All language subtitles for The Pitt (2025) - S02E11.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,201 --> 00:00:35,410 What now? 2 00:00:35,494 --> 00:00:37,621 Now we wait. 3 00:00:37,704 --> 00:00:39,665 How long before... 4 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 I have no idea. 5 00:00:41,208 --> 00:00:42,918 Could be hours. 6 00:00:43,001 --> 00:00:44,878 This doesn't feel right. 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,922 Remember, Robby talked about-- 8 00:00:47,005 --> 00:00:49,550 It still feels wrong. 9 00:00:49,633 --> 00:00:52,469 OK. This is Roxie's decision. 10 00:00:52,553 --> 00:00:56,348 Everything else in her life is out of her control except this. 11 00:00:56,431 --> 00:00:59,226 She wants to go out on her own terms. 12 00:00:59,309 --> 00:01:00,936 Very few of us get to do that. 13 00:01:01,019 --> 00:01:02,813 I should pick up more patients. 14 00:01:07,609 --> 00:01:09,611 So Adam lives at Middle Hill? 15 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 He lives at Middle Hill. 16 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 And he's three years older than you? 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,908 He's three years older than me. 18 00:01:14,992 --> 00:01:17,953 And he asked you to be his girlfriend 19 00:01:18,036 --> 00:01:20,163 6 months ago? 20 00:01:20,247 --> 00:01:24,084 He asked me to be his girlfriend at game night, 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,711 and I said yes. 22 00:01:25,794 --> 00:01:27,129 Got a patient waiting for a doctor. 23 00:01:27,212 --> 00:01:28,422 Vertigo in 13. 24 00:01:28,505 --> 00:01:30,215 OK. I'll be right there. 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,846 Did Adam ask you if you wanted to have sex? 26 00:01:35,929 --> 00:01:39,182 I--Mel, I don't know if I can tell you. 27 00:01:39,266 --> 00:01:41,059 Of course you can tell me. I'm your sister. 28 00:01:41,143 --> 00:01:42,978 Well, it's private. 29 00:01:43,061 --> 00:01:45,856 Look, it's just--it's really important that I know. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,649 - Why? - Because. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,444 Well...I can tell Dr. Langdon 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,237 because Dr. Langdon is my doctor, 33 00:01:52,321 --> 00:01:54,489 but I don't think I can tell you. 34 00:01:54,573 --> 00:01:55,949 Becca, just tell me! 35 00:01:56,033 --> 00:01:57,951 - Why are you yelling? - I'm not yelling. 36 00:01:58,035 --> 00:02:00,329 It's just--look, it's really important that I know. 37 00:02:00,412 --> 00:02:01,747 - You're definitely yelling. - Becca-- 38 00:02:01,830 --> 00:02:03,790 Uh, maybe--maybe we should step outside for a minute. 39 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Why won't you tell me? 40 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 Dr. King. 41 00:02:07,461 --> 00:02:09,421 Why don't you get some air? 42 00:02:12,507 --> 00:02:13,800 Sorry. 43 00:02:15,093 --> 00:02:16,845 Sorry. 44 00:02:21,308 --> 00:02:23,226 Hey, have you seen any of the X-ray techs around? 45 00:02:23,310 --> 00:02:24,394 Nope. 46 00:02:26,271 --> 00:02:27,356 Got an update for me? 47 00:02:27,439 --> 00:02:28,899 I'm just checking in. 48 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 What are the chances of me getting out of here on time, 49 00:02:31,193 --> 00:02:32,527 - do you think? - That's up to you, Cap. 50 00:02:32,611 --> 00:02:33,612 We can handle this. 51 00:02:33,695 --> 00:02:35,530 Question is, will you let us? 52 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 How are you two getting along? 53 00:02:43,622 --> 00:02:45,624 I can play nice for another two hours. 54 00:02:47,125 --> 00:02:48,502 OK. 55 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 Kept calling me "Doc." 56 00:02:50,087 --> 00:02:53,256 Didn't know he was the real doc until a few months in. 57 00:02:53,340 --> 00:02:54,925 He was keeping his secret life from me. 58 00:02:55,008 --> 00:02:56,134 Hmm. 59 00:02:56,218 --> 00:02:57,678 Where are we with his chest X-ray? 60 00:02:57,761 --> 00:03:00,639 Uh, X-rays are still six or seven behind. 61 00:03:00,722 --> 00:03:02,265 When's the last time you checked? 62 00:03:03,475 --> 00:03:05,060 Maybe 10 minutes ago, but I-- 63 00:03:05,143 --> 00:03:06,269 - Stay on them. - Yeah. 64 00:03:06,353 --> 00:03:07,688 Come on, give the kid a break. 65 00:03:07,771 --> 00:03:10,107 It says here it takes an hour to get an X-ray. 66 00:03:10,190 --> 00:03:11,274 You're the first person 67 00:03:11,358 --> 00:03:12,609 who read this fucking thing all day. 68 00:03:15,696 --> 00:03:17,572 Don't get me started on those. 69 00:03:19,324 --> 00:03:21,159 How are you feeling? 70 00:03:21,243 --> 00:03:22,703 I'm good. 71 00:03:23,912 --> 00:03:25,831 You know, I take Lexapro. 72 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 It helps with panic attacks, not just depression. 73 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 Promise, I'm fine. 74 00:03:30,961 --> 00:03:32,754 Sorry about that, Mrs. Torres. 75 00:03:32,838 --> 00:03:34,005 Are you OK? 76 00:03:34,089 --> 00:03:35,173 I thought you were going to pass out. 77 00:03:35,257 --> 00:03:36,508 Yep, all good. 78 00:03:36,591 --> 00:03:38,719 Let's just pick up where we left off. 79 00:03:40,345 --> 00:03:43,014 Mrs. Torres presents with one week 80 00:03:43,098 --> 00:03:44,725 of painful, swollen right calf. 81 00:03:44,808 --> 00:03:46,435 No trauma, no fever, 82 00:03:46,518 --> 00:03:48,645 no history of hypercoagulable state. 83 00:03:48,729 --> 00:03:50,689 However, she did take a 15-hour bus ride 84 00:03:50,772 --> 00:03:53,400 from Orlando to Pittsburgh last week. 85 00:03:53,483 --> 00:03:55,902 Mrs. Torres, we're concerned about 86 00:03:55,986 --> 00:03:58,196 a possible blood clot in your leg 87 00:03:58,280 --> 00:04:00,365 that can lead to serious complications. 88 00:04:00,449 --> 00:04:02,909 We need to do an ultrasound, but no need to worry. 89 00:04:02,993 --> 00:04:04,077 If it's positive, 90 00:04:04,161 --> 00:04:05,495 we can treat with a blood thinner. 91 00:04:05,579 --> 00:04:06,705 Bueno. 92 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 If there's something I've learned, 93 00:04:07,956 --> 00:04:09,374 it's to stop worrying. 94 00:04:09,458 --> 00:04:12,252 Can all your worries add a single moment to your life? 95 00:04:15,756 --> 00:04:16,757 Fresh from the lab. 96 00:04:16,840 --> 00:04:18,550 - They said one's critical. - They're supposed to 97 00:04:18,633 --> 00:04:19,968 - call those up. - I know. 98 00:04:20,051 --> 00:04:21,803 Every time they try, the red phone's been busy. 99 00:04:21,887 --> 00:04:22,929 Jesus Christ. 100 00:04:23,013 --> 00:04:24,848 This was resulted 25 minutes ago. 101 00:04:24,931 --> 00:04:26,725 Sodium 112. 102 00:04:26,808 --> 00:04:28,769 Mohan! 103 00:04:28,852 --> 00:04:32,063 Sprinkle some salt on your patient before he seizes. 104 00:04:32,147 --> 00:04:33,356 Where are we? 105 00:04:33,440 --> 00:04:35,275 Kidney stone patient's not obstructed. 106 00:04:35,358 --> 00:04:36,568 Just waiting on meds. 107 00:04:36,651 --> 00:04:38,153 Ortho is performing the replantation 108 00:04:38,236 --> 00:04:39,654 on our water slide trauma. 109 00:04:39,738 --> 00:04:42,407 Our perforated diverticulitis patient, Howard, 110 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 made it through surgery. 111 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 And I'm calling the CYF resource navigator 112 00:04:46,161 --> 00:04:47,537 to see if we're getting anywhere 113 00:04:47,621 --> 00:04:50,457 with emergency foster care for Baby Jane Doe. 114 00:04:50,540 --> 00:04:53,418 Other than that, labs and X-rays are way behind, 115 00:04:53,502 --> 00:04:55,754 but our Golden Girls are getting their steps in. 116 00:04:57,380 --> 00:04:59,758 Does Robby usually leave as soon as his shift ends, 117 00:04:59,841 --> 00:05:01,218 or does he like to stick around 118 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 for all the handoffs to night shift? 119 00:05:03,470 --> 00:05:05,305 Depends, but he's usually pretty good 120 00:05:05,388 --> 00:05:07,224 about getting out of here. 121 00:05:09,976 --> 00:05:11,853 Shortness of breath in South 16. 122 00:05:11,937 --> 00:05:13,772 He could totally decompensate. 123 00:05:15,357 --> 00:05:17,859 I'm hoping to catch another intubation before 7:00. 124 00:05:17,943 --> 00:05:20,529 One more gets me to three in my first week. 125 00:05:20,612 --> 00:05:22,155 Probably a record. 126 00:05:23,782 --> 00:05:26,076 I'm looking for an easy one. 127 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 Shift ends in 2 hours. 128 00:05:28,829 --> 00:05:31,665 You're supposed to pick up the stable patients in order. 