Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,720
Ich hatte recht mit Miha.
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,520
Er hat was mit Matti am Laufen.
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,920
Mit seinem Assistenten?
4
00:00:05,520 --> 00:00:06,760
Sie müssen herausfinden,
5
00:00:06,840 --> 00:00:09,080
ob Ihr Freund Cyclops
Sie manipuliert hat,
6
00:00:09,160 --> 00:00:10,720
unbeabsichtigt oder nicht.
7
00:00:10,800 --> 00:00:12,120
Wurde dir eine Falle gestellt?
8
00:00:12,200 --> 00:00:14,080
Du musst mir in dieser Sache vertrauen.
9
00:00:14,160 --> 00:00:16,600
-Oder glaubst du, ich würde dich anlügen?
-Natürlich nicht.
10
00:00:16,680 --> 00:00:21,520
Ich ziehe die Petition zurück.
Wenn du mein Privatleben respektierst.
11
00:00:21,600 --> 00:00:24,040
Ich bin sicher, dass du
mit allen Rückschlägen fertig wirst.
12
00:00:24,120 --> 00:00:25,280
So wie ich auch.
13
00:00:26,040 --> 00:00:29,280
Weißt du schon, was mit dem Darlehen ist?
Mir läuft die Zeit davon.
14
00:00:29,360 --> 00:00:31,760
Kommen dir
deine Kameraden nicht zu Hilfe?
15
00:00:31,840 --> 00:00:33,360
Die Entscheidung des Außenministers,
16
00:00:33,440 --> 00:00:35,800
sich heimlich mit dem
russischen Außenminister zu treffen,
17
00:00:35,880 --> 00:00:38,440
ist nur ein Beispiel für
fragwürdige Entscheidungen.
18
00:00:38,520 --> 00:00:40,280
Sie verdient,
was auf sie zukommt.
19
00:00:40,360 --> 00:00:41,360
Oh ja.
20
00:00:41,440 --> 00:00:44,000
Dieser Schweizer Anwalt Sauverre
besitzt eine Offshore-Firma.
21
00:00:44,080 --> 00:00:45,840
Ein Mittelsmann für Ryan?
22
00:00:45,920 --> 00:00:48,920
Wenn wir mehr herausfinden wollen,
muss ich weiter graben, in Genf.
23
00:00:49,000 --> 00:00:52,360
Wenn wir Igor
und irgendein Kabinettsmitglied
24
00:00:52,440 --> 00:00:55,280
oder SIS-Mitarbeiter zur selben Zeit
am selben Ort nachweisen können,
25
00:00:55,360 --> 00:00:57,960
-haben wir vielleicht was.
-Ich werde nicht viel Zeit haben.
26
00:00:58,040 --> 00:00:59,040
Ich brauche Daten.
27
00:00:59,120 --> 00:01:00,000
Wann wurde
seine Spezialeinheit gegründet?
28
00:01:00,920 --> 00:01:02,120
Ich arbeite daran.
29
00:01:02,200 --> 00:01:05,080
Ryan Walker
erhielt Zahlungen von Igor Borodin.
30
00:01:05,160 --> 00:01:08,640
Und Sauverre hat den gesamten Deal über
seine Offshore-Gesellschaft vermittelt.
31
00:01:09,040 --> 00:01:10,400
Game over, Ryan.
32
00:01:10,480 --> 00:01:13,360
Kate war um Ihre
persönliche Sicherheit besorgt.
33
00:01:13,440 --> 00:01:15,360
Ich bin der verdammte Außenminister.
34
00:01:15,440 --> 00:01:17,600
Ich brauche keine verdeckte Überwachung.
35
00:01:18,040 --> 00:01:20,640
Mischen Sie sich nicht
in den demokratischen Prozess ein.
36
00:02:12,400 --> 00:02:13,800
Kate?
37
00:02:14,640 --> 00:02:15,840
Rose hat mich angerufen.
38
00:02:36,120 --> 00:02:37,200
Wo ist er?
39
00:02:52,680 --> 00:02:54,080
Was hat er rausgefunden?
40
00:02:57,080 --> 00:02:58,480
Fehlt hier irgendwas?
41
00:02:59,280 --> 00:03:00,000
Hast du sein Handy, Laptop?
42
00:03:01,600 --> 00:03:03,120
-Sie sind weg.
-Bist du sicher?
43
00:03:03,920 --> 00:03:05,040
Ja.
44
00:03:13,200 --> 00:03:14,240
Lass das.
45
00:03:14,320 --> 00:03:15,760
Das Anti-Terror-Team ist unterwegs.
46
00:03:15,840 --> 00:03:18,360
-Ich kümmere mich darum.
-Dazu hast du keine Befugnis.
