,830 --> 01:35:26,670 Tôi sẽ lên trước. 1743 01:35:27,710 --> 01:35:28,580 Anh bảo vệ em. 1744 01:35:33,170 --> 01:35:34,460 Em làm được mà. 1745 01:36:10,460 --> 01:36:11,380 Em không sao chứ? 1746 01:36:11,380 --> 01:36:12,290 Em có thể. 1747 01:36:13,710 --> 01:36:14,960 Em có thể. 1748 01:36:23,380 --> 01:36:24,460 Từ từ. 1749 01:36:24,710 --> 01:36:25,500 Từ từ. 1750 01:36:27,170 --> 01:36:28,210 Sao thế? 1751 01:36:28,830 --> 01:36:29,540 Khoan đã. 1752 01:37:00,130 --> 01:37:01,710 Đi, đi, đi. 1753 01:37:08,250 --> 01:37:09,420 Cứ tiếp tục đi về phía Tây. 1754 01:37:12,040 --> 01:37:12,880 Hãy đi cùng chúng tôi. 1755 01:37:12,880 --> 01:37:13,830 Không. 1756 01:37:14,130 --> 01:37:16,380 Nếu bị bắt, các người vẫn có thể sống. 1757 01:37:16,380 --> 01:37:17,000 Nhưng tôi thì khác. 1758 01:37:17,880 --> 01:37:19,710 Anh ấy nói nếu bị bắt, chắc chắn anh ấy sẽ chết. 1759 01:37:20,080 --> 01:37:20,710 Dao đây. 1760 01:37:21,080 --> 01:37:21,880 Cầm lấy con dao này đi. 1761 01:37:23,290 --> 01:37:24,500 Cái này cũng cho cô. 1762 01:37:24,500 --> 01:37:25,210 Đi đi. 1763 01:37:25,580 --> 01:37:26,500 Cẩn thận trên đường đi. 1764 01:37:26,960 --> 01:37:27,500 Đi đi. 1765 01:37:27,500 --> 01:37:28,040 Đi đi. 1766 01:37:28,380 --> 01:37:28,960 Đi đi. 1767 01:37:29,460 --> 01:37:31,330 Đi ngay đi. 1768 01:37:31,670 --> 01:37:32,500 Đi nhanh. 1769 01:37:33,250 --> 01:37:33,830 Đi nhanh. 1770 01:37:43,920 --> 01:37:45,540 Nhân danh Chúa, 1771 01:37:45,540 --> 01:37:46,920 Tướng quân Hassood. 1772 01:37:46,920 --> 01:37:50,250 Kính chào ông. Chúng ta đã biết nhau được ba năm rồi. 1773 01:37:50,250 --> 01:37:52,210 Tôi không hiểu tại sao ông lại bắt cóc cả tôi nữa. 1774 01:37:52,210 --> 01:37:54,420 Khi ông đọc được bức thư này, 1775 01:37:54,420 --> 01:37:56,170 chúng tôi đã rời đi rồi. 1776 01:37:56,170 --> 01:37:58,330 Chúng tôi cầu xin ông đừng tìm kiếm chúng tôi. 1777 01:37:58,960 --> 01:38:00,080 Đừng đuổi theo chúng tôi. 1778 01:38:00,920 --> 01:38:02,500 Một khi chúng tôi trở về Uleir, 1779 01:38:02,500 --> 01:38:04,380 họ sẽ yêu cầu công ty trả tiền chuộc. 1780 01:38:04,750 --> 01:38:08,040 Chúng tôi sẽ nói với truyền thông rằng ông đã thả chúng tôi vô điều kiện, 1781 01:38:08,040 --> 01:38:09,210 đã tôn trọng chúng tôi, 1782 01:38:09,210 --> 01:38:10,420 và chưa từng làm hại chúng tôi. 1783 01:38:11,000 --> 01:38:12,170 Chúng tôi tôn trọng đức tin của ông. 1784 01:38:12,170 --> 01:38:13,710 Chúng tôi sẽ không gọi quân đội của ông là khủng bố. 1785 01:38:13,920 --> 01:38:14,580 Nam. 1786 01:38:15,250 --> 01:38:17,580 Một lần nữa, chúng tôi xin ông, đừng đuổi theo. 1787 01:38:17,580 --> 01:38:19,170 Đừng đuổi theo chúng tôi, đừng đuổi theo chúng tôi. 1788 01:38:19,920 --> 01:38:20,790 Kính thư. 1789 01:38:22,040 --> 01:38:23,210 Chặt chân chúng nó cho ta. 1790 01:39:12,080 --> 01:39:13,380 Còn đi được không? 