129 00:05:31,748 --> 00:05:34,417 Do you need a--a second opinion on that? 130 00:05:34,501 --> 00:05:35,544 No. 131 00:05:36,461 --> 00:05:37,921 - Dr. McKay. - Yeah. 132 00:05:38,004 --> 00:05:39,965 A girl named Kiki came into reception looking for you. 133 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 Kiki? 134 00:05:41,216 --> 00:05:42,175 She said she'll be in the park. 135 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 Yeah, great, thanks. 136 00:05:48,014 --> 00:05:52,060 Hey, I think the labs are back on your PID patient. 137 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 Thanks. 138 00:05:54,145 --> 00:05:56,189 Is everything OK? 139 00:05:56,273 --> 00:05:58,525 Uh, fantastic. 140 00:06:02,028 --> 00:06:03,113 Langdon? 141 00:06:03,196 --> 00:06:06,199 Kind of hoping I would never see him again. 142 00:06:06,283 --> 00:06:09,119 Well, you know, maybe he's changed. 143 00:06:11,872 --> 00:06:13,582 When you got a sec, there's something-- 144 00:06:13,665 --> 00:06:15,000 Santos! 145 00:06:15,083 --> 00:06:17,043 I need you to pick up food poisoning in 12. 146 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 Yeah, sure. Why not? 147 00:06:18,753 --> 00:06:20,088 What? 148 00:06:20,171 --> 00:06:21,673 No snark? No pushback? 149 00:06:21,756 --> 00:06:23,049 What have you done with Santos? 150 00:06:23,133 --> 00:06:25,135 Only 2 hours to go. 151 00:06:25,218 --> 00:06:26,303 I surrender. 152 00:06:27,429 --> 00:06:29,306 That's the spirit. 153 00:06:35,270 --> 00:06:36,396 How's Becca? 154 00:06:36,479 --> 00:06:37,731 She's good. 155 00:06:37,814 --> 00:06:39,733 I'm trying to call her living community, 156 00:06:39,816 --> 00:06:41,651 but they are not picking up. 157 00:06:41,735 --> 00:06:43,153 Why you calling 'em? 158 00:06:44,195 --> 00:06:47,157 Because I don't know anything about this Adam person. 159 00:06:47,240 --> 00:06:49,784 I mean, they've been dating for 6 months, and--and-- 160 00:06:49,868 --> 00:06:51,661 and I don't know anything. 161 00:06:51,745 --> 00:06:53,705 She never said anything about wanting a boyfriend 162 00:06:53,788 --> 00:06:55,540 or even liking anyone. 163 00:06:55,624 --> 00:06:58,168 Yeah, but that doesn't mean she hasn't thought about it. 164 00:06:58,251 --> 00:06:59,753 No, I don't--I don't want to think about my sister 165 00:06:59,836 --> 00:07:01,546 thinking about having sex. 166 00:07:01,630 --> 00:07:04,299 I mean, who's to say he didn't take advantage of her? 167 00:07:04,382 --> 00:07:06,176 Middle Hill just let it happen. 168 00:07:06,259 --> 00:07:07,510 Why didn't they tell me? 169 00:07:07,594 --> 00:07:08,887 Well, maybe they didn't know about it. 170 00:07:08,970 --> 00:07:11,222 Six months, they had to have known. 171 00:07:11,306 --> 00:07:14,517 I just--maybe it was a mistake choosing Middle Hill. 172 00:07:14,601 --> 00:07:17,270 I--I mean, we saw a lot of good places, 173 00:07:17,354 --> 00:07:19,314 but that--that is where Becca wanted to go. 174 00:07:19,397 --> 00:07:20,482 I-- 175 00:07:20,565 --> 00:07:23,068 Are you Becca's legal guardian? 176 00:07:23,151 --> 00:07:24,903 No, I have durable power of attorney. 177 00:07:24,986 --> 00:07:27,238 But we did this thing called supportive decision-making, 178 00:07:27,322 --> 00:07:28,782 where she can... 179 00:07:28,865 --> 00:07:30,825 make her own decisions. 180 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 There you go. 181 00:07:32,577 --> 00:07:34,454 - Well, this is different. - Why? 182 00:07:34,537 --> 00:07:35,914 Because it is. 183 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 I-- 184 00:07:42,379 --> 00:07:44,464 My son, he's--he's not moving. 185 00:07:47,425 --> 00:07:49,094 OK. 186 00:07:49,177 --> 00:07:50,637 Come on, buddy. 187 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Come on. 188 00:07:56,059 --> 00:07:57,894 I got a hot and unresponsive child. 189 00:07:57,978 --> 00:07:59,020 I need a room, Dana. 190 00:07:59,104 --> 00:08:00,355 Trauma Two. 191 00:08:01,147 --> 00:08:03,650 We need a core temp ASAP. 192 00:08:03,733 --> 00:08:05,777 Hi, I'm Dr. Al-Hashimi. Are you Mom? 193 00:08:05,860 --> 00:08:07,654 - Brenda Azurmendi. - And this is? 194 00:08:07,737 --> 00:08:09,572 Micah. 195 00:08:09,656 --> 00:08:11,157 Has Micah been sick with a fever? 196 00:08:11,241 --> 00:08:12,701 No. He was fine all day. 197 00:08:12,784 --> 00:08:14,577 I found him in the car. 198 00:08:15,829 --> 00:08:18,373 Pupils are sluggish, but reactive. 199 00:08:18,456 --> 00:08:20,125 No reaction to pain. 200 00:08:21,793 --> 00:08:24,546 Uh, airway is patent with low tidal volume. 201 00:08:24,629 --> 00:08:26,673 Uh, let's set up for intubation. 202 00:08:27,799 --> 00:08:29,050 Heart rate is 22 in 10 seconds. 203 00:08:29,134 --> 00:08:31,511 - That's 132. - Do you know his weight? 204 00:08:31,594 --> 00:08:33,221 - No. - Joy, the Broselow. 205 00:08:33,304 --> 00:08:35,265 - The what? - The Broselow tape gives us 206 00:08:35,348 --> 00:08:37,308 all the drug doses based on length. 207 00:08:37,392 --> 00:08:38,435 Assisting with ventilation. 208 00:08:38,518 --> 00:08:40,020 Somebody call respiratory. 209 00:08:40,103 --> 00:08:41,688 You said you just found him in the car? 210 00:08:41,771 --> 00:08:43,398 I was working in the garden 211 00:08:43,481 --> 00:08:45,150 while he rode his trike in the driveway. 212 00:08:45,233 --> 00:08:47,277 One minute he was there, and then he wasn't. 213 00:08:47,360 --> 00:08:49,029 I--I thought he had gone into the house, 214 00:08:49,112 --> 00:08:50,655 but I couldn't find him anywhere. 215 00:08:50,739 --> 00:08:52,449 He must have gotten tired 216 00:08:52,532 --> 00:08:54,909 and--and climbed in and fallen asleep. 217 00:08:54,993 --> 00:08:57,620 By the time I found him, I--I couldn't wake him up. 218 00:08:57,704 --> 00:08:58,955 How long was he in there? 219 00:08:59,039 --> 00:08:59,998 Uh, m-m-maybe-- 220 00:09:00,081 --> 00:09:02,125 maybe 15 minutes or--or 20. 221 00:09:02,208 --> 00:09:04,502 And the car was just unlocked? 222 00:09:04,586 --> 00:09:05,962 It's a safe neighborhood. 223 00:09:06,046 --> 00:09:07,589 Uh, Joy. 224 00:09:07,672 --> 00:09:12,677 OK, so you're gonna want to start at the head, 225 00:09:12,761 --> 00:09:15,930 measure the length, and then read it off. 226 00:09:16,014 --> 00:09:18,349 Uh, approximate weight is 25 kilograms. 227 00:09:18,433 --> 00:09:20,185 250 bolus of LR. 228 00:09:20,268 --> 00:09:22,020 I have doses for rock and ketamine. 229 00:09:22,103 --> 00:09:24,397 Almost no tone. I can do this without meds. 230 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 Uh, it's easy enough to bag. 231 00:09:25,565 --> 00:09:26,691 Let's wait for RT. 232 00:09:26,775 --> 00:09:28,318 When the temperature is this high, 233 00:09:28,401 --> 00:09:30,236 the muscles can lose their strength, 234 00:09:30,320 --> 00:09:32,280 so we're going to help him breathe with a tube. 235 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Uh, rectal temp is 105.5. 236 00:09:34,908 --> 00:09:35,992 Heatstroke. 237 00:09:36,076 --> 00:09:37,494 Ice packs to the groin and axilla. 238 00:09:37,577 --> 00:09:38,995 See if we have an Arctic Sun that's not in use. 239 00:09:39,079 --> 00:09:40,538 We need all the ice we can get. 240 00:09:41,664 --> 00:09:43,833 And a pediatric body bag. 241 00:09:46,669 --> 00:09:48,505 Still waiting on your ketorolac pills. 242 00:09:48,588 --> 00:09:50,090 I will keep following up with the pharmacy. 243 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 I told my son I would meet him at the park. 244 00:09:51,800 --> 00:09:53,384 We always watch the fireworks together. 245 00:09:53,468 --> 00:09:54,385 Sorry, Mr. Green. 246 00:09:54,469 --> 00:09:55,595 We won't forget about you. 247 00:09:55,678 --> 00:09:56,888 Mm. 248 00:10:01,059 --> 00:10:02,227 Heard you had a heart attack. 249 00:10:02,310 --> 00:10:04,395 I did not have a heart attack. 250 00:10:05,313 --> 00:10:07,440 Hey, Samira, how are you feeling? 251 00:10:07,524 --> 00:10:09,692 I am totally fine. 252 00:10:09,776 --> 00:10:10,860 Uh, glad to hear it. 253 00:10:10,944 --> 00:10:12,028 Hey, do you mind watching my patients 254 00:10:12,112 --> 00:10:13,196 for 5 minutes? 255 00:10:13,279 --> 00:10:14,239 I have to step out for a sec. 256 00:10:14,322 --> 00:10:15,573 No problem. 257 00:10:15,657 --> 00:10:18,201 Ogilvie, you, uh, want to get some air? 258 00:10:18,284 --> 00:10:19,494 Got a good case for you. 259 00:10:19,577 --> 00:10:21,955 Might an intubation be required? 260 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 No. 261 00:10:23,123 --> 00:10:24,207 It's an unhoused patient 262 00:10:24,290 --> 00:10:26,126 I've treated on the street team. 263 00:10:28,253 --> 00:10:30,004 Thank you so much. 264 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 - Hi, Becca. - Hey. 265 00:10:50,150 --> 00:10:52,610 I'm sorry I yelled at you. 266 00:10:52,694 --> 00:10:55,029 I was just... 267 00:10:55,113 --> 00:10:56,281 surprised. 268 00:10:56,364 --> 00:10:58,324 The nurse said I can leave. 269 00:10:58,408 --> 00:10:59,617 Yeah, um, 270 00:10:59,701 --> 00:11:01,494 can we just finish our conversation first? 