Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,857 --> 00:00:39,236
Ah, aku tidak bisa menyentuhnya.
Mustahil.
2
00:00:39,319 --> 00:00:40,778
Hah?
Hah?
3
00:00:40,862 --> 00:00:43,239
Aku tidak bisa. Geli sekali.
4
00:00:43,322 --> 00:00:44,341
Pasang sendiri.
Ada apa?
5
00:00:44,365 --> 00:00:45,742
Hei, jangan menyentuhku.
6
00:00:46,618 --> 00:00:48,786
Kenapa?
Jangan sentuh.
7
00:00:48,870 --> 00:00:50,872
Oh... sebentar.
8
00:00:51,998 --> 00:00:55,042
Apa? Ada apa? Sebentar.
9
00:00:55,709 --> 00:00:57,419
Coba kulihat.
10
00:00:59,838 --> 00:01:03,759
Ini mudah sekali.
Kau ini benar-benar...
11
00:01:04,593 --> 00:01:08,639
Begini, tinggal masukkan saja.
12
00:01:09,556 --> 00:01:10,682
Hei.
13
00:01:11,182 --> 00:01:16,021
Pasti sulit juga bagi ayahmu
saat terjadi gempa dulu.
14
00:01:16,813 --> 00:01:19,357
Haha, ya, kau benar.
15
00:01:19,440 --> 00:01:20,859
Hei.
16
00:01:21,943 --> 00:01:24,612
Tapi aku tidak dapat ikan sama sekali.
17
00:01:24,695 --> 00:01:26,531
Ayah, bukankah ini...
18
00:01:26,614 --> 00:01:29,492
Lokasinya buruk, kan?
Di tempat ini?
19
00:01:29,575 --> 00:01:31,297
Kalau iya, gawat juga.
20
00:01:31,661 --> 00:01:33,121
Sudah waktunya pergi?
21
00:01:33,204 --> 00:01:37,875
Oh... Aku lapar. Ayo
kita cari sushi putar.
22
00:01:37,958 --> 00:01:39,251
Oh...
23
00:01:43,422 --> 00:01:44,590
Anuesube?
24
00:01:44,674 --> 00:01:46,341
Hah? Apa?
25
00:01:46,842 --> 00:01:50,429
Apa ini karya barunya Anuesube?
26
00:01:50,512 --> 00:01:53,640
Cuma bercanda. Orang Tokyo itu kenapa?
27
00:01:53,723 --> 00:01:55,475
Hei, hei.
28
00:01:56,518 --> 00:01:58,437
Wow!
29
00:01:58,520 --> 00:01:59,801
Hati-hati, itu bahaya.
30
00:01:59,854 --> 00:02:01,176
Ada apa?
31
00:02:01,565 --> 00:02:02,857
Kenapa?
32
00:02:02,941 --> 00:02:04,234
Ada apa?
33
00:02:04,943 --> 00:02:06,152
Wah!
34
00:02:06,235 --> 00:02:09,155
Tidak ada rambutnya.
Botak licin.
35
00:02:10,449 --> 00:02:12,200
Aaaah!
36
00:02:13,910 --> 00:02:14,744
Sebentar.
37
00:02:14,828 --> 00:02:15,829
Botak...
38
00:02:16,955 --> 00:02:18,456
Apa? Tidak ada ruam di sini.
39
00:03:34,946 --> 00:03:37,533
Tidak, tidak, tidak.
40
00:03:37,616 --> 00:03:40,201
Upacara kelulusan SD juga dibatalkan.
41
00:03:40,285 --> 00:03:42,746
Hah? Masih Corona?
42
00:03:42,829 --> 00:03:49,419
Ah, ini dia. Aku penasaran
bagaimana kabar di Fukkouichi.
43
00:03:52,130 --> 00:03:54,257
Momo-chan, sebentar.
44
00:03:54,340 --> 00:03:55,341
Ya.
45
00:04:03,015 --> 00:04:06,894
Ada lebih dari 30 rumah kosong
di Udahamacho.
46
00:04:07,519 --> 00:04:08,729
Sebanyak itu?
47
00:04:08,813 --> 00:04:11,065
Sebanyak itu.
48
00:04:11,148 --> 00:04:13,150
Kakek dan nenekmu sudah di panti jompo.
49
00:04:13,162 --> 00:04:15,610
Anak muda sebaiknya pergi dari kota ini.
50
00:04:15,694 --> 00:04:19,448
Ah, jumlah rumah kosong
semakin meningkat.
51
00:04:21,575 --> 00:04:24,994
Tapi jika boleh lebih spesifik...
52
00:04:28,373 --> 00:04:33,628
Aku ingin kau memikirkan hal itu.
Untuk Momo-chan.
53
00:04:57,025 --> 00:04:58,276
Aku pulang.
54
00:04:58,361 --> 00:04:59,653
Selamat datang kembali.
55
00:05:17,795 --> 00:05:19,464
Kapal Diamond Princess...
56
00:05:19,547 --> 00:05:21,442
memasuki Pelabuhan Yokohama.
Tepat satu bulan berlalu. Ya.
57
00:05:21,466 --> 00:05:23,227
Satu bulan sejak memasuki
Pelabuhan Yokohama.
58
00:05:24,469 --> 00:05:28,473
Sebanyak 3.711 penumpang dan kru
telah selesai turun dari kapal...
59
00:05:28,556 --> 00:05:31,017
Ayo makan.
60
00:05:31,100 --> 00:05:32,393
Selamat makan.
61
00:05:33,770 --> 00:05:36,105
Ah, begitu. Bukan...
62
00:05:36,605 --> 00:05:39,942
Benda ini jatuh
di dekat mesin cuci.
63
00:05:40,026 --> 00:05:43,654
Bagaimana jika ini dijadikan
masker buatan sendiri?
64
00:05:46,407 --> 00:05:48,700
Itu bantalan bra.
65
00:05:49,326 --> 00:05:50,327
Hah?
66
00:05:51,119 --> 00:05:52,329
Ah...
67
00:05:53,246 --> 00:05:54,623
Oh...
68
00:05:55,165 --> 00:05:56,291
Bukan, bukan begitu...
69
00:05:58,627 --> 00:06:00,336
Ah, mau minum shochu?
70
00:06:00,420 --> 00:06:02,588
Ah, boleh juga.
71
00:06:08,511 --> 00:06:10,055
- Ya.
- Ya.
72
00:06:11,764 --> 00:06:12,890
Ya.
73
00:06:12,973 --> 00:06:14,184
Haruskah kupotongkan?
74
00:06:14,267 --> 00:06:16,060
Ah, itu bagus.
75
00:06:16,727 --> 00:06:20,481
Aku muak dengan berita
Corona terus-menerus.
76
00:06:20,565 --> 00:06:24,485
Benar. Sebentar lagi
peringatan 11 Maret.
77
00:06:24,569 --> 00:06:25,736
Hah...
78
00:06:29,865 --> 00:06:34,078
Ah, surat tugasnya keluar hari ini.
79
00:06:34,578 --> 00:06:35,579
Hah?
80
00:06:36,496 --> 00:06:39,708
Tolong tangani masalah
rumah-rumah kosong itu.
81
00:06:40,334 --> 00:06:41,335
Hah?
82
00:06:45,880 --> 00:06:48,667
Sebagai permulaan, mari kita
lihat rumah kosong milik kita.
83
00:06:48,679 --> 00:06:51,803
Aku akan mencoba melakukan
sesuatu terhadapnya.
84
00:06:57,141 --> 00:07:01,062
Rumah di sebelah sana...
rencananya akan kusewakan segera.
85
00:07:01,145 --> 00:07:06,650
Rumah kosong, katamu?
Apa tidak apa-apa?
86
00:07:08,111 --> 00:07:10,660
Petugas yang menangani rumah kosong
malah bingung dengan rumahnya sendiri.
87
00:30:02,437 --> 00:30:32,465
{\an9}♥ᴹʸᴹᵃᵈ♥
88
00:07:10,672 --> 00:07:13,156
Itu benar-benar masalah.
89
00:07:14,283 --> 00:07:17,370
Aku tidak bisa membiarkannya
begitu saja selamanya.
90
00:07:18,412 --> 00:07:21,039
Aku tidak berencana tinggal di sana.
91
00:07:22,916 --> 00:07:24,334
Keputusanku sudah bulat.
92
00:07:26,629 --> 00:07:27,630
Baiklah.
93
00:07:30,632 --> 00:07:35,595
Denahnya... tipe 4LDK, kan?
94
00:07:47,649 --> 00:07:49,316
Harga sewanya...
95
00:07:53,863 --> 00:07:57,784
Jika terlalu murah, orang akan mengira
ada kejadian tragis di rumah itu.
96
00:08:07,084 --> 00:08:08,669
Berakhir?
97
00:08:13,424 --> 00:08:14,841
Apa?
98
00:08:30,398 --> 00:08:31,441
Hah?
99
00:08:34,944 --> 00:08:36,237
Apa itu?
100
00:08:41,284 --> 00:08:42,410
Cepat sekali.
101
00:08:43,494 --> 00:08:45,120
Seram, seram, seram sekali.
102
00:08:47,498 --> 00:08:50,417
Jam empat... Ternyata
masih jam setengah lima.
103
00:09:02,346 --> 00:09:04,556
Fotonya...
104
00:09:54,521 --> 00:09:55,563
Hah?
105
00:10:46,947 --> 00:10:48,364
Indah sekali.
106
00:11:07,049 --> 00:11:08,551
Kau bercanda?
107
00:11:08,634 --> 00:11:10,970
Mau bicara apa pun,
kalau tidak boleh, ya tidak boleh.
108
00:11:11,053 --> 00:11:12,972
Jangan terus-terusan
main-main seperti itu.
109
00:11:13,055 --> 00:11:14,765
Ya, semuanya!
110
00:11:15,390 --> 00:11:18,560
Pasar Fukuko dibatalkan.
Ini pengumuman dari prefektur.
111
00:11:18,643 --> 00:11:21,605
Lalu bagaimana dengan
estafet obor Olimpiade?
112
00:11:21,688 --> 00:11:24,459
Kenapa layanan lansia ditutup
selama dua minggu?
113
00:11:24,483 --> 00:11:26,843
Salah satu staf pria
pergi ke restoran...
114
00:11:26,855 --> 00:11:29,321
di ibu kota yang menyediakan
layanan hiburan tamu.
115
00:11:29,404 --> 00:11:31,365
Dia kontak erat dengan karyawan...
116
00:11:31,448 --> 00:11:33,450
Sebut saja klab malam Tokyo!
117
00:11:33,533 --> 00:11:35,369
Harap tenang!
118
00:11:36,244 --> 00:11:39,664
Lansia berisiko tinggi
mengalami gejala parah.
119
00:11:39,748 --> 00:11:40,749
Itu poinnya.
120
00:11:40,790 --> 00:11:44,043
Jika muncul klaster di fasilitas
rehabilitasi, ini akan jadi masalah besar.
121
00:11:44,127 --> 00:11:48,006
Udahama masih bersih.
Kalian tak mau jadi yang pertama, kan?
122
00:11:48,089 --> 00:11:49,524
Ini tindakan pengendalian perbatasan.
123
00:11:49,548 --> 00:11:51,550
Tak perlu diperdebatkan lagi!
124
00:11:55,263 --> 00:11:58,349
Ada orang di rumah itu.
125
00:11:58,432 --> 00:12:00,100
- Hah?
126
00:12:00,183 --> 00:12:01,560
Jendelanya terbuka.
127
00:12:02,102 --> 00:12:03,103
Baik.
128
00:12:21,079 --> 00:12:23,540
Oh, Sekino-san.
129
00:12:23,623 --> 00:12:27,585
Maaf.
Begini, soal masalah tadi...
130
00:12:28,836 --> 00:12:31,005
Apa aku yang pertama?
131
00:12:31,088 --> 00:12:33,132
Ini yang terbaik.
132
00:12:33,215 --> 00:12:35,342
Dengar, Nishio-san.
133
00:12:35,843 --> 00:12:38,930
Udahama ini kota kecil
dengan penduduk kurang dari 5.000.
134
00:12:39,013 --> 00:12:42,934
Jika aku menyewakan kamar ke orang
kota, rumor akan cepat menyebar...
135
00:12:43,434 --> 00:12:44,768
Hah, di sini?
136
00:13:00,534 --> 00:13:02,368
Ayah?
137
00:13:02,453 --> 00:13:03,638
Ah, ada orang di sini.
138
00:13:03,662 --> 00:13:05,163
Ya.
139
00:13:06,039 --> 00:13:10,836
Wah, pemandangannya luar biasa!
140
00:13:11,461 --> 00:13:14,089
60.000 yen itu terlalu murah.
141
00:13:14,589 --> 00:13:15,590
Ah!
142
00:13:23,931 --> 00:13:26,767
Ah, maaf. Aku masuk begitu saja
tanpa izin.
143
00:13:27,935 --> 00:13:29,296
Berhenti!
144
00:13:40,072 --> 00:13:42,532
Pintu depannya tadi terbuka.
145
00:13:43,242 --> 00:13:44,909
Ini... hadiah kecil dariku.
146
00:13:44,994 --> 00:13:46,828
Berhenti!
Jangan mendekat!
147
00:13:55,712 --> 00:13:56,713
Masker...
148
00:13:58,590 --> 00:14:00,592
Ah, masker?
Aku pakai masker.
149
00:14:01,300 --> 00:14:03,469
Buang itu!
Bisa saja ada bakterinya!
150
00:14:05,889 --> 00:14:06,931
Ah...
151
00:14:13,146 --> 00:14:14,272
Hah...
152
00:14:15,189 --> 00:14:16,399
Ah...
153
00:14:25,908 --> 00:14:28,076
A-Apa itu?
154
00:14:28,160 --> 00:14:28,994
Ini survei lokasi.
155
00:14:29,077 --> 00:14:30,370
Bukankah terlalu awal?
156
00:14:30,453 --> 00:14:32,807
Tidak, saat melihat fotonya,
aku tidak bisa diam saja.
157
00:14:32,831 --> 00:14:36,084
Jangan mendekat!
Jaga jarak dua meter.
158
00:14:36,168 --> 00:14:37,544
Jangan, jangan!
159
00:14:37,627 --> 00:14:40,731
Jika staf balai kota...
kontak dengan orang kota...
160
00:14:40,755 --> 00:14:43,716
harus isolasi mandiri dua minggu.
Itu aturannya.
161
00:14:43,800 --> 00:14:45,885
Wah. Kau kerja kantoran, ya?
162
00:14:47,387 --> 00:14:49,389
Tidak apa-apa.
163
00:14:49,472 --> 00:14:50,473
Aku lajang.
164
00:14:50,515 --> 00:14:53,601
Di Tokyo, kami sudah kerja jarak jauh.
Aku melakukannya dengan siapa saja...
165
00:14:53,685 --> 00:14:55,770
Menempel... Jangan menyentuhnya!
166
00:14:57,980 --> 00:14:59,481
Ah, maaf.
167
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
Ah... lalu aku harus bagaimana?
168
00:15:04,195 --> 00:15:06,030
Tadinya aku mau menolak.
169
00:15:06,113 --> 00:15:07,114
Eh!
170
00:15:08,074 --> 00:15:12,328
Eh! Wah, itu benar!
171
00:15:16,498 --> 00:15:18,417
Hah...
172
00:15:18,959 --> 00:15:21,503
Aku akan menginap di suatu tempat,
di hotel atau penginapan.
173
00:15:21,587 --> 00:15:25,090
Jangan lakukan itu!
Bagaimana jika ada yang melihat?
174
00:15:25,757 --> 00:15:27,133
Ya...
175
00:15:27,217 --> 00:15:32,638
Tidak, sudah terlambat sekarang. Kurasa
benda lain juga sudah "terkontaminasi".
176
00:15:32,722 --> 00:15:34,140
Eh? Aku tidak bisa mendengarmu.
177
00:15:44,609 --> 00:15:49,655
Dua minggu mulai hari ini,
jangan melangkah keluar dari rumah ini.
178
00:15:50,573 --> 00:15:53,033
Jangan pernah keluar.
179
00:15:53,117 --> 00:15:55,703
Jangan sampai kontak dengan warga lokal.
180
00:15:57,204 --> 00:15:58,080
Apa boleh?
181
00:15:58,163 --> 00:15:59,805
Aku belum bilang akan menyewakannya.
182
00:16:00,374 --> 00:16:04,044
Isolasi mandiri selama dua minggu.
183
00:16:05,170 --> 00:16:06,772
Lalu soal makanan dan yang lain,
bagaimana?
184
00:16:06,796 --> 00:16:07,631
Hah?
185
00:16:07,714 --> 00:16:09,775
Di sekitar sini tidak ada
minimarket atau semacamnya.
186
00:16:09,799 --> 00:16:12,903
Makanan dan kebutuhan harian
akan kuantarkan nanti.
187
00:16:12,927 --> 00:16:14,846
Ah, maaf. Kalau begitu aku akan bayar.
188
00:16:14,929 --> 00:16:16,014
Tidak, terima kasih.
189
00:16:16,097 --> 00:16:20,519
Ayahku yang menangkap ikannya.
Beras dan sayurnya pemberian orang.
190
00:16:20,602 --> 00:16:23,187
Di sini dasarnya adalah barter.
191
00:16:23,271 --> 00:16:24,648
Eh? Aku sungguh minta maaf.
192
00:16:24,731 --> 00:16:27,984
Hei, virus bisa menular
lewat uang kertas dan koin.
193
00:16:28,067 --> 00:16:29,962
Di acara Hatori, Profesor Kutsuna
mengatakan hal itu!
194
00:16:29,986 --> 00:16:30,987
Apa?
195
00:16:45,959 --> 00:16:48,712
ID Partisipasinya,
apa cukup diketik saja?
196
00:16:48,796 --> 00:16:51,298
Tidak, salin saja.
Kau bisa menempelnya.
197
00:16:51,381 --> 00:16:55,635
Ah, untuk salin dan tempel itu...
pakai Control K, ya?
198
00:16:55,719 --> 00:16:56,720
Pakai C.
199
00:16:56,804 --> 00:16:57,846
Ah, tombol C.
200
00:16:58,806 --> 00:17:01,558
Salin dan tempel...
201
00:17:06,146 --> 00:17:08,315
Oh! Nishio-san!
202
00:17:08,398 --> 00:17:10,608
Sudah muncul di layar!
203
00:17:10,692 --> 00:17:13,421
Terima kasih banyak.
Manajer, ini hebat!
204
00:17:13,445 --> 00:17:15,947
Ah, Pak Kepala,
ponselnya boleh dimatikan sekarang.
205
00:17:16,030 --> 00:17:17,031
Ah.
206
00:17:17,073 --> 00:17:17,907
Ah, berhasil!
207
00:17:17,990 --> 00:17:20,660
Syukurlah.
208
00:17:20,743 --> 00:17:21,619
Begitulah...
209
00:17:21,703 --> 00:17:26,207
Tiba-tiba harus kerja jarak jauh penuh.
Presiden kita cepat sekali bertindak.
210
00:17:26,290 --> 00:17:27,749
Itu benar.
211
00:17:27,834 --> 00:17:29,543
Hmm.
212
00:17:29,626 --> 00:17:31,295
- Haha.
- Astaga...
213
00:17:31,378 --> 00:17:34,506
Benar juga. Rasanya seperti
menjadi Otsu Seiichiro.
214
00:17:34,590 --> 00:17:36,342
Ya.
215
00:17:37,384 --> 00:17:38,969
Begitulah...
216
00:17:41,054 --> 00:17:43,974
Kalau begitu, aku keluar sekarang.
217
00:17:44,057 --> 00:17:47,477
Hah, keluar?
Maksudmu matikan koneksinya?
218
00:17:47,561 --> 00:17:49,038
Ah, iya. Maksudku begitu.
Ya, aku keluar dari rapat.
219
00:17:49,062 --> 00:17:52,107
Ya, terima kasih banyak.
Sungguh, kau menyelamatkanku.
220
00:17:52,190 --> 00:17:54,025
Sama-sama.
Terima kasih atas kerja kerasnya.
221
00:17:54,109 --> 00:17:54,943
Ya, kerja bagus.
222
00:17:55,026 --> 00:17:56,152
Permisi.
223
00:17:56,236 --> 00:17:57,237
Ya.
224
00:17:58,404 --> 00:18:01,282
Oh, syukurlah, syukurlah.
225
00:18:10,916 --> 00:18:12,543
Hah?
226
00:18:12,627 --> 00:18:14,336
Masih jam 3 sore?
227
00:18:15,254 --> 00:18:16,631
Hah...
228
00:18:22,261 --> 00:18:26,974
Aku ingin pergi~
Ada laut di sebelah sana.
229
00:18:28,267 --> 00:18:30,394
Hah...
230
00:18:35,524 --> 00:18:38,777
Bagaimana jika...
Ah, Sekino di sini.
231
00:18:38,860 --> 00:18:39,778
Ah, ya.
232
00:18:39,861 --> 00:18:42,531
Bisa lihat ke sini sebentar?
233
00:18:43,532 --> 00:18:44,616
Ya?
234
00:18:52,498 --> 00:18:53,332
Ayahku.
235
00:18:53,416 --> 00:18:54,542
Hah?
236
00:18:58,087 --> 00:19:01,089
Oh, itu Ayah. Ya.
237
00:19:01,174 --> 00:19:04,260
Nishio-san, kau suka ikan atau tidak?
238
00:19:05,761 --> 00:19:09,640
Ah... tidak ada yang spesifik.
239
00:19:10,849 --> 00:19:12,392
Bagus.
240
00:19:12,475 --> 00:19:15,145
Akan kuantarkan nanti sore.
241
00:19:15,228 --> 00:19:18,982
Ah, baik... Sampai jumpa nanti.
242
00:19:22,319 --> 00:19:24,904
Tingkat waspadanya tinggi sekali.
243
00:19:31,203 --> 00:19:33,037
Gawat...
244
00:19:33,996 --> 00:19:40,044
"Jangan kontak dengan warga lokal."
