Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,829 --> 00:02:31,790
Số 29.
2
00:02:32,170 --> 00:02:33,290
Đứa trẻ đó bao nhiêu tuổi rồi?
3
00:02:33,290 --> 00:02:34,040
Dawson hả?
4
00:02:34,710 --> 00:02:35,750
Mười bốn tuổi.
5
00:02:35,750 --> 00:02:36,670
Hơi lớn tuổi một chút.
6
00:02:37,500 --> 00:02:39,290
Không đâu, ông Roberto.
7
00:02:39,540 --> 00:02:40,329
Tôi cam đoan với ông
8
00:02:40,630 --> 00:02:42,000
cậu ấy chính là Eto'o tiếp theo.
9
00:02:42,710 --> 00:02:44,040
Thành tích chạy 100 mét của cậu ta là bao nhiêu?
10
00:02:44,040 --> 00:02:45,540
11,7 giây.
11
00:02:48,079 --> 00:02:49,079
Đưa cậu ta đến Milan.
12
00:02:49,880 --> 00:02:50,710
Napoli nữa.
13
00:02:50,710 --> 00:02:52,170
Họ đang tìm kiếm một tiền đạo tốc độ.
14
00:02:53,920 --> 00:02:55,329
Đầu tiên là Napoli, sau đó tới Milan.
15
00:02:55,329 --> 00:02:56,210
Cúp C1 châu Âu.
16
00:02:56,880 --> 00:03:00,210
Rồi chúng ta sẽ xây một học viện bóng đá tử tế ở đây.
17
00:03:01,750 --> 00:03:02,580
Được thôi.
18
00:03:17,170 --> 00:03:17,960
Tôi già quá rồi.
19
00:03:17,960 --> 00:03:18,710
Chàng trai trẻ.
20
00:03:23,210 --> 00:03:24,250
Lính bắn tỉa!
21
00:03:25,079 --> 00:03:26,079
Lính bắn tỉa!
22
00:03:28,960 --> 00:03:30,210
Cúi xuống, cúi xuống.
23
00:03:30,210 --> 00:03:32,250
Nằm xuống, cúi thấp đầu xuống!
24
00:03:39,630 --> 00:03:41,710
Bảo vệ ngài thị trưởng!
25
00:04:22,380 --> 00:04:24,210
Con tôi!
26
00:04:27,750 --> 00:04:28,960
Cha ơi!
27
00:04:59,500 --> 00:05:00,000
Đợi một chút.
28
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Để tôi chụp cho họ một tấm ảnh tập thể.
29
00:05:01,330 --> 00:05:02,540
- Có kiện hàng cho anh này.
- Hasan, bảo anh chàng to con kia lùi lại một chút.
30
00:05:02,540 --> 00:05:03,670
Đứng sát lại gần nhau đi.
31
00:05:04,420 --> 00:05:05,830
Nhanh lên nào.
32
00:05:06,580 --> 00:05:07,210
Đến đây nào.
33
00:05:07,540 --> 00:05:09,420
TCL, Sản xuất tại Trung Quốc.
34
00:05:09,420 --> 00:05:13,040
TCL, Sản xuất tại Trung Quốc.
35
00:05:13,040 --> 00:05:18,040
TCL, Sản xuất tại Trung Quốc.
36
00:05:18,040 --> 00:05:18,960
Tiền mua sữa cho con anh
37
00:05:18,960 --> 00:05:20,380
cũng có một phần từ tôi mà, đúng không?
38
00:05:20,580 --> 00:05:22,750
Hay là tôi bán lại cửa hàng online này cho anh với giá 100.000 mumbi nhé?
39
00:05:23,000 --> 00:05:23,540
Thôi đi.
40
00:05:23,540 --> 00:05:25,790
Với số tiền đó, tôi thà mua cái TV mới cho ký túc xá của mình còn hơn.
41
00:05:27,290 --> 00:05:28,420
Cảm ơn, cảm ơn nhé.
42
00:05:30,630 --> 00:05:32,420
Cảm ơn, Sản xuất tại Trung Quốc.
43
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
Sản xuất tại Trung Quốc.
44
00:05:34,500 --> 00:05:35,130
Cùng chụp nào.
45
00:05:35,250 --> 00:05:36,380
Không, tôi cần chụp ảnh cho các anh.
46
00:05:36,380 --> 00:05:37,460
Điện thoại này tự chụp được mà.
47
00:05:37,580 --> 00:05:38,380
Thật sao?
48
00:05:38,380 --> 00:05:39,330
Tôi nói là nó chụp.
49
00:05:39,920 --> 00:05:40,790
- Ghê thật! - Điều khiển bằng giọng nói.
50
00:05:40,790 --> 00:05:42,290
Nào, chuẩn bị nhé.
51
00:05:43,460 --> 00:05:44,920
Tôi giàu rồi.
52
00:05:44,920 --> 00:05:47,290
Tôi giàu rồi.
53
00:05:56,750 --> 00:05:57,500
Đang cãi nhau à?
54
00:05:58,920 --> 00:06:00,830
Anh nên nhường nhịn cô ấy trong thời gian này.
55
00:06:01,420 --> 00:06:02,670
Gia và tôi vẫn ổn.
56
00:06:04,920 --> 00:06:05,830
Chẳng lẽ là lão Cao?
57
00:06:06,080 --> 00:06:07,460
Vậy là tên anh có trong danh sách cắt giảm nhân sự à?
58
00:06:08,080 --> 00:06:08,920
Anh biết rồi sao?
59
00:06:12,040 --> 00:06:13,250
Tôi chịu hết nổi rồi. Xong đời rồi.
60
00:06:13,250 --> 00:06:14,580
Dù sao thì tôi cũng đã định nghỉ việc rồi.
61
00:06:14,580 --> 00:06:15,790
Thế này lại càng tốt.
62
00:06:15,790 --> 00:06:17,000
Tôi sẽ làm về mạng xã hội
khi quay về Trung Quốc.
63
00:06:17,000 --> 00:06:17,790
Không, đừng thế.
64
00:06:18,040 --> 00:06:18,750
À thì–
65
00:06:18,750 --> 00:06:20,380
Tôi không biết danh sách đó đã chốt chưa.
66
00:06:20,380 --> 00:06:22,580
Sao anh không cải thiện đề tài anh đang làm nhỉ?
67
00:06:22,580 --> 00:06:23,460
Chỉnh sửa nó cho mượt hơn.
68
00:06:23,460 --> 00:06:25,380
Hoặc tôi có thể chia sẻ vài ý tưởng của mình cho anh.
69
00:06:25,380 --> 00:06:27,040
Ít nhất anh cũng nên cố gắng đấu tranh vì nó chứ.
70
00:06:28,330 --> 00:06:29,000
Thôi bỏ đi.
71
00:06:29,670 --> 00:06:30,420
Dù sao cũng cảm ơn nhé.
72
00:06:31,250 --> 00:06:32,080
Hẹn gặp lại ở Trung Quốc nhé.
73
00:06:32,460 --> 00:06:34,920
Chúng tôi vừa đo nhiệt độ cho Aisha, 37,1 độ.
74
00:06:34,920 --> 00:06:35,960
Bình thường thôi, không có vấn đề gì đâu.
75
00:06:35,960 --> 00:06:37,710
– Bảo bố mẹ cô bé đừng lo lắng nhé. – Được rồi.
76
00:06:37,710 --> 00:06:38,630
Không phải sốt xuất huyết đâu.
77
00:06:38,920 --> 00:06:39,710
Để ý muỗi nhé.
78
00:06:39,710 --> 00:06:41,420
Nhất định phải dặn cháu mắc màn nhé.
Được chứ?
79
00:06:41,420 --> 00:06:42,080
Đã rõ.
80
00:06:42,540 --> 00:06:43,460
Anami... Chào chị.
81
00:06:43,960 --> 00:06:44,540
Xin chào.
82
00:06:44,830 --> 00:06:46,710
Anami bị viêm dạ dày ruột do loạn khuẩn.
83
00:06:46,710 --> 00:06:48,000
Cô ấy chỉ cần chú ý đến chế độ ăn uống thôi.
84
00:06:55,880 --> 00:06:56,580
Chúc chị thượng lộ bình an.
85
00:06:56,580 --> 00:06:58,380
Thay mặt tất cả bệnh nhân ở đây,
86
00:06:58,380 --> 00:07:00,500
tôi muốn cảm ơn sự tận tụy của chị trong hai năm qua.
87
00:07:01,540 --> 00:07:03,080
Khi nào thì đến ngày dự sinh của chị?
88
00:07:04,250 --> 00:07:06,000
Cuối tháng Mười.
89
00:07:06,000 --> 00:07:08,330
Vẫn còn mười chín tuần khó khăn nữa phía trước.
90
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
Khi nào chị sẽ quay lại?
91
00:07:10,830 --> 00:07:11,420
Cái gì cơ?
92
00:07:12,630 --> 00:07:13,630
Khi nào chị sẽ quay lại?
93
00:07:14,710 --> 00:07:17,040
Chào mừng mọi người đến thăm Trung Quốc.
94
00:07:29,250 --> 00:07:30,210
– Xin lỗi. – Xin lỗi nhé.
95
00:07:30,210 --> 00:07:31,460
Tránh ra, tôi tự đi được.
96
00:07:31,790 --> 00:07:32,790
Cuối cùng anh cũng chịu xuất hiện rồi à.
97
00:07:32,790 --> 00:07:34,500
Điện thoại anh để chế độ im lặng vì có cuộc phỏng vấn.
98
00:07:34,500 --> 00:07:35,000
Hasan, mở cốp xe ra.
99
00:07:35,000 --> 00:07:35,750
Phỏng vấn á?
100
00:07:36,040 --> 00:07:37,130
Lại đi giao hàng tận nhà đúng không?
101
00:07:37,130 --> 00:07:38,130
Chẳng phải cái đó kiếm tiền nhanh sao?
102
00:07:38,130 --> 00:07:38,580
Tạm biệt nhé.
103
00:07:38,580 --> 00:07:39,500
Đây là thương mại quốc tế đấy.
104
00:07:39,500 --> 00:07:40,580
Đủ tiền mua nhà gần trường điểm trong vòng một năm thôi.
105
00:07:41,210 --> 00:07:42,080
Tạm biệt, tạm biệt nhé.
106
00:07:42,080 --> 00:07:42,790
Muốn em ở lại không?
107
00:07:43,000 --> 00:07:43,790
Thôi nào thôi nào.
108
00:07:45,580 --> 00:07:46,380
Tạm biệt.
109
00:07:46,380 --> 00:07:47,250
Tạm biệt nhé.
110
00:08:06,960 --> 00:08:07,670
Cẩn thận.
111
00:08:08,170 --> 00:08:09,580
Tránh ra, tránh ra nào. Phải rồi.
112
00:08:09,580 --> 00:08:15,540
Hãy bầu cho Cassar! Hãy bầu cho Cassar!
113
00:08:15,540 --> 00:08:16,330
Cassar! Cassar!
114
00:08:16,330 --> 00:08:17,710
Làm ơn hãy bầu cho Cassar.
115
00:08:17,710 --> 00:08:19,630
Đừng làm phiền tôi, tôi đang lái xe.
116
00:08:19,630 --> 00:08:20,290
Anh làm gì thế?
117
00:08:21,500 --> 00:08:22,210
Cái gì cơ?
118
00:08:23,130 --> 00:08:24,130
Bản năng nghề nghiệp thôi mà.
119
00:08:24,130 --> 00:08:28,960
Tôi sẽ mang lại tự do và an ninh cho người dân.
120
00:08:30,630 --> 00:08:32,330
Tôi là ứng cử viên của các bạn.
121
00:08:33,460 --> 00:08:34,250
Anh đang làm cái gì thế?
122
00:08:34,500 --> 00:08:35,830
Hasan, nhờ cậu chăm sóc vợ tôi nhé.
123
00:08:36,789 --> 00:08:37,380
Mã Tiêu!
124
00:08:37,669 --> 00:08:38,419
Mã Tiêu!
125
00:08:43,169 --> 00:08:44,420
Không sao đâu. Anh sẽ quay lại ngay.
126
00:08:44,420 --> 00:08:45,210
Quay lại đây!
127
00:08:51,080 --> 00:08:52,080
Lùi lại!
128
00:08:55,790 --> 00:08:57,000
Tránh ra!
129
00:09:13,130 --> 00:09:14,250
Tôi xin lỗi.
130
00:09:17,380 --> 00:09:18,290
Để em xem nào.
131
00:09:21,210 --> 00:09:22,080
Đi thôi, Hasan.
132
00:09:22,080 --> 00:09:22,630
Nhanh lên.
133
00:09:25,540 --> 00:09:26,960
(Gọi thất bại)
134
00:09:30,210 --> 00:09:31,880
Đứng im, nằm xuống, nằm xuống.
135
00:09:34,040 --> 00:09:34,920
Có bom!
136
00:09:34,920 --> 00:09:36,330
Có bom đấy!
137
00:09:36,330 --> 00:09:37,670
Rời khỏi đây ngay! Hãy bình tĩnh!
138
00:09:37,670 --> 00:09:38,880
Bảo vệ Tổng thống!
139
00:09:44,420 --> 00:09:45,130
Lão Điền.
140
00:09:45,460 --> 00:09:47,210
Vào xem album chia sẻ của tôi đi.
141
00:09:47,210 --> 00:09:48,210
- Có bất ngờ đấy. - Nằm yên nào.
142
00:09:48,750 --> 00:09:49,790
Đẳng cấp Pulitzer luôn đấy.
143
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
Anh có cần phải khâu không?
144
00:09:52,210 --> 00:09:53,960
Vẫn nghĩ mình còn trẻ à?
145
00:09:54,250 --> 00:09:55,630
Có trách nhiệm một chút được không?
146
00:09:55,830 --> 00:09:57,630
Mẹ con em bình an là được.
147
00:09:57,630 --> 00:09:58,740
Em không quan tâm đến bản thân mình đâu.
148
00:09:58,790 --> 00:10:00,880
Làm bác sĩ, chúng em mong cả thế giới bình an.
149
00:10:00,880 --> 00:10:02,710
Nhưng đám phóng viên các anh thì lại chỉ muốn hỗn loạn.
150
00:10:03,290 --> 00:10:04,630
Suốt ngày chỉ biết lướt video ngắn.
151
00:10:04,630 --> 00:10:06,080
Pulitzer cái nỗi gì.
152
00:10:07,670 --> 00:10:09,630
Giải bóng rổ lần thứ 5 dành cho các doanh nghiệp Trung Quốc
153
00:10:09,630 --> 00:10:12,580
Được tổ chức thành công tại Sở Thể dục Thể thao Ulle.
154
00:10:12,580 --> 00:10:15,420
Anh chàng vùng Đông Bắc thạo tiếng Anh, Pháp, Ả Rập và tiếng Uleir
155
00:10:15,420 --> 00:10:17,040
có thể sẽ trở thành một hướng dẫn viên nổi tiếng trên mạng.
156
00:10:17,040 --> 00:10:18,250
Hasan, cậu cũng có thể làm được như vậy đấy.
157
00:10:18,250 --> 00:10:18,960
Chắc chắn rồi.
158
00:10:18,960 --> 00:10:21,380
Năm trăm chiếc đèn trời được thả dọc sông Uleir
159
00:10:21,380 --> 00:10:22,210
đều được sản xuất tại Trung Quốc.
160
00:10:22,210 --> 00:10:24,540
Chỉ là anh chưa tìm được câu chuyện phù hợp thôi.
161
00:10:24,540 --> 00:10:26,500
Anh không có đất dụng võ.
162
00:10:31,750 --> 00:10:32,500
Đang đạp à?
163
00:10:33,500 --> 00:10:34,630
Lại đang đu đưa ở trong đó hả?
164
00:10:34,830 --> 00:10:36,500
Cứ từ từ và bình tĩnh thôi.
165
00:10:37,290 --> 00:10:37,830
Tôi hiện đang
166
00:10:37,830 --> 00:10:40,750
có mặt tại văn phòng chi nhánh
của Viễn thông Trung Tấn ở Uleir.
167
00:10:40,750 --> 00:10:42,580
Hôm nay, người dân đã tự phát tập trung lại
168
00:10:42,580 --> 00:10:45,040
để chia tay một kỹ sư
người Trung Quốc sắp về nước
169
00:10:45,040 --> 00:10:45,830
tên là Miêu Phong.
170
00:10:48,040 --> 00:10:49,580
Cảm ơn Trung Quốc.
171
00:10:49,580 --> 00:10:50,380
Lại là ông à?
172
00:10:51,210 --> 00:10:52,250
Hasan, tôi đã nói với cậu bao nhiêu lần rồi?
173
00:10:52,250 --> 00:10:53,460
Đừng có lần nào cũng dùng chung một dàn diễn viên quần chúng thế chứ.
174
00:10:53,460 --> 00:10:54,460
Cậu không thấy trông nó giả trân à?
175
00:10:54,460 --> 00:10:55,710
Tôi thực sự xin lỗi.
176
00:10:55,960 --> 00:10:57,000
Thưa ông, ông–
177
00:10:57,000 --> 00:10:58,580
Thưa ông, diễn xuất của ông không hợp để đóng phim đâu.
178
00:10:58,580 --> 00:10:59,540
Đây là một cuộc phỏng vấn.
179
00:11:00,040 --> 00:11:00,920
Phỏng vấn mà.
180
00:11:01,710 --> 00:11:02,920
Điện thoại.
181
00:11:03,580 --> 00:11:04,500
Đúng không? Điện thoại.
182
00:11:04,500 --> 00:11:05,250
Vâng, cảm ơn.
183
00:11:05,250 --> 00:11:06,880
Ông cụ nói lần này ông ấy không phải là diễn viên đâu.
184
00:11:06,880 --> 00:11:08,460
Ông ấy thực lòng đến để cảm ơn người dân Trung Quốc đã giúp xây đường
185
00:11:08,460 --> 00:11:09,210
và mạng lưới điện thoại.
186
00:11:09,460 --> 00:11:10,790
Cảm ơn!
187
00:11:12,500 --> 00:11:13,670
Chuyện này thú vị đấy.
188
00:11:14,380 --> 00:11:15,790
Làm lại lần nữa với nhiều cảm xúc hơn nào.
189
00:11:16,580 --> 00:11:18,040
Anh có thể biểu cảm tự nhiên hơn một chút được không?
190
00:11:18,040 --> 00:11:19,170
Hãy mỉm cười tự nhiên vào.
191
00:11:19,790 --> 00:11:21,000
Anh sắp được về nước rồi mà.
192
00:11:21,000 --> 00:11:22,380
Tôi thì vẫn còn hơn một năm nữa.
193
00:11:22,630 --> 00:11:24,040
Tôi không cười nổi như thế đâu.
194
00:11:24,210 --> 00:11:24,880
Kỹ sư Miêu.
195
00:11:25,170 --> 00:11:26,000
Kiểm tra điện thoại đi.
196
00:11:35,630 --> 00:11:36,080
Thử cái này đi.
197
00:11:36,080 --> 00:11:37,630
Họ tự trồng đấy. Cực kỳ tươi luôn.
198
00:11:43,540 --> 00:11:44,830
Có một trạm phát sóng báo đèn đỏ.
199
00:11:44,830 --> 00:11:45,710
Phải sửa gấp thôi.
200
00:11:47,250 --> 00:11:48,000
Ở đâu?
201
00:11:48,000 --> 00:11:48,710
Vaksa.
202
00:11:48,710 --> 00:11:50,330
Cách đây chưa đầy 200 cây số.
203
00:11:50,330 --> 00:11:51,460
Đi ô tô mất hai tiếng.
204
00:11:51,750 --> 00:11:52,580
Tôi sẽ đi cùng anh.
205
00:11:52,580 --> 00:11:53,580
Việc sửa chữa mất bao lâu?
206
00:11:53,880 --> 00:11:55,710
Mã lỗi là hỏng bộ khuếch đại công suất.
207
00:11:55,710 --> 00:11:56,380
Cũng rất thường gặp.
208
00:11:56,380 --> 00:11:57,830
Mất tối đa một tiếng là xong thôi.
209
00:11:58,210 --> 00:11:59,960
Thế chẳng phải ý trời sao? Đi cùng nhé.
210
00:12:00,130 --> 00:12:00,750
Mã Tiêu!
211
00:12:01,960 --> 00:12:02,710
Anh điên à?
212
00:12:03,500 --> 00:12:04,170
Chẳng phải chúng ta sắp đi rồi sao?
213
00:12:05,420 --> 00:12:07,040
Em đã dọn dẹp mọi thứ xong hết rồi.
214
00:12:07,040 --> 00:12:08,290
Sáng mai bay sớm. Anh biết mà.
215
00:12:08,670 --> 00:12:09,710
Chắc chắn là kịp.
216
00:12:12,710 --> 00:12:13,420
Vợ à.
217
00:12:13,960 --> 00:12:15,920
Anh thực sự rất muốn quay tốt đoạn phim này.
218
00:12:17,330 --> 00:12:18,500
Đoạn phim này quan trọng lắm à?
219
00:12:18,830 --> 00:12:19,880
Rất quan trọng.
220
00:12:20,250 --> 00:12:21,580
Đối với anh, đó là một cơ hội.
221
00:12:28,210 --> 00:12:29,540
Cảm ơn vợ đã ủng hộ công việc của chồng.
222
00:12:29,710 --> 00:12:30,460
Hassan, anh lái xe đi.
223
00:12:30,830 --> 00:12:31,580
Kỹ sư Miêu.
224
00:12:31,880 --> 00:12:32,580
Đi cùng nhau đi.
225
00:12:32,880 --> 00:12:33,710
Để Hasan lái cho.
226
00:12:33,710 --> 00:12:34,380
Được rồi.
227
00:12:34,380 --> 00:12:34,880
Đồng ý.
228
00:12:35,080 --> 00:12:35,630
Đi thôi.
229
00:12:36,000 --> 00:12:36,500
Lên đường nào.
230
00:12:58,250 --> 00:12:58,750
Kỹ sư Miêu.
231
00:13:00,750 --> 00:13:01,460
Chai Blue Label anh muốn đây.
232
00:13:01,460 --> 00:13:02,710
Không sao, anh cầm đi.
233
00:13:02,710 --> 00:13:04,080
Đừng lấy rượu ra trước mặt Hasan.
234
00:13:04,420 --> 00:13:05,830
Không sao đâu. Tôi không để ý đâu mà.
235
00:13:13,920 --> 00:13:14,750
Chúng ta cần đổ xăng.
236
00:13:23,670 --> 00:13:25,290
Chạy nhanh, chạy nhanh.
237
00:13:28,080 --> 00:13:30,080
Xuống xe!
238
00:13:30,080 --> 00:13:30,750
Tránh ra!
239
00:13:30,750 --> 00:13:31,670
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
240
00:13:35,830 --> 00:13:36,920
Hasan, Hasan, dừng lại!
241
00:13:37,580 --> 00:13:38,210
Có chuyện gì thế?
242
00:13:42,380 --> 00:13:43,210
Em định đi đâu thế?
243
00:13:44,960 --> 00:13:46,330
Tôi là bác sĩ.
244
00:13:46,920 --> 00:13:47,830
Tôi là bác sĩ.
245
00:13:47,830 --> 00:13:49,000
Cứu con tôi với.
246
00:13:49,000 --> 00:13:50,920
– Làm ơn cứu con tôi với! – Làm ơn!
247
00:13:50,920 --> 00:13:54,000
Cậu bé này bị chấn thương phổi trái.
248
00:13:54,000 --> 00:13:55,500
Đang bị khó thở.
249
00:13:55,500 --> 00:13:56,710
Đã rõ. Tôi hiểu rồi.
250
00:13:57,040 --> 00:13:57,580
Đây.
251
00:13:57,580 --> 00:13:58,210
Cảm ơn kỹ sư Miêu.
252
00:13:58,710 --> 00:14:00,080
Cứu con tôi với!
253
00:14:01,080 --> 00:14:02,210
Bốn giờ trước,
254
00:14:02,210 --> 00:14:04,500
phiến quân Turabian đã tấn công một sân bóng đá.
255
00:14:04,500 --> 00:14:06,040
Phó Thị trưởng đã thiệt mạng trong vụ tấn công.
256
00:14:06,040 --> 00:14:06,670
Thằng bé sẽ ổn thôi.
257
00:14:06,670 --> 00:14:07,500
Sẽ ổn thôi mà.
258
00:14:07,500 --> 00:14:08,830
Cứu lấy con tôi!
259
00:14:09,790 --> 00:14:10,830
Tôi là bác sĩ.
260
00:14:12,000 --> 00:14:12,960
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
261
00:14:13,630 --> 00:14:15,290
Ở đằng đó đang có chiến tranh sao?
262
00:14:15,960 --> 00:14:17,080
Cách đây bao xa?
263
00:14:17,290 --> 00:14:18,460
Cách khoảng 15 cây số.