271 00:11:01,578 --> 00:11:03,413 About what? 272 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Look, I--I know you don't have to tell me anything. 273 00:11:05,748 --> 00:11:07,417 I just... 274 00:11:07,500 --> 00:11:11,421 kind of hope you'd want to. 275 00:11:13,464 --> 00:11:14,966 When Adam asked you to have sex-- 276 00:11:15,049 --> 00:11:16,634 He didn't ask me. 277 00:11:16,718 --> 00:11:18,219 I asked him. 278 00:11:19,679 --> 00:11:20,847 So he didn't pressure-- 279 00:11:20,930 --> 00:11:22,599 No. 280 00:11:22,682 --> 00:11:25,560 So you wanted to have sex. 281 00:11:25,643 --> 00:11:27,312 I wanted to have sex. 282 00:11:27,395 --> 00:11:28,688 Sex is great! 283 00:11:28,771 --> 00:11:31,441 We talked about sex in my mind and body class. 284 00:11:31,524 --> 00:11:33,276 I told my therapist too. 285 00:11:35,653 --> 00:11:37,405 Hey, the, uh, pancreatitis in North 3's 286 00:11:37,488 --> 00:11:39,032 - still waiting for you. - OK. 287 00:11:39,115 --> 00:11:41,159 - Can I go now? - Uh, just one second. 288 00:11:41,242 --> 00:11:42,452 Uh, I'll be right there. 289 00:11:42,535 --> 00:11:44,329 I'm just gonna walk my sister out. 290 00:11:49,834 --> 00:11:52,003 Yeah, sorry, I'm right behind you. 291 00:11:54,047 --> 00:11:56,132 Curtis Larson, 42. 292 00:11:56,216 --> 00:11:57,759 Called to the golf course for combative behavior 293 00:11:57,842 --> 00:11:59,177 with his buddies. 294 00:11:59,260 --> 00:12:01,471 No signs of trauma, just alcohol on the breath. 295 00:12:01,554 --> 00:12:03,264 Seems to have calmed down a bit. 296 00:12:03,348 --> 00:12:04,515 He was fighting us so hard, 297 00:12:04,599 --> 00:12:06,100 had to give 4 milligrams of Versed 298 00:12:06,184 --> 00:12:07,477 to get vitals and a line. 299 00:12:07,560 --> 00:12:09,604 Good BP, pulse ox 99 on two liters. 300 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 Between the booze and the Versed, 301 00:12:11,064 --> 00:12:12,440 he'll be sleeping it off for a while. 302 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Central 14, guys. 303 00:12:21,324 --> 00:12:22,450 Roxie's gone. 304 00:12:23,826 --> 00:12:25,245 Is the husband still in there with her? 305 00:12:25,328 --> 00:12:27,038 Yeah, Javadi's with him. 306 00:12:27,121 --> 00:12:29,749 She needs a death note. I can't find McKay. 307 00:12:29,832 --> 00:12:31,084 OK, I'll be right there. 308 00:12:31,167 --> 00:12:32,293 OK. 309 00:12:32,377 --> 00:12:34,420 Have you seen McKay anywhere? 310 00:12:34,504 --> 00:12:35,838 No. 311 00:12:38,466 --> 00:12:40,134 Have you ever seen a xylazine wound? 312 00:12:40,218 --> 00:12:42,178 - No. - But you know what it is? 313 00:12:42,262 --> 00:12:43,471 Yes. 314 00:12:43,554 --> 00:12:45,056 Then you know its street name is Tranq, 315 00:12:45,139 --> 00:12:46,099 and this shit is nasty 316 00:12:46,182 --> 00:12:48,268 and can lead to skin necrosis. 317 00:12:48,351 --> 00:12:50,603 I've never understood drug addiction. 318 00:12:50,687 --> 00:12:52,772 Well, you need to try. 319 00:12:52,855 --> 00:12:55,024 A little empathy goes a long way in this job. 320 00:12:55,108 --> 00:12:56,401 I am empathetic, I ju-- 321 00:12:56,484 --> 00:12:57,860 I don't understand how an intelligent person 322 00:12:57,944 --> 00:13:00,196 - allows themselves to-- - Can make mistakes? 323 00:13:00,280 --> 00:13:01,906 Heal themselves? Take away the pain? 324 00:13:01,990 --> 00:13:04,075 Hide from the abuse? 325 00:13:04,158 --> 00:13:07,078 We're healers, not judges. 326 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 Shouldn't we go to the crosswalk? 327 00:13:09,539 --> 00:13:10,748 No? 328 00:13:10,832 --> 00:13:12,333 OK, this is what we're doing. 329 00:13:12,417 --> 00:13:14,627 I see organ donation in my future. 330 00:13:14,711 --> 00:13:15,920 Sorry! 331 00:14:11,809 --> 00:14:13,978 How's it going, Kiki? 332 00:14:14,062 --> 00:14:15,521 Who's this? 333 00:14:15,605 --> 00:14:16,939 Oh, it's, uh, Ogilvie. 334 00:14:17,023 --> 00:14:19,317 He's a student doctor here to help me. 335 00:14:19,400 --> 00:14:21,778 So what's happening with you? 336 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 My leg's getting stinky again. 337 00:14:23,613 --> 00:14:25,865 Yeah? OK, let's take a look. 338 00:14:25,948 --> 00:14:27,158 OK. 339 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 Is that an injection site? 340 00:14:32,997 --> 00:14:34,624 - No. - No. 341 00:14:34,707 --> 00:14:37,418 Xylazine wounds can show up anywhere. 342 00:14:37,502 --> 00:14:39,379 You, uh--you still using Tranq? 343 00:14:39,462 --> 00:14:40,797 Sometimes. 344 00:14:40,880 --> 00:14:42,632 Sometimes is not good, Kiki. 345 00:14:42,715 --> 00:14:44,008 You know it's nasty stuff. 346 00:14:44,092 --> 00:14:45,343 I'm trying to quit. 347 00:14:45,426 --> 00:14:47,220 How you going about that? 348 00:14:47,303 --> 00:14:49,389 I go to meetings sometimes. 349 00:14:49,472 --> 00:14:50,723 Meetings are good. 350 00:14:50,807 --> 00:14:53,601 Uh, not using's even better. 351 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 Uh, OK. What's your plan, Ogilvie? 352 00:15:02,360 --> 00:15:03,903 Ogilvie, you OK? 353 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 - Yes. - Yeah? 354 00:15:05,238 --> 00:15:06,322 Absolutely. 355 00:15:06,406 --> 00:15:11,119 Uh, my plan is clean with saline. 356 00:15:11,202 --> 00:15:12,286 Antibiotics? 357 00:15:12,370 --> 00:15:14,414 Medihoney to break down the eschar. 358 00:15:14,497 --> 00:15:15,748 And then? 359 00:15:15,832 --> 00:15:18,751 Um, redress with Xeroform 360 00:15:18,835 --> 00:15:20,002 and an ABD pad and a Kerlix wrap. 361 00:15:20,086 --> 00:15:21,546 Yeah, that'll do it. 362 00:15:21,629 --> 00:15:24,048 You need to change this dressing every day, Kiki, OK? 363 00:15:24,132 --> 00:15:25,758 I don't think I can do that. 364 00:15:25,842 --> 00:15:26,759 We'll give you all the supplies. 365 00:15:26,843 --> 00:15:28,010 You can do it yourself. 366 00:15:28,094 --> 00:15:29,762 You won't even have to come back here. 367 00:15:29,846 --> 00:15:32,598 Yeah. OK. 368 00:15:32,682 --> 00:15:34,559 OK. 369 00:15:34,642 --> 00:15:36,018 OK, pass the saline. 370 00:15:45,319 --> 00:15:47,238 Hey, I'm Dr. Whitaker. 371 00:15:47,321 --> 00:15:48,865 This is Dr. Santos. 372 00:15:48,948 --> 00:15:51,159 Roberto. Like Roberto Clemente. 373 00:15:52,410 --> 00:15:54,912 Oh, sorry. I--I don't know who that is. 374 00:15:55,955 --> 00:15:58,166 Pirates Hall of Famer Roberto Clemente. 375 00:15:58,249 --> 00:16:00,251 You--you don't watch baseball? 376 00:16:01,544 --> 00:16:03,629 Well, I am from Nebraska. 377 00:16:03,713 --> 00:16:06,215 We went to a few Storm Chasers games as a kid. 378 00:16:06,299 --> 00:16:07,300 That's about it. 379 00:16:07,383 --> 00:16:09,051 No Major League team, you know. 380 00:16:10,553 --> 00:16:12,805 All right. What happened to your elbow? 381 00:16:12,889 --> 00:16:15,850 Oneil Cruz hits a walk-off tater, right? 382 00:16:15,933 --> 00:16:18,978 And I--I--I catch it, you know, 383 00:16:19,061 --> 00:16:20,730 um, but then somebody fell on top of me, 384 00:16:20,813 --> 00:16:22,523 and I--I think I heard a pop, 385 00:16:22,607 --> 00:16:24,734 but hard to tell with all the screaming. 386 00:16:24,817 --> 00:16:26,527 - That sounds pretty dangerous. - Yeah. 387 00:16:26,611 --> 00:16:27,695 You're not one of those guys 388 00:16:27,778 --> 00:16:30,364 who steals balls from kids, are you? 389 00:16:30,448 --> 00:16:32,033 I didn't steal this. I wouldn't do that. 390 00:16:32,116 --> 00:16:34,035 I would never do that. I would never do that. 391 00:16:34,118 --> 00:16:35,119 OK. 392 00:16:35,203 --> 00:16:37,205 Can you move your fingers for me? 393 00:16:39,790 --> 00:16:41,792 And the thumb? 394 00:16:41,876 --> 00:16:43,419 Uh... 395 00:16:43,503 --> 00:16:44,754 - No. - OK, you know what? 396 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 We can put that in a belongings bag-- 397 00:16:46,464 --> 00:16:47,465 No, thanks. 398 00:16:47,548 --> 00:16:49,300 I, um--I think I will hold on to this. 399 00:16:50,593 --> 00:16:51,844 OK. Uh, you know what? 400 00:16:51,928 --> 00:16:53,763 We can put you in a sling, 401 00:16:53,846 --> 00:16:55,306 and then you can hold on to the ball 402 00:16:55,389 --> 00:16:56,641 while we examine you. 403 00:16:58,226 --> 00:17:00,311 OK. Yeah, I guess. 404 00:17:01,604 --> 00:17:02,897 Uh, you're gonna throw in an IV 405 00:17:02,980 --> 00:17:04,482 and start with 4 of morphine. 406 00:17:04,565 --> 00:17:06,943 No, no, no, no. I don't want to be knocked out. 407 00:17:07,026 --> 00:17:09,028 No, it's a low dose. You won't be knocked out. 408 00:17:09,111 --> 00:17:10,446 It'll just help with the pain. 409 00:17:10,530 --> 00:17:11,656 Might make you a little drowsy. 410 00:17:11,739 --> 00:17:14,242 No. I need to stay alert. 411 00:17:14,325 --> 00:17:15,493 OK. 412 00:17:15,576 --> 00:17:17,662 Uh, we will order you an X-ray. 413 00:17:17,745 --> 00:17:20,498 Just please let us know if you change your mind. 414 00:17:21,499 --> 00:17:22,959 OK, yeah. 415 00:17:26,170 --> 00:17:28,798 Temp is down to 103.5. 