All language subtitles for YTDown_YouTube_Media_nWsZL7k-V-w_002_720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:04,150
Sarıyer Kola Bizden Hikayeler Bizden
Tatlar
2
00:02:13,870 --> 00:02:16,390
Senin içinde benim elimden kim
kurtaracak orman?
3
00:02:19,250 --> 00:02:20,250
Allah!
4
00:02:34,270 --> 00:02:35,530
Hadi yap, love you's.
5
00:02:38,830 --> 00:02:39,830
Durma.
6
00:02:40,710 --> 00:02:41,710
Yap.
7
00:03:05,960 --> 00:03:10,420
Fırtımdan vurmaya vicdanın el vermez
diye yüzümü döndüm sana.
8
00:03:14,620 --> 00:03:16,420
Ama yine de yapamazsın.
9
00:03:24,540 --> 00:03:26,500
Bana korkmadığını söyle Morgan.
10
00:04:47,370 --> 00:04:54,330
Savaş meydanında... ...sekiz savaş
meydanında öldüreceğim
11
00:04:54,330 --> 00:04:55,330
Orhan.
12
00:05:14,950 --> 00:05:15,950
Alkar.
13
00:05:21,100 --> 00:05:22,100
Bırakın gitsin.
14
00:05:31,760 --> 00:05:37,620
İçindeki doğruluk ve vicdanıyla
hesaplaşıp... ...hakikati bulacaktır.
15
00:05:39,620 --> 00:05:42,020
Ya da pusatımla kellesi gider.
16
00:05:53,000 --> 00:05:54,220
Afola Musa Baba.
17
00:05:54,540 --> 00:05:58,580
Bu süslü meselelerimizle meclisinizi
meşgul ettik.
18
00:05:58,820 --> 00:06:05,200
Hançeri çekenin de, bağrını açanın da
imtihanını burada
19
00:06:05,200 --> 00:06:06,460
yazmış hak.
20
00:06:07,020 --> 00:06:10,840
Edamet de, şükür de ona.
21
00:06:53,390 --> 00:06:55,010
Hiçbir söz kurtuluşu olmayacak.
22
00:06:55,670 --> 00:06:56,670
Öldüreceğim seni.
23
00:06:57,030 --> 00:06:58,390
Atlamıyorsun. Atlamıyorsun.
24
00:07:00,350 --> 00:07:05,410
Seni savaş meydanında öldüreceğim onu.
25
00:07:10,530 --> 00:07:11,530
Selamünaleyküm.
26
00:07:12,570 --> 00:07:13,570
Aleykümselam.
27
00:07:18,110 --> 00:07:20,090
Sultanım. Bursa karışmış.
28
00:07:20,350 --> 00:07:22,450
Müslümanlar ve gayrimüslimler birbirine
girmiş.
29
00:07:23,370 --> 00:07:25,630
Ahiler, Güya Rum esnafı katletmiş.
30
00:07:27,070 --> 00:07:28,110
Sonrası yangın yeri.
31
00:07:29,330 --> 00:07:31,130
Haydi, Bursa 'ya gidelim.
32
00:08:38,900 --> 00:08:39,900
Ana.
33
00:08:44,940 --> 00:08:47,440
Kulbada Osman 'ımın nefesi var.
34
00:08:48,460 --> 00:08:50,620
Nasıl bırakıp gideceğim ben burayı?
35
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
Biliriz ana.
36
00:08:57,560 --> 00:08:59,180
Hiçbirimize kolay değildir.
37
00:09:02,340 --> 00:09:05,200
Ama atamın düşü yarım kalmasın diye
gideriz.
38
00:09:14,080 --> 00:09:17,420
Anam, biz giden de adam da bizimle
olacak.
39
00:09:18,280 --> 00:09:22,120
Her daim yüreklerimiz de dualarımız da
olacak ya.
40
00:09:25,040 --> 00:09:27,500
Anam, sen bizim dağımızsın.
41
00:09:31,100 --> 00:09:33,220
Bursa Türk 'ün şehri olur.
42
00:09:34,140 --> 00:09:37,020
Sen de bu yolda bizim kılavuzumuz
olacaksın.
43
00:09:43,560 --> 00:09:45,240
Ah benim güzel kızlarım.
44
00:09:47,020 --> 00:09:48,020
Beylerim.
45
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
Anlat hele de ne olur.
46
00:10:16,360 --> 00:10:17,660
Bezerim Bursa karıştı.
47
00:10:18,200 --> 00:10:20,300
Ahiler Rum halkına saldırdı.
48
00:10:20,700 --> 00:10:21,960
Rumlar ayaklandı beyim.
49
00:10:29,180 --> 00:10:30,440
Asporça ile Flavius.
50
00:10:32,680 --> 00:10:34,520
Daphne 'yi de alıp erkenden gitmişler.
51
00:10:35,300 --> 00:10:37,000
Kim bilir yine neyin pesindeler.
52
00:10:38,300 --> 00:10:39,920
Haber vermeden gittiklerine göre.
53
00:10:44,650 --> 00:10:45,790
Tezgünden atamazdılar.
54
00:12:41,800 --> 00:12:44,620
KULTANIM! KULTANIM KORUN!
55
00:12:49,930 --> 00:12:50,990
Hadi lan çabuk olun!
56
00:14:23,960 --> 00:14:25,740
Ataşı körükleyin.
57
00:14:27,620 --> 00:14:29,660
Hazinenin tutulduğu yere gidin.
58
00:14:30,080 --> 00:14:33,620
Her şeyi çapıldayın. Her şeyi.
59
00:14:36,740 --> 00:14:40,560
Haydi. Haydi. Öldürün hepsini.
60
00:15:15,619 --> 00:15:20,860
Ben azmadan oraya giremezseniz. O zaman
ezelim.
61
00:15:47,880 --> 00:15:52,340
Alpler, şehre emniyat alın. Zor
kullanmaktan çekinmeyin. Haydi!
62
00:16:32,680 --> 00:16:33,760
Hissancılar sıkıştı.
63
00:16:34,080 --> 00:16:36,780
Sultanımızın emniyet alması yakındır.
Çok şükür.
64
00:16:37,460 --> 00:16:39,540
Hiç bir ihanet cezasız kalmaz.
65
00:16:39,760 --> 00:16:41,580
Herkes yaptığının bedelini ödeyecek.
66
00:16:41,800 --> 00:16:42,820
Öyle ya öyle.
67
00:16:43,860 --> 00:16:45,560
Haydi sultanımıza yetişelim.
68
00:16:45,780 --> 00:16:46,780
Öyle.
69
00:16:58,920 --> 00:16:59,920
Orhan Bey.
70
00:17:00,910 --> 00:17:02,410
Hele diyesin bu vaziyet nedir böyle?
71
00:17:02,890 --> 00:17:05,910
Mezunum, tezgah çekişmesinden çıkmış
kargaşa.
72
00:17:07,210 --> 00:17:13,290
Sonra her iki taraf da birbirini kırdı.
Bu kargaşayı ağırlayan fitne ataşından
73
00:17:13,290 --> 00:17:14,349
başka bir şey değildir.
74
00:17:15,369 --> 00:17:18,510
Derdi tezgaha olan esnaf sultanına
saldırmaz.
75
00:17:19,650 --> 00:17:26,430
Ahi ve Rum esnaftan oluşan bu gafillerse
farkında olmadan hasımlarımızın
76
00:17:26,430 --> 00:17:28,569
oyununa çanak tutmuşlar.
77
00:17:30,220 --> 00:17:31,680
Zayiat çoktur sultanım.
78
00:17:32,220 --> 00:17:35,400
Kargaşa çıkınca her iki taraf da
birbirinin canına kaydı.
79
00:17:37,980 --> 00:17:39,120
Yahya usta.
80
00:17:40,600 --> 00:17:43,820
Ben seni Bursa 'ya bunun için mi
getirttirdim?
81
00:17:45,780 --> 00:17:48,200
Ahiler ne diye itidali elden bıraktı?
82
00:17:50,020 --> 00:17:51,040
Ya sen?
83
00:17:51,340 --> 00:17:52,380
Yorgu usta.
84
00:17:54,260 --> 00:17:56,220
Ahi tepkesini basmak ne iştir?
85
00:17:57,140 --> 00:17:59,600
Devletimin adaletinden şüphe mi edersin
ki?
86
00:18:00,080 --> 00:18:01,960
Adaleti kendin sağlamaya kalkarsın.
87
00:18:02,340 --> 00:18:08,600
Ahi şeyhiyle aşkımın önünü tutmak
istedik sultanım. Ama esnafa ve ahilere
88
00:18:08,600 --> 00:18:11,100
olamadık. Birileri iki tarafı da
kışkırttı.
89
00:18:11,520 --> 00:18:15,500
Fitne ateşine körük tutan kendini ateşin
içine atmaz.
90
00:18:16,360 --> 00:18:21,000
Bu ateşi körükleyen her kimse şimdi
sağdır ve buradadır.
91
00:18:21,660 --> 00:18:24,220
Bakın etrafınıza kimdir o yabancı?
92
00:18:34,410 --> 00:18:36,410
İşte orada sultanım. İşte orada.
93
00:18:37,530 --> 00:18:39,250
Gel. Çık ortaya şimdi.
94
00:18:56,150 --> 00:18:57,310
Gayri oyun bitmiştir.
95
00:18:58,030 --> 00:19:00,910
Seni bu fitneye kim memur kıldı diyesin.
96
00:19:03,370 --> 00:19:09,130
Biz kılıcı kiralık neferleriz. Ne bizi
tutanabiliriz... ...ne de...
97
00:19:09,130 --> 00:19:10,810
...bak tadına.
98
00:19:14,470 --> 00:19:20,350
Kadir Efendi... ...ne bu soysuz cezasız
kalacak... ...ne de bunun fitnesine
99
00:19:20,350 --> 00:19:21,350
uyanlar.
100
00:19:21,710 --> 00:19:24,290
Mahkemeni kur... ...cedalarını ver.
101
00:19:24,670 --> 00:19:29,970
Yürün devletimizin dirliğine...
...sultanımızın hükmüne karşı
102
00:19:30,230 --> 00:19:32,410
Karar şeren değil...
103
00:19:32,620 --> 00:19:36,780
...örfen verilmelidir. Hüküm...
...Sultanımız Hazretlerindir.
104
00:19:38,600 --> 00:19:40,640
Dar ağacı kuruyorsun o vakit.
105
00:19:54,380 --> 00:20:00,180
Sultanım... ...bu işin ardında...
...Asporçoy ile Flavius mu vardır
106
00:20:00,720 --> 00:20:02,440
Onların derdi İznik'tir Alaaddin.
107
00:20:03,120 --> 00:20:05,720
Ben kıblemiz bir olanlardan şüphe
ederim.
108
00:20:15,840 --> 00:20:19,620
Ya küreklere atılacağız ya da demire
atacağız.
109
00:20:24,140 --> 00:20:25,140
Geldi.
110
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Hoş geldiniz.
111
00:20:46,340 --> 00:20:47,340
Buyurun.
112
00:20:54,180 --> 00:20:57,120
Gelmeyen oğlu Mehmet Bey ile...
...Eletme Bey.
113
00:20:57,560 --> 00:20:59,100
Veya ben tanırsanız.
114
00:20:59,300 --> 00:21:01,820
Üç peynir üzerine buluştuk.
115
00:21:02,020 --> 00:21:03,260
Sizi dinleriz.
116
00:21:04,680 --> 00:21:09,160
Bursa'da tutuşan isyan ateşini...
...sizin çıkarttığınızı biliyorum.
117
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Elhamdülillah.
118
00:21:13,070 --> 00:21:17,950
Ve şimdi de ortak derdimiz Orhan ve
uçlarda kurmak istediği egemenlikken...
119
00:21:17,950 --> 00:21:20,870
...birlik olma vaktimiz gelmiştir
diyorum.
120
00:21:23,330 --> 00:21:30,090
Ee... ...sizinle birlik olunca...
...bizim çıkarımız ne
121
00:21:30,090 --> 00:21:31,090
olacak?
122
00:21:31,530 --> 00:21:36,950
Orhan nasıl ki senin Biga'daki limanına
göz diktiyse... ...bizden de Gemlik
123
00:21:36,950 --> 00:21:37,950
Limanı 'nı istedi.
124
00:21:38,200 --> 00:21:42,620
Ve eğer şimdi birlik olmazsak ne yapıp
edip bu limanları elimizden alacak.
125
00:21:44,340 --> 00:21:45,460
Sonrası malum.
126
00:21:47,600 --> 00:21:49,600
Denizlerdeki hükmümüzü kırmak istiyor.
127
00:21:50,460 --> 00:21:53,020
Sonra da adım adım topraklarımızı
alacak.
128
00:21:53,880 --> 00:21:55,080
Sadece bize değil.
129
00:21:56,480 --> 00:22:00,040
Gün gelecek sıra size de gelecek beyler.
130
00:22:01,900 --> 00:22:07,120
Sen bu ittifakta elini hangi taşın
altına koyacaksın onu da helal sporçu
131
00:22:07,820 --> 00:22:11,480
Ben Orhan 'la savaşmak için... ...çoktan
harekete geçtim.
132
00:22:24,340 --> 00:22:29,600
Ziyan görenlerin zararlarını...
...hazineden temin edin. Buyurun
133
00:22:38,920 --> 00:22:42,320
Bir yıkımla çöküp kalacak birine
benzemezdin sen Masuk Çelebi.
134
00:22:44,420 --> 00:22:46,960
Sultanım. Benim hüznüm kendime değil.
135
00:22:48,380 --> 00:22:52,900
Sizedir. Bani diye yalnız şu taşları
bina edene derler ya.
136
00:22:53,300 --> 00:22:56,620
Asıl bani devleti bina eden
sultanlardır.
137
00:22:57,060 --> 00:23:00,440
Benim çarpmaya çalıştığım iki kulu
iskeledir dağılır yeniden kurarım.
138
00:23:00,780 --> 00:23:03,780
Allah sizin kurduğunuz binayı kaykılsın
sultanım.
139
00:23:04,780 --> 00:23:05,780
Amin.
140
00:23:07,360 --> 00:23:10,890
Bizler. İnşa etmekte mükellefiz Nasuh
Celebi.
141
00:23:11,610 --> 00:23:14,310
Koruyacak olan yüceler yücesi Allah'tır.
142
00:23:14,730 --> 00:23:19,850
Gezdiğin gördüğün diyarlarda buna benzer
isyan ahvalleriyle karşılaştın değil
143
00:23:19,850 --> 00:23:20,850
mi?
144
00:23:21,130 --> 00:23:26,090
Hainliğin, kahpeliğin nicesine şahitlik
ettim sultanım. Devlet içinde devlet
145
00:23:26,090 --> 00:23:30,890
olmak için alenen kalleşlik eden
soysuzları da gördüm. Hasımların gizli
146
00:23:30,890 --> 00:23:35,690
emellerine maşa olup kendi devletine
yara veren gafilleri de.