264
00:14:20,290 --> 00:14:21,210
Cho tôi đi qua.
265
00:14:22,250 --> 00:14:24,250
Bình tĩnh đi, tôi là bác sĩ.
266
00:14:26,130 --> 00:14:27,040
Thế là đủ rồi.
267
00:14:27,040 --> 00:14:27,920
Đừng quay phim nữa được không?
268
00:14:27,920 --> 00:14:29,460
Dừng lại đi. Vết thương rất nghiêm trọng.
269
00:14:30,460 --> 00:14:31,790
Xin lỗi, tôi thực sự xin lỗi.
270
00:14:31,790 --> 00:14:32,170
Có chuyện gì vậy?
271
00:14:32,170 --> 00:14:33,080
Cậu có sao không?
272
00:14:33,080 --> 00:14:34,130
Anh xuống xe được không?
273
00:14:34,130 --> 00:14:35,580
Tất cả đều bị thương nặng. Phải đưa họ về bệnh viện ngay.
274
00:14:35,580 --> 00:14:36,920
Anh đừng có quậy ở đây nữa.
275
00:14:39,040 --> 00:14:39,880
Bệnh viện nào?
276
00:14:39,880 --> 00:14:40,630
Bệnh viện của em.
277
00:14:41,380 --> 00:14:41,790
Anh đi với kỹ sư Miêu đi.
278
00:14:41,790 --> 00:14:43,040
Anh đây lo cho em.
279
00:14:43,040 --> 00:14:44,920
Em về bệnh viện thì anh lo gì chứ?
280
00:14:44,920 --> 00:14:45,960
Anh đi theo cậu ấy thì còn chăm sóc lẫn nhau được.
281
00:14:45,960 --> 00:14:47,330
Anh ở đây chỉ toàn gây rối cho em.
282
00:14:47,330 --> 00:14:48,040
Xuống xe, xuống xe.
283
00:14:48,040 --> 00:14:49,130
Em đáng lẽ phải ở bên anh chứ.
284
00:14:49,130 --> 00:14:49,790
Để Hasan...
285
00:14:49,790 --> 00:14:50,460
Bảo Hasan lên đây.
286
00:14:50,460 --> 00:14:51,170
Hasan sẽ đi cùng.
287
00:14:51,500 --> 00:14:52,290
Tôi cần xe của mình.
288
00:14:52,830 --> 00:14:53,790
Làm ơn, cho tôi đi cùng với.
289
00:14:53,790 --> 00:14:54,500
Không sao, không sao.
290
00:14:54,500 --> 00:14:55,130
Làm ơn đi.
291
00:14:56,750 --> 00:14:58,130
Anh ấy muốn đi một mình.
292
00:14:58,330 --> 00:15:00,210
Hàng ngàn người đang cần gọi điện. Tôi phải sửa nó.
293
00:15:00,210 --> 00:15:01,460
Anh lên bệnh viện đừng có lo cho em.
294
00:15:01,460 --> 00:15:03,000
Xuống xe đi, thật đấy, không sao.
295
00:15:04,250 --> 00:15:05,040
Kỹ sư Miêu.
296
00:15:05,040 --> 00:15:06,330
Phía trước còn bao xa?
297
00:15:06,330 --> 00:15:07,500
Khoảng 3 cây số nữa.
298
00:15:07,500 --> 00:15:08,710
Tôi sẽ tự vào trong. Mọi người cứ lo việc của mình đi.
299
00:15:09,290 --> 00:15:09,880
Mã Tiêu.
300
00:15:10,080 --> 00:15:10,880
Hãy ở lại với Miêu.
301
00:15:10,880 --> 00:15:11,920
Hai người có thể hỗ trợ lẫn nhau.
302
00:15:12,750 --> 00:15:13,960
Sửa trạm thu phát để đảm bảo liên lạc.
303
00:15:13,960 --> 00:15:14,790
Làm thế này chúng ta sẽ an toàn hơn.
304
00:15:15,170 --> 00:15:15,960
Chúng ta phải đi thôi.
305
00:15:16,750 --> 00:15:17,290
Hasan.
306
00:15:17,290 --> 00:15:18,380
– Hasan... – Hasan, lên đây mau!
307
00:15:18,790 --> 00:15:19,710
Hãy đi cùng vợ tôi.
308
00:15:19,710 --> 00:15:20,460
Anh biết nhiều thứ tiếng mà.
309
00:15:21,500 --> 00:15:22,130
Tôi trông cậy vào anh đấy.
310
00:15:22,130 --> 00:15:23,880
– Làm ơn, hãy cứu con trai tôi. – Được rồi.
311
00:15:23,880 --> 00:15:24,540
Mã Tiêu.
312
00:15:26,460 --> 00:15:27,330
Cẩn thận nhé.
313
00:15:29,670 --> 00:15:30,330
Hẹn gặp lại ở bệnh viện.
314
00:15:30,630 --> 00:15:31,380
Đừng có lỡ hẹn đấy.
315
00:15:57,790 --> 00:15:58,960
Đi thôi. Vô vọng rồi.
316
00:16:05,630 --> 00:16:07,080
Cứu tôi với!
317
00:16:07,080 --> 00:16:08,750
Làm ơn cứu tôi!
318
00:16:09,290 --> 00:16:10,920
Làm ơn hãy cứu tôi!
319
00:16:10,920 --> 00:16:12,040
Có người bị thương.
320
00:16:12,040 --> 00:16:13,460
Vẫn còn sống.
321
00:16:13,460 --> 00:16:15,500
Biên giới tỉnh sắp bị phong tỏa rồi.
322
00:16:15,500 --> 00:16:17,880
Và trên xe cũng không còn chỗ trống nào đâu.
323
00:16:17,880 --> 00:16:19,080
Làm ơn dừng lại đi.
324
00:16:19,080 --> 00:16:21,040
Ít nhất hãy mang đứa trẻ đó đi theo.
325
00:16:21,420 --> 00:16:22,130
Đừng nhúc nhích.
326
00:16:22,460 --> 00:16:23,920
Tôi xuống xem đã.
327
00:16:26,210 --> 00:16:27,290
Cứu tôi!
328
00:16:27,290 --> 00:16:29,830
Cứu tôi với! Chúng tôi cần bác sĩ!
329
00:16:29,830 --> 00:16:31,420
Cứu với! Cứu tôi với!
330
00:16:32,130 --> 00:16:33,290
Làm ơn, hãy cứu chúng tôi.
331
00:16:33,290 --> 00:16:33,880
Không sao đâu.
332
00:16:33,880 --> 00:16:34,540
Làm ơn.
333
00:16:34,540 --> 00:16:35,330
Sẽ ổn thôi mà.
334
00:16:40,710 --> 00:16:41,710
Họ vẫn còn sống.
335
00:16:42,580 --> 00:16:43,500
Ai đó tới giúp với!
336
00:16:43,500 --> 00:16:44,750
Họ vẫn còn sống.
337
00:16:53,580 --> 00:16:54,920
Nằm xuống! Nằm xuống ngay!
338
00:16:55,210 --> 00:16:57,580
Nằm xuống! Nằm xuống mau! Nằm xuống!
339
00:17:33,540 --> 00:17:34,670
Họ là người nước ngoài.
340
00:17:34,830 --> 00:17:36,330
Xuống xe.
341
00:17:36,330 --> 00:17:36,880
Nhanh lên.
342
00:17:36,880 --> 00:17:37,460
Quỳ xuống.
343
00:17:39,000 --> 00:17:39,830
Các người từ đâu tới?
344
00:17:42,420 --> 00:17:43,130
Uleir.
345
00:17:43,130 --> 00:17:44,080
Nghề nghiệp?
346
00:17:44,790 --> 00:17:45,630
Tài xế.
347
00:17:57,500 --> 00:17:58,420
Giơ tay lên!
348
00:18:11,670 --> 00:18:12,670
Mất tín hiệu rồi.
349
00:18:36,500 --> 00:18:37,630
Đừng quay phim nữa.
350
00:18:37,830 --> 00:18:38,460
Anh thấy chứ?
351
00:18:38,460 --> 00:18:39,170
Tắt máy quay đi.
352
00:18:39,670 --> 00:18:40,540
Đừng quay nữa.
353
00:19:19,080 --> 00:19:20,130
Đi chết đi.
354
00:19:35,540 --> 00:19:36,330
Thiết Quân.
355
00:19:36,790 --> 00:19:37,670
Đó là người Turabian.
356
00:19:38,080 --> 00:19:38,670
Họ và người Banzemian...
357
00:19:38,670 --> 00:19:40,750
Họ đã đánh nhau với người Banzemian
suốt mấy trăm năm qua rồi.
358
00:19:41,710 --> 00:19:42,960
Vậy mà các người vẫn dám đến đây sao?
359
00:19:43,130 --> 00:19:45,000
Nơi này đã bình yên suốt hơn mười năm rồi mà.
360
00:19:45,880 --> 00:19:47,710
Tôi đã ở đây khi các trạm PZ đang được xây dựng.
361
00:19:48,040 --> 00:19:49,210
Hồi đó rất an toàn.
362
00:19:49,460 --> 00:19:50,420
Có quân đội bảo vệ.
363
00:19:50,420 --> 00:19:51,330
Ở lại vài tháng.
364
00:19:52,460 --> 00:19:54,000
Vậy tại sao họ lại đánh nhau tiếp?
365
00:19:54,830 --> 00:19:56,460
Trước khi mất mạng, tôi có liếc qua điện thoại.
366
00:19:56,460 --> 00:19:57,420
Tin nói rằng một...
367
00:19:57,420 --> 00:19:59,380
phó thị trưởng Banzemian đã bị ám sát.
368
00:19:59,380 --> 00:20:01,750
Họ đã mở rộng vùng kiểm soát ra thêm 70 cây số.
369
00:20:01,750 --> 00:20:03,210
Khu PZ-27 cũng đã nằm trong đó rồi.
370
00:20:15,750 --> 00:20:16,960
Anh ở yên đây. Để tôi xem sao.
371
00:20:22,790 --> 00:20:23,460
Bình tĩnh đi!
372
00:20:23,750 --> 00:20:24,460
Bình tĩnh!
373
00:20:24,710 --> 00:20:26,000
Bình tĩnh nào!
374
00:20:26,460 --> 00:20:27,670
Bước ra khỏi xe mau!
375
00:20:29,750 --> 00:20:30,290
Ra ngoài!
376
00:20:30,290 --> 00:20:31,500
Bình tĩnh lại đi!
377
00:20:31,500 --> 00:20:32,380
Người Trung Quốc! Trung Quốc đây!
378
00:20:32,380 --> 00:20:32,880
Câm mồm.
379
00:20:32,880 --> 00:20:34,580
Trung Quốc! Trung Quốc! Trung Quốc!
380
00:20:34,790 --> 00:20:36,630
Kỹ sư! Kỹ sư đây!
381
00:20:36,710 --> 00:20:37,710
Anh ấy là phóng viên.
382
00:20:37,920 --> 00:20:39,630
- Phóng viên. - Anh xem, anh xem.
383
00:20:40,080 --> 00:20:41,290
Tôi là bạn của giáo sĩ Imam.
384
00:20:41,290 --> 00:20:42,080
Cứ lấy tiền đi.
385
00:20:42,080 --> 00:20:42,710
Cầm lấy. Cầm lấy đi.
386
00:20:42,710 --> 00:20:43,290
Nằm sấp xuống đất.
387
00:20:43,920 --> 00:20:45,210
Nằm sấp xuống đất, xuống đất.
388
00:20:45,670 --> 00:20:46,210
Cái gì cơ?
389
00:20:46,330 --> 00:20:47,500
Nằm sấp xuống đất.
390
00:20:47,710 --> 00:20:49,290
Không có tiền! Không có tiền đâu!
391
00:20:50,460 --> 00:20:51,040
Kỹ sư Miêu.
392
00:21:06,380 --> 00:21:07,420
Trói chúng nó lại.
393
00:21:08,040 --> 00:21:09,210
Đừng cử động.
394
00:21:11,330 --> 00:21:11,960
Nhanh lên!
395
00:21:13,750 --> 00:21:15,670
Cuối cùng cũng tỉnh rồi.
396
00:21:18,170 --> 00:21:19,330
Gọi cho gia đình anh.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,210
Bảo họ chuẩn bị 20.000 đô la.
398
00:21:21,210 --> 00:21:21,920
Được rồi. Được rồi.
399
00:21:23,330 --> 00:21:23,960
Làm nhanh lên!
400
00:21:23,960 --> 00:21:24,830
Ở đây không có sóng.
401
00:21:25,000 --> 00:21:25,710
Không có sóng.
402
00:21:25,710 --> 00:21:26,670
Tại sao lại không có sóng?
403
00:21:26,670 --> 00:21:27,920
Trạm phát sóng hỏng rồi.
404
00:21:27,920 --> 00:21:29,040
Tại sao lại không có sóng chứ?
405
00:21:32,250 --> 00:21:33,170
Tôi sẽ gọi cho vợ tôi.
406
00:21:33,170 --> 00:21:35,580
Cô ấy sẽ mang tiền đến đây.
407
00:21:35,750 --> 00:21:37,330
Lấy hết đồ có giá trị đi.
408
00:21:39,460 --> 00:21:40,500
Cứ lấy đi. Cứ lấy đi.
409
00:21:40,500 --> 00:21:42,790
Không vấn đề gì. Chúng tôi có rất nhiều tiền.
410
00:21:42,790 --> 00:21:43,830
Chúng tôi sẽ đưa tiền cho các anh.
411
00:21:44,130 --> 00:21:45,420
Khi nào có sóng,
412
00:21:45,420 --> 00:21:47,290
tôi sẽ gọi cho vợ mình.
413
00:21:52,250 --> 00:21:53,170
Đóng cửa lại.
414
00:21:59,170 --> 00:22:00,170
20.000 cũng không phải là quá nhiều.
415
00:22:04,000 --> 00:22:05,250
Tôi sẽ gọi cho Gia.
416
00:22:05,250 --> 00:22:06,290
Cô ấy sẽ mang tiền qua.
417
00:22:07,630 --> 00:22:08,710
Chúng ta sẽ sớm thoát khỏi đây thôi.
418
00:22:09,210 --> 00:22:10,290
Mọi chuyện không đơn giản thế đâu.
419
00:22:13,540 --> 00:22:14,790
Có khi họ cũng chẳng thể quay về được nữa.
420
00:22:20,210 --> 00:22:21,080
Không đời nào.
421
00:22:24,170 --> 00:22:25,540
Tranh thủ lúc còn có thể, hãy nghĩ xem muốn trăng trối gì đi.
422
00:22:27,330 --> 00:22:28,500
Nếu một trong hai ta thoát được,
423
00:22:30,000 --> 00:22:31,460
hãy nhắn lại lời cuối cho gia đình người kia.
424
00:22:37,790 --> 00:22:38,540
Cả hai chúng ta sẽ cùng thoát ra.
425
00:22:38,790 --> 00:22:39,500
Cả hai sẽ cùng ra ngoài.
426
00:22:48,790 --> 00:22:50,420
Tôi đến từ Đại sứ quán Trung Quốc.
427
00:22:50,580 --> 00:22:51,830
Ba công dân Trung Quốc
428
00:22:51,830 --> 00:22:54,040
đã mất tích hơn 72 giờ rồi.
429
00:22:54,040 --> 00:22:56,290
Lần cuối họ được nhìn thấy là ở đâu?
430
00:22:56,290 --> 00:22:57,380
- Lão Điền. - Manpato, Manpato.
431
00:22:57,380 --> 00:22:58,290
Cầu Mampato.
432
00:22:58,420 --> 00:23:00,170
Khu vực đó hoàn toàn mất kiểm soát rồi.
433
00:23:00,920 --> 00:23:02,380
Cảnh sát không giúp được gì đâu.
434
00:23:02,670 --> 00:23:04,040
Các anh phải liên hệ với quân đội.
435
00:23:06,670 --> 00:23:08,080
Tôi sẽ báo cáo việc này cho Đại sứ Trần ngay lập tức.
436
00:23:10,000 --> 00:23:11,210
Tiết kiệm nước chút đi.
437
00:23:11,500 --> 00:23:13,380
Cậu cho bọn họ uống nhiều nước quá đấy.
438
00:23:13,920 --> 00:23:15,040
Nửa bát là đủ rồi.
439
00:23:15,500 --> 00:23:19,630
Nếu không bọn chúng cứ đòi đi vệ sinh suốt ngày.
440
00:23:22,250 --> 00:23:23,000
Anh đang khắc cái gì ở đó vậy?
441
00:23:25,750 --> 00:23:27,130
Để lại lời nhắn cho vợ tôi.
442
00:23:27,790 --> 00:23:29,630
Để cô ấy thấy nếu chẳng may cả hai chúng ta đều gặp chuyện.
443
00:23:41,630 --> 00:23:42,580
Tôi đã quan sát rồi.
444
00:23:44,040 --> 00:23:45,000
Chỉ có hai tên thôi.
445
00:23:46,790 --> 00:23:47,960
Tên quấn khăn đen kia
446
00:23:48,290 --> 00:23:49,080
là người thấp hơn.
447
00:23:49,880 --> 00:23:51,250
Còn một tên to cao hơn quấn khăn đỏ.
448
00:23:54,130 --> 00:23:54,880
Chỉ có hai đứa thôi.
449
00:23:55,330 --> 00:23:56,630
Làm sao anh biết bên ngoài không còn ai?
450
00:23:57,330 --> 00:23:58,210
Đã ba ngày rồi.
451
00:23:59,040 --> 00:24:00,750
Cậu có nghe thấy ai khác ở trên đó không?
452
00:24:01,210 --> 00:24:02,210
Anh định làm gì?
453
00:24:03,790 --> 00:24:04,960
Đừng làm mọi chuyện tệ thêm.
454
00:24:05,500 --> 00:24:06,210
Cảm ơn.
455
00:24:08,540 --> 00:24:09,750
Ngay lúc này hắn chỉ có một mình thôi.
456
00:24:12,460 --> 00:24:13,540
Có sẵn sàng liều một phen không?
457
00:24:14,790 --> 00:24:15,630
Nhào lên khống chế hắn đi.
458
00:24:22,210 --> 00:24:22,880
Cảm ơn.
459
00:24:23,500 --> 00:24:24,250
Cảm ơn anh.
460
00:24:25,460 --> 00:24:26,170
Cảm ơn.
461
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
Lấy khẩu súng mau!
462
00:24:30,580 --> 00:24:31,920
Cây súng! Nhanh lên!
463
00:24:38,920 --> 00:24:39,790
Tôi không với tới được!
464
00:24:49,830 --> 00:24:50,920
Chốt an toàn, chốt an toàn!
465
00:24:52,080 --> 00:24:53,490
Đợi đã!
466
00:24:55,420 --> 00:24:56,040
Là một phụ nữ.
467
00:24:57,670 --> 00:24:58,830
Đi, đi mau!
468
00:25:10,750 --> 00:25:12,040
Lùi lại! Lùi lại ngay!
469
00:25:12,040 --> 00:25:12,790
Lùi lại!
470
00:25:16,290 --> 00:25:16,830
Lùi lại!
471
00:25:16,830 --> 00:25:18,040
Đừng bắn!
472
00:25:18,170 --> 00:25:19,040
Con bé là con gái tôi.
473
00:25:19,250 --> 00:25:20,130
Chúng tôi là người nhà.
474
00:25:20,380 --> 00:25:21,460
Làm ơn đừng bắn.
475
00:25:21,460 --> 00:25:22,250
Lùi lại!
476
00:25:22,420 --> 00:25:23,330
Tôi xin lỗi.
477
00:25:23,830 --> 00:25:25,460
Làm ơn, đừng làm hại con bé.
478
00:25:25,460 --> 00:25:26,670
Tôi thực sự xin lỗi.
479
00:25:27,880 --> 00:25:28,960
Tôi xin lỗi.
480
00:25:38,420 --> 00:25:39,170
Tất cả là giả.
481
00:25:40,380 --> 00:25:41,420
Đây là một ngôi làng.
482
00:25:41,630 --> 00:25:42,420
Đừng làm hại gia đình tôi.
483
00:25:42,420 --> 00:25:43,000
Làm ơn đi.
484
00:25:43,000 --> 00:25:43,830
Tôi vô cùng xin lỗi.
485
00:25:43,830 --> 00:25:44,580
Làm ơn.
486
00:25:45,250 --> 00:25:46,920
Đừng làm hại họ.
487
00:25:47,830 --> 00:25:48,420
Làm ơn mà.
488
00:25:48,420 --> 00:25:50,170
Tôi chỉ còn họ.
489
00:25:50,170 --> 00:25:51,830
Tôi thực sự xin lỗi. Tôi cầu xin anh.
490
00:25:51,830 --> 00:25:52,960
Tôi cầu xin anh đó.
491
00:25:53,330 --> 00:25:54,630
Đừng làm hại họ.
492
00:25:54,630 --> 00:25:55,630
Làm ơn.
493
00:25:56,500 --> 00:25:57,880
Tôi vô cùng xin lỗi.
494
00:26:05,540 --> 00:26:07,750
Thay mặt cho dân làng của chúng tôi,
495
00:26:07,750 --> 00:26:08,880
Xin gửi lời xin lỗi đến các anh.
496
00:26:08,880 --> 00:26:09,750
Im đi.
497
00:26:10,710 --> 00:26:11,380
Còn anh.
498
00:26:11,670 --> 00:26:12,380
Anh tên gì?
499
00:26:12,670 --> 00:26:14,000
Tên tôi là Latif.
500
00:26:14,250 --> 00:26:15,830
Đây là vợ tôi, Maya.
501
00:26:16,250 --> 00:26:18,670
Và con gái tôi, Nadia.
502
00:26:21,880 --> 00:26:22,790
Anh biết nói tiếng Trung chứ?
503
00:26:23,710 --> 00:26:24,380
Một chút.
504
00:26:24,670 --> 00:26:25,500
Từng đến Trung Quốc rồi sao?
505
00:26:25,960 --> 00:26:26,670
Quảng Châu.
506
00:26:26,920 --> 00:26:27,830
Người Trung Quốc
507
00:26:27,830 --> 00:26:28,580
rất giàu có.
508
00:26:29,250 --> 00:26:30,880
Tại sao các người lại bắt cóc chúng tôi?
509
00:26:30,880 --> 00:26:31,540
Tại sao chứ?
510
00:26:31,540 --> 00:26:32,330
Một người nước ngoài
511
00:26:32,710 --> 00:26:34,880
đáng giá 15.000 mumbi.
512
00:26:35,290 --> 00:26:37,880
Tôi muốn mua một chiếc chân giả
513
00:26:37,880 --> 00:26:38,830
cho con gái mình
514
00:26:39,420 --> 00:26:40,540
để con bé có thể đi lại
515
00:26:40,540 --> 00:26:41,670
và đứng vững.
516
00:26:42,460 --> 00:26:43,540
Đã có chuyện gì xảy ra với con bé vậy?
517
00:26:44,210 --> 00:26:46,670
Con bé đã giẫm phải mìn khi đang chăn cừu.
518
00:26:48,960 --> 00:26:50,080
Còn bàn tay của anh?
519
00:26:50,540 --> 00:26:51,830
Không, không.
520
00:26:52,130 --> 00:26:55,830
Họ đã chặt nó vì tôi không bỏ phiếu theo ý họ muốn.
521
00:26:56,040 --> 00:26:57,290
Con trai anh đâu?
522
00:26:59,920 --> 00:27:01,750
Thằng bé đã mất tích suốt chín năm qua rồi.
523
00:27:02,040 --> 00:27:04,090
Thôi đủ rồi, đừng lãng phí
thời gian với hắn ta nữa.
524
00:27:04,460 --> 00:27:05,710
Nào. Đưa chìa khóa xe cho tôi.
525
00:27:24,290 --> 00:27:24,960
Vài ngày trước
526
00:27:24,960 --> 00:27:26,880
chúng tôi bị dân làng bắt cóc
527
00:27:26,880 --> 00:27:27,920
khi họ giả làm quân khủng bố
528
00:27:27,920 --> 00:27:29,130
nhưng giờ chúng tôi đã trốn thoát được rồi.
529
00:27:30,630 --> 00:27:31,960
Miêu, cho chúng tôi xem vết thương của anh.
530
00:27:32,460 --> 00:27:33,670
Cầu Mampato đã bị đánh sập.
531
00:27:34,040 --> 00:27:36,790
Nhưng chỉ cần chúng ta tiếp tục đi về phía tây bắc,
532
00:27:36,790 --> 00:27:39,460
cứ vài cây số sẽ có một trạm cơ sở Trung Tấn.
533
00:27:39,920 --> 00:27:40,710
Chỉ cần tìm được trạm đó,
534
00:27:40,710 --> 00:27:41,830
chúng ta có thể liên lạc với thế giới bên ngoài.
535
00:28:01,790 --> 00:28:03,210
Chắc hẳn vẫn còn xăng trong đó chứ?