Aku sudah bilang begitu tadi.
245
00:19:41,963 --> 00:19:48,469
Tapi kalau ikan lokal
tidak apa-apa, kan? Ya.
246
00:20:10,824 --> 00:20:12,075
Wah!
247
00:20:22,210 --> 00:20:23,419
Hah?
248
00:20:28,424 --> 00:20:30,134
Oh...
249
00:20:32,553 --> 00:20:37,016
Wah, bagus sekali.
250
00:20:37,933 --> 00:20:39,935
Boleh juga.
251
00:20:40,519 --> 00:20:44,940
Oh, laut!
252
00:21:17,972 --> 00:21:20,349
Hmm? Oh, umpannya dimakan.
253
00:21:21,892 --> 00:21:23,977
Kau bercanda! Langsung
dapat di lemparan pertama?
254
00:21:26,897 --> 00:21:29,567
Selamat pagi. Hmm.
255
00:21:30,317 --> 00:21:33,487
Gawat, gawat, gawat!
Ini dia, ikannya kena!
256
00:21:33,987 --> 00:21:35,155
Hei!
257
00:21:36,531 --> 00:21:39,201
Serius?
258
00:21:41,328 --> 00:21:44,706
Hahahaha, kau pasti bercanda.
259
00:21:47,125 --> 00:21:48,710
Luar biasa!
260
00:21:49,211 --> 00:21:51,963
Oke, hahahaha!
261
00:21:54,090 --> 00:21:55,467
Ah!
262
00:21:55,550 --> 00:21:56,634
Fiuwh.
263
00:21:56,718 --> 00:22:01,055
Wah, Sanriku memang hebat!
264
00:22:13,650 --> 00:22:14,860
Oh...
265
00:22:16,403 --> 00:22:18,572
Kelihatannya enak!
266
00:22:19,656 --> 00:22:24,995
Oh... Wah, semua ini gratis?
267
00:22:26,287 --> 00:22:31,668
Ah, apa ini surga?
268
00:22:48,684 --> 00:22:50,829
- Aku akan datang lagi.
- Ya, sampai jumpa nanti.
269
00:22:50,853 --> 00:22:53,188
- Silakan mampir lagi.
- Terima kasih.
270
00:22:57,527 --> 00:22:59,194
- Hei.
- Ya.
271
00:23:00,279 --> 00:23:01,906
Haha, terima kasih.
272
00:23:01,989 --> 00:23:06,743
Itu Akio.
Siapa yang masuk ke rumah itu?
273
00:23:08,370 --> 00:23:10,164
Ah... apa?
274
00:23:10,705 --> 00:23:13,583
Lampunya menyala sepanjang malam.
275
00:23:14,959 --> 00:23:16,085
Oh...
276
00:23:20,799 --> 00:23:22,258
Shige-san?
277
00:23:22,967 --> 00:23:27,263
Sudahlah... kuharap para lansia
bisa tidur lebih awal.
278
00:23:27,346 --> 00:23:28,181
Benarkah?
279
00:23:28,264 --> 00:23:31,392
Sesekali ventilasi udara itu perlu,
meski bangunannya sudah rapuh.
280
00:23:31,475 --> 00:23:33,019
Umaga, kau berbohong.
281
00:23:33,102 --> 00:23:34,771
Tidak.
282
00:23:34,854 --> 00:23:35,939
Apa?
283
00:23:36,022 --> 00:23:39,943
Sekali-sekali, Nishio-san akan di sana
besok dan lusa juga.
284
00:23:40,734 --> 00:23:44,322
Ini masalah serius. Pantau tiap malam
apakah lampunya menyala...
285
00:23:47,366 --> 00:23:50,285
Halo? Oh, Shige-san.
286
00:23:50,369 --> 00:23:52,722
Soal lampu di rumah itu,
aku hanya ingin bicara...
287
00:23:52,746 --> 00:23:53,789
Haruskah kumatikan?
288
00:23:53,872 --> 00:23:57,626
Tunggu, tunggu
sebentar... Halo, Shige-san?
289
00:23:57,710 --> 00:23:59,753
Aduh, gawat.
290
00:23:59,837 --> 00:24:03,423
Ah... soal rumah itu,
aku terpikir untuk tinggal di sana.
291
00:24:05,467 --> 00:24:08,136
Momo-chan,
apa akhirnya kau berubah pikiran?
292
00:24:09,846 --> 00:24:11,056
Ya.
293
00:24:11,848 --> 00:24:14,016
Jadi pertama-tama...
294
00:24:23,526 --> 00:24:27,529
Bukan begitu, Momo-chan sudah
memutuskan untuk tinggal di sana.
295
00:24:28,030 --> 00:24:29,824
Ada apa?
296
00:24:30,574 --> 00:24:33,494
Kukira itu Momo-chan.
Tadi ada banyak serangga aneh.
297
00:24:33,577 --> 00:24:35,805
Jangan malu-malu, Pak Tua Shige.
Kau mengejutkanku.
298
00:24:35,829 --> 00:24:38,374
Ternyata itu berita bohong.
299
00:24:38,457 --> 00:24:40,417
Tos!
300
00:24:42,503 --> 00:24:43,629
Hei.
301
00:25:13,741 --> 00:25:18,120
Mereka pindah dari rumah itu.
Apa maksudnya?
302
00:25:18,621 --> 00:25:22,207
Itu artinya...
dia sudah siap mencari pasangan baru.
303
00:25:24,584 --> 00:25:28,588
Bahkan Momo-chan
masih di usia produktif 36 tahun.
304
00:25:28,672 --> 00:25:32,968
Take-san, ucapanmu buruk sekali.
305
00:25:33,052 --> 00:25:35,345
Zaman sekarang masalah gender itu sensitif.
306
00:25:36,055 --> 00:25:38,890
Sembilan tahun sudah berlalu.
Hei, Ken-chan.
307
00:25:38,973 --> 00:25:40,850
Sudah saatnya dia menikah lagi.
308
00:25:41,476 --> 00:25:44,103
Jika itu membuat Momo bahagia.
309
00:25:47,482 --> 00:25:50,234
Momo-chan sedang menangis.
310
00:25:52,320 --> 00:25:54,155
Tak peduli berapa banyak teman...
311
00:25:58,159 --> 00:25:59,785
Aku tidak akan memaafkanmu!
312
00:25:59,868 --> 00:26:01,412
Ayo bertani!
313
00:26:02,080 --> 00:26:04,957
Melihat air mata Momo-chan,
aku tidak bisa menunggu lagi!
314
00:26:05,040 --> 00:26:06,459
Tepat sekali!
315
00:26:06,542 --> 00:26:09,714
Kuharap Momo bisa melupakan masa lalu
dan tertawa dari lubuk hatinya!
316
00:26:09,726 --> 00:26:13,090
Aku ikut berdoa untuknya!
317
00:26:13,173 --> 00:26:16,969
Tugas kita adalah melindungi,
mengawasi...
318
00:26:17,052 --> 00:26:18,637
dan mendoakan Momo-chan!
319
00:26:18,721 --> 00:26:21,264
Lindungi, awasi, doakan!
320
00:27:10,479 --> 00:27:11,563
Selamat datang.
321
00:27:13,023 --> 00:27:15,441
Maaf,... Katakan sesuatu!
322
00:27:15,942 --> 00:27:17,485
Ah, tidak apa-apa.
Jaga jarak.
323
00:27:17,568 --> 00:27:19,797
- Ada apa dengan lemarinya?
- Jaga jarak.
324
00:27:19,821 --> 00:27:21,132
- Hah?
- Jaga jarak.
325
00:27:21,156 --> 00:27:23,199
Lemari laci itu dari IKEA.
326
00:27:24,242 --> 00:27:26,137
- Ikan... Jaga jarak.
- Hah? Apa?
327
00:27:26,161 --> 00:27:27,453
Jaga jarak.
328
00:27:27,537 --> 00:27:28,938
- Ah.
- Jaga jarak.
329
00:27:28,996 --> 00:27:30,373
Sepertinya soal jaga jarak.
330
00:27:30,456 --> 00:27:32,333
- Ikan... tandanya...
- Hah?
331
00:27:32,417 --> 00:27:34,811
- Saat aku melihat tandanya...
- Apa?
332
00:27:34,835 --> 00:27:38,881
Papan pengumuman itu... "Tukar ikan
dengan shochu jika lihat tanda ini."
333
00:27:38,964 --> 00:27:42,760
Ya, pengumuman
"Tukar Ikan dengan Shochu".
334
00:27:42,843 --> 00:27:44,720
Oh, kau bawa ikan?
335
00:27:44,804 --> 00:27:45,638
Benar sekali.
336
00:27:45,721 --> 00:27:47,514
Baiklah, kulihat dulu.
337
00:27:47,597 --> 00:27:48,699
Ah, ya.
Terima kasih.
338
00:27:48,724 --> 00:27:50,976
Ah, oke kalau begitu.
Maaf, harus tetap jaga jarak.
339
00:27:55,855 --> 00:27:57,482
Hmm...
340
00:28:01,320 --> 00:28:04,656
Hmm, maaf, tapi ini kualitas kelas A.
341
00:28:05,198 --> 00:28:09,453
Ada dua ikan sebelah atau lebih.
Aku tidak bisa berikan kelas B.
342
00:28:14,874 --> 00:28:16,351
Tunggu, tunggu sebentar...
343
00:28:16,375 --> 00:28:19,003
Anchan.
Aku tidak tahu soal sistem titip botol.
344
00:28:24,425 --> 00:28:25,884
Aku akan datang lagi.
345
00:28:32,057 --> 00:28:35,519
Orang itu menitip botol
tapi tidak menuliskan namanya.
346
00:28:37,855 --> 00:28:41,650
Jaga jarak. Dia pria yang aneh.
347
00:28:54,246 --> 00:28:55,330
Hei!
348
00:28:57,457 --> 00:28:58,500
Hah?
349
00:29:03,421 --> 00:29:04,422
Hah?
350
00:29:05,256 --> 00:29:06,257
Anak kecil!
351
00:29:14,556 --> 00:29:15,766
Rambutnya...
352
00:29:16,683 --> 00:29:17,559
Hah?
353
00:29:17,643 --> 00:29:18,810
Apa?
354
00:29:46,671 --> 00:29:48,131
Baiklah.
355
00:30:02,061 --> 00:30:03,228
Hah?
356
00:30:19,786 --> 00:30:23,540
Tukar koin Pachislot
Hari pembukaan toko baru
357
00:30:23,623 --> 00:30:26,751
Mesin terbaru yang sedang populer...
358
00:30:29,671 --> 00:30:31,089
Hei!
359
00:30:32,048 --> 00:30:34,759
Apa ada yang tertangkap? Jaga jarak!
360
00:30:42,308 --> 00:30:45,353
Siapa itu? Orang yang aneh.
361
00:30:48,272 --> 00:30:49,440
COVID-19
362
00:30:49,523 --> 00:30:51,108
Menanggapi penyebaran infeksi
363
00:30:51,192 --> 00:30:53,902
Pemerintah pada tanggal 11...
364
00:30:53,986 --> 00:30:57,230
memutuskan membatalkan acara
peringatan Gempa Besar Jepang Timur.
365
00:30:57,242 --> 00:31:00,242
Momo-chan, terjadi sesuatu yang baik, ya?
366
00:31:01,118 --> 00:31:02,953
Hmm? Tidak.
367
00:31:03,036 --> 00:31:05,122
Belum terjadi!
368
00:31:06,039 --> 00:31:08,834
Kau baru saja mulai mencari pasangan, kan?
369
00:31:08,917 --> 00:31:10,543
Cari jodoh?
370
00:31:11,794 --> 00:31:16,424
Akhirnya, aku merasa siap untuk
menatap masa depan.
371
00:31:19,386 --> 00:31:22,013
Pembukaan liga bisbol profesional ditunda.
372
00:31:23,306 --> 00:31:25,683
Organisasi Bisbol Profesional Jepang
di Tokyo...
373
00:31:26,476 --> 00:31:27,519
Jangan bicara begitu!
374
00:31:28,645 --> 00:31:32,023
Baru bilang mau tinggal di rumah itu,
dalam 4 hari digosipkan sudah menikah!
375
00:31:32,106 --> 00:31:33,775
Ini gila!
376
00:31:34,650 --> 00:31:37,444
Kau tidak bisa membungkam mulut orang.
377
00:31:38,279 --> 00:31:40,590
Katanya "masuk rumah sakit",
lalu tiba-tiba "meninggal". Apa-apaan?
378
00:31:40,614 --> 00:31:41,991
Begitulah gosip di desa.
379
00:31:42,074 --> 00:31:43,117
Lalu bagaimana?
380
00:31:43,200 --> 00:31:45,469
Kalau kau sewakan rumah pada seseorang...
381
00:31:45,481 --> 00:31:47,913
tahu-tahu digosipkan tinggal bersama?
Sudah menikah?
382
00:31:48,539 --> 00:31:49,915
Astaga.
383
00:31:50,707 --> 00:31:54,586
Ah... Sekali lagi, aku harus
memperingatkan Nishio-san.
384
00:31:55,211 --> 00:31:57,631
Selamat malam!
385
00:31:59,340 --> 00:32:01,885
Nishio-san, rumah siapa itu?
386
00:32:01,968 --> 00:32:03,303
Ini rumahku sekarang.
387
00:32:03,386 --> 00:32:05,555
Bisa dibilang rumah kedua.
388
00:32:06,264 --> 00:32:07,557
Silakan lihat ini.
389
00:32:07,640 --> 00:32:11,144
- Hah? Apa maksudnya?
- Ya, benar.
390
00:32:12,103 --> 00:32:14,230
Aku pindah ke Tohoku.
391
00:32:14,314 --> 00:32:16,691
Shinsaku Nishio, di sini dan sekarang.
392
00:32:16,774 --> 00:32:19,360
Kau kenapa, Nishio? Ada apa?
393
00:32:19,444 --> 00:32:22,655
Apa? Eh? Semacam itulah.
394
00:32:22,738 --> 00:32:24,990
Aku tidak tinggal di rumah orang tuaku.
395
00:32:25,074 --> 00:32:26,992
Rasanya seperti... situasi yang berbahaya.
396
00:32:27,702 --> 00:32:29,971
Kerja jarak jauh sulit dilakukan
jika ada orang tua di sekitar.
397
00:32:29,995 --> 00:32:33,958
Hah? Manajer,
kameranya mati.
398
00:32:34,541 --> 00:32:36,168
Ah, maaf.
399
00:32:36,251 --> 00:32:38,545
Apa? Nishio, aku tidak dengar.
400
00:32:39,338 --> 00:32:42,549
Berapa harga sewanya?
Kelihatannya cukup luas.
401
00:32:42,632 --> 00:32:44,884
Kau ingin tahu?
402
00:32:46,345 --> 00:32:49,514
Dengan empat kamar tidur dan ruang makan...
403
00:32:55,895 --> 00:32:57,731
Mulai dari 60.000 yen.
404
00:32:57,814 --> 00:32:59,899
- Murah sekali!
- 60.000?
405
00:32:59,983 --> 00:33:01,776
Lihat ini, kalian lihat?
406
00:33:02,401 --> 00:33:04,612
Tiram mentah ukuran jumbo.
407
00:33:05,113 --> 00:33:07,281
Berapa harga per kilonya?
408
00:33:08,032 --> 00:33:10,576
Jangan tanya terus, kau membuatku kesal.
409
00:33:10,659 --> 00:33:12,828
Hanya 1.000 yen per kilo.
410
00:33:12,911 --> 00:33:15,122
Aku membelinya di pasar pagi.
411
00:33:21,962 --> 00:33:26,591
Mmm! Lezat sekali!
412
00:33:27,217 --> 00:33:29,719
Cocok sekali dimakan pakai Tabasco.
413
00:33:29,803 --> 00:33:32,222
Sayang sekali aku lupa beli lemon.
414
00:33:32,305 --> 00:33:34,516
Kuharap dia keracunan bakteri.
415
00:33:35,475 --> 00:33:37,352
Pak Manajer, layarnya macet.
416
00:33:37,435 --> 00:33:39,896
Apa? Masa, sih? Ada apa ini?
417
00:33:42,940 --> 00:33:46,486
Akhirnya ada kematian di Tokyo.
Kita di ambang karantina wilayah.
418
00:33:46,569 --> 00:33:48,863
Aku harus pindah ke desa.
419
00:33:48,946 --> 00:33:51,824
Padahal aku baru beli
apartemen di Kawasaki.
420
00:33:52,366 --> 00:33:53,802
Orang dari kota...
421
00:33:53,826 --> 00:33:56,537
sekarang tidak akan diterima
di mana pun.
422
00:33:56,620 --> 00:33:59,206
Oh, maaf.
Aku tinggal sebentar.
423
00:33:59,999 --> 00:34:03,294
Mungkin pemilik rumahnya?
Dia datang mengantar lemon.
424
00:34:03,377 --> 00:34:04,211
Ya.
425
00:34:04,295 --> 00:34:05,546
Hei!
426
00:34:17,641 --> 00:34:18,975
Siapa?
427
00:34:21,394 --> 00:34:23,146
Siapa itu?
428
00:34:23,229 --> 00:34:26,357
Akulah yang memutuskan
untuk tinggal di sana.
429
00:34:28,944 --> 00:34:30,778
Kau tidak perlu bicara apa-apa.
430
00:34:32,155 --> 00:34:33,698
Begitukah?
431
00:34:35,283 --> 00:34:37,327
Hadiah pindah rumah.
432
00:34:39,537 --> 00:34:41,456
Baguslah kalau begitu.
433
00:34:45,501 --> 00:34:48,045
Hirano-kun, kau tidak di apartemen?
434
00:34:48,128 --> 00:34:51,173
Aku di hotel. Aku jadi kontak erat.
435
00:34:51,256 --> 00:34:52,818
Sesuai instruksi puskesmas.
436
00:34:52,842 --> 00:34:54,402
Tak kusangka akan jadi seperti ini.
437
00:34:54,426 --> 00:34:56,846
Sebulan lalu,
tak ada yang menduga hal ini.
438
00:34:56,929 --> 00:35:01,141
Bahkan belum sebulan. Sampai minggu lalu
kita masih bisa minum-minum.
439
00:35:02,517 --> 00:35:06,771
Mungkin keputusan Nishio-kun benar.
440
00:35:07,606 --> 00:35:08,648
Oh...
441
00:35:11,818 --> 00:35:13,152
Nishio-kun?
442
00:35:13,236 --> 00:35:14,988
Aduh, aduh... sakit!
443
00:35:15,489 --> 00:35:16,322
Hah?
444
00:35:16,405 --> 00:35:18,241
Gawat! Gawat!
Aduh, aduh, aduh!
445
00:35:18,324 --> 00:35:19,325
Hah?
446
00:35:19,909 --> 00:35:21,791
- Kau tidak apa-apa?
- A-apa itu?
447
00:35:23,579 --> 00:35:25,331
Aduh, duh, duh... Apa ini?
448
00:35:25,414 --> 00:35:28,167
Aah!
Haha... nyaris saja.
449
00:35:28,251 --> 00:35:33,547
Ha ha ha ha... Lihat, aku
dapat gurita. Hahahahaha!
450
00:35:34,131 --> 00:35:37,301
Besar sekali, kan? Yak!
451
00:35:37,385 --> 00:35:39,302
- Kenapa?
- Kau tidak apa-apa?
452
00:35:39,387 --> 00:35:40,303
Lalu gurita itu mau dikapakan,
Nishio?
453
00:35:40,388 --> 00:35:41,764
Bahaya, bahaya, bahaya...
454
00:35:42,765 --> 00:35:45,058
- Kau tidak apa-apa?
- Aku ketempelan parasit.
455
00:35:45,851 --> 00:35:46,935
Parasit?
456
00:35:47,019 --> 00:35:48,603
Ah, mereka menempel jadi satu.
457
00:35:48,687 --> 00:35:49,772
Ah...
458
00:35:51,023 --> 00:35:51,899
- Kita harus bagaimana?
- Hei!
459
00:35:51,982 --> 00:35:54,151
Bukankah itu parasit?
460
00:35:54,651 --> 00:35:58,488
Parasit?
Hahaha, kau tidak apa-apa?
461
00:35:58,571 --> 00:36:00,823
Kurasa itu bukan parasit.
462
00:36:22,261 --> 00:36:23,470
Hah...
463
00:36:25,264 --> 00:36:27,544
Ini cerita dari
kakekku, Shige-san.
464
00:36:27,556 --> 00:36:29,935
Sepertinya situasinya berbeda
dengan kemarin.
465
00:36:30,018 --> 00:36:32,229
Apa kalian tinggal bersama?
466
00:36:36,316 --> 00:36:37,693
Oh, ada saksi mata.
467
00:36:39,194 --> 00:36:40,713
Katanya tiap pagi ada yang ke pasar...
468
00:36:40,737 --> 00:36:43,406
dan memborong tiram mentah yang murah.
Dialah orangnya.
469
00:36:43,489 --> 00:36:44,532
Selamat datang.
470
00:36:49,412 --> 00:36:50,496
Kau orang asing.
471
00:36:50,580 --> 00:36:53,874
Orang lokal tahu kalau tiram
di supermarket jauh lebih murah.
472
00:36:55,335 --> 00:36:56,586
Hei, dengar.
473
00:36:56,669 --> 00:37:00,130
Dia juga yang mencoba pakai
uang elektronik di toko Kadoya.
474
00:37:03,551 --> 00:37:04,927
Pakai uang elektronik?
475
00:37:05,761 --> 00:37:06,882
Dia benar-benar orang asing.
476
00:37:06,929 --> 00:37:10,224
Di daerah sini hanya terima
tunai atau barter.
477
00:37:14,311 --> 00:37:15,472
Informasi baru.
478
00:37:16,271 --> 00:37:18,518
Di kotak surat rumah
Shigeko Murayama...
479
00:37:18,530 --> 00:37:20,650
ada pria yang sengaja
menaruh ikan kering di sana.