147
00:23:36,750 --> 00:23:38,610
Hepsinin sonları aynı değil mi?
148
00:23:38,830 --> 00:23:43,990
Öyledir sultanım. Onları maşa diye tutan
el... ...bir gün büsbütün ateşin içine
149
00:23:43,990 --> 00:23:44,990
bırakıverir.
150
00:23:45,530 --> 00:23:50,450
Sonrası malum. Yandım Allah yandım
diye... ...der ya sifigen.
151
00:23:51,330 --> 00:23:52,490
Yanacaklar elbet.
152
00:23:53,110 --> 00:23:59,690
Bir devletin azameti... ...udutlarının
büyüklüğünden evvel... ...ihanete
153
00:23:59,690 --> 00:24:00,690
cezayla ölçülür.
154
00:24:08,080 --> 00:24:12,660
Flavius, Orhan 'ın İzmit ve İznik
arasında kurduğu birliği yıkmak üzere.
155
00:24:13,540 --> 00:24:17,840
Sonrasında olacaklar ise... Orhan tüm
kuvvetiyle üzerinize gelecek.
156
00:24:18,940 --> 00:24:20,920
Sen de cengi başlatacaksın.
157
00:24:24,720 --> 00:24:31,120
Siz kuracağın bu savaşta... ...benim
yanımda savaşacak kadar cesaretiniz var
158
00:24:31,220 --> 00:24:32,880
Onu söyleyin beyler.
159
00:24:36,100 --> 00:24:37,280
Cesaretimizin de...
160
00:24:38,659 --> 00:24:41,180
Kudretimizin de hududu yoktur.
161
00:24:41,560 --> 00:24:43,620
Cenk başlayınca görürsünüz.
162
00:24:47,420 --> 00:24:49,980
Savaşta bizden isteğiniz nedir?
163
00:24:50,660 --> 00:24:56,100
Biriniz Orhan 'a karşı açık bir şekilde
benimle taraf tutacak. Diğer ikiniz ise
164
00:24:56,100 --> 00:24:58,700
şimdilik sadece arkasından oyun
kuracaksınız.
165
00:25:00,800 --> 00:25:06,700
Orhan Temurtaş 'ı İlhanlı 'ya teslim
etmeyerek... ...çoktan sizi karşısına
166
00:25:06,700 --> 00:25:07,700
Eretna Bey.
167
00:25:08,629 --> 00:25:12,510
Dolayısıyla bu mücadelede açık bir
şekilde benim yanımda taraf olacak olan
168
00:25:12,510 --> 00:25:13,510
sizsiniz.
169
00:25:14,970 --> 00:25:18,190
Ben de vezire Alaaddin Bey 'in cevabına
bakayım o vakit.
170
00:25:18,950 --> 00:25:19,950
Haber ettiler.
171
00:25:20,450 --> 00:25:22,290
Alaaddin Bey bize elçi gelecekmiş.
172
00:25:22,990 --> 00:25:24,730
Bundukları siyasi bir tematan mı?
173
00:25:25,530 --> 00:25:26,890
Buldukları kara bir baht olacak.
174
00:25:27,730 --> 00:25:32,790
O vakit bana düşen de Orhan 'ı cenk
meydanında yalnız bırakmak.
175
00:25:33,630 --> 00:25:37,710
Şahişah Bey ve kınıklar Orhan 'a
ulaşamayacak.
176
00:25:40,590 --> 00:25:41,790
O vakit anlaştık.
177
00:25:44,970 --> 00:25:45,970
Beyler.
178
00:26:06,650 --> 00:26:08,690
Kaç gözlü çoban sürüsü.
179
00:26:09,480 --> 00:26:11,720
Orhan 'la işim bitti. Sıra sırada
gelecek.
180
00:26:21,060 --> 00:26:25,620
Bu hatun bu hışmıyla... ...Orhan'dan
sonra bir dede musallat olur.
181
00:26:25,940 --> 00:26:26,940
Demedim demeyin.
182
00:26:28,520 --> 00:26:30,240
Önce Orhan 'ın işini halledelim.
183
00:26:31,360 --> 00:26:33,680
Sonra Asporcu 'ya selamün aleyküm
dediniz.
184
00:26:36,420 --> 00:26:37,660
Şimdi bizim...
185
00:26:39,210 --> 00:26:42,970
Dördüncü beyi de aramızda katmanın vakti
geldi.
186
00:26:43,750 --> 00:26:45,070
Şahin Şahbey ha?
187
00:26:46,550 --> 00:26:51,710
Allah rızası ile olmazsa pusat kabrası
ile.
188
00:27:08,330 --> 00:27:09,330
Buraya kuracağız.
189
00:27:09,970 --> 00:27:12,650
Halklar. Çadırları hazırlayın.
190
00:27:13,170 --> 00:27:14,770
Nöbetçilere civarı çıkarın.
191
00:27:25,050 --> 00:27:26,050
Beyim.
192
00:27:27,070 --> 00:27:28,570
Gemlikte haval nedir?
193
00:27:28,790 --> 00:27:32,830
Demirciler köyünü boşaltırlar. Eski kale
hattına tahkimat yaparlar beyim.
194
00:27:34,550 --> 00:27:37,190
Asporço kendince emniyet alıyor demek.
195
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
Ya köprüler?
196
00:27:39,180 --> 00:27:43,660
Tutarlar beyim. Bir de ahaliyi...
Ahaliden asker dövüştürürler.
197
00:27:44,980 --> 00:27:48,200
Yaralarının kabuk bağlamasını
beklemeyecekler Velise.
198
00:27:49,320 --> 00:27:53,180
Her adımdan izleyecek. Bana haber
edeceksin.
199
00:27:53,600 --> 00:27:57,560
Onlar harekete geçmeden biz tepelerine
bineceğiz.
200
00:27:58,000 --> 00:27:59,520
Buyur ondur beyim.
201
00:28:05,660 --> 00:28:06,660
Alklar!
202
00:28:07,450 --> 00:28:10,130
E kurulan da... ...as dayarız.
203
00:28:32,010 --> 00:28:34,210
Bu savaşı sen istedin oradan.
204
00:29:00,040 --> 00:29:03,440
Destur! Sultan Orhan Gazi Hazretleri!
205
00:29:39,180 --> 00:29:45,480
Ey Bursa 'nın Müslüm ve gayrimüslim
ahalisi, devletin sultanı olan ben dahi
206
00:29:45,480 --> 00:29:52,260
adalet önünde boynum kıldan ince iken,
her kim ki fitneye çanak tutar,
207
00:29:52,320 --> 00:29:58,480
adaleti devletinden değil pusatından
umar, akıbetleri
208
00:29:58,480 --> 00:30:00,000
işte budur.
209
00:30:10,030 --> 00:30:15,330
Ve her kim ki mülkümde fitneye ateş
çakar,
210
00:30:15,350 --> 00:30:21,450
onların da akıbeti işte bu olacaktır.
211
00:30:58,560 --> 00:31:00,920
Karesi'de gözümüz kulağımız olan Hamza.
212
00:31:02,180 --> 00:31:03,480
Nedir ah var? Diyesin.
213
00:31:04,260 --> 00:31:05,260
Karesi Bey 'i yahşi.
214
00:31:05,680 --> 00:31:08,160
Hudut hatlarına ordu sevk etmeye başladı
sultanım.
215
00:31:09,360 --> 00:31:14,080
Liga limanına kiralık olarak istememiz
onları bu derece ürküttü ha?
216
00:31:19,400 --> 00:31:20,920
Sultanım. Şu gelen.
217
00:31:22,080 --> 00:31:24,220
Karesi oğlu Dursun 'un ne işi var da
burada?
218
00:31:26,580 --> 00:31:27,880
Sen ne dersin Hamza?
219
00:31:28,360 --> 00:31:31,060
Demirhan, Demirhan 'ın kardeşidir
sultanım.
220
00:31:47,460 --> 00:31:49,540
Alem 'im acımdı. Yakalayın.
221
00:32:41,520 --> 00:32:42,940
Doğru söyle. Sen Kares 'in oğlu musun?
222
00:32:44,540 --> 00:32:45,540
Doğru.
223
00:32:45,940 --> 00:32:47,560
Ama... Ama yoluzum yok.
224
00:32:47,840 --> 00:32:48,940
Ben duyacağımı duydum.
225
00:32:49,520 --> 00:32:50,900
Sahi pislik seni.
226
00:32:52,540 --> 00:32:54,000
Ben sana enkaldırmam.
227
00:32:54,560 --> 00:32:56,160
Ben kızı bırakmaya gideyim.
228
00:32:56,700 --> 00:32:58,380
Ben sana inandım.
229
00:32:58,760 --> 00:33:01,300
Ben seni anamın mezarına götürdüm.
230
00:33:02,200 --> 00:33:03,360
Sen ne yaptın?
231
00:33:03,780 --> 00:33:04,820
İhanet ettin bana.
232
00:33:06,360 --> 00:33:08,660
Ben sana ihanet etmedim.
233
00:33:11,149 --> 00:33:13,750
Ben sadece... Düşünme.
234
00:33:15,530 --> 00:33:17,450
Düşünme basında ne işin vardı o zaman?
235
00:33:18,570 --> 00:33:21,350
Ağabeyine, atana haber göndermek için mi
geldin?
236
00:33:22,470 --> 00:33:23,970
Çaşıtlık mı edersin Dursun?
237
00:33:24,510 --> 00:33:27,250
Beni bu yüzden kullandın değil mi?
238
00:33:27,690 --> 00:33:28,690
Halime.
239
00:33:30,310 --> 00:33:31,490
Yok öyle bir şey.
240
00:33:31,930 --> 00:33:33,950
Ben senin gidecek bir şey etmedim.
241
00:33:34,750 --> 00:33:36,670
Etmem. Daha ne edeceksin?
242
00:33:37,050 --> 00:33:38,870
Daha ne edeceksin Dursun?
243
00:33:39,360 --> 00:33:40,360
Yalan söyledin bana!
244
00:33:40,780 --> 00:33:42,100
Hain, pismiş seni!
245
00:33:44,860 --> 00:33:46,320
Seni öldüreceğim Dursun.
246
00:33:46,700 --> 00:33:47,760
Son dua ne?
247
00:33:49,980 --> 00:33:55,400
Benim tek duam... ...beni affetmem bir
kıza.
248
00:34:03,260 --> 00:34:04,260
Halime Bacı!
249
00:34:04,460 --> 00:34:05,439
Halime Bacı!
250
00:34:05,440 --> 00:34:06,600
Dur! Dur!
251
00:34:07,160 --> 00:34:08,460
Orhan Beyim onu sağ ister.
252
00:34:11,370 --> 00:34:12,370
Hainlik etti.
253
00:34:13,230 --> 00:34:14,590
Aramıza sızdı.
254
00:34:15,449 --> 00:34:17,730
Hainlerin hakkı ölümdür.
255
00:34:18,590 --> 00:34:20,150
Ben hainlik etmedim.
256
00:34:20,429 --> 00:34:23,989
Doğru dersin Halim Abacı. Ama sultanım
sağ ister.
257
00:34:45,360 --> 00:34:46,600
Sen abime dua et.
258
00:34:48,900 --> 00:34:50,840
Elinde son öleceksin Dursun.
259
00:35:32,080 --> 00:35:36,400
Beni kandırdın... ...ben de senin canını
alacağım Dursun.
260
00:35:50,040 --> 00:35:54,000
Demek... ...Karesioğlu Dursun be ya?
261
00:35:56,460 --> 00:35:57,900
Doğrudur sultanım.
262
00:35:59,220 --> 00:36:01,500
Böyle olmasını ummazdım ama...
263
00:36:04,680 --> 00:36:05,740
Dikkat ayağına oldu gayrı.
264
00:36:10,000 --> 00:36:15,200
Dire gafil. Biz seni halis er bildik.
265
00:36:15,860 --> 00:36:17,220
Gölgemizde yer verdik.
266
00:36:17,580 --> 00:36:22,420
Ama sen... ...ainlik peşinde koşan...
...kalleşin teki çıktın.
267
00:36:24,880 --> 00:36:25,880
Öyle mi?
268
00:36:35,720 --> 00:36:40,540
Sen benim obama, yakınıma girecek
cesaret kimden alırsın?
269
00:36:40,880 --> 00:36:44,500
Hiç mi düşünmedin sana yapacaklarımı
ortaya çıktıktan sonra?
270
00:36:46,820 --> 00:36:47,620
Bir
271
00:36:47,620 --> 00:36:55,660
de
272
00:36:55,660 --> 00:36:57,640
ar etmeden dik dik yüzüme mi bakarsın?
273
00:37:11,880 --> 00:37:18,680
Yalnız size değil... ...hasbınız olan
Bizans... ...Rodos... ...tüm diyarları
274
00:37:18,680 --> 00:37:19,680
çeşit gitti.
275
00:37:21,060 --> 00:37:21,780
Ama...
276
00:37:21,780 --> 00:37:28,440
Ama
277
00:37:28,440 --> 00:37:35,100
buraya gelip gördüğüm... ...sen de yeni
İslam... ...adı Türk olan kimse
278
00:37:35,100 --> 00:37:36,100
yapsın değilsin.
279
00:37:40,620 --> 00:37:42,840
Ondan sebep zinhar hainlik etmedim ben
sana.
280
00:37:48,620 --> 00:37:52,180
Sen ki bana diş bileyen Demir Hanım
kardeşisin.
281
00:37:52,900 --> 00:37:55,360
O mu seni buraya yolladı söyle?
282
00:37:56,100 --> 00:37:59,360
Ha? Bursa'da çıkan kargaşayı.
283
00:37:59,860 --> 00:38:01,760
Siz mi tertip ettiniz?
284
00:38:02,340 --> 00:38:03,340
Asla.
285
00:38:04,560 --> 00:38:05,560
Asla.
286
00:38:06,500 --> 00:38:07,520
Ne ben?
287
00:38:08,200 --> 00:38:10,200
Ne ağabeyim böyle bir kalleşlik etmeyiz.
288
00:38:11,860 --> 00:38:13,260
Kimse yollamadı beni.
289
00:38:16,580 --> 00:38:18,560
Ben kendim geldim babanıza.
290
00:38:35,520 --> 00:38:36,900
Getirin bunu Rindan 'a.
291
00:38:38,730 --> 00:38:41,130
Ayinin hesabını kadı karşısında verecek.
292
00:38:55,990 --> 00:38:56,990
Halime.
293
00:38:57,710 --> 00:38:59,410
Seni en iyi ben anlarım.
294
00:39:00,890 --> 00:39:02,770
Bilirim doğrudur ama kavidur.
295
00:39:09,190 --> 00:39:11,410
Reyyan abla, iyiyim.