536
00:28:46,540 --> 00:28:47,210
Có xăng rồi.
537
00:28:47,920 --> 00:28:48,710
Tuyệt vời!
538
00:28:51,380 --> 00:28:52,460
Có ai còn sống không?
539
00:28:56,170 --> 00:28:57,790
Miêu, báo cáo tình hình cho chúng tôi đi.
540
00:28:58,290 --> 00:29:00,710
Tình hình là... chúng ta đã tìm thấy xăng.
541
00:29:00,710 --> 00:29:03,920
Bây giờ cả PZ28 và PZ30 đều đã bị phá hủy,
542
00:29:03,920 --> 00:29:05,880
nhưng nếu chiếc xe này có vài chục lít xăng,
543
00:29:05,880 --> 00:29:07,130
nó đủ để đưa chúng ta đi hơn 100 cây...
544
00:29:19,380 --> 00:29:20,290
Lão Mã.
545
00:29:20,710 --> 00:29:21,830
Đánh nhau rồi.
546
00:29:21,830 --> 00:29:23,040
Nhanh lên! Tìm chỗ ẩn nấp đi!
547
00:29:23,380 --> 00:29:24,710
Tìm chỗ ẩn nấp mau!
548
00:29:25,500 --> 00:29:26,250
Chân tôi đâu?
549
00:29:27,040 --> 00:29:27,790
Chân tôi đâu?
550
00:29:32,210 --> 00:29:33,460
Lão Mã.
551
00:29:33,880 --> 00:29:35,500
Lão Mã.
552
00:29:35,790 --> 00:29:37,420
Lão Mã, cậu đừng lại đây.
553
00:29:37,750 --> 00:29:39,080
Lão Mã.
554
00:29:39,500 --> 00:29:40,500
Cậu đừng lại nữa.
555
00:29:40,880 --> 00:29:41,750
Có mìn đó!
556
00:29:44,210 --> 00:29:45,210
Chân tôi mất rồi.
557
00:29:46,170 --> 00:29:47,210
Chân tôi mất rồi.
558
00:29:48,080 --> 00:29:49,420
Lão Mã.
559
00:29:50,880 --> 00:29:51,920
Cậu quay lại.
560
00:29:52,210 --> 00:29:53,040
Quay lại đi.
561
00:29:58,710 --> 00:29:59,460
Tôi đến đây.
562
00:29:59,710 --> 00:30:00,790
Đừng qua đây mà!
563
00:30:05,130 --> 00:30:06,000
Lão Mã.
564
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
Lão Mã.
565
00:30:12,210 --> 00:30:13,580
Cứu tôi, cứu tôi.
566
00:30:13,830 --> 00:30:14,580
Tìm chân cho tôi.
567
00:30:14,580 --> 00:30:15,380
Tìm chân cho tôi.
568
00:30:15,380 --> 00:30:16,130
Tìm chân cho tôi.
569
00:30:16,130 --> 00:30:16,960
Giúp tôi tìm chân.
570
00:30:19,540 --> 00:30:20,330
Cứu tôi với.
571
00:30:20,670 --> 00:30:21,080
Nhanh.
572
00:30:21,080 --> 00:30:21,920
Vẫn nối được, vẫn nối được.
573
00:30:21,920 --> 00:30:23,040
Đừng có la.
574
00:30:23,540 --> 00:30:24,040
Không sao, không sao.
575
00:30:24,040 --> 00:30:25,040
Cầm máu.
576
00:30:25,040 --> 00:30:25,670
Nhanh.
577
00:30:25,670 --> 00:30:26,500
Cứu tôi.
578
00:30:31,080 --> 00:30:32,580
Cứu tôi với.
579
00:30:42,170 --> 00:30:43,670
Cứu tôi.
580
00:30:43,960 --> 00:30:44,460
Được rồi.
581
00:30:44,460 --> 00:30:45,380
Cứu tôi.
582
00:30:45,380 --> 00:30:46,210
Được rồi.
583
00:30:46,210 --> 00:30:47,670
Có người không?
584
00:30:54,500 --> 00:30:55,040
Đi.
585
00:30:55,460 --> 00:30:56,040
Đi.
586
00:31:00,830 --> 00:31:01,880
Cố chịu đựng nhé.
587
00:31:01,880 --> 00:31:03,290
Chúng ta gần đến nơi rồi. Cố lên.
588
00:31:03,290 --> 00:31:03,790
Tôi thấy lạnh quá.
589
00:31:04,630 --> 00:31:05,290
Kỹ sư Miêu.
590
00:31:05,580 --> 00:31:07,420
Hồi đại học anh học chuyên ngành gì thế?
591
00:31:08,250 --> 00:31:09,040
Kỹ sư Miêu.
592
00:31:09,460 --> 00:31:11,170
Quê anh ở đâu thế, kỹ sư Miêu?
593
00:31:13,210 --> 00:31:14,130
Kỹ sư Miêu.
594
00:31:27,630 --> 00:31:29,250
Cứu với!
595
00:31:30,080 --> 00:31:32,000
Cứu tôi với!
596
00:31:32,790 --> 00:31:33,750
Cứu với!
597
00:31:34,170 --> 00:31:35,500
Bạn tôi sắp chết rồi!
598
00:31:35,790 --> 00:31:36,880
Cứu với!
599
00:31:37,330 --> 00:31:39,790
Cứu với!
600
00:31:41,920 --> 00:31:43,170
Cứu tôi với!
601
00:31:43,830 --> 00:31:44,830
Ai gõ cửa đó?
602
00:31:45,130 --> 00:31:45,710
Cứu với!
603
00:31:45,710 --> 00:31:46,920
– Có chuyện gì vậy? – Bạn tôi...
604
00:31:46,920 --> 00:31:47,670
Bùm!
605
00:31:47,790 --> 00:31:49,830
– Nổ rồi! Sắp chết rồi! – Maya.
606
00:31:49,830 --> 00:31:50,460
Hiểu rồi.
607
00:31:50,460 --> 00:31:51,130
Maya.
608
00:31:51,130 --> 00:31:51,880
Gọi Ali tới đây.
609
00:31:51,880 --> 00:31:52,790
Mang theo bộ sơ cứu nữa.
610
00:31:52,790 --> 00:31:53,500
Ali!
611
00:31:53,750 --> 00:31:56,330
Ali, lấy thuốc và morphine mau lên!
612
00:32:01,330 --> 00:32:02,000
Kỹ sư Miêu.
613
00:32:13,500 --> 00:32:14,830
Anh ấy đi rồi.
614
00:32:16,880 --> 00:32:17,880
Không còn thở nữa.
615
00:32:17,880 --> 00:32:18,920
– Anh ấy đi rồi. – Dùng nó đi.
616
00:32:19,380 --> 00:32:20,630
Bảo anh ta dùng nó đi!
617
00:32:20,630 --> 00:32:21,330
Anh ấy mất rồi.
618
00:32:21,630 --> 00:32:22,460
Anh ấy không còn nữa.
619
00:33:11,670 --> 00:33:13,330
Giờ cây cầu đã bị nổ tung,
620
00:33:13,330 --> 00:33:15,250
cách duy nhất là đi xuyên qua núi.
621
00:33:15,250 --> 00:33:17,210
Nhưng bên đó mìn còn nhiều hơn.
622
00:33:18,170 --> 00:33:19,670
Chỉ cho tôi trên bản đồ xem.
623
00:33:19,670 --> 00:33:21,540
Chỗ nào có mìn.
624
00:33:21,920 --> 00:33:22,710
Ở khắp mọi nơi.
625
00:33:24,750 --> 00:33:27,830
Vậy các anh ra vào bằng cách nào?
626
00:33:28,040 --> 00:33:28,830
Bằng trí nhớ.
627
00:33:32,710 --> 00:33:33,290
Được rồi.
628
00:33:33,500 --> 00:33:35,580
Cầu Mampato nằm ở đây.
629
00:33:37,080 --> 00:33:38,880
Làng của anh ở chỗ này.
630
00:33:38,880 --> 00:33:40,500
Anh có thể dùng trí nhớ của mình
631
00:33:40,500 --> 00:33:42,630
để đánh dấu lên bản đồ không?
632
00:33:42,630 --> 00:33:43,290
Tôi...
633
00:33:43,580 --> 00:33:44,750
Tôi không biết chữ.
634
00:33:49,960 --> 00:33:51,380
Anh sẽ làm người dẫn đường cho tôi.
635
00:33:52,040 --> 00:33:52,630
Được.
636
00:33:53,580 --> 00:33:54,830
Anh có xăng không?
637
00:33:55,880 --> 00:33:56,880
Tôi cần xăng.
638
00:33:57,000 --> 00:33:57,960
Tôi sẽ lái xe.
639
00:33:58,580 --> 00:33:59,170
Xăng dầu.
640
00:33:59,170 --> 00:34:00,130
Xăng sao?
641
00:34:00,130 --> 00:34:00,580
Đúng vậy.
642
00:34:01,170 --> 00:34:01,750
Không có.
643
00:34:02,460 --> 00:34:03,080
Chỉ có lừa thôi.
644
00:34:07,750 --> 00:34:10,080
Ăn chút gì đi rồi nghỉ ngơi một lát.
645
00:34:10,330 --> 00:34:11,500
Tôi là phóng viên!
646
00:34:11,710 --> 00:34:13,630
Tôi có thể khiến tiếng nói của các anh được lắng nghe!
647
00:34:14,460 --> 00:34:16,330
Tôi phải đi! Tôi phải thoát khỏi đây!
648
00:34:17,290 --> 00:34:19,460
Tôi còn chẳng biết vợ mình còn sống hay đã chết!
649
00:34:20,080 --> 00:34:22,210
Tôi cần về nhà! Tôi cần về nước mình!
650
00:34:22,210 --> 00:34:23,380
Tôi không thể chết ở đây được!
651
00:34:26,630 --> 00:34:27,960
Tôi không muốn chết ở nơi này.
652
00:34:28,960 --> 00:34:30,920
Tôi không biết liệu vợ mình còn sống hay không.
653
00:34:31,670 --> 00:34:34,000
Các ngôi làng lân cận đều đầy rẫy dân quân.
654
00:34:34,000 --> 00:34:36,670
Họ treo thưởng 15.000 mumbi cho mỗi người nước ngoài bị bắt.
655
00:34:36,670 --> 00:34:37,670
Anh mà ra ngoài,
656
00:34:37,670 --> 00:34:39,580
anh sẽ bị nổ tung hoặc bị bắt.
657
00:34:43,580 --> 00:34:44,710
Ăn một chút đi.
658
00:34:49,540 --> 00:34:50,080
Tôi xin lỗi.
659
00:34:50,080 --> 00:34:50,830
Tôi rất xin lỗi.
660
00:34:51,920 --> 00:34:52,880
Tôi thực sự xin lỗi.
661
00:34:54,330 --> 00:34:56,000
Tôi sẽ dạy anh cách xem bản đồ.
662
00:34:56,000 --> 00:34:56,670
Được.
663
00:34:56,670 --> 00:34:57,830
Nếu tôi thoát được ra ngoài,
664
00:34:58,710 --> 00:35:00,040
tôi sẽ đưa tiền cho anh.
665
00:35:00,040 --> 00:35:00,790
Tiền sao?
666
00:35:00,790 --> 00:35:01,580
Đúng, chắc chắn rồi.
667
00:35:01,580 --> 00:35:02,830
Hai mươi ngàn đô la.
668
00:35:03,210 --> 00:35:03,750
Tiền mặt.
669
00:35:04,750 --> 00:35:05,290
Được thôi.
670
00:35:07,130 --> 00:35:09,130
Hãy để con gái anh có thể đứng vững trở lại.
671
00:35:09,420 --> 00:35:10,630
Tôi hứa đấy.
672
00:35:13,580 --> 00:35:17,170
Số tiền chuộc là 5 triệu đô la.
673
00:35:17,170 --> 00:35:18,670
Kẻ bắt cóc là quân đội Thiết Quân (Iron Army).
674
00:35:18,670 --> 00:35:21,000
Chúng là những kẻ cực đoan giáo điều.
675
00:35:21,000 --> 00:35:22,580
Một nhóm vũ trang chống chính phủ.
676
00:35:22,580 --> 00:35:23,710
Vào ngày 13 tháng 7, chúng đã bắn chết
677
00:35:23,710 --> 00:35:26,130
thị trưởng của Vaksa, người đã công khai phản đối chúng,
678
00:35:26,330 --> 00:35:27,750
cùng với hàng chục dân thường vô tội.
679
00:35:28,040 --> 00:35:30,170
Sau đó chúng cho nổ tung tuyến đường duy nhất, cầu Mampato.
680
00:35:30,630 --> 00:35:32,710
Chúng yêu cầu công nhận lãnh thổ của mình
681
00:35:32,710 --> 00:35:34,380
rộng hơn 2.000 km vuông ở phía nam Mampato.
682
00:35:34,380 --> 00:35:36,540
Yêu sách chính của chúng là tiền chuộc.
683
00:35:36,540 --> 00:35:39,040
Đàm phán nên là phương pháp tiếp cận chính của chúng ta.
684
00:35:39,040 --> 00:35:40,170
Tôi đồng ý với việc đàm phán.
685
00:35:40,420 --> 00:35:42,710
Và tôi kêu gọi mạnh mẽ phía Uleir thực hiện
686
00:35:42,710 --> 00:35:45,630
các biện pháp an toàn và hiệu quả để giải cứu con tin.
687
00:35:46,917 --> 00:35:48,117
Thiết Quân đã bất ngờ gia tăng thế lực.
688
00:35:48,130 --> 00:35:51,750
Chắc chắn có tiền và bàn tay thúc đẩy của thế lực nước ngoài.
689
00:35:51,750 --> 00:35:56,210
Chúng tôi cũng sẽ nhanh chóng tiến hành các hoạt động quân sự để trấn áp chúng.
690
00:35:56,210 --> 00:35:57,330
Trung Quốc không can thiệp
691
00:35:57,580 --> 00:35:58,710
vào công việc nội bộ.
692
00:35:59,670 --> 00:36:01,170
Nhưng sự an toàn của
693
00:36:01,170 --> 00:36:03,210
công dân Trung Quốc phải được đảm bảo.
694
00:36:04,710 --> 00:36:05,830
Thiết Quân
695
00:36:06,210 --> 00:36:08,420
nghiêm cấm tất cả các hình thức giải trí.
696
00:36:09,420 --> 00:36:11,500
Bóng đá, ca hát,
697
00:36:11,500 --> 00:36:13,830
chúng khinh miệt tất cả những điều tốt đẹp.
698
00:36:16,250 --> 00:36:18,750
Con trai tôi cũng tầm tuổi này khi nó mất tích.
699
00:36:23,630 --> 00:36:24,460
Đó là...
700
00:36:24,710 --> 00:36:27,790
Vỏ đạn pháo 155mm.
701
00:36:27,790 --> 00:36:31,790
Đường kính vỏ của nó gần bằng kích thước chân của nó.
702
00:36:32,630 --> 00:36:33,380
Nhưng sớm thôi
703
00:36:33,830 --> 00:36:35,130
thằng bé sẽ lớn hơn
704
00:36:35,130 --> 00:36:37,380
và sẽ rất khó để tìm thứ gì đó phù hợp.
705
00:36:39,670 --> 00:36:41,250
Cây cà chua mới trồng đã chết rồi.
706
00:36:41,880 --> 00:36:43,630
Mọi thứ chúng tôi trồng đều héo úa.
707
00:36:46,880 --> 00:36:49,210
Tôi biết cách làm cho chúng sống sót.
708
00:36:50,290 --> 00:36:52,040
Khí hậu ở đây không được tốt lắm.
709
00:36:52,630 --> 00:36:54,710
Khi anh tưới nước, đất rất dễ bị nén chặt.
710
00:36:54,710 --> 00:36:56,540
Là người Trung Quốc, chúng tôi không thể chịu được
711
00:36:56,540 --> 00:36:58,330
khi nhìn thấy mảnh đất tốt như thế này bị lãng phí.
712
00:36:58,330 --> 00:37:00,380
Vì vậy, tôi đã nghiên cứu phương pháp ươm mầm trữ nước.
713
00:37:00,380 --> 00:37:01,210
Nhìn cái bát này xem.
714
00:37:01,210 --> 00:37:02,250
Phương pháp ươm mầm trữ nước là gì?
715
00:37:02,250 --> 00:37:03,080
Nhưng những chiếc bát ở đây
716
00:37:03,080 --> 00:37:04,210
rất quý giá.
717
00:37:04,210 --> 00:37:06,630
Chúng ta không thể cứ thế đem chôn chúng xuống đất được.
718
00:37:16,920 --> 00:37:17,710
Ahmed.
719
00:37:17,880 --> 00:37:18,790
Anh có cái vỏ mìn nào không?
720
00:37:18,790 --> 00:37:19,880
Hai cái có đủ không?
721
00:37:25,920 --> 00:37:27,630
Làm ẩm một ít giấy.
722
00:37:27,880 --> 00:37:30,290
Sau đó đặt hạt giống lên trên tờ giấy đó.
723
00:37:30,540 --> 00:37:31,500
Cuộn nó lại thành một viên tròn.
724
00:37:33,580 --> 00:37:34,580
Đợi cho đến khi nó nảy mầm.
725
00:37:34,830 --> 00:37:35,670
Khi nó đã lớn hơn một chút,
726
00:37:35,670 --> 00:37:36,580
anh có thể đem trồng nó xuống đất.
727
00:37:40,540 --> 00:37:41,580
Tất cả chỗ này đều do tôi trồng đấy.
728
00:37:42,210 --> 00:37:42,960
Không tệ chứ?
729
00:37:42,960 --> 00:37:43,630
Đẹp đúng không?
730
00:37:45,420 --> 00:37:46,290
Đừng lo.
731
00:37:46,460 --> 00:37:48,130
Ở dưới dòng nước không có mìn đâu.
732
00:37:49,000 --> 00:37:52,750
Hơn một thập kỷ trước, ông ấy đã bị ép phải đặt mìn.
733
00:37:52,750 --> 00:37:55,580
Ali, ông có thể vẽ lại vị trí các bãi mìn không?
734
00:38:00,290 --> 00:38:01,500
Anh cần phải kiên nhẫn.
735
00:38:02,290 --> 00:38:03,960
Không việc gì phải vội.
736
00:38:03,960 --> 00:38:05,250
Sơ ý một chút là bùm
737
00:38:18,130 --> 00:38:18,880
Xin chào.
738
00:38:19,250 --> 00:38:19,960
Chào anh.
739
00:38:32,000 --> 00:38:32,880
Anh biết vẽ sao?
740
00:38:33,750 --> 00:38:34,540
Vâng,
741
00:38:35,040 --> 00:38:36,000
một chút thôi.
742
00:38:36,630 --> 00:38:39,000
Anh có thể giúp vẽ chân dung những người mất tích không?
743
00:38:39,540 --> 00:38:40,460
Tất nhiên rồi.
744
00:38:41,380 --> 00:38:42,170
Cảm ơn anh.
745
00:38:42,460 --> 00:38:43,130
Cảm ơn.
746
00:38:43,130 --> 00:38:43,790
Salim?
747
00:38:44,210 --> 00:38:44,790
Vâng.
748
00:38:45,170 --> 00:38:46,210
Tôi sẽ cố hết sức.
749
00:38:46,210 --> 00:38:46,880
Cảm ơn anh.
750
00:38:47,420 --> 00:38:48,080
Cảm ơn.
751
00:38:50,420 --> 00:38:53,750
Về ba công dân Trung Quốc đang mất tích,
752
00:38:54,080 --> 00:38:54,960
hiện tại,
753
00:38:54,960 --> 00:38:56,920
chúng tôi cần thêm nhiều manh mối.
754
00:39:11,790 --> 00:39:12,830
Tôi hứa với anh
755
00:39:13,250 --> 00:39:15,670
nó chắc chắn sẽ đứng dậy được lần nữa.
756
00:39:15,670 --> 00:39:16,540
Cảm ơn anh.
757
00:39:16,540 --> 00:39:17,250
Cảm ơn.
758
00:39:26,580 --> 00:39:28,710
Thằng bé mất tích khi mới lên tám.
759
00:39:29,080 --> 00:39:30,130
Nó nói tiếng Anh,
760
00:39:30,500 --> 00:39:31,330
thích đá bóng,
761
00:39:31,710 --> 00:39:33,880
và có một vết sẹo bỏng trên tay.
762
00:39:43,920 --> 00:39:44,670
Lên xe đi.
763
00:39:45,080 --> 00:39:45,830
Đi đâu?
764
00:39:45,830 --> 00:39:46,830
Chúng ta vào thị trấn.
765
00:39:46,830 --> 00:39:48,040
Chợ mỗi tháng chỉ họp một lần.
766
00:39:48,290 --> 00:39:49,420
May ra chúng ta sẽ tìm được ít xăng.
767
00:39:49,670 --> 00:39:50,380
Đi thôi.
768
00:39:54,580 --> 00:39:56,460
Quần áo này. Mặc vào đi.
769
00:40:18,210 --> 00:40:20,630
Cứu tôi với! Cứu tôi với!
770
00:40:21,210 --> 00:40:22,080
Hắn còn sống.
771
00:40:23,040 --> 00:40:23,830
Hắn còn sống.
772
00:40:23,830 --> 00:40:25,830
Hắn thuộc phe quân đội chính phủ.
773
00:40:26,080 --> 00:40:27,790
Mặc kệ đi. Đừng nhìn hắn nữa.
774
00:40:57,830 --> 00:40:59,960
Bây giờ anh còn có thể nhận ra con trai anh không?
775
00:41:00,500 --> 00:41:03,380
Trên tay nó có vết sẹo bỏng.
776
00:41:04,130 --> 00:41:05,460
Anh đã viết tất cả vào chưa?
777
00:41:05,460 --> 00:41:06,210
Tất nhiên rồi.
778
00:41:06,500 --> 00:41:07,250
Tất nhiên.
779
00:41:07,670 --> 00:41:10,540
Tôi có thể nhận ra con trai tôi ngay lập tức.
780
00:41:12,290 --> 00:41:13,710
Nhanh lên!
781
00:41:13,710 --> 00:41:14,290
Đừng, đừng.
782
00:41:14,290 --> 00:41:18,710
Lại đây, nhanh lên!
783
00:41:18,710 --> 00:41:21,000
Chỗ này quá nguy hiểm. Đi thôi.
784
00:41:21,000 --> 00:41:22,380
Cứu với! Cứu tôi với!
785
00:41:22,380 --> 00:41:24,750
Thả tôi ra! Thả tôi ra!
786
00:41:24,750 --> 00:41:26,420
Chúng ta phải đi thôi! Không thể ở lại đây được!
787
00:41:26,420 --> 00:41:28,710
Thả tôi ra! Thả tôi ra!
788
00:41:32,130 --> 00:41:33,080
Nhìn khẩu súng này đi.
789
00:41:33,080 --> 00:41:34,170
Đây là khẩu tốt nhất đấy.
790
00:41:34,420 --> 00:41:35,920
Súng của tôi sản xuất tại Romania.
791
00:41:37,790 --> 00:41:40,080
Đạn thì được làm ở Châu Phi.
792
00:41:40,330 --> 00:41:41,830
Chỗ này thì được làm ở Romania.
793
00:41:43,000 --> 00:41:44,130
Đạn vỏ thép cứng quá.
794
00:41:44,380 --> 00:41:45,710
–Tôi cần loại vỏ đồng. –Thì cũng như nhau cả thôi.
795
00:41:45,710 --> 00:41:46,500
Không.
796
00:41:46,920 --> 00:41:47,670
Phải là vỏ đồng.
797
00:41:47,670 --> 00:41:48,380
Hiểu rồi, hiểu rồi.
798
00:41:48,380 --> 00:41:49,080
Đã rõ.
799
00:41:49,080 --> 00:41:50,130
Đây, lấy cái này đi.
800
00:41:51,330 --> 00:41:52,330
Chênh lệch bao nhiêu tiền?
801
00:41:57,750 --> 00:41:58,790
Thiết lập lại.
802
00:42:04,250 --> 00:42:05,000
Cài đặt lại.
803
00:42:06,250 --> 00:42:07,040
Đừng đi.
804
00:42:07,040 --> 00:42:07,960
Đừng đi.
805
00:42:09,000 --> 00:42:09,880
Lại đây, anh đang làm gì ở đây?
806
00:42:10,040 --> 00:42:11,420
Sao cậu lại cầm súng?
807
00:42:12,000 --> 00:42:13,460
–Cảm ơn, rất vui được làm ăn với ông.
–Cảm ơn nhé.
808
00:42:31,750 --> 00:42:32,790
Anh là ai?
809
00:42:34,250 --> 00:42:35,750
Người Trung Quốc, người Trung Quốc.
810
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
Anh là người Trung Quốc à?