480
00:37:20,734 --> 00:37:21,776
Aku akan menangkapmu.
481
00:37:21,860 --> 00:37:24,904
Pasang kamera pengawas.
Lapor saja ke polisi.
482
00:37:24,988 --> 00:37:26,198
Tunggu sebentar.
483
00:37:27,449 --> 00:37:32,787
Calon pasangan pahlawan kita, Momo.
484
00:37:33,413 --> 00:37:35,164
Pasangan?
485
00:37:36,249 --> 00:37:40,920
Demi kebahagiaan Momo-chan,
kita berhak ikut campur.
486
00:37:41,755 --> 00:37:43,506
Siapa dia sebenarnya?
487
00:37:45,967 --> 00:37:47,468
Kitalah yang melakukannya sekarang.
488
00:37:48,177 --> 00:37:54,475
Lindungi, awasi, doakan,
dan... Lalu... setelah itu?
489
00:37:56,769 --> 00:37:58,521
Mari kita beri salam!
490
00:38:10,991 --> 00:38:13,535
Tergantung kapan kau pergi.
491
00:38:23,503 --> 00:38:27,048
Hari ini pun aku akan
menyapa... calon suami Momoka.
492
00:38:27,799 --> 00:38:30,385
Bukan calon suami.
493
00:38:30,885 --> 00:38:33,471
Karena kalian tinggal bersama, kan?
494
00:38:33,555 --> 00:38:35,514
Aku tidak tinggal di sana.
495
00:38:35,598 --> 00:38:37,099
Aku hanya menyewakannya.
496
00:38:37,183 --> 00:38:40,937
Gara-gara kau mengepos info daring,
dia datang tanpa izin.
497
00:38:41,813 --> 00:38:43,564
Siapa orang ini?
498
00:38:47,359 --> 00:38:50,154
Pegawai kantoran dari Tokyo.
499
00:38:51,322 --> 00:38:52,989
Tokyo...
500
00:38:58,870 --> 00:39:03,416
Momo-chan, kau menyewakan kamar
kepada orang kota?
501
00:39:04,918 --> 00:39:06,086
Iya.
502
00:39:06,712 --> 00:39:08,504
Luar biasa!
503
00:39:10,256 --> 00:39:12,342
Apa yang kau pikirkan?
504
00:39:12,884 --> 00:39:16,929
Semuanya, harap berhati-hati
untuk mencegah infeksi.
505
00:39:17,013 --> 00:39:19,515
Mohon tunda dulu layanan harian lansia.
506
00:39:20,015 --> 00:39:24,395
Sementara itu, bagaimana jika orang itu
membawa virus Corona?
507
00:39:24,479 --> 00:39:29,316
Untuk mencegah hal itu terjadi,
dia sangat teliti. Dia...
508
00:39:29,399 --> 00:39:31,318
Itu hebat!
509
00:39:32,486 --> 00:39:34,697
Dia sangat berhati-hati.
510
00:39:34,780 --> 00:39:37,157
Isolasi mandiri selama dua minggu.
511
00:39:37,241 --> 00:39:39,493
Tidak ada siapa pun di rumah itu.
512
00:39:40,452 --> 00:39:42,037
Aku sedang keluar.
513
00:39:44,373 --> 00:39:47,501
Alasan seperti itu
tidak dipahami orang tua di sini.
514
00:39:47,584 --> 00:39:50,379
Momo-chan, kau yang paling tahu.
515
00:39:50,462 --> 00:39:52,046
Karena aku tidak tahan lagi.
516
00:39:52,714 --> 00:39:55,550
Orang asing itu mencurigakan.
517
00:39:55,634 --> 00:39:58,720
Orang Tokyo itu pembawa Corona.
518
00:40:00,054 --> 00:40:01,514
Itu cuma stigma.
519
00:40:01,598 --> 00:40:04,809
Apa kau hidup berdasarkan stigma?
Orang-orang tua di desa...
520
00:40:07,353 --> 00:40:13,401
Bukan hanya Nishio-san,
aku pun bukan orang asing.
521
00:40:13,484 --> 00:40:15,569
Nishio-san?
522
00:40:27,372 --> 00:40:30,709
Dapat banyak lagi hari ini!
Hehehehe.
523
00:40:30,793 --> 00:40:33,420
Jangan keluar rumah.
Sudah kubilang kan, Nishio-san.
524
00:40:33,503 --> 00:40:35,338
Maaf!
525
00:40:35,422 --> 00:40:39,342
Kumohon...
jangan kontak dengan warga lokal.
526
00:40:47,350 --> 00:40:48,768
Apa yang kau lakukan?
527
00:40:49,269 --> 00:40:51,688
Maksudmu apa?
Jaga jarak!
528
00:40:53,981 --> 00:40:55,817
Cukup.
529
00:40:56,526 --> 00:40:59,153
Masa isolasi mandirimu sudah berakhir.
530
00:40:59,236 --> 00:41:02,239
Eh!
Asyik!
531
00:41:02,323 --> 00:41:04,783
Berhasil!
Hahaha.
532
00:41:04,867 --> 00:41:07,494
Bagaimana kalau makan malam di Uji?
533
00:41:07,578 --> 00:41:09,413
- Apa boleh?
- Tentu saja.
534
00:41:09,496 --> 00:41:12,333
Terima kasih!
Aku akan sangat menikmatinya.
535
00:41:12,416 --> 00:41:16,044
Hahahaha, aku berhasil!
536
00:41:16,545 --> 00:41:17,754
Kalau begitu...
537
00:41:21,675 --> 00:41:23,259
35,8 derajat.
538
00:41:23,760 --> 00:41:25,011
Ya.
539
00:41:25,095 --> 00:41:26,179
Silakan naik.
540
00:41:26,262 --> 00:41:27,931
Terima kasih. Permisi.
541
00:41:28,014 --> 00:41:29,951
Ah, Momoka-san, ini...
bukan sesuatu yang spesial.
542
00:41:29,975 --> 00:41:32,060
Ah, terima kasih.
543
00:41:32,143 --> 00:41:33,603
Permisi.
544
00:41:36,564 --> 00:41:38,608
Ya, terima kasih atas kerja kerasnya.
545
00:41:38,691 --> 00:41:40,735
Terima kasih banyak.
546
00:41:40,818 --> 00:41:43,571
Sama-sama.
Tapi dia pendiam sekali.
547
00:41:43,654 --> 00:41:45,740
Wah! Ini dia hidangan utamanya.
548
00:41:45,823 --> 00:41:48,826
Ya?
Bagi peminum, ini sudah cukup.
549
00:41:48,909 --> 00:41:53,080
Acar sawi putih yang direbus
dengan tulang ikan dan ampas sake.
550
00:41:53,163 --> 00:41:55,791
Ah, kalau yang ini,
Nishio-san yang membawakannya.
551
00:41:55,875 --> 00:41:58,269
Biasanya sashimi itu... kupikir aku
sedang makan sesuatu yang enak...
552
00:41:58,293 --> 00:41:59,962
jadi kucoba buat carpaccio.
553
00:42:00,045 --> 00:42:02,381
Apa ini bukan serangga? Hah?
554
00:42:02,464 --> 00:42:03,507
Sebentar.
555
00:42:03,590 --> 00:42:07,136
Hah? Apa ini ikan sebelah?
Rasanya enak karena ringan.
556
00:42:07,636 --> 00:42:11,181
Minyak hijau ini meresap ke mana-mana.
557
00:42:11,265 --> 00:42:12,516
Kasihan sekali.
558
00:42:12,599 --> 00:42:14,934
Untuk apa aku dilahirkan?
Sungguh mengenaskan.
559
00:42:15,018 --> 00:42:17,729
Sashimi ini pun jadi sia-sia.
560
00:42:17,812 --> 00:42:20,482
Jangan mengeluh sambil makan.
561
00:42:20,565 --> 00:42:22,275
Hei, Momoka.
562
00:42:22,776 --> 00:42:23,943
Ahh...
563
00:42:24,861 --> 00:42:27,071
Sesekali tidak apa-apa, Momoka.
564
00:42:27,155 --> 00:42:28,697
Baiklah kalau begitu.
565
00:42:30,616 --> 00:42:31,617
Ah.
566
00:42:50,844 --> 00:42:51,845
Apa?
567
00:42:52,262 --> 00:42:55,223
Ah, tidak... maaf.
568
00:42:57,100 --> 00:42:58,101
Ya.
569
00:43:00,228 --> 00:43:01,479
Baiklah.
570
00:43:02,730 --> 00:43:04,816
- Bersulang!
- Bersulang!
571
00:43:10,071 --> 00:43:11,781
Ah...
572
00:43:12,532 --> 00:43:13,533
Aah.
573
00:43:21,373 --> 00:43:22,541
Bagaimana rasanya?
574
00:43:22,624 --> 00:43:25,627
Ya, tidak buruk juga.
575
00:43:25,711 --> 00:43:27,730
Dengar, kau sudah menghakimi
sebelum mencobanya.
576
00:43:27,754 --> 00:43:29,131
Ternyata enak, kan.
577
00:43:29,215 --> 00:43:30,341
Kalau begitu, aku mau juga.
578
00:43:32,801 --> 00:43:34,010
Wah.
579
00:43:36,137 --> 00:43:39,057
Besok ada kapal.
Mau ikut naik?
580
00:43:39,140 --> 00:43:41,017
Hah? Apa boleh? Asyik!
581
00:43:41,101 --> 00:43:44,771
Cepatlah sedikit.
Aku jemput jam 5 pagi.
582
00:43:44,855 --> 00:43:45,689
Jam 5?
583
00:43:45,772 --> 00:43:48,055
Ini perayaan atas
berakhirnya masa isolasimu.
584
00:43:48,399 --> 00:43:52,487
Ya, ini sup ikan donko
terakhir tahun ini.
585
00:43:52,988 --> 00:43:55,073
Ahh, ini dia hidangannya.
586
00:43:55,156 --> 00:43:56,741
- Ya.
- Silakan.
587
00:44:00,911 --> 00:44:03,206
Ah...
588
00:44:04,874 --> 00:44:06,000
Lezat sekali.
589
00:44:06,083 --> 00:44:08,628
Lihat, ada bagian yang memar.
590
00:44:09,462 --> 00:44:11,088
Carpaccio-nya juga tersedia.
591
00:44:11,171 --> 00:44:12,214
Hehehe.
592
00:44:12,297 --> 00:44:14,019
- Sialan!
- Hahahaha.
593
00:44:14,091 --> 00:44:15,134
Ugh!
594
00:44:30,815 --> 00:44:34,361
Bagaimana jika... Aduh,
kenapa kau bangun?
595
00:44:34,444 --> 00:44:36,780
Kenapa kau meneleponku dari sana?
596
00:44:36,863 --> 00:44:38,156
Kau sudah lihat fotonya?
597
00:44:38,239 --> 00:44:39,323
Foto swafoto?
598
00:44:43,787 --> 00:44:46,289
Ah, akhirnya aku bisa...
599
00:44:46,873 --> 00:44:49,000
Bukan soal itu.
600
00:44:49,083 --> 00:44:52,503
Aku malu adik laki-lakiku
sampai di sana lebih dulu.
601
00:44:52,586 --> 00:44:54,922
Ada orang yang menarik di sana?
602
00:44:55,006 --> 00:44:57,883
Aku masuk ke perusahaan bagus, tapi...
603
00:44:57,966 --> 00:45:02,513
Kau di mana dan sedang apa?
Jangan kembali selama dua minggu.
604
00:45:02,596 --> 00:45:05,308
Aku sedang WFH di Sanriku, Tohoku.
605
00:45:05,391 --> 00:45:08,060
Sanriku itu... Itu
tempat yang buruk.
606
00:45:08,143 --> 00:45:09,144
Tunggu sebentar...
607
00:45:11,814 --> 00:45:15,483
Wah, ini luar biasa!
608
00:45:16,109 --> 00:45:20,488
Ah, laut Sanriku ini...
kau menikmatinya sendirian!
609
00:45:21,406 --> 00:45:23,450
Fiuwh!
610
00:45:23,533 --> 00:45:24,659
Hei.
611
00:45:26,286 --> 00:45:28,746
Sanriku... Ini
sudah cukup bagus.
612
00:45:29,289 --> 00:45:31,999
Musim begini, aku mengincar ikan dasar.
613
00:45:32,083 --> 00:45:33,710
Yah, tidak ada trik khusus.
614
00:45:33,793 --> 00:45:38,297
Ah, kalau itu...
aku punya cara memancing sendiri.
615
00:45:38,380 --> 00:45:41,508
Apa? Dasar kau sombong.
616
00:45:42,593 --> 00:45:43,970
Hehe.
617
00:45:51,268 --> 00:45:56,607
Hari ini aku mengincar Mazoi.
Sisanya bakal luar biasa.
618
00:45:59,651 --> 00:46:02,988
Nishio-san,
pernah makan nanas laut?
619
00:46:03,489 --> 00:46:06,533
Ya? Ah, nanas laut (♪Hoya♪).
620
00:46:06,617 --> 00:46:09,953
Tidak, baunya
agak sedikit... Ah...
621
00:46:10,829 --> 00:46:15,458
Kau tak bisa menikmati nanas laut?
Kau bukan peminum sejati kalau begitu.
622
00:46:15,541 --> 00:46:17,168
- Hahaha.
- Haha.
623
00:46:17,252 --> 00:46:19,254
- Oh, umpannya dimakan!
- Oh? Hah?
624
00:46:19,379 --> 00:46:21,839
Ah! Sial, aku ketahuan.
625
00:46:21,922 --> 00:46:26,010
Hahaha.
Ada apa dengan gaya memancingku?
626
00:46:27,303 --> 00:46:29,430
Ah, tidak, tidak.
Kena! Ikannya kena!
627
00:46:29,514 --> 00:46:30,931
Kena! Kena! Kena!
628
00:46:31,015 --> 00:46:32,307
Lihat, lihat, ikannya datang!
629
00:46:32,392 --> 00:46:33,434
Lihat itu.
630
00:46:33,518 --> 00:46:36,145
Hahahaha, ini dia!
631
00:46:36,228 --> 00:46:37,312
Hei, aku bisa melihatnya!
632
00:46:37,396 --> 00:46:38,707
Wah, dia datang!
633
00:46:38,731 --> 00:46:40,565
Ah, itu ikan Beko!
634
00:46:40,649 --> 00:46:42,902
Lihat, pelan-pelan saja.
Tarik perlahan.
635
00:46:42,985 --> 00:46:44,153
Hei, hei!
636
00:46:44,236 --> 00:46:48,115
Wah, besar sekali! Kondisinya sangat bagus!
637
00:46:48,198 --> 00:46:51,576
Tidak, tapi...
ikan ini bukan pasif, dia agresif.
638
00:46:51,660 --> 00:46:52,786
Mau dilepaskan saja?
639
00:46:52,869 --> 00:46:55,789
Eh? Tidak, setidaknya kita ukur dulu.
640
00:46:55,872 --> 00:46:57,834
- Ah, baiklah.
- Mari kita ukur.
641
00:47:19,228 --> 00:47:21,147
Lumayan juga.
642
00:47:25,443 --> 00:47:28,612
Tempat di mana sisi gunung itu terkikis...
643
00:47:30,030 --> 00:47:32,157
Aku sudah sampai sejauh ini.
644
00:47:36,829 --> 00:47:38,121
Tsunami.
645
00:47:40,707 --> 00:47:43,876
Kau pikir aku tidak mendengarmu, ya?
646
00:47:43,961 --> 00:47:47,797
Aku sudah dengar soal gempa itu.
647
00:47:50,049 --> 00:47:51,218
Apa yang kau lakukan?
648
00:47:51,718 --> 00:47:55,888
Tidak, saat memancing...
itu bukan hal yang ingin kudengar.
649
00:48:03,646 --> 00:48:05,439
Akio-san...
650
00:48:07,817 --> 00:48:09,944
Di mana kau saat itu?
651
00:48:10,027 --> 00:48:12,029
Lautan terasa membara.
652
00:48:12,529 --> 00:48:17,576
Teman-teman Oka bilang...
jangan kembali karena tsunami akan datang.
653
00:48:20,204 --> 00:48:22,205
Ada kontak melalui radio.
654
00:48:22,706 --> 00:48:25,959
Jadi selama empat hari...
655
00:48:26,460 --> 00:48:27,878
Empat hari?
656
00:48:29,004 --> 00:48:33,091
Kami terombang-ambing di kapal ini. Hahaha.
657
00:48:34,843 --> 00:48:36,594
Lalu bagaimana dengan putrimu?
658
00:48:36,677 --> 00:48:37,804
Putriku?
659
00:48:38,471 --> 00:48:40,640
Ah, Momoka.
660
00:48:41,474 --> 00:48:43,018
Ah…
661
00:48:44,310 --> 00:48:46,229
Anak itu...
662
00:48:47,230 --> 00:48:52,527
Baiklah, biarkan aku menceritakannya.
663
00:49:04,246 --> 00:49:07,582
Selamat datang di Jaga Jarak.
664
00:49:10,419 --> 00:49:12,546
- Tunggu, tunggu...
- Tunggu!
665
00:49:13,172 --> 00:49:14,423
Tunggu.
666
00:49:15,632 --> 00:49:17,801
Masukkan orang Tokyo itu.
667
00:49:21,513 --> 00:49:22,847
Permisi.
668
00:49:28,978 --> 00:49:32,398
Beberapa hari lalu, itu Nishio.
669
00:49:33,191 --> 00:49:36,986
Aku sudah dengar
apa yang dikatakan Akio dan yang lain.
670
00:49:37,070 --> 00:49:37,903
Ya?
671
00:49:37,987 --> 00:49:39,881
Akio dan yang lainnya...
kubilang aku sedang mendengarkan.
672
00:49:39,905 --> 00:49:40,823
Sekitar 100%.
673
00:49:40,906 --> 00:49:42,700
Cepat perlihatkan ikannya!
674
00:49:44,243 --> 00:49:45,286
Baik.
675
00:49:52,209 --> 00:49:54,712
Ohhh!
676
00:49:54,795 --> 00:49:58,506
Hari ini, Akio
mengizinkanku ikut di kapalnya.
677
00:50:00,050 --> 00:50:02,010
Nishio-san dan kau...
apa kau yang mengatakannya?
678
00:50:02,094 --> 00:50:03,095
Ya.
679
00:50:03,136 --> 00:50:06,974
Malam ini, horor malam Udahama...
680
00:50:07,515 --> 00:50:10,185
Begitu rupanya. Ini pelajaran bagiku.
681
00:50:10,268 --> 00:50:12,187
Maafkan aku atas hukumannya.
682
00:50:12,270 --> 00:50:14,689
Jangan pikir kau bisa pulang hidup-hidup.
683
00:50:19,569 --> 00:50:23,489
Kalau begitu...
apa yang harus kita makan dulu?
684
00:50:23,573 --> 00:50:25,908
Pertama, minum dulu.
685
00:50:25,992 --> 00:50:28,369
Mau pesan shochu atau tidak?
Cepat putuskan!
686
00:50:28,452 --> 00:50:31,205
Ah, iya, iya.
Kalau begitu, bir mentah satu.
687
00:50:31,288 --> 00:50:32,748
Pria yang menyebalkan.
688
00:50:32,831 --> 00:50:34,416
Odazu.
689
00:50:35,292 --> 00:50:38,754
apa arti "Odazunayo"?
690
00:50:39,338 --> 00:50:42,758
Apa-apaan kau ini?
Cari saja di Google.
691
00:50:42,841 --> 00:50:44,593
O... Odazu...
692
00:50:45,552 --> 00:50:49,139
Apa "zu"-nya pakai dua titik?
Atau titiknya di atas "tsu"?
693
00:50:49,640 --> 00:50:50,682
Ketik saja.
694
00:50:53,018 --> 00:50:57,397
Ketik... Hah? Apa ini...
Oh, sudahlah, nanti saja.
695
00:50:57,480 --> 00:50:58,774
Terima kasih.
696
00:50:59,690 --> 00:51:01,859
Selamat makan!
697
00:51:04,070 --> 00:51:06,781
Bukankah itu bahasa Jepang standar?
698
00:51:07,782 --> 00:51:09,909
Ya, ini makanan pembukanya.
699
00:51:09,992 --> 00:51:11,869
Ini dia, cumi dan lobak.
700
00:51:11,952 --> 00:51:14,955
Mewah sekali untuk orang sepertiku.
701
00:51:17,166 --> 00:51:18,751
Wah...
702
00:51:28,510 --> 00:51:30,179
Lezat.
703
00:51:30,679 --> 00:51:33,807
Kaldu tiramnya
benar-benar terasa.
704
00:51:33,890 --> 00:51:34,974
Wah.
705
00:51:36,601 --> 00:51:39,479
Ya, ini "harmonika" bakar.
706
00:51:39,563 --> 00:51:41,064
Ini dia!
707
00:51:41,565 --> 00:51:44,108
Harmonika itu alat musik, kan?
708
00:51:44,192 --> 00:51:48,029
Hehehehe.
Maksudku hidangan ini.
709
00:51:48,112 --> 00:51:49,155
Hah?
710
00:51:49,948 --> 00:51:52,784
Apa itu harmonika?
Itu bagian sirip punggung ikan Todak.
711
00:51:52,867 --> 00:51:54,285
"Mecha" artinya ikan Todak.
712
00:51:54,368 --> 00:51:58,789
Ikan bakar garam.
Pelaut memakannya dengan tangan.
713
00:51:58,872 --> 00:52:00,583
Tak kusangka aku "memainkan harmonika".
714
00:52:00,666 --> 00:52:03,461
Wah, begitu rupanya.
715
00:52:18,183 --> 00:52:20,686
Wah... enak sekali!
716
00:52:20,769 --> 00:52:22,604
Mantap!
717
00:52:24,022 --> 00:52:28,443
Ya, apa ini? Seperti daging.
Sangat berdaging!
718
00:52:29,986 --> 00:52:31,904
Ini cuma ikan.