1791 01:39:21,290 --> 01:39:21,920 Đến giờ ăn rồi. 1792 01:39:23,000 --> 01:39:23,920 Nuốt hết đi. 1793 01:39:24,540 --> 01:39:25,420 Phải nạp năng lượng cho bản thân. 1794 01:39:30,130 --> 01:39:31,330 Tại sao anh không đi một mình? 1795 01:39:31,750 --> 01:39:33,080 Anh không sợ chúng tôi sẽ làm liên lụy anh sao? 1796 01:39:33,960 --> 01:39:34,830 Chúng ta cùng đi. 1797 01:39:36,330 --> 01:39:38,130 Tôi đã thấy tên mình trong thư của anh. 1798 01:39:38,790 --> 01:39:40,210 Bức thư từ phía công ty ấy. 1799 01:39:40,460 --> 01:39:41,460 Tôi không biết chữ nhiều, 1800 01:39:41,790 --> 01:39:42,630 nhưng tôi có thể hiểu được. 1801 01:39:43,750 --> 01:39:44,580 Họ nói rằng 1802 01:39:44,790 --> 01:39:45,750 cần phải cứu cả tôi nữa. 1803 01:39:48,460 --> 01:39:50,330 Hôm đó tôi thậm chí còn không cho anh dùng điện thoại. 1804 01:39:50,790 --> 01:39:52,040 Lúc đó anh chưa biết tôi. 1805 01:39:52,630 --> 01:39:53,710 Giờ thì anh biết rồi, 1806 01:39:54,460 --> 01:39:55,710 vậy nên từ giờ chúng ta là anh em. 1807 01:39:55,960 --> 01:39:56,630 Cảm ơn 1808 01:39:57,580 --> 01:39:58,830 vì đã coi tôi như anh em. 1809 01:40:01,380 --> 01:40:03,210 Đáng lẽ chúng ta đã phải là anh em từ lâu rồi. 1810 01:40:03,710 --> 01:40:05,420 Chỉ là do anh đã xa nhà quá xa, 1811 01:40:06,080 --> 01:40:07,210 và quá lâu rồi. 1812 01:40:07,790 --> 01:40:08,920 Tôi không có nhà. 1813 01:40:12,920 --> 01:40:14,080 Tôi thực sự ghen tị với anh. 1814 01:40:24,420 --> 01:40:25,170 Xe máy. 1815 01:40:32,130 --> 01:40:33,460 Đi, đi, đi. 1816 01:40:37,290 --> 01:40:38,080 Hướng nào là hướng Tây? 1817 01:40:40,290 --> 01:40:41,790 Bên này, bên này là hướng Tây. 1818 01:40:42,790 --> 01:40:44,540 Họ thực hiện buổi cầu nguyện đầu tiên vào lúc 5 giờ mỗi ngày. 1819 01:40:44,540 --> 01:40:45,920 Tôi đã hỏi họ cách xác định phương hướng vào ban đêm. 1820 01:40:45,920 --> 01:40:47,170 Họ dạy tôi nhìn vào những ngôi sao. 1821 01:40:47,500 --> 01:40:48,330 Bốn ngôi sao kia 1822 01:40:48,630 --> 01:40:49,380 tạo thành chòm sao Thiên Mã (Pegasus). 1823 01:40:49,380 --> 01:40:51,080 Phần mở hướng về phía Đông, phía đối diện là phía Tây. 1824 01:40:52,130 --> 01:40:52,880 Đi thôi. 1825 01:41:22,540 --> 01:41:23,670 Tôi sẽ đi tìm chút thức ăn. 1826 01:41:25,130 --> 01:41:25,880 Tối nay, 1827 01:41:26,290 --> 01:41:27,290 đừng ngủ dưới đất nữa. 1828 01:41:27,540 --> 01:41:28,170 Có bọ đấy. 1829 01:41:28,170 --> 01:41:29,170 Ngủ trên thân cây đi. 1830 01:41:46,630 --> 01:41:47,630 Chạy mau, chạy mau! 1831 01:41:47,630 --> 01:41:48,580 Lão Mã, chân tôi. 1832 01:41:48,790 --> 01:41:49,580 Đau quá. 1833 01:41:49,750 --> 01:41:50,630 Đi, đi. 1834 01:41:50,920 --> 01:41:52,250 Không đi được nữa, đau quá. 1835 01:42:02,790 --> 01:42:04,250 Dừng lại nghỉ ở đây thôi. 1836 01:42:04,250 --> 01:42:05,500 Ăn chút gì đó rồi đi tiếp. 1837 01:42:07,880 --> 01:42:10,210 Gom ít cành cây để nhóm lửa đi. Nhanh lên. 1838 01:42:11,250 --> 01:42:12,540 Lấy cành cây nhóm lửa đi. 1839 01:42:12,880 --> 01:42:14,080 Chúng ta cần lửa. 1840 01:42:40,080 --> 01:42:41,420 Sao cậu chậm chạp thế? 1841 01:42:41,420 --> 01:42:42,170 Khẩn trương lên! 1842 01:42:44,170 --> 01:42:45,960 Đi thôi. Tìm chỗ khác đi. 1843 01:42:45,960 --> 01:42:47,170 Em sợ lắm. 1844 01:42:47,170 --> 01:42:48,170 Sợ cái gì mà sợ? 1845 01:42:48,420 --> 01:42:50,040 Có người chết ở đây. 1846 01:42:50,040 --> 01:42:51,540 Chúng ta đi nhanh đi. 1847 01:42:51,540 --> 01:42:52,290 Im miệng. 