416 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 Long way to 98.6. 417 00:17:30,841 --> 00:17:32,343 102, we take him off the ice. 418 00:17:32,426 --> 00:17:35,429 Otherwise, we can overshoot and cause hypothermia. 419 00:17:35,513 --> 00:17:37,223 I put in orders for CK. 420 00:17:37,306 --> 00:17:39,392 What does the CK tell us, Joy? 421 00:17:39,475 --> 00:17:42,311 Rhabdo from muscle breakdown can take out the kidneys. 422 00:17:42,395 --> 00:17:44,939 I'm more concerned about his brain. 423 00:17:50,736 --> 00:17:52,488 It's two times a day for three days, 424 00:17:52,572 --> 00:17:54,323 and, uh, a nurse can crush it up. 425 00:17:54,407 --> 00:17:56,534 Dr. Langdon already told me. 426 00:17:56,617 --> 00:17:58,202 OK, bye, Mel. 427 00:17:58,286 --> 00:17:59,662 I'll see you, uh-- I'll see you at fireworks. 428 00:17:59,745 --> 00:18:02,415 Oh, I was going to watch fireworks 429 00:18:02,498 --> 00:18:05,001 with Adam and his parents. 430 00:18:05,084 --> 00:18:06,961 - Where? - At the park. 431 00:18:07,044 --> 00:18:09,547 They're picking us up. They go every year. 432 00:18:09,630 --> 00:18:11,215 But we always watch the fireworks together. 433 00:18:11,299 --> 00:18:12,341 I have your headphones. 434 00:18:12,425 --> 00:18:14,385 Adam said that he has extra. 435 00:18:14,468 --> 00:18:17,346 OK, well, um, do you have Adam's parents' phone number? 436 00:18:17,430 --> 00:18:18,514 Why? 437 00:18:18,598 --> 00:18:20,683 Just in case I need to reach them. 438 00:18:22,810 --> 00:18:24,228 I want to go now. 439 00:18:24,312 --> 00:18:26,606 - Well, I guess I could call-- - Bye, Mel! 440 00:18:29,317 --> 00:18:31,611 So how long have you been part of the street team? 441 00:18:31,694 --> 00:18:33,779 Oh, about a year. 442 00:18:33,863 --> 00:18:35,448 And why do you do it? 443 00:18:35,531 --> 00:18:38,284 Oh, most of these unhoused folks feel abandoned. 444 00:18:38,367 --> 00:18:39,327 Sorry. 445 00:18:39,410 --> 00:18:41,162 They, uh, don't trust easily. 446 00:18:41,245 --> 00:18:43,956 Meeting them where they're at makes a big difference. 447 00:18:44,040 --> 00:18:47,460 I've been trying to get Kiki to come by for months. 448 00:18:47,543 --> 00:18:49,920 You should, uh, volunteer. 449 00:18:50,004 --> 00:18:51,339 It's great training. 450 00:18:51,422 --> 00:18:53,758 Street team could always use the help. 451 00:18:53,841 --> 00:18:56,302 Yeah, uh, maybe. 452 00:18:56,385 --> 00:18:57,678 Thank you. 453 00:18:57,762 --> 00:18:59,764 Hey, how did the deposition go? 454 00:18:59,847 --> 00:19:02,433 Um, I'm glad it's over, 455 00:19:02,516 --> 00:19:05,227 but I didn't feel good about it at all. 456 00:19:05,311 --> 00:19:06,937 You know, I'm still not supposed to talk about it. 457 00:19:07,021 --> 00:19:08,981 No, but you can talk about how you feel. 458 00:19:09,065 --> 00:19:11,484 Who do you have to talk to when things aren't going so good? 459 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 Friends? Family? 460 00:19:13,486 --> 00:19:14,737 Actually, I don't really have anyone-- 461 00:19:14,820 --> 00:19:16,238 Hey, McKay, where have you been? 462 00:19:16,322 --> 00:19:17,948 Oh, I, uh--I stepped out. 463 00:19:18,032 --> 00:19:19,742 Did you tell anybody? 464 00:19:19,825 --> 00:19:21,577 Oh, I was, uh, treating a young woman 465 00:19:21,661 --> 00:19:22,870 I met on the street team. 466 00:19:22,953 --> 00:19:24,747 Did she check in as a patient? 467 00:19:24,830 --> 00:19:27,249 No, we treated her in the park. 468 00:19:28,501 --> 00:19:30,795 "We"? 469 00:19:30,878 --> 00:19:32,797 I, uh--I took Ogilvie. 470 00:19:32,880 --> 00:19:35,049 Oh, OK, so you treated her 471 00:19:35,132 --> 00:19:37,176 outside the ED on PTMC's dime 472 00:19:37,259 --> 00:19:38,678 and you brought a medical student with you, 473 00:19:38,761 --> 00:19:40,221 right when we're in the middle of crisis mode, 474 00:19:40,304 --> 00:19:41,806 and we need all hands on deck. 475 00:19:41,889 --> 00:19:43,099 We were gone for 10 minutes, tops. 476 00:19:43,182 --> 00:19:44,558 When you're here, I need you to be here. 477 00:19:44,642 --> 00:19:47,895 And while you stepped out, Roxie died. 478 00:19:49,313 --> 00:19:50,439 What? 479 00:19:54,777 --> 00:19:57,279 Oh, man, I'm sorry. 480 00:19:57,363 --> 00:19:59,073 I didn't think she would be gone that quickly. 481 00:19:59,156 --> 00:20:00,908 Shit. 482 00:20:02,952 --> 00:20:04,120 Excuse me. 483 00:20:04,203 --> 00:20:07,123 Um, she took a nasty fall. Her shoulder. 484 00:20:07,206 --> 00:20:08,541 Screamed in pain when we put the ties on her. 485 00:20:08,624 --> 00:20:09,875 Hello, I'm Dr. Robinavitch. 486 00:20:09,959 --> 00:20:11,419 This is Dr. McKay. 487 00:20:11,502 --> 00:20:14,130 Agents Correa and Russo. 488 00:20:14,213 --> 00:20:16,424 She needs to be looked at before we process her. 489 00:20:16,507 --> 00:20:18,008 What's your name, ma'am? 490 00:20:19,719 --> 00:20:20,928 Pranita. 491 00:20:21,011 --> 00:20:23,597 We're gonna take care of you, OK? 492 00:20:23,681 --> 00:20:24,974 You said she fell? 493 00:20:25,057 --> 00:20:27,309 We were conducting a sweep at her restaurant. 494 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 Everyone in the kitchen took off. 495 00:20:29,061 --> 00:20:31,230 She was shoved down some alley stairs. 496 00:20:31,313 --> 00:20:33,649 - Right. - Could be a rotator cuff tear 497 00:20:33,733 --> 00:20:36,318 or an AC separation. 498 00:20:36,402 --> 00:20:38,112 Let's put her in a chair, find her a room. 499 00:20:38,195 --> 00:20:39,864 South 19. 500 00:20:44,243 --> 00:20:45,745 Yeah. Just through here. 501 00:20:46,954 --> 00:20:48,873 Curtis, dude. 502 00:20:48,956 --> 00:20:49,957 What happened? 503 00:20:50,040 --> 00:20:51,792 Medics had to sedate him to transport. 504 00:20:53,210 --> 00:20:55,004 I didn't realize he was such an angry drunk. 505 00:20:55,087 --> 00:20:56,297 So you've seen him drunk before? 506 00:20:56,380 --> 00:20:58,591 Sure, yeah, but never like this. 507 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 He tried to pick a fight with the guys in front of us. 508 00:21:00,718 --> 00:21:01,927 He said they were going too slow. 509 00:21:02,011 --> 00:21:03,846 That's when they called the cops. 510 00:21:03,929 --> 00:21:06,182 Could he have taken drugs? 511 00:21:06,265 --> 00:21:08,267 If he did, they were not the performance-enhancing kind. 512 00:21:09,477 --> 00:21:11,103 He shot a 112. 513 00:21:12,521 --> 00:21:15,524 We'll order labs, see what we can figure out. 514 00:21:15,608 --> 00:21:17,526 Uh, any family we can contact? 515 00:21:17,610 --> 00:21:19,487 I have no idea. We don't talk about that shit. 516 00:21:19,570 --> 00:21:20,863 How long is he gonna be here? 517 00:21:20,946 --> 00:21:23,199 At least 3 or 4 hours, till he sobers up. 518 00:21:23,282 --> 00:21:24,492 Cool. 519 00:21:24,575 --> 00:21:26,494 Is it OK if I just come back around 9:00? 520 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 - Sure. - Great, thanks. 521 00:21:31,832 --> 00:21:34,543 I need those removed so I can check her vital signs. 522 00:21:38,589 --> 00:21:40,382 OK, tender over the AC. 523 00:21:46,931 --> 00:21:49,141 Can you, uh, lift your right arm up 524 00:21:49,225 --> 00:21:51,519 above your shoulder like this? 525 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 - Ah! - Heart rate's 110. 526 00:21:58,734 --> 00:21:59,735 Pulse ox 98. 527 00:21:59,819 --> 00:22:01,821 Painful arc test is positive. 528 00:22:01,904 --> 00:22:03,280 Try the drop arm test. 529 00:22:03,364 --> 00:22:06,200 I'm gonna lift your arm up, OK? 530 00:22:06,283 --> 00:22:09,703 And you just lower it as slowly as you can, OK? 531 00:22:09,787 --> 00:22:11,497 OK. 532 00:22:11,580 --> 00:22:14,083 - Positive drop arm test. - What's that mean? 533 00:22:14,166 --> 00:22:15,960 That means that she's gonna require an X-ray. 534 00:22:16,043 --> 00:22:17,878 It's most likely a rotator cuff tear, 535 00:22:17,962 --> 00:22:19,630 which sometimes can come with a fracture. 536 00:22:19,713 --> 00:22:21,131 We need an X-ray to rule it out. 537 00:22:21,215 --> 00:22:23,092 How long is that gonna take? 538 00:22:23,175 --> 00:22:24,802 Our computers are down today. 539 00:22:24,885 --> 00:22:26,428 Everything's moving a little slower than usual, 540 00:22:26,512 --> 00:22:28,013 but we will fast-track her. 541 00:22:28,097 --> 00:22:30,266 Is there anyone you want us to call, Pranita? 542 00:22:30,349 --> 00:22:32,685 No phone calls. 543 00:22:32,768 --> 00:22:34,436 Got a bathroom? 544 00:22:42,820 --> 00:22:44,196 Right there. 545 00:22:46,073 --> 00:22:47,116 I do not want these guys here 546 00:22:47,199 --> 00:22:48,617 any longer than they need to be, 547 00:22:48,701 --> 00:22:50,369 so let's find X-ray and fast-track this one. 548 00:22:50,452 --> 00:22:52,454 Her family might be worried. Maybe I can call them-- 549 00:22:52,538 --> 00:22:54,039 No, no, no. Just stay with her. 550 00:22:54,123 --> 00:22:55,374 Make sure she has everything she needs. 