719
00:52:31,988 --> 00:52:35,450
Kalau begitu, Ken-chan...
hajar dia dengan "Kirikomi".
720
00:52:35,533 --> 00:52:38,953
Hah?
Kirikomi itu ikan asin, kan?
721
00:52:39,036 --> 00:52:40,788
Aku pernah makan di rumah Akio.
722
00:52:41,288 --> 00:52:44,416
Rumah Akio?
Itu artinya...
723
00:52:44,501 --> 00:52:47,586
Kirikomi buatan Momo memang beda.
724
00:52:47,670 --> 00:52:50,172
Apa maksud pernyataan
terselubung itu?
725
00:52:50,882 --> 00:52:55,677
Oh, karena ini asin, mungkin aku
pindah ke sake Jepang saja?
726
00:52:57,388 --> 00:52:59,223
Hahahaha!
727
00:52:59,306 --> 00:53:00,599
Eh? Ada apa?
728
00:53:00,682 --> 00:53:03,269
Inilah kenapa
orang Tokyo itu aneh.
729
00:53:03,352 --> 00:53:04,603
Hah? Apa maksudnya?
730
00:53:10,526 --> 00:53:12,318
Ikan asinnya...
731
00:53:16,907 --> 00:53:20,326
dipadukan dengan anggur putih...
732
00:53:22,203 --> 00:53:23,829
adalah kombinasi terkuat.
733
00:53:39,261 --> 00:53:43,891
Wah... Wah, wah, wah...
734
00:53:44,684 --> 00:53:45,685
Kombinasi terkuat.
735
00:53:46,685 --> 00:53:48,938
Kau hebat juga, orang Tokyo.
736
00:53:49,646 --> 00:53:51,273
Aku belajar banyak darimu.
737
00:53:51,356 --> 00:53:52,774
Hmm!
738
00:53:54,276 --> 00:53:56,111
Ahh...
739
00:53:58,530 --> 00:54:03,868
Ngomong-ngomong, sebenarnya
hubungan kalian itu apa?
740
00:54:08,122 --> 00:54:09,165
Kelompok doa.
741
00:54:11,375 --> 00:54:12,794
- Berdoa?
- Hei.
742
00:54:18,799 --> 00:54:19,884
Hah?
743
00:54:21,635 --> 00:54:23,721
Ini tahun kesembilan.
744
00:54:31,562 --> 00:54:33,606
Momoka-san tidak akan ikut.
745
00:54:42,530 --> 00:54:44,491
Bagaimana denganmu?
746
00:54:45,993 --> 00:54:48,578
Apa hubunganmu dengan Momo-chan?
747
00:54:49,079 --> 00:54:52,790
Pertama kali kenal lewat internet.
748
00:54:53,375 --> 00:54:54,376
Situs kencan?
749
00:54:54,459 --> 00:54:57,044
Zaman sekarang sebutannya aplikasi jodoh.
750
00:54:57,545 --> 00:55:00,340
Bukan begitu.
Aku hanya penyewa rumah.
751
00:55:05,219 --> 00:55:07,346
Ini dia!
752
00:55:07,429 --> 00:55:10,016
Ini dia hidangan bintang utamanya!
753
00:55:10,099 --> 00:55:12,143
Akhirnya masuk ke neraka.
754
00:55:12,226 --> 00:55:15,521
Meski aku dibunuh, aku tetap kawanmu.
Hei, ini Yazu.
755
00:55:15,604 --> 00:55:17,189
Ah...
756
00:55:18,983 --> 00:55:20,234
Hiu tikus.
757
00:55:20,317 --> 00:55:24,029
Di sini disebut Moka-zame.
Ini jantung hiu.
758
00:55:26,156 --> 00:55:28,617
Kau pasti takkan bisa dapat ini di Tokyo.
759
00:55:29,618 --> 00:55:32,704
Wah... Jantung?
760
00:55:51,139 --> 00:55:52,932
Aku akan mencobanya.
761
00:55:53,015 --> 00:55:54,475
Ini dia!
762
00:55:54,559 --> 00:55:59,104
Apa-apaan ini?
Sama sekali tidak bau. Manis.
763
00:55:59,188 --> 00:56:01,566
Cocok sekali dimakan dengan minyak wijen.
764
00:56:04,193 --> 00:56:06,445
Habiskan dengan semangkuk nasi
seafood ini, dasar kau!
765
00:56:06,528 --> 00:56:08,280
Wah!
766
00:56:08,363 --> 00:56:11,033
Ini namanya pemaksaan keramah-tamahan.
767
00:56:31,845 --> 00:56:33,262
Selamat pagi.
768
00:56:34,472 --> 00:56:36,408
Kalau begitu, Shigeko. Nanti sore
aku akan menjemputmu lagi.
769
00:56:36,432 --> 00:56:38,977
Ya, ya, baiklah.
770
00:56:43,772 --> 00:56:45,816
Ah, terima kasih atas ikan keringnya.
771
00:56:45,899 --> 00:56:47,276
Sama-sama.
772
00:56:47,360 --> 00:56:50,571
Apa kalian semua baik-baik saja?
773
00:56:53,491 --> 00:56:55,117
Hah? Apa?
774
00:56:55,743 --> 00:56:57,703
Apa ada anggota baru?
775
00:56:57,786 --> 00:57:00,247
Sakurako-chan, URL apa ini...?
776
00:57:01,123 --> 00:57:03,667
Aku mengirimnya lewat surel internal.
777
00:57:04,459 --> 00:57:07,295
Lain kali, apa sebaiknya
kupakai alamat pribadi saja?
778
00:57:07,379 --> 00:57:08,213
Ah.
779
00:57:08,296 --> 00:57:09,923
- Iya.
- Hah?
780
00:57:10,007 --> 00:57:13,093
"Hah?" Apa maksudnya? Siapa?
781
00:57:14,136 --> 00:57:15,512
Aku baru saja dari sana.
782
00:57:15,595 --> 00:57:16,429
Hah?
783
00:57:16,513 --> 00:57:17,754
- Hah?
- Hah?
784
00:57:18,223 --> 00:57:20,475
Kukira ada seseorang yang mengundangku.
785
00:57:21,017 --> 00:57:22,991
Eh, tidak, ini menakutkan.
Siapa orang itu?
786
00:57:23,003 --> 00:57:25,486
Normalnya, orang dari departemen lain
tidak bisa masuk ke sini.
787
00:57:28,525 --> 00:57:30,735
"Ootsu."
788
00:57:30,818 --> 00:57:33,112
Nama belakangnya sama
dengan Presiden Direktur.
789
00:57:36,073 --> 00:57:36,991
Presiden Direktur?
790
00:57:37,074 --> 00:57:38,593
- Pak Presdir!
- Pak Presdir!
791
00:57:38,617 --> 00:57:40,452
Pak Presdir!
792
00:57:40,952 --> 00:57:43,289
Hahaha, terima kasih banyak.
793
00:57:43,372 --> 00:57:44,903
Karyawan Departemen Manajemen Aset
memang selalu menghibur.
794
00:57:44,915 --> 00:57:46,601
Ah, terima kasih atas
kerja keras kalian.
795
00:57:46,625 --> 00:57:48,019
Departemen Manajemen Aset
selalu membuatku terhibur.
796
00:57:48,043 --> 00:57:49,878
Hah? Nishio-kun.
Ah, iya.
797
00:57:49,961 --> 00:57:51,672
Ikan kering pesananku belum sampai.
798
00:57:51,755 --> 00:57:55,466
Akan segera saya kirimkan, Pak.
799
00:57:55,551 --> 00:57:58,303
Ah, itu Pak Sawamura, sang Kepala Bagian.
800
00:57:58,386 --> 00:58:01,514
Tadi aku mabuk dan menjelekkan Pak Presdir.
Aku tidak mengatakannya, kan?
801
00:58:02,223 --> 00:58:04,100
Tapi kau luar biasa, Nishio-kun.
802
00:58:04,184 --> 00:58:06,978
Rumah kosong dengan perabotan lengkap?
Hanya 60.000 yen per bulan?
803
00:58:07,062 --> 00:58:09,105
Hah... Perabotan... Lengkap...
804
00:58:09,730 --> 00:58:12,584
Semua furniturnya sudah tersedia.
Artinya kau bisa langsung tinggal di sana.
805
00:58:12,608 --> 00:58:15,528
Ah... Merenovasi
rumah-rumah kosong lainnya...
806
00:58:15,611 --> 00:58:17,947
Bisa kau manfaatkan
dengan baik, Nishio-kun?
807
00:58:18,030 --> 00:58:19,281
Hah?
808
00:58:19,365 --> 00:58:20,658
Permisi.
809
00:58:21,158 --> 00:58:23,303
Tidak, aku sudah memikirkannya
sejak lama.
810
00:58:23,327 --> 00:58:26,914
Penyebaran kerja jarak jauh. Populasi
cenderung terkonsentrasi di kota besar.
811
00:58:26,997 --> 00:58:29,499
Desentralisasi.
Mungkin ini ada hubungannya?
812
00:58:29,583 --> 00:58:30,584
Permisi.
813
00:58:31,877 --> 00:58:36,090
Langkahmu adalah peluang bisnis.
Kau punya potensi tersembunyi, Nishio-kun.
814
00:58:36,173 --> 00:58:39,551
Ah, bisnis... hahaha.
815
00:58:39,634 --> 00:58:41,303
Serius?
816
00:58:42,221 --> 00:58:43,847
Permisi.
817
00:58:44,723 --> 00:58:47,368
Kita selalu dirugikan karena COVID.
Membosankan.
818
00:58:47,392 --> 00:58:49,603
Mari kita balikkan keadaan
sekarang, Nishio-kun.
819
00:58:50,520 --> 00:58:52,438
- Permisi.
- Ah...
820
00:58:53,982 --> 00:58:57,443
Penyewa mendapat harga murah.
Tinggal di rumah pribadi yang nyaman.
821
00:58:57,944 --> 00:58:59,612
Pemilik rumah mendapat pemasukan sewa.
822
00:58:59,695 --> 00:59:03,449
Bagi pemerintah daerah pun menguntungkan.
Rumah kosong berkurang.
823
00:59:03,532 --> 00:59:05,101
Benar-benar situasi yang
saling menguntungkan.
824
00:59:05,113 --> 00:59:06,761
Bukan cuma dua pihak,
tapi tiga pihak sekaligus!
825
00:59:06,785 --> 00:59:10,414
Hahahahaha. Permisi.
826
00:59:22,425 --> 00:59:27,514
Wah!
Ada banyak ion negatif di sini.
827
00:59:27,597 --> 00:59:30,392
Ion negatifnya sedang diproduksi.
828
00:59:30,475 --> 00:59:31,726
Jangan tertipu!
829
00:59:31,809 --> 00:59:34,104
Yama! Jangan remehkan aku!
830
00:59:34,187 --> 00:59:35,563
Ah...
831
00:59:38,983 --> 00:59:40,943
Jangan ragu!
832
00:59:43,571 --> 00:59:45,197
Belum selesai?
833
00:59:45,782 --> 00:59:49,076
Kau tidak perlu pergi sejauh itu.
834
00:59:49,160 --> 00:59:51,287
Hmph, beginilah gaya orang Tokyo.
835
00:59:51,370 --> 00:59:54,290
Ambil pakis dari ladang sana.
Pergilah bermain!
836
00:59:54,791 --> 00:59:56,167
Tunggu sebentar, Ken?
837
00:59:56,250 --> 00:59:59,128
Hei, Yamashiro-san! Take-san!
838
01:00:00,129 --> 01:00:01,130
Ah...
839
01:00:03,799 --> 01:00:05,467
Hah? Itu dia!
840
01:00:06,177 --> 01:00:07,511
Ah, lihat itu.
841
01:00:08,011 --> 01:00:09,054
Hah...
842
01:00:14,267 --> 01:00:15,852
Odazu.
843
01:00:22,734 --> 01:00:23,860
Kencing.
844
01:00:30,325 --> 01:00:31,492
Hah...
845
01:00:33,994 --> 01:00:36,206
Ah...
846
01:01:07,235 --> 01:01:08,236
Ah!
847
01:01:10,238 --> 01:01:11,239
Ah!
848
01:01:12,406 --> 01:01:13,407
Ah.
849
01:01:15,451 --> 01:01:16,494
Aah.
850
01:01:19,873 --> 01:01:20,874
Ah!
851
01:01:28,214 --> 01:01:29,673
Nishio-san?
852
01:01:30,383 --> 01:01:31,384
Ah...
853
01:01:31,967 --> 01:01:33,927
Nishio-san.
854
01:01:35,137 --> 01:01:36,680
Ah, Nishio-san.
855
01:01:38,891 --> 01:01:40,267
Apa yang terjadi?
856
01:01:41,309 --> 01:01:42,978
Mataku sampai pusing.
857
01:01:43,061 --> 01:01:44,062
Ah!
858
01:01:44,563 --> 01:01:46,231
Maaf,...
859
01:01:47,190 --> 01:01:50,568
Jika kau melihat beruang,
jangan bersuara sedikit pun.
860
01:01:50,652 --> 01:01:54,281
Aku mempelajarinya saat
karya wisata sekolah dulu sekali.
861
01:01:55,323 --> 01:01:56,658
Beruang?
862
01:01:56,741 --> 01:01:58,035
Ah, iya.
863
01:01:58,868 --> 01:02:01,037
Ahh... Aaahh!
864
01:02:01,538 --> 01:02:04,749
Aku takut sekali! Tadi aku takut!
865
01:02:05,292 --> 01:02:08,711
Hah? Kenapa?
Momoka-san, kau kenapa?
866
01:02:08,795 --> 01:02:11,589
Kenapa? Karena aku sedang
memetik tanaman liar.
867
01:02:11,673 --> 01:02:15,134
Tidak mungkin! Beruang sering
muncul di daerah sini.
868
01:02:15,217 --> 01:02:16,928
Barusan ada beruang muncul!
869
01:02:17,428 --> 01:02:20,222
Sudah... tidak apa-apa.
Aku bersamamu. Aku di sini.
870
01:02:20,306 --> 01:02:22,516
Ahh... Aaahh!
871
01:02:22,599 --> 01:02:24,851
Ah... Aahh!
872
01:02:30,899 --> 01:02:33,193
Eh, apa itu?
873
01:02:33,277 --> 01:02:35,028
Peluit anti beruang.
874
01:02:36,488 --> 01:02:38,239
Tolong pakai celanamu.
875
01:02:47,665 --> 01:02:49,417
Berhentilah menangis.
876
01:02:50,126 --> 01:02:54,714
Ken dan yang lainnya tidak bermaksud jahat.
Mereka tidak meninggalkanku begitu saja.
877
01:02:54,797 --> 01:02:56,382
Begitukah?
878
01:02:56,466 --> 01:02:58,384
Entahlah, aku tidak tahu.
879
01:02:59,219 --> 01:03:00,720
Aku tidak menangis.
880
01:03:01,554 --> 01:03:05,683
Bahkan keluargaku pun tidak tahu
lokasi tempat memancingku.
881
01:03:07,935 --> 01:03:14,358
Bahkan Ayah tidak tahu tempat ini.
Ini tempat rahasia milikku sendiri.
882
01:03:17,694 --> 01:03:19,279
Oh...
883
01:03:21,865 --> 01:03:25,369
Pakis sebesar ini tidak akan
pernah bisa kau lihat di Tokyo.
884
01:03:34,043 --> 01:03:35,504
Kenapa kau memberitahuku soal itu?
885
01:03:36,212 --> 01:03:37,421
Ya?
886
01:03:39,090 --> 01:03:41,342
Maksudku, ini tempat rahasia milikku.
887
01:03:43,761 --> 01:03:44,929
Ah.
888
01:03:46,430 --> 01:03:48,474
Dia sepertinya bukan orang jahat.
889
01:03:49,642 --> 01:03:50,934
Dan lagi...
890
01:03:51,894 --> 01:03:53,104
Ada apa?
891
01:03:54,980 --> 01:03:58,984
Tahun depan di waktu seperti ini,
dia sudah tidak ada di sini, kan?
892
01:04:08,702 --> 01:04:14,666
Taburkan soda kue di atasnya.
Lalu tuangkan air panas suhu 80 derajat.
893
01:04:15,292 --> 01:04:18,003
Itu cara untuk menghilangkan
rasa pahit pada pakisnya.
894
01:04:21,923 --> 01:04:23,675
Beri pemberat. Ya, begitu.
895
01:04:24,717 --> 01:04:25,968
Rendam semalaman.
896
01:04:26,052 --> 01:04:28,137
Biarkan meresap semalaman.
897
01:04:28,680 --> 01:04:31,974
Semalaman... Kau juga melukis?
898
01:04:32,058 --> 01:04:36,062
Ah, benar. Kalau cuma memancing,
aku bisa cepat bosan.
899
01:04:36,145 --> 01:04:38,605
Pemandangannya juga bagus.
Pikirku, aku coba melukis saja.
900
01:04:43,903 --> 01:04:45,071
Lezat.
901
01:04:45,154 --> 01:04:47,489
Taranome memang paling enak asin.
902
01:04:47,573 --> 01:04:48,574
Benar, kan?
903
01:04:48,657 --> 01:04:49,991
Hah...
904
01:04:50,742 --> 01:04:54,120
Lagi pula, dapur ini
benar-benar praktis.
905
01:04:54,204 --> 01:04:58,291
Bak cuci piringnya sengaja kubuat besar
agar bisa untuk membersihkan ikan.
906
01:04:58,374 --> 01:05:01,837
Sungguh, ini bukan sesuatu yang bisa
kubuat sendiri. Aku takkan sanggup.
907
01:05:03,213 --> 01:05:04,255
Aku harus pergi.
908
01:05:04,380 --> 01:05:06,382
Ah, ini resep untuk soba pakisnya.
909
01:05:06,466 --> 01:05:07,467
Terima kasih.
910
01:05:07,508 --> 01:05:09,028
Ah, lalu tempura ini...
tolong bawalah.
911
01:05:09,052 --> 01:05:10,112
Terlalu banyak untuk satu orang.
912
01:05:10,136 --> 01:05:11,972
Sungguh?
Iya.
913
01:05:12,055 --> 01:05:13,598
Ayahku pasti akan senang.
914
01:05:13,681 --> 01:05:16,101
Ah, wadahnya...
915
01:05:20,104 --> 01:05:21,314
Selamat pagi.
916
01:05:42,459 --> 01:05:45,003
Ah, itu bukan milikku.
917
01:05:45,837 --> 01:05:47,547
Aku tidak terlalu suka merokok.
918
01:05:48,131 --> 01:05:50,049
Tentu saja benda itu ada di sana.
919
01:05:54,388 --> 01:05:55,639
Oh, pintunya terbuka.
920
01:05:55,722 --> 01:05:57,283
Hah?
Selamat malam.
921
01:05:57,348 --> 01:05:59,934
Sudah kubilang, kan?
Katanya dia sudah ada di sini duluan.
922
01:06:03,437 --> 01:06:05,731
Ah... Maaf soal kejadian tadi.
923
01:06:05,815 --> 01:06:06,690
Ah...
924
01:06:06,774 --> 01:06:09,337
Sebagai permintaan maaf, ini ada
sedikit sayuran hutan untukmu...
925
01:06:13,030 --> 01:06:14,198
Momo-chan.
926
01:06:15,158 --> 01:06:17,868
Lihat! Ternyata mereka
sudah tinggal bersama.
927
01:06:17,951 --> 01:06:20,245
Benar! Kenapa bisa begitu?
928
01:06:21,955 --> 01:06:24,917
Momo-chan, kenapa
rumah ini... Cukup, Take!
929
01:06:27,670 --> 01:06:29,087
Jawabannya sudah jelas.
930
01:06:29,880 --> 01:06:32,925
Tidak, tidak, tidak.
Ini hanya kebetulan.
931
01:06:33,008 --> 01:06:34,592
Ini benar-benar cuma kebetulan.
932
01:06:35,552 --> 01:06:38,596
Momo-chan menangis.
Ini bukti yang paling nyata.
933
01:06:38,680 --> 01:06:40,598
Eh, kau menangis?
934
01:06:41,224 --> 01:06:42,517
Oh, kau menangis?
935
01:06:43,017 --> 01:06:44,519
Aku tidak menangis.
936
01:06:45,645 --> 01:06:46,813
Aku tidak menangis!
937
01:06:46,896 --> 01:06:48,123
Jelas-jelas kau menangis.
Dilihat dari mana pun...
938
01:06:48,147 --> 01:06:50,733
Dia tidak menangis kok.
Diam kau, brengsek!
939
01:06:51,984 --> 01:06:54,236
Tunggu, tenanglah.
940
01:06:55,947 --> 01:06:58,365
Ah... itu sakit.
941
01:06:58,449 --> 01:07:02,244
Siapa pun yang membuat Momo-chan menangis,
takkan kubiarkan!
942
01:07:02,328 --> 01:07:04,038
Maaf, tolong tenanglah.
943
01:07:09,710 --> 01:07:10,711
Tunggu sebentar.
944
01:07:12,838 --> 01:07:17,343
Aduh… Jangan
dorong-dorongan! Hei, jangan lari!
945
01:07:21,137 --> 01:07:25,976
Dasar kalian orang-orang Tokyo.
Pria yang sangat menyebalkan.
946
01:07:26,601 --> 01:07:28,103
Jangan remehkan orang Tohoku!
947
01:07:29,437 --> 01:07:31,815
Apa itu Tokyo?
948
01:07:32,315 --> 01:07:36,236
Tokyo... apa-apaan!
949
01:07:36,319 --> 01:07:38,571
Sialan.
Pergi sana!
950
01:07:38,654 --> 01:07:39,739
Jangan berani-berani kau!
951
01:07:39,822 --> 01:07:41,407
Apa-apaan ini!
952
01:07:41,491 --> 01:07:44,910
Lepaskan, brengsek. Lepaskan!
Lepas, bodoh!
953
01:07:44,994 --> 01:07:46,704
Ah, ah, tunggu sebentar.
954
01:07:46,787 --> 01:07:48,122
Apa yang kau lakukan?