296
00:39:11,990 --> 00:39:17,290
Onun ettiği kalesliği canıyla alaydım,
daha iyi olacaktım.
297
00:39:56,380 --> 00:39:58,440
Kimdendir? Cerkut abi.
298
00:39:59,320 --> 00:40:01,180
Çoşun sana istihbarat getirdi.
299
00:40:02,540 --> 00:40:08,060
Gemlik kalesi ve limanındaki... ...asker
sayısı ve mühimmatı... ...ve de...
300
00:40:08,060 --> 00:40:10,840
...askerlerin geçiş güzergahlarına...
301
00:40:11,160 --> 00:40:12,480
Gayrı biliyoruz. Hamdolsun.
302
00:40:17,760 --> 00:40:20,740
Bu istihbarat altından da kıymetli.
303
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
Öyle.
304
00:40:26,080 --> 00:40:29,080
Kardeşler. Sultanımızın bunu sizden
duyması gerek.
305
00:40:29,660 --> 00:40:30,880
Haydi lola yapan.
306
00:40:31,640 --> 00:40:32,640
Eyvallah.
307
00:40:38,300 --> 00:40:39,780
Karakolu başlarını yıkacağız.
308
00:40:59,150 --> 00:41:01,810
Esnafdan düşman gelenle böyle mi
edeceksiniz?
309
00:41:02,830 --> 00:41:04,710
Nasıl kahvediyorsunuz?
310
00:41:07,390 --> 00:41:08,570
Var
311
00:41:08,570 --> 00:41:15,370
mı benimle
312
00:41:15,370 --> 00:41:16,450
talim edecek?
313
00:41:28,680 --> 00:41:31,120
Hiç kimseye acımayacaksınız.
314
00:41:33,680 --> 00:41:34,820
Herkesi öldürün!
315
00:42:03,600 --> 00:42:06,400
Altyazı M .K.
316
00:43:06,830 --> 00:43:10,390
Gözlerimde o çok sevdiğim heyecanlı
bakış var yine.
317
00:43:16,390 --> 00:43:17,390
Beğendin mi?
318
00:43:24,170 --> 00:43:25,630
Çok güzel olmuş.
319
00:43:28,650 --> 00:43:30,070
Devletin ilk tuğresi.
320
00:43:32,390 --> 00:43:34,590
Aman senin ne gurur duyuyor olmalı.
321
00:43:41,710 --> 00:43:44,450
Devletin tüm kararlarını bu Tuğra ile
tasdik edecek.
322
00:43:45,450 --> 00:43:49,910
Bu Tuğra... ...beraber yürüdüğümüz yolun
nişandır.
323
00:43:54,890 --> 00:43:59,490
İmparatora götürdüğüm teklif. İznik
hamiliği ve gemilik limanı için.
324
00:43:59,690 --> 00:44:00,690
Kabul etti mi?
325
00:44:02,090 --> 00:44:04,790
Kızıyla evlenmem karşılığında kabul
edecekmiş.
326
00:44:17,160 --> 00:44:18,160
Kabul.
327
00:44:22,820 --> 00:44:23,820
Hayır.
328
00:44:27,140 --> 00:44:29,440
Tuğra'mı bu iş için kullanmaya niyetim
yok.
329
00:44:32,780 --> 00:44:35,640
Bu evlilikten devletimin bir çıkarı da
yok.
330
00:44:53,710 --> 00:44:55,230
kıskanç Nilüfer 'i hiç tanımıyorum.
331
00:45:00,550 --> 00:45:01,550
Gel bakayım.
332
00:45:13,210 --> 00:45:14,210
Nilüfer.
333
00:45:17,030 --> 00:45:18,990
Benim sana diyeceğim bir şey daha var.
334
00:45:20,090 --> 00:45:21,090
Yetmez mi bugün?
335
00:45:25,900 --> 00:45:30,020
Aradığımız hain... ...Dafne olabilir.
336
00:45:31,620 --> 00:45:32,620
Nasıl?
337
00:45:34,380 --> 00:45:36,120
Olur mu halise Orhan?
338
00:45:38,580 --> 00:45:41,240
Sen... ...yemin misin?
339
00:45:42,100 --> 00:45:45,700
Geldiği günden beri... ...tüm
hamlelerimizi bildiren o olabilir.
340
00:45:47,660 --> 00:45:51,720
Bursa'daki tünel baskına...
...çocuklarımızın kervanı.
341
00:45:52,700 --> 00:45:54,360
Kendi yeğenlerine deme.
342
00:46:01,450 --> 00:46:04,910
O benim ailemden kalan tek yadigar.
343
00:46:05,530 --> 00:46:06,690
Bilirim Hüseyin.
344
00:46:07,210 --> 00:46:08,670
Seni üzmek istemezdim.
345
00:46:08,950 --> 00:46:10,210
Keşke ben yalnızdım.
346
00:46:11,430 --> 00:46:15,470
Ama hakikat öyle gözükür.
347
00:46:18,030 --> 00:46:20,010
Sen gelirse dikkat et olur mu?
348
00:46:31,740 --> 00:46:38,160
Altyazı M .K.
349
00:48:43,020 --> 00:48:46,780
Cerkutay! Sen yiğit miydin Flavius?
350
00:48:47,540 --> 00:48:49,100
Fos çıktın.
351
00:48:50,940 --> 00:48:53,980
Pusu dediğin... ...nametçi.
352
00:48:57,640 --> 00:48:59,420
İkimiz de devletimizden emir alıyoruz.
353
00:49:00,220 --> 00:49:02,180
Değil mi Cerkutay?
354
00:49:07,920 --> 00:49:14,600
Madem öyle... ...hadi ayrılın davranın.
355
00:49:18,020 --> 00:49:21,360
Erdem 'le yüz yüze dövüşün.
356
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
Var mı cesaretin?
357
00:49:45,399 --> 00:49:47,980
Yaralısın. Artık benim dengim değilsin.
358
00:49:48,400 --> 00:49:50,300
Düşmanım da olsan yetiğini bilirim.
359
00:49:51,500 --> 00:49:58,040
Madem bizi bilirsin... ...Türk 'ün özünü
alacağını da bilirsin.
360
00:50:01,040 --> 00:50:05,540
Sulh 'ü baki kılmışken saldırmakla...
...büyük hata etti.
361
00:50:05,760 --> 00:50:06,760
Kes!
362
00:50:08,140 --> 00:50:10,040
Gemini almak için Sultan 'ın haberi.
363
00:50:10,800 --> 00:50:14,380
Prenses Hasporca ordularımız karşı
karşıya gelmeden bir kez görüşmek ister.
364
00:50:15,320 --> 00:50:17,040
Şartlarını yüz yüze söylemek için.
365
00:51:07,220 --> 00:51:09,140
Kızım. Nene.
366
00:51:10,660 --> 00:51:13,200
Sen yorulmadın mı koşturmakta?
367
00:51:13,440 --> 00:51:15,080
Koştur koştur bitmiyor nene.
368
00:51:15,480 --> 00:51:16,920
Maşallah sana.
369
00:51:17,380 --> 00:51:20,960
Hadi gel onu anasına götürelim.
Özlemiştir.
370
00:51:36,240 --> 00:51:39,000
Akşama kadar bunlar yerlerine
yerleşecek. Haydi!
371
00:51:40,960 --> 00:51:41,960
Haydi hızlan!
372
00:52:07,500 --> 00:52:08,960
Gülsün yavaş kızım.
373
00:52:12,620 --> 00:52:17,440
Koca bir obayı saraya sığdırmaya
uğraşırız.
374
00:52:17,760 --> 00:52:20,600
Daha epeyce işimiz var gibi görünür.
375
00:52:23,220 --> 00:52:26,080
O bahar daim yüreğinde olacak ana
bilirim.
376
00:52:27,340 --> 00:52:32,140
Eşyalar içine tafa yapmayasın. Belki
güne kalmaz el birliğiyle her şeyi yerli
377
00:52:32,140 --> 00:52:33,140
yerine yerleştireceğiz.
378
00:52:34,080 --> 00:52:35,080
İnşallah.
379
00:52:58,670 --> 00:53:02,810
Sultan Orhan 'ın tahkının üzerinde ne
yazıyor Yahya Usta?
380
00:53:03,210 --> 00:53:09,150
İnsanlar arasında hükmederken adaletle
hükmedin yazar Yorgu Usta.
381
00:53:11,930 --> 00:53:18,510
İsyanı cezalandırırken yaşla kuruyu
ayırdı. Biz onun adaletinden razıyız.
382
00:53:19,550 --> 00:53:21,790
Eyvallah. Var olasınız.
383
00:53:40,260 --> 00:53:46,860
Uçların hakimi, Bursa 'nın fatihi Sultan
Orhan Gazi Hazretleri.
384
00:54:34,510 --> 00:54:41,510
...Bursa 'nın ahileri... ...esnapları...
...şehir eşrafının... ...önde
385
00:54:41,510 --> 00:54:42,510
gelenleri.
386
00:54:43,670 --> 00:54:49,650
Bilesiniz ki... ...gayrı devletimin
huzuru... ...burasıdır.
387
00:54:50,690 --> 00:54:57,290
Her kim ki... ...bir müşkülüne... ...bir
derdine...
388
00:54:57,290 --> 00:55:02,610
...Rabbimden aşağı bir derman arar...
...geleceği kapı...
389
00:55:03,790 --> 00:55:04,790
Bu kapıdır.
390
00:55:07,930 --> 00:55:13,710
Üzerine işlediğimi İzzet ve Celal sahibi
Rabbimin buyurduğu gibi.
391
00:55:15,470 --> 00:55:18,890
Buradan giren daim emniyettedir.
392
00:55:26,610 --> 00:55:27,630
Sultanım.
393
00:55:28,510 --> 00:55:31,790
Venedik tüccarı Lorenzo huzura kabul
bekler.
394
00:55:32,560 --> 00:55:33,560
Gelsin.
395
00:55:42,140 --> 00:55:44,200
Sultan Orhan Hazretleri.
396
00:55:46,620 --> 00:55:51,040
Kayının ticaret talebine sağır kalan
tüccar Lorenzo.
397
00:55:53,900 --> 00:55:58,720
Fethimizde Bursa 'yla ticareti
kesilmesin istersin öyle mi?
398
00:55:59,340 --> 00:56:01,880
Gafletimizi bağışlayın Sultan
Hazretleri.
399
00:56:02,220 --> 00:56:04,180
Bizi Bursa pazarından mahrum bırakmayın.
400
00:56:05,820 --> 00:56:07,440
Gafletini bağışlarım.
401
00:56:09,240 --> 00:56:11,120
Seninle ticaret de yaparım.
402
00:56:14,080 --> 00:56:16,660
Şartlarımı yerine getirmen kaydıyla
tabii.
403
00:56:21,020 --> 00:56:24,500
Şartlarımı Vezir -i Maladdin ile
görüşeceksin.
404
00:56:28,760 --> 00:56:29,760
Çekil.
405
00:56:45,640 --> 00:56:47,020
Bunları odalara taşıyasınız.
406
00:56:56,080 --> 00:56:57,080
Kolay gelsin.
407
00:56:58,600 --> 00:57:00,100
Kolay gelsin Fatma Hatun.
408
00:57:01,720 --> 00:57:02,720
Sağ ol.
409
00:57:03,740 --> 00:57:05,120
Maşallah maşallah.
410
00:57:05,340 --> 00:57:07,100
Kısa vakitte epey iyi toparlandı.
411
00:57:07,420 --> 00:57:08,920
Pek de güzel olmuş değil mi?
412
00:57:10,860 --> 00:57:11,860
Öyle.
413
00:57:14,839 --> 00:57:17,300
Ama obanın yeri ayrı elbette.
414
00:57:24,200 --> 00:57:27,400
Anam, kınık obasına çadırımızı kurdurdu.
415
00:57:31,560 --> 00:57:33,100
Daha erken değil mi?
416
00:57:37,140 --> 00:57:38,500
Nişanımız oldu Fatma.
417
00:57:39,460 --> 00:57:40,940
Gayrı toy kurulacak.
418
00:57:41,360 --> 00:57:43,000
Ama sen hiç merak etme.
419
00:57:43,600 --> 00:57:46,940
Sen nasıl dilersen böyle dilediğince
düzersin işini.
420
00:57:55,320 --> 00:57:57,120
Senin neden hiç yüzün gülmez Fatma?
421
00:57:59,200 --> 00:58:02,800
Yoksa... ...hanenden ayrılacaksın diye
mi böylesin?
422
00:58:08,120 --> 00:58:09,980
Bilirim ben senin haline düşkünlüğünü.
423
00:58:10,780 --> 00:58:12,420
Ama sen hiç tasa etme bunları.
424
00:58:13,000 --> 00:58:14,940
Sen ne zaman dilersen gelir görürüz.
425
00:58:18,380 --> 00:58:19,380
Sağ ol Yiğit Bey.
426
00:58:20,560 --> 00:58:22,380
Az işim var benim, müsaadenle.
427
00:58:22,700 --> 00:58:23,700
Elbet, elbet.
428
00:58:23,940 --> 00:58:24,940
Kolay gelsin sana.
429
00:58:46,220 --> 00:58:48,180
...Karesioğulları 'ndan Yaşive
göndermiş.
430
00:58:55,660 --> 00:58:57,540
Ne yazmış sultanım?
431
00:58:57,940 --> 00:59:01,560
Oğlu Dursun 'un elimizde esir olduğunu
mu öğrenmiş yoksa?
432
00:59:07,240 --> 00:59:12,780
Öğrenmiş olsaydı... ...devletimi ve
sultanlığımı...
433
00:59:13,310 --> 00:59:16,410
...kabul etmeye hazır olduğuna dair bu
mektubu yazmadı.
434
00:59:18,390 --> 00:59:19,650
Allah Allah.
435
00:59:21,930 --> 00:59:24,530
Oğulları obamıza çeşit olarak sızar.
436
00:59:25,230 --> 00:59:27,430
Beyleri hudutlara ordu sevk eder.
437
00:59:28,290 --> 00:59:31,190
Şimdi de devletimizi tanır ha.
438
00:59:31,790 --> 00:59:33,570
Hele bak sen şu işe.
439
00:59:36,770 --> 00:59:38,790
Şüphelerin yersiz değildir kardeşim.
440
00:59:40,010 --> 00:59:45,970
Uçlarda cümlesine karşı temkinliyiz ya,
gayrı başı kares yolları çeker.
441
00:59:47,310 --> 00:59:54,030
Şayet bu iyi niyetin ardında kartta bizi
cenge zorlayacak başka bir emel varsa
442
00:59:54,030 --> 01:00:00,130
diye... ...Cenip hududumuzu şimdiden
sağlam almak gerekir.
443
01:00:01,810 --> 01:00:07,170
Germiyanlar siyasi temas kurup safımıza
yaklaştırmak gerek.