551 00:22:55,457 --> 00:22:56,792 We treat her injury, and that's it. 552 00:22:56,876 --> 00:22:58,460 OK. 553 00:22:58,544 --> 00:23:01,422 Jamie Guerrero to window three, please. 554 00:23:01,505 --> 00:23:04,091 Jamie Guerrero to window three. 555 00:23:30,534 --> 00:23:32,703 Got a lateral. 556 00:23:32,786 --> 00:23:33,996 Best I could. 557 00:23:34,079 --> 00:23:36,415 Posterior dislocation, no fracture. 558 00:23:36,498 --> 00:23:38,250 - Thanks. - Mm-hmm. 559 00:23:38,334 --> 00:23:39,710 OK, good news, Roberto. 560 00:23:39,793 --> 00:23:43,213 No broken bones, but the elbow joint is dislocated 561 00:23:43,297 --> 00:23:45,132 and we need to get the ball back in the socket. 562 00:23:45,215 --> 00:23:47,635 The best way is with sedation and pain meds. 563 00:23:47,718 --> 00:23:49,637 - No, no, no. - I know you said no morphine, 564 00:23:49,720 --> 00:23:51,722 but we can put local anesthetic into the joint 565 00:23:51,805 --> 00:23:52,806 to block the pain. 566 00:23:52,890 --> 00:23:53,974 That way you won't be sedated. 567 00:23:54,058 --> 00:23:55,851 No, thanks, Doc. 568 00:23:55,935 --> 00:23:58,145 Just--just give me a bullet to bite on. 569 00:24:02,983 --> 00:24:04,860 They raided Joe's over in Green Tree. 570 00:24:04,944 --> 00:24:06,445 Oh, man, I love that place. 571 00:24:06,528 --> 00:24:07,780 Brought in one of the employees. 572 00:24:07,863 --> 00:24:08,948 So ICE is here? 573 00:24:09,031 --> 00:24:10,240 People are leaving the waiting room. 574 00:24:10,324 --> 00:24:11,867 Ten patients already. What should I do? 575 00:24:11,951 --> 00:24:13,619 Just tell them the truth and hope they stay 576 00:24:13,702 --> 00:24:14,870 for the treatment that they need. 577 00:24:14,954 --> 00:24:16,288 Martha took off. 578 00:24:16,372 --> 00:24:17,498 I'm gonna call her when I get a chance. 579 00:24:17,581 --> 00:24:18,999 Oh, shit. Yeah, make sure she's OK. 580 00:24:19,083 --> 00:24:20,542 Will you call the EVS department too 581 00:24:20,626 --> 00:24:21,752 - and let 'em know? - Will do. 582 00:24:21,835 --> 00:24:22,962 All right, hold down the fort. 583 00:24:23,045 --> 00:24:24,004 Let us know if you need backup. 584 00:24:24,088 --> 00:24:25,381 You got it. 585 00:24:25,464 --> 00:24:27,967 Can't we just tell the agents to fuck off? 586 00:24:28,050 --> 00:24:30,511 They are not gonna leave without their patient. 587 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 We just need to treat her. 588 00:24:31,971 --> 00:24:33,514 Even if she's undocumented? 589 00:24:33,597 --> 00:24:35,641 All patients, regardless of immigration status, 590 00:24:35,724 --> 00:24:38,644 have the right to emergency care under EMTALA. 591 00:24:39,728 --> 00:24:41,522 Pranita is next in line for X-ray. 592 00:24:41,605 --> 00:24:43,023 OK, good. Thank you. 593 00:24:44,775 --> 00:24:47,236 Propofol is down to 100 mikes per minute. 594 00:24:47,319 --> 00:24:48,696 Temp is 101.8. 595 00:24:48,779 --> 00:24:50,614 Great, let's get him off the ice. 596 00:24:50,698 --> 00:24:52,574 OK, hands. 597 00:24:52,658 --> 00:24:54,952 On my count. One, two, three. 598 00:24:58,122 --> 00:24:59,248 What's the latest? 599 00:24:59,331 --> 00:25:02,292 Uh, we got some arm movement. 600 00:25:02,376 --> 00:25:04,086 That's a good sign. 601 00:25:05,921 --> 00:25:09,258 And pupils are minimally reactive. 602 00:25:10,509 --> 00:25:12,845 Plantars are downgoing. 603 00:25:12,928 --> 00:25:15,055 All encouraging signs. 604 00:25:17,057 --> 00:25:19,059 Any luck getting a lawyer for our detainee? 605 00:25:19,143 --> 00:25:20,644 Uh, no. 606 00:25:20,728 --> 00:25:22,604 Keep me posted. 607 00:25:22,688 --> 00:25:24,064 Yeah. 608 00:25:29,153 --> 00:25:30,654 That's a pretty bracelet. 609 00:25:32,072 --> 00:25:34,074 My daughter made it for me. 610 00:25:35,993 --> 00:25:37,202 She doesn't know where I am. 611 00:25:37,286 --> 00:25:39,997 I just want her to know that I'm OK. 612 00:25:41,832 --> 00:25:44,251 You seriously won't let her make a phone call? 613 00:25:44,334 --> 00:25:46,628 Not until she's processed. 614 00:25:46,712 --> 00:25:48,255 Unbelievable. 615 00:25:49,965 --> 00:25:52,551 Thanks, and just let me know when she gets back. 616 00:25:52,634 --> 00:25:53,886 Uh, one other thing. 617 00:25:53,969 --> 00:25:56,764 Uh, do you have a resident named Adam? 618 00:25:56,847 --> 00:25:59,016 I was wondering if I could get his parents' phone number. 619 00:25:59,099 --> 00:26:00,267 - Nope! - I-- 620 00:26:00,350 --> 00:26:01,852 Red phone is for emergencies only. 621 00:26:01,935 --> 00:26:04,021 This is kind of an emergency. 622 00:26:05,564 --> 00:26:06,982 Sorry. Bye. 623 00:26:08,233 --> 00:26:09,902 Hey, Mel, we need an R3 624 00:26:09,985 --> 00:26:11,403 to supervise a reduction in North 4. 625 00:26:11,487 --> 00:26:13,572 - Are you free? - Uh, I guess. 626 00:26:14,531 --> 00:26:16,283 Should we move the deceased woman 627 00:26:16,366 --> 00:26:18,243 in Central 9 to viewing? 628 00:26:18,327 --> 00:26:19,912 Uh, no, let's leave the husband in there 629 00:26:19,995 --> 00:26:22,081 - for a little while longer. - We need the room. 630 00:26:22,164 --> 00:26:24,041 We're not moving her yet! 631 00:26:24,124 --> 00:26:25,834 OK, sorry. 632 00:26:25,918 --> 00:26:27,211 I'm gonna do a room check. 633 00:26:28,587 --> 00:26:31,090 Pedes ICU says they'll have a bed soon. 634 00:26:31,173 --> 00:26:32,841 OK. 635 00:26:37,262 --> 00:26:39,098 So what do we think? 636 00:26:39,181 --> 00:26:40,599 About what? 637 00:26:40,682 --> 00:26:42,684 The mom of our heatstroke kid. 638 00:26:42,768 --> 00:26:44,269 Uh, that is not our job. 639 00:26:44,353 --> 00:26:46,438 That is what CYF is for. 640 00:26:46,522 --> 00:26:48,190 So you think it was on purpose? 641 00:26:48,273 --> 00:26:50,442 No, I did not say that. 642 00:26:50,526 --> 00:26:51,735 I just don't buy it. 643 00:26:51,819 --> 00:26:53,320 She lost her kid at home? 644 00:26:53,403 --> 00:26:54,613 Plus, she just looks guilty. 645 00:26:54,696 --> 00:26:56,365 Has anyone seen her cry? 646 00:26:57,825 --> 00:26:59,535 People don't always respond to trauma 647 00:26:59,618 --> 00:27:01,328 the way you expect them to. 648 00:27:01,411 --> 00:27:03,747 Stay focused on the kid. 649 00:27:06,375 --> 00:27:09,002 BP 78 over 42, sats 87. 650 00:27:09,086 --> 00:27:11,880 You having some pain again, Mr. Green? 651 00:27:11,964 --> 00:27:13,715 - Mr. Green? - This one's yours? 652 00:27:13,799 --> 00:27:16,426 Yeah, a kidney stone. Possible vasovagal. 653 00:27:16,510 --> 00:27:18,178 Can't assume that. We need some help here! 654 00:27:18,262 --> 00:27:19,346 Does he have an IV? 655 00:27:19,429 --> 00:27:21,640 N-no, he didn't need one. 656 00:27:21,723 --> 00:27:24,059 Hypotensive and hypoxic. 657 00:27:24,143 --> 00:27:25,519 Clear a trauma room. 658 00:27:25,602 --> 00:27:27,020 Yeah. 659 00:27:27,104 --> 00:27:29,565 Uh, he was just waiting on his discharge meds. 660 00:27:29,648 --> 00:27:31,233 Pain-free. 661 00:27:32,442 --> 00:27:34,069 A few more patients are gone from chairs. 662 00:27:34,153 --> 00:27:36,196 South 15 took off too. 663 00:27:36,280 --> 00:27:37,447 History of renal colic. 664 00:27:37,531 --> 00:27:39,366 Heme-positive urine. BP crashing. 665 00:27:39,449 --> 00:27:41,785 Heme-positive urine doesn't always mean kidney stone. 666 00:27:41,869 --> 00:27:44,163 Two antecubital lines, biggest ones we've got, 667 00:27:44,246 --> 00:27:48,876 E-FAST, and let's get two units of whole blood hung, please. 668 00:27:48,959 --> 00:27:50,043 Good. 669 00:27:51,837 --> 00:27:53,922 - Who worked up this patient? - I did. 670 00:27:54,006 --> 00:27:56,425 Ultrasound showed dilated ureter a-- 671 00:27:56,508 --> 00:27:57,885 and mild left hydronephrosis 672 00:27:57,968 --> 00:27:59,970 consistent with his history of renal colic. 673 00:28:00,053 --> 00:28:01,471 What about the aorta? 674 00:28:01,555 --> 00:28:03,432 I didn't look at the aorta. 675 00:28:03,515 --> 00:28:05,475 - Who did you present to? - Dr. Mohan. 676 00:28:05,559 --> 00:28:07,144 You said the rest of the ultrasound was normal. 677 00:28:07,227 --> 00:28:09,271 I meant that the other kidney was normal. 678 00:28:11,523 --> 00:28:13,150 8-centimeter triple-A with massive free fluid. 679 00:28:13,233 --> 00:28:15,027 Ruptured aortic aneurysm. He's bleeding out. 680 00:28:15,110 --> 00:28:16,361 OK, go with the MTP. 681 00:28:16,445 --> 00:28:17,779 16-gauge in the left AC. 682 00:28:17,863 --> 00:28:20,032 Two units whole blood on the infuser. 683 00:28:21,116 --> 00:28:23,035 Assisting ventilations. 684 00:28:23,118 --> 00:28:24,536 Resps are agonal. 685 00:28:24,620 --> 00:28:26,788 OK, who wants to intubate? 686 00:28:28,874 --> 00:28:30,459 - Javadi? - Sure. 687 00:28:30,542 --> 00:28:32,085 OK, call for six more units of whole blood. 688 00:28:32,169 --> 00:28:33,754 Eusebio, call surgery. 689 00:28:33,837 --> 00:28:36,548 If we stay ahead of him, we might get him up to the OR. 690 00:28:36,632 --> 00:28:37,925 Here you go. 691 00:28:51,939 --> 00:28:53,398 We're lightening up his sedation 692 00:28:53,482 --> 00:28:55,984 to see if he has any purposeful movement. 