955
01:07:48,205 --> 01:07:50,332
Aduh, sakit... Lepas, bodoh!
956
01:07:51,208 --> 01:07:53,335
Pulanglah sekarang juga!
957
01:07:58,298 --> 01:07:59,591
Minggir.
958
01:08:14,898 --> 01:08:17,108
Ken-chan, ayo pergi.
959
01:08:17,191 --> 01:08:18,527
Ayo!
960
01:08:24,657 --> 01:08:28,912
Ah... maaf. Sebaiknya
aku juga pergi.
961
01:08:30,329 --> 01:08:31,914
Aku yang datang ke sini.
962
01:08:31,998 --> 01:08:35,043
Ah, tunggu...
Momoka-san! Momoka-san!
963
01:09:07,824 --> 01:09:10,201
Oh, itu tunas bambu?
964
01:09:11,744 --> 01:09:15,707
Tunas bambu tipis sedang musim sekarang.
Aku memetiknya sebelum diambil beruang.
965
01:09:15,790 --> 01:09:16,791
Hah?
966
01:09:18,918 --> 01:09:21,420
Mari kita rebus dan buat semur.
967
01:09:21,503 --> 01:09:24,256
Ah.
Pasti sangat lezat, bukan?
968
01:09:25,967 --> 01:09:28,385
Ayo...
969
01:09:28,885 --> 01:09:31,513
Berapa usia Shigeko?
970
01:09:32,013 --> 01:09:33,014
Delapan puluh.
971
01:09:33,056 --> 01:09:35,976
Hah? Bagaimana kabarmu?
972
01:09:36,059 --> 01:09:39,771
Dan juga...
aku sering ke sini pagi ini.
973
01:09:40,897 --> 01:09:43,859
Tiga bulan.
974
01:09:43,942 --> 01:09:45,485
Tidak pernah bosan?
975
01:09:45,569 --> 01:09:46,737
Sama sekali tidak.
976
01:09:46,820 --> 01:09:51,407
Karena sekarang musim panas, kau bisa
tangkap cumi, makarel, dan kembung.
977
01:09:52,658 --> 01:09:55,536
Aku hanya seorang nelayan.
978
01:09:57,038 --> 01:09:58,248
Ya?
979
01:09:59,374 --> 01:10:02,793
Jangan lengah hanya karena
dia wanita tua yang galak.
980
01:10:03,294 --> 01:10:06,589
Perlahan kita mulai mendekati intinya.
981
01:10:10,718 --> 01:10:12,720
Kau mengerti?
982
01:10:13,846 --> 01:10:18,267
Rumah itu ditinggali oleh orang lain.
983
01:10:18,934 --> 01:10:21,145
Ini masalah besar.
984
01:10:22,562 --> 01:10:24,189
Hmm...
985
01:10:28,402 --> 01:10:29,861
Itu adalah...
986
01:10:31,988 --> 01:10:33,657
Entah bagaimana...
987
01:10:35,116 --> 01:10:36,910
Hmm...
988
01:10:45,543 --> 01:10:46,711
Ya.
989
01:10:46,795 --> 01:10:47,628
Oh!
990
01:10:47,711 --> 01:10:50,381
Ya, sampai jumpa.
991
01:10:51,465 --> 01:10:54,760
Ah... Akan kunikmati
hidangan ini.
992
01:11:06,439 --> 01:11:08,524
Hmm!
993
01:11:13,195 --> 01:11:14,279
Lezat.
994
01:11:22,245 --> 01:11:23,580
Hmm!
995
01:11:30,295 --> 01:11:31,421
Ya.
996
01:11:32,004 --> 01:11:34,424
Shigeko, apa kau punya anak?
997
01:11:35,633 --> 01:11:41,138
Aku melahirkan tiga anak laki-laki.
Semuanya sudah pergi ke kota.
998
01:11:41,889 --> 01:11:46,227
Saat cucuku lahir, aku pergi
menemuinya di festival Bon.
999
01:11:46,727 --> 01:11:50,439
Ah, hidangan ini sangat populer.
Terasa segar dan akrab.
1000
01:11:50,522 --> 01:11:52,483
Tinggal di desa itu membosankan.
1001
01:11:52,566 --> 01:11:56,487
Hmm. Sayang sekali.
1002
01:11:56,987 --> 01:11:59,030
Padahal rumah ini sangat bagus.
1003
01:11:59,114 --> 01:12:00,156
Iya.
1004
01:12:00,657 --> 01:12:04,160
"Ayo tinggal di Tokyo bersamaku,"
kata mereka.
1005
01:12:04,786 --> 01:12:09,290
Anak-anak itu berpikir di desa
tidak ada yang bisa dilakukan.
1006
01:12:09,833 --> 01:12:13,086
"Aku mau ke Tokyo."
Bagaimana rasanya hidup seperti itu?
1007
01:12:14,295 --> 01:12:15,505
Ya.
1008
01:12:15,588 --> 01:12:19,134
Tak punya kenalan, tak ada ladang.
1009
01:12:19,217 --> 01:12:23,971
Jika aku melakukannya, istriku akan cemas.
1010
01:12:24,054 --> 01:12:25,973
Ujung-ujungnya pasti cuma main pachinko.
1011
01:12:26,056 --> 01:12:27,558
Ah.
1012
01:12:30,561 --> 01:12:34,273
Hanya tempat ini yang kukenal.
1013
01:12:35,357 --> 01:12:39,236
Tak peduli tsunami datang,
atau apa pun yang terjadi...
1014
01:12:40,195 --> 01:12:42,739
Aku tak bisa pergi dari sini.
1015
01:12:43,782 --> 01:12:45,742
Kalian berdua berbeda.
1016
01:12:45,825 --> 01:12:47,577
Hehehehe.
1017
01:12:56,795 --> 01:12:57,938
- Ini lezat sekali.
- Syukurlah.
1018
01:12:57,962 --> 01:12:58,963
Ya.
1019
01:13:05,511 --> 01:13:07,138
Hmm.
1020
01:13:14,938 --> 01:13:16,339
Bagaimana kalau kita pindah tempat?
1021
01:13:21,068 --> 01:13:26,281
Akio, boleh aku mendengar ceritamu?
1022
01:13:26,365 --> 01:13:27,616
Ya.
1023
01:13:33,997 --> 01:13:37,292
Tentang rumah yang kusewa itu...
1024
01:13:39,502 --> 01:13:43,506
Rumah itu milik putriku.
1025
01:13:43,590 --> 01:13:50,137
Itu rumah yang kubangun
agar kami bisa tinggal sekeluarga.
1026
01:13:51,348 --> 01:13:52,890
Siapa juga yang bertanya padamu?
1027
01:13:55,435 --> 01:13:59,105
Jadi furnitur dan perabotannya...
semuanya satu set lengkap.
1028
01:14:00,397 --> 01:14:01,733
Hah...
1029
01:14:03,359 --> 01:14:09,781
Hari itu, ombaknya sangat tenang.
1030
01:14:11,242 --> 01:14:18,081
Aku pergi melaut, sementara putraku
pergi bekerja di balai kota.
1031
01:14:18,749 --> 01:14:23,253
Lalu kebetulan Momoka sedang
flu dan beristirahat di tempat tidur.
1032
01:14:24,505 --> 01:14:25,714
Putramu?
1033
01:14:27,423 --> 01:14:32,137
Saat gempa terjadi, aku tidak bisa
menghubungi suamiku.
1034
01:14:32,220 --> 01:14:34,472
Pemilik... penginapan?
1035
01:14:34,973 --> 01:14:36,850
Hah? Apa?
1036
01:14:36,933 --> 01:14:38,059
Kenapa?
1037
01:14:38,851 --> 01:14:42,022
Tadi kau bilang "suami dan putraku"
sudah pergi melaut.
1038
01:14:44,440 --> 01:14:47,610
Eh, mungkinkah Momoka-san adalah...
1039
01:14:47,693 --> 01:14:49,111
Istri putra sulungku.
1040
01:14:49,194 --> 01:14:50,195
Hah?
1041
01:14:51,364 --> 01:14:53,991
Hah? Jadi maksudnya kalian berdua
bukan keluarga kandung?
1042
01:14:54,074 --> 01:14:55,785
Benar-benar orang asing.
1043
01:14:55,868 --> 01:14:57,036
Hah?
1044
01:14:57,662 --> 01:15:01,290
Pantas saja! Wajah mereka tidak mirip.
1045
01:15:03,042 --> 01:15:05,252
Rumah yang kau tempati sekarang...
1046
01:15:05,335 --> 01:15:06,795
milik putra tunggalnya, Hidenori.
1047
01:15:06,879 --> 01:15:10,049
Bersama istri dan kedua anaknya. Rumah
itu dibangun untuk ditinggali bersama.
1048
01:15:10,132 --> 01:15:12,884
Benar juga.
Kenapa aku tidak menyadarinya?
1049
01:15:12,967 --> 01:15:14,636
Wah.
1050
01:15:16,596 --> 01:15:18,723
Momoka saat itu bilang...
1051
01:15:18,807 --> 01:15:22,226
"Aku akan menjemput mereka di TK."
Aku tak kuasa mendengarnya.
1052
01:15:23,937 --> 01:15:29,150
Dia bilang, "Ibu mertuaku cerewet sekali,
bisa gawat jika cucunya tertular flu."
1053
01:15:30,359 --> 01:15:33,196
Maka dari itu, dia pergi
menjemput dengan mobil.
1054
01:15:35,031 --> 01:15:36,365
Hah...
1055
01:15:37,033 --> 01:15:41,912
Begitulah kejadiannya.
Aku tak menyangka dia tidak pernah kembali.
1056
01:15:45,499 --> 01:15:48,877
Rumah orang tua Momoka
pun hanyut terbawa arus.
1057
01:15:54,174 --> 01:15:55,508
Sialan.
1058
01:15:57,135 --> 01:15:58,345
Ah...
1059
01:16:04,767 --> 01:16:05,768
Hah?
1060
01:16:06,394 --> 01:16:07,854
Hah, Akio?
1061
01:16:08,355 --> 01:16:10,732
Akio-san? Akio-san?
1062
01:16:11,274 --> 01:16:12,859
Hah, dia jatuh?
1063
01:16:14,026 --> 01:16:16,529
Akio? Aku harus bagaimana?
1064
01:16:16,613 --> 01:16:19,323
Akio-san! Akio-san!
1065
01:16:19,824 --> 01:16:22,409
Akio-san! Akio-san!
1066
01:16:22,493 --> 01:16:24,036
Eh, apa yang harus kulakukan?
1067
01:16:24,120 --> 01:16:25,121
Ah.
1068
01:16:27,373 --> 01:16:29,166
Akio-san, ah...
1069
01:16:30,376 --> 01:16:35,422
Wah... ah... Nishio-san,
apa yang kau lakukan?
1070
01:16:36,090 --> 01:16:37,091
Ah!
1071
01:16:37,508 --> 01:16:39,135
Hah?
1072
01:16:39,801 --> 01:16:43,430
Kukira tadi kau terjatuh.
1073
01:16:43,514 --> 01:16:46,141
Ini, aku bawakan nanas laut untukmu.
1074
01:16:47,058 --> 01:16:49,144
Jangan sekarang!
1075
01:16:49,645 --> 01:16:51,647
Sekarang sedang musimnya.
1076
01:17:02,573 --> 01:17:04,784
Shige-chan, apa ponselmu berdering?
1077
01:17:05,951 --> 01:17:08,579
Hei, Shige-chan...
Badanku terasa demam.
1078
01:17:09,247 --> 01:17:12,166
Ayo, pukul dengan tangan kanan!
1079
01:17:12,249 --> 01:17:15,085
Shige-chan? Shige-chan?
1080
01:17:15,670 --> 01:17:17,963
Shige-chan! Shige-chan!
1081
01:17:23,593 --> 01:17:24,887
Shige-chan?
1082
01:17:25,930 --> 01:17:28,765
Shige-chan! Shige-chan!
1083
01:17:30,642 --> 01:17:33,937
Tolong! Ada orang di sini? Tolong!
1084
01:17:34,438 --> 01:17:35,439
Shige-chan!
1085
01:17:40,944 --> 01:17:43,947
Shige-chan, aku sangat mengenalmu.
1086
01:17:44,030 --> 01:17:46,449
Bertahanlah, Shige-chan!
1087
01:17:46,533 --> 01:17:49,869
Shigeru-chan! Shigeru-chan!
Cepat bersihkan yang benar!
1088
01:17:49,953 --> 01:17:51,120
Shigeko?
1089
01:17:51,620 --> 01:17:52,789
Shigeko-san?
1090
01:17:53,706 --> 01:17:54,540
Shigeko-san!
1091
01:17:54,623 --> 01:17:56,876
... Shigeko? Shigeko?
1092
01:17:56,960 --> 01:17:57,793
Apa Anda anggota keluarganya?
1093
01:17:57,876 --> 01:17:58,877
Shigeko!
1094
01:17:58,919 --> 01:18:01,731
Saya Nishio, tetangganya.
Saya yang mengantarnya setiap hari.
1095
01:18:01,755 --> 01:18:03,437
Begitu.
Kalau begitu, silakan ikut kami.
1096
01:18:05,509 --> 01:18:10,305
Shigeko... Nishio Shinsaku
di sini! Shigeko-san!
1097
01:18:38,500 --> 01:18:41,002
Meninggal di tempat judi Pachinko...
1098
01:18:41,085 --> 01:18:45,006
Tanpa ada yang melihat.
Itu lebih baik daripada mati sendirian.
1099
01:18:46,465 --> 01:18:51,512
Tapi dari semua mesin, dia mati saat
main... "Evangelion: Super Out of Control".
1100
01:18:51,595 --> 01:18:52,721
Hehe.
1101
01:18:52,804 --> 01:18:55,224
Pemakaman yang menyedihkan.
1102
01:18:55,807 --> 01:18:58,018
Kuil penuh dengan risiko kerumunan.
1103
01:18:58,102 --> 01:18:59,895
Ya, silakan.
1104
01:19:02,147 --> 01:19:03,315
Baiklah.
1105
01:19:09,488 --> 01:19:12,783
Hmm? Apa?
1106
01:19:30,508 --> 01:19:31,967
Siapa itu?
1107
01:19:32,051 --> 01:19:34,470
Pak Presdir!
Dia pemimpin perusahaan kami...
1108
01:19:34,554 --> 01:19:35,805
Hah? Kenapa bisa?
1109
01:19:46,648 --> 01:19:47,649
Ah.
1110
01:19:49,651 --> 01:19:51,195
(Sekretaris) Turut berbelasungkawa.
1111
01:19:51,278 --> 01:19:53,155
Biar saya yang urus.
1112
01:19:56,200 --> 01:19:57,409
Sunbaru?
1113
01:19:57,909 --> 01:20:01,788
Eh, Nishio-san?
Kau karyawan Sunbaru?
1114
01:20:02,288 --> 01:20:04,958
Bukan Sunbaru,
tapi Shinbaru. Ya.
1115
01:20:13,967 --> 01:20:16,385
Punya 30.000 karyawan.
1116
01:20:16,469 --> 01:20:19,931
Perusahaan besar dengan
penjualan melebihi satu triliun yen.
1117
01:20:20,014 --> 01:20:22,725
Dari peralatan medis
sampai tenaga surya.
1118
01:20:22,808 --> 01:20:26,354
Belakangan ini, mereka juga
merambah ke industri real estat.
1119
01:20:26,437 --> 01:20:28,939
Sudahlah, tidak apa-apa.
1120
01:20:29,022 --> 01:20:30,232
Apa?
1121
01:20:31,108 --> 01:20:35,779
Nishio-san... sebagai calon
suami baru Momo-chan.
1122
01:20:37,698 --> 01:20:39,074
Apa itu yang kau bicarakan?
1123
01:20:39,157 --> 01:20:43,912
Belum tentu.
Mungkin cuma fantasi wanita paruh baya.
1124
01:20:45,580 --> 01:20:48,000
Apa tidak apa-apa, Kensuke?
1125
01:20:48,875 --> 01:20:52,587
Momo-chan, aku akan pergi ke Tokyo.
1126
01:20:55,173 --> 01:20:58,343
Jika itu membuat Momo-chan bahagia.
1127
01:21:00,052 --> 01:21:02,680
Baguslah kalau begitu!
1128
01:21:07,143 --> 01:21:10,521
Entah itu Shinbaru atau ikan rockfish,
aku tidak tahu bedanya.
1129
01:21:12,023 --> 01:21:16,110
Para karyawan gila mancing dari Tokyo,
bersama dengan Pak Presdir...
1130
01:21:16,193 --> 01:21:20,447
mari kita taklukkan Teluk Sanriku!
1131
01:21:20,531 --> 01:21:21,782
Tepat sekali!
1132
01:21:21,865 --> 01:21:23,742
Maafkan aku.
1133
01:21:24,243 --> 01:21:29,080
Ah, kalian berempat.
1134
01:21:30,373 --> 01:21:31,833
Boleh aku masuk?
1135
01:21:35,712 --> 01:21:37,047
Hah...
1136
01:21:42,135 --> 01:21:45,305
Tidak apa-apa, Shin-chan.
1137
01:21:46,139 --> 01:21:47,723
Shin-chan?
1138
01:21:47,807 --> 01:21:52,437
Silakan masuk.
Tak ada hidangan spesial, tapi...
1139
01:21:55,731 --> 01:21:58,108
Apa di luar panas? Ah?
1140
01:21:58,192 --> 01:21:59,419
- Boleh aku minta bir?
- Tentu.
1141
01:21:59,444 --> 01:22:01,654
Hah? Haha... Iya.
1142
01:22:04,990 --> 01:22:06,909
Aku juga sudah memberitahu putraku.
1143
01:22:06,992 --> 01:22:09,161
Acara ini sempat dibatasi
karena pandemi Corona.
1144
01:22:10,037 --> 01:22:13,498
Di sekitar sini,
masih nol kasus infeksi.
1145
01:22:14,874 --> 01:22:17,544
Biar kujelaskan isi sashimi ini.
1146
01:22:17,627 --> 01:22:21,298
Dari belakang: kakap merah, ikan sebelah...
1147
01:22:21,381 --> 01:22:23,592
Apa rumah itu akan kosong juga?
1148
01:22:23,675 --> 01:22:26,428
Ah... Sayang sekali.
1149
01:22:26,928 --> 01:22:28,972
Padahal aku merawatnya dengan baik.
1150
01:22:29,055 --> 01:22:32,475
Rumah tua populer di kalangan anak muda,
lengkap dengan kebun dan ladang.
1151
01:22:32,558 --> 01:22:33,577
Berapa kira-kira harga sewanya?
1152
01:22:33,601 --> 01:22:34,894
Hah?
1153
01:22:34,978 --> 01:22:37,146
...
1154
01:22:37,646 --> 01:22:41,442
Pak Presdir, apa Anda tertarik
memanfaatkan rumah kosong secara efektif?
1155
01:22:41,525 --> 01:22:44,278
Perabotan...
Tadi apa istilahnya? Aduh...
1156
01:22:44,362 --> 01:22:45,404
Perabotan Lengkap.
1157
01:22:45,488 --> 01:22:47,448
- Fullmetal...
- Bukan.
1158
01:22:47,531 --> 01:22:50,326
Ahh... Rumah kosong
adalah properti pribadi.
1159
01:22:50,409 --> 01:22:53,286
Pemerintah tidak bisa ikut campur.
1160
01:22:54,121 --> 01:22:55,122
Hah?
1161
01:22:56,039 --> 01:22:58,250
Oh, maaf telat memperkenalkan diri.
1162
01:22:58,333 --> 01:23:02,379
Sebenarnya, aku bekerja di balai kota.
Aku yang menangani masalah rumah kosong.
1163
01:23:02,462 --> 01:23:05,715
Hah? Benarkah?
1164
01:23:06,216 --> 01:23:09,136
Pejabat pemerintah daerah!
Ya!
1165
01:23:09,761 --> 01:23:12,097
Bagi kota yang kekurangan penduduk...
1166
01:23:12,180 --> 01:23:16,684
rumah kosong adalah sumber kecemasan,
sekaligus juga sebuah harapan.
1167
01:23:17,560 --> 01:23:21,898
Jika generasi muda pindah ke sini,
lapangan kerja juga akan meningkat.
1168
01:23:21,981 --> 01:23:24,651
Masalah kekurangan
tenaga kerja pun teratasi.
1169
01:23:25,234 --> 01:23:26,834
Lagi pula, harga-harga lebih murah
1170
01:23:26,846 --> 01:23:29,238
di desa. Karena
lingkungannya bagus...
1171
01:23:29,321 --> 01:23:31,365
tempat ini cocok untuk membesarkan anak.
1172
01:23:31,866 --> 01:23:35,702
Pemerataan penduduk ke daerah pedesaan...
Kurasa itu akan sangat membantu.
1173
01:23:36,287 --> 01:23:37,931
Apa perusahaan swasta mau terlibat?
1174
01:23:37,955 --> 01:23:40,957
Tentu saja, kami sangat menyambutnya.
1175
01:23:41,042 --> 01:23:43,636
Perusahaan kelas satu seperti Shinbaru...
1176
01:23:43,648 --> 01:23:46,255
kami akan sangat berterima kasih
jika Anda mau membantu kami.
1177
01:23:46,338 --> 01:23:50,258
Kalau begitu, mari kita lakukan.
Bisnis pemanfaatan rumah kosong.
1178
01:23:50,342 --> 01:23:53,929
Setuju! Ah... Hehehe.
1179
01:23:54,513 --> 01:23:56,347
Wah, wah!
Tunggu sebentar.
1180
01:23:56,431 --> 01:24:00,060
Maaf. Apa? Disewakan?
Rumah Shigeko-san?
1181
01:24:00,560 --> 01:24:06,566
Entahlah. Baru empat hari
sejak dia meninggal.
1182
01:24:06,649 --> 01:24:10,820
Jika rumah tidak lagi ditinggali,
bangunannya akan cepat rusak.