47
00:03:18,440 --> 00:03:20,320
Ich überlasse ihnen
keine vertraulichen Daten.
48
00:03:20,400 --> 00:03:21,760
Lass das, habe ich gesagt.
49
00:03:28,080 --> 00:03:29,840
Du warst aber schnell hier.
50
00:03:30,280 --> 00:03:31,360
Ja, ich war im Büro.
51
00:03:32,320 --> 00:03:33,680
Ab hier übernehme ich.
52
00:03:34,360 --> 00:03:36,840
Warte draußen und halt die Polizei hin.
53
00:03:38,680 --> 00:03:39,920
Es tut mir leid.
54
00:03:53,080 --> 00:03:54,560
Du hast es ihm gesagt?
55
00:03:54,640 --> 00:03:57,120
Ich habe Vorschriften,
an die ich mich halten muss.
56
00:03:57,200 --> 00:03:59,720
Ich muss diese Akten allesamt sperren.
57
00:04:00,440 --> 00:04:02,560
Wann hast du zuletzt mit Rav gesprochen?
58
00:04:03,840 --> 00:04:05,520
So vor einer Stunde.
59
00:04:05,600 --> 00:04:09,360
Er ist nach Genf gefahren
und hat Ryans Mittelsmann getroffen.
60
00:04:10,000 --> 00:04:13,960
Wir haben Kopien von Überweisungen,
die Moskau an Ryan getätigt hat.
61
00:04:14,040 --> 00:04:16,080
-Wie konnte er denn auffliegen?
-Ich weiß es nicht.
62
00:04:16,160 --> 00:04:19,400
Hat unser Maulwurf beim SIS
sein Telefon angezapft?
63
00:04:19,480 --> 00:04:22,840
Oder der Anwalt hat Verdacht
geschöpft und Moskau informiert.
64
00:04:22,920 --> 00:04:25,800
Und dann haben sie gemerkt,
dass Rav ihnen auf die Schliche kommt
65
00:04:25,880 --> 00:04:27,240
und mussten ihn ausschalten.
66
00:04:27,320 --> 00:04:29,400
Aber ihn hier in London umzubringen?
67
00:04:32,080 --> 00:04:33,400
Hast du den Chef informiert?
68
00:04:34,560 --> 00:04:35,720
Ja.
69
00:04:35,800 --> 00:04:38,440
Ich dachte immer,
er sei gegen Schocks immun.
70
00:04:38,520 --> 00:04:40,160
Er will dich gleich morgen früh sehen.
71
00:04:43,360 --> 00:04:45,680
Das ist dann wohl die Polizei.
72
00:04:54,880 --> 00:04:56,600
Also, dann bringen wir es hinter uns.
73
00:05:08,000 --> 00:05:09,160
Schatz.
74
00:05:09,960 --> 00:05:11,360
Es tut mir so leid, Liebling.
75
00:05:14,960 --> 00:05:16,200
Wäre ich nur früher da gewesen.
76
00:05:16,280 --> 00:05:18,080
Dann hätte es auch dich erwischen können.
77
00:05:19,000 --> 00:05:20,440
Das kann so nicht weitergehen.
78
00:05:22,120 --> 00:05:23,360
Das geht nicht.
79
00:06:14,280 --> 00:06:16,280
Warum zum Teufel
hat ihn das nicht erledigt?
80
00:06:17,680 --> 00:06:20,960
Du wirst gewinnen, weil du eine Frau
von unendlicher Klasse bist.
81
00:06:21,840 --> 00:06:23,000
Schleimer.
82
00:06:23,080 --> 00:06:24,160
Was willst du?
83
00:06:29,400 --> 00:06:30,600
Hier Imogen Conrad.
84
00:06:32,240 --> 00:06:33,720
Die Daily Mail.
85
00:06:34,240 --> 00:06:36,280
Caroline, was kann ich für Sie tun?
86
00:06:45,040 --> 00:06:46,160
Kein Kommentar.
87
00:06:48,240 --> 00:06:49,320
Was ist passiert?
88
00:07:09,960 --> 00:07:11,040
Scheiße.
89
00:07:22,080 --> 00:07:23,400
Hey, ist alles okay?
90
00:07:27,320 --> 00:07:28,720
-Es ist vorbei.
-Was ist vorbei?
91
00:07:28,800 --> 00:07:31,680
Einfach alles.
Imogens Karriere, unsere Kampagne.
92
00:07:31,760 --> 00:07:32,960
Aus.
93
00:07:33,040 --> 00:07:34,520
Nein, ich will es nicht sehen.
94
00:07:34,600 --> 00:07:35,800
Dann guck nicht hin.
95
00:07:35,880 --> 00:07:37,760
INNENMINISTERIN IMOGEN CONRAD
IN HOTEL-SEX-ESKAPADE
96
00:07:37,840 --> 00:07:39,400
Scheiße.