1848 01:42:52,290 --> 01:42:54,040 Đây là để rèn luyện lòng can đảm của cậu đấy. 1849 01:42:54,290 --> 01:42:55,040 Nhóm lửa đi. 1850 01:42:55,330 --> 01:42:56,040 Vâng. 1851 01:43:05,960 --> 01:43:07,170 Tôi đã bảo cậu phải tiết kiệm nước rồi mà. 1852 01:43:07,170 --> 01:43:09,080 Sao giờ chỉ còn lại chút xíu nước thế này? 1853 01:43:09,420 --> 01:43:09,920 Có đâu. 1854 01:43:09,920 --> 01:43:11,210 Vẫn còn nhiều lắm mà. 1855 01:43:11,210 --> 01:43:12,500 Đây không phải nước của cậu sao? 1856 01:43:13,670 --> 01:43:14,210 Không. 1857 01:43:14,210 --> 01:43:15,080 Đây mới là nước bọn tôi mang theo. 1858 01:43:15,080 --> 01:43:16,540 Vẫn còn nhiều. 1859 01:43:21,790 --> 01:43:23,170 Vậy thì chai này là của ai? 1860 01:43:34,790 --> 01:43:36,420 Khốn kiếp! Chúng ở gần đây. 1861 01:43:37,380 --> 01:43:39,000 Chúng ở quanh đây thôi. 1862 01:43:39,880 --> 01:43:40,960 Kiểm tra các lùm cây đi. 1863 01:43:41,630 --> 01:43:42,420 Tìm cho kỹ vào. 1864 01:43:45,750 --> 01:43:47,080 Đừng để chúng thoát. 1865 01:43:50,790 --> 01:43:52,130 Lục soát các bụi cây. 1866 01:43:54,880 --> 01:43:55,710 Nhìn quanh xem. 1867 01:43:57,250 --> 01:43:58,330 Thấy hắn rồi! 1868 01:43:58,630 --> 01:44:00,040 Bắt lấy hắn! 1869 01:44:00,580 --> 01:44:01,460 Thằng khốn! 1870 01:44:02,040 --> 01:44:02,790 Lại đây! 1871 01:44:08,250 --> 01:44:08,960 Thưa sếp (Đội trưởng). 1872 01:44:09,130 --> 01:44:11,080 Tôi bắt được một đứa rồi. 1873 01:44:11,290 --> 01:44:12,710 Không biết những đứa khác ở đâu. 1874 01:44:12,710 --> 01:44:13,670 Xử sao đây? 1875 01:44:13,670 --> 01:44:14,670 Nam hay nữ? 1876 01:44:14,670 --> 01:44:15,080 Hả? 1877 01:44:15,080 --> 01:44:16,460 Nam. Chặt chân nó đi. 1878 01:44:16,460 --> 01:44:17,250 Chặt chân ạ? 1879 01:44:17,250 --> 01:44:17,880 Đúng. 1880 01:44:17,880 --> 01:44:18,580 Ngay bây giờ ạ? 1881 01:44:18,580 --> 01:44:19,290 Ngay lập tức! 1882 01:44:20,210 --> 01:44:21,210 Mang dao lại đây. 1883 01:44:23,080 --> 01:44:24,080 Đem dao ra. 1884 01:44:33,790 --> 01:44:34,540 Bỏ súng xuống. 1885 01:44:34,830 --> 01:44:35,750 Nếu không tao giết mày. 1886 01:44:38,000 --> 01:44:39,500 Tao bảo là bỏ súng xuống! 1887 01:45:43,830 --> 01:45:45,080 Chú Tomato (Cà Chua). 1888 01:45:45,080 --> 01:45:46,420 Chú Tomato. 1889 01:45:51,250 --> 01:45:52,250 Ngoan lắm. 1890 01:45:53,000 --> 01:45:53,920 Ngoan lắm. 1891 01:45:55,750 --> 01:45:57,080 Chú Tomato. 1892 01:45:58,170 --> 01:45:58,920 Ngoan lắm. 1893 01:46:00,630 --> 01:46:01,460 Cậu bé này là ai? 1894 01:46:01,630 --> 01:46:02,460 Trên đường sẽ nói. 1895 01:46:02,880 --> 01:46:03,920 Chúng ta phải đưa cậu bé theo cùng. 1896 01:46:04,630 --> 01:46:05,290 Lão Chu. 1897 01:46:05,630 --> 01:46:06,250 Không được. 1898 01:46:06,750 --> 01:46:07,670 Trẻ con không thể đi nhanh được. 1899 01:46:07,670 --> 01:46:08,580 Và chúng ta sẽ phải chia sẻ nước nữa. 1900 01:46:11,130 --> 01:46:11,960 Xe máy. 1901 01:46:12,710 --> 01:46:13,710 Chúng ta sẽ đi bằng xe máy. 1902 01:46:34,000 --> 01:46:35,330 Cháu là ai thế, cậu bé? 1903 01:46:35,330 --> 01:46:36,290 Cháu muốn gì? 1904 01:46:37,040 --> 01:46:38,790 Cháu đang rất đói và khát. Không có chỗ ở nữa. 1905 01:46:38,790 --> 01:46:40,040 Làm ơn. Làm ơn đi ạ. 1906 01:46:40,170 --> 01:46:41,080 Làm ơn giúp cháu. 1907 01:46:41,460 --> 01:46:42,830 Làm ơn, cháu thực sự rất đói. 1908 