1183
01:24:10,903 --> 01:24:12,988
Tolong buat daftar
rumah kosong di kota ini.
1184
01:24:13,072 --> 01:24:15,741
Sebagai perwakilan perusahaan,
aku akan menugaskan Nishio di sini.
1185
01:24:16,326 --> 01:24:17,719
Tugaskan dia di sini?
Tapi sebenarnya...
1186
01:24:17,743 --> 01:24:19,078
Aku mengandalkanmu.
1187
01:24:19,161 --> 01:24:21,121
Ini kesempatanmu untuk naik jabatan.
1188
01:24:22,707 --> 01:24:25,042
Haha... hahaha...
1189
01:24:27,086 --> 01:24:28,879
Kesempatan naik jabatan!
Hahahaha!
1190
01:24:28,963 --> 01:24:30,047
Ah, tidak perlu.
1191
01:24:41,558 --> 01:24:45,520
Orang tua itu... Sashimi-nya bahkan
sama sekali tidak disentuh.
1192
01:24:46,020 --> 01:24:50,233
Begitulah mentalitas
orang-orang Tohoku.
1193
01:24:51,234 --> 01:24:52,443
Ya?
1194
01:24:53,737 --> 01:24:56,897
Mereka merasa rendah
diri di depan orang kota.
1195
01:24:56,909 --> 01:24:59,742
Tapi saat di rumah,
mereka menjelekkanmu.
1196
01:25:01,244 --> 01:25:02,620
Shin-chan.
1197
01:25:02,703 --> 01:25:06,457
Rumahku hancur karena gempa,
dan sekarang ada rumah kosong.
1198
01:25:06,540 --> 01:25:08,459
Bisakah kau merenovasinya?
1199
01:25:08,542 --> 01:25:11,545
Take-san,
itu masalah yang berbeda.
1200
01:25:11,629 --> 01:25:13,631
Jika Ibu meninggal nanti,
rumahku juga akan kosong.
1201
01:25:15,966 --> 01:25:19,386
Setelah aku mati...
setidaknya bisakah kita...
1202
01:25:39,906 --> 01:25:42,116
Ah, maaf membuat Anda menunggu.
1203
01:25:42,199 --> 01:25:44,786
Ah, terima kasih
atas kerja keras Anda.
1204
01:25:46,454 --> 01:25:48,289
Kalau begitu...
1205
01:25:48,372 --> 01:25:52,501
Proyek pemanfaatan rumah kosong.
Pada pembukaan rapat pertama ini...
1206
01:25:52,584 --> 01:25:56,338
izinkan saya memperkenalkan
penanggung jawab dari balai kota.
1207
01:25:59,758 --> 01:26:03,262
Oh, nama saya Sekino.
1208
01:26:03,345 --> 01:26:04,763
Terima kasih.
1209
01:26:04,846 --> 01:26:07,391
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
1210
01:26:07,474 --> 01:26:09,685
Wah! Karena dia pemilik rumah...
1211
01:26:09,768 --> 01:26:11,871
tadi aku mencoba membayangkan
sosok seperti Shibata Rie.
1212
01:26:11,895 --> 01:26:13,104
Ternyata masih sangat muda.
1213
01:26:13,188 --> 01:26:14,331
Jangan bicara yang tidak perlu.
1214
01:26:14,355 --> 01:26:18,735
Eh, semuanya dari Divisi Umum
dan Perencanaan, terima kasih.
1215
01:26:19,277 --> 01:26:23,739
Ah, soal rumah kosong di kota ini...
saya sudah mengunjungi sekitar 30 rumah.
1216
01:26:23,824 --> 01:26:25,366
Sekarang, silakan Sekino-san.
1217
01:26:25,450 --> 01:26:26,451
Baik.
1218
01:26:26,952 --> 01:26:29,338
Kondisinya kurang
lebih sama seperti
1219
01:26:29,350 --> 01:26:32,332
sekarang. Properti yang
bisa langsung disewa.
1220
01:26:35,376 --> 01:26:38,671
Rumah ini sepertinya
berada dalam kondisi baik.
1221
01:26:38,754 --> 01:26:39,839
Iya.
1222
01:26:39,922 --> 01:26:45,636
- Yah, sampai batas tertentu.
- Properti yang butuh renovasi.
1223
01:26:50,640 --> 01:26:53,310
Bahkan kulkas dan furnitur
masih ada yang tertinggal.
1224
01:26:54,979 --> 01:26:57,861
Properti yang kondisinya
tidak layak huni...
1225
01:26:57,939 --> 01:27:00,692
diklasifikasikan sebagai kategori C.
1226
01:27:02,694 --> 01:27:05,739
Fondasi dan struktur bawah rumah ini
sudah rusak parah.
1227
01:27:05,822 --> 01:27:07,324
Harap berhati-hati.
1228
01:27:07,407 --> 01:27:08,408
Baik.
1229
01:27:09,158 --> 01:27:11,285
Beberapa barang harus dibeli.
1230
01:27:11,369 --> 01:27:13,692
Saya sudah mencatat daftar
furnitur dan alat elektroniknya.
1231
01:27:15,289 --> 01:27:18,752
Ini adalah sesuatu yang harus kita bayar.
1232
01:27:18,835 --> 01:27:21,004
Sebagai contoh...
1233
01:27:21,504 --> 01:27:26,217
Orang modern terbiasa menggunakan
toilet duduk dengan pembasuh otomatis.
1234
01:27:26,300 --> 01:27:29,095
Rumah kosong dengan
fasilitas seperti itu...
1235
01:27:30,053 --> 01:27:32,014
tidak ada di sini.
1236
01:27:32,097 --> 01:27:34,475
Tapi kategori A akan memerlukan biaya.
1237
01:28:03,295 --> 01:28:07,674
Bisa Anda daftarkan rumah ini
sebagai rumah kosong resmi?
1238
01:28:08,174 --> 01:28:09,234
Meskipun Anda pemiliknya...
1239
01:28:09,258 --> 01:28:12,804
Anda hanya menginap di sini
saat datang berziarah kubur.
1240
01:28:13,429 --> 01:28:15,556
Mengenai langkah selanjutnya...
1241
01:28:15,639 --> 01:28:19,101
Hari ini, saya akan memeriksa
barang-barang yang tertinggal.
1242
01:28:19,894 --> 01:28:21,770
Barang yang tertinggal?
1243
01:28:21,853 --> 01:28:23,564
Furnitur, perlengkapan, dan lainnya.
1244
01:28:23,647 --> 01:28:26,066
Biaya pembuangannya cukup mahal.
1245
01:28:26,150 --> 01:28:28,569
Semakin sedikit, semakin baik.
Itu berarti propertinya bagus.
1246
01:28:29,069 --> 01:28:33,657
Kalau begitu...
tolong buang semuanya.
1247
01:28:33,740 --> 01:28:35,158
Di sini juga.
1248
01:28:53,884 --> 01:28:55,220
Apa itu?
1249
01:28:55,720 --> 01:28:58,848
Ah, ini tudung saji.
Agar lalat tidak menghinggapi nasi.
1250
01:28:58,931 --> 01:29:00,182
Cara pakainya seperti ini.
1251
01:29:00,265 --> 01:29:02,059
Wah.
1252
01:29:03,811 --> 01:29:07,106
Adik laki-lakiku sering
bersembunyi di dalamnya saat malam.
1253
01:29:07,189 --> 01:29:09,274
Ibu kaget saat mengangkatnya.
1254
01:29:09,358 --> 01:29:10,501
Hahahaha.
1255
01:29:10,525 --> 01:29:12,903
Shinnosuke itu memang "Odazumokko".
1256
01:29:12,987 --> 01:29:15,239
O... Odazu... Mokko?
1257
01:29:15,322 --> 01:29:17,032
Artinya tukang pamer atau pelawak.
1258
01:29:17,116 --> 01:29:18,117
Wah.
1259
01:29:20,910 --> 01:29:21,995
Ini dia.
1260
01:29:23,037 --> 01:29:24,873
Oh!
1261
01:29:24,956 --> 01:29:26,916
Ini kerajinan pernis Hidehira.
1262
01:29:27,000 --> 01:29:28,522
Oh, kau tahu banyak soal itu.
1263
01:29:29,461 --> 01:29:31,588
Ini kerajinan tradisional dari Hiraizumi.
1264
01:29:31,671 --> 01:29:32,672
Wah.
1265
01:29:32,714 --> 01:29:35,049
Ini pasti mahal harganya.
1266
01:29:35,133 --> 01:29:36,467
Astaga...
1267
01:29:38,594 --> 01:29:40,263
Mana mungkin, hehehe.
1268
01:29:40,346 --> 01:29:42,681
Aku bertaruh dia pasti marah.
1269
01:29:42,765 --> 01:29:44,225
Tentu saja.
1270
01:30:20,051 --> 01:30:22,387
Ah... Hm.
1271
01:30:25,723 --> 01:30:28,851
Lemari bajunya juga seperti ini.
1272
01:30:30,102 --> 01:30:33,147
Ini lemari Iwayado, bukan?
1273
01:30:34,440 --> 01:30:36,693
Aku kagum padamu.
1274
01:30:43,449 --> 01:30:44,658
Hah...
1275
01:30:48,870 --> 01:30:50,456
Sekino-san...
1276
01:30:52,165 --> 01:30:54,460
Aku sungguh tidak ingin melepaskan ini.
1277
01:30:57,378 --> 01:31:00,465
Bagi orang lain,
ini mungkin hanya barang peninggalan.
1278
01:31:01,174 --> 01:31:04,344
Tapi bagi keluarga,
ini adalah harta yang sangat berharga.
1279
01:31:04,427 --> 01:31:09,099
Aku hanya pulang sekali
atau dua kali setahun.
1280
01:31:09,599 --> 01:31:13,686
Hanya untuk melihatnya dan bernostalgia...
1281
01:31:15,563 --> 01:31:18,233
Semua orang mengatakan hal yang sama.
1282
01:31:18,941 --> 01:31:22,653
Namun karena itulah, jumlah
rumah kosong terus bertambah.
1283
01:31:25,448 --> 01:31:31,036
Jika terus begini, bagaimana jika
ada orang yang ingin meminjamnya?
1284
01:31:31,536 --> 01:31:32,747
Seperti apa?
1285
01:31:34,498 --> 01:31:37,101
Orang yang mau merawat lemari
dan peralatan makan ini.
1286
01:31:37,167 --> 01:31:40,545
Saat kau pulang untuk berziarah,
kau bisa tinggal di rumah ini.
1287
01:31:40,629 --> 01:31:43,965
Jika kau bisa menerima syarat itu...
1288
01:31:45,550 --> 01:31:47,636
Tidak mungkin.
Tak ada orang sebaik itu.
1289
01:31:47,719 --> 01:31:50,054
Ada, kok. Orangnya ada di depanmu.
1290
01:31:50,555 --> 01:31:51,556
Hei.
1291
01:31:52,932 --> 01:31:56,645
Sebenarnya aku pun begitu. Dulu aku bingung
harus diapakan rumah kosong ini...
1292
01:31:56,728 --> 01:31:58,730
sampai akhirnya aku
mengunggahnya ke internet.
1293
01:31:58,813 --> 01:32:00,815
Dan akulah orang yang
terpikat oleh unggahan itu.
1294
01:32:02,483 --> 01:32:04,277
Kita berada di titik balik sekarang.
1295
01:32:05,319 --> 01:32:09,365
Meski aku tidak di Tokyo,
bukan saatnya lagi untuk merasa tertinggal.
1296
01:32:10,366 --> 01:32:13,702
Aku benar-benar menyukai Udahama ini.
1297
01:32:15,746 --> 01:32:17,140
Tanpa koneksi atau ikatan apa pun...
1298
01:32:17,164 --> 01:32:20,543
hanya karena hobi memancing,
aku pindah ke sini.
1299
01:32:20,626 --> 01:32:23,587
Sekarang, tempat ini sudah jadi rumahku.
1300
01:32:24,922 --> 01:32:28,008
Ini adalah tempat yang istimewa bagiku.
1301
01:32:31,845 --> 01:32:34,056
Bagi yang memimpikan kehidupan desa...
1302
01:32:34,139 --> 01:32:37,100
perabot, furnitur, dan perlengkapan
tidur semuanya sudah tersedia.
1303
01:32:37,184 --> 01:32:39,037
Bisa langsung ditinggali
sejak hari pertama kedatangan.
1304
01:32:39,061 --> 01:32:41,813
Rumah tua murah...
dengan fasilitas lengkap.
1305
01:32:41,896 --> 01:32:43,273
Ah, itu ide yang bagus.
1306
01:32:48,110 --> 01:32:49,446
Aku mengerti.
1307
01:32:51,906 --> 01:32:54,075
Akan kuserahkan pada kalian berdua.
1308
01:32:54,158 --> 01:32:54,992
Ya.
1309
01:32:55,076 --> 01:32:58,537
Hanya saja,
tolong kelola dengan benar.
1310
01:32:59,413 --> 01:33:03,042
Kepada orang yang telah menemani
hari-hari terakhir Ibu dengan tulus...
1311
01:33:05,252 --> 01:33:07,004
Itu...
1312
01:33:09,215 --> 01:33:11,049
Oh... apa itu maksudnya aku?
1313
01:33:12,426 --> 01:33:14,636
Ya, tentu saja kau.
1314
01:33:18,181 --> 01:33:20,183
Tapi ini melegakan.
1315
01:33:20,767 --> 01:33:24,020
Aku tidak tahu harus mulai dari mana
jika sendirian.
1316
01:33:24,104 --> 01:33:25,396
Tidak, tidak.
1317
01:33:25,480 --> 01:33:32,362
Berkat bantuan Tuan Nishio, akhirnya kita
melangkah maju soal masalah rumah kosong.
1318
01:33:34,739 --> 01:33:36,282
Benar sekali.
1319
01:33:37,242 --> 01:33:40,495
Langkah pertama adalah langkah besar.
1320
01:33:46,709 --> 01:33:48,544
Aku juga menyukai tempat ini.
1321
01:33:49,670 --> 01:33:50,713
Ya?
1322
01:33:51,546 --> 01:33:52,673
Maksudku di sini.
1323
01:33:53,590 --> 01:33:54,967
Udahama.
1324
01:33:57,427 --> 01:33:58,470
Ya.
1325
01:34:27,540 --> 01:34:28,416
Take-san.
1326
01:34:28,499 --> 01:34:29,583
Jangan tertipu!
1327
01:34:29,667 --> 01:34:31,919
Kenapa rumah Nasutejuji Kategori A,
sedangkan rumahku B?
1328
01:34:32,003 --> 01:34:34,255
Take-san, itu sudah aturannya.
1329
01:34:34,338 --> 01:34:36,882
Take-san, siapa yang
memberitahumu soal itu?
1330
01:34:36,965 --> 01:34:40,052
Juzo-san. Dia pamer seolah rumahnya hebat.
1331
01:34:40,135 --> 01:34:41,762
Ini kota kecil, rumor cepat menyebar.
1332
01:34:41,845 --> 01:34:44,991
Rumahku baru 14 tahun. Rumah Kakek Shige
sudah 20 tahun lebih!
1333
01:34:45,015 --> 01:34:46,308
Kau bercanda, ya!
1334
01:34:46,391 --> 01:34:48,601
Bukan soal lama atau baru. Rumahmu...
1335
01:34:48,613 --> 01:34:50,646
punya lantai tatami
dan pintu geser yang...
1336
01:34:50,729 --> 01:34:53,166
Kalau diganti tatami dan pintunya,
memangnya kenapa tidak bisa jadi A?
1337
01:34:53,190 --> 01:34:54,858
Dari mana uangnya, hah?
1338
01:34:54,942 --> 01:34:57,194
Bukankah Shinbaru yang akan membayar?
1339
01:35:02,199 --> 01:35:06,494
... soal itu...
izinkan saya merundingkannya kembali.
1340
01:35:07,454 --> 01:35:09,997
Apa-apaan kau? Katanya
kau yang tanggung jawab!
1341
01:35:10,081 --> 01:35:11,791
Aku ingin rumahku masuk daftar.
1342
01:35:11,874 --> 01:35:14,557
Kami prioritaskan yang tanpa biaya
tambahan, yaitu rumah Kategori A.
1343
01:35:14,627 --> 01:35:18,255
Hei! Rumah Kategori B malah ditelantarkan!
1344
01:35:18,339 --> 01:35:19,631
Jangan konyol.
1345
01:35:19,716 --> 01:35:22,319
Biaya renovasi akan ditalangi,
meskipun aku yang harus mengurusnya.
1346
01:35:22,343 --> 01:35:24,345
Apa bedanya B? Apa bedanya B?
1347
01:35:25,012 --> 01:35:26,305
Nussako!
1348
01:35:34,271 --> 01:35:36,273
Kami akan membayar sebanyak itu.
1349
01:35:37,065 --> 01:35:38,942
Oh, benarkah?
1350
01:35:39,943 --> 01:35:44,698
Kau pikir proyek ini
hanya akan berakhir di Udahama?
1351
01:35:44,781 --> 01:35:45,782
Hah?
1352
01:35:45,824 --> 01:35:48,201
Rumah kosong ada di seluruh Jepang.
1353
01:35:48,910 --> 01:35:51,955
Banyak anak muda sepertimu
yang ingin tinggal di desa.
1354
01:35:52,038 --> 01:35:54,214
Menjadi perantara dan menghasilkan laba...
1355
01:35:54,226 --> 01:35:56,751
ini model bisnis yang terobosan.
1356
01:35:57,335 --> 01:35:59,106
Jika "Model Udahama" ini sukses...
1357
01:35:59,118 --> 01:36:01,422
pemerintah daerah di seluruh negeri
akan melirik kita.
1358
01:36:01,506 --> 01:36:03,508
Model Udahama?
1359
01:36:04,008 --> 01:36:07,553
Tepat. Kau harus melihat ini
dari sudut pandang yang lebih luas.
1360
01:36:09,054 --> 01:36:10,973
Itulah dasar dari bisnis.
1361
01:36:12,349 --> 01:36:13,726
Tapi...
1362
01:36:14,268 --> 01:36:16,788
Ada hal-hal yang tidak bisa dipahami
sebelum tinggal di sana.
1363
01:36:16,812 --> 01:36:18,706
Hubungan antarmanusia: Siapa
yang tidak akur dengan siapa...
1364
01:36:18,730 --> 01:36:23,402
Itu tidak terlihat jika hanya melihat
angka. Banyak masalah kecil lainnya.
1365
01:36:23,902 --> 01:36:27,364
Abaikan saja. Alasan peringkat A atau B
itu adalah...
1366
01:36:27,447 --> 01:36:29,324
Itu hanya kesalahan teknisku.
1367
01:36:29,408 --> 01:36:33,036
Ini bisnis baru.
Lakukan tanpa takut gagal.
1368
01:36:33,662 --> 01:36:34,704
Baik, Pak.
1369
01:36:36,956 --> 01:36:38,667
Begitukah?
1370
01:36:39,333 --> 01:36:40,877
Permisi.
1371
01:36:44,964 --> 01:36:49,385
Onodera-san dari distrik Iriya
ingin membatalkan tawarannya.
1372
01:36:54,473 --> 01:36:56,309
Satu lagi Kategori A yang lepas.
1373
01:36:56,934 --> 01:37:00,145
Satu, dua... tiga?
1374
01:37:01,480 --> 01:37:03,190
Hah...
1375
01:37:04,692 --> 01:37:05,734
Apa yang harus kulakukan?
1376
01:37:06,569 --> 01:37:09,321
Tiga rumah yang tersisa...
mari kita mulai dengan renovasi.
1377
01:37:09,404 --> 01:37:13,158
Jika dilakukan sekarang...
situasinya akan semakin sulit.
1378
01:37:13,742 --> 01:37:18,788
Masalah rumah kosong yang membuat pusing
selama bertahun-tahun akan teratasi.
1379
01:37:20,248 --> 01:37:23,585
Aku tidak ingin mengatakan ini...
1380
01:37:24,419 --> 01:37:28,631
Tapi Momo-chan,
kupikir kau sedang ditipu.
1381
01:37:30,007 --> 01:37:32,719
Aku? Oleh siapa?
1382
01:37:33,344 --> 01:37:34,780
Siapa lagi kalau bukan Nishio-san.
1383
01:37:34,804 --> 01:37:37,849
Pokoknya,...
1384
01:37:37,932 --> 01:37:41,435
Sebagai pihak pemerintah,
mari kita mulai dari awal lagi.
1385
01:37:41,936 --> 01:37:46,065
Unggah permintaan maaf
di situs resmi balai kota.
1386
01:37:47,274 --> 01:37:52,529
Iklan... Aku sudah tertipu.
Apa keuntungannya bagiku?
1387
01:37:53,780 --> 01:37:55,782
Ini untuk menarik perhatianmu.
1388
01:37:58,159 --> 01:38:02,581
Momo-chan itu cantik,
dan pria itu terlihat bisa diandalkan.
1389
01:38:03,749 --> 01:38:07,711
Lagi pula, dia janda
korban bencana gempa bumi.
1390
01:38:07,794 --> 01:38:10,296
Pria itu menyukai Udahama.
1391
01:38:10,881 --> 01:38:13,967
Itu tidak mungkin benar.
1392
01:38:14,050 --> 01:38:16,719
Siapa yang mau tinggal
di desa terpencil ini?
1393
01:38:21,182 --> 01:38:24,394
Inikah yang mereka sebut "desa"?
Kenapa kau tidak berhenti saja?
1394
01:38:27,062 --> 01:38:30,816
Beginilah suasana pedesaan.
Jika kau terlibat dengan orang luar...
1395
01:38:31,442 --> 01:38:37,782
tidak akan ada yang berubah.
Itu tidak sopan bagi pihak lainnya.
1396
01:38:45,455 --> 01:38:48,017
Estimasi biayanya belum keluar.
Apa maksudnya ini?
1397
01:38:49,793 --> 01:38:51,253
Maafkan saya.
1398
01:38:52,837 --> 01:38:54,589
Aku malas mengatakan ini...