444
01:00:09,000 --> 01:00:10,060
Doğrudur kardeşim.
445
01:00:12,220 --> 01:00:16,140
Elçim olarak mülklerini ziyaret
edeceğini onlara bildirdim.
446
01:00:16,740 --> 01:00:22,020
Bu vazife için Gonca Hatun da ata
toprağı olan Kütahya 'ya seninle
447
01:00:22,020 --> 01:00:25,820
gelecek. Bey babasıyla müzakere edip
gelesin.
448
01:00:26,400 --> 01:00:28,160
Ferman Sultanımındır.
449
01:00:51,180 --> 01:00:52,800
Seni beklerler Şahin Şah Bey.
450
01:00:53,080 --> 01:00:54,260
Bizi takip edesin.
451
01:01:25,770 --> 01:01:28,770
Selamun aleyküm. Aleyküm selam.
452
01:01:31,570 --> 01:01:36,530
Gelmeyen oğulları... ...Karasiye
oğulları... ...Evetna Beyliği.
453
01:01:40,650 --> 01:01:43,450
Bir sancak eksik koymuşsunuz he?
454
01:01:49,790 --> 01:01:54,870
Benden evvel görüşüp... ...gizli ittifak
kurduğunuz asporçanın sancağını derim.
455
01:01:56,910 --> 01:01:58,390
Sen nereden bilirsin bunu?
456
01:01:59,970 --> 01:02:04,510
Uçlarda kalkan tozun zerresini görüp
sezer bu Şahin.
457
01:02:08,390 --> 01:02:12,530
Benim ne maksatla buraya davet
ettiğinizi de iyi bilirim.
458
01:02:14,830 --> 01:02:21,090
Madem her şeyi bilirsin o zaman ikna
edilmeye değil
459
01:02:21,090 --> 01:02:23,450
şak koşmaya geldin.
460
01:02:24,610 --> 01:02:25,890
Aynen öyle.
461
01:02:28,560 --> 01:02:34,180
Orhan 'a karşı benimle müttefik olmayı
dileyen... ...evvela şartlarıma rıza
462
01:02:34,180 --> 01:02:35,180
gösterecek.
463
01:02:36,780 --> 01:02:38,560
Neymiş o şartlar?
464
01:02:40,160 --> 01:02:45,140
Bursa dahil Orhan 'ın cümle mülkü
hükmüme girecek.
465
01:02:46,860 --> 01:02:51,540
Sizlere denk... ...müstakil bir beylik
olacağım.
466
01:02:52,940 --> 01:02:57,200
Sonradan ben devlet oldum diye meydana
çıkmayacaksın.
467
01:03:05,740 --> 01:03:11,640
İlaveten... ...aramızdaki ittifaktan...
...ben aksini değene dek...
468
01:03:11,640 --> 01:03:14,460
...Aspolça Hatun Bey 'e haber kalacak.
469
01:03:20,180 --> 01:03:21,780
Gerisi malum.
470
01:03:22,900 --> 01:03:27,360
Orhan 'ı yıkana dek... ...elimizden
geleni ardımıza koymayacağız.
471
01:03:28,620 --> 01:03:30,900
...Orhan 'ı takip etmediğini sevmiştim.
472
01:03:31,460 --> 01:03:34,900
Ama... ...sen büsbütün asımmışsın.
473
01:03:36,080 --> 01:03:40,200
Milletimi uçuruma sürükleyen... ...öz
atam olsa asım olurum.
474
01:03:42,060 --> 01:03:47,760
Orhan ki her kararıyla... ...düşman
cephesini genişletir. Devleti
475
01:03:47,760 --> 01:03:48,760
yalnızlaştırır.
476
01:03:52,340 --> 01:03:55,660
Kardeşim Dursun Bey 'i Bursa zindanına
kapadığında...
477
01:03:56,560 --> 01:03:58,960
Bir cephede karası yollarını açtı dedim.
478
01:04:00,640 --> 01:04:03,320
Sen ne dersin Şahin Şahbey?
479
01:04:04,720 --> 01:04:11,580
Orhan... ...benim kardeşimi... ...tez
gidip kardeşimi o densizin
480
01:04:11,580 --> 01:04:12,580
elinden kurtarın!
481
01:04:17,980 --> 01:04:23,240
Bir karısı beyine esir almak...
...ölümünü kabul etmektir.
482
01:04:29,649 --> 01:04:34,990
Yarın Asporça ile Orhan büyük bir cenge
tutuşacaklar. Sen de kını kalpleri,
483
01:04:34,990 --> 01:04:40,570
benim de yardımımla Orhan 'ı o meydanda
yalnız koyacaksın.
484
01:05:11,120 --> 01:05:12,120
Germiyanın deli kızı.
485
01:05:15,460 --> 01:05:16,480
İleci Hatun.
486
01:05:18,940 --> 01:05:20,480
Ne oldu gülüm sana böyle?
487
01:05:21,460 --> 01:05:24,960
Onca vakit sonra... ...gütahya 'ya
gideceğim ya.
488
01:05:27,360 --> 01:05:28,360
Alaaddin 'e bak.
489
01:05:28,920 --> 01:05:30,360
Yüreğim yerinden çıkacak.
490
01:05:32,500 --> 01:05:33,740
Üzülmelisin ha Gonca'm.
491
01:05:34,620 --> 01:05:40,280
Bak... ...eğer zor gelirse... ...sen hiç
gelme ha gülüm. Ben tek gideyim.
492
01:05:41,100 --> 01:05:42,360
Hem sen iki canlısın.
493
01:05:42,780 --> 01:05:44,360
Öyle zor olacak yollarda.
494
01:05:44,620 --> 01:05:47,880
Yok. Yok ben seni orada yalnız koymam
Alaaddin.
495
01:05:50,160 --> 01:05:55,320
Hem... ...belki babam inadını kırar ha.
496
01:05:57,520 --> 01:05:59,420
Benim için değilse de torunu için.
497
01:06:01,680 --> 01:06:02,700
Ne bileyim.
498
01:06:05,240 --> 01:06:07,660
Kızım der sarılır eskisi gibi belki.
499
01:06:10,680 --> 01:06:12,280
İnşallah Gonca'm.
500
01:06:13,360 --> 01:06:14,800
İnşallah öyle olacak.
501
01:06:15,340 --> 01:06:16,340
İnşallah.
502
01:06:22,620 --> 01:06:24,960
Ana hazır mısınız kızım?
503
01:06:25,500 --> 01:06:26,500
Hazırız ana.
504
01:06:26,900 --> 01:06:28,040
Birazdan çıkacağız.
505
01:06:28,380 --> 01:06:30,160
Allah yolunuzu açık etsin.
506
01:06:30,440 --> 01:06:34,240
Bilirim bu kırgınlık en çok senin canını
yakar.
507
01:06:34,600 --> 01:06:39,360
İnşallah içindeki yangın bir an önce
söner de atanın elini öpersin.
508
01:06:40,460 --> 01:06:41,460
İnşallah ana.
509
01:06:43,220 --> 01:06:44,740
Tedbirli olasın evladım.
510
01:06:45,240 --> 01:06:47,360
Yolda sık sık dinlendir Gonca'mı.
511
01:06:48,240 --> 01:06:51,520
Sen merak buyurmayasın anam. Gözün
arkada kalmaz.
512
01:06:57,000 --> 01:07:00,420
Hatun 'un da torunun da bana emanettir
evelallah.
513
01:07:13,000 --> 01:07:14,000
Hadi.
514
01:07:14,560 --> 01:07:15,840
Halime bacım dur.
515
01:07:16,640 --> 01:07:17,320
Ben...
516
01:07:17,320 --> 01:07:35,800
Ben
517
01:07:35,800 --> 01:07:36,940
ona inandım abla.
518
01:07:43,760 --> 01:07:44,980
Babama söz vermiştim ya.
519
01:07:48,200 --> 01:07:49,940
Sevdalanırsam ilk ona diyecektim.
520
01:07:52,020 --> 01:07:54,560
Ben anamın mezarına gittim onunla.
521
01:07:56,420 --> 01:07:59,360
Ama o, bu çeşitmiş.
522
01:08:00,720 --> 01:08:03,540
Özü, sözü, her şey yalanmış abla.
523
01:08:12,910 --> 01:08:14,330
Gayrı hiçbir şey kalmayacak onda.
524
01:08:17,810 --> 01:08:19,689
Halime etme bacım o senin atın.
525
01:08:57,740 --> 01:08:58,740
Canım çok yanar.
526
01:09:03,260 --> 01:09:04,260
Ağla bacım.
527
01:09:05,180 --> 01:09:06,180
Ağla.
528
01:09:32,310 --> 01:09:33,510
Ağlamayacağım. Ağlamayacağım abla.
529
01:09:33,990 --> 01:09:36,550
O bana hainlik etti diye ben
ağlamayacağım abla.
530
01:09:40,270 --> 01:09:41,270
Hocam.
531
01:09:42,590 --> 01:09:43,590
Doğru.
532
01:09:45,689 --> 01:09:47,189
Ağlayınca da geçmez bu hocam.
533
01:09:52,130 --> 01:09:54,050
O Akçur 'u da böyle etti değil mi?
534
01:10:00,200 --> 01:10:01,600
Seni en iyi ben anlarım.
535
01:10:03,240 --> 01:10:05,900
İkimiz de aynı imtihandan geçermişiz
meğer.
536
01:10:11,920 --> 01:10:13,760
Sana kızardım yani abla.
537
01:10:15,140 --> 01:10:16,700
İyi tabarırsın diye.
538
01:10:18,060 --> 01:10:19,360
Artık hiç kızmam.
539
01:10:25,380 --> 01:10:27,060
Malhun Hanım haklıymış ya.
540
01:10:31,980 --> 01:10:32,980
Anadır o.
541
01:10:34,720 --> 01:10:36,220
İçine dolmuş belli.
542
01:10:38,740 --> 01:10:41,180
O gördü ama biz göremedik işte.
543
01:10:45,720 --> 01:10:49,080
Heda esnaftan kör edermiş insanın gözünü
abla.
544
01:10:51,920 --> 01:10:54,200
Beni kızının neyle sevmek?
545
01:11:06,490 --> 01:11:08,970
Taş. Her yer taş.
546
01:11:11,530 --> 01:11:12,990
İnsanın içi darılır.
547
01:11:13,290 --> 01:11:15,110
Ben burada kalamam kardeşler.
548
01:11:17,170 --> 01:11:19,210
Obada sıcacık toprağa basardım.
549
01:11:20,210 --> 01:11:22,070
Burada baktığın yer bile soğuk.
550
01:11:25,370 --> 01:11:27,870
Yok. Ben kalamayacağım.
551
01:11:30,530 --> 01:11:33,990
İnsanın toprakla bağı koptu mu...
...kökü kurur, kökü.
552
01:11:40,590 --> 01:11:42,710
Aramızda derdi saraydan büyük birileri
var.
553
01:11:45,770 --> 01:11:48,130
Hoş, kara kara düşünmekte haklı.
554
01:11:58,870 --> 01:12:00,510
Ya Orhan Bey 'im haklıysa?
555
01:12:01,710 --> 01:12:03,370
Ya Dafne Hatun hainse?
556
01:12:04,390 --> 01:12:05,710
Abdurrahman Alp?
557
01:12:07,590 --> 01:12:09,330
Eğer öyle bir şey varsa...
558
01:12:17,580 --> 01:12:19,440
Haine verilecek ceza bellidir.
559
01:12:20,480 --> 01:12:23,080
Hüküm sultanımızındır.
560
01:12:28,120 --> 01:12:29,880
Başka da lakırdıysa lan.
561
01:12:38,980 --> 01:12:40,400
Öğret hatun.
562
01:12:48,830 --> 01:12:50,310
Nicedir açından yemedik?
563
01:12:50,910 --> 01:12:52,750
Zaten buralarda yabancı gibiyiz.
564
01:12:53,050 --> 01:12:55,530
Bir de senin açından mahrum kalmayalım.
565
01:12:57,210 --> 01:12:58,450
Öyle değil mi atlar?
566
01:13:00,370 --> 01:13:01,570
Yoo biz yeriz.
567
01:13:02,910 --> 01:13:04,090
Sen yemezsin.
568
01:13:10,570 --> 01:13:12,210
Aklın başına gelmiş belli ki.
569
01:13:14,530 --> 01:13:15,890
Hainle iş olmaz elbet.
570
01:13:20,370 --> 01:13:22,050
Bacılar, peşimden gelin.
571
01:13:22,730 --> 01:13:24,210
Yiğitlerin karnını doyuracağız.
572
01:13:49,930 --> 01:13:50,930
Ne edersin kardeşim?
573
01:13:56,770 --> 01:13:57,790
Çadır kuracağım.
574
01:13:58,110 --> 01:14:00,370
Ben bu taş duvar arasında yatamam
kardeş.
575
01:14:00,790 --> 01:14:04,350
Bursa'da şeyhin içine çadır kuran...
...iyi kaplar biz olacağız ha?
576
01:14:04,670 --> 01:14:09,470
He. Ulan Dumrul kardeşim... ...delisin
melisin ama yiğidin önde gidenisin ha.
577
01:14:09,550 --> 01:14:13,990
Helal olsun sana be. Bir sürü çadır
getirdim. Hepsini kuracağız. Oba gibi
578
01:14:13,990 --> 01:14:14,990
yapacağız burayı.
579
01:14:15,990 --> 01:14:17,890
Sultanım gören de çok memnun kalacak.
580
01:14:20,720 --> 01:14:21,720
E haydi.
581
01:14:21,800 --> 01:14:22,800
Haydi.
582
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
Haydi.
583
01:14:28,480 --> 01:14:30,820
Haydi bakalım.
584
01:14:32,500 --> 01:14:33,540
Çek çek çek.
585
01:14:51,220 --> 01:14:54,460
Halime... ...ablan evlenir diye mi böyle
üzülürsün kızım?
586
01:14:55,240 --> 01:14:56,820
Hiç merak etme.
587
01:14:57,400 --> 01:15:00,940
Yakında seni de ev veririz. Değil mi
Malhun hatun?
588
01:15:01,880 --> 01:15:03,900
Kısmet bu işler gider hatun.
589
01:15:06,380 --> 01:15:10,020
Halimem istemediği sürece...
...kimselere onu vermem.
590
01:15:10,960 --> 01:15:12,200
Değil mi Halimem?
591
01:15:12,660 --> 01:15:15,580
Ya da... ...kısmet ister.
592
01:15:17,560 --> 01:15:19,120
İster etsek...
593
01:15:19,480 --> 01:15:21,020
Ve tek boy.
594
01:15:37,840 --> 01:15:41,700
Şahit Hurtay 'ım, hoş gelmişsin. Hoş
gördük Sultanım.
595
01:15:42,920 --> 01:15:44,440
Haydi bakalım, başlayalım.