811
00:42:40,330 --> 00:42:42,250
Thú thật tôi cũng chẳng biết mình từ đâu tới nữa.
812
00:42:43,080 --> 00:42:45,790
Tôi theo gia đình chuyển đến Uleir từ năm năm tuổi.
813
00:42:46,210 --> 00:42:47,380
Hộ chiếu của tôi đã hết hạn từ lâu rồi.
814
00:42:47,750 --> 00:42:48,580
Người nhà anh đâu?
815
00:42:49,500 --> 00:42:50,960
Bố mẹ tôi mất lâu rồi.
816
00:42:52,540 --> 00:42:54,580
Tôi lớn lên trong nhiều gia đình người Hoa khác nhau.
817
00:42:55,040 --> 00:42:56,040
Được rất nhiều nhà nuôi nấng.
818
00:42:57,460 --> 00:42:58,670
Thảo nào anh lại gan dạ thế,
819
00:42:58,880 --> 00:42:59,960
dám giao thiệp với quân Turabian.
820
00:43:00,630 --> 00:43:02,670
Nhóm nào mà chẳng có người tốt kẻ xấu.
821
00:43:02,830 --> 00:43:03,960
Mấy chuyện đó chẳng quan trọng đâu.
822
00:43:04,130 --> 00:43:05,330
Kiếm tiền mới là tất cả.
823
00:43:05,500 --> 00:43:06,630
Anh không sợ chết sao?
824
00:43:06,920 --> 00:43:09,170
Ai rồi cũng phải tới lúc đi thôi.
825
00:43:09,790 --> 00:43:10,670
Khi chiến tranh nổ ra,
826
00:43:10,670 --> 00:43:11,670
đó là lúc để kiếm tiền.
827
00:43:11,880 --> 00:43:13,130
Sống một cuộc đời sung sướng mới là điều thực sự quan trọng.
828
00:43:21,080 --> 00:43:22,250
Anh có thể đưa tôi ra khỏi đây không?
829
00:43:22,250 --> 00:43:24,960
Tôi đến Vaksa để giao dịch với Thiết Quân.
830
00:43:24,960 --> 00:43:26,130
Lúc đi lẫn lúc về đều bị bịt mắt.
831
00:43:26,880 --> 00:43:27,630
Tôi không biết đường.
832
00:43:28,080 --> 00:43:29,460
Vậy anh có thể giúp tôi kiếm ít xăng không?
833
00:43:29,920 --> 00:43:30,710
Tôi có xe.
834
00:43:38,380 --> 00:43:39,290
Tiền đã chuẩn bị xong xuôi rồi.
835
00:43:39,630 --> 00:43:40,630
Tôi sẽ đợi các anh.
836
00:43:42,380 --> 00:43:43,250
Cho tôi mượn điện thoại của anh một chút.
837
00:43:43,580 --> 00:43:44,960
Tôi cần gọi về nhà.
838
00:43:45,830 --> 00:43:47,330
Năm mươi đô một phút.
839
00:43:47,330 --> 00:43:48,790
Giờ tôi không mang theo tiền. Tôi sẽ trả anh khi ra ngoài.
840
00:43:52,330 --> 00:43:53,500
Tôi xin anh đấy!
841
00:43:55,130 --> 00:43:55,920
Làm ơn!
842
00:43:55,920 --> 00:43:56,630
Anh làm gì thế?
843
00:43:56,790 --> 00:43:57,710
Anh định làm trò gì thế?
844
00:44:00,920 --> 00:44:02,080
Dừng lại. Dừng lại đi.
845
00:44:03,580 --> 00:44:04,250
Đưa nó cho tôi!
846
00:44:05,920 --> 00:44:06,670
Đưa nó cho tôi!
847
00:44:06,670 --> 00:44:07,380
Bình tĩnh lại đi.
848
00:44:08,380 --> 00:44:09,000
Bình tĩnh đi.
849
00:44:15,290 --> 00:44:16,580
Tại sao tôi phải quan tâm đến anh chứ?
850
00:44:17,630 --> 00:44:18,710
Nếu có bản lĩnh thì bóp cò đi.
851
00:44:22,580 --> 00:44:25,000
Chúng ta cần phải đi, nhanh lên!
852
00:44:26,960 --> 00:44:28,500
Ở lại đây canh gác.
853
00:44:32,130 --> 00:44:33,920
Chào anh bạn.
854
00:44:34,330 --> 00:44:35,130
Dạo này anh thế nào?
855
00:44:36,710 --> 00:44:38,580
Tiền trao cháo múc.
856
00:44:39,170 --> 00:44:42,960
Số vàng này là hàng thượng hạng đấy.
857
00:44:55,290 --> 00:44:57,460
– Quân chính phủ đang đến!
– Quân chính phủ kìa!
858
00:44:57,920 --> 00:44:58,830
Đi thôi.
859
00:44:59,080 --> 00:45:00,920
– Nhanh lên, đứng dậy! – Quân chính phủ đang đến!
860
00:45:00,920 --> 00:45:01,580
Đi!
861
00:45:01,790 --> 00:45:02,500
Dậy đi.
862
00:45:12,080 --> 00:45:13,250
Nhanh lên!
863
00:45:48,830 --> 00:45:50,380
Đi theo tôi. Lẹ lên!
864
00:46:02,380 --> 00:46:04,330
Chúng ta tiếp tục đi!
865
00:46:25,040 --> 00:46:27,330
Mẹ ơi!
866
00:46:27,330 --> 00:46:29,040
Mẹ ơi!
867
00:46:29,040 --> 00:46:30,540
Mẹ ơi!
868
00:46:30,540 --> 00:46:32,330
Mẹ ơi!
869
00:46:32,330 --> 00:46:34,540
Mẹ ơi!
870
00:46:34,540 --> 00:46:36,830
Mẹ ơi!
871
00:46:36,830 --> 00:46:38,920
Mẹ ơi!
872
00:46:39,830 --> 00:46:40,580
Đi! Đi! Đi!
873
00:46:41,420 --> 00:46:42,380
Đợi đã, đợi đã.
874
00:46:44,920 --> 00:46:46,040
Đi thôi!
875
00:46:48,040 --> 00:46:48,920
Đi!
876
00:46:51,330 --> 00:46:52,750
Đi lối này.
877
00:46:58,130 --> 00:47:00,040
Không, không, không, lại đây, lại đây.
878
00:47:07,630 --> 00:47:10,790
Xuống xe!
879
00:47:10,790 --> 00:47:12,330
Nhanh lên. Xuống xe ngay!
880
00:47:12,330 --> 00:47:13,130
Quỳ xuống.
881
00:47:13,130 --> 00:47:13,830
Này nhóc, lại đây.
882
00:47:13,830 --> 00:47:14,630
Lại đây.
883
00:47:14,630 --> 00:47:15,790
Lại đây.
884
00:47:15,790 --> 00:47:17,460
Lũ ngốc này.
885
00:47:18,040 --> 00:47:18,880
Đúng là lũ đần.
886
00:47:21,670 --> 00:47:22,380
Nào.
887
00:47:22,790 --> 00:47:25,290
Ngươi, lại đây.
888
00:47:26,880 --> 00:47:27,460
Nhanh.
889
00:47:28,130 --> 00:47:28,960
Lẹ lên!
890
00:47:30,670 --> 00:47:32,540
Lại đây. Ngươi giết bọn chúng đi.
891
00:47:32,540 --> 00:47:35,250
Đợi đã, đừng giết chúng tôi.
892
00:47:35,250 --> 00:47:36,830
Giết bọn chúng!
893
00:47:36,830 --> 00:47:39,170
Đợi đã, xin đừng giết chúng tôi!
894
00:47:44,420 --> 00:47:46,210
Các anh em, lại đây, lại đây.
895
00:47:46,210 --> 00:47:49,830
Lũ người của chính phủ còn mang theo cả ảnh nữa cơ đấy.
896
00:47:49,830 --> 00:47:51,960
Trông tôi trong ảnh cũng khá điển trai đấy chứ?
897
00:47:53,330 --> 00:47:57,670
Chúng tưởng có thể phục kích ta với lực lượng thảm hại như vậy sao.
898
00:47:57,670 --> 00:48:00,210
– Đúng là lũ ngốc. – Chúng đang tìm đến cái chết thôi.
899
00:48:02,750 --> 00:48:03,420
Anh có biết
900
00:48:04,040 --> 00:48:05,830
cuối cùng ai sẽ thắng cuộc chiến này không?
901
00:48:07,420 --> 00:48:08,040
Ai?
902
00:48:09,330 --> 00:48:10,210
Là ruồi.
903
00:48:11,250 --> 00:48:12,000
Đầu tiên,
904
00:48:12,290 --> 00:48:13,420
bị sói ăn thịt,
905
00:48:13,790 --> 00:48:15,250
rồi đến đại bàng,
906
00:48:15,880 --> 00:48:17,290
và cuối cùng là lũ ruồi.
907
00:48:18,500 --> 00:48:21,130
Súng ống và đạn pháo không thể bắn trúng ruồi.
908
00:48:21,750 --> 00:48:22,420
Vì vậy
909
00:48:22,880 --> 00:48:25,170
lũ ruồi sẽ có thừa thãi thức ăn.
910
00:48:42,960 --> 00:48:43,790
Chú Cà Chua ơi,
911
00:48:43,790 --> 00:48:45,000
tụi cháu chơi với xe của chú được không?
912
00:48:46,000 --> 00:48:46,580
Cứ tự nhiên đi.
913
00:48:46,670 --> 00:48:47,750
Lên xe đi!
914
00:48:51,080 --> 00:48:52,710
Bắn đi, bắn đi!
915
00:49:03,580 --> 00:49:04,380
Cháu biết lái xe sao?
916
00:49:05,500 --> 00:49:06,250
Vâng ạ.
917
00:49:08,250 --> 00:49:09,580
Nhà cháu có xe không?
918
00:49:10,000 --> 00:49:10,790
Dạ có.
919
00:49:12,170 --> 00:49:13,290
Cháu sống ở ngôi làng này à?
920
00:49:13,790 --> 00:49:14,960
Cháu sống ở ngôi làng kia.
921
00:49:15,830 --> 00:49:16,500
Có
922
00:49:17,250 --> 00:49:18,880
mìn dọc đường đi không?
923
00:49:18,880 --> 00:49:20,710
Không ạ, con đường đó an toàn.
924
00:49:44,170 --> 00:49:46,250
Đến nơi rồi. Đây là nhà cháu.
925
00:49:54,420 --> 00:49:55,170
Rượu Whiskey này.
926
00:49:56,330 --> 00:49:57,080
Để trả tiền xăng.
927
00:49:57,630 --> 00:49:58,420
Cảm ơn ông.
928
00:50:23,790 --> 00:50:25,080
Người ngoại quốc!
929
00:50:25,080 --> 00:50:26,420
Người ngoại quốc kìa!
930
00:50:26,580 --> 00:50:27,750
Người ngoại quốc!
931
00:50:27,750 --> 00:50:28,830
Người ngoại quốc!
932
00:50:28,830 --> 00:50:29,920
Người ngoại quốc!
933
00:50:30,330 --> 00:50:30,830
Người ngoại quốc!
934
00:50:30,830 --> 00:50:31,710
Mở ra đi!
935
00:50:32,250 --> 00:50:33,750
Người ngoại quốc!
936
00:50:33,750 --> 00:50:34,790
Người ngoại quốc!
937
00:50:34,960 --> 00:50:35,710
Người ngoại quốc!
938
00:50:35,710 --> 00:50:36,750
Người ngoại quốc!
939
00:50:36,750 --> 00:50:38,460
Bắt lấy hắn.
940
00:50:39,380 --> 00:50:40,380
Người ngoại quốc!
941
00:50:45,830 --> 00:50:47,330
Người ngoại quốc!
942
00:51:03,920 --> 00:51:05,040
Người ngoại quốc!
943
00:51:05,040 --> 00:51:05,630
Đi theo hắn.
944
00:51:05,630 --> 00:51:06,790
Chúng ta có nên bắt hắn không?
945
00:51:07,710 --> 00:51:08,710
Tôi không phải kẻ trộm!
946
00:51:09,420 --> 00:51:10,460
Bắt hắn thì được bao nhiêu tiền?
947
00:51:10,460 --> 00:51:11,630
Anh sẽ trả bao nhiêu?
948
00:51:11,630 --> 00:51:12,630
Đổi lấy xăng!
949
00:51:12,790 --> 00:51:13,540
Whiskey.
950
00:51:14,170 --> 00:51:15,040
Hiểu rồi.
951
00:51:15,040 --> 00:51:16,000
Chúng ta cần bắt sống hắn.
952
00:51:16,000 --> 00:51:16,920
Này anh bạn!
953
00:51:17,210 --> 00:51:19,380
Hắn ta đến từ làng khác.
954
00:51:19,380 --> 00:51:21,460
Hắn không phải người của chúng ta.
955
00:51:29,540 --> 00:51:30,790
Đừng ngăn hắn lại.
956
00:51:31,000 --> 00:51:32,380
Để hắn đi đi.
957
00:51:32,380 --> 00:51:34,710
Đi theo hắn, bám theo đi.
958
00:51:34,710 --> 00:51:37,290
Chắc chắn còn những người ngoại quốc khác nữa.
959
00:51:55,040 --> 00:51:56,880
Quay lại đi! Quay lại đi!
960
00:51:57,000 --> 00:51:57,880
Quay lại!
961
00:51:57,880 --> 00:51:58,290
Nhanh lên!
962
00:51:58,290 --> 00:51:58,960
Lui lại!
963
00:51:58,960 --> 00:52:01,250
– Chúng đang tới! – Đội dân quân đã dẫn Thiết Quân đến!
964
00:52:01,250 --> 00:52:02,170
Đi thôi.
965
00:52:02,170 --> 00:52:03,210
- Quay lại! - Nadia!
966
00:52:03,630 --> 00:52:05,130
Nadia, con ở đâu?
967
00:52:05,420 --> 00:52:06,540
Nadia!
968
00:52:06,710 --> 00:52:07,630
Nhanh lên.
969
00:52:10,290 --> 00:52:11,040
Đừng sợ.
970
00:52:12,670 --> 00:52:14,710
Nhanh, nhanh, nhanh.
971
00:52:16,290 --> 00:52:17,380
Đừng ra ngoài.
972
00:52:17,540 --> 00:52:18,750
Ở yên đây đừng nhúc nhích.
973
00:52:19,170 --> 00:52:20,670
Chúng sẽ bắt trẻ em và người nước ngoài đấy.
974
00:52:21,710 --> 00:52:23,040
Tôi phải đi tìm con gái mình.
975
00:52:23,710 --> 00:52:24,540
Đừng ra ngoài.
976
00:52:38,170 --> 00:52:38,580
Cha ơi!
977
00:52:38,580 --> 00:52:39,710
Tên người nước ngoài đâu rồi?
978
00:52:39,710 --> 00:52:41,080
Ở đây chúng tôi không có người nước ngoài nào cả.
979
00:52:41,290 --> 00:52:42,460
Cha ơi!
980
00:52:42,460 --> 00:52:44,250
Tao hỏi lại mày một lần nữa.
981
00:52:45,000 --> 00:52:46,380
– Tên người nước ngoài đó đâu? – Con tôi.
982
00:52:46,380 --> 00:52:50,000
Thử đi tìm ở các làng khác xem.
983
00:52:58,250 --> 00:52:59,920
Đừng nhúc nhích, núp sau lưng bố.
984
00:53:00,460 --> 00:53:01,380
Xin hãy tha cho chúng tôi.
985
00:53:01,380 --> 00:53:02,830
– Câm mồm! – Làm ơn đi.
986
00:53:03,040 --> 00:53:04,040
Cha ơi!
987
00:53:05,420 --> 00:53:06,420
Cha ơi!
988
00:53:06,750 --> 00:53:07,630
Câm mồm!
989
00:53:08,670 --> 00:53:09,670
Cha ơi!
990
00:53:13,290 --> 00:53:14,170
Làm ơn.
991
00:53:16,250 --> 00:53:18,040
Làm ơn.
992
00:53:22,880 --> 00:53:25,000
Latif! Latif!
993
00:53:38,170 --> 00:53:40,250
Latif! Latif!
994
00:53:40,250 --> 00:53:41,670
Ở đây không có người nước ngoài nào đâu.
995
00:53:41,670 --> 00:53:42,790
Làm ơn.
996
00:53:42,790 --> 00:53:43,500
Tao sẽ giết mày.
997
00:53:47,210 --> 00:53:48,920
Đây là dấu giày quân đội.
998
00:54:03,830 --> 00:54:05,170
Lại đây, bắt lấy hắn.
999
00:54:07,290 --> 00:54:08,580
Lục soát hắn đi.
1000
00:54:11,500 --> 00:54:12,920
Hắn có điện thoại này.
1001
00:54:12,920 --> 00:54:13,670
Vứt nó đi.
1002
00:54:33,380 --> 00:54:34,420
Lẹ lên.
1003
00:54:34,420 --> 00:54:36,040
Đưa bọn trẻ ra ngoài.
1004
00:54:38,960 --> 00:54:39,830
Cha ơi!
1005
00:54:40,460 --> 00:54:41,250
Cha ơi!
1006
00:54:41,250 --> 00:54:42,130
Ali!
1007
00:54:43,170 --> 00:54:44,210
– Ali! – Cha ơi!
1008
00:54:44,670 --> 00:54:46,960
Trong làng còn người nước ngoài nào khác không?
1009
00:54:46,960 --> 00:54:47,670
Đi nhanh.
1010
00:54:49,830 --> 00:54:50,380
Không.
1011
00:54:50,670 --> 00:54:52,000
Kể từ giờ,
1012
00:54:52,380 --> 00:54:53,960
Mày sẽ là trưởng làng,
1013
00:54:54,290 --> 00:54:55,710
Có gì phải báo cáo cho tao.
1014
00:54:56,710 --> 00:54:57,290
Cầm lấy cái này.
1015
00:55:00,830 --> 00:55:01,540
Nghe cho kỹ đây.
1016
00:55:01,630 --> 00:55:02,750
Nếu mày dám lừa bọn tao,
1017
00:55:03,630 --> 00:55:05,380
kết cục của mày sẽ giống như hắn ta đấy.
1018
00:55:08,960 --> 00:55:10,250
Nhanh lên. Lên xe mau.
1019
00:55:10,460 --> 00:55:11,380
Lên xe đi.
1020
00:55:11,380 --> 00:55:12,830
Osman!
1021
00:55:12,830 --> 00:55:14,920
Chạy đi!
1022
00:55:14,920 --> 00:55:17,000
– Đứng yên! Câm mồm! – Chạy đi!
1023
00:55:17,670 --> 00:55:18,330
Chạy đi!
1024
00:55:19,130 --> 00:55:19,920
Chạy đi!
1025
00:55:19,920 --> 00:55:21,080
Chạy đi!
1026
00:55:22,330 --> 00:55:23,750
Chạy đi!
1027
00:55:24,580 --> 00:55:25,750
Mẹ ơi! Mẹ ơi!
1028
00:55:25,750 --> 00:55:26,710
Chạy đi, Osman!
1029
00:55:26,710 --> 00:55:28,830
Mẹ ơi! Mẹ ơi!
1030
00:55:28,830 --> 00:55:30,130
Mẹ ơi!
1031
00:55:30,130 --> 00:55:31,040
Mẹ ơi!
1032
00:55:31,040 --> 00:55:32,670
Câm mồm.
1033
00:55:32,670 --> 00:55:33,960
Chạy đi!
1034
00:55:33,960 --> 00:55:35,380
Mẹ ơi!
1035
00:55:35,710 --> 00:55:36,960
Mẹ ơi!
1036
00:55:41,250 --> 00:55:43,170
Mẹ ơi!
1037
00:55:43,750 --> 00:55:45,710
Mẹ ơi!
1038
00:55:47,380 --> 00:55:49,000
Mẹ ơi!
1039
00:56:05,080 --> 00:56:06,420
Ra ngoài! Đứng yên đó!
1040
00:56:08,960 --> 00:56:10,170
Bắt lấy hắn.
1041
00:56:14,130 --> 00:56:15,460
Có ai đó đang đi tiểu ở đây này.
1042
00:56:16,040 --> 00:56:16,710
Nhanh lên.
1043
00:56:17,040 --> 00:56:18,540
Ít nhất cũng phải cho chúng tôi cái nhà vệ sinh chứ.
1044
00:56:19,170 --> 00:56:20,920
Ở đây hôi hám quá.
1045
00:56:20,920 --> 00:56:22,250
Này mấy người?
1046
00:56:22,580 --> 00:56:24,580
- Các người không đi tiểu à? - Chúng tôi cần nước sạch.
1047
00:56:24,580 --> 00:56:25,540
Cởi giày ra.
1048
00:56:26,830 --> 00:56:28,080
Giày. Mau cởi giày ra.
1049
00:56:28,500 --> 00:56:29,210
Giày kìa.
1050
00:56:30,920 --> 00:56:32,420
Bọn họ đi tiểu ngay chỗ chúng ta ngủ.
1051
00:56:32,790 --> 00:56:34,380
Đằng kia cũng thế.
1052
00:56:38,630 --> 00:56:39,750
Chỉ cho tôi một lon bia thôi.
1053
00:56:39,750 --> 00:56:40,460
Chỉ một lon thôi.
1054
00:56:40,460 --> 00:56:41,330
Câm mồm.
1055
00:56:42,130 --> 00:56:43,500
Đây đúng là cực hình mà.
1056
00:56:44,210 --> 00:56:45,420
Tôi không chịu nổi nữa rồi.
1057
00:56:48,330 --> 00:56:49,000
Này người anh em.
1058
00:56:49,750 --> 00:56:50,880
Anh đã tìm thấy vợ mình chưa?
1059
00:56:52,250 --> 00:56:53,330
Họ cũng bắt anh luôn à?
1060
00:56:54,830 --> 00:56:55,960
Chúng nghi ngờ tôi
1061
00:56:56,250 --> 00:56:57,920
dẫn quân chính phủ vào thị trấn.
1062
00:56:58,500 --> 00:56:59,420
Tên anh là gì?
1063
00:57:02,460 --> 00:57:03,330
Nếu có ai đó thoát được khỏi đây,
1064
00:57:03,330 --> 00:57:04,750
họ có thể giúp anh chuyển lời nhắn.
1065
00:57:08,250 --> 00:57:08,920
Trật tự.
1066
00:57:17,750 --> 00:57:18,580
Nhanh lên.
1067
00:57:18,580 --> 00:57:20,000
Nhanh dập lửa.
1068
00:57:20,170 --> 00:57:21,210
Nhanh trốn đi.
1069
00:57:21,330 --> 00:57:22,880
Nhanh trốn vào hang.
1070
00:57:22,880 --> 00:57:23,670
Nhanh lên!
1071
00:57:23,670 --> 00:57:24,880
Vào trong hang mau.
1072
00:57:24,880 --> 00:57:25,540
Khẩn trương!
1073
00:57:34,330 --> 00:57:36,170
Cái flycam này bay được thật đấy.
1074
00:57:36,960 --> 00:57:37,500
Đúng vậy.
1075
00:57:37,790 --> 00:57:38,710
Nó có thể bay hàng trăm cây số.
1076
00:57:39,710 --> 00:57:40,790
Hàng trăm cây số sao?
1077
00:57:41,170 --> 00:57:42,080
Vẫn không tìm thấy họ à?
1078
00:57:42,080 --> 00:57:43,630
Hang động, hốc núi,
1079
00:57:43,830 --> 00:57:45,040
đều là những chỗ trú ẩn hoàn hảo.
1080
00:57:45,790 --> 00:57:47,580
Còn việc thả quân đặc nhiệm xuống thì sao?
1081
00:57:47,580 --> 00:57:48,540
Vào thì dễ,
1082
00:57:48,540 --> 00:57:49,420
nhưng rút ra mới khó.
1083
00:57:50,040 --> 00:57:51,500
Chúng đã từng bắn hạ trực thăng rồi.
1084
00:57:52,250 --> 00:57:54,130
Đó là lý do chúng ta đang dùng flycam để trinh sát.
1085
00:58:20,250 --> 00:58:21,290
Đi! Đi mau!
1086
00:58:21,290 --> 00:58:22,040
Nhanh lên.
1087
00:58:24,250 --> 00:58:25,000
Này, cái thằng kia.
1088
00:58:25,170 --> 00:58:26,000
Không được hát hò gì hết.
1089
00:58:26,210 --> 00:58:27,540
Ai cho phép mày hát hả?
1090
00:58:27,710 --> 00:58:28,630
Tôi xin lỗi.
1091
00:58:28,630 --> 00:58:29,290
Nhớ lấy điều đó.
1092
00:58:29,290 --> 00:58:29,960
Tôi xin lỗi. Thành thật xin lỗi.
1093
00:58:30,130 --> 00:58:30,710
Cảnh cáo lần cuối đấy.