693 00:28:56,068 --> 00:28:59,279 If so, that will be an encouraging sign. 694 00:28:59,363 --> 00:29:01,156 He'll be back to normal? 695 00:29:02,783 --> 00:29:03,992 There's no certainty 696 00:29:04,076 --> 00:29:06,745 as to how much recovery Micah will have. 697 00:29:06,828 --> 00:29:10,958 His response over the next 24 hours will tell. 698 00:29:11,041 --> 00:29:15,420 There is a chance of cognitive impairment, 699 00:29:15,504 --> 00:29:18,590 but also a chance of meaningful recovery. 700 00:29:18,674 --> 00:29:21,760 Dr. Al-Hashimi, the patient in 22 needs you. 701 00:29:23,512 --> 00:29:25,514 I will be right back. 702 00:29:41,113 --> 00:29:42,698 I'm in. Bag him. 703 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 Nicely done. Good job. 704 00:29:44,032 --> 00:29:45,242 Unit three is up and running. 705 00:29:45,325 --> 00:29:46,576 I've got a 16-gauge EJ. 706 00:29:46,660 --> 00:29:48,203 That one goes on the rapid infuser. 707 00:29:48,287 --> 00:29:49,663 Good end tidal waveform. 708 00:29:52,040 --> 00:29:54,001 Strong radial pulse. That's a very good sign. 709 00:29:54,084 --> 00:29:56,128 BP's up. 86 over 52. 710 00:29:56,211 --> 00:29:57,254 Some progress. 711 00:29:57,337 --> 00:29:59,089 - How about 2 grams TXA? - Yeah. 712 00:29:59,172 --> 00:30:01,508 What else do we give after four units of blood? 713 00:30:04,094 --> 00:30:05,178 - Um-- - Calcium gluconate 714 00:30:05,262 --> 00:30:06,430 to counteract hypocalcemia 715 00:30:06,513 --> 00:30:08,557 caused by the citrate anticoagulant. 716 00:30:08,640 --> 00:30:10,267 Why don't you see if you can't squeeze a unit 717 00:30:10,350 --> 00:30:12,185 into that peripheral line? 718 00:30:15,397 --> 00:30:16,648 Should somebody place a central line? 719 00:30:16,732 --> 00:30:18,025 Long central line is slower than 720 00:30:18,108 --> 00:30:19,609 short large-bore peripheral. 721 00:30:19,693 --> 00:30:20,819 Flow is proportional 722 00:30:20,902 --> 00:30:22,904 to the fourth power of the radius. 723 00:30:22,988 --> 00:30:24,448 Physics. 724 00:30:24,531 --> 00:30:26,325 Right. 725 00:30:26,408 --> 00:30:28,160 OK. 726 00:30:29,494 --> 00:30:31,079 Bite down on this. 727 00:30:32,372 --> 00:30:33,498 OK. 728 00:30:33,582 --> 00:30:35,542 - I'm stabilizing the humerus. - All right. 729 00:30:35,625 --> 00:30:37,002 After I supinate with traction, 730 00:30:37,085 --> 00:30:39,838 Dr. Whitaker will apply downward pressure 731 00:30:39,921 --> 00:30:41,631 on the proximal forearm. 732 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 OK. 733 00:30:42,799 --> 00:30:43,925 This is gonna hurt like hell, Roberto. 734 00:30:44,009 --> 00:30:44,968 Mm, mm. 735 00:30:45,052 --> 00:30:47,095 One, two, three. 736 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 OK. I'm flexing at the elbow. 737 00:30:58,440 --> 00:31:00,192 Systolic's down to 68. 738 00:31:00,275 --> 00:31:02,527 Units five and six are up and running. 739 00:31:04,071 --> 00:31:06,156 I'm here for Garcia. Vascular can't come down. 740 00:31:06,239 --> 00:31:07,532 Triple A with hemorrhagic shock. 741 00:31:07,616 --> 00:31:08,700 Most of these die in the field. 742 00:31:08,784 --> 00:31:10,035 He was stable. 743 00:31:10,118 --> 00:31:11,620 Presented with a history of renal colic. 744 00:31:11,703 --> 00:31:14,206 And nobody saw the triple A on ultrasound? 745 00:31:14,289 --> 00:31:15,665 Was this you? 746 00:31:15,749 --> 00:31:17,709 No. It was me. 747 00:31:19,461 --> 00:31:20,462 Looks like sinus tach. 748 00:31:20,545 --> 00:31:22,130 Nope, lost the pulse. It's PEA. 749 00:31:22,214 --> 00:31:23,590 Bag him. Ogilvie, start compressions. 750 00:31:23,673 --> 00:31:24,800 We're having a hard time 751 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 staying ahead of the blood loss. 752 00:31:26,218 --> 00:31:27,803 Sterile gloves. Prep for a thoracotomy. 753 00:31:27,886 --> 00:31:30,097 Dr. Javadi, why don't you glove up and show Dr. Shamsi 754 00:31:30,180 --> 00:31:31,681 why you belong in the ED? 755 00:31:32,933 --> 00:31:35,018 If we can cross-clamp the aorta, 756 00:31:35,102 --> 00:31:36,812 we can stop the blood flow from below the diaphragm. 757 00:31:36,895 --> 00:31:38,438 We can perfuse the heart and the brain. 758 00:31:41,733 --> 00:31:43,860 - Ten blade. - Right in there. 759 00:31:51,576 --> 00:31:52,953 Mayo scissors. 760 00:32:00,335 --> 00:32:01,795 Rib spreader. 761 00:32:06,883 --> 00:32:08,385 Satinsky. 762 00:32:09,636 --> 00:32:11,596 Let me know when you have enough exposure. 763 00:32:15,976 --> 00:32:17,018 Right there. 764 00:32:19,771 --> 00:32:20,939 Do you need me on suction? 765 00:32:21,022 --> 00:32:22,065 No, there's no blood in the chest. 766 00:32:22,149 --> 00:32:23,108 It's all in the belly. 767 00:32:23,191 --> 00:32:24,568 Here, keep squeezing. 768 00:32:29,364 --> 00:32:30,824 Aorta's clamped. 769 00:32:32,075 --> 00:32:32,993 Heart is empty. 770 00:32:33,076 --> 00:32:33,994 OK, Javadi, get in there. 771 00:32:34,077 --> 00:32:35,287 Internal compressions, go. 772 00:32:39,749 --> 00:32:41,460 Put two more units on the rapid infuser, please. 773 00:32:41,543 --> 00:32:43,378 That'll be units seven and eight. 774 00:32:50,010 --> 00:32:51,219 All right. Neuro's intact. 775 00:32:51,303 --> 00:32:52,762 So we'll do a posterior splint, 776 00:32:52,846 --> 00:32:55,307 a sling, and an ortho referral. 777 00:32:55,390 --> 00:32:56,808 You know, I'm actually kind of impressed 778 00:32:56,892 --> 00:32:58,685 you did that without pain meds. 779 00:32:58,768 --> 00:32:59,853 Definitely worth it. 780 00:32:59,936 --> 00:33:02,939 You know, last year I caught McCutchen's 300th career homer, 781 00:33:03,023 --> 00:33:05,275 but another fan stole it from me. 782 00:33:05,358 --> 00:33:07,486 I promised myself I would never let that happen again. 783 00:33:08,987 --> 00:33:11,031 Whitaker, can you write the procedure note? 784 00:33:11,114 --> 00:33:12,449 Yeah, you already filled in the T-sheet, so-- 785 00:33:12,532 --> 00:33:13,742 Yeah, well, I'm already here. 786 00:33:13,825 --> 00:33:14,784 Yeah, I kind of had a handle-- 787 00:33:14,868 --> 00:33:16,203 I just did everything else, 788 00:33:16,286 --> 00:33:17,370 so can you just fill out the chart? 789 00:33:17,454 --> 00:33:18,455 You should probably finish it. 790 00:33:18,538 --> 00:33:19,748 - Well-- - OK, someone do this! 791 00:33:19,831 --> 00:33:21,583 I don't--I don't--I don't care who. 792 00:33:23,418 --> 00:33:24,544 Yeah. 793 00:33:33,303 --> 00:33:34,596 Where's Mrs. Azurmendi? 794 00:33:34,679 --> 00:33:36,139 She stepped out. 795 00:33:36,223 --> 00:33:37,557 Stepped out? 796 00:33:42,896 --> 00:33:44,397 Feels like the heart's filling back up. 797 00:33:44,481 --> 00:33:46,149 Let's have a peek. 798 00:33:48,527 --> 00:33:50,904 Looks good. Really good. 799 00:33:50,987 --> 00:33:52,656 Strong radial pulse. 800 00:33:54,282 --> 00:33:56,660 Moist lap pads. Prep for transfer. 801 00:33:57,661 --> 00:33:59,663 Systolic of 94. That's the best so far. 802 00:33:59,746 --> 00:34:01,122 Can I go with you? 803 00:34:02,499 --> 00:34:04,709 He's my patient. 804 00:34:04,793 --> 00:34:06,294 OK by me. 805 00:34:06,378 --> 00:34:08,129 Bring two extra units. 806 00:34:13,343 --> 00:34:14,928 ICE is in the building? 807 00:34:15,011 --> 00:34:16,221 Word travels fast. Yeah. 808 00:34:16,304 --> 00:34:18,598 We have a detainee with a rotator cuff tear. 809 00:34:18,682 --> 00:34:19,808 Two of our nurses went home. 810 00:34:19,891 --> 00:34:21,059 They have temporary protected status, 811 00:34:21,142 --> 00:34:23,186 but they just don't feel safe. 812 00:34:26,106 --> 00:34:28,358 Um, I'm really sorry, Dr. Robby. 813 00:34:28,441 --> 00:34:29,526 I should have checked the aorta. 814 00:34:29,609 --> 00:34:30,986 It's an easy one to miss. 815 00:34:31,069 --> 00:34:33,947 Got a heartbeat back, though, so still some hope. 816 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 I'm sorry too. 817 00:34:38,702 --> 00:34:40,245 I--I should have asked Ogilvie 818 00:34:40,328 --> 00:34:41,746 if he'd checked the aorta. 819 00:34:41,830 --> 00:34:43,957 - It's--it's my fault. - It is. 820 00:34:44,040 --> 00:34:45,333 You're the senior resident. 821 00:34:45,417 --> 00:34:47,085 You don't look to others. Others look to you. 822 00:34:47,168 --> 00:34:49,379 - I know. I'm really sorry. - This is what happens 823 00:34:49,462 --> 00:34:51,381 when you bring your personal life into work. 824 00:34:51,464 --> 00:34:53,049 - Patient almost died. - I know. 825 00:34:54,509 --> 00:34:56,970 You have to think of these walls like a force field. 826 00:34:57,053 --> 00:34:58,638 You cannot let anything in. 827 00:34:58,722 --> 00:35:00,432 Your mother's not in here. She is out there. 828 00:35:00,515 --> 00:35:02,309 You keep everything out there. That is the key. 829 00:35:02,392 --> 00:35:04,644 That is the difference between the best doctors 830 00:35:04,728 --> 00:35:06,605 and the ones that don't make it. 831 00:35:06,688 --> 00:35:07,939 You're right. 