596
01:15:52,420 --> 01:15:54,020
Tamam. Bismillahirrahmanirrahim.
597
01:16:02,200 --> 01:16:03,820
Kanıt Bey 'le yerleşti mi?
598
01:16:04,040 --> 01:16:07,060
Nasıldır? Pek iyilerdir sultanım.
599
01:16:07,520 --> 01:16:09,420
Yeni otağımızı taşıdık.
600
01:16:09,780 --> 01:16:13,700
Yarından itibaren obamızın başında
olacağız. Allah 'ın izniyle.
601
01:16:20,880 --> 01:16:23,000
Sultanım Malhun Hatun.
602
01:16:24,340 --> 01:16:29,200
Fatma kızımızla... ...Yiğit oğlumun
çadırını... ...indiden hazırlarım.
603
01:16:30,560 --> 01:16:32,640
Düğün toyunu ne vakit kuralım?
604
01:16:35,380 --> 01:16:36,560
Çeyizlerimiz hazır.
605
01:16:37,240 --> 01:16:39,200
Siz de Bursa 'ya yerleştiniz.
606
01:16:48,720 --> 01:16:49,940
Tabii ya.
607
01:16:50,590 --> 01:16:53,870
Tabii hayırlı işlerde tel davranmak
gerekir.
608
01:16:54,170 --> 01:16:56,110
Yarınını getireceğini bilemeyiz.
609
01:16:56,670 --> 01:16:58,490
Öyle değil mi sultanım?
610
01:16:59,130 --> 01:17:04,650
Doğrudur Şahin Şah Bey 'im ama bu
meselelerde söz hanımlarındır.
611
01:17:04,890 --> 01:17:06,130
Sen ne dersin valide?
612
01:17:06,370 --> 01:17:12,590
Saraya taşınırken çeyiz işlerine vakit
ayıramadım. Bize biraz daha vakit gerek.
613
01:17:17,610 --> 01:17:18,670
İşlediğin nedir?
614
01:17:19,180 --> 01:17:20,640
El birliğiyle hallediverirsen.
615
01:17:23,680 --> 01:17:28,020
Hele... ...Aladdin ile Gonca elçilik
vazifesinden dönsünler mi?
616
01:17:39,380 --> 01:17:41,520
Benim iki tane bacım var.
617
01:17:41,940 --> 01:17:43,800
İkisi de canımdan ödedir.
618
01:17:46,840 --> 01:17:48,320
Şimdi biri evleniyor.
619
01:17:49,640 --> 01:17:55,140
Ona Bursa 'nın görüp görebileceği en
büyük düğün toyunu kuracağım.
620
01:18:00,420 --> 01:18:03,860
Hep bu da vakit alır değil mi Şanşık?
621
01:18:04,300 --> 01:18:07,160
Siz nasıl münasip görürseniz Sultan.
622
01:18:27,210 --> 01:18:31,010
Sezar 'ı öldüren sanatörler bile bu
beylerden daha onurluydu.
623
01:18:31,670 --> 01:18:34,510
Orhan 'ı öldürdükten sonra sıra onlara
da gelecek.
624
01:18:34,910 --> 01:18:37,490
Beyler yanımızda savaşmayacaklar
herhalde.
625
01:18:37,990 --> 01:18:43,150
Eretne asker gönderecek. Ama savaşı
kazanmamızı sağlayacak olan...
626
01:18:43,150 --> 01:18:45,630
...söylediğini yapabilirse Demirhan
olacak.
627
01:18:46,950 --> 01:18:50,310
Denizciler imkansızı bakarmakta ustadır.
628
01:18:50,690 --> 01:18:52,930
Demirhan bu kez hangi imkansızın
peşinde?
629
01:18:54,490 --> 01:18:55,770
Şahin Şahın.
630
01:18:57,960 --> 01:19:00,420
Onu bu savaştan uzak tutacağım.
631
01:19:03,420 --> 01:19:05,380
Hazırlığını tamamla Flavius.
632
01:19:26,730 --> 01:19:27,730
Nasıl o dafne?
633
01:19:28,030 --> 01:19:29,530
Aklın başına geldi mi?
634
01:19:31,430 --> 01:19:33,250
Sadakatim sizdedir prenses.
635
01:19:35,350 --> 01:19:37,670
Bana güvenmeniz için ne yapmam lazım?
636
01:19:38,470 --> 01:19:41,130
Demek sana koşulsuz güvenmemi
istiyorsun.
637
01:19:42,490 --> 01:19:43,490
Evet.
638
01:19:44,830 --> 01:19:46,070
Tek isteğim bu.
639
01:19:47,170 --> 01:19:49,270
İkimiz de Roma 'nın iyiliğini istiyoruz.
640
01:19:50,850 --> 01:19:54,470
Madem Roma için... ...ölümü bile göze
alıyorsun.
641
01:19:58,920 --> 01:20:00,000
Doğru mu anlıyorum?
642
01:20:02,000 --> 01:20:05,640
O zaman sana ölüm kadar ağır bir görev
vereceğim.
643
01:20:09,340 --> 01:20:10,420
Roma için.
644
01:20:11,760 --> 01:20:13,500
Ne isterseniz yapalım.
645
01:20:20,880 --> 01:20:25,140
Bana ablanı, Nilüfer 'i getireceksin.
646
01:20:34,730 --> 01:20:38,970
Eğer bana onu getirirsen... ...işte o
zaman sana güvenirim.
647
01:20:43,250 --> 01:20:44,890
Orhan benden şüphe duyuyor.
648
01:20:46,510 --> 01:20:48,310
Ablamı anlatmıştır mutlaka.
649
01:20:50,210 --> 01:20:51,890
Ama beni durduramazlar.
650
01:20:52,910 --> 01:20:55,290
Her ne olursa olsun Prens.
651
01:20:57,330 --> 01:20:59,850
Nilher 'i size getireceğim.
652
01:21:01,490 --> 01:21:02,570
Roma adına.
653
01:21:04,010 --> 01:21:07,230
Sadakatim ve hayatım üzerine yemin
ederim.
654
01:21:26,670 --> 01:21:28,850
Aşk zayıflıktır Orhan.
655
01:21:29,570 --> 01:21:32,230
Ve ben zayıflığı hiç sevmem.
656
01:21:35,280 --> 01:21:36,980
Senle hep düşman kalacağız.
657
01:23:12,200 --> 01:23:15,660
Yarın hesaplaşma günü Orhan. Bu kez
hançerim yerini bulacak.
658
01:23:50,060 --> 01:23:51,860
Şimdi gideceğim ama geri gideceğim tamam
mı?
659
01:24:04,500 --> 01:24:06,040
Aklın bana oyun oynamam.
660
01:24:07,900 --> 01:24:09,400
Aklın bana oyun oynamam.
661
01:24:14,160 --> 01:24:16,160
Orhan'dan sonra sıra bu hançerede
gelecek.
662
01:24:16,960 --> 01:24:18,240
Bu gizemiz üzücü.
663
01:24:42,830 --> 01:24:43,830
Gelen var.
664
01:24:49,110 --> 01:24:50,670
Selkutay Bey 'im ne oldu sana böyle?
665
01:24:51,170 --> 01:24:52,770
Tez şifacıdan haber alın hadi.
666
01:24:57,530 --> 01:24:58,530
İstemez.
667
01:24:59,570 --> 01:25:00,570
İstemez.
668
01:25:01,550 --> 01:25:03,410
Öfke midir tutacak bu yara?
669
01:26:28,190 --> 01:26:30,310
Abla. Haşallah.
670
01:26:30,770 --> 01:26:32,350
Kocaman olmuşsun.
671
01:26:34,830 --> 01:26:36,510
Sen yapmıştın.
672
01:26:36,770 --> 01:26:38,690
Hala saklıyorsun ha?
673
01:26:56,220 --> 01:26:57,220
Nilüfer.
674
01:26:58,270 --> 01:26:59,550
Orhan 'ım.
675
01:27:00,570 --> 01:27:01,930
Duymadım seni.
676
01:27:03,310 --> 01:27:05,050
Dalmış gitmişsin.
677
01:27:06,470 --> 01:27:08,270
Daktayı mı düşünürdün?
678
01:27:20,650 --> 01:27:24,730
Demurtaş 'ı kurtarmaya gelenlerin
besindeki o adam...
679
01:27:26,350 --> 01:27:28,790
Ölmeden evvel sana ne dedi?
680
01:27:29,590 --> 01:27:36,450
Aramızdaki hain kim diye sorduğumda...
...senin adın
681
01:27:36,450 --> 01:27:37,450
Zikret'ti.
682
01:27:40,090 --> 01:27:41,530
Nilüfer dedi.
683
01:27:42,910 --> 01:27:44,010
Nilüfer.
684
01:27:52,030 --> 01:27:53,490
Nilüfer 'in...
685
01:28:05,800 --> 01:28:08,060
Muhabbetçilerle aynı zamanda ortaya
çıkması.
686
01:28:09,280 --> 01:28:10,820
İmparatorun yanında gelmesi.
687
01:28:12,940 --> 01:28:16,260
Çocukların Alplık eğitimi için dağa
gideceğini biliyordu.
688
01:28:17,400 --> 01:28:19,080
Temur'ta şu haber veren doğdu.
689
01:28:21,020 --> 01:28:24,340
Benim evlatlarım, onun yeğenleri Orhan.
690
01:28:25,120 --> 01:28:26,660
Bunu nasıl yapar?
691
01:28:27,400 --> 01:28:28,460
Şimdi dedik.
692
01:28:29,500 --> 01:28:32,760
Sabretmekten başka bir şey gelmez
elimizden. Tedbirli olacağız.
693
01:28:33,140 --> 01:28:34,880
Eğer oysa...
694
01:28:36,110 --> 01:28:40,430
Tafne 'nin ihanetinin bedelini ödetmek
için sıra sana gelmeyecektir.
695
01:28:41,830 --> 01:28:45,090
Masporca, Tafne 'nin mabetçilerle
birlikte olduğunu biliyor.
696
01:28:46,310 --> 01:28:50,610
Eğer haklıysan, Tafne 'nin canı senden
önce o olacaktır.
697
01:28:56,570 --> 01:28:57,570
Sultanım!
698
01:29:19,150 --> 01:29:20,150
Cerkutay Bey.
699
01:29:24,430 --> 01:29:25,430
Cerkutay Bey.
700
01:29:25,870 --> 01:29:26,870
Ne oldu sana?
701
01:29:28,310 --> 01:29:29,310
Sultanım.
702
01:29:32,350 --> 01:29:34,670
Bıla bir yürürlüğe baskın verdi.
703
01:29:35,730 --> 01:29:36,730
Alplar.
704
01:29:38,810 --> 01:29:39,810
Sayıları çok yedi.
705
01:29:41,350 --> 01:29:42,350
Direnememiş.
706
01:29:44,390 --> 01:29:45,590
Hepsi şahit düştü.
707
01:29:48,300 --> 01:29:53,100
Ne ihanetin bedeli ne de alplarımın kanı
yerde kalacak.
708
01:29:54,760 --> 01:29:58,780
Savaş meclisi toplansın derhal. Haydi.
Buyruğundur sultanım.
709
01:29:59,740 --> 01:30:01,460
Hekim çağır. Koş.
710
01:30:07,700 --> 01:30:12,760
Madem Fatma bacımın da gönlü var.
Hayırlı uğurlu olsun diyelim Şahin Şahin
711
01:30:13,600 --> 01:30:14,600
Tebrik ederim.
712
01:30:30,619 --> 01:30:33,060
Ben yapamıyorum Halime.
713
01:30:35,880 --> 01:30:40,260
Ne yapsam ne etsem... ...susturamam
yüreğimi.
714
01:30:43,320 --> 01:30:46,980
Toy yaklaşır ya... ...ondan.
715
01:30:49,840 --> 01:30:51,260
Bizim de kaderimiz bu abla.
716
01:30:54,060 --> 01:30:56,420
Sevdalarımız... ...yaramız oldu.
717
01:30:59,160 --> 01:31:00,160
Yok.
718
01:31:02,240 --> 01:31:04,100
Yüreğime söz geçiremem ben.
719
01:31:05,340 --> 01:31:07,360
Ne yapsam unutamam Akçore.
720
01:31:10,280 --> 01:31:12,060
Evlenmekten vaz mı geçersin abla?
721
01:31:16,360 --> 01:31:18,840
Ben onun elini tutmamak için...
722
01:31:20,460 --> 01:31:24,360
Daha büyük bir yanlışa sürüklenmemek
için, yüreğimi susturmak için evlenirim
723
01:31:24,360 --> 01:31:28,200
derim ama... ...olmuyor.
724
01:31:31,960 --> 01:31:38,060
Hem ben sadece kendimi değil... ...Miyit
'i de bu yanlışa sürüklerim.
725
01:31:41,580 --> 01:31:43,340
Bu evliliğin yarını yok.
726
01:31:47,080 --> 01:31:49,100
Yüreğimin kapıları kapandı bir kere.
727
01:31:51,600 --> 01:31:53,140
Kilidi de imkansız birinde.
728
01:31:56,180 --> 01:31:57,180
Ablam.
729
01:31:58,000 --> 01:31:59,380
Güzel ablam ben.
730
01:31:59,940 --> 01:32:02,000
Sen ne karar verirsen ver.
731
01:32:02,280 --> 01:32:03,880
Ben hep arkandayım.
732
01:32:07,700 --> 01:32:08,720
Akçora 'ya mı?
733
01:32:08,960 --> 01:32:09,960
O imkansızdır.
734
01:32:12,820 --> 01:32:15,100
Ama ondan başkası da imkansız.
735
01:32:16,480 --> 01:32:19,340
Ablam. Neden imkansız olsun ki?
736
01:32:24,720 --> 01:32:27,940
Ama işte insan bazen kendisine engel
olamıyor.
737
01:32:28,180 --> 01:32:32,020
Düşmem dediği tuzaklara dile, isteğe
düşüyor.
738
01:32:32,940 --> 01:32:34,680
Bütün kuşlar özgür olmalı.
739
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
Sen de.
740
01:32:38,600 --> 01:32:42,160
İstemediğimde evliliği yapmak zorunda
değilsin. Bu evlilikten vazgeç.
741
01:32:47,560 --> 01:32:49,200
Ben sözümden cayarım.
742
01:32:51,760 --> 01:32:53,700
Ben vazgeçerim her şeyden.
743
01:32:55,210 --> 01:33:00,290
Eğer onun da sevdası benimki kadar
büyükse... ...o da vazgeçecek.
744
01:33:13,090 --> 01:33:14,090
Fatma!
745
01:33:14,790 --> 01:33:15,790
Fatma!
746
01:33:16,270 --> 01:33:18,570
Ana, benim sana bir diyeceğim var.
747
01:33:18,910 --> 01:33:21,230
Kızım, abin seni tez elden bekler.