1399
01:38:54,673 --> 01:38:58,468
Tapi saat pemerintah terlibat,
aku kesal karena harus lembur terus.
1400
01:38:59,678 --> 01:39:01,846
Dia sangat keras kepala.
Orang-orang di kantor itu...
1401
01:39:01,930 --> 01:39:04,098
bermental birokrat.
1402
01:39:05,516 --> 01:39:08,102
Aku kasihan padamu.
Berdasarkan premis itu...
1403
01:39:08,186 --> 01:39:10,271
aku berani mengatakannya.
1404
01:39:10,354 --> 01:39:11,665
Orang-orang di daerah terdampak bencana...
1405
01:39:11,689 --> 01:39:14,572
wajar saja jika mengharapkan
semua dilakukan untuk mereka. Benar, kan?
1406
01:39:17,153 --> 01:39:19,195
Maaf, saya
ingin ke kamar mandi sebentar.
1407
01:39:42,510 --> 01:39:44,054
Aku pulang.
1408
01:39:47,307 --> 01:39:49,517
Ada apa?
Pulanglah dengan tenang.
1409
01:39:49,601 --> 01:39:50,661
Kubilang aku sudah di rumah.
1410
01:39:50,685 --> 01:39:51,603
Hah?
1411
01:39:51,686 --> 01:39:53,396
Ikannya sudah sampai.
1412
01:39:53,480 --> 01:39:56,065
Apa yang kau lakukan di Tohoku?
1413
01:39:59,193 --> 01:40:01,153
Ini pekerjaan.
1414
01:40:01,237 --> 01:40:04,573
Bisnis pemanfaatan rumah kosong di
daerah terpencil. Aku yang tanggung jawab.
1415
01:40:17,253 --> 01:40:19,505
Aku harus bagaimana, Kensuke?
1416
01:40:20,297 --> 01:40:23,258
Kelompok doa? Apa hanya berdoa saja cukup?
1417
01:40:23,341 --> 01:40:24,635
Itu bagianku!
1418
01:40:41,067 --> 01:40:42,943
Jika berdoa tidak mempan...
1419
01:40:44,195 --> 01:40:45,796
tak ada pilihan selain makan kentang.
1420
01:40:47,323 --> 01:40:48,449
Imoni?
1421
01:40:51,411 --> 01:40:52,828
Pesta semur kentang?
1422
01:40:53,328 --> 01:40:54,454
Ya.
1423
01:40:54,955 --> 01:40:59,710
Sejak dulu, jika ada perselisihan,
pesta Imoni adalah solusinya.
1424
01:41:01,211 --> 01:41:04,298
Acaranya akan diadakan
pada hari Minggu pertama bulan Oktober.
1425
01:41:16,476 --> 01:41:18,186
Momoka-san.
1426
01:41:18,687 --> 01:41:19,771
Ah.
1427
01:41:28,529 --> 01:41:30,865
Ini pesta minum-minum, ya?
1428
01:41:32,575 --> 01:41:34,285
Ini pesta semur kentang.
1429
01:41:55,931 --> 01:42:00,643
Gaya Yamagata menggunakan
daging sapi dan kecap asin.
1430
01:42:01,144 --> 01:42:04,689
Gaya Miyagi memakai babi dan rasa miso.
1431
01:42:04,772 --> 01:42:06,149
Wah!
1432
01:42:06,233 --> 01:42:09,068
Tiap daerah rasanya berbeda.
1433
01:42:09,152 --> 01:42:10,463
Enam prefektur di Tohoku
semuanya punya ciri khas.
1434
01:42:10,487 --> 01:42:12,322
- Oh, ya?
- Hmm.
1435
01:42:12,405 --> 01:42:17,535
Sendai, Yamagata, Iwate, Fukushima...
1436
01:42:19,370 --> 01:42:21,205
Apa dua sisanya?
1437
01:42:21,706 --> 01:42:25,752
Aomori dan... Akita, Takejo!
1438
01:42:28,212 --> 01:42:33,217
Ah... maaf.
Gadis ini baru kembali dari luar negeri.
1439
01:42:33,300 --> 01:42:35,302
- Hahaha.
- Benar, kan? Hehehe.
1440
01:42:35,386 --> 01:42:39,515
Rasa semur kentang Udahama
tergantung pada Ken.
1441
01:42:50,025 --> 01:42:54,070
Tidak, rasanya jadi hambar.
1442
01:42:54,654 --> 01:42:56,114
Ada sesuatu yang kurang.
1443
01:42:58,783 --> 01:43:00,886
Tidak ada jamur shiitake di dalamnya, ya?
1444
01:43:00,910 --> 01:43:02,453
Apa?
1445
01:43:02,537 --> 01:43:06,081
Jamur shimeji saat musimnya
adalah yang terbaik.
1446
01:43:06,166 --> 01:43:09,502
Aromanya seperti matsutake,
tapi rasanya seperti shimeji.
1447
01:43:09,585 --> 01:43:12,188
Siapa yang mau memetiknya? Jika ke gunung,
semua jamur bisa tumbuh.
1448
01:43:12,212 --> 01:43:15,049
Tidak, jangan!
Banyak beruang di gunung!
1449
01:43:18,427 --> 01:43:20,095
Sesuatu seperti ini...
1450
01:43:20,930 --> 01:43:25,642
Tamu dari Tokyo, silakan cicipi!
1451
01:43:27,144 --> 01:43:29,313
Tidak buruk juga.
Ken, tenanglah.
1452
01:43:29,396 --> 01:43:31,278
- Lepaskan!
- Tenang, Ken-san!
1453
01:43:31,356 --> 01:43:33,358
Ken, tenanglah.
1454
01:43:33,442 --> 01:43:34,609
Hentikan.
1455
01:43:37,404 --> 01:43:40,407
Mumpung kita di
sini... Makanlah!
1456
01:43:43,452 --> 01:43:47,789
Jika Momo-chan bilang begitu...
1457
01:43:48,497 --> 01:43:51,584
Tidak, aku tidak bicara sejauh itu.
1458
01:43:57,840 --> 01:43:59,217
Iya.
1459
01:43:59,300 --> 01:44:01,469
Wah...
1460
01:44:07,891 --> 01:44:11,269
Ahh, lezat sekali!
1461
01:44:11,353 --> 01:44:13,814
Ini gila.
1462
01:44:13,897 --> 01:44:15,523
Bukan begini rasanya.
1463
01:44:16,108 --> 01:44:19,152
Kalau ada jamur shimeji,
pasti lebih... Hmm.
1464
01:44:19,236 --> 01:44:21,257
Minum sup dengan ikan sebagai pendamping..
1465
01:44:21,269 --> 01:44:23,448
..sejujurnya aku heran apa yang terjadi.
1466
01:44:24,032 --> 01:44:26,534
Ayo lanjut minumnya!
1467
01:44:26,618 --> 01:44:29,162
Aku harus sering ke toilet nih.
1468
01:44:29,246 --> 01:44:32,081
Ken-chan mulai mabuk.
Bicaranya semakin melantur saja.
1469
01:44:32,165 --> 01:44:34,376
Rasanya semakin lama semakin kuat.
1470
01:44:36,878 --> 01:44:38,963
Apa yang kau lirik-lirik?
1471
01:44:39,046 --> 01:44:40,507
Kau pelakunya, ya?
1472
01:44:40,590 --> 01:44:41,841
Aku tidak melihat apa-apa.
1473
01:44:41,924 --> 01:44:43,134
Hentikan, Take.
1474
01:44:44,093 --> 01:44:46,095
Apa-apaan proyek rumah kosong ini?
1475
01:44:46,178 --> 01:44:48,931
Rumah yang dibangun mendiang ayahku
dengan pinjaman malah Kategori B?
1476
01:44:49,015 --> 01:44:50,349
Jangan konyol!
1477
01:44:50,432 --> 01:44:52,893
Akan kuceritakan semuanya
tanpa ada yang ditutupi.
1478
01:44:52,977 --> 01:44:56,397
Terus terang saja,
ini kan pesta semur kentang.
1479
01:44:57,022 --> 01:44:58,190
Hei, Hitomi.
1480
01:45:01,067 --> 01:45:04,488
Aku tidak peduli soal rumah kosong.
1481
01:45:07,699 --> 01:45:09,409
Nishio-san.
1482
01:45:15,373 --> 01:45:18,501
Hito-chan,
kau cepat sekali panas, ya?
1483
01:45:22,505 --> 01:45:24,965
Nishio-san.
1484
01:45:25,466 --> 01:45:29,094
Bagaimana pendapatmu
tentang Momo-chan?
1485
01:45:29,179 --> 01:45:31,347
Cukup! Hentikan, Jin-chan.
1486
01:45:31,431 --> 01:45:33,265
Apa maksudmu...
1487
01:45:36,060 --> 01:45:38,563
Kurasa dia orang yang luar biasa.
1488
01:45:41,606 --> 01:45:45,194
Aku tahu dia orang yang luar biasa.
Semua orang juga tahu!
1489
01:45:45,694 --> 01:45:49,781
Tapi tidak ada kemajuan lebih dari itu.
Apa kau merasa frustrasi?
1490
01:45:52,951 --> 01:45:54,328
Begitukah?
1491
01:45:54,411 --> 01:45:59,040
Eh, kalian berdua?
Apa kalian berkencan?
1492
01:46:00,375 --> 01:46:04,796
Bisakah kau berhenti?
Kau berlagak seperti ketua kelas saja.
1493
01:46:05,296 --> 01:46:06,840
Aku memang ketua kelas.
1494
01:46:07,465 --> 01:46:09,968
Kurasa begitu, hahaha.
1495
01:46:11,469 --> 01:46:13,346
Tapi aku tahu.
1496
01:46:16,224 --> 01:46:22,105
Kensuke, Take, Yamashiro-san, dan Kosaku.
1497
01:46:22,813 --> 01:46:26,984
Kalian semua pernah melamar Momo-chan
dan semuanya ditolak.
1498
01:46:27,735 --> 01:46:30,518
Tapi kalian belum menyerah.
Kalian semua masih melajang...
1499
01:46:30,530 --> 01:46:33,323
dan mencoba untuk saling
mengawasi satu sama lain.
1500
01:46:35,283 --> 01:46:37,119
Kau tahu kenapa?
1501
01:46:37,202 --> 01:46:38,411
Hentikan.
1502
01:46:42,791 --> 01:46:44,209
Aku tahu.
1503
01:46:46,753 --> 01:46:48,588
Aku mendengarnya dari Akio.
1504
01:46:50,465 --> 01:46:51,841
Fiuwh...
1505
01:46:52,759 --> 01:46:56,429
Kalau begitu, itu mudah.
1506
01:46:58,515 --> 01:47:00,517
Kalian semua terjebak masa lalu.
1507
01:47:02,059 --> 01:47:06,856
Momo-chan tidak bisa bangkit,
dan kalian pun sama saja.
1508
01:47:06,939 --> 01:47:09,400
Jadi... Cukup, hentikan!
1509
01:47:09,901 --> 01:47:13,070
Tunggu... Momoka-san! Momoka-san!
1510
01:47:22,120 --> 01:47:23,747
Momo-chan!
1511
01:47:23,830 --> 01:47:25,874
Jangan datang lagi!
1512
01:47:30,003 --> 01:47:32,714
Apa yang kau lakukan? Pergi sana!
1513
01:47:32,798 --> 01:47:34,049
Tapi katanya jangan datang.
1514
01:47:34,132 --> 01:47:38,219
Jika wanita Tohoku bilang "jangan datang",
itu artinya dia ingin kau datang.
1515
01:47:38,303 --> 01:47:39,720
Pahamilah!
1516
01:47:40,221 --> 01:47:41,222
Momoka-san!
1517
01:47:41,932 --> 01:47:43,474
Tinggalkan aku sendiri!
1518
01:47:45,476 --> 01:47:47,187
Yang mana yang benar?
1519
01:47:49,730 --> 01:47:53,443
Hanya karena terlahir di kota ini...
1520
01:47:54,610 --> 01:47:57,533
Tapi rumah yang dibangun suamiku,
aku hanya meminjamkannya pada seseorang.
1521
01:47:59,406 --> 01:48:02,284
Kenapa aku harus merasa bersalah?
Haruskah aku melakukannya?
1522
01:48:10,625 --> 01:48:14,963
Itulah yang ingin kukatakan.
1523
01:48:16,047 --> 01:48:21,094
Aku hanya suka memancing. Aku ke sini
hanya mencari rumah kosong untuk disewa.
1524
01:48:21,177 --> 01:48:23,054
Kenapa ini jadi begitu menyedihkan?
1525
01:48:25,640 --> 01:48:27,016
Karena kau menyukainya.
1526
01:48:27,100 --> 01:48:30,436
Diam! Biar aku sendiri yang mengatakannya.
1527
01:48:35,984 --> 01:48:37,276
Momoka!
1528
01:48:42,781 --> 01:48:45,243
Hah? Ada apa?
1529
01:48:45,743 --> 01:48:46,827
Kencing.
1530
01:48:46,910 --> 01:48:48,496
Hah? Apa?
1531
01:48:50,789 --> 01:48:52,416
Aku mau kencing!
1532
01:49:26,407 --> 01:49:28,910
Maafkan aku, semuanya.
1533
01:49:30,286 --> 01:49:31,537
Sebenarnya...
1534
01:49:33,247 --> 01:49:38,794
Soal masalah rumah kosong itu,
sejujurnya, aku tidak peduli!
1535
01:49:38,877 --> 01:49:39,878
Apa-apaan ini?
1536
01:49:39,961 --> 01:49:42,131
Itu tidak baik, Nishio-kun.
1537
01:49:42,756 --> 01:49:44,675
Aku hanya menyukai Udahama!
1538
01:49:49,054 --> 01:49:51,139
Aku menyukai Momoka-san!
1539
01:49:51,765 --> 01:49:53,809
Aku tidak peduli dengan hal lainnya!
1540
01:49:59,147 --> 01:50:03,902
Rumah kosong itu dan kalian semua...
aku tidak peduli!
1541
01:50:05,528 --> 01:50:08,114
Bajingan ini... Tidak apa-apa!
1542
01:50:09,282 --> 01:50:11,409
Kejujuran itu bagus.
1543
01:50:14,161 --> 01:50:18,416
Ah, akhirnya ini mulai terasa
seperti pesta Imoni yang sesungguhnya.
1544
01:50:22,670 --> 01:50:24,546
Ngomong-ngomong...
1545
01:50:27,257 --> 01:50:30,260
Aku juga tidak peduli soal gempa itu!
1546
01:50:30,970 --> 01:50:34,723
Itu juga bagian dari pesta Imoni.
Hal-hal yang tak seharusnya diucapkan.
1547
01:50:38,518 --> 01:50:41,521
Hanya karena aku lahir di kota ini...
1548
01:50:43,398 --> 01:50:45,650
itu yang dikatakan Momoka-san.
1549
01:50:49,153 --> 01:50:54,117
Masalahnya...
aku hanya tidak lahir di kota ini.
1550
01:50:58,872 --> 01:51:03,917
Tapi kenapa...
1551
01:51:07,963 --> 01:51:10,758
Kenapa ini sangat menyedihkan!
1552
01:51:16,304 --> 01:51:19,224
Apa salah jika terjebak masa lalu?
1553
01:51:20,684 --> 01:51:22,269
Nishio-san...
1554
01:51:30,443 --> 01:51:32,570
Bukan begitu maksudku.
1555
01:51:36,866 --> 01:51:40,662
Tapi jika bicara soal itu...
1556
01:51:42,163 --> 01:51:45,041
Apa yang harus kami
lakukan sebagai orang luar?
1557
01:51:45,124 --> 01:51:49,461
Aku tidak tahu apa jawaban yang benar.
1558
01:51:57,178 --> 01:51:59,055
Lihatlah sendiri.
1559
01:52:05,227 --> 01:52:10,899
Sejak kami kecil, kami selalu
disuguhi segala hal tentang Tokyo.
1560
01:52:13,193 --> 01:52:17,447
TV, musik... semua buatan Tokyo.
1561
01:52:18,156 --> 01:52:20,742
Idola-idola pun dari Tokyo.
1562
01:52:23,369 --> 01:52:25,621
Tapi orang Tokyo...
1563
01:52:26,706 --> 01:52:29,667
mereka bahkan tak tahu apa itu Tohoku.
1564
01:52:31,169 --> 01:52:35,340
Enam prefektur di Tohoku pun
kalian tidak bisa menjelaskannya.
1565
01:52:44,056 --> 01:52:49,019
Setelah bencana terjadi,
datanglah seseorang dari Tokyo.
1566
01:52:52,022 --> 01:52:53,948
Selama ini semua baik-baik saja.
Tapi dia terlihat...
1567
01:52:53,960 --> 01:52:56,042
seolah dia menyesal
karena belum pernah melihatku.
1568
01:53:01,448 --> 01:53:03,074
Terima kasih.
1569
01:53:06,578 --> 01:53:08,913
Membicarakan pedesaan ini...
1570
01:53:11,541 --> 01:53:13,417
Momo-chan sedang marah.
1571
01:53:15,837 --> 01:53:20,967
Bahkan di malam-malam saat aku menangis,
dia selalu ada.
1572
01:53:24,428 --> 01:53:28,182
Pernah juga aku tertawa terbahak-bahak
sampai perutku sakit.
1573
01:53:36,273 --> 01:53:40,736
Sejak Corona datang,
jumlah pendatang semakin berkurang.
1574
01:53:42,696 --> 01:53:47,117
Makanan lezat dan pemandangan indah ini
tidak akan lari ke mana-mana.
1575
01:53:53,790 --> 01:53:55,958
Kenapa kau tidak datang
berkunjung sesekali?
1576
01:53:58,503 --> 01:54:00,672
Akan kusiapkan hidangan lezat untukmu.
1577
01:54:30,742 --> 01:54:32,828
Kesepian!
1578
01:54:37,958 --> 01:54:39,710
Dingin sekali.
1579
01:54:40,836 --> 01:54:45,048
Aku ingin makan semur kentang.
1580
01:54:47,842 --> 01:54:49,135
Benar juga.
1581
01:55:19,873 --> 01:55:21,541
Kau pasti bercanda!
1582
01:55:27,130 --> 01:55:28,172
Hah?
1583
01:55:28,256 --> 01:55:29,841
Apa yang kau lakukan, Ken-chan?
1584
01:55:31,134 --> 01:55:32,570
Ada jamur shimeji di dalamnya.
1585
01:55:32,594 --> 01:55:34,262
Kau bercanda!
1586
01:55:34,345 --> 01:55:36,055
Siapa yang memetiknya?
1587
01:55:38,767 --> 01:55:40,018
Yah, baiklah...
1588
01:55:40,643 --> 01:55:43,271
Bulu... Terima kasih.
1589
01:55:44,647 --> 01:55:46,190
Hmph, pinjamkan ini padaku.
1590
01:55:46,274 --> 01:55:47,358
Ya.
1591
01:55:47,941 --> 01:55:49,443
Masih panas.
1592
01:55:50,986 --> 01:55:52,613
Aku mau makan juga.
1593
01:55:53,155 --> 01:55:54,990
Ini.
1594
01:55:55,073 --> 01:55:56,534
Selamat makan.
1595
01:56:00,996 --> 01:56:02,205
Bagaimana rasanya?
1596
01:56:03,415 --> 01:56:08,378
Ah... benar juga.
Rasanya benar-benar berbeda!
1597
01:56:08,461 --> 01:56:10,005
Benar, kan?
1598
01:56:10,088 --> 01:56:13,050
Aromanya matsutake, rasanya shimeji.
1599
01:56:18,846 --> 01:56:21,224
Ah, ya. Terima kasih.
Terima kasih atas kerja kerasnya.
1600
01:56:21,308 --> 01:56:22,559
Akan kutinggalkan di sini.
1601
01:56:24,018 --> 01:56:25,380
- Hahaha.
- Hehe.
1602
01:56:25,437 --> 01:56:29,273
Ah, kameranya... aku... Ah, iya.
1603
01:56:29,356 --> 01:56:32,526
Aku ingin Momoka-san juga
melihat ini baik-baik.
1604
01:56:33,235 --> 01:56:34,797
Maaf, kuserahkan padamu.
1605
01:56:34,821 --> 01:56:35,822
Jangan begitu.
1606
01:56:36,322 --> 01:56:38,782
Umm, ya.
1607
01:56:39,783 --> 01:56:41,618
Apa kalian semua bisa melihatnya?
1608
01:56:42,119 --> 01:56:44,746
- Oh, aku bisa melihatnya.
- Kelihatan, kelihatan.
1609
01:56:44,830 --> 01:56:47,040
Kalau begitu... Apa boleh?
1610
01:56:47,124 --> 01:56:48,041
Silakan.
1611
01:56:48,124 --> 01:56:50,961
Ya, terima kasih sudah datang.
1612
01:57:01,179 --> 01:57:02,681
Hah?
1613
01:57:04,140 --> 01:57:05,641
Wah...
1614
01:57:07,643 --> 01:57:08,644
Wah.
1615
01:57:08,686 --> 01:57:12,648
Area dapur ini dahulu adalah
"medan perang" utama Shigeko-san.
1616
01:57:13,399 --> 01:57:15,485
Sedapat mungkin kami tidak
mengubah suasana aslinya.
1617
01:57:16,902 --> 01:57:20,531
Bagi penyewa muda, rumah ini
siap huni sejak hari pertama.
1618
01:57:20,615 --> 01:57:23,120
Kompor induksi,
penanak nasi, dan oven
1619
01:57:23,132 --> 01:57:26,036
semuanya kami seragamkan
dengan warna hitam.
1620
01:57:26,829 --> 01:57:29,749
Terlihat seperti foto di dalam
majalah arsitektur.
1621
01:57:30,791 --> 01:57:32,643
Meja konter dapur ini dibuat...
1622
01:57:32,667 --> 01:57:33,728
agar bisa memasak sambil berinteraksi.