01:46:42,830 --> 01:46:43,540 Lại đây. 1909 01:46:46,080 --> 01:46:48,000 Các người không thể vào đây. 1910 01:46:48,000 --> 01:46:48,580 Chỉ một đêm thôi. 1911 01:46:48,580 --> 01:46:49,210 Không được. 1912 01:46:49,500 --> 01:46:50,290 Làm ơn hãy giúp chúng tôi. 1913 01:46:50,920 --> 01:46:52,750 – Vợ tôi đang mang thai. – Đang mang thai sao. 1914 01:46:53,460 --> 01:46:54,830 Chúng tôi là người Trung Quốc. 1915 01:46:59,330 --> 01:46:59,920 Cầm lấy. 1916 01:47:00,920 --> 01:47:01,710 - Hãy nhận lấy cái này. - Không, không! 1917 01:47:01,710 --> 01:47:02,880 Đừng tố giác chúng tôi. 1918 01:47:03,250 --> 01:47:04,420 Tôi không dám nhận đâu. 1919 01:47:04,420 --> 01:47:05,830 Đây là vàng ròng đấy. 1920 01:47:06,960 --> 01:47:07,920 Không phù hợp. 1921 01:47:23,210 --> 01:47:24,750 Cô còn bao nhiêu viên pin nữa? 1922 01:47:59,290 --> 01:48:00,670 Lão Mã, anh giỏi quá. 1923 01:48:00,830 --> 01:48:01,880 Tôi học trên mạng. 1924 01:48:03,790 --> 01:48:05,040 Ba viên pin chắc là đủ rồi. 1925 01:48:26,960 --> 01:48:28,380 Cuộc gọi từ Đại sứ quán. 1926 01:48:52,710 --> 01:48:53,330 Alo. 1927 01:48:54,040 --> 01:48:56,000 Đây là Tham tán Vương Kha từ Đại sứ quán tại Uleir. 1928 01:48:56,000 --> 01:48:56,790 Ai đang nghe máy vậy? 1929 01:48:57,130 --> 01:48:57,750 Tôi là... 1930 01:48:58,040 --> 01:48:58,630 Tôi là... 1931 01:48:58,630 --> 01:48:59,500 Phan Văn Gia. 1932 01:48:59,790 --> 01:49:00,420 Mã Tiếu. 1933 01:49:00,750 --> 01:49:01,630 Và Mã Tiếu. 1934 01:49:02,580 --> 01:49:03,790 Hiện giờ các bạn đang ở đâu? 1935 01:49:05,040 --> 01:49:06,540 Các bạn có tìm thấy PZ-36 không? 1936 01:49:09,790 --> 01:49:11,000 Có, có thể. 1937 01:49:11,000 --> 01:49:11,750 PZ-36. 1938 01:49:12,330 --> 01:49:12,880 Được. 1939 01:49:12,880 --> 01:49:15,040 Vậy hãy đi về hướng đông đông bắc. 1940 01:49:15,040 --> 01:49:15,880 Tín hiệu càng mạnh, 1941 01:49:15,880 --> 01:49:17,130 hướng đi càng chính xác. 1942 01:49:17,130 --> 01:49:18,460 Giữ điện thoại luôn bật. 1943 01:49:18,460 --> 01:49:20,040 Cố gắng liên lạc với tôi mỗi giờ một lần. 1944 01:49:20,290 --> 01:49:21,540 Tôi sẽ sớm tìm người đón các bạn. 1945 01:49:22,420 --> 01:49:23,750 Đừng lo lắng. 1946 01:49:23,750 --> 01:49:25,080 Tôi sẽ liên lạc với quân đội ngay lập tức. 1947 01:49:25,080 --> 01:49:26,330 Hãy tiết kiệm pin điện thoại. 1948 01:49:26,330 --> 01:49:27,250 Tôi cúp máy đây. 1949 01:49:36,380 --> 01:49:36,880 Lão Chu. 1950 01:50:06,380 --> 01:50:07,290 Hai vạch sóng rồi. 1951 01:50:09,500 --> 01:50:10,130 Ba vạch rồi. 1952 01:50:10,920 --> 01:50:11,880 Tín hiệu đã lên ba vạch. 1953 01:50:12,250 --> 01:50:12,790 Chúng ta đang đi đúng hướng. 1954 01:50:12,790 --> 01:50:14,080 Nhìn kìa, có phải nó không? 1955 01:50:14,920 --> 01:50:15,830 Đúng rồi, chính là nó. 1956 01:50:17,670 --> 01:50:18,880 Đúng hướng rồi. 1957 01:50:20,630 --> 01:50:21,670 PZ36. 