748
01:33:21,870 --> 01:33:25,350
Flavius deden o soysuz karargaha baskın
vermiş.
749
01:33:29,930 --> 01:33:30,930
Flavius mu?
750
01:33:31,790 --> 01:33:33,630
Alplerimizin hepsine kıymışlar.
751
01:33:35,290 --> 01:33:37,390
Gayrı bu Flavius ölümü hak etti.
752
01:33:38,430 --> 01:33:40,750
Dün de zikirde abimi öldürmeye kalkmış.
753
01:33:44,730 --> 01:33:46,230
Sen ne diyecektin bana?
754
01:33:49,070 --> 01:33:50,270
Neyse. Ana.
755
01:34:07,150 --> 01:34:09,750
Asporça kanla hükmetmeye yemin etmiş.
756
01:34:10,290 --> 01:34:14,890
Allah bilmez ki kanla hükmeden kanla
muamele görür.
757
01:34:15,530 --> 01:34:20,650
Halil, Şahin Şah Bey 'e haber gönder.
Beyleriyle ve kınık ordusuyla savaş
758
01:34:20,650 --> 01:34:21,650
meydana gelsinler.
759
01:34:21,990 --> 01:34:25,730
Buyruğundur sultanım. Asporça ile
görüşecek misiniz sultanım?
760
01:34:26,510 --> 01:34:28,290
Savaştan evvel görüşeceğiz.
761
01:34:29,170 --> 01:34:32,290
Bakalım taleplerimi duyunca ne diyecek?
762
01:34:33,470 --> 01:34:36,150
Kabul etmeyeceği ay çıkardı sultanım.
763
01:34:36,600 --> 01:34:40,080
Etmezse Asporça'da, Flavius'ta ölür
Turan Bey.
764
01:34:45,920 --> 01:34:49,500
Fatma, bacılarla senin hedefinde Asporça
vardır.
765
01:34:49,800 --> 01:34:54,160
Eğer cenge girersek onu ayaklarımın
dibine kadar canlı halde getireceksin.
766
01:34:55,900 --> 01:34:58,620
Vaktin direniyor, öldürmekten çekinme.
767
01:34:59,140 --> 01:35:00,840
Buyruk Sultanımızındır.
768
01:35:01,460 --> 01:35:02,860
Flavius 'a gelince...
769
01:35:04,460 --> 01:35:11,100
Madem sırtımdan hançerlemeyecek kadar
merttir kendisi... ...hakkını cenk
770
01:35:11,100 --> 01:35:13,500
meydanında gözlerimin içine bakıp
alacaktır.
771
01:35:19,080 --> 01:35:21,660
Savaş düzenimiz nasıl olacak Sultanım?
772
01:35:24,180 --> 01:35:27,880
Şahin Şahbey ve Kırık Birliği ardımızda
duracak.
773
01:35:28,520 --> 01:35:31,120
Asporça bütün mevcudumuzu bu kadar
bilecek.
774
01:35:31,560 --> 01:35:37,990
Ama... ...Osmanlı Birliği... ...Kolasi
Vadisi 'nin içinden geçip... ...Gemlik
775
01:35:37,990 --> 01:35:38,990
Kalesi 'ni alacak.
776
01:35:42,230 --> 01:35:46,530
Sultanım... ...müsaade et.
777
01:35:47,570 --> 01:35:49,430
Yarın bıraktığımı tam ödeyeyim.
778
01:35:51,150 --> 01:35:53,250
Gemlik Kalesi 'ne ben girmek isterim.
779
01:35:56,010 --> 01:35:58,110
Yaralısın... ...Cerkutay Bey.
780
01:35:59,890 --> 01:36:01,870
O işi Boran Bey halledecek.
781
01:36:08,759 --> 01:36:11,420
Esas göreve gitmekten bir yer alırım.
782
01:36:17,440 --> 01:36:22,440
O vakit Cemlik Kalesi 'ne nasıl
gireceksin iyi dinle beni.
783
01:36:38,150 --> 01:36:39,590
Burada dinleneceğiz atlar.
784
01:36:46,730 --> 01:36:47,730
Hele gel.
785
01:36:50,770 --> 01:36:54,510
Hele gel bakalım hatun. Hele gel, hele
gel, hele gel.
786
01:36:54,910 --> 01:36:56,270
Hay maşallah.
787
01:37:09,320 --> 01:37:10,480
Beyim. He.
788
01:37:11,620 --> 01:37:14,080
Hele bir dursaydın ya daha yeni yola
çıktık.
789
01:37:14,520 --> 01:37:15,960
Yok öyle değil.
790
01:37:16,840 --> 01:37:20,760
E acelemiz yoktur ha Gül Gonca'm. Hem
sen iki canlısın ya.
791
01:37:22,040 --> 01:37:23,920
Dinlene dinlene gideriz.
792
01:37:25,940 --> 01:37:31,460
E sen yorulmasın da... ...benim evladım
yorulur hayatım.
793
01:37:34,440 --> 01:37:35,440
Alaaddin 'im.
794
01:37:35,800 --> 01:37:36,840
Ha Gül 'üm.
795
01:37:37,390 --> 01:37:40,350
Babam haber yollayıp gelişimizi kabul
etmiş ya hani.
796
01:37:43,210 --> 01:37:44,910
Yüreği de yumuşamıştır değil mi?
797
01:37:47,690 --> 01:37:49,290
İnşallah Gonca'm.
798
01:37:50,170 --> 01:37:51,170
İnşallah.
799
01:37:52,070 --> 01:37:53,630
İnan tek duamla dur.
800
01:37:57,370 --> 01:38:02,890
Ama eğer tersi olursa... Tersi olursa
üzülme, tasa etme.
801
01:38:04,750 --> 01:38:07,390
Ben onların yokluğunu alışan çok oldu
Alaaddin.
802
01:38:12,630 --> 01:38:13,910
Hele bak bana.
803
01:38:14,730 --> 01:38:15,830
Hele bak.
804
01:38:18,350 --> 01:38:20,410
Ben seni iyi bilirim hatun.
805
01:38:21,670 --> 01:38:25,530
Aile özlemini de iyi bilirim. Vatan
hasretini de.
806
01:38:27,790 --> 01:38:33,890
Ama... Aksi olursa... Baban yine
affetmezse...
807
01:38:35,790 --> 01:38:39,290
Kalbinin nasıl kırılacağını da...
...hayır bilirim ya.
808
01:38:41,710 --> 01:38:47,750
Ama sen de şunu iyi bilesin ki...
...ben... ...ömrüm yettiğince... ...hep
809
01:38:47,750 --> 01:38:48,750
yanınızda olacağım.
810
01:38:48,850 --> 01:38:53,850
Her üzüldüğünde, kırıldığında... ...her
ne olursun... ...her daim bana
811
01:38:53,850 --> 01:38:54,850
yaslanacaksın.
812
01:38:58,510 --> 01:39:00,950
Bilirim Medrese 'yi. Bilirim elbet.
813
01:39:01,170 --> 01:39:05,130
Sen olmasan... ...ben çoktan yıkılmıştım
Alaaddin.
814
01:39:07,500 --> 01:39:09,840
Benim bütün umudum bu sevda.
815
01:39:10,800 --> 01:39:13,260
Rabbimin bana verdiği en büyük götür.
816
01:39:15,600 --> 01:39:18,640
En büyük götür sensin ha Gülguncuğum.
817
01:39:19,200 --> 01:39:21,820
Haydi. Haydi benim güzelim.
818
01:39:26,540 --> 01:39:27,540
Haydi.
819
01:39:29,960 --> 01:39:31,160
İç suyunu da.
820
01:39:31,780 --> 01:39:33,720
Haydi yola revan olalım. Haydi.
821
01:39:36,420 --> 01:39:37,420
Bismillahirrahmanirrahim.
822
01:39:40,300 --> 01:39:43,040
Alpler! Karanlığa kalmadan varacağız.
823
01:39:43,680 --> 01:39:44,880
Haydi atlara!
824
01:39:46,860 --> 01:39:47,980
Hadi bakalım.
825
01:40:25,870 --> 01:40:27,510
Gayrı vakti geldi Didar.
826
01:40:29,130 --> 01:40:31,350
Hanedanlık kına geçecek.
827
01:40:32,470 --> 01:40:36,570
Yani dersin ki gayrı hakkın olanı
alacaksın değil mi?
828
01:40:36,890 --> 01:40:40,070
Alacağız hatun alacağız söke söke
alacağız.
829
01:40:40,410 --> 01:40:42,850
Cümle Türkmen beylikleri hepsi benim
yanımdadır.
830
01:40:44,870 --> 01:40:46,930
Hak ettiğindir beyim.
831
01:40:48,750 --> 01:40:51,370
Şimdi kayılar sultan görsün.
832
01:40:53,590 --> 01:40:55,150
Ama Yiğit...
833
01:40:55,560 --> 01:40:57,320
Fatma 'ya sevdasını bilirsin.
834
01:40:57,540 --> 01:40:58,660
Orhan 'ı da pek sever.
835
01:40:59,200 --> 01:41:02,100
Orhan sevdalandığı hatunu alacağız. Daha
ne ister?
836
01:41:02,960 --> 01:41:04,740
Elbet atasının yanında olacak.
837
01:41:06,160 --> 01:41:07,420
Kolay olmayacak.
838
01:41:09,360 --> 01:41:13,000
İktidarın demirden leblebi olduğunu...
...o da öğrenecek hatun.
839
01:41:13,300 --> 01:41:14,860
Benim şehzadem olacak.
840
01:41:15,900 --> 01:41:20,340
Sen Malhun hatunu ikna et. Şu düğün
toyunun tezinden kuralım.
841
01:41:20,800 --> 01:41:23,300
Malhun aslında bu işe dünden razıydı.
842
01:41:23,820 --> 01:41:25,440
Şimdi uzattıkça uzatır.
843
01:41:25,700 --> 01:41:27,220
Bu işte bir iş var ama.
844
01:41:28,140 --> 01:41:29,420
Kız abi naz abi.
845
01:41:29,680 --> 01:41:31,180
Ama naz da bir yere kadar.
846
01:41:31,700 --> 01:41:33,340
Sen tersinden ikna et.
847
01:41:33,920 --> 01:41:34,920
Kuralım şu toyu.
848
01:41:37,080 --> 01:41:38,140
Destur var mıdır beyim?
849
01:41:38,960 --> 01:41:40,400
Gelesin Alptekin gelesin.
850
01:42:03,820 --> 01:42:04,820
Cenge girer.
851
01:42:05,680 --> 01:42:11,260
Kınıkları toplayıp... ...avcıyla,
dereceyle... ...cenk yoluna peşine
852
01:42:11,260 --> 01:42:13,860
ister. Sen ne edeceksin beyim?
853
01:42:14,320 --> 01:42:19,320
Nuh 'un toyu malını atına değil...
...sana kalacak hatun.
854
01:42:43,759 --> 01:42:45,300
Hayatta tek bir keşkem var.
855
01:42:47,240 --> 01:42:48,400
O da sensin.
856
01:42:51,000 --> 01:42:52,220
En büyük hatam.
857
01:42:55,620 --> 01:42:59,820
Keşke seni ilk gördüğüm gün kalbine
orada hançeri saplasaydım.
858
01:43:06,240 --> 01:43:07,240
Haklısın.
859
01:43:09,960 --> 01:43:12,480
İmkansız olduğunu bile bile izin verdim
ben bu sefaya.
860
01:43:15,050 --> 01:43:19,030
Suçu da, günahı da... ...benim boynuma.
861
01:43:22,410 --> 01:43:23,610
Sevda falan yok.
862
01:43:25,510 --> 01:43:27,750
Senin elinde benim alplarımın kanı var.
863
01:43:29,490 --> 01:43:33,870
Bir daha karşına çıkarsan... ...bu anca
seni öldürmek için olur.
864
01:43:34,170 --> 01:43:36,010
İkimiz de vazifemizi yaptık.
865
01:43:36,990 --> 01:43:38,230
Vatanımızı koruduk.
866
01:43:39,890 --> 01:43:41,850
Benim başka çarem yoktu Fatma.
867
01:43:43,710 --> 01:43:46,200
Sana... Yemin ederim ki.
868
01:43:47,400 --> 01:43:50,200
Döktüğün her kanın hesabını tek tek
soracağım.
869
01:43:53,200 --> 01:43:55,720
Bundan sonra koruyacak bir vatanım
kalmayacak.
870
01:43:56,120 --> 01:43:57,120
Komutan.
871
01:43:59,960 --> 01:44:01,960
Sevda sevda der durursun ya.
872
01:44:03,260 --> 01:44:05,660
Bundan sonra sakın sevdanı öne
sürmeyesin.
873
01:44:07,860 --> 01:44:10,240
Senin nefretin sevdandan büyükmüş.
874
01:44:11,780 --> 01:44:12,780
Flavius.
875
01:44:27,690 --> 01:44:28,690
Beyine söyle.
876
01:44:29,870 --> 01:44:30,890
Yalnız gelsin.
877
01:44:32,270 --> 01:44:34,150
Sen de Prenses Nasporça 'ya söyle.
878
01:44:35,210 --> 01:44:36,630
O da yalnız gelsin.
879
01:45:01,420 --> 01:45:05,760
Bugün senin için her şey değişecek
sevgili ablacığım. Umarım hazırsızdır.
880
01:45:11,260 --> 01:45:13,600
Bu ne hali böyle Daphne Hatun? Hayırdır?
881
01:45:14,040 --> 01:45:15,400
Ablamı görmem lazım.
882
01:45:16,500 --> 01:45:17,500
Of!
883
01:45:17,740 --> 01:45:18,960
Nereye gidersin?
884
01:45:19,220 --> 01:45:20,520
Ahura mı gidersin yine?
885
01:45:21,820 --> 01:45:22,820
Önemli.
886
01:45:23,940 --> 01:45:25,080
Çekil önümden.
887
01:45:32,019 --> 01:45:33,900
Daphne. Ne oldu sana?
888
01:45:36,080 --> 01:45:37,340
Ne bu hali?
889
01:45:38,560 --> 01:45:39,280
Ne
890
01:45:39,280 --> 01:45:46,060
oldu?
891
01:45:47,660 --> 01:45:48,920
Ne oldu Daphne?
892
01:45:53,980 --> 01:45:55,440
Konuşsana dilini mi yuttun?
893
01:45:58,840 --> 01:45:59,840
Filaviyim.
894
01:46:01,120 --> 01:46:03,200
Beni öldürmeye çalıştı.
895
01:46:04,020 --> 01:46:05,880
Sen ne dersin Dafne?
896
01:46:07,280 --> 01:46:08,280
Neden?
897
01:46:12,820 --> 01:46:15,900
Orhan Bey 'in savaşçı karargahının
yerini öğrenmişler.
898
01:46:21,180 --> 01:46:23,260
Peşime askerlerini saldı.