97
00:07:44,080 --> 00:07:45,640
-Wer ist das?
-Keine Ahnung.
98
00:07:45,720 --> 00:07:47,120
Und das reicht jetzt, okay?
99
00:07:47,200 --> 00:07:49,280
-Wusstest du davon?
-Ja, dass sie was hatten,
100
00:07:49,360 --> 00:07:50,760
aber nicht das, nein.
101
00:07:50,840 --> 00:07:51,920
Also ist es echt?
102
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
Spielt keine Rolle, die Frage ist,
103
00:07:53,680 --> 00:07:57,200
wie zur Hölle ist das
in Ryan Walkers Hände gelangt.
104
00:07:58,640 --> 00:07:59,880
Ja.
105
00:08:09,080 --> 00:08:11,440
Ich gehe,
bevor noch mehr Aasgeier kommen.
106
00:08:11,520 --> 00:08:12,800
Tut mir leid.
107
00:08:13,640 --> 00:08:15,360
Du hast damit nichts zu tun.
108
00:08:22,360 --> 00:08:23,800
Was soll ich nur sagen, Harry?
109
00:08:25,320 --> 00:08:27,240
Dass das nie passiert ist.
110
00:08:29,120 --> 00:08:30,600
Dass es Fake-News sind.
111
00:08:31,560 --> 00:08:33,360
Das wäre ein Anfang.
112
00:08:36,920 --> 00:08:38,760
Kein Kommentar.
113
00:08:58,840 --> 00:09:00,000
Das mit Ihrem Kollegen
tut mir sehr leid. Unvorstellbar.
114
00:09:01,840 --> 00:09:03,160
Danke, Sir.
115
00:09:05,000 --> 00:09:08,560
Sind Sie sicher, dass es Moskau war?
Das wäre eine enorme Provokation.
116
00:09:08,640 --> 00:09:11,360
Wir warten noch auf das Urteil
der Anti-Terror-Einheit,
117
00:09:11,440 --> 00:09:13,120
aber für uns besteht kein Zweifel.
118
00:09:13,200 --> 00:09:16,160
Und ja, ein britischer Agent
auf heimischem Boden
119
00:09:16,240 --> 00:09:18,120
bedeutet eine alarmierende Wendung.
120
00:09:20,960 --> 00:09:25,040
Rav gelangte an Beweise dafür, dass
Ryan Walker von Moskau bezahlt wurde.
121
00:09:26,760 --> 00:09:27,800
Wofür bezahlt?
122
00:09:27,880 --> 00:09:30,040
Für ein Grundstück,
das er erschließen wollte,
123
00:09:30,120 --> 00:09:33,680
seinen alten Gewerkschaftsparkplatz.
Ein Schweizer Anwalt vermittelte den Deal.
124
00:09:33,760 --> 00:09:36,200
Höchstwahrscheinlich
ein Kontakt von Lev Amatov.
125
00:09:36,280 --> 00:09:37,640
Verstehe.
126
00:09:37,720 --> 00:09:41,040
Wie ich sehe, haben Sie gegen meine
Anweisung gehandelt, und doch ermittelt.
127
00:09:41,120 --> 00:09:43,840
Rav hat den Ursprung des Geldes
von einem Bankkonto
128
00:09:43,920 --> 00:09:45,920
der Moskauer Zentrale bestätigt.
129
00:09:46,000 --> 00:09:49,320
Wir würden Ihnen raten, Ryan seines Amtes
zu entheben, Herr Premierminister.
130
00:09:49,400 --> 00:09:52,480
Dann müsste er sich aus dem Rennen
um den Parteivorsitz verabschieden.
131
00:09:52,560 --> 00:09:53,960
Das ist nicht so einfach.
132
00:09:54,520 --> 00:09:56,760
Ich verstehe, wie gravierend das ist.
133
00:09:57,960 --> 00:10:00,000
Aber ohne konkrete Beweise in den
demokratischen Prozess einzugreifen...
134
00:10:01,600 --> 00:10:03,160
Ich habe sie Ihnen gerade geliefert.
135
00:10:03,240 --> 00:10:05,560
Für Verlogenheit und Gier.
Aber nicht für Spionage.
136
00:10:05,640 --> 00:10:08,040
Sie können doch
zumindest die Wahl verschieben,
137
00:10:08,120 --> 00:10:09,800
bis wir weiter ermittelt haben?
138
00:10:09,880 --> 00:10:13,280
Es deutet außerdem alles darauf hin,
dass Moskau hinter dem Sexvideo steckt,
139
00:10:13,360 --> 00:10:15,400
von dem wir glauben,
dass Ryan davon wusste.