1094
00:58:30,710 --> 00:58:31,460
Tôi xin lỗi.
1095
00:58:45,250 --> 00:58:46,080
Rửa tay đi.
1096
00:58:49,380 --> 00:58:50,130
Rửa tay đi.
1097
00:59:48,880 --> 00:59:49,500
Gia.
1098
00:59:53,080 --> 00:59:53,670
Gia.
1099
00:59:54,580 --> 00:59:55,630
Em bị thương à?
1100
00:59:56,380 --> 00:59:57,330
Đây không phải máu của em.
1101
00:59:57,670 --> 00:59:58,330
Đừng nói chuyện với em.
1102
00:59:58,330 --> 00:59:59,500
Hãy vờ như không quen biết.
1103
01:00:03,210 --> 01:00:04,460
Với một cặp vợ chồng,
1104
01:00:04,960 --> 01:00:06,460
rất khó để đòi được hai khoản tiền chuộc.
1105
01:00:06,880 --> 01:00:08,000
Đôi khi bọn bắt cóc
1106
01:00:08,630 --> 01:00:09,920
sẽ giết một người và giữ người còn lại.
1107
01:00:13,080 --> 01:00:13,830
Anh đi một mình à?
1108
01:00:14,460 --> 01:00:15,420
Đến để làm ăn à?
1109
01:00:16,670 --> 01:00:18,290
Chúng tôi không phải doanh nhân.
1110
01:00:18,580 --> 01:00:19,710
Chúng tôi là tình nguyện viên.
1111
01:00:20,670 --> 01:00:21,670
Các người quá ngây thơ rồi.
1112
01:00:22,670 --> 01:00:24,460
Tình nguyện cũng là một kiểu kinh doanh thôi.
1113
01:00:26,710 --> 01:00:29,460
Đó là việc làm ăn giữa các nước phát triển và đang phát triển.
1114
01:00:30,250 --> 01:00:31,170
Xưa nay vẫn luôn như vậy.
1115
01:00:31,670 --> 01:00:32,630
Không giống nhau đâu.
1116
01:00:33,580 --> 01:00:36,130
Các người bóc lột, còn chúng tôi xây dựng.
1117
01:00:36,880 --> 01:00:41,000
Chúng tôi để lại trường học, bệnh viện và đường sắt.
1118
01:00:41,580 --> 01:00:42,750
Chúng tôi không lấy đi thứ gì cả.
1119
01:00:43,540 --> 01:00:45,040
Các người muốn nói gì mà chẳng được.
1120
01:00:59,580 --> 01:01:01,540
Chỉ cần tiền chuộc được trả đúng hạn,
1121
01:01:01,960 --> 01:01:03,920
năm triệu đô la mỗi người,
1122
01:01:03,920 --> 01:01:06,460
mọi người sẽ được trở về nhà an toàn.
1123
01:01:06,960 --> 01:01:07,670
Còn hiện tại,
1124
01:01:08,170 --> 01:01:09,380
làm ơn hãy hợp tác với chúng tôi.
1125
01:01:09,790 --> 01:01:11,420
Hãy viết ra quốc tịch,
1126
01:01:11,420 --> 01:01:12,710
tên của các người,
1127
01:01:12,710 --> 01:01:13,670
và công ty của các người nữa.
1128
01:01:14,540 --> 01:01:15,380
Còn cô, thưa cô,
1129
01:01:15,580 --> 01:01:16,580
cô đến từ quốc gia nào?
1130
01:01:17,130 --> 01:01:17,920
Nepal.
1131
01:01:18,420 --> 01:01:20,130
Tại sao cô lại đeo kính râm?
1132
01:01:20,630 --> 01:01:23,170
Người Nepal không có tiền trả tiền chuộc đâu.
1133
01:01:23,380 --> 01:01:24,540
Bắt cóc cô ta thật vô ích.
1134
01:01:25,250 --> 01:01:26,630
Lúc đó họ đi cùng nhau mà.
1135
01:01:26,630 --> 01:01:28,130
Tôi cứ tưởng cô ta là người Trung Quốc.
1136
01:01:28,130 --> 01:01:29,040
Cầm lấy cái này đi.
1137
01:01:31,880 --> 01:01:32,750
Cô được tự do rồi.
1138
01:01:33,250 --> 01:01:33,920
Cô có thể đi.
1139
01:01:37,670 --> 01:01:38,290
Đi mau đi.
1140
01:01:52,420 --> 01:01:53,250
Biến đi cho khuất mắt.
1141
01:01:53,830 --> 01:01:55,710
Tại sao lại thả cô ta đi?
1142
01:01:55,710 --> 01:01:57,290
Cô ta coi như cũng chết rồi.
1143
01:02:02,330 --> 01:02:03,460
Tìm thấy một thiết bị này.
1144
01:02:03,830 --> 01:02:06,170
Thứ này tôi chưa thấy, không biết dùng.
1145
01:02:06,170 --> 01:02:07,290
Đây là máy quay.
1146
01:02:07,290 --> 01:02:08,920
Sao anh không biết dùng máy quay?
1147
01:02:08,920 --> 01:02:09,830
Đây là đời mới nhất.
1148
01:02:10,290 --> 01:02:10,960
Cái này của ai?
1149
01:02:11,500 --> 01:02:12,210
Của anh phải không?
1150
01:02:12,540 --> 01:02:13,540
Lại đây! Mau lên!
1151
01:02:15,960 --> 01:02:16,580
Cầm lấy.
1152
01:02:16,580 --> 01:02:17,920
Anh quay phim cho chúng tôi.
1153
01:02:20,250 --> 01:02:20,790
Làm ngay đi.
1154
01:02:22,920 --> 01:02:24,920
Tên tôi là Vincent. Tôi là người Mỹ.
1155
01:02:25,750 --> 01:02:26,830
Tôi là một doanh nhân.
1156
01:02:27,040 --> 01:02:28,080
Họ không làm hại tôi
1157
01:02:28,080 --> 01:02:29,250
hay tấn công thường dân.
1158
01:02:29,790 --> 01:02:30,710
Matisse.
1159
01:02:31,290 --> 01:02:31,960
Người Pháp.
1160
01:02:33,630 --> 01:02:36,130
Là giám đốc của Công ty Khai khoáng Sigma.
1161
01:02:36,130 --> 01:02:37,460
Khoan đã, khoan đã.
1162
01:02:37,460 --> 01:02:39,790
Anh cần bảo sếp của anh đóng cửa mỏ uranium
1163
01:02:39,790 --> 01:02:41,080
và rời khỏi Vaksa đi.
1164
01:02:42,290 --> 01:02:43,830
Tên tôi là Roberto Esposito.
1165
01:02:43,830 --> 01:02:45,040
Tôi là người Ý.
1166
01:02:45,500 --> 01:02:49,000
Tôi là một tuyển trạch viên bóng đá.
1167
01:02:50,380 --> 01:02:51,000
Em yêu,
1168
01:02:52,210 --> 01:02:53,380
anh vẫn còn sống.
1169
01:02:54,750 --> 01:02:55,330
Con trai,
1170
01:02:56,790 --> 01:02:57,540
hãy đợi bố về nhà nhé.
1171
01:02:58,540 --> 01:03:00,500
Chúng tôi có thể nghe thấy tiếng flycam bay trên đầu.
1172
01:03:00,790 --> 01:03:02,290
Chúng tôi có thể nghe thấy tiếng súng nổ.
1173
01:03:03,750 --> 01:03:06,630
Hoặc là trả tiền chuộc, hoặc là vào đây cứu chúng tôi.
1174
01:03:07,080 --> 01:03:08,290
Chúa sẽ cứu rỗi chúng ta.
1175
01:03:08,290 --> 01:03:09,750
Hiện tại chúng tôi vẫn ổn.
1176
01:03:09,750 --> 01:03:10,790
Đừng lo lắng.
1177
01:03:11,960 --> 01:03:14,000
Chúa luôn ở bên chúng ta.
1178
01:03:22,170 --> 01:03:22,790
Mẹ à,
1179
01:03:24,420 --> 01:03:28,040
con đang điều trị cho những người bị thương ở đây.
1180
01:03:29,920 --> 01:03:31,130
Không có gì nguy hiểm tính mạng đâu.
1181
01:03:32,630 --> 01:03:33,920
Chỉ là con nhớ mẹ quá.
1182
01:03:35,420 --> 01:03:36,330
Và con nhớ nhà nữa.
1183
01:03:37,540 --> 01:03:38,290
Cô ta đang mang thai.
1184
01:03:38,290 --> 01:03:39,080
Quay bụng cô ấy.
1185
01:03:39,080 --> 01:03:40,210
Tập trung vào cái bụng ấy.
1186
01:03:43,210 --> 01:03:44,210
Đứa bé đang lớn dần lên.
1187
01:03:44,630 --> 01:03:45,290
Nó nghịch lắm.
1188
01:03:46,250 --> 01:03:47,250
Cứ đạp con suốt thôi.
1189
01:03:48,500 --> 01:03:49,380
Đi, đi đi.
1190
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Quay những người kia đi.
1191
01:03:50,920 --> 01:03:52,330
Nhanh lên. Đi đi!
1192
01:03:52,830 --> 01:03:53,500
Đi!
1193
01:04:08,250 --> 01:04:09,040
Latif.
1194
01:04:13,830 --> 01:04:15,380
Mày đang định làm gì vậy?
1195
01:04:15,380 --> 01:04:16,380
Trong tay mày có gì thế?
1196
01:04:16,630 --> 01:04:17,250
Sayid,
1197
01:04:17,380 --> 01:04:18,500
tôi không có quốc tịch.
1198
01:04:18,500 --> 01:04:19,130
Cái gì?
1199
01:04:19,460 --> 01:04:20,380
Đi mà hỏi Hassood ấy.
1200
01:04:21,080 --> 01:04:23,540
Tôi đã làm ăn với Quân đội Sắt suốt ba năm qua rồi.
1201
01:04:23,540 --> 01:04:24,500
Sao lại bắt tôi?
1202
01:04:24,500 --> 01:04:25,830
Bởi vì mày là một kẻ phản bội.
1203
01:04:26,670 --> 01:04:27,960
Có cái gì trong tay mày thế?
1204
01:04:28,130 --> 01:04:28,790
Lấy ra.
1205
01:04:28,790 --> 01:04:29,670
Cà chua thôi mà.
1206
01:04:30,330 --> 01:04:31,080
Là cà chua.
1207
01:04:31,080 --> 01:04:31,670
Cái gì?
1208
01:04:32,330 --> 01:04:33,170
Đừng có lừa tao.
1209
01:04:33,170 --> 01:04:33,830
Đi đi.
1210
01:04:35,960 --> 01:04:38,000
Trong túi mày có cái gì đấy?
1211
01:04:40,330 --> 01:04:41,040
Cái gì đây?
1212
01:04:41,790 --> 01:04:42,420
Điện thoại.
1213
01:04:42,670 --> 01:04:43,710
Điện thoại của ai?
1214
01:04:43,880 --> 01:04:44,630
Đây là điện thoại của tôi.
1215
01:04:44,630 --> 01:04:45,330
Của mày?
1216
01:04:51,290 --> 01:04:52,000
Đến lượt mày.
1217
01:04:52,880 --> 01:04:53,920
Nói đi.
1218
01:04:55,670 --> 01:04:56,790
Tôi tên là Mã Tiêu.
1219
01:04:57,710 --> 01:04:59,000
Phóng viên của Thông tấn xã Tân Hoa.
1220
01:04:59,500 --> 01:05:00,420
Người Trung Quốc.
1221
01:05:01,040 --> 01:05:02,380
Làm ơn hãy trả tiền chuộc càng sớm càng tốt.
1222
01:05:02,670 --> 01:05:03,630
Tôi cần có mạng internet.
1223
01:05:03,630 --> 01:05:04,880
Tôi sẽ gửi nó đi.
1224
01:05:04,880 --> 01:05:07,000
Ở đây chúng tao không dùng internet.
1225
01:05:07,290 --> 01:05:09,830
Chính vì người Trung Quốc xây đường và các trạm thu phát sóng
1226
01:05:09,830 --> 01:05:12,750
nên bọn tao mới không đánh bại được quân chính phủ.
1227
01:05:12,750 --> 01:05:14,500
Quay phim về hướng kia đi.
1228
01:05:29,040 --> 01:05:29,630
Cố vấn Vương.
1229
01:05:29,630 --> 01:05:30,420
Có chuyện gì vậy, Điền?
1230
01:05:31,830 --> 01:05:32,920
Trong album chia sẻ của Mã Tiếu
1231
01:05:32,920 --> 01:05:34,290
bỗng nhiên xuất hiện hàng trăm bức ảnh.
1232
01:05:34,830 --> 01:05:36,920
Anh có thể tìm ra địa chỉ và thời gian gửi ảnh không?
1233
01:05:37,830 --> 01:05:38,420
Được.
1234
01:05:39,750 --> 01:05:41,670
Thời gian, vị trí kèm theo tọa độ,
1235
01:05:42,130 --> 01:05:42,830
mọi thứ đều có ở đây.
1236
01:05:44,540 --> 01:05:46,420
Salim, nhanh lên, đưa chúng sang đằng kia.
1237
01:05:46,420 --> 01:05:47,330
Nhanh lên.
1238
01:05:47,330 --> 01:05:48,790
Di chuyển nhanh hơn đi.
1239
01:05:48,790 --> 01:05:51,080
Nào!
1240
01:05:51,080 --> 01:05:51,920
Nhanh lên!
1241
01:05:52,170 --> 01:05:53,710
Khẩn trương lên!
1242
01:05:53,710 --> 01:05:55,170
Đi nào.
1243
01:05:55,170 --> 01:05:56,460
Đi đi.
1244
01:05:57,710 --> 01:05:58,710
Ngồi xổm xuống.
1245
01:05:59,000 --> 01:06:00,040
Ngồi xổm xuống mà đi vệ sinh.
1246
01:06:00,460 --> 01:06:01,920
Cầm lấy.
1247
01:06:03,380 --> 01:06:04,880
Chúng ta dùng cái gì để chùi đây?
1248
01:06:06,920 --> 01:06:07,880
Đá.
1249
01:06:08,080 --> 01:06:08,880
Tay.
1250
01:06:09,380 --> 01:06:10,500
Tí nữa chúng sẽ đưa các người đi rửa tay.
1251
01:06:13,880 --> 01:06:15,630
Cái này dùng thế nào?
1252
01:06:15,630 --> 01:06:16,040
Cầm lấy. Cầm lấy đi.
1253
01:06:16,040 --> 01:06:16,920
Cái gì đây?
1254
01:06:17,540 --> 01:06:18,710
Cầm lấy.
1255
01:06:19,130 --> 01:06:20,080
Giúp tôi giữ cái này với.
1256
01:06:20,830 --> 01:06:21,460
Giữ lấy.
1257
01:06:21,670 --> 01:06:22,670
Đeo cái này vào trước,
1258
01:06:23,750 --> 01:06:25,040
sau đó dùng răng.
1259
01:06:26,170 --> 01:06:27,000
Salim!
1260
01:06:27,000 --> 01:06:27,710
Salim!
1261
01:06:27,710 --> 01:06:28,580
Cầm súng lên!
1262
01:06:28,580 --> 01:06:29,920
Cầm súng lên, đồ ngu!
1263
01:06:30,460 --> 01:06:31,580
Thằng ngu xuẩn này!
1264
01:06:32,420 --> 01:06:33,670
Cầm lấy. Giữ lấy.
1265
01:06:33,670 --> 01:06:34,500
Đồ đần!
1266
01:06:50,920 --> 01:06:52,290
Nào. Ra ngoài đi.
1267
01:06:52,580 --> 01:06:53,210
Đi thôi.
1268
01:06:54,750 --> 01:06:55,830
Đi, đi đi.
1269
01:06:58,210 --> 01:06:59,210
Nhanh lên chút.
1270
01:06:59,750 --> 01:07:01,130
Mày đang nhìn cái gì đó?
1271
01:07:01,130 --> 01:07:02,330
Lại đây, lại đây.
1272
01:07:02,330 --> 01:07:03,670
Chào ông Răng.
1273
01:07:03,960 --> 01:07:04,710
Nói tao nghe,
1274
01:07:04,710 --> 01:07:05,880
mày bị bắt bao lâu rồi?
1275
01:07:07,040 --> 01:07:08,290
Khoảng ba tháng.
1276
01:07:08,290 --> 01:07:09,250
Ba tháng.
1277
01:07:09,250 --> 01:07:11,790
Có vẻ như gia đình và chính phủ của mày không quan tâm đến mày rồi,
1278
01:07:11,790 --> 01:07:12,750
bạn của tao ạ.
1279
01:07:14,210 --> 01:07:15,080
Đây là vợ mày à?
1280
01:07:16,580 --> 01:07:17,460
Không.
1281
01:07:18,880 --> 01:07:19,920
Tôi không biết cô ấy.
1282
01:07:19,920 --> 01:07:20,460
Không.
1283
01:07:21,330 --> 01:07:22,000
Được thôi.
1284
01:07:22,540 --> 01:07:26,790
Có thật là mày đã phục vụ trong quân đội Mỹ từ 20 năm trước không?
1285
01:07:28,250 --> 01:07:30,420
Roberto nói rằng hai người
1286
01:07:30,710 --> 01:07:31,500
đã kết hôn.
1287
01:07:32,790 --> 01:07:33,500
Không phải tôi.
1288
01:07:34,420 --> 01:07:35,000
Không phải là tôi.
1289
01:07:35,000 --> 01:07:36,750
Đến đây, gia nhập với bọn tao để tiêu diệt những kẻ ngoại đạo.
1290
01:07:37,880 --> 01:07:38,880
Mày, lại đây, cầm lấy cái này.
1291
01:07:38,880 --> 01:07:40,880
Đi với tao.
1292
01:07:41,710 --> 01:07:42,420
Lại đây.
1293
01:07:42,790 --> 01:07:43,380
Lại đây nào.
1294
01:07:43,380 --> 01:07:44,880
Giờ mày đã lớn rồi.
1295
01:07:44,880 --> 01:07:46,750
Nào. Giết tên vô đạo này đi.
1296
01:07:46,750 --> 01:07:47,250
Không!
1297
01:07:47,250 --> 01:07:47,960
–Làm đi. –Không.
1298
01:07:47,960 --> 01:07:48,580
Không!
1299
01:07:49,040 --> 01:07:50,750
Đừng giết anh ấy! Không! Không! Không!
1300
01:07:52,750 --> 01:07:53,670
Đừng giết anh ấy!
1301
01:07:54,790 --> 01:07:55,880
Không, không, không!
1302
01:07:56,380 --> 01:07:57,750
Không, không, không!
1303
01:08:03,290 --> 01:08:04,080
Emma!
1304
01:08:04,420 --> 01:08:05,210
Emma!
1305
01:08:05,960 --> 01:08:06,960
Các người không thể làm như vậy.
1306
01:08:08,830 --> 01:08:10,040
Đừng cử động. Đứng yên đó.
1307
01:08:11,750 --> 01:08:12,330
Gia!
1308
01:08:13,330 --> 01:08:14,000
Gia!
1309
01:08:15,710 --> 01:08:16,790
Xin lỗi. Tôi xin lỗi.
1310
01:08:17,080 --> 01:08:18,130
Đừng cử động.
1311
01:08:18,130 --> 01:08:19,170
Tôi xin lỗi.
1312
01:08:19,380 --> 01:08:20,000
Tôi xin lỗi.
1313
01:08:55,920 --> 01:09:00,830
Khoảng 20 con tin bị Thiết Quân bắt cóc
1314
01:09:00,830 --> 01:09:02,330
vẫn đang được tích cực tìm kiếm.
1315
01:09:02,330 --> 01:09:04,040
Quân đội nghi ngờ họ đã bị chuyển
1316
01:09:04,040 --> 01:09:06,250
đến một nhà tù bí mật ở vùng núi Vaksa.
1317
01:09:06,250 --> 01:09:07,960
Kundi, anh đi phân phát thức ăn đi.
1318
01:09:07,960 --> 01:09:08,670
Đây rồi.
1319
01:09:08,670 --> 01:09:09,710
Chúng tôi sẽ đi phát.
1320
01:09:10,290 --> 01:09:11,000
Đây, của cô đây.
1321
01:09:11,000 --> 01:09:11,540
Ăn đi.
1322
01:09:11,880 --> 01:09:13,630
Của anh, đưa cái này cho bạn của anh đi.
1323
01:09:17,500 --> 01:09:18,210
Huấn luyện viên.
1324
01:09:19,080 --> 01:09:20,630
Đây là bia anh muốn.
1325
01:09:22,210 --> 01:09:23,460
Cái này đâu phải bia.
1326
01:09:24,710 --> 01:09:25,880
Tao đã bảo nó là bia,
1327
01:09:26,580 --> 01:09:27,580
thì nó là bia.
1328
01:09:28,000 --> 01:09:28,790
Bác sĩ,
1329
01:09:28,790 --> 01:09:30,830
đây là thuốc kháng sinh,
1330
01:09:31,210 --> 01:09:32,170
thuốc mỡ,
1331
01:09:32,170 --> 01:09:33,000
và cồn.
1332
01:09:33,290 --> 01:09:35,790
Nếu cần gì thêm, hãy nói với tôi.
1333
01:09:36,380 --> 01:09:37,290
Còn morphine thì sao?
1334
01:09:37,830 --> 01:09:40,460
Tôi đã yêu cầu tìm morphine mấy lần rồi.
1335
01:09:40,710 --> 01:09:41,880
Người bị thương rất đau đớn.
1336
01:09:41,880 --> 01:09:42,880
Morphine đây.
1337
01:09:42,880 --> 01:09:46,250
Chiến binh Thiết Quân không cần thuốc gây mê.
1338
01:09:46,250 --> 01:09:47,540
Cứ để họ nhai lá trà đi.
1339
01:09:47,540 --> 01:09:48,750
Nó sẽ giúp giảm đau.
1340
01:09:50,750 --> 01:09:51,710
Tiêm cho cô ấy đi.
1341
01:09:51,710 --> 01:09:52,540
Nhanh lên.
1342
01:09:53,330 --> 01:09:54,790
Tôi không biết đây là thuốc gì.
1343
01:09:55,040 --> 01:09:56,000
Tôi không thể tiêm thứ này cho cô ấy.
1344
01:09:56,000 --> 01:09:57,210
Cô cứ tiêm cho cô ấy đi,
1345
01:09:57,210 --> 01:09:58,630
cô ấy sẽ cắt cơn ho thôi.
1346
01:09:58,630 --> 01:09:59,380
Nhanh lên, tiêm cho cô ấy đi.
1347
01:09:59,380 --> 01:10:00,380
Không, không được.
1348
01:10:00,920 --> 01:10:01,460
Được rồi.
1349
01:10:01,790 --> 01:10:02,710
Để tự tôi tiêm.
1350
01:10:02,710 --> 01:10:03,460
Tránh ra.
1351
01:10:03,460 --> 01:10:04,170
Không!
1352
01:10:04,170 --> 01:10:04,880
Đồ ngốc.
1353
01:10:05,080 --> 01:10:05,790
Cầm lấy cái này.
1354
01:10:06,630 --> 01:10:07,790
Anh đang làm gì vậy?
1355
01:10:07,920 --> 01:10:09,710
Không, không được.
1356
01:10:15,540 --> 01:10:17,170
Xếp hàng và tiến lên phía trước.
1357
01:10:18,040 --> 01:10:19,460
Từng người một.
1358
01:10:39,670 --> 01:10:40,710
Em có sao không?
1359
01:10:42,210 --> 01:10:43,040
Chỉ là vết thương ngoài da thôi.
1360
01:10:44,250 --> 01:10:45,210
Đều tại anh.
1361
01:10:47,420 --> 01:10:49,000
Thực ra anh vẫn giấu em.
1362
01:10:49,500 --> 01:10:51,170
Về nước anh sẽ bị sa thải.
1363
01:10:51,880 --> 01:10:53,290
Con sắp chào đời rồi.
1364
01:10:53,500 --> 01:10:55,290
Anh muốn làm một người bố tốt.
1365
01:10:55,750 --> 01:10:58,290
Vì vậy anh muốn nắm bắt cơ hội này để làm vài phóng sự.
1366
01:10:59,250 --> 01:11:00,540
Anh cũng khá dũng cảm đấy.
1367
01:11:03,920 --> 01:11:04,830
Học từ em đấy.
1368
01:11:17,040 --> 01:11:17,670
Lão Mã.
1369
01:11:27,420 --> 01:11:28,380
Có tín hiệu không?
1370
01:11:29,630 --> 01:11:30,830
Tôi không biết. Hết pin rồi.
1371
01:12:15,000 --> 01:12:17,130
Anh có biết hai người lính đó đáng giá bao nhiêu tiền chuộc không?
1372
01:12:17,130 --> 01:12:18,170
Sẽ giết chết nó mất.