899
01:46:24,720 --> 01:46:26,580
Ellerinden zor kurtuldu.
900
01:46:30,160 --> 01:46:32,420
Orhan Bey 'e tuzak kuracaklarını
öğrendim abla.
901
01:46:33,840 --> 01:46:35,340
Bunu nasıl öğrenmişler?
902
01:46:36,880 --> 01:46:37,880
Konuşsana!
903
01:46:41,120 --> 01:46:42,120
Konuş dedim.
904
01:46:42,720 --> 01:46:43,720
Laf ne?
905
01:46:51,480 --> 01:46:53,940
Obada bir hain olması bulması bilirler
abla.
906
01:47:05,070 --> 01:47:06,070
Diyesin hele.
907
01:47:07,070 --> 01:47:08,990
Neredeymiş Orhan Bey 'in karargahı?
908
01:47:12,030 --> 01:47:13,630
Kolis Vadisi 'nde.
909
01:47:15,590 --> 01:47:17,230
Karaçayır diye bir yer varmış.
910
01:47:25,970 --> 01:47:28,550
Bunu beylerin dışında kimse bilmezdi.
911
01:47:34,640 --> 01:47:36,600
Allah 'ım sen evladımı koru.
912
01:47:37,960 --> 01:47:38,960
Git hazırlan.
913
01:47:39,180 --> 01:47:40,540
Sen de bizimle geliyorsun.
914
01:47:43,000 --> 01:47:44,000
Orhan.
915
01:47:44,540 --> 01:47:45,540
İlgilenesin.
916
01:47:46,260 --> 01:47:47,260
İlgilen.
917
01:47:50,700 --> 01:47:51,700
Orhan Bey.
918
01:47:52,080 --> 01:47:54,520
Bursa 'yı korumakla vazifeli altları
derhal hazırla.
919
01:47:54,920 --> 01:47:56,060
Orhan Bey 'e gideriz.
920
01:47:57,480 --> 01:47:59,980
Kızım. Ya bu da bir oyun olmasın sakın.
921
01:48:00,520 --> 01:48:03,220
Orhan gaflenin hain olmasından şüphe
doyar.
922
01:48:04,490 --> 01:48:06,590
Orhan Bey 'in yerini bildikleri aşikar
ana.
923
01:48:06,890 --> 01:48:10,630
Ne Orhan 'ı yalnız korun... ...ne de
Dafne 'ye itimat ederim.
924
01:48:11,530 --> 01:48:13,990
Merak etmeyesin. Orhan Bey yanımda
olacak.
925
01:48:14,990 --> 01:48:21,250
Eğer oyunsa... ...evvela yalan söyleyen
dilini keseceğim... ...sonra da boğazım.
926
01:48:23,210 --> 01:48:24,330
Hadi gidelim.
927
01:48:27,690 --> 01:48:30,990
Allah 'ım... ...sen evlatlarımı koru.
928
01:49:23,630 --> 01:49:29,470
Orhan Bey, kanla yazıp talihsiz beyin
Cerkutay 'la gönderdiğim haberi
929
01:49:29,470 --> 01:49:31,230
almışsındır. Aldım.
930
01:49:32,130 --> 01:49:36,730
Cevabını bahtsız İznik tekfuruna bizzat
kendim vermeye geldim.
931
01:49:38,690 --> 01:49:40,790
Kan ve gazap ile.
932
01:49:44,650 --> 01:49:45,670
Acele etme.
933
01:49:47,650 --> 01:49:51,090
Öncelikli niyetim seni son kez doğru
yola davet etmek.
934
01:49:51,410 --> 01:49:53,130
Sen ki yolunu kaybetmişsin.
935
01:49:53,470 --> 01:49:55,090
Beni hangi yola davet edecek misin?
936
01:49:55,730 --> 01:50:00,590
Cerkutay ve birliğine yaptığım hamleyi
bir saldırı olarak değil, son uyarım
937
01:50:00,590 --> 01:50:01,489
olarak düşün.
938
01:50:01,490 --> 01:50:03,350
Ve şartlarımı kabul et.
939
01:50:03,590 --> 01:50:08,830
Kabul et ki bu savaş başlamadan bitsin
ve biz de sulhumuzu koruyalım.
940
01:50:11,850 --> 01:50:14,250
O savaşı başlatan sensin.
941
01:50:14,990 --> 01:50:18,590
Bugün cenk meydanında bitirecek olan ise
benim.
942
01:50:22,000 --> 01:50:25,180
Ama yine de merak ederim. Hangi olmazı
istersin benden?
943
01:50:26,360 --> 01:50:31,180
Gemliği baskı altında tutan İzmit ve
İznik'teki ordunu geri çekeceksin.
944
01:50:31,500 --> 01:50:32,500
Başka?
945
01:50:34,460 --> 01:50:39,520
Bursa 'nın etrafındaki tüm kale ve
hisarları Roma 'ya terk edeceksin.
946
01:50:43,840 --> 01:50:48,240
Prenses Asporca, bugün burada tek bir
şartla kan akmaz.
947
01:50:50,250 --> 01:50:56,150
Yaptığın Kalleşçe saldırının diyeti
olarak... ...gemliği limanıyla...
948
01:50:56,150 --> 01:50:59,110
ve Hisarların da... ...kaleleriyle bana
teslim edeceksin.
949
01:50:59,450 --> 01:51:00,450
Yeter!
950
01:51:01,290 --> 01:51:03,230
Uzatmaya gerek yok, söz bitmiştir.
951
01:51:03,430 --> 01:51:07,210
Öyleyse gayri vakit... ...meydana inip
Pusat 'la konuşma vaktidir.
952
01:51:07,490 --> 01:51:08,490
Haydi!
953
01:51:19,310 --> 01:51:21,430
Cenk meydanında arkanı kollayasın.
954
01:51:21,870 --> 01:51:23,350
Komutan Flavius.
955
01:52:13,770 --> 01:52:15,530
Kimsiniz? Ne istiyorsunuz?
956
01:52:16,250 --> 01:52:17,790
Venedikli tüccarları.
957
01:52:19,330 --> 01:52:21,330
Gemlikte ticaret yapmak istiyoruz.
958
01:52:23,510 --> 01:52:24,590
İznimiz var.
959
01:52:32,290 --> 01:52:33,310
Bekleyin burada.
960
01:52:36,710 --> 01:52:37,710
Komutanım!
961
01:52:51,560 --> 01:52:56,220
Bize geminin kapısını açacak olan
Venedik'te tüccar Lorenzo'dur.
962
01:52:58,040 --> 01:53:03,720
Tüccar Lorenzo, Bizans'ta ticaretini
fekte vurdurmak ittirmeyecektir.
963
01:53:04,280 --> 01:53:08,140
De, tüccarı nasıl ikna edeceğiz
sultanım?
964
01:53:08,760 --> 01:53:12,460
Tüccarı ikna etmek kolay. Sen alplarını
hazır edesin.
965
01:53:12,920 --> 01:53:16,420
Tüccar kisvesi altında gemilik kalesine
gireceksin.
966
01:53:18,120 --> 01:53:19,500
Buyruk sultanım.
967
01:53:28,300 --> 01:53:30,260
Ama senin yüzünün gülmesi lazım.
968
01:53:30,960 --> 01:53:37,920
Senin mutlu olman lazım. Bak, bu iş
bittiğinde limana verdiğin
969
01:53:37,920 --> 01:53:39,940
vergilerin yarısı cebinde kalacak.
970
01:53:41,020 --> 01:53:42,060
Söylüyorum efendim.
971
01:53:44,860 --> 01:53:48,240
Ölürsen de mezarın güzel yerde olur.
972
01:53:49,920 --> 01:53:53,220
Türkler seni sahibiyle hatırlar.
973
01:53:54,900 --> 01:53:56,420
Ben de konuşurum.
974
01:53:58,580 --> 01:54:04,580
Yani saygınızı kazanmak iyi ama...
...ölmek için henüz erken.
975
01:54:06,740 --> 01:54:10,860
Tanrım bugün ölmezsem ilk gördüğüm
hepsine bir altın vereceğim.
976
01:54:11,460 --> 01:54:12,800
Bir altın mı?
977
01:54:13,420 --> 01:54:16,400
Lan ölüme gidersin bari az daha ver.
978
01:54:17,020 --> 01:54:18,360
Kefenin cebi yok.
979
01:54:21,960 --> 01:54:23,380
Hem korkma.
980
01:54:23,820 --> 01:54:27,660
Bugün... ...kazananlardan yana
olacaksın.
981
01:54:44,720 --> 01:54:46,580
Beyim, ne diye durduk?
982
01:54:47,040 --> 01:54:48,540
Sultanımıza yetişmemiz gerek.
983
01:54:55,780 --> 01:54:56,780
Fırtına!
984
01:55:01,700 --> 01:55:04,260
Kalkan duvarı, taş sipari alın!
985
01:55:14,280 --> 01:55:17,240
Kimdir bunlar beyim? Nereden öğrendiler
güzergahımızı?
986
01:55:19,780 --> 01:55:21,980
Dikkat edesin oğlum, dikkat et.
987
01:55:24,360 --> 01:55:26,120
Ver, ver şunu.
988
01:55:28,520 --> 01:55:31,700
Bunları def edip tez sultanımıza
yetişmemiz gerek.
989
01:55:32,440 --> 01:55:33,440
Ağaç!
990
01:55:48,650 --> 01:55:50,270
Bunları öldürmek için saldırmazlar.
991
01:55:53,570 --> 01:55:54,570
Gelesin benimle.
992
01:55:55,610 --> 01:55:56,610
Baba!
993
01:55:57,190 --> 01:55:59,590
Baba! Ne yapıyorsun sen?
994
01:56:00,090 --> 01:56:01,090
Baba!
995
01:56:02,230 --> 01:56:03,230
Baba!
996
01:56:08,650 --> 01:56:11,390
Sen en başından beri saldıracaklarını
bilirdin.
997
01:56:12,510 --> 01:56:14,090
Ondan durdurdun bizi burada.
998
01:56:18,640 --> 01:56:22,380
Senin niyetin... ...Sultanımızı cenkle
yalnız koymaktır.
999
01:56:23,340 --> 01:56:25,420
Onun mağlubiyetini istersin.
1000
01:56:26,540 --> 01:56:28,800
Bahtına küssün Sultan Orhan.
1001
01:56:29,800 --> 01:56:32,140
Hayır başının çaresine bakarım.
1002
01:56:33,320 --> 01:56:34,360
Baba!
1003
01:56:35,600 --> 01:56:36,640
Baba!
1004
01:56:37,780 --> 01:56:38,960
İhanettir bu!
1005
01:56:39,600 --> 01:56:44,380
Oğul... ...Orhan 'a ihanet, milletimize
merhamettir.
1006
01:56:47,210 --> 01:56:50,610
Sevasını onun o basiretsiz idaretinden
kurtaracağız.
1007
01:56:53,210 --> 01:56:55,810
Gayrı onlara biz sancaklar olacağız.
1008
01:56:56,510 --> 01:57:02,610
Etme. Etme babam babam etme ne olur ne
olur. Yol yakınken geri dön babam etme.
1009
01:57:02,890 --> 01:57:04,650
Yol yakın değildir gayrı oğul.
1010
01:57:05,230 --> 01:57:08,350
Asforça hatun Orhan 'la birleneceğimiz
mevkii bilir.
1011
01:57:09,530 --> 01:57:11,290
Onu bozguna uğratacak.
1012
01:57:24,110 --> 01:57:28,770
Sancağımı devraldığında... ...beni
anlayacaksın oğlum.
1013
01:57:42,210 --> 01:57:44,810
Destur! Sultan geliyor!
1014
01:57:54,130 --> 01:57:57,650
Aykurt, şu an Şahbeylerden haber yok
mudur? Nerede bu kınık birliği?
1015
01:57:57,850 --> 01:58:01,430
Eli kullandıdır sultanım. Gelmesi uzun
sürmez. Alpler de gözetlerle.
1016
01:58:01,730 --> 01:58:02,730
Abdurrahman.
1017
01:58:04,030 --> 01:58:06,150
Asporça 'nın ordusundan bir malumat var
mıdır?
1018
01:58:06,370 --> 01:58:07,370
Vardır sultanım.
1019
01:58:07,850 --> 01:58:09,010
Ordusu bize denktir.
1020
01:58:09,870 --> 01:58:12,610
Asporça civar kalelerdeki bütün
kuvvetlerini toplamış.
1021
01:58:13,050 --> 01:58:14,050
Toplasın bakalım.
1022
01:58:14,250 --> 01:58:16,150
El mi yaman, bey mi yaman göreceğiz.
1023
01:58:21,290 --> 01:58:22,490
Baskın yedik sultanım.
1024
01:58:22,960 --> 01:58:23,960
Vaziyeti alın!
1025
01:58:26,000 --> 01:58:27,880
Burada olduğumuzu nereden bilirlerdi?
1026
01:58:46,200 --> 01:58:47,200
Sultanım.
1027
01:58:48,440 --> 01:58:49,940
Ereplar beyliğinin sancağı.
1028
01:58:50,180 --> 01:58:51,520
Asforç hale işitmiş.
1029
01:58:51,880 --> 01:58:53,800
Muhakkak tüm ordusunu buraya yığacak.
1030
01:58:58,160 --> 01:58:59,160
Geri çekiliriz.
1031
01:58:59,640 --> 01:59:01,560
Şahin Şah Bey gelmeden baskın yedik.
1032
01:59:01,820 --> 01:59:03,180
Bu işte başka bir iş var.
1033
01:59:03,640 --> 01:59:04,599
Haydi atlara.
1034
01:59:04,600 --> 01:59:05,600
Haydi.
1035
01:59:26,800 --> 01:59:27,800
Orhan çekiliyor.
1036
01:59:30,280 --> 01:59:32,060
Demirhan dediğini yaptı.
1037
01:59:32,660 --> 01:59:34,500
Orhan 'ın kanadını kırmış.
1038
01:59:35,920 --> 01:59:37,140
Şahinşah gelemedi.
1039
01:59:37,840 --> 01:59:39,800
Artık avcımızız Prenses.
1040
01:59:40,060 --> 01:59:43,740
Hepsini öldür Flavius. Bir tek Orhan 'ı
canlı istiyorum.
1041
01:59:44,400 --> 01:59:47,960
Bir daha karşına çıkarsan bu anca seni
öldürmek için olur.
1042
02:00:05,320 --> 02:00:06,900
Gemlik Kalesi 'nin komutanıyım.
1043
02:00:08,360 --> 02:00:10,500
Tüccar Lorenzo Agnes.
1044
02:00:14,560 --> 02:00:15,860
İsmini duymuştum.
1045
02:00:16,260 --> 02:00:17,720
Karşılaşmamızın bugünüymüş demek.
1046
02:00:18,400 --> 02:00:21,840
Askerlerim seni kapıda bekletti için
üzgünüm. Bize ne getirdin?