1958 01:50:22,080 --> 01:50:22,750 Đến nơi rồi. 1959 01:50:36,170 --> 01:50:36,790 Trực thăng kìa. 1960 01:51:01,130 --> 01:51:02,000 Họ ở đằng kia. 1961 01:51:02,580 --> 01:51:04,040 Hạ cánh ngay lập tức. 1962 01:51:21,330 --> 01:51:23,000 Chạy đi! Mau, mau, mau! 1963 01:51:24,750 --> 01:51:26,830 Bên trái! Né đi! Né đi! 1964 01:51:30,290 --> 01:51:32,380 Chúng ta mất kiểm soát rồi! 1965 01:51:35,540 --> 01:51:36,380 Tránh ra. 1966 01:51:42,460 --> 01:51:44,040 Nó sắp rơi rồi! 1967 01:52:18,880 --> 01:52:20,170 Theo tôi! Chạy về hướng bắc! 1968 01:52:22,750 --> 01:52:23,330 Đi mau! 1969 01:52:33,500 --> 01:52:34,580 Họ ở đằng kia. 1970 01:52:34,880 --> 01:52:35,790 Nhanh hơn nữa đi. 1971 01:53:16,670 --> 01:53:18,040 Tiếp tục di chuyển. Đừng dừng lại. 1972 01:53:18,250 --> 01:53:19,330 Tiến lên phía trước! 1973 01:53:21,210 --> 01:53:22,210 Phía trước là bãi mìn. 1974 01:53:22,210 --> 01:53:22,960 Bãi mìn ở phía trước. 1975 01:53:24,080 --> 01:53:25,880 Đó là mìn chống tăng. 1976 01:53:25,880 --> 01:53:27,420 Phải nặng trên 180 kg mới kích nổ được chúng. 1977 01:53:27,750 --> 01:53:29,380 Người giẫm phải sẽ không nổ. 1978 01:53:29,670 --> 01:53:31,170 Tất cả xông lên cho tôi. 1979 01:53:31,540 --> 01:53:32,920 Tất cả xông lên cho tôi. 1980 01:53:32,920 --> 01:53:35,000 Ra ngoài! Ra ngoài mau! 1981 01:53:38,460 --> 01:53:39,500 Nhanh lên! 1982 01:53:39,920 --> 01:53:40,670 Tiếp tục đuổi. 1983 01:53:40,670 --> 01:53:42,130 Nhanh, tiếp tục đuổi. 1984 01:53:46,880 --> 01:53:47,500 Lên. 1985 01:53:47,500 --> 01:53:48,290 Nhanh lên! 1986 01:53:53,080 --> 01:53:53,880 Làm ơn, nhanh lên! 1987 01:53:53,880 --> 01:53:55,040 Chúng ta cần phải rời khỏi đây! 1988 01:53:55,580 --> 01:53:57,580 Ra ngoài! Đuổi theo chúng! 1989 01:53:59,000 --> 01:54:00,000 Bắt lấy chúng! 1990 01:54:01,290 --> 01:54:02,540 Không để ai sống sót. 1991 01:54:02,540 --> 01:54:04,750 Vào trong mau, nhanh lên! 1992 01:54:25,040 --> 01:54:25,960 Vào đi! Vào đi! 1993 01:54:25,960 --> 01:54:26,920 Vào nhanh. 1994 01:54:30,500 --> 01:54:31,580 Chúng ta phải đi thôi! 1995 01:54:41,420 --> 01:54:43,250 Làm ơn nhanh lên! Chúng ta cần phải rời đi! 1996 01:54:55,580 --> 01:54:56,500 Cúi xuống. 1997 01:55:42,420 --> 01:55:42,920 Dừng lại. 1998 01:55:43,670 --> 01:55:44,290 Dừng xe. 1999 01:55:44,750 --> 01:55:45,290 Dừng lại! 2000 01:55:45,290 --> 01:55:46,080 Không thể dừng. 2001 01:55:46,080 --> 01:55:47,330 Dừng lại! Cậu ấy là Salim! 2002 01:55:47,330 --> 01:55:48,040 Gì cơ? 2003 01:55:48,040 --> 01:55:48,880 Salim. 2004 01:55:48,880 --> 01:55:49,880 Cậu ấy là con trai anh. 2005 01:56:13,040 --> 01:56:13,670 Ai cơ? 2006 01:56:34,460 --> 01:56:36,000 Đừng đuổi chúng nữa. 2007 01:56:36,000 --> 01:56:37,080 Phía trước là bãi mìn đấy. 2008 01:56:37,080 --> 01:56:39,790 Họ đã báo cáo vị trí của các người cho dân quân 2009 01:56:39,790 --> 01:56:40,960 để bắt giữ các người. 2010 01:56:43,420 --> 01:56:44,040 Lão Chu. 2011 01:56:45,210 --> 01:56:46,130 Ráng chịu đựng nhé. 2012 01:56:46,880 --> 01:56:47,750 Đây là gan. 2013 01:56:48,080 --> 01:56:49,130 Anh ấy cần được điều trị ngay lập tức. 2014 01:56:50,830 --> 01:56:51,830 Nhai những lá này. 2015 01:56:51,830 --> 01:56:52,330 Nhai đi. 2016 01:56:53,000 --> 01:56:53,790 Nhai mạnh vào. 2017 01:56:54,040 --> 01:56:54,790 Nhai mạnh vào. 2018 01:56:55,750 --> 01:56:56,750 Trở lại ngôi làng thôi. 2019 01:56:57,330 --> 01:56:58,710 Chúng tôi có bộ sơ cứu y tế. 2020 01:56:59,670 --> 01:57:01,040 Tại sao anh lại dám giải cứu chúng tôi? 2021 01:57:01,630 --> 01:57:02,750 Anh không sợ chết sao? 2022 01:57:04,380 --> 01:57:07,210 Quân chính phủ đang trên đường đến làng của chúng tôi rồi. 2023 01:57:07,460 --> 01:57:09,250 Chỉ khi các người thoát ra ngoài còn sống 2024 01:57:09,250 --> 01:57:10,790 và kể cho họ nghe chuyện gì đã xảy ra ở đây, 2025 01:57:12,080 --> 01:57:13,630 thì mới có thể cứu được chúng tôi. 2026 01:57:27,250 --> 01:57:28,380 Thả lỏng đi, thả lỏng nào. 2027 01:57:28,580 --> 01:57:29,830 Bình tĩnh, bình tĩnh đi. 2028 01:57:48,540 --> 01:57:50,040 Đừng ngủ, đừng ngủ, lão Chu. 2029 01:57:50,460 --> 01:57:51,380 Đừng ngủ nhé. 2030 01:58:00,830 --> 01:58:01,540 Giữ chặt, Mã Tiếu. 2031 01:58:04,170 --> 01:58:05,210 Rút lui! 2032 01:58:07,580 --> 01:58:08,630 Lùi lại mau! 2033 01:58:09,380 --> 01:58:10,670 Đợi ở đây. Đừng cử động. 2034 01:58:13,500 --> 01:58:15,710 Đừng nhúc nhích, chậm thôi, chậm thôi. 2035 01:58:17,210 --> 01:58:18,420 Giơ tay lên! Giơ tay lên! 2036 01:58:18,670 --> 01:58:19,540 Giơ tay lên! 2037 01:58:19,920 --> 01:58:20,790 Giơ tay lên! 2038 01:58:21,210 --> 01:58:22,210 Giơ tay lên. 2039 01:58:23,750 --> 01:58:25,040 Đừng nhúc nhích. 2040 01:58:25,210 --> 01:58:25,960 Giơ tay lên! 2041 01:58:29,500 --> 01:58:30,710 Giơ tay lên! Tất cả giơ tay lên! 2042 01:58:32,290 --> 01:58:33,420 Giơ tay lên, giơ tay lên. 2043 01:58:33,830 --> 01:58:34,960 - Con tin, con tin. - Đừng nhúc nhích. 2044 01:58:34,960 --> 01:58:36,420 Đứng im! 2045 01:58:36,420 --> 01:58:38,670 Con tin, họ là con tin. 2046 01:58:38,670 --> 01:58:41,170 Giơ tay lên! Đứng im đó! 2047 01:58:41,170 --> 01:58:43,580 Cô ấy là vợ tôi. 2048 01:58:43,580 --> 01:58:45,830 Đừng cử động! Đưa họ đi! -Anh ấy là bạn tôi! 2049 01:58:45,830 --> 01:58:46,880 Đi, đi. 2050 01:58:46,880 --> 01:58:49,420 Đi mau, đi mau! 2051 01:58:49,420 --> 01:58:50,830 Đừng lo lắng. Đi thôi. 2052 01:58:50,830 --> 01:58:53,460 Cô ấy đang mang thai. Hãy cẩn thận. 2053 01:58:53,460 --> 01:58:55,960 Cô ấy đang có thai. 2054 01:58:57,170 --> 01:58:58,540 Bạn tôi bị trúng đạn rồi. 2055 01:58:58,540 --> 01:59:00,170 Lên xe, lên xe mau. 2056 01:59:00,170 --> 01:59:01,170 Anh ấy bị bắn rồi. 2057 01:59:16,250 --> 01:59:17,460 Các anh phải giúp chúng tôi. 2058 01:59:17,460 --> 01:59:18,710 Giúp chúng tôi đăng thông báo tìm người mất tích. 2059 01:59:20,920 --> 01:59:21,500 Vâng. 2060 01:59:21,920 --> 01:59:23,130 Tôi sẽ đăng lên mạng. 2061 01:59:23,500 --> 01:59:24,170 Cảm ơn anh. 2062 01:59:28,670 --> 01:59:29,790 Cô có thể nhận nuôi thằng bé không? 2063 01:59:30,170 --> 01:59:31,210 Tất nhiên rồi. 2064 01:59:45,790 --> 01:59:46,500 Nhẫn của anh này. 2065 01:59:47,250 --> 01:59:48,130 Đồng hồ nữa. 2066 01:59:48,710 --> 01:59:49,330 Và điện thoại. 2067 01:59:50,750 --> 01:59:51,460 Anh ấy là ai? 2068 01:59:51,750 --> 01:59:53,130 Sao anh ấy lại giữ đồ của anh? 2069 01:59:54,630 --> 01:59:55,380 Anh em của anh đấy. 2070 01:59:57,460 --> 01:59:58,710 Cậu ấy giữ đồ giúp chúng ta thôi. 2071 02:00:00,380 --> 02:00:01,080 Vợ tôi. 2072 02:00:01,920 --> 02:00:03,040 Rất vui được gặp cô. 2073 02:00:03,040 --> 02:00:03,630 Cảm ơn. 2074 02:00:04,040 --> 02:00:04,790 Con tôi. 2075 02:00:05,920 --> 02:00:06,920 Chúa phù hộ cho cháu. 2076 02:00:08,500 --> 02:00:09,750 Tôi mừng cho anh. 2077 02:00:20,210 --> 02:00:21,420 