1623
01:57:33,753 --> 01:57:35,963
Ah, kerajinan pernis Hidehira.
1624
01:57:36,046 --> 01:57:37,339
Iya.
1625
01:57:37,422 --> 01:57:41,010
Satu per satu dipoles ulang
menggunakan teknik pernis di bengkel.
1626
01:57:46,890 --> 01:57:49,267
Kenangannya tetap terjaga utuh.
1627
01:57:49,351 --> 01:57:54,188
Hahaha... Terima kasih.
1628
01:57:57,191 --> 01:58:00,694
Wah, indah sekali!
1629
01:58:09,537 --> 01:58:12,415
Dinding dan lantainya sudah diganti.
1630
01:58:12,915 --> 01:58:15,626
Furnitur lama milik Shigeko-san
telah ditata ulang kembali.
1631
01:58:15,709 --> 01:58:16,877
Hah?
1632
01:58:17,503 --> 01:58:19,713
Rasanya seperti kamar hotel mewah.
1633
01:58:19,797 --> 01:58:20,923
Hahahaha.
1634
01:58:21,006 --> 01:58:22,966
Ah, bagaimana dengan lukisan ini?
1635
01:58:23,050 --> 01:58:27,971
Hah? Ah... Dahulu lukisan
ini terasa menyedihkan.
1636
01:58:29,347 --> 01:58:30,808
Luar biasa.
1637
01:58:33,601 --> 01:58:34,602
Hah?
1638
01:58:37,064 --> 01:58:38,481
Wah.
1639
01:58:38,981 --> 01:58:41,193
Oh!
1640
01:58:41,276 --> 01:58:42,109
Bagus sekali.
1641
01:58:42,194 --> 01:58:44,153
Nishio-san, tolong ambil fotonya.
1642
01:58:44,237 --> 01:58:45,237
Baik.
1643
01:58:45,322 --> 01:58:47,365
Ya, hasilnya bagus.
1644
01:58:47,449 --> 01:58:49,784
Ini akan dipasang di halaman utama
situs web balai kota.
1645
01:58:49,867 --> 01:58:51,744
- Tepat sekali.
- Hei, lihat ini.
1646
01:58:52,745 --> 01:58:57,917
Nishio-san memahami perasaan Ibu.
Kau menghidupkan kembali rumah ini.
1647
01:58:58,000 --> 01:58:58,876
Iya.
1648
01:58:58,960 --> 01:59:02,129
Wah, ini pasti akan sangat membantu.
1649
01:59:02,713 --> 01:59:06,258
Saat seseorang merawatnya dengan tulus,
rumah itu pun akan merasa bahagia.
1650
01:59:07,468 --> 01:59:11,805
Jika pembangun dan penghuninya
punya keterikatan perasaan yang kuat...
1651
01:59:12,306 --> 01:59:14,766
rumah itu akan meresponsnya.
1652
01:59:15,726 --> 01:59:18,436
Rumah ini jadi terlihat sangat cantik!
1653
01:59:22,107 --> 01:59:24,192
Terima kasih.
1654
01:59:35,828 --> 01:59:38,319
Mohon maaf.
1655
01:59:38,331 --> 01:59:41,208
Kediaman Murayama sudah terisi.
1656
01:59:41,792 --> 01:59:45,254
Benar. Prosedur kepindahannya...
1657
01:59:45,337 --> 01:59:46,925
Rumah kosong lainnya akan segera...
1658
01:59:46,937 --> 01:59:48,609
kami renovasi pada waktunya.
1659
01:59:48,633 --> 01:59:49,634
Ya, benar.
1660
01:59:50,342 --> 01:59:52,427
Ya, saya mengerti.
1661
01:59:52,928 --> 01:59:56,181
Banyak permintaan
masuk dari seluruh negeri.
1662
01:59:56,807 --> 01:59:58,767
Sesuai dengan rencana Pak Presdir.
1663
01:59:58,850 --> 02:00:00,810
Terima kasih, juga kepada Sekino-san.
1664
02:00:00,894 --> 02:00:02,497
Karena sudah membuat
Nishio jadi pria sejati.
1665
02:00:02,521 --> 02:00:04,481
Hahahaha, tidak juga.
1666
02:00:04,981 --> 02:00:10,695
Oh, ngomong-ngomong, Nishio-san,
kontrakmu akan segera diperbarui.
1667
02:00:12,030 --> 02:00:13,031
Ya?
1668
02:00:13,657 --> 02:00:17,827
Sudah setahun penuh sejak 3 Maret lalu.
1669
02:00:18,662 --> 02:00:19,578
Kurasa tidak perlu diperbarui.
1670
02:00:19,663 --> 02:00:23,374
Ah, tidak. Kau akan mulai bekerja
di kantor pusat bulan April nanti.
1671
02:00:23,457 --> 02:00:24,292
Hah?
1672
02:00:24,375 --> 02:00:28,379
Sebagai ketua proyek rumah kosong,
kau yang akan memimpinnya!
1673
02:00:29,463 --> 02:00:30,756
Ah...
1674
02:00:33,967 --> 02:00:36,136
Aku tidak bisa. Tapi aku akan perbarui.
1675
02:00:37,179 --> 02:00:38,180
Ya?
1676
02:00:39,348 --> 02:00:41,475
Ah, apa? Kau tidak dengar?
1677
02:00:41,559 --> 02:00:44,061
Mulai April, kau akan bekerja
di kantor pusat...
1678
02:00:52,277 --> 02:00:54,905
Seperti biasa, lewat jarak jauh.
1679
02:00:57,449 --> 02:01:00,452
Sekali lagi... aku
bisa melakukannya.
1680
02:01:00,952 --> 02:01:03,472
Karena akulah penanggung jawab
Proyek Revitalisasi Daerah...
1681
02:01:03,496 --> 02:01:04,331
meskipun berada di desa...
1682
02:01:04,414 --> 02:01:07,560
aku harus buktikan bahwa operasional
bisnis tidak akan terganggu sama sekali.
1683
02:01:07,584 --> 02:01:08,918
Ya.
1684
02:01:11,420 --> 02:01:13,756
Kurasa aku memang egois.
1685
02:01:14,256 --> 02:01:16,850
Pekerjaan, hobi, karier,
hingga kebahagiaan...
1686
02:01:16,862 --> 02:01:18,803
aku tidak mau
melepaskan satu pun.
1687
02:01:18,886 --> 02:01:22,139
Jadi, aku akan menikahi Momoka-san
dan tetap tinggal di sini.
1688
02:01:22,223 --> 02:01:24,785
Kerja jarak jauh adalah
satu-satunya pilihan. Tak ada jalan lain.
1689
02:01:29,730 --> 02:01:31,064
Menikah?
1690
02:01:31,898 --> 02:01:33,234
Menikah!
1691
02:01:36,362 --> 02:01:38,655
Apa barusan aku bilang menikah?
1692
02:01:38,739 --> 02:01:40,574
Tadi, soal menikah... Ah!
1693
02:01:40,657 --> 02:01:41,992
Tunggu sebentar. Itu tidak sadar!
1694
02:01:42,075 --> 02:01:43,510
Tunggu, itu tadi benar-benar spontan.
1695
02:01:43,534 --> 02:01:45,161
Ah, Momoka-san, tunggu!
1696
02:01:45,245 --> 02:01:46,662
Momoka-san!
1697
02:01:46,747 --> 02:01:49,040
Momoka-san, tunggu dulu!
1698
02:01:52,460 --> 02:01:53,336
Aku pulang.
1699
02:01:53,419 --> 02:01:54,700
Terima kasih sudah datang.
1700
02:01:55,171 --> 02:01:58,924
Momoka-san, sekali lagi...
mari kita mulai dari awal.
1701
02:01:59,008 --> 02:02:01,552
Aku pun tidak akan mengulanginya lagi.
1702
02:02:01,636 --> 02:02:04,555
"Tidak sadar"?
Apa maksudmu dengan tidak sadar?
1703
02:02:06,098 --> 02:02:10,394
Ah, Momoka. Aku sudah bersihkan
ikan kembung pemberian orang itu.
1704
02:02:10,477 --> 02:02:12,104
Masaklah satu menu.
1705
02:02:14,648 --> 02:02:19,153
Aku...
tidak pernah "tidak sadar".
1706
02:02:20,195 --> 02:02:24,241
Aku pun begitu.
Mana mungkin aku tidak menyadarinya.
1707
02:02:24,324 --> 02:02:29,329
Aku terlalu menyadarinya, sampai-sampai
kalimat itu terlontar begitu saja.
1708
02:02:31,665 --> 02:02:33,458
Aku sudah memikirkannya
sejak lama.
1709
02:02:34,333 --> 02:02:35,502
Hei, apa yang kau lakukan?
1710
02:02:35,585 --> 02:02:37,086
Serahkan putrimu padaku!
1711
02:02:37,170 --> 02:02:39,673
Sudah kubilang dia bukan putriku!
1712
02:02:39,756 --> 02:02:42,008
Dia adalah menantu keluarga Sekino.
1713
02:02:43,760 --> 02:02:46,805
Apa tidak aneh jika
"istriku" menikahi "suamiku"?
1714
02:02:46,888 --> 02:02:47,972
Tentu saja aneh.
1715
02:02:48,472 --> 02:02:50,492
Akan jauh lebih wajar
jika Momoka-san yang menikah.
1716
02:02:50,516 --> 02:02:53,269
Itu tidak mungkin.
Sebab aku tidak mau pergi dari sini.
1717
02:02:53,352 --> 02:02:55,188
Aku pun tidak mau pergi.
1718
02:02:56,063 --> 02:02:57,332
Kalau begitu, aku saja yang pindah.
1719
02:02:57,356 --> 02:02:58,232
Jangan, Ayah tidak boleh.
1720
02:02:58,316 --> 02:03:00,794
Hanya Ayah satu-satunya
anggota asli keluarga Sekino yang tersisa.
1721
02:03:00,818 --> 02:03:02,695
Tapi dia bukan ayah kandungmu.
1722
02:03:03,236 --> 02:03:06,239
Setelah kami menikah nanti,
dia juga akan menjadi ayah bagiku.
1723
02:03:07,282 --> 02:03:09,076
Itu sudah biasa.
1724
02:03:09,159 --> 02:03:10,160
Ya?
1725
02:03:11,619 --> 02:03:15,623
Tiba-tiba kau datang menemuiku.
Lalu bilang kalau kau suka Udahama.
1726
02:03:15,707 --> 02:03:19,169
Sejak awal aku sudah mengira
kalau dia orang yang aneh.
1727
02:03:19,669 --> 02:03:22,630
Dan pada akhirnya, berujung ke pernikahan.
1728
02:03:24,257 --> 02:03:27,093
Wajar, biasa saja.
1729
02:03:27,885 --> 02:03:30,388
Tak ada bedanya dengan
Ken-chan atau Jin-chan.
1730
02:03:33,265 --> 02:03:35,184
Bukankah sekarang sudah cukup?
1731
02:03:37,186 --> 02:03:43,400
Sisa umurku tidak banyak lagi.
1732
02:03:43,484 --> 02:03:45,444
Sedangkan Momoka masih sangat muda.
1733
02:03:46,903 --> 02:03:50,366
Kenangan akan mereka yang telah tiada
harus tetap kita hargai.
1734
02:03:51,158 --> 02:03:55,579
Namun bagi kita yang masih hidup,
terus melangkah maju adalah keharusan.
1735
02:03:57,581 --> 02:03:59,165
Bukankah itu sebuah kontradiksi?
1736
02:04:01,752 --> 02:04:03,169
Karena itulah...
1737
02:04:04,954 --> 02:04:06,398
Setiap orang sebaiknya
memikirkan diri mereka sendiri saja.
1738
02:04:06,422 --> 02:04:09,705
Bukan demi orang lain,
tapi demi diriku sendiri.
1739
02:04:10,301 --> 02:04:13,513
Kalian semua terlalu serius. Jika
kalian hanya mementingkan diri sendiri...
1740
02:04:14,014 --> 02:04:16,557
kenapa tidak ada yang merasa bahagia?
1741
02:04:16,641 --> 02:04:19,435
Berhenti memojokkannya, seriuslah sedikit.
1742
02:04:21,937 --> 02:04:24,690
Aku pun terkadang ingin menyendiri!
1743
02:04:25,941 --> 02:04:28,903
Siapa pun boleh.
Begitu bertemu, mereka langsung akrab.
1744
02:04:28,986 --> 02:04:30,780
Pergilah ke mana pun kau mau.
1745
02:04:31,405 --> 02:04:33,157
Tidak semua orang itu baik.
1746
02:04:38,829 --> 02:04:40,039
Nishio-san.
1747
02:04:47,421 --> 02:04:51,966
Ini akan menjadi yang kedua bagiku.
Pernikahan dan bulan madu.
1748
02:04:52,926 --> 02:04:55,512
Jika nanti aku punya anak,
itu akan menjadi anak ketigaku.
1749
02:04:57,138 --> 02:04:59,223
Aku tidak peduli.
1750
02:04:59,307 --> 02:05:01,475
Tapi aku peduli.
1751
02:05:08,191 --> 02:05:09,275
Iya.
1752
02:05:10,526 --> 02:05:12,653
Ah... tunggu dulu.
1753
02:05:17,950 --> 02:05:19,202
Hey.
1754
02:05:19,285 --> 02:05:21,912
Satu masakan sudah jadi.
1755
02:06:00,282 --> 02:06:02,534
Waktu berlalu begitu cepat.
1756
02:06:03,911 --> 02:06:05,121
Sepuluh tahun.
1757
02:06:06,998 --> 02:06:13,962
Mentari milik Momoka...
selama ini selalu tenggelam.
1758
02:06:16,798 --> 02:06:17,799
Hah?
1759
02:06:18,300 --> 02:06:19,760
Hah? Apa?
1760
02:06:21,678 --> 02:06:25,056
"Matahari terbenam dan terbit kembali."
Tadi kau menyanyikan itu.
1761
02:06:25,140 --> 02:06:26,391
Tepat sekali.
1762
02:06:26,474 --> 02:06:29,728
"Pendakian ini pun masih berlanjut."
1763
02:06:30,228 --> 02:06:31,897
- Aku mengerti!
- Hah?
1764
02:06:38,903 --> 02:06:39,904
Ini...
1765
02:06:40,321 --> 02:06:42,740
Hah?
Oh, tunggu sebentar.
1766
02:06:48,203 --> 02:06:50,581
Lalu bagaimana dengan Momoka?
1767
02:06:51,081 --> 02:06:52,792
Bagaimana menurutmu?
1768
02:06:53,458 --> 02:06:55,044
Ah...
1769
02:06:56,796 --> 02:07:00,215
Hanya ini yang bisa kulakukan.
1770
02:07:02,301 --> 02:07:03,760
Hah...
1771
02:07:06,513 --> 02:07:09,099
Najonimo juga.
1772
02:07:52,515 --> 02:07:53,702
Dengan suara lantang,
mari kita menyanyi sekuat tenaga!
1773
02:07:53,726 --> 02:07:55,143
Satu, dua, mulai!
1774
02:09:06,045 --> 02:09:07,212
Maafkan saya.
1775
02:09:08,631 --> 02:09:10,341
Ini bagian dapurnya.
1776
02:09:10,425 --> 02:09:13,511
Wah, luar biasa sekali.
1777
02:09:31,027 --> 02:09:32,630
Pertama, mari kita
kecualikan wilayah ibu kota.
1778
02:09:32,654 --> 02:09:34,143
Rasio komposisi penduduk di daerah
yang kekurangan populasi dan menua...
1779
02:09:34,155 --> 02:09:36,115
mari kita visualisasikan.
1780
02:09:36,616 --> 02:09:39,044
Tuan Koyanagi akan mengunjungi
tiap pemerintah daerah bulan ini.
1781
02:09:39,056 --> 02:09:41,120
Boleh saya serahkan bagian
korespondensinya padamu?
1782
02:10:23,245 --> 02:10:25,788
Ternyata ada ini juga.
1783
02:10:25,872 --> 02:10:27,266
Bodoh, itu jamur beracun!
1784
02:10:27,290 --> 02:10:29,000
Kau mau mati, ya?
1785
02:10:29,542 --> 02:10:30,752
Aku mau mati saja.
1786
02:10:46,517 --> 02:10:47,935
COVID-19.
1787
02:10:48,019 --> 02:10:49,872
Klasifikasi penyakit menurut
Undang-Undang Penyakit Menular...
1788
02:10:49,896 --> 02:10:53,690
per tanggal 8 Mei,
dari kategori Kelas 2 saat ini...
1789
02:10:53,774 --> 02:10:57,653
direncanakan turun ke Kelas 5,
setara dengan flu musiman.
1790
02:10:57,736 --> 02:10:59,280
Ayah.
1791
02:11:07,538 --> 02:11:09,956
Ah, syukurlah kalau begitu.
1792
02:11:21,176 --> 02:11:23,094
Hahahaha.
1793
02:11:24,262 --> 02:11:26,931
Tinggal di Udahama sangat menyenangkan.
1794
02:11:27,014 --> 02:11:30,685
Tolong gunakan rumah ini dengan baik.
Terima kasih banyak.
1795
02:11:32,353 --> 02:11:33,479
Ayo berangkat!
1796
02:11:39,234 --> 02:11:40,861
Tipe bangunan...
1797
02:11:41,653 --> 02:11:44,323
4LDK.
1798
02:11:45,199 --> 02:11:47,076
Harganya 60.000.
1799
02:12:44,547 --> 02:12:49,344
Selanjutnya,
Wali Kota Yamashiro akan berpidato.
1800
02:12:55,892 --> 02:13:02,815
Semuanya, tahun ini menandai 12 tahun
sejak Gempa Besar Jepang Timur terjadi.
1801
02:13:02,899 --> 02:13:06,944
Apakah Udahama kita ini
sudah kembali normal?
1802
02:13:07,028 --> 02:13:10,948
Kerusakan yang terjadi
sangat besar... Momo-chan.
1803
02:13:11,032 --> 02:13:12,342
Kerusakan yang parah.
1804
02:13:12,366 --> 02:13:15,053
- Kenapa... maafkan aku.
- Terputusnya komando...
1805
02:13:15,077 --> 02:13:17,038
Matikan saja.
1806
02:13:17,121 --> 02:13:20,332
Udahamacho, setelah melewati
pandemi COVID-19...
1807
02:13:20,416 --> 02:13:24,420
Hah? Pemulihan pascabencana
adalah harapan terbesar kita semua.
1808
02:13:24,503 --> 02:13:25,647
- Momo-chan.
- Hah?
1809
02:13:25,671 --> 02:13:28,048
- Ah, ada apa? Eh, tidak...
- Matikan itu.
1810
02:13:28,131 --> 02:13:30,466
Bukan... ah, maafkan aku.
1811
02:13:30,551 --> 02:13:32,236
Hei, kau mau ke mana?
Momo-chan.
1812
02:13:32,260 --> 02:13:36,472
Ah... senang bertemu Anda.
1813
02:13:37,015 --> 02:13:39,100
Hah?
1814
02:14:43,787 --> 02:14:45,998
Maaf, aku masuk tanpa izin.
1815
02:14:49,710 --> 02:14:53,756
Kupikir aku bisa melihat matahari terbenam
melalui jendela itu.
1816
02:14:54,507 --> 02:14:57,300
Ternyata hanya ada pemandangan gunung.
1817
02:15:31,918 --> 02:15:33,920
Selamat pagi.
1818
02:15:35,212 --> 02:15:37,839
Ah, sampai jumpa besok.
Hati-hati di jalan.
1819
02:15:37,923 --> 02:15:39,341
Hati-hati juga untuk besok.
1820
02:15:39,966 --> 02:15:41,927
Sampai jumpa besok, hati-hati.
1821
02:15:42,428 --> 02:15:44,137
Besok juga hati-hati, ya.
1822
02:15:45,306 --> 02:15:46,432
Bawaannya berat.
1823
02:15:46,932 --> 02:15:50,811
Rumah di sebelah sana...
Kemarin lampunya masih menyala.
1824
02:15:50,894 --> 02:15:53,021
Sebenarnya begini...
1825
02:15:53,605 --> 02:15:55,398
Aku baru saja mengadopsi anak.
1826
02:15:55,481 --> 02:15:56,482
Hah?
1827
02:15:56,942 --> 02:15:58,443
Ayah, cepatlah masuk.
1828
02:15:58,526 --> 02:15:59,586
Ah, aku mengerti, aku paham.
1829
02:15:59,610 --> 02:16:02,280
Oalah, jadi dia menantu yang diadopsi.
1830
02:16:02,363 --> 02:16:05,866
Bukan menantu. Kami tidak bisa
mendaftarkan pernikahan kami.
1831
02:16:05,950 --> 02:16:07,827
Jadi mereka bukan pasangan suami istri.
1832
02:16:07,910 --> 02:16:09,954
Ya, tidak apa-apa juga. Iya.
1833
02:16:10,455 --> 02:16:13,708
Bagaimanapun, Momoka
adalah putriku sekarang.
1834
02:16:13,791 --> 02:16:17,420
Lalu Shinsaku...
dia masuk karena permintaanku.
1835
02:16:17,503 --> 02:16:19,630
Ooh, jadi mereka kakak beradik?
1836
02:16:19,714 --> 02:16:22,592
Bukan, statusnya bukan kakak adik,
bukan juga menikah.
1837
02:16:22,675 --> 02:16:23,843
Apa?
1838
02:16:25,177 --> 02:16:28,931
Bukan pasangan suami istri,
bukan pula saudara kandung.
1839
02:16:29,014 --> 02:16:29,849
Lalu apa?
1840
02:16:29,932 --> 02:16:31,766
Jadi bagi mereka bertiga...
1841
02:16:31,850 --> 02:16:34,733
saat kita hanya memikirkan diri sendiri,
inilah yang akhirnya terjadi.
1842
02:16:35,104 --> 02:16:38,982
Maka dari itu, aku tidak peduli!
1843
02:16:39,006 --> 02:16:59,026
Kunjungi Subsource.net "mamad1987"
130244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.