1373
01:12:19,500 --> 01:12:21,500
Anh thích ngủ đến thế sao?
1374
01:12:22,580 --> 01:12:24,630
Đồ ngốc! Đồ ngốc!
1375
01:12:27,420 --> 01:12:28,040
Đồ ngu.
1376
01:12:28,040 --> 01:12:29,210
Đủ rồi!
1377
01:12:35,960 --> 01:12:36,880
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
1378
01:12:37,170 --> 01:12:38,250
Có chuyện gì thế?
1379
01:12:44,130 --> 01:12:45,130
Cô ấy chết rồi.
1380
01:12:52,670 --> 01:12:54,750
Anh có biết cuối cùng ai sẽ thắng cuộc chiến này không?
1381
01:12:55,500 --> 01:12:56,210
Ai?
1382
01:12:57,080 --> 01:12:58,130
Không phải quân đội chính phủ,
1383
01:12:59,290 --> 01:13:00,630
cũng chẳng phải Thiết Quân,
1384
01:13:02,710 --> 01:13:03,710
mà là loài ruồi.
1385
01:13:04,580 --> 01:13:05,630
Khi con người chết đi,
1386
01:13:06,040 --> 01:13:07,380
đầu tiên họ bị sói ăn thịt,
1387
01:13:07,380 --> 01:13:08,540
sau đó là đại bàng.
1388
01:13:08,830 --> 01:13:09,580
Và cuối cùng,
1389
01:13:10,000 --> 01:13:11,630
tất cả đều bị ruồi ăn sạch.
1390
01:13:12,290 --> 01:13:13,580
Đạn lạc và mảnh pháo
1391
01:13:13,580 --> 01:13:14,580
không thể bắn trúng ruồi.
1392
01:13:15,210 --> 01:13:16,880
Nhưng lũ ruồi lại có vô vàn thức ăn.
1393
01:13:17,830 --> 01:13:19,170
Dù ruồi là loài nhỏ bé nhất,
1394
01:13:19,670 --> 01:13:20,670
chúng vẫn có thể sống sót.
1395
01:13:20,670 --> 01:13:22,420
Giết hết bọn ngoại bang!
1396
01:13:22,420 --> 01:13:24,290
Giết hết bọn ngoại bang!
1397
01:13:24,290 --> 01:13:26,500
Giết hết bọn ngoại bang!
1398
01:13:26,500 --> 01:13:27,330
Ăn cái này đi.
1399
01:13:27,330 --> 01:13:28,580
Ngay cả khi bị thương,
1400
01:13:28,580 --> 01:13:29,790
cũng sẽ không thấy đau.
1401
01:13:29,790 --> 01:13:30,960
Nào, nhai đi như tôi này.
1402
01:13:37,880 --> 01:13:38,880
Giết hết người nước ngoài.
1403
01:13:38,880 --> 01:13:41,170
Giết hết người nước ngoài.
1404
01:13:41,170 --> 01:13:42,420
Kinh độ vĩ độ hiển thị.
1405
01:13:42,420 --> 01:13:44,080
Tọa độ cho thấy nó ở trong ngôi làng này.
1406
01:14:03,000 --> 01:14:03,670
Làm ơn.
1407
01:14:04,420 --> 01:14:06,790
Làm ơn hãy kiểm tra ngày sản xuất.
1408
01:14:07,040 --> 01:14:08,710
- Nói rõ là khoảng ngày 20 tháng 9. - Chúng tôi vẫn còn sống.
1409
01:14:08,710 --> 01:14:09,750
Họ vẫn còn sống.
1410
01:14:13,670 --> 01:14:14,880
Hãy nói cho chúng tôi biết Hassood đang ở đâu.
1411
01:14:16,460 --> 01:14:17,880
Các người liên lạc với nhau bằng cách nào?
1412
01:14:18,290 --> 01:14:19,670
Dù có giết tôi,
1413
01:14:20,040 --> 01:14:21,290
tôi cũng sẽ không nói.
1414
01:14:28,920 --> 01:14:29,380
Cha ơi!
1415
01:14:29,380 --> 01:14:31,250
– Con trai! Con trai! – Cha ơi! Cha ơi!
1416
01:14:31,250 --> 01:14:32,500
- Con trai. - Cha.
1417
01:14:32,500 --> 01:14:33,290
Con trai.
1418
01:14:33,290 --> 01:14:34,040
Cha.
1419
01:14:34,040 --> 01:14:35,710
Mày dám làm hại họ.
1420
01:14:35,710 --> 01:14:38,290
Thiết Quân chắc chắn sẽ giết cả gia đình mày.
1421
01:14:40,250 --> 01:14:41,210
Đừng lo.
1422
01:14:41,380 --> 01:14:42,420
Tôi sẽ không làm hại họ.
1423
01:14:42,830 --> 01:14:43,960
Nhưng nếu anh không khai ra,
1424
01:14:44,330 --> 01:14:47,330
tôi sẽ gửi họ về quê nhà
1425
01:14:47,330 --> 01:14:49,630
và hủy bỏ mọi sự bảo vệ.
1426
01:14:50,080 --> 01:14:50,880
Hãy suy nghĩ đi.
1427
01:14:50,880 --> 01:14:53,380
Hassood đã biết nhiệm vụ cảm tử của anh thất bại rồi.
1428
01:14:54,210 --> 01:14:56,000
Anh nghĩ hắn ta sẽ trả thù thế nào?
1429
01:14:57,290 --> 01:14:58,960
Bằng cách xử lý mẹ anh,
1430
01:15:00,000 --> 01:15:00,880
vợ anh,
1431
01:15:01,210 --> 01:15:02,460
hay thậm chí là con cái anh?
1432
01:15:04,170 --> 01:15:06,210
Tôi sẽ hỏi anh một lần cuối.
1433
01:15:06,750 --> 01:15:08,670
Hassood đang ở đâu?
1434
01:15:08,670 --> 01:15:09,580
Cha.
1435
01:15:12,790 --> 01:15:13,960
Ở một mỏ vàng.
1436
01:15:15,630 --> 01:15:20,920
Bề ngoài, là một công ty khai khoáng Trung Đông đang khai thác.
1437
01:15:22,880 --> 01:15:26,080
Di chuyển nhanh lên.
1438
01:15:27,250 --> 01:15:30,710
Đi nhanh.
1439
01:15:33,000 --> 01:15:36,330
Đi, nhanh.
1440
01:15:37,000 --> 01:15:39,040
Đi, nhanh.
1441
01:15:39,460 --> 01:15:42,330
Đi, nhanh.
1442
01:15:47,380 --> 01:15:49,250
Giết hết người nước ngoài.
1443
01:16:39,920 --> 01:16:40,790
Được rồi, dừng lại.
1444
01:16:41,630 --> 01:16:43,630
Thay quần áo và giày đi.
1445
01:16:43,630 --> 01:16:44,460
Sayid.
1446
01:16:44,750 --> 01:16:45,790
Từ hôm nay,
1447
01:16:45,790 --> 01:16:47,750
tất cả đàn ông đều phải làm việc.
1448
01:16:48,500 --> 01:16:49,920
Họ đã trốn thoát ngay dưới sự canh gác của anh.
1449
01:16:50,500 --> 01:16:51,960
Điều này là không thể chấp nhận được.
1450
01:16:52,330 --> 01:16:55,330
Tôi xin lỗi, thưa ngài. Đó là sơ suất của tôi.
1451
01:16:57,040 --> 01:16:58,040
Có chuyện gì vậy, thưa ngài?
1452
01:16:59,420 --> 01:17:00,630
Cầm lấy con dao đi.
1453
01:17:05,170 --> 01:17:06,330
Chặt chân chúng nó đi.
1454
01:17:08,920 --> 01:17:10,250
Vâng, làm ngay đây.
1455
01:17:10,250 --> 01:17:12,540
Nào.
Cùng dạy cho chúng một bài học đi.
1456
01:17:12,920 --> 01:17:15,670
Chúng ta phải cho chúng một bài học.
1457
01:17:15,670 --> 01:17:16,710
Nhanh lên!
1458
01:17:18,210 --> 01:17:19,290
Giữ chặt chân nó, đừng để nó cử động!
1459
01:17:23,830 --> 01:17:25,540
Đừng mà.
1460
01:17:48,130 --> 01:17:49,130
Đứa tiếp theo.
1461
01:18:11,130 --> 01:18:11,880
Bác sĩ,
1462
01:18:12,170 --> 01:18:14,210
cầm máu cho hai người Pháp này
1463
01:18:14,210 --> 01:18:15,170
rồi băng bó cho họ.
1464
01:18:15,170 --> 01:18:16,540
Bệnh xá ở đằng kia.
1465
01:18:31,670 --> 01:18:32,920
Mau lại đây giúp một tay.
1466
01:18:34,000 --> 01:18:34,790
Kẹp cầm máu.
1467
01:18:35,630 --> 01:18:37,500
Cháu yêu, đó không phải kẹp cầm máu.
1468
01:18:37,500 --> 01:18:38,170
Cái đó mới đúng.
1469
01:18:38,170 --> 01:18:39,380
Cái đó mới là kẹp cầm máu.
1470
01:18:44,290 --> 01:18:45,330
Nào.
1471
01:18:45,330 --> 01:18:46,290
Tôi không thể phẫu thuật được.
1472
01:18:46,290 --> 01:18:46,790
Tôi cần thuốc gây mê.
1473
01:18:46,790 --> 01:18:49,460
Bình tĩnh đi!
Câm mồm!
1474
01:18:49,460 --> 01:18:51,580
Không, thứ này gây nghiện đấy.
1475
01:18:51,580 --> 01:18:52,250
Ăn cái này, nhanh.
1476
01:18:52,250 --> 01:18:53,500
Tất cả chúng tôi đều dùng thứ này.
1477
01:18:53,500 --> 01:18:54,500
Nào.
1478
01:18:54,500 --> 01:18:55,460
Không.
1479
01:18:56,960 --> 01:18:57,630
Nào.
1480
01:18:57,920 --> 01:18:58,630
Dùng thêm đi.
1481
01:18:59,040 --> 01:18:59,500
Anh ổn chứ?
1482
01:18:59,500 --> 01:19:00,250
Cút.
1483
01:19:01,080 --> 01:19:01,880
Câm mồm!
1484
01:19:02,080 --> 01:19:02,750
Dừng lại!
1485
01:19:08,250 --> 01:19:11,040
Di chuyển đi.
1486
01:19:11,040 --> 01:19:12,830
Chào mừng đến với thiên đường.
1487
01:19:13,710 --> 01:19:14,500
Đi tiếp đi.
1488
01:19:15,130 --> 01:19:15,880
Đi tiếp đi.
1489
01:19:15,880 --> 01:19:17,460
Đi tiếp đi.
1490
01:19:19,790 --> 01:19:21,000
Ăn đi, đừng lãng phí thức ăn.
1491
01:19:23,290 --> 01:19:24,130
Được rồi, nghe đây.
1492
01:19:25,130 --> 01:19:27,670
Các người có thể viết thư cho gia đình và đồng nghiệp.
1493
01:19:28,460 --> 01:19:29,630
Chúng tôi sẽ gửi chúng đi.
1494
01:19:30,250 --> 01:19:32,420
Và cứ viết những gì các người muốn.
1495
01:19:32,420 --> 01:19:34,080
Chúng tôi có thể chuyển nó giúp các người.
1496
01:19:46,170 --> 01:19:47,000
Đừng có hát.
1497
01:19:49,380 --> 01:19:50,460
Đừng có hát!
1498
01:19:53,040 --> 01:19:53,920
Tao đã bảo là
1499
01:19:53,920 --> 01:19:55,420
không được hát!
1500
01:20:00,830 --> 01:20:01,920
Mày học bài đó ở đâu?
1501
01:20:04,380 --> 01:20:05,170
Latif.
1502
01:20:07,040 --> 01:20:07,880
Bạn của tôi.
1503
01:20:09,170 --> 01:20:10,130
Anh có biết anh ấy không?
1504
01:20:16,750 --> 01:20:18,290
Anh ta đã sống ở một ngôi làng trong thời gian dài.
1505
01:20:18,290 --> 01:20:19,920
Mọi người ở đó đều biết hát bài này.
1506
01:20:19,920 --> 01:20:22,080
Tôi xin lỗi! Tôi xin lỗi!
1507
01:20:33,420 --> 01:20:36,210
Cậu đã ngủ quên khi hai người Pháp đó lẻn ra ngoài à?
1508
01:20:37,500 --> 01:20:38,540
Vâng.
1509
01:20:43,630 --> 01:20:45,170
Không sao đâu nhóc.
1510
01:20:46,040 --> 01:20:47,540
Cậu không cần phải canh chừng họ nữa.
1511
01:20:48,330 --> 01:20:50,000
Từ giờ trở đi,
1512
01:20:50,000 --> 01:20:51,920
cậu có thể đánh một giấc thật ngon.
1513
01:20:52,420 --> 01:20:53,750
Khi cậu tỉnh dậy lần nữa,
1514
01:20:54,040 --> 01:20:56,790
cậu sẽ thấy mình đang ở trên thiên đường.
1515
01:21:00,040 --> 01:21:01,330
Còn việc thương lượng thì sao?
1516
01:21:02,500 --> 01:21:03,710
Năm triệu đô la Mỹ.
1517
01:21:04,170 --> 01:21:04,880
Chúng ta có thể trả tiền không?
1518
01:21:04,880 --> 01:21:05,460
Mười triệu cho hai người.
1519
01:21:05,460 --> 01:21:07,130
Bây giờ không còn là vấn đề tiền bạc nữa.
1520
01:21:07,710 --> 01:21:08,920
Mà là về nguyên tắc.
1521
01:21:09,380 --> 01:21:10,250
Nói tôi nghe,
1522
01:21:10,830 --> 01:21:12,130
có bao nhiêu người Trung Quốc ở Uleir?
1523
01:21:13,040 --> 01:21:13,960
Có lẽ hơn mười nghìn người?
1524
01:21:14,290 --> 01:21:15,210
Có mười tám nghìn người.
1525
01:21:16,170 --> 01:21:17,290
Chúng ta chắc chắn sẽ không trả tiền chuộc.
1526
01:21:18,460 --> 01:21:19,041
Nếu chúng ta trả tiền,
1527
01:21:19,065 --> 01:21:20,830
điều đó sẽ gây nguy hiểm hơn cho
người Trung Quốc ở đây, đúng không?
1528
01:21:20,830 --> 01:21:22,130
Chà, hiện tại chỉ có hai lựa chọn–
1529
01:21:22,130 --> 01:21:23,540
Một là đưa tiền, hai là giải cứu.
1530
01:21:23,540 --> 01:21:24,960
Chúng ta biết chính xác vị trí, ở ngôi làng nào,
1531
01:21:24,960 --> 01:21:26,710
mọi thứ giờ đã rõ ràng và chúng ta có thể liên lạc với họ.
1532
01:21:26,710 --> 01:21:27,750
Chúng ta còn đợi gì nữa?
1533
01:21:27,750 --> 01:21:29,460
Máy bay không người lái chỉ có thể trinh sát và ném bom.
1534
01:21:29,460 --> 01:21:30,880
Và địa hình đồi núi cực kỳ phức tạp.
1535
01:21:30,880 --> 01:21:32,540
Trực thăng hoàn toàn không thể hạ cánh.
1536
01:21:33,580 --> 01:21:34,960
Chúng còn có cả bệ phóng tên lửa đất đối không.
1537
01:21:35,130 --> 01:21:36,710
Hỏa lực của chúng thậm chí còn mạnh hơn cả quân chính phủ.
1538
01:21:36,880 --> 01:21:38,170
Bây giờ không phải là vấn đề hỏa lực,
1539
01:21:38,170 --> 01:21:39,670
mà là về việc ai am hiểu địa hình hơn.
1540
01:21:40,000 --> 01:21:41,380
Chiến dịch Móng vuốt Đại bàng ở Tehran năm 1980,
1541
01:21:41,380 --> 01:21:43,170
và chiến dịch Somalia của Pháp năm 2015–
1542
01:21:43,170 --> 01:21:44,420
các con tin đã không được giải cứu,
1543
01:21:44,420 --> 01:21:45,580
và rất nhiều dân thường đã thiệt mạng.
1544
01:21:46,540 --> 01:21:48,250
Chúng ta không thể cứ ngồi chờ ở đây được.
1545
01:21:49,170 --> 01:21:50,880
Trạm phát sóng nào gần anh ấy nhất?
1546
01:21:50,880 --> 01:21:52,250
PZ-35 và các khu vực phía đông đều có thể truy cập được.
1547
01:21:52,790 --> 01:21:53,540
Được rồi.
1548
01:21:57,040 --> 01:21:58,080
Di chuyển đi.
1549
01:21:58,080 --> 01:21:58,790
Nhanh lên.
1550
01:22:01,500 --> 01:22:03,580
Đi tiếp đi.
1551
01:22:04,460 --> 01:22:05,580
Đi nhanh lên.
1552
01:22:07,630 --> 01:22:08,290
Nhanh lên.
1553
01:22:16,880 --> 01:22:18,250
Này cậu bé, tại sao nhiệm vụ lại thất bại?
1554
01:22:18,790 --> 01:22:21,790
Chúng có máy phá sóng.
1555
01:22:22,250 --> 01:22:23,210
Tín hiệu điện thoại bị chặn,
1556
01:22:23,210 --> 01:22:24,580
nên quả bom không thể phát nổ.
1557
01:22:24,580 --> 01:22:26,630
Cậu có thể kích nổ thủ công mà.
1558
01:22:27,000 --> 01:22:30,130
Sau khi tôi gọi điện mà thấy nó không nổ,
1559
01:22:30,420 --> 01:22:33,290
tôi đã mất hết can đảm để thử lại lần nữa.
1560
01:22:34,710 --> 01:22:36,040
Không sao đâu, cậu bé.
1561
01:22:36,790 --> 01:22:39,630
Ta sẽ cho cậu cơ hội thứ hai để hy sinh cho cuộc thánh chiến.
1562
01:22:43,710 --> 01:22:44,750
Không được lười biếng.
1563
01:22:44,750 --> 01:22:45,920
Không được lười biếng.
1564
01:22:45,920 --> 01:22:46,630
Đừng mà.
1565
01:22:46,630 --> 01:22:47,630
Đừng!
1566
01:22:48,380 --> 01:22:48,880
Đừng mà.
1567
01:22:48,880 --> 01:22:50,000
Tránh ra!
1568
01:22:50,380 --> 01:22:50,920
Làm ơn.
1569
01:22:52,580 --> 01:22:53,040
Làm ơn.
1570
01:22:53,040 --> 01:22:55,330
Đồ ngu, sao mày làm việc chậm chạp thế hả?
1571
01:22:55,920 --> 01:22:56,830
Tại sao?
1572
01:22:57,040 --> 01:22:59,170
– Thằng ngu này, mày đang lười biếng đấy à!
– Khoan, đừng đánh!
1573
01:22:59,420 --> 01:23:00,290
- Đừng đánh. - Tại sao?
1574
01:23:01,790 --> 01:23:03,000
Tại sao hả đồ điên kia!
1575
01:23:11,080 --> 01:23:12,500
Tôi dịch giúp anh.
1576
01:23:12,500 --> 01:23:13,210
Anh hỏi nó.
1577
01:23:13,210 --> 01:23:15,500
liệu những gì anh ta nói hôm qua có thật không.
1578
01:23:16,540 --> 01:23:17,250
Anh ấy đang hỏi anh
1579
01:23:17,790 --> 01:23:19,290
liệu những gì anh nói hôm qua có phải sự thật không.
1580
01:23:21,210 --> 01:23:22,580
Cha của anh là Latif.
1581
01:23:22,920 --> 01:23:23,920
Mẹ anh là Maya,
1582
01:23:24,460 --> 01:23:26,960
Và trưởng làng, tên ông ấy là Ali.
1583
01:23:27,380 --> 01:23:29,830
Cha anh đang cố tìm anh ở khắp mọi nơi.
1584
01:23:30,380 --> 01:23:34,080
Anh có thể giúp tôi tìm họ không?
1585
01:23:34,080 --> 01:23:35,420
Chúng ta có thể tìm thấy cha mẹ cậu ấy không?
1586
01:23:36,170 --> 01:23:36,960
Chắc chắn rồi.
1587
01:23:37,380 --> 01:23:38,420
Nhưng trước hết,
1588
01:23:39,130 --> 01:23:40,330
hãy để chúng tôi đi.
1589
01:23:40,330 --> 01:23:42,670
Chúng tôi cần phải sống sót—phải thoát khỏi đây.
1590
01:23:42,670 --> 01:23:43,830
Hãy để chúng tôi đi.
1591
01:23:43,830 --> 01:23:44,460
Không.
1592
01:23:44,750 --> 01:23:47,460
Thủ lĩnh sẽ rất giận dữ.
1593
01:23:47,460 --> 01:23:49,750
Họ sẽ chặt chân các người.
1594
01:24:13,540 --> 01:24:14,290
Băng vệ sinh!
1595
01:24:15,040 --> 01:24:16,130
Giờ tôi không cần.
1596
01:24:17,250 --> 01:24:17,880
Cho cậu.
1597
01:24:19,500 --> 01:24:21,210
Cái này dành cho ba anh người Hoa các anh.
1598
01:24:30,250 --> 01:24:31,000
Viết gì?
1599
01:24:32,290 --> 01:24:33,330
Tôi biết không nhiều chữ.
1600
01:24:33,880 --> 01:24:34,670
Chỉ biết nói.
1601
01:24:35,920 --> 01:24:37,580
Trong này viết chúng ta nên giữ đức tin.
1602
01:24:40,000 --> 01:24:40,920
Chúng ta phải kiên trì.
1603
01:24:42,080 --> 01:24:43,460
Họ vẫn đang thương lượng.
1604
01:24:44,130 --> 01:24:45,710
Họ vẫn chưa từ bỏ các phương án khác.
1605
01:24:49,790 --> 01:24:51,130
Họ sẽ giải cứu anh chứ?
1606
01:24:55,540 --> 01:24:56,540
Chúng ta.
1607
01:25:17,000 --> 01:25:18,130
Xong rồi.
1608
01:25:21,540 --> 01:25:22,670
Mau lên, giữ chặt hắn ta lại!
1609
01:25:24,500 --> 01:25:26,080
Thật nhiều kỷ niệm.
1610
01:25:27,290 --> 01:25:28,540
Drone ở khắp mọi nơi.
1611
01:25:28,540 --> 01:25:29,830
Đợi đã, đợi đã.
1612
01:25:29,830 --> 01:25:32,380
Anh bảo họ hãy đóng cửa mỏ uranium đi.
1613
01:25:34,790 --> 01:25:35,920
Thật nhiều video.
1614
01:25:36,210 --> 01:25:37,380
Đúng vậy.
1615
01:25:37,380 --> 01:25:39,460
Hôm nay là tuần thứ 20 trong thai kỳ của Gia.
1616
01:25:40,830 --> 01:25:42,170
Kundi, đợi đã.
1617
01:25:42,170 --> 01:25:43,830
Phát lại cái cuối cùng đi.
1618
01:25:45,460 --> 01:25:48,290
Hôm nay là tuần thứ 20 trong thai kỳ của Gia.
1619
01:25:48,290 --> 01:25:50,960
Còn một tháng nữa là được về nhà rồi.
1620
01:25:51,420 --> 01:25:52,250
Em ổn chứ?
1621
01:25:52,250 --> 01:25:53,210
Em vẫn ổn.
1622
01:25:55,170 --> 01:25:56,250
Tên gì nhỉ?
1623
01:25:57,330 --> 01:25:58,960
Chắc phải nghĩ đã.
1624
01:25:59,250 --> 01:26:00,750
Trước đây chúng ta đâu có biết.
1625
01:26:01,630 --> 01:26:02,330
Anh nghĩ đi, anh nghĩ đi.
1626
01:26:02,330 --> 01:26:04,210
Cứ gọi con bé là Vân Vân trước đi.
1627
01:26:04,710 --> 01:26:05,920
Vân, được đấy.
1628
01:26:05,920 --> 01:26:07,670
Con gái nhỏ. Con gái nhỏ.
1629
01:26:07,670 --> 01:26:09,130
Tiểu Vân. Vân Đậu nhỏ.
1630
01:26:10,710 --> 01:26:12,500
Tên lừa đảo ngu ngốc đó đâu?
1631
01:26:12,500 --> 01:26:13,670
Ngươi ra đây! Mau lên!
1632
01:26:13,670 --> 01:26:15,460
Tại sao? Các người đưa cô ấy đi đâu?
1633
01:26:15,460 --> 01:26:18,040
– Mau lên!
– Cô ấy đang mang thai, đừng làm hại cô ấy!
1634
01:26:19,670 --> 01:26:21,500
Anh lại đây, sao anh lừa chúng tôi?
1635
01:26:22,380 --> 01:26:23,290
Anh lại đây.