Về rồi, về rồi. 2078 02:00:21,420 --> 02:00:23,080 Tuyệt quá, về rồi, về nhà. 2079 02:00:23,080 --> 02:00:26,380 Tốt quá, về nhà. 2080 02:00:26,380 --> 02:00:28,380 Về nhà, đủ cả rồi. 2081 02:00:29,290 --> 02:00:30,170 Tuyệt quá. 2082 02:01:32,580 --> 02:01:33,670 Sau 105 ngày, 2083 02:01:33,670 --> 02:01:36,000 với nỗ lực chung của Trung Quốc và Uleir, 2084 02:01:36,000 --> 02:01:37,540 vợ chồng Mã Kiêu và Phan Văn Gia 2085 02:01:37,540 --> 02:01:38,790 đã được giải cứu an toàn 2086 02:01:38,790 --> 02:01:40,420 và đang chuẩn bị trở về quê hương. 2087 02:01:40,750 --> 02:01:41,750 Đây là Đại sứ Trần. 2088 02:01:42,000 --> 02:01:44,080 Ông ấy đã làm việc không mệt mỏi để điều phối việc giải cứu hai bạn. 2089 02:01:44,580 --> 02:01:46,000 Các bạn rất kiên cường. 2090 02:01:46,670 --> 02:01:47,580 Rất dũng cảm. 2091 02:01:50,830 --> 02:01:51,960 Mẹ dũng cảm lắm. 2092 02:01:52,380 --> 02:01:53,290 Hãy xem cái này đi. 2093 02:01:53,420 --> 02:01:54,170 Ký vào đây. 2094 02:01:54,710 --> 02:01:55,500 Để làm gì? 2095 02:01:55,500 --> 02:01:56,830 Ông ấy muốn số tài khoản ngân hàng của anh. 2096 02:01:57,330 --> 02:01:58,580 Hassood đã bị tiêu diệt. 2097 02:01:59,040 --> 02:02:00,210 Đây là tiền thưởng của anh. 2098 02:02:00,790 --> 02:02:02,330 Thông tin của anh rất quan trọng. 2099 02:02:02,960 --> 02:02:04,040 Và cả những bức ảnh đó nữa. 2100 02:02:04,040 --> 02:02:05,080 Họ muốn sao một bản. 2101 02:02:24,130 --> 02:02:27,580 Anh dùng vỏ mìn để trồng cà chua sao? 2102 02:02:29,040 --> 02:02:30,000 Cà chua. 2103 02:02:30,880 --> 02:02:31,790 Thú vị đấy. 2104 02:02:32,420 --> 02:02:34,790 Đây là mìn bộ binh MB51. 2105 02:02:35,460 --> 02:02:38,420 Cha tôi từng là người đi đặt mìn. 2106 02:02:38,960 --> 02:02:40,210 Trớ trêu thay, 2107 02:02:40,210 --> 02:02:41,880 một trong những công việc của tôi bây giờ là gỡ mìn. 2108 02:02:42,420 --> 02:02:43,880 Cha anh ta là người đặt mìn ư? 2109 02:02:47,080 --> 02:02:48,500 Cha anh ta là khủng bố à? 2110 02:02:49,080 --> 02:02:50,290 Cha anh ta thuộc quân đội chính phủ. 2111 02:03:02,290 --> 02:03:04,750 Quả mìn đã giết chết Miêu là do quân chính phủ đặt sao? 2112 02:03:08,330 --> 02:03:09,710 Đó là chuyện của thế kỷ trước rồi. 2113 02:03:09,710 --> 02:03:11,040 Đó là một vấn đề lịch sử. 2114 02:03:11,960 --> 02:03:13,500 Nó thực sự đã chặn đứng Thiết Quân. 2115 02:03:14,710 --> 02:03:15,630 Mọi chuyện phức tạp lắm. 2116 02:03:15,630 --> 02:03:16,750 Không thể giải thích hết trong vài lời được. 2117 02:03:46,080 --> 02:03:48,710 Xin chào, một quý ông nhờ tôi giao cho anh. 2118 02:03:49,630 --> 02:03:50,040 Ai vậy? 2119 02:03:50,040 --> 02:03:51,130 Anh ấy đi rồi. 2120 02:04:19,330 --> 02:04:21,420 Thưa quý vị, 2121 02:04:21,420 --> 02:04:24,250 Giải thưởng Ảnh báo chí Thế giới của năm 2122 02:04:24,250 --> 02:04:25,330 thuộc về 2123 02:04:25,710 --> 02:04:27,670 Quý ngài Cà chua. 2124 02:04:28,040 --> 02:04:29,170 Thủ môn. 2125 02:04:36,460 --> 02:04:39,040 Tôi muốn mua một chiếc chân giả 2126 02:04:39,040 --> 02:04:40,080 cho con gái mình 2127 02:04:40,540 --> 02:04:41,920 để con bé có thể bước đi trở lại. 2128 02:04:47,330 --> 02:04:49,630 Tôi cần để dành hai mươi ngàn cho một người bạn. 2129 02:04:50,500 --> 02:04:51,170 Cho ai cơ? 2130 02:04:52,130 --> 02:04:52,920 Latif. 