1047
02:00:29,360 --> 02:00:34,280
Efendim Tüccar Lorenzo bugün biraz
yorgun. Müsaadeniz olursa...
1048
02:00:34,490 --> 02:00:35,490
Ben anadayım.
1049
02:00:36,310 --> 02:00:42,890
Efendim Tüccar Lorenzo 'nun kervanındaki
acemisi, halılar, kumaşlar...
1050
02:00:42,890 --> 02:00:47,350
...Venedik'te, Floransa'da kralların
sarayını süslemektedir.
1051
02:00:47,690 --> 02:00:53,810
Yani deyimlerindeyse Tüccar Lorenzo
adeta bir hazine taşır. Ve
1052
02:00:53,810 --> 02:00:59,770
bugün komutan siz de bu hazineden
payınızı...
1053
02:01:04,300 --> 02:01:07,860
Nereden buldun bu adamı Lorenzo? Bana
bütün kervanını satın aldıracak.
1054
02:01:09,020 --> 02:01:10,640
Büyük bir Türkçe'de olacağın belli.
1055
02:01:11,140 --> 02:01:12,119
İsmin ne?
1056
02:01:12,120 --> 02:01:13,120
Dur.
1057
02:01:13,540 --> 02:01:15,560
O süslü sözleri net söyle bunu.
1058
02:01:16,520 --> 02:01:17,720
Askerlerim eğlenmeyi unuttu.
1059
02:01:20,240 --> 02:01:24,880
Müsaade ederseniz... ...anlatmak yerine
göstereyim. Güzel.
1060
02:01:26,120 --> 02:01:28,360
Askerler! Gösteri başlıyor.
1061
02:01:35,330 --> 02:01:38,790
Atkerler! Eğlence başlıyor.
1062
02:01:41,050 --> 02:01:46,970
Ve... ...hepiniz ölene kadar da
bitmeyecek.
1063
02:01:48,230 --> 02:01:49,590
Atla!
1064
02:03:04,400 --> 02:03:06,220
Asporça bizi gafil yapardı sultanım.
1065
02:03:06,740 --> 02:03:11,080
Eretna Bey 'le bir olunca sayıları iki
katına çıkmış. Bu cesareti oradan alır
1066
02:03:11,080 --> 02:03:14,500
sultanım. Şahin Şah Bey'den de hala bir
haber yok sultanım.
1067
02:03:14,980 --> 02:03:16,480
Başlarına elbet bir şey gelmiştir.
1068
02:03:17,160 --> 02:03:19,800
Şahin Şah Bey iki eli kan da olsa bizim
yanımıza gelir.
1069
02:03:20,040 --> 02:03:22,080
Ya Asporça Şahin Şah 'ı da tuzak
kurduysa?
1070
02:03:23,920 --> 02:03:25,640
Şimdi sual etmenin vakti değildir.
1071
02:03:25,960 --> 02:03:26,960
Beni iyi dinleyin.
1072
02:03:27,500 --> 02:03:31,020
Asporça ile Flavius 'u peşimize takıp
Gemlik Kalesi 'ne gideceğiz.
1073
02:03:31,420 --> 02:03:33,860
Sultanım Gemlik Kalesi 'ne gideriz
ama...
1074
02:03:34,360 --> 02:03:37,240
Ya Cerkutay Bey kaleyi alamadıysa?
1075
02:03:38,360 --> 02:03:44,420
O vakit ya biz kaleyi alırız ya da bu
uğurda şehit oluruz Abdurrahman.
1076
02:03:45,740 --> 02:03:47,440
Elhamdülillah. Elhamdülillah.
1077
02:03:56,640 --> 02:03:58,040
Yüzler kayboldu.
1078
02:04:10,380 --> 02:04:11,500
Orhan izleri sildiriyor.
1079
02:04:11,760 --> 02:04:13,960
Bu ormandan asla çıkamayacaklar.
1080
02:04:15,240 --> 02:04:16,780
Aramaya devam edelim.
1081
02:04:34,580 --> 02:04:37,880
Erboğa, Turan. Sultanım. Alptarı alın.
1082
02:04:38,200 --> 02:04:42,300
İzinizi kaybettirip Şimal Kayalıkları
'na doğru ilerleyin. Buyruğundur
1083
02:04:42,340 --> 02:04:44,440
Gölge olur izinizi kaybettiririz.
1084
02:04:44,660 --> 02:04:49,720
Afınıza sığınırım sultanım fakat...
...bilik olmak varken bölünmek niye?
1085
02:04:50,000 --> 02:04:52,600
Bırakalım bizi lokma lokma yiyeceklerini
düşünsünler.
1086
02:04:53,060 --> 02:04:55,040
Şimdi beni iyi dinleyin.
1087
02:04:58,460 --> 02:04:59,880
Vurun haklılar!
1088
02:05:00,920 --> 02:05:04,220
Vurun! Tek bir kefere sağ kalmayacak!
1089
02:05:08,110 --> 02:05:11,150
Beyim, Sultan Erhan IV 'in hala kaleye
doğru geliyor.
1090
02:05:12,030 --> 02:05:13,330
Açın kapıyı!
1091
02:05:22,610 --> 02:05:23,830
Sürgülen kapıları!
1092
02:05:37,890 --> 02:05:38,890
Sultanım.
1093
02:05:44,830 --> 02:05:49,430
Nedir fethimize gölge düşüren... ...seni
sessizliğe mahkum kılan?
1094
02:05:49,710 --> 02:05:52,070
Kıblemiz bir olanlar bize hırtımızdan
vurdu.
1095
02:05:54,790 --> 02:05:56,410
Sessizliğimin sebebi budur.
1096
02:05:57,150 --> 02:05:58,210
Kim onlar?
1097
02:05:58,990 --> 02:06:00,110
Heredna Bey.
1098
02:06:00,370 --> 02:06:03,010
Ve henüz gözünü göstermemiş olanlar.
1099
02:06:03,450 --> 02:06:06,850
Nizamı alem sevdalıları, düşman bellemiş
bizi.
1100
02:06:10,030 --> 02:06:14,250
İstikametini kaybeden de yolu uçurumla
olurmuş.
1101
02:06:14,950 --> 02:06:18,150
Allah günahlarından tel zamanda
vazgeçirsen onları.
1102
02:06:18,370 --> 02:06:19,370
Tamam.
1103
02:06:24,890 --> 02:06:27,270
Şahin Sağlık Beyler gelmediler.
Gelmediler.
1104
02:06:31,690 --> 02:06:32,690
Gelmediler mi?
1105
02:06:34,130 --> 02:06:35,670
Gelmediler Cerkutay Bey.
1106
02:06:37,630 --> 02:06:38,630
Gelmediler.
1107
02:06:50,940 --> 02:06:53,780
Asporça, tüm yolları kapatmış olmalı.
1108
02:06:54,640 --> 02:06:56,460
Hedefine de ulaştı değil mi?
1109
02:06:58,100 --> 02:07:03,060
Şimdi ne yapacağız sultanım? Asporça
ardımızı bırakmaz. Buraya sıkıştık,
1110
02:07:05,480 --> 02:07:09,580
Bileğimizle, yüreğimizle bu kaleyi
savunacağız.
1111
02:07:11,120 --> 02:07:12,980
Teslim olmayacağız.
1112
02:07:20,430 --> 02:07:23,670
Malhun hatun. Aşağına da hazırlıklar
tamam.
1113
02:07:23,950 --> 02:07:24,950
Sağ ol.
1114
02:07:26,870 --> 02:07:29,010
Maşallah sana. Maşallah.
1115
02:07:29,530 --> 02:07:30,530
Hadi hadi.
1116
02:07:31,190 --> 02:07:33,210
Evet evet.
1117
02:07:33,890 --> 02:07:38,010
Çeylen gözlüm. Sen istersen mahkemeye
gelme.
1118
02:07:38,950 --> 02:07:40,550
Etme bunu kendine.
1119
02:07:40,970 --> 02:07:43,230
Geleceğim ana. Geleceğim.
1120
02:07:43,510 --> 02:07:47,590
O nasıl bizim gözümüzün içine baka baka
kandırdıysa.
1121
02:07:48,120 --> 02:07:50,900
Ben de o en ağır cezayı alırken
mahkemede olacağım.
1122
02:07:54,440 --> 02:07:55,440
Ana.
1123
02:07:57,960 --> 02:08:01,180
Onu sana savunduğum her gün için ben
kendimi kahrederim.
1124
02:08:02,460 --> 02:08:03,720
Utanırım sadece benden.
1125
02:08:05,400 --> 02:08:06,400
Sakın.
1126
02:08:06,820 --> 02:08:07,820
Sakın.
1127
02:08:10,320 --> 02:08:16,840
Sen utanılacak bir şey etmedin kızım.
1128
02:08:18,570 --> 02:08:24,030
Ben sadece acı çekmeyeni istedim. Ama
engel olamadım.
1129
02:08:27,430 --> 02:08:28,430
Hadi.
1130
02:08:45,330 --> 02:08:47,530
Dursun benim. Abinin selamı var.
1131
02:09:03,560 --> 02:09:04,560
Dursun!
1132
02:09:05,500 --> 02:09:06,299
Kızım dur!
1133
02:09:06,300 --> 02:09:07,300
Halime dur!
1134
02:09:07,560 --> 02:09:09,920
Dursun dur! Kaçma! Kızım ne yaparsın?
1135
02:09:12,740 --> 02:09:14,320
Allah 'ım sen yardım et.
1136
02:09:26,030 --> 02:09:28,650
Ne yaparsın? Dikkat etsene. Yavaş!
1137
02:09:30,330 --> 02:09:32,930
Ay dur sana!
1138
02:10:47,370 --> 02:10:48,370
Dedim sana.
1139
02:11:02,710 --> 02:11:04,190
Sen iyi misin Gülüm?
1140
02:11:06,670 --> 02:11:08,450
İçimde bir sıkıntı var Alaaddin.
1141
02:11:11,010 --> 02:11:12,590
Sanki yüreğim...
1142
02:11:13,420 --> 02:11:15,020
Bir akrebin avcunda gibi.
1143
02:11:15,260 --> 02:11:17,600
Attığımız her adımda daha da sıkar
yüreğimi.
1144
02:11:19,420 --> 02:11:21,160
Babamın yüreği soğur bilirim.
1145
02:11:21,620 --> 02:11:22,880
Belki de soğumuştur.
1146
02:11:23,480 --> 02:11:25,180
Ama ağabeyim kimdardır.
1147
02:11:25,660 --> 02:11:28,840
Hele de bana. Ya sana yavrumca bir şey
yaparsa?
1148
02:11:29,140 --> 02:11:31,500
Yok. Sen hiç korkmayasın gülüm.
1149
02:11:33,740 --> 02:11:36,060
Bizde hiç kimse birbirimizden koparamaz.
1150
02:11:36,860 --> 02:11:39,320
Evladım da sen de bana Allah 'ın
emaneti.
1151
02:11:40,520 --> 02:11:42,240
Gerekir pek evdamız için yaşar.
1152
02:11:42,650 --> 02:11:45,810
Gerekirse savaşırız hatun. Savaşırız
beyim.
1153
02:11:49,230 --> 02:11:51,730
Alaaddin! Hatun!
1154
02:12:02,970 --> 02:12:04,210
Alaaddin!
1155
02:12:13,480 --> 02:12:14,480
Hocam!
1156
02:12:14,860 --> 02:12:15,920
Alaaddin!
1157
02:12:17,980 --> 02:12:19,380
Hocam!
1158
02:12:54,120 --> 02:12:55,240
Gemlik kalesini almışlar.
1159
02:12:55,920 --> 02:12:58,680
Demek asıl niyeti gemlik kalesini
almakmış.
1160
02:13:01,140 --> 02:13:02,780
Bir adım önümüzde.
1161
02:13:06,420 --> 02:13:07,620
Kapanı kısıldı artık.
1162
02:13:07,960 --> 02:13:09,440
Buradan bir yere gidemezsin.
1163
02:13:10,500 --> 02:13:12,140
Fikrimi değiştirdim Flavius.
1164
02:13:14,140 --> 02:13:16,300
Artık Orhan 'ın ölüsünü istiyorum.
1165
02:14:11,150 --> 02:14:18,030
Halklarım, beylerim, gayrı Cemlik Kalesi
Osmanlı
1166
02:14:18,030 --> 02:14:19,230
Devleti 'nin mülküdür.
1167
02:14:25,130 --> 02:14:30,350
Şimdi fethimizden daha mühim olan
1168
02:14:30,350 --> 02:14:37,130
bizlerle cenk meydanında mertçe savaşmak
yerine sırtımızdan
1169
02:14:37,130 --> 02:14:41,430
kalleşçe hançerleyen düşmana karşı Bu
kaleyi savunmaktır.
1170
02:14:44,250 --> 02:14:46,910
Kalenin tüm kapıları tahkim edilecek.
1171
02:14:48,330 --> 02:14:51,970
Gözcüler, okçular surların tepelerine
çıkacak.
1172
02:14:52,650 --> 02:14:54,510
Mühimmat miktarı nedir?
1173
02:14:54,890 --> 02:14:57,030
Kaledeki iaşa durumu nedir?
1174
02:14:57,270 --> 02:14:59,330
Tezinden tespit edilecek.
1175
02:14:59,790 --> 02:15:06,150
Destek kuvvetlerimiz gelene dek belki
can vereceğiz ama... ...onlara bu
1176
02:15:06,150 --> 02:15:09,010
tek bir tost tanesi dahi vermeyeceğiz.
1177
02:15:09,400 --> 02:15:11,040
Buyurun sultanım!
1178
02:15:11,780 --> 02:15:12,780
Sultanım!
1179
02:15:13,860 --> 02:15:17,240
Kafir vakit kaybetmemiş. Kalenin dört
yanını tuttular.
1180
02:15:18,080 --> 02:15:19,980
Herkes vazifesinin başına!
1181
02:15:20,180 --> 02:15:22,180
Haydi! Haydi!
1182
02:15:46,320 --> 02:15:49,260
Kapandaki tıtsak yüzünü gösterdi
Flavius.
1183
02:16:01,420 --> 02:16:04,480
Kendi ayağınla mezarına girdin Orhan
Bey.
1184
02:16:06,640 --> 02:16:10,560
Fethettik zannettiğiniz bu kaleden
yalnız cesetleriniz çıkacak.
1185
02:16:11,280 --> 02:16:13,720
Sulhu bozdun ya Asporç Hatun.
1186
02:16:15,690 --> 02:16:22,270
Osmanlı 'ya, Osmanlı 'nın sultanına kafa
tutmak neymiş son nefesinde azap ile
1187
02:16:22,270 --> 02:16:23,270
belleyeceksin.
1188
02:16:59,049 --> 02:17:00,629
Altyazı M .K.
84143