1636
01:26:23,460 --> 01:26:24,170
Mau lên!
1637
01:26:25,040 --> 01:26:26,040
Bây giờ tôi cho anh xem.
1638
01:26:26,920 --> 01:26:28,380
Quỳ xuống, nhanh.
1639
01:26:29,250 --> 01:26:30,000
GiaGia.
1640
01:26:30,000 --> 01:26:31,380
Đồ lừa đảo.
1641
01:26:31,380 --> 01:26:32,330
Đồ lừa đảo.
1642
01:26:32,330 --> 01:26:34,380
Dám giả vờ là tín đồ.
1643
01:26:34,580 --> 01:26:35,710
Đồ lừa đảo.
1644
01:26:36,880 --> 01:26:37,920
Đồ khốn nạn.
1645
01:26:43,000 --> 01:26:44,130
Dối trá!
1646
01:26:45,960 --> 01:26:47,330
Đồ lừa đảo, đồ lừa đảo.
1647
01:26:55,880 --> 01:26:56,750
Thưa ngài!
1648
01:26:57,290 --> 01:26:59,290
Hai người này là vợ chồng.
1649
01:26:59,290 --> 01:27:02,630
Nhưng ngày nào chúng
cũng giả vờ không quen nhau.
1650
01:27:03,170 --> 01:27:04,500
Chúng đã nói dối.
1651
01:27:04,830 --> 01:27:07,290
Thông tin trong sổ đăng ký đều là giả.
1652
01:27:07,960 --> 01:27:09,170
Và
1653
01:27:09,380 --> 01:27:11,080
Người đàn bà này còn giả vờ là tín đồ của chúng ta.
1654
01:27:11,670 --> 01:27:13,040
Vì sự báng bổ của chúng,
1655
01:27:13,830 --> 01:27:16,250
phải thiêu sống nó.
1656
01:27:20,290 --> 01:27:21,080
Thiêu sống nó.
1657
01:27:21,630 --> 01:27:22,210
Không.
1658
01:27:23,880 --> 01:27:25,080
Thiêu sống con đàn bà.
1659
01:27:25,460 --> 01:27:26,170
Thưa thủ lĩnh.
1660
01:27:26,460 --> 01:27:27,580
Cô ta đang mang thai.
1661
01:27:27,920 --> 01:27:29,210
Cô ta sẽ đáng giá hơn đấy.
1662
01:27:30,330 --> 01:27:31,460
Vấn đề không phải là tiền.
1663
01:27:32,210 --> 01:27:33,210
Mà là để răn đe.
1664
01:27:34,210 --> 01:27:35,540
Ta muốn khiến chúng phải khiếp sợ.
1665
01:27:35,710 --> 01:27:37,420
Hãy để chồng cô ta đứng bên cạnh chứng kiến.
1666
01:27:37,750 --> 01:27:38,630
Rõ.
1667
01:27:39,790 --> 01:27:40,500
Tiến hành đi.
1668
01:27:40,750 --> 01:27:41,670
Thiêu sống người đàn bà mang thai này.
1669
01:27:41,670 --> 01:27:42,630
Ghi hình lại toàn bộ.
1670
01:27:43,500 --> 01:27:44,210
Mau lên.
1671
01:27:44,500 --> 01:27:45,710
Trói cô ta lại.
1672
01:27:45,710 --> 01:27:46,420
Nhanh lên.
1673
01:27:47,330 --> 01:27:48,040
Nhanh lên.
1674
01:28:16,380 --> 01:28:17,790
Thưa bà, tôi hỏi bà một lần cuối.
1675
01:28:19,080 --> 01:28:21,130
Bà có tin vào vị thần của chúng tôi hay không?
1676
01:28:21,130 --> 01:28:22,250
Nếu bà thực lòng tin,
1677
01:28:22,880 --> 01:28:24,920
tôi sẽ tha cho bà và thiêu hắn thay thế.
1678
01:28:28,540 --> 01:28:29,420
Tôi tin.
1679
01:28:30,330 --> 01:28:34,630
Nhưng những gì tôi tin khác với đức tin của các người.
1680
01:28:36,000 --> 01:28:37,500
Khác thế nào?
1681
01:28:38,500 --> 01:28:40,250
Chúa tuyên xưng hòa bình.
1682
01:28:41,500 --> 01:28:43,670
Tôi biết rất nhiều tín đồ.
1683
01:28:44,580 --> 01:28:46,790
Họ rất lịch sự và tử tế.
1684
01:28:47,830 --> 01:28:49,380
Không giống như các người.
1685
01:28:51,170 --> 01:28:55,250
Những kẻ cực đoan mượn danh đức tin làm cái cớ
1686
01:28:56,040 --> 01:28:57,830
để giam cầm, để thuần hóa.
1687
01:28:57,830 --> 01:29:00,580
Các người mới là tội phạm. Các người đang ở trong tù.
1688
01:29:01,040 --> 01:29:03,250
Những kẻ vô thần mới là tội phạm.
1689
01:29:03,630 --> 01:29:06,130
Những nơi không có đức tin mới là ngục tù.
1690
01:29:07,130 --> 01:29:08,260
Châm lửa đi.
1691
01:30:01,130 --> 01:30:04,000
Đến hang động mau!
1692
01:30:04,000 --> 01:30:06,210
Đến hang động!
1693
01:30:23,880 --> 01:30:25,830
Bắn rơi chúng đi! Mau lên!
1694
01:31:07,500 --> 01:31:09,460
Không phải đây đáng lẽ là một nhiệm vụ trinh sát sao?
1695
01:31:09,460 --> 01:31:10,790
Cuối cùng thì Hassood đã lộ diện.
1696
01:31:10,790 --> 01:31:11,750
Tiếp tục tấn công.
1697
01:31:11,750 --> 01:31:13,130
Các anh đột ngột triển khai chiến dịch quân sự
1698
01:31:13,130 --> 01:31:14,290
mà không hề thông báo cho chúng tôi.
1699
01:31:14,290 --> 01:31:16,580
Việc này đe dọa nghiêm trọng đến tính mạng các con tin Trung Quốc.
1700
01:31:16,580 --> 01:31:17,210
Dừng cuộc oanh tạc lại.
1701
01:31:17,210 --> 01:31:18,290
Người của chúng tôi ở đây để giúp các anh.
1702
01:31:18,290 --> 01:31:20,000
Nếu các anh còn không thể bảo đảm an toàn cho chúng tôi,
1703
01:31:20,000 --> 01:31:21,330
thì sau này ai sẽ giúp các anh nữa?
1704
01:31:25,790 --> 01:31:26,460
Đây rồi.
1705
01:31:26,790 --> 01:31:27,420
Phóng to lên.
1706
01:31:30,830 --> 01:31:32,170
Là nữ.
1707
01:31:32,170 --> 01:31:33,630
Tóc đen, dài.
1708
01:31:33,630 --> 01:31:34,710
Rất có thể là con tin người Trung Quốc.
1709
01:31:34,710 --> 01:31:37,040
Tôi lệnh cho các anh dừng cuộc tấn công lại.
1710
01:31:37,040 --> 01:31:38,080
Trung Quốc là bạn của chúng ta.
1711
01:31:38,080 --> 01:31:38,880
Dừng cuộc oanh tạc.
1712
01:31:38,880 --> 01:31:39,500
Dừng lại ngay.
1713
01:31:39,500 --> 01:31:41,080
Không thể dừng lại lúc này.
1714
01:31:42,290 --> 01:31:43,250
Tránh điểm này ra.
1715
01:31:43,790 --> 01:31:44,580
Ngay lập tức.
1716
01:31:45,210 --> 01:31:46,250
Lập tức.
1717
01:31:46,250 --> 01:31:46,880
Tất cả mọi người.
1718
01:31:46,880 --> 01:31:48,420
Mục tiêu tấn công là tay súng có vũ trang.
1719
01:31:48,420 --> 01:31:50,000
Phải tránh những thường dân không có vũ khí.
1720
01:32:00,960 --> 01:32:02,580
Vợ tôi vẫn còn ở ngoài đó!
1721
01:32:04,330 --> 01:32:06,130
Không, vợ tôi vẫn còn ở ngoài kia!
1722
01:32:08,630 --> 01:32:11,250
Vợ tôi vẫn còn ở bên ngoài.
1723
01:32:47,290 --> 01:32:48,630
Tìm chỗ ẩn nấp mau!
1724
01:33:28,670 --> 01:33:30,750
Mã Tiếu, lão Mã.
1725
01:33:30,750 --> 01:33:31,540
Lão Mã.
1726
01:33:31,540 --> 01:33:32,710
Lão Mã.
1727
01:33:32,710 --> 01:33:33,630
Lão Mã.
1728
01:33:36,630 --> 01:33:37,750
Lão Mã.
1729
01:33:38,130 --> 01:33:39,170
Lão Mã.
1730
01:34:26,170 --> 01:34:27,000
Đi lối này.
1731
01:34:27,290 --> 01:34:34,330
Nhanh lên, đi thôi!
1732
01:34:34,330 --> 01:34:37,330
Đi đi, vào trong đi!
1733
01:34:37,330 --> 01:34:39,670
Đợi đã, để tôi đưa cho cô...
1734
01:34:40,750 --> 01:34:41,880
Túi xách.
1735
01:34:41,880 --> 01:34:42,790
Túi và giày đây.
1736
01:35:01,880 --> 01:35:02,710
Đi theo tôi.
1737
01:35:09,750 --> 01:35:10,460
Cẩn thận.
1738
01:35:11,500 --> 01:35:12,210
Cẩn thận.
1739
01:35:16,830 --> 01:35:17,580
Đi.
1740
01:35:21,170 --> 01:35:22,080
Leo lên đi.
1741
01:35:22,460 --> 01:35:23,170
Lên, lên.
1742
01:35:25,830 --> 01:35:26,670
Tôi sẽ lên trước.
1743
01:35:27,710 --> 01:35:28,580
Anh bảo vệ em.
1744
01:35:33,170 --> 01:35:34,460
Em làm được mà.
1745
01:36:10,460 --> 01:36:11,380
Em không sao chứ?
1746
01:36:11,380 --> 01:36:12,290
Em có thể.
1747
01:36:13,710 --> 01:36:14,960
Em có thể.
1748
01:36:23,380 --> 01:36:24,460
Từ từ.
1749
01:36:24,710 --> 01:36:25,500
Từ từ.
1750
01:36:27,170 --> 01:36:28,210
Sao thế?
1751
01:36:28,830 --> 01:36:29,540
Khoan đã.
1752
01:37:00,130 --> 01:37:01,710
Đi, đi, đi.
1753
01:37:08,250 --> 01:37:09,420
Cứ tiếp tục đi về phía Tây.
1754
01:37:12,040 --> 01:37:12,880
Hãy đi cùng chúng tôi.
1755
01:37:12,880 --> 01:37:13,830
Không.
1756
01:37:14,130 --> 01:37:16,380
Nếu bị bắt, các người vẫn có thể sống.
1757
01:37:16,380 --> 01:37:17,000
Nhưng tôi thì khác.
1758
01:37:17,880 --> 01:37:19,710
Anh ấy nói nếu bị bắt, chắc chắn anh ấy sẽ chết.
1759
01:37:20,080 --> 01:37:20,710
Dao đây.
1760
01:37:21,080 --> 01:37:21,880
Cầm lấy con dao này đi.
1761
01:37:23,290 --> 01:37:24,500
Cái này cũng cho cô.
1762
01:37:24,500 --> 01:37:25,210
Đi đi.
1763
01:37:25,580 --> 01:37:26,500
Cẩn thận trên đường đi.
1764
01:37:26,960 --> 01:37:27,500
Đi đi.
1765
01:37:27,500 --> 01:37:28,040
Đi đi.
1766
01:37:28,380 --> 01:37:28,960
Đi đi.
1767
01:37:29,460 --> 01:37:31,330
Đi ngay đi.
1768
01:37:31,670 --> 01:37:32,500
Đi nhanh.
1769
01:37:33,250 --> 01:37:33,830
Đi nhanh.
1770
01:37:43,920 --> 01:37:45,540
Nhân danh Chúa,
1771
01:37:45,540 --> 01:37:46,920
Tướng quân Hassood.
1772
01:37:46,920 --> 01:37:50,250
Kính chào ông. Chúng ta đã biết nhau được ba năm rồi.
1773
01:37:50,250 --> 01:37:52,210
Tôi không hiểu tại sao ông lại bắt cóc cả tôi nữa.
1774
01:37:52,210 --> 01:37:54,420
Khi ông đọc được bức thư này,
1775
01:37:54,420 --> 01:37:56,170
chúng tôi đã rời đi rồi.
1776
01:37:56,170 --> 01:37:58,330
Chúng tôi cầu xin ông đừng tìm kiếm chúng tôi.
1777
01:37:58,960 --> 01:38:00,080
Đừng đuổi theo chúng tôi.
1778
01:38:00,920 --> 01:38:02,500
Một khi chúng tôi trở về Uleir,
1779
01:38:02,500 --> 01:38:04,380
họ sẽ yêu cầu công ty trả tiền chuộc.
1780
01:38:04,750 --> 01:38:08,040
Chúng tôi sẽ nói với truyền thông rằng ông đã thả chúng tôi vô điều kiện,
1781
01:38:08,040 --> 01:38:09,210
đã tôn trọng chúng tôi,
1782
01:38:09,210 --> 01:38:10,420
và chưa từng làm hại chúng tôi.
1783
01:38:11,000 --> 01:38:12,170
Chúng tôi tôn trọng đức tin của ông.
1784
01:38:12,170 --> 01:38:13,710
Chúng tôi sẽ không gọi quân đội của ông là khủng bố.
1785
01:38:13,920 --> 01:38:14,580
Nam.
1786
01:38:15,250 --> 01:38:17,580
Một lần nữa, chúng tôi xin ông, đừng đuổi theo.
1787
01:38:17,580 --> 01:38:19,170
Đừng đuổi theo chúng tôi, đừng đuổi theo chúng tôi.
1788
01:38:19,920 --> 01:38:20,790
Kính thư.
1789
01:38:22,040 --> 01:38:23,210
Chặt chân chúng nó cho ta.
1790
01:39:12,080 --> 01:39:13,380
Còn đi được không?
1791
01:39:21,290 --> 01:39:21,920
Đến giờ ăn rồi.
1792
01:39:23,000 --> 01:39:23,920
Nuốt hết đi.
1793
01:39:24,540 --> 01:39:25,420
Phải nạp năng lượng cho bản thân.
1794
01:39:30,130 --> 01:39:31,330
Tại sao anh không đi một mình?
1795
01:39:31,750 --> 01:39:33,080
Anh không sợ chúng tôi sẽ làm liên lụy anh sao?
1796
01:39:33,960 --> 01:39:34,830
Chúng ta cùng đi.
1797
01:39:36,330 --> 01:39:38,130
Tôi đã thấy tên mình trong thư của anh.
1798
01:39:38,790 --> 01:39:40,210
Bức thư từ phía công ty ấy.
1799
01:39:40,460 --> 01:39:41,460
Tôi không biết chữ nhiều,
1800
01:39:41,790 --> 01:39:42,630
nhưng tôi có thể hiểu được.
1801
01:39:43,750 --> 01:39:44,580
Họ nói rằng
1802
01:39:44,790 --> 01:39:45,750
cần phải cứu cả tôi nữa.
1803
01:39:48,460 --> 01:39:50,330
Hôm đó tôi thậm chí còn không cho anh dùng điện thoại.
1804
01:39:50,790 --> 01:39:52,040
Lúc đó anh chưa biết tôi.
1805
01:39:52,630 --> 01:39:53,710
Giờ thì anh biết rồi,
1806
01:39:54,460 --> 01:39:55,710
vậy nên từ giờ chúng ta là anh em.
1807
01:39:55,960 --> 01:39:56,630
Cảm ơn
1808
01:39:57,580 --> 01:39:58,830
vì đã coi tôi như anh em.
1809
01:40:01,380 --> 01:40:03,210
Đáng lẽ chúng ta đã phải là anh em từ lâu rồi.
1810
01:40:03,710 --> 01:40:05,420
Chỉ là do anh đã xa nhà quá xa,
1811
01:40:06,080 --> 01:40:07,210
và quá lâu rồi.
1812
01:40:07,790 --> 01:40:08,920
Tôi không có nhà.
1813
01:40:12,920 --> 01:40:14,080
Tôi thực sự ghen tị với anh.
1814
01:40:24,420 --> 01:40:25,170
Xe máy.
1815
01:40:32,130 --> 01:40:33,460
Đi, đi, đi.
1816
01:40:37,290 --> 01:40:38,080
Hướng nào là hướng Tây?
1817
01:40:40,290 --> 01:40:41,790
Bên này, bên này là hướng Tây.
1818
01:40:42,790 --> 01:40:44,540
Họ thực hiện buổi cầu nguyện đầu tiên vào lúc 5 giờ mỗi ngày.
1819
01:40:44,540 --> 01:40:45,920
Tôi đã hỏi họ cách xác định phương hướng vào ban đêm.
1820
01:40:45,920 --> 01:40:47,170
Họ dạy tôi nhìn vào những ngôi sao.
1821
01:40:47,500 --> 01:40:48,330
Bốn ngôi sao kia
1822
01:40:48,630 --> 01:40:49,380
tạo thành chòm sao Thiên Mã (Pegasus).
1823
01:40:49,380 --> 01:40:51,080
Phần mở hướng về phía Đông, phía đối diện là phía Tây.
1824
01:40:52,130 --> 01:40:52,880
Đi thôi.
1825
01:41:22,540 --> 01:41:23,670
Tôi sẽ đi tìm chút thức ăn.
1826
01:41:25,130 --> 01:41:25,880
Tối nay,
1827
01:41:26,290 --> 01:41:27,290
đừng ngủ dưới đất nữa.
1828
01:41:27,540 --> 01:41:28,170
Có bọ đấy.
1829
01:41:28,170 --> 01:41:29,170
Ngủ trên thân cây đi.
1830
01:41:46,630 --> 01:41:47,630
Chạy mau, chạy mau!
1831
01:41:47,630 --> 01:41:48,580
Lão Mã, chân tôi.
1832
01:41:48,790 --> 01:41:49,580
Đau quá.
1833
01:41:49,750 --> 01:41:50,630
Đi, đi.
1834
01:41:50,920 --> 01:41:52,250
Không đi được nữa, đau quá.
1835
01:42:02,790 --> 01:42:04,250
Dừng lại nghỉ ở đây thôi.
1836
01:42:04,250 --> 01:42:05,500
Ăn chút gì đó rồi đi tiếp.
1837
01:42:07,880 --> 01:42:10,210
Gom ít cành cây để nhóm lửa đi. Nhanh lên.
1838
01:42:11,250 --> 01:42:12,540
Lấy cành cây nhóm lửa đi.
1839
01:42:12,880 --> 01:42:14,080
Chúng ta cần lửa.
1840
01:42:40,080 --> 01:42:41,420
Sao cậu chậm chạp thế?
1841
01:42:41,420 --> 01:42:42,170
Khẩn trương lên!
1842
01:42:44,170 --> 01:42:45,960
Đi thôi. Tìm chỗ khác đi.
1843
01:42:45,960 --> 01:42:47,170
Em sợ lắm.
1844
01:42:47,170 --> 01:42:48,170
Sợ cái gì mà sợ?
1845
01:42:48,420 --> 01:42:50,040
Có người chết ở đây.
1846
01:42:50,040 --> 01:42:51,540
Chúng ta đi nhanh đi.
1847
01:42:51,540 --> 01:42:52,290
Im miệng.
1848
01:42:52,290 --> 01:42:54,040
Đây là để rèn luyện lòng can đảm của cậu đấy.
1849
01:42:54,290 --> 01:42:55,040
Nhóm lửa đi.
1850
01:42:55,330 --> 01:42:56,040
Vâng.
1851
01:43:05,960 --> 01:43:07,170
Tôi đã bảo cậu phải tiết kiệm nước rồi mà.
1852
01:43:07,170 --> 01:43:09,080
Sao giờ chỉ còn lại chút xíu nước thế này?
1853
01:43:09,420 --> 01:43:09,920
Có đâu.
1854
01:43:09,920 --> 01:43:11,210
Vẫn còn nhiều lắm mà.
1855
01:43:11,210 --> 01:43:12,500
Đây không phải nước của cậu sao?
1856
01:43:13,670 --> 01:43:14,210
Không.
1857
01:43:14,210 --> 01:43:15,080
Đây mới là nước bọn tôi mang theo.
1858
01:43:15,080 --> 01:43:16,540
Vẫn còn nhiều.
1859
01:43:21,790 --> 01:43:23,170
Vậy thì chai này là của ai?
1860
01:43:34,790 --> 01:43:36,420
Khốn kiếp! Chúng ở gần đây.
1861
01:43:37,380 --> 01:43:39,000
Chúng ở quanh đây thôi.
1862
01:43:39,880 --> 01:43:40,960
Kiểm tra các lùm cây đi.
1863
01:43:41,630 --> 01:43:42,420
Tìm cho kỹ vào.
1864
01:43:45,750 --> 01:43:47,080
Đừng để chúng thoát.
1865
01:43:50,790 --> 01:43:52,130
Lục soát các bụi cây.
1866
01:43:54,880 --> 01:43:55,710
Nhìn quanh xem.
1867
01:43:57,250 --> 01:43:58,330
Thấy hắn rồi!
1868
01:43:58,630 --> 01:44:00,040
Bắt lấy hắn!
1869
01:44:00,580 --> 01:44:01,460
Thằng khốn!
1870
01:44:02,040 --> 01:44:02,790
Lại đây!
1871
01:44:08,250 --> 01:44:08,960
Thưa sếp (Đội trưởng).
1872
01:44:09,130 --> 01:44:11,080
Tôi bắt được một đứa rồi.
1873
01:44:11,290 --> 01:44:12,710
Không biết những đứa khác ở đâu.
1874
01:44:12,710 --> 01:44:13,670
Xử sao đây?
1875
01:44:13,670 --> 01:44:14,670
Nam hay nữ?
1876
01:44:14,670 --> 01:44:15,080
Hả?
1877
01:44:15,080 --> 01:44:16,460
Nam. Chặt chân nó đi.
1878
01:44:16,460 --> 01:44:17,250
Chặt chân ạ?
1879
01:44:17,250 --> 01:44:17,880
Đúng.
1880
01:44:17,880 --> 01:44:18,580
Ngay bây giờ ạ?
1881
01:44:18,580 --> 01:44:19,290
Ngay lập tức!
1882
01:44:20,210 --> 01:44:21,210
Mang dao lại đây.
1883
01:44:23,080 --> 01:44:24,080
Đem dao ra.
1884
01:44:33,790 --> 01:44:34,540
Bỏ súng xuống.
1885
01:44:34,830 --> 01:44:35,750
Nếu không tao giết mày.
1886
01:44:38,000 --> 01:44:39,500
Tao bảo là bỏ súng xuống!
1887
01:45:43,830 --> 01:45:45,080
Chú Tomato (Cà Chua).
1888
01:45:45,080 --> 01:45:46,420
Chú Tomato.
1889
01:45:51,250 --> 01:45:52,250
Ngoan lắm.
1890
01:45:53,000 --> 01:45:53,920
Ngoan lắm.
1891
01:45:55,750 --> 01:45:57,080
Chú Tomato.
1892
01:45:58,170 --> 01:45:58,920
Ngoan lắm.
1893
01:46:00,630 --> 01:46:01,460
Cậu bé này là ai?
1894
01:46:01,630 --> 01:46:02,460
Trên đường sẽ nói.
1895
01:46:02,880 --> 01:46:03,920
Chúng ta phải đưa cậu bé theo cùng.
1896
01:46:04,630 --> 01:46:05,290
Lão Chu.
1897
01:46:05,630 --> 01:46:06,250
Không được.
1898
01:46:06,750 --> 01:46:07,670
Trẻ con không thể đi nhanh được.
1899
01:46:07,670 --> 01:46:08,580
Và chúng ta sẽ phải chia sẻ nước nữa.
1900
01:46:11,130 --> 01:46:11,960
Xe máy.
1901
01:46:12,710 --> 01:46:13,710
Chúng ta sẽ đi bằng xe máy.
1902
01:46:34,000 --> 01:46:35,330
Cháu là ai thế, cậu bé?
1903
01:46:35,330 --> 01:46:36,290
Cháu muốn gì?
1904
01:46:37,040 --> 01:46:38,790
Cháu đang rất đói và khát. Không có chỗ ở nữa.
1905
01:46:38,790 --> 01:46:40,040
Làm ơn. Làm ơn đi ạ.
1906
01:46:40,170 --> 01:46:41,080
Làm ơn giúp cháu.
1907
01:46:41,460 --> 01:46:42,830
Làm ơn, cháu thực sự rất đói.
1908
01:46:42,830 --> 01:46:43,540
Lại đây.