2131 02:04:53,960 --> 02:04:54,920 Bạn của tôi. 2132 02:04:55,500 --> 02:04:56,540 Xin chào, bạn của tôi. 2133 02:04:57,040 --> 02:04:59,920 Cảm ơn món quà của anh, nó đã đứng dậy được rồi. 2134 02:05:01,460 --> 02:05:06,250 Tôi đến nhận giải thay cho chú Cà chua. 2135 02:05:07,790 --> 02:05:10,330 Tôi đến nhận giải thay cho chú Cà chua. 2136 02:05:11,130 --> 02:05:15,250 Chú Cà chua không chỉ là một người, 2137 02:05:15,250 --> 02:05:17,250 mà là một tập thể. 2138 02:05:17,500 --> 02:05:18,670 Người đã mang lại cho chúng tôi 2139 02:05:19,960 --> 02:05:20,880 công lý, 2140 02:05:22,210 --> 02:05:23,250 hòa bình, 2141 02:05:25,330 --> 02:05:26,380 thịnh vượng, 2142 02:05:27,500 --> 02:05:28,290 và hy vọng. 2143 02:05:28,290 --> 02:05:29,920 Con xem này, bố được giải rồi này. 2144 02:05:35,000 --> 02:05:37,670 Dù chú ấy không còn ở bên chúng ta nữa. 2145 02:05:42,500 --> 02:05:44,750 Cha tôi luôn nói rằng– 2146 02:05:44,920 --> 02:05:45,920 bạn biết đấy 2147 02:05:46,460 --> 02:05:47,750 Chiến tranh đến cuối cùng. 2148 02:05:47,750 --> 02:05:49,830 - Chiến tranh đến cuối cùng, ai sẽ thắng? - Ai sẽ thắng? 2149 02:05:51,920 --> 02:05:53,040 Lũ ruồi. 2150 02:05:57,710 --> 02:05:59,960 Đạn dược và vỏ pháo 2151 02:05:59,960 --> 02:06:01,290 không thể bắn trúng lũ ruồi. 2152 02:06:03,790 --> 02:06:06,540 Nhưng lũ ruồi sẽ có được rất nhiều thức ăn. 2153 02:06:07,210 --> 02:06:10,000 Chiến tranh mang đến cho lũ ruồi nguồn thức ăn dồi dào. 2154 02:06:17,420 --> 02:06:20,540 Nhưng tôi không muốn sống như một con ruồi 2155 02:06:20,540 --> 02:06:22,170 mà là một con người. 2156 02:06:22,170 --> 02:06:24,250 Tôi muốn được sống như một con người. 2157 02:06:26,250 --> 02:06:27,210 Cảm ơn anh. 2158 02:06:28,710 --> 02:06:29,830 Chú Cà chua. 2159 02:06:30,250 --> 02:06:32,750 Cảm ơn Chú Cà chua, 2160 02:06:32,750 --> 02:06:35,130 vì đã giúp cháu đứng dậy một lần nữa. 2161 02:06:42,880 --> 02:06:44,500 Anh học thuộc lời thoại tốt đấy. 2162 02:06:44,500 --> 02:06:45,920 Sao không tự mình lên nhận giải? 2163 02:06:46,420 --> 02:06:48,380 Người mà thế giới nên nhìn thấy phải là họ. 2164 02:06:49,500 --> 02:06:50,290 Không phải anh. 2165 02:07:01,170 --> 02:07:02,000 Lão Mã. 2166 02:07:03,080 --> 02:07:04,250 Chúng mình thực sự rất may mắn. 2167 02:07:05,040 --> 02:07:06,170 Con bé còn may mắn hơn. 2168 02:07:06,580 --> 02:07:09,080 Mặc dù không được sinh ra ở một đất nước hòa bình, 2169 02:07:10,858 --> 02:07:13,358 nhưng con bé có thể được lớn lên ở một nơi như thế. 2170 02:08:06,170 --> 02:08:06,830 Latif. 2171 02:08:10,830 --> 02:08:11,960 Tôi ghét màu đỏ. 2172 02:08:12,130 --> 02:08:13,540 Tại sao? Tại sao cậu lại ghét màu đỏ? 2173 02:08:13,960 --> 02:08:15,130 Nó trông giống như máu vậy. 2174 02:08:15,830 --> 02:08:16,460 Máu ư? 2175 02:08:17,040 --> 02:08:20,170 Cậu biết không, ở đất nước tôi, màu đỏ tượng trưng cho hòa bình, 2176 02:08:20,170 --> 02:08:21,080 tình yêu, 2177 02:08:21,080 --> 02:08:21,880 và sự may mắn. 2178 02:08:22,630 --> 02:08:23,750 Nên chúng tôi rất thích màu đỏ. 2179 02:08:25,130 --> 02:08:25,830 Tôi hiểu rồi. 155155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.