832 00:35:09,316 --> 00:35:11,651 Maybe I just don't belong here. 833 00:35:15,655 --> 00:35:17,324 Pranita's X-ray results. 834 00:35:17,407 --> 00:35:19,034 - No fracture. - OK. 835 00:35:19,117 --> 00:35:21,286 We'll just have Jesse fit her for a sling, I guess, 836 00:35:21,369 --> 00:35:22,829 and then we have to discharge her. 837 00:35:22,912 --> 00:35:24,789 To the immigration guys? 838 00:35:24,873 --> 00:35:26,291 I'm afraid so. 839 00:35:28,543 --> 00:35:30,670 OK, time for you to go. 840 00:35:30,754 --> 00:35:33,214 I was just having a chat with Ms. Peters here. 841 00:35:33,298 --> 00:35:35,467 You can see how busy this department is, right? 842 00:35:35,550 --> 00:35:36,801 You've been nothing but a distraction 843 00:35:36,885 --> 00:35:38,428 and a disruption since you've been here. 844 00:35:38,511 --> 00:35:40,597 I'm already short-staffed, and I just lost five nurses 845 00:35:40,680 --> 00:35:42,474 and half my environmental services team 846 00:35:42,557 --> 00:35:44,726 because you walked in. 847 00:35:44,809 --> 00:35:46,770 You know patients come in here for help, right? 848 00:35:46,853 --> 00:35:48,563 Because they're either sick or they're injured, 849 00:35:48,647 --> 00:35:50,106 and documented or undocumented, 850 00:35:50,190 --> 00:35:52,150 they have a right to emergency care. 851 00:35:52,233 --> 00:35:54,778 TB, measles, fractures-- none of it's getting treated 852 00:35:54,861 --> 00:35:55,945 'cause everybody's too scared to come in. 853 00:35:56,029 --> 00:35:57,030 But then they end up here anyway, 854 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 but then it's too fucking late! 855 00:35:58,615 --> 00:36:00,116 So please, for the love of God, can you just go 856 00:36:00,200 --> 00:36:01,951 wait over there in the room with your detainee, 857 00:36:02,035 --> 00:36:04,454 so I don't lose any more patients or staff? 858 00:36:06,122 --> 00:36:07,916 No problem, Doc. 859 00:36:18,385 --> 00:36:20,512 Mrs. Azurmendi. 860 00:36:21,971 --> 00:36:23,890 Brenda. 861 00:36:23,973 --> 00:36:25,975 Where are you going? 862 00:36:26,059 --> 00:36:27,060 Brenda! 863 00:36:32,107 --> 00:36:33,441 OK, OK. 864 00:36:33,525 --> 00:36:35,026 It's OK. 865 00:36:35,110 --> 00:36:36,778 Let's get you back inside to your son. 866 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 It's OK. It's OK. It's OK. It's OK. 867 00:36:41,700 --> 00:36:44,369 Come on. She's cleared to go. 868 00:36:44,452 --> 00:36:46,121 Wait. Hold on. She needs a sling. 869 00:36:46,204 --> 00:36:47,997 - This will only take a minute. - We're leaving. 870 00:36:48,081 --> 00:36:49,290 Hey, man, you're hurting her! 871 00:36:51,918 --> 00:36:53,962 Jesus Christ. What's going on now? 872 00:36:54,045 --> 00:36:55,046 Robby! 873 00:36:55,130 --> 00:36:56,464 Help! 874 00:36:56,548 --> 00:36:59,134 You can't do this! What are you doing? 875 00:36:59,217 --> 00:37:00,468 - This is bullshit. - What the hell is going on? 876 00:37:00,552 --> 00:37:01,553 - Get your hands off me. - He hurt her, 877 00:37:01,636 --> 00:37:02,804 and Jesse stepped in! 878 00:37:02,887 --> 00:37:04,347 - Robby, I didn't do shit. - I know. 879 00:37:04,431 --> 00:37:05,473 I know. I'm just gonna-- 880 00:37:07,600 --> 00:37:08,977 - No! - We gotta go. 881 00:37:09,060 --> 00:37:11,312 - No, don't! - Come on. 882 00:37:11,396 --> 00:37:13,022 Don't say anything. You don't have to say anything. 883 00:37:13,106 --> 00:37:14,023 They can't make you say anything. 884 00:37:14,107 --> 00:37:15,024 We'll get you an attorney. 885 00:37:15,108 --> 00:37:16,860 I promise we'll get you out. 886 00:37:16,943 --> 00:37:18,361 Call the hospital attorney again. 887 00:37:18,445 --> 00:37:19,779 - No, no! - Can't believe this shit! 888 00:37:19,863 --> 00:37:21,281 Can you at least tell us where you're taking them? 889 00:37:21,364 --> 00:37:22,574 No! 890 00:37:22,657 --> 00:37:24,075 Is there a detention center near Pittsburgh? 891 00:37:24,159 --> 00:37:25,535 That's gotta be where they're going, right? 892 00:37:25,618 --> 00:37:27,370 It could be hours before he's processed. 893 00:37:27,454 --> 00:37:29,330 I'll stay on it. 894 00:37:29,414 --> 00:37:31,416 What can we do? 895 00:37:31,499 --> 00:37:33,001 Uh--hey, Javadi! 896 00:37:33,084 --> 00:37:34,836 Javadi, please come back. 897 00:37:34,919 --> 00:37:37,088 Everybody, just go check on your patients. 898 00:37:37,172 --> 00:37:38,506 Assure them. Tell them what happened. 899 00:37:38,590 --> 00:37:40,091 But please, everybody get back to work. 900 00:37:40,175 --> 00:37:41,634 Who's gonna take Jesse's patients? 901 00:37:41,718 --> 00:37:43,720 - I can do it, D. - Thanks, Perlah. 902 00:37:45,305 --> 00:37:46,848 - Hey, you OK? - Yeah, I'm OK. 903 00:37:46,931 --> 00:37:48,600 - Are you OK? - Yeah. 904 00:37:48,683 --> 00:37:50,393 The lawyers are tied up with the cyberattacks upstairs. 905 00:37:50,477 --> 00:37:52,270 They probably won't come down for a while. 906 00:37:54,022 --> 00:37:55,648 What's the latest with the heatstroke kid? 907 00:37:55,732 --> 00:37:57,859 I sent him up to Pedes ICU. 908 00:38:02,614 --> 00:38:04,240 What's going on? 909 00:38:04,324 --> 00:38:05,950 I found her outside, wandering into the street. 910 00:38:06,034 --> 00:38:07,702 She almost got hit by a truck. 911 00:38:07,786 --> 00:38:09,412 I think it was intentional. 912 00:38:09,496 --> 00:38:10,955 Christ almighty. 913 00:38:11,039 --> 00:38:12,415 I told Nurse Kim not to let her out of her sight. 914 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 We need to call a 302 and observe her. 915 00:38:14,709 --> 00:38:15,877 Danger to self. 916 00:38:15,960 --> 00:38:17,462 Is she gonna be able to see her kid? 917 00:38:17,545 --> 00:38:19,506 Not if she's on an involuntary psych hold. 918 00:38:19,589 --> 00:38:21,424 Well, what happens if he's ready to be discharged 919 00:38:21,508 --> 00:38:22,842 before she is? 920 00:38:22,926 --> 00:38:24,677 Does she have a partner or a relative we can call? 921 00:38:24,761 --> 00:38:26,054 I can find out. 922 00:38:26,137 --> 00:38:27,514 Why don't you and I talk to her together? 923 00:38:27,597 --> 00:38:29,349 Sure, I just need to check on a patient, 924 00:38:29,432 --> 00:38:31,643 - and I will meet you there. - OK. 925 00:38:44,322 --> 00:38:47,075 Uh, OK. 926 00:38:48,159 --> 00:38:49,410 Hey, Emma, 927 00:38:49,494 --> 00:38:50,620 have you seen this patient? 928 00:38:50,703 --> 00:38:51,913 Oh, I--I haven't. 929 00:38:51,996 --> 00:38:53,498 Oh, she took off when those ICE guys 930 00:38:53,581 --> 00:38:54,791 arrested your nurse. 931 00:38:57,544 --> 00:38:58,920 Damn it. 932 00:39:00,088 --> 00:39:02,632 I tried to get him 933 00:39:02,715 --> 00:39:04,551 to help me in the garden, 934 00:39:04,634 --> 00:39:07,345 but he just wanted to ride his trike. 935 00:39:09,514 --> 00:39:11,516 So I let him. 936 00:39:11,599 --> 00:39:14,018 Every time I looked over, 937 00:39:14,102 --> 00:39:18,273 he was just riding around. 938 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 And then he wasn't. 939 00:39:23,903 --> 00:39:27,031 Have you ever thought about hurting yourself? 940 00:39:30,368 --> 00:39:31,619 CBC and blood alcohol are 941 00:39:31,703 --> 00:39:33,079 back on your golfer, Curtis Larson. 942 00:39:33,162 --> 00:39:35,123 0.14. - Copy that. 943 00:39:35,206 --> 00:39:37,417 OK, we'll wait for the other labs. 944 00:39:37,500 --> 00:39:39,127 He'll need to sleep it off in the meantime. 945 00:39:40,879 --> 00:39:43,464 Hey, Gabriel, can you wait up a sec? 946 00:39:43,548 --> 00:39:45,174 Do you have Duke Ekins' chest X-ray? 947 00:39:45,258 --> 00:39:46,634 - Yeah. - How's it look? 948 00:39:46,718 --> 00:39:48,303 Radiologists still need to read it. 949 00:39:48,386 --> 00:39:50,054 Can you pull it up for me? 950 00:39:54,642 --> 00:39:57,061 Shit. 951 00:39:57,145 --> 00:39:58,396 I gotta call the funeral home, 952 00:39:58,479 --> 00:39:59,606 start making arrangements. 953 00:39:59,689 --> 00:40:00,732 Or you could slow down, 954 00:40:00,815 --> 00:40:02,567 take some time for yourself. 955 00:40:02,650 --> 00:40:03,943 How you doing? 956 00:40:04,027 --> 00:40:06,571 Oh, you know, been better. 957 00:40:06,654 --> 00:40:08,531 You spend so much time with these people, 958 00:40:08,615 --> 00:40:10,074 you become a part of their family. 959 00:40:10,158 --> 00:40:12,201 It's not like it is here, where patients come and go. 960 00:40:12,285 --> 00:40:13,703 Don't stay for the night shift. 961 00:40:13,786 --> 00:40:15,371 We got reinforcements coming in. 962 00:40:15,455 --> 00:40:16,748 I'd rather work. 963 00:40:16,831 --> 00:40:18,082 I don't know if I want to sit with this at home. 964 00:40:18,166 --> 00:40:19,250 Try. For once, just listen to me. 965 00:40:19,334 --> 00:40:20,251 Take the night off. 966 00:40:20,335 --> 00:40:21,502 I'll cover for you until 967 00:40:21,586 --> 00:40:23,046 I can find someone else to come in. 968 00:40:23,129 --> 00:40:24,839 - Go. - OK. 969 00:40:26,049 --> 00:40:27,300 OK. 970 00:40:32,305 --> 00:40:34,223 You think she's gonna be OK? 971 00:40:35,516 --> 00:40:36,768 I don't know. 972 00:40:36,851 --> 00:40:39,062 I just hope she can forgive herself. 