1909
01:46:46,080 --> 01:46:48,000
Các người không thể vào đây.
1910
01:46:48,000 --> 01:46:48,580
Chỉ một đêm thôi.
1911
01:46:48,580 --> 01:46:49,210
Không được.
1912
01:46:49,500 --> 01:46:50,290
Làm ơn hãy giúp chúng tôi.
1913
01:46:50,920 --> 01:46:52,750
– Vợ tôi đang mang thai. – Đang mang thai sao.
1914
01:46:53,460 --> 01:46:54,830
Chúng tôi là người Trung Quốc.
1915
01:46:59,330 --> 01:46:59,920
Cầm lấy.
1916
01:47:00,920 --> 01:47:01,710
- Hãy nhận lấy cái này. - Không, không!
1917
01:47:01,710 --> 01:47:02,880
Đừng tố giác chúng tôi.
1918
01:47:03,250 --> 01:47:04,420
Tôi không dám nhận đâu.
1919
01:47:04,420 --> 01:47:05,830
Đây là vàng ròng đấy.
1920
01:47:06,960 --> 01:47:07,920
Không phù hợp.
1921
01:47:23,210 --> 01:47:24,750
Cô còn bao nhiêu viên pin nữa?
1922
01:47:59,290 --> 01:48:00,670
Lão Mã, anh giỏi quá.
1923
01:48:00,830 --> 01:48:01,880
Tôi học trên mạng.
1924
01:48:03,790 --> 01:48:05,040
Ba viên pin chắc là đủ rồi.
1925
01:48:26,960 --> 01:48:28,380
Cuộc gọi từ Đại sứ quán.
1926
01:48:52,710 --> 01:48:53,330
Alo.
1927
01:48:54,040 --> 01:48:56,000
Đây là Tham tán Vương Kha từ Đại sứ quán tại Uleir.
1928
01:48:56,000 --> 01:48:56,790
Ai đang nghe máy vậy?
1929
01:48:57,130 --> 01:48:57,750
Tôi là...
1930
01:48:58,040 --> 01:48:58,630
Tôi là...
1931
01:48:58,630 --> 01:48:59,500
Phan Văn Gia.
1932
01:48:59,790 --> 01:49:00,420
Mã Tiếu.
1933
01:49:00,750 --> 01:49:01,630
Và Mã Tiếu.
1934
01:49:02,580 --> 01:49:03,790
Hiện giờ các bạn đang ở đâu?
1935
01:49:05,040 --> 01:49:06,540
Các bạn có tìm thấy PZ-36 không?
1936
01:49:09,790 --> 01:49:11,000
Có, có thể.
1937
01:49:11,000 --> 01:49:11,750
PZ-36.
1938
01:49:12,330 --> 01:49:12,880
Được.
1939
01:49:12,880 --> 01:49:15,040
Vậy hãy đi về hướng đông đông bắc.
1940
01:49:15,040 --> 01:49:15,880
Tín hiệu càng mạnh,
1941
01:49:15,880 --> 01:49:17,130
hướng đi càng chính xác.
1942
01:49:17,130 --> 01:49:18,460
Giữ điện thoại luôn bật.
1943
01:49:18,460 --> 01:49:20,040
Cố gắng liên lạc với tôi mỗi giờ một lần.
1944
01:49:20,290 --> 01:49:21,540
Tôi sẽ sớm tìm người đón các bạn.
1945
01:49:22,420 --> 01:49:23,750
Đừng lo lắng.
1946
01:49:23,750 --> 01:49:25,080
Tôi sẽ liên lạc với quân đội ngay lập tức.
1947
01:49:25,080 --> 01:49:26,330
Hãy tiết kiệm pin điện thoại.
1948
01:49:26,330 --> 01:49:27,250
Tôi cúp máy đây.
1949
01:49:36,380 --> 01:49:36,880
Lão Chu.
1950
01:50:06,380 --> 01:50:07,290
Hai vạch sóng rồi.
1951
01:50:09,500 --> 01:50:10,130
Ba vạch rồi.
1952
01:50:10,920 --> 01:50:11,880
Tín hiệu đã lên ba vạch.
1953
01:50:12,250 --> 01:50:12,790
Chúng ta đang đi đúng hướng.
1954
01:50:12,790 --> 01:50:14,080
Nhìn kìa, có phải nó không?
1955
01:50:14,920 --> 01:50:15,830
Đúng rồi, chính là nó.
1956
01:50:17,670 --> 01:50:18,880
Đúng hướng rồi.
1957
01:50:20,630 --> 01:50:21,670
PZ36.
1958
01:50:22,080 --> 01:50:22,750
Đến nơi rồi.
1959
01:50:36,170 --> 01:50:36,790
Trực thăng kìa.
1960
01:51:01,130 --> 01:51:02,000
Họ ở đằng kia.
1961
01:51:02,580 --> 01:51:04,040
Hạ cánh ngay lập tức.
1962
01:51:21,330 --> 01:51:23,000
Chạy đi! Mau, mau, mau!
1963
01:51:24,750 --> 01:51:26,830
Bên trái! Né đi! Né đi!
1964
01:51:30,290 --> 01:51:32,380
Chúng ta mất kiểm soát rồi!
1965
01:51:35,540 --> 01:51:36,380
Tránh ra.
1966
01:51:42,460 --> 01:51:44,040
Nó sắp rơi rồi!
1967
01:52:18,880 --> 01:52:20,170
Theo tôi! Chạy về hướng bắc!
1968
01:52:22,750 --> 01:52:23,330
Đi mau!
1969
01:52:33,500 --> 01:52:34,580
Họ ở đằng kia.
1970
01:52:34,880 --> 01:52:35,790
Nhanh hơn nữa đi.
1971
01:53:16,670 --> 01:53:18,040
Tiếp tục di chuyển. Đừng dừng lại.
1972
01:53:18,250 --> 01:53:19,330
Tiến lên phía trước!
1973
01:53:21,210 --> 01:53:22,210
Phía trước là bãi mìn.
1974
01:53:22,210 --> 01:53:22,960
Bãi mìn ở phía trước.
1975
01:53:24,080 --> 01:53:25,880
Đó là mìn chống tăng.
1976
01:53:25,880 --> 01:53:27,420
Phải nặng trên 180 kg mới kích nổ được chúng.
1977
01:53:27,750 --> 01:53:29,380
Người giẫm phải sẽ không nổ.
1978
01:53:29,670 --> 01:53:31,170
Tất cả xông lên cho tôi.
1979
01:53:31,540 --> 01:53:32,920
Tất cả xông lên cho tôi.
1980
01:53:32,920 --> 01:53:35,000
Ra ngoài! Ra ngoài mau!
1981
01:53:38,460 --> 01:53:39,500
Nhanh lên!
1982
01:53:39,920 --> 01:53:40,670
Tiếp tục đuổi.
1983
01:53:40,670 --> 01:53:42,130
Nhanh, tiếp tục đuổi.
1984
01:53:46,880 --> 01:53:47,500
Lên.
1985
01:53:47,500 --> 01:53:48,290
Nhanh lên!
1986
01:53:53,080 --> 01:53:53,880
Làm ơn, nhanh lên!
1987
01:53:53,880 --> 01:53:55,040
Chúng ta cần phải rời khỏi đây!
1988
01:53:55,580 --> 01:53:57,580
Ra ngoài! Đuổi theo chúng!
1989
01:53:59,000 --> 01:54:00,000
Bắt lấy chúng!
1990
01:54:01,290 --> 01:54:02,540
Không để ai sống sót.
1991
01:54:02,540 --> 01:54:04,750
Vào trong mau, nhanh lên!
1992
01:54:25,040 --> 01:54:25,960
Vào đi! Vào đi!
1993
01:54:25,960 --> 01:54:26,920
Vào nhanh.
1994
01:54:30,500 --> 01:54:31,580
Chúng ta phải đi thôi!
1995
01:54:41,420 --> 01:54:43,250
Làm ơn nhanh lên! Chúng ta cần phải rời đi!
1996
01:54:55,580 --> 01:54:56,500
Cúi xuống.
1997
01:55:42,420 --> 01:55:42,920
Dừng lại.
1998
01:55:43,670 --> 01:55:44,290
Dừng xe.
1999
01:55:44,750 --> 01:55:45,290
Dừng lại!
2000
01:55:45,290 --> 01:55:46,080
Không thể dừng.
2001
01:55:46,080 --> 01:55:47,330
Dừng lại! Cậu ấy là Salim!
2002
01:55:47,330 --> 01:55:48,040
Gì cơ?
2003
01:55:48,040 --> 01:55:48,880
Salim.
2004
01:55:48,880 --> 01:55:49,880
Cậu ấy là con trai anh.
2005
01:56:13,040 --> 01:56:13,670
Ai cơ?
2006
01:56:34,460 --> 01:56:36,000
Đừng đuổi chúng nữa.
2007
01:56:36,000 --> 01:56:37,080
Phía trước là bãi mìn đấy.
2008
01:56:37,080 --> 01:56:39,790
Họ đã báo cáo vị trí của các người cho dân quân
2009
01:56:39,790 --> 01:56:40,960
để bắt giữ các người.
2010
01:56:43,420 --> 01:56:44,040
Lão Chu.
2011
01:56:45,210 --> 01:56:46,130
Ráng chịu đựng nhé.
2012
01:56:46,880 --> 01:56:47,750
Đây là gan.
2013
01:56:48,080 --> 01:56:49,130
Anh ấy cần được điều trị ngay lập tức.
2014
01:56:50,830 --> 01:56:51,830
Nhai những lá này.
2015
01:56:51,830 --> 01:56:52,330
Nhai đi.
2016
01:56:53,000 --> 01:56:53,790
Nhai mạnh vào.
2017
01:56:54,040 --> 01:56:54,790
Nhai mạnh vào.
2018
01:56:55,750 --> 01:56:56,750
Trở lại ngôi làng thôi.
2019
01:56:57,330 --> 01:56:58,710
Chúng tôi có bộ sơ cứu y tế.
2020
01:56:59,670 --> 01:57:01,040
Tại sao anh lại dám giải cứu chúng tôi?
2021
01:57:01,630 --> 01:57:02,750
Anh không sợ chết sao?
2022
01:57:04,380 --> 01:57:07,210
Quân chính phủ đang trên đường đến làng của chúng tôi rồi.
2023
01:57:07,460 --> 01:57:09,250
Chỉ khi các người thoát ra ngoài còn sống
2024
01:57:09,250 --> 01:57:10,790
và kể cho họ nghe chuyện gì đã xảy ra ở đây,
2025
01:57:12,080 --> 01:57:13,630
thì mới có thể cứu được chúng tôi.
2026
01:57:27,250 --> 01:57:28,380
Thả lỏng đi, thả lỏng nào.
2027
01:57:28,580 --> 01:57:29,830
Bình tĩnh, bình tĩnh đi.
2028
01:57:48,540 --> 01:57:50,040
Đừng ngủ, đừng ngủ, lão Chu.
2029
01:57:50,460 --> 01:57:51,380
Đừng ngủ nhé.
2030
01:58:00,830 --> 01:58:01,540
Giữ chặt, Mã Tiếu.
2031
01:58:04,170 --> 01:58:05,210
Rút lui!
2032
01:58:07,580 --> 01:58:08,630
Lùi lại mau!
2033
01:58:09,380 --> 01:58:10,670
Đợi ở đây. Đừng cử động.
2034
01:58:13,500 --> 01:58:15,710
Đừng nhúc nhích, chậm thôi, chậm thôi.
2035
01:58:17,210 --> 01:58:18,420
Giơ tay lên! Giơ tay lên!
2036
01:58:18,670 --> 01:58:19,540
Giơ tay lên!
2037
01:58:19,920 --> 01:58:20,790
Giơ tay lên!
2038
01:58:21,210 --> 01:58:22,210
Giơ tay lên.
2039
01:58:23,750 --> 01:58:25,040
Đừng nhúc nhích.
2040
01:58:25,210 --> 01:58:25,960
Giơ tay lên!
2041
01:58:29,500 --> 01:58:30,710
Giơ tay lên! Tất cả giơ tay lên!
2042
01:58:32,290 --> 01:58:33,420
Giơ tay lên, giơ tay lên.
2043
01:58:33,830 --> 01:58:34,960
- Con tin, con tin. - Đừng nhúc nhích.
2044
01:58:34,960 --> 01:58:36,420
Đứng im!
2045
01:58:36,420 --> 01:58:38,670
Con tin, họ là con tin.
2046
01:58:38,670 --> 01:58:41,170
Giơ tay lên! Đứng im đó!
2047
01:58:41,170 --> 01:58:43,580
Cô ấy là vợ tôi.
2048
01:58:43,580 --> 01:58:45,830
Đừng cử động! Đưa họ đi!
-Anh ấy là bạn tôi!
2049
01:58:45,830 --> 01:58:46,880
Đi, đi.
2050
01:58:46,880 --> 01:58:49,420
Đi mau, đi mau!
2051
01:58:49,420 --> 01:58:50,830
Đừng lo lắng. Đi thôi.
2052
01:58:50,830 --> 01:58:53,460
Cô ấy đang mang thai.
Hãy cẩn thận.
2053
01:58:53,460 --> 01:58:55,960
Cô ấy đang có thai.
2054
01:58:57,170 --> 01:58:58,540
Bạn tôi bị trúng đạn rồi.
2055
01:58:58,540 --> 01:59:00,170
Lên xe, lên xe mau.
2056
01:59:00,170 --> 01:59:01,170
Anh ấy bị bắn rồi.
2057
01:59:16,250 --> 01:59:17,460
Các anh phải giúp chúng tôi.
2058
01:59:17,460 --> 01:59:18,710
Giúp chúng tôi đăng thông báo tìm người mất tích.
2059
01:59:20,920 --> 01:59:21,500
Vâng.
2060
01:59:21,920 --> 01:59:23,130
Tôi sẽ đăng lên mạng.
2061
01:59:23,500 --> 01:59:24,170
Cảm ơn anh.
2062
01:59:28,670 --> 01:59:29,790
Cô có thể nhận nuôi thằng bé không?
2063
01:59:30,170 --> 01:59:31,210
Tất nhiên rồi.
2064
01:59:45,790 --> 01:59:46,500
Nhẫn của anh này.
2065
01:59:47,250 --> 01:59:48,130
Đồng hồ nữa.
2066
01:59:48,710 --> 01:59:49,330
Và điện thoại.
2067
01:59:50,750 --> 01:59:51,460
Anh ấy là ai?
2068
01:59:51,750 --> 01:59:53,130
Sao anh ấy lại giữ đồ của anh?
2069
01:59:54,630 --> 01:59:55,380
Anh em của anh đấy.
2070
01:59:57,460 --> 01:59:58,710
Cậu ấy giữ đồ giúp chúng ta thôi.
2071
02:00:00,380 --> 02:00:01,080
Vợ tôi.
2072
02:00:01,920 --> 02:00:03,040
Rất vui được gặp cô.
2073
02:00:03,040 --> 02:00:03,630
Cảm ơn.
2074
02:00:04,040 --> 02:00:04,790
Con tôi.
2075
02:00:05,920 --> 02:00:06,920
Chúa phù hộ cho cháu.
2076
02:00:08,500 --> 02:00:09,750
Tôi mừng cho anh.
2077
02:00:20,210 --> 02:00:21,420
Về rồi, về rồi.
2078
02:00:21,420 --> 02:00:23,080
Tuyệt quá, về rồi, về nhà.
2079
02:00:23,080 --> 02:00:26,380
Tốt quá, về nhà.
2080
02:00:26,380 --> 02:00:28,380
Về nhà, đủ cả rồi.
2081
02:00:29,290 --> 02:00:30,170
Tuyệt quá.
2082
02:01:32,580 --> 02:01:33,670
Sau 105 ngày,
2083
02:01:33,670 --> 02:01:36,000
với nỗ lực chung của Trung Quốc và Uleir,
2084
02:01:36,000 --> 02:01:37,540
vợ chồng Mã Kiêu và Phan Văn Gia
2085
02:01:37,540 --> 02:01:38,790
đã được giải cứu an toàn
2086
02:01:38,790 --> 02:01:40,420
và đang chuẩn bị trở về quê hương.
2087
02:01:40,750 --> 02:01:41,750
Đây là Đại sứ Trần.
2088
02:01:42,000 --> 02:01:44,080
Ông ấy đã làm việc không mệt mỏi để điều phối việc giải cứu hai bạn.
2089
02:01:44,580 --> 02:01:46,000
Các bạn rất kiên cường.
2090
02:01:46,670 --> 02:01:47,580
Rất dũng cảm.
2091
02:01:50,830 --> 02:01:51,960
Mẹ dũng cảm lắm.
2092
02:01:52,380 --> 02:01:53,290
Hãy xem cái này đi.
2093
02:01:53,420 --> 02:01:54,170
Ký vào đây.
2094
02:01:54,710 --> 02:01:55,500
Để làm gì?
2095
02:01:55,500 --> 02:01:56,830
Ông ấy muốn số tài khoản ngân hàng của anh.
2096
02:01:57,330 --> 02:01:58,580
Hassood đã bị tiêu diệt.
2097
02:01:59,040 --> 02:02:00,210
Đây là tiền thưởng của anh.
2098
02:02:00,790 --> 02:02:02,330
Thông tin của anh rất quan trọng.
2099
02:02:02,960 --> 02:02:04,040
Và cả những bức ảnh đó nữa.
2100
02:02:04,040 --> 02:02:05,080
Họ muốn sao một bản.
2101
02:02:24,130 --> 02:02:27,580
Anh dùng vỏ mìn để trồng cà chua sao?
2102
02:02:29,040 --> 02:02:30,000
Cà chua.
2103
02:02:30,880 --> 02:02:31,790
Thú vị đấy.
2104
02:02:32,420 --> 02:02:34,790
Đây là mìn bộ binh MB51.
2105
02:02:35,460 --> 02:02:38,420
Cha tôi từng là người đi đặt mìn.
2106
02:02:38,960 --> 02:02:40,210
Trớ trêu thay,
2107
02:02:40,210 --> 02:02:41,880
một trong những công việc của tôi bây giờ là gỡ mìn.
2108
02:02:42,420 --> 02:02:43,880
Cha anh ta là người đặt mìn ư?
2109
02:02:47,080 --> 02:02:48,500
Cha anh ta là khủng bố à?
2110
02:02:49,080 --> 02:02:50,290
Cha anh ta thuộc quân đội chính phủ.
2111
02:03:02,290 --> 02:03:04,750
Quả mìn đã giết chết Miêu là do quân chính phủ đặt sao?
2112
02:03:08,330 --> 02:03:09,710
Đó là chuyện của thế kỷ trước rồi.
2113
02:03:09,710 --> 02:03:11,040
Đó là một vấn đề lịch sử.
2114
02:03:11,960 --> 02:03:13,500
Nó thực sự đã chặn đứng Thiết Quân.
2115
02:03:14,710 --> 02:03:15,630
Mọi chuyện phức tạp lắm.
2116
02:03:15,630 --> 02:03:16,750
Không thể giải thích hết trong vài lời được.
2117
02:03:46,080 --> 02:03:48,710
Xin chào, một quý ông nhờ tôi giao cho anh.
2118
02:03:49,630 --> 02:03:50,040
Ai vậy?
2119
02:03:50,040 --> 02:03:51,130
Anh ấy đi rồi.
2120
02:04:19,330 --> 02:04:21,420
Thưa quý vị,
2121
02:04:21,420 --> 02:04:24,250
Giải thưởng Ảnh báo chí Thế giới của năm
2122
02:04:24,250 --> 02:04:25,330
thuộc về
2123
02:04:25,710 --> 02:04:27,670
Quý ngài Cà chua.
2124
02:04:28,040 --> 02:04:29,170
Thủ môn.
2125
02:04:36,460 --> 02:04:39,040
Tôi muốn mua một chiếc chân giả
2126
02:04:39,040 --> 02:04:40,080
cho con gái mình
2127
02:04:40,540 --> 02:04:41,920
để con bé có thể bước đi trở lại.
2128
02:04:47,330 --> 02:04:49,630
Tôi cần để dành hai mươi ngàn cho một người bạn.
2129
02:04:50,500 --> 02:04:51,170
Cho ai cơ?
2130
02:04:52,130 --> 02:04:52,920
Latif.
2131
02:04:53,960 --> 02:04:54,920
Bạn của tôi.
2132
02:04:55,500 --> 02:04:56,540
Xin chào, bạn của tôi.
2133
02:04:57,040 --> 02:04:59,920
Cảm ơn món quà của anh, nó đã đứng dậy được rồi.
2134
02:05:01,460 --> 02:05:06,250
Tôi đến nhận giải thay cho chú Cà chua.
2135
02:05:07,790 --> 02:05:10,330
Tôi đến nhận giải thay cho chú Cà chua.
2136
02:05:11,130 --> 02:05:15,250
Chú Cà chua không chỉ là một người,
2137
02:05:15,250 --> 02:05:17,250
mà là một tập thể.
2138
02:05:17,500 --> 02:05:18,670
Người đã mang lại cho chúng tôi
2139
02:05:19,960 --> 02:05:20,880
công lý,
2140
02:05:22,210 --> 02:05:23,250
hòa bình,
2141
02:05:25,330 --> 02:05:26,380
thịnh vượng,
2142
02:05:27,500 --> 02:05:28,290
và hy vọng.
2143
02:05:28,290 --> 02:05:29,920
Con xem này, bố được giải rồi này.
2144
02:05:35,000 --> 02:05:37,670
Dù chú ấy không còn ở bên chúng ta nữa.
2145
02:05:42,500 --> 02:05:44,750
Cha tôi luôn nói rằng–
2146
02:05:44,920 --> 02:05:45,920
bạn biết đấy
2147
02:05:46,460 --> 02:05:47,750
Chiến tranh đến cuối cùng.
2148
02:05:47,750 --> 02:05:49,830
- Chiến tranh đến cuối cùng, ai sẽ thắng? - Ai sẽ thắng?
2149
02:05:51,920 --> 02:05:53,040
Lũ ruồi.
2150
02:05:57,710 --> 02:05:59,960
Đạn dược và vỏ pháo
2151
02:05:59,960 --> 02:06:01,290
không thể bắn trúng lũ ruồi.
2152
02:06:03,790 --> 02:06:06,540
Nhưng lũ ruồi sẽ có được rất nhiều thức ăn.
2153
02:06:07,210 --> 02:06:10,000
Chiến tranh mang đến cho lũ ruồi nguồn thức ăn dồi dào.
2154
02:06:17,420 --> 02:06:20,540
Nhưng tôi không muốn sống như một con ruồi
2155
02:06:20,540 --> 02:06:22,170
mà là một con người.
2156
02:06:22,170 --> 02:06:24,250
Tôi muốn được sống như một con người.
2157
02:06:26,250 --> 02:06:27,210
Cảm ơn anh.
2158
02:06:28,710 --> 02:06:29,830
Chú Cà chua.
2159
02:06:30,250 --> 02:06:32,750
Cảm ơn Chú Cà chua,
2160
02:06:32,750 --> 02:06:35,130
vì đã giúp cháu đứng dậy một lần nữa.
2161
02:06:42,880 --> 02:06:44,500
Anh học thuộc lời thoại tốt đấy.
2162
02:06:44,500 --> 02:06:45,920
Sao không tự mình lên nhận giải?
2163
02:06:46,420 --> 02:06:48,380
Người mà thế giới nên nhìn thấy phải là họ.
2164
02:06:49,500 --> 02:06:50,290
Không phải anh.
2165
02:07:01,170 --> 02:07:02,000
Lão Mã.
2166
02:07:03,080 --> 02:07:04,250
Chúng mình thực sự rất may mắn.
2167
02:07:05,040 --> 02:07:06,170
Con bé còn may mắn hơn.
2168
02:07:06,580 --> 02:07:09,080
Mặc dù không được sinh ra ở một đất nước hòa bình,
2169
02:07:10,858 --> 02:07:13,358
nhưng con bé có thể được lớn lên ở một nơi như thế.
2170
02:08:06,170 --> 02:08:06,830
Latif.
2171
02:08:10,830 --> 02:08:11,960
Tôi ghét màu đỏ.
2172
02:08:12,130 --> 02:08:13,540
Tại sao? Tại sao cậu lại ghét màu đỏ?
2173
02:08:13,960 --> 02:08:15,130
Nó trông giống như máu vậy.
2174
02:08:15,830 --> 02:08:16,460
Máu ư?
2175
02:08:17,040 --> 02:08:20,170
Cậu biết không, ở đất nước tôi, màu đỏ tượng trưng cho hòa bình,
2176
02:08:20,170 --> 02:08:21,080
tình yêu,
2177
02:08:21,080 --> 02:08:21,880
và sự may mắn.
2178
02:08:22,630 --> 02:08:23,750
Nên chúng tôi rất thích màu đỏ.
2179
02:08:25,130 --> 02:08:25,830
Tôi hiểu rồi.
155155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.