973 00:40:46,778 --> 00:40:49,906 I've noticed some tension between you and Dr. Santos. 974 00:40:49,989 --> 00:40:51,366 You two have history? 975 00:40:51,449 --> 00:40:52,909 Uh, yeah. 976 00:40:52,992 --> 00:40:54,744 She doesn't like me very much. 977 00:40:57,580 --> 00:40:59,624 Uh... 978 00:40:59,707 --> 00:41:01,668 we worked together one time. 979 00:41:01,751 --> 00:41:04,796 I was a pretty big asshole. 980 00:41:04,879 --> 00:41:07,382 She called me out on some things that I... 981 00:41:07,465 --> 00:41:11,928 wasn't ready to face, and I overreacted. 982 00:41:12,011 --> 00:41:13,179 I'm gonna talk to her. 983 00:41:13,262 --> 00:41:16,391 I just haven't found the right time. 984 00:41:16,474 --> 00:41:17,809 Good. 985 00:41:17,892 --> 00:41:19,227 Do. 986 00:41:28,444 --> 00:41:30,530 Thought you might be in here. 987 00:41:30,613 --> 00:41:31,948 What's going on? 988 00:41:32,031 --> 00:41:34,701 It's just the deposition and my sister coming in. 989 00:41:34,784 --> 00:41:36,703 It's been a--a day. 990 00:41:36,786 --> 00:41:38,037 Oh. 991 00:41:38,121 --> 00:41:40,331 Screw the deposition. 992 00:41:40,415 --> 00:41:42,291 Is your sister OK? 993 00:41:43,501 --> 00:41:45,294 Yeah, it's just a UTI, 994 00:41:45,378 --> 00:41:47,005 so meds will clear it up. 995 00:41:47,088 --> 00:41:49,048 Well, that's good. 996 00:41:50,383 --> 00:41:55,013 She has a boyfriend she didn't tell me about, 997 00:41:55,096 --> 00:41:57,348 and other things she didn't tell me about. 998 00:41:57,432 --> 00:41:58,933 Well, maybe she didn't know how. 999 00:41:59,017 --> 00:42:00,768 She's having sex. 1000 00:42:02,437 --> 00:42:04,939 Great s-sex. 1001 00:42:05,023 --> 00:42:06,274 And she lied to me. 1002 00:42:06,357 --> 00:42:08,818 I mean, she--she lied to my face for 6 months. 1003 00:42:08,901 --> 00:42:10,737 My sister is a fucking liar. 1004 00:42:12,530 --> 00:42:13,948 Did you just curse? 1005 00:42:15,950 --> 00:42:18,327 It's how I feel. 1006 00:42:18,411 --> 00:42:20,371 Look, kid, 1007 00:42:20,455 --> 00:42:22,707 I say this with love. 1008 00:42:22,790 --> 00:42:25,585 People got their own reasons for keeping secrets. 1009 00:42:25,668 --> 00:42:28,046 Most of the time, it's got nothing to do with you. 1010 00:42:28,129 --> 00:42:31,549 I've seen "Elf" 164 times. 1011 00:42:31,632 --> 00:42:34,677 Becca loves "Elf," so we watch "Elf." 1012 00:42:34,761 --> 00:42:35,928 And she's got everything, 1013 00:42:36,012 --> 00:42:37,638 and n--and now she's got a boyfriend, 1014 00:42:37,722 --> 00:42:39,432 and they're gonna fall in love and they're gonna get married, 1015 00:42:39,515 --> 00:42:41,726 and I'm gonna be completely alone. 1016 00:42:45,730 --> 00:42:48,232 Did it feel good to say that out loud? 1017 00:42:49,650 --> 00:42:50,860 No. 1018 00:42:52,612 --> 00:42:56,532 Mel, you're a good egg, 1019 00:42:56,616 --> 00:42:59,786 but this is not about you. 1020 00:42:59,869 --> 00:43:00,953 I learned a long time ago 1021 00:43:01,037 --> 00:43:02,747 to quit feeling sorry for myself. 1022 00:43:02,830 --> 00:43:03,748 Now come on. 1023 00:43:03,831 --> 00:43:05,416 Pity party's over. 1024 00:43:13,174 --> 00:43:15,176 OK, so this is your heart, 1025 00:43:15,259 --> 00:43:17,845 and these are your lungs. 1026 00:43:17,929 --> 00:43:19,472 - They look OK? - Yeah. 1027 00:43:19,555 --> 00:43:20,681 It's this part right here, 1028 00:43:20,765 --> 00:43:22,183 this space right between your lungs. 1029 00:43:22,266 --> 00:43:24,977 It's called the mediastinum, and it is enlarged. 1030 00:43:25,061 --> 00:43:26,771 It is too wide. 1031 00:43:26,854 --> 00:43:28,189 From what? 1032 00:43:28,272 --> 00:43:30,024 Can't really tell from the plain film. 1033 00:43:30,108 --> 00:43:31,359 Could be any number of things. 1034 00:43:31,442 --> 00:43:33,569 Yeah, stop the bullshit. 1035 00:43:33,653 --> 00:43:35,488 It could be an enlarged thyroid. 1036 00:43:35,571 --> 00:43:37,740 It could be enlarged lymph nodes 1037 00:43:37,824 --> 00:43:38,783 from an infection. 1038 00:43:38,866 --> 00:43:41,494 It could possibly be a tumor. 1039 00:43:42,870 --> 00:43:44,664 You think I have lung cancer? 1040 00:43:44,747 --> 00:43:46,749 Nope, I don't see that. 1041 00:43:46,833 --> 00:43:49,335 But cancer of the lymph nodes is called lymphoma. 1042 00:43:49,418 --> 00:43:51,420 And there are a lot of diseases of the aorta, 1043 00:43:51,504 --> 00:43:53,339 which is this big artery that comes off the heart, 1044 00:43:53,422 --> 00:43:54,507 which can get enlarged 1045 00:43:54,590 --> 00:43:56,300 because of weak spot in the wall. 1046 00:43:56,384 --> 00:44:01,097 Kind of like a, uh, bubble in a tire that can have a blowout. 1047 00:44:01,180 --> 00:44:03,724 And the only way to make sure 1048 00:44:03,808 --> 00:44:06,853 is to do a CT scan of your chest. 1049 00:44:06,936 --> 00:44:08,187 Today. 1050 00:44:08,271 --> 00:44:09,897 How long does that take? 1051 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 A few hours, couple hours. 1052 00:44:15,778 --> 00:44:17,780 You still gonna be here? 1053 00:44:21,492 --> 00:44:26,038 Yeah, I would not feel good about riding if I rushed this. 1054 00:44:28,958 --> 00:44:30,585 This is important? 1055 00:44:35,089 --> 00:44:36,465 Hey. 1056 00:44:37,258 --> 00:44:39,302 I think the, uh, labs are back 1057 00:44:39,385 --> 00:44:41,137 on your COPD patient. 1058 00:44:41,220 --> 00:44:42,597 Saw 'em in the rack. 1059 00:44:42,680 --> 00:44:44,265 Thanks. 1060 00:44:44,348 --> 00:44:45,808 Uh, look. 1061 00:44:45,892 --> 00:44:47,518 I don't know how to say this. 1062 00:44:47,602 --> 00:44:49,103 Um... 1063 00:44:51,272 --> 00:44:54,650 I know you don't like me, and--and that's fine. 1064 00:44:54,734 --> 00:44:56,485 You don't have to. I just-- 1065 00:44:56,569 --> 00:44:58,154 I want to say I'm sorry 1066 00:44:58,237 --> 00:45:00,156 for being an asshole on your first day. 1067 00:45:00,239 --> 00:45:02,116 That was completely inappropriate, 1068 00:45:02,200 --> 00:45:05,203 and if I could take back what happened, 1069 00:45:05,286 --> 00:45:07,330 I would, but I can't. 1070 00:45:09,457 --> 00:45:10,416 OK. 1071 00:45:13,878 --> 00:45:14,962 OK, I'm sorry, I just-- 1072 00:45:15,046 --> 00:45:16,380 I don't buy it. 1073 00:45:16,464 --> 00:45:17,757 Everyone thinks you're just an addict 1074 00:45:17,840 --> 00:45:18,966 who went to rehab, 1075 00:45:19,050 --> 00:45:20,384 and you've convinced everyone here 1076 00:45:20,468 --> 00:45:21,594 that you've changed 1077 00:45:21,677 --> 00:45:23,012 and you're owning up to your mistakes, 1078 00:45:23,095 --> 00:45:24,639 and they welcome you back with open arms 1079 00:45:24,722 --> 00:45:26,098 because you're still the golden boy, 1080 00:45:26,182 --> 00:45:27,600 and I think it's bullshit. 1081 00:45:28,935 --> 00:45:30,686 I'm genuinely sorry. 1082 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 And I can promise you, I have faced my fair share 1083 00:45:33,022 --> 00:45:34,190 of punishment for what I did. 1084 00:45:34,273 --> 00:45:36,525 You fucking stole drugs from the hospital. 1085 00:45:36,609 --> 00:45:38,194 Only three people here actually know that. 1086 00:45:38,277 --> 00:45:40,154 Have you told anyone else what you did? 1087 00:45:40,238 --> 00:45:41,572 - Have you? - Look. 1088 00:45:41,656 --> 00:45:43,366 I'm just trying to get through my first day back. 1089 00:45:43,449 --> 00:45:44,867 You shouldn't even be here! 1090 00:45:44,951 --> 00:45:46,744 I should have reported you to the state medical board. 1091 00:45:46,827 --> 00:45:48,871 You should have lost your license and gone to prison. 1092 00:45:48,955 --> 00:45:50,331 You don't know what I've been through. 1093 00:45:50,414 --> 00:45:51,624 What you've been through? 1094 00:45:51,707 --> 00:45:52,917 My wife threatened to divorce me, OK? 1095 00:45:53,000 --> 00:45:54,252 I almost lost my kids. 1096 00:45:54,335 --> 00:45:56,295 Yeah, that's what happens when you fuck up. 1097 00:45:59,548 --> 00:46:00,967 You don't have to accept my apology. 1098 00:46:01,050 --> 00:46:03,886 I just--I wanted to say it, OK? 1099 00:46:04,804 --> 00:46:07,181 You really want to atone for your sins? 1100 00:46:07,265 --> 00:46:08,599 Tell everyone here you stole drugs 1101 00:46:08,683 --> 00:46:10,351 and got kicked out of the ED because of it. 1102 00:46:10,434 --> 00:46:12,812 Until then, stay out of my way. 1103 00:46:25,616 --> 00:46:26,617 Oh, hi. 1104 00:46:26,701 --> 00:46:27,910 What the fuck? 1105 00:46:27,994 --> 00:46:29,453 I'm just checking your vital signs. 1106 00:46:29,537 --> 00:46:30,538 Oh. 1107 00:46:30,621 --> 00:46:32,665 Where am I? 1108 00:46:32,748 --> 00:46:34,125 - Oh! - What did you do to me? 1109 00:46:34,208 --> 00:46:35,543 Huh? 72430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.