140
00:10:15,480 --> 00:10:17,800
Wir alle wissen, wie tollkühn großzügig
141
00:10:17,880 --> 00:10:20,240
die Russen
fügsame Politiker unterstützen.
142
00:10:20,320 --> 00:10:22,760
Und nach meiner Meinung ist Ryan Walker
143
00:10:22,840 --> 00:10:26,520
durch diese stichhaltigen Beweise
zweifellos kompromittiert.
144
00:10:27,320 --> 00:10:28,840
Aber dies sind keine Beweise.
145
00:10:30,400 --> 00:10:32,400
Ich war Anwalt,
bevor ich in die Politik ging.
146
00:10:32,480 --> 00:10:34,640
Überwiegende Wahrscheinlichkeit
147
00:10:34,720 --> 00:10:37,480
ist nicht dasselbe wie jenseits
eines vernünftigen Zweifels.
148
00:10:38,520 --> 00:10:40,040
Dieses Land versinkt im Chaos.
149
00:10:40,120 --> 00:10:42,720
Unbewiesene Gerüchte
über eine russische Verschwörung
150
00:10:42,800 --> 00:10:44,400
würden nur die Lage verschärfen.
151
00:10:44,480 --> 00:10:46,920
Dieses Risiko werden Sie wohl
auf sich nehmen müssen.
152
00:10:51,880 --> 00:10:53,120
Tut mir leid.
153
00:10:55,240 --> 00:10:58,120
Aber wenn ich die Wahl absage,
richte ich langfristig mehr Schaden an.
154
00:10:58,200 --> 00:11:00,000
Die Antwort ist nein. Vielen Dank.
155
00:11:05,000 --> 00:11:07,160
Glaubt er ernsthaft,
dass die Moskauer Zentrale
156
00:11:07,240 --> 00:11:10,040
einem britischen Minister mehrere
Millionen Pfund für nichts zahlt?
157
00:11:10,120 --> 00:11:11,360
Er zieht die Partei dem Land vor.
158
00:11:11,440 --> 00:11:13,680
Wir hätten seine letzte Amtshandlung
erahnen müssen.
159
00:11:13,760 --> 00:11:15,280
Welche Möglichkeiten bleiben uns?
160
00:11:15,360 --> 00:11:16,760
Mikhail Borodin.
161
00:11:16,840 --> 00:11:20,080
Ich habe einen Agenten vor Ort in Moskau,
der Zugang zu Igors Einheit hat.
162
00:11:20,160 --> 00:11:21,840
Aber Mikhail müsste mitspielen.
163
00:11:21,920 --> 00:11:24,040
Im Austausch
für eine Flucht aus dem Kreml?
164
00:11:24,120 --> 00:11:25,800
Genehmigen Sie einen Kontaktversuch?
165
00:11:25,880 --> 00:11:27,800
Ich lasse ihn bereits
in Finnland beschatten.
166
00:11:27,880 --> 00:11:31,000
Wie Anthony bereits angemerkt hat,
haben Sie seine Befehle ignoriert...
167
00:11:31,080 --> 00:11:33,240
Bringen Sie einfach zu Ende,
was Sie begonnen haben.
168
00:11:33,320 --> 00:11:34,640
Berichten Sie direkt an mich.
169
00:11:34,720 --> 00:11:36,440
Sie werden Zak nichts davon erzählen?
170
00:11:36,880 --> 00:11:38,120
Zak was nicht erzählen?
171
00:11:46,560 --> 00:11:47,640
Hallo?
172
00:11:47,720 --> 00:11:48,960
Mrs. Henderson.
173
00:11:49,520 --> 00:11:50,760
Hier ist Ryan Walker.
174
00:11:56,040 --> 00:11:59,160
MOSKAU
175
00:12:10,720 --> 00:12:11,800
-Guten Tag.
-Guten Tag.
176
00:12:11,880 --> 00:12:13,600
-Einen Schwarztee, bitte.
-Kommt sofort.
177
00:12:13,680 --> 00:12:14,880
-Zucker?
-Nein, danke.
178
00:12:14,960 --> 00:12:16,240
Milch?
179
00:12:27,080 --> 00:12:28,120
Bitte sehr.
180
00:12:29,200 --> 00:12:30,400
-Danke.
-Schönen Tag.
181
00:12:49,200 --> 00:12:51,240
Kate, schön, dass Sie da sind.
182
00:12:51,680 --> 00:12:53,960
-Möchten Sie etwas trinken?
-Nein, danke, nichts.
183
00:12:56,840 --> 00:12:58,720
Üben Sie hier
Ihre inoffiziellen Geschäfte aus?
184
00:12:58,800 --> 00:13:00,000
Ja, ich war oft als Staatssekretär hier.
185
00:13:00,960 --> 00:13:03,040
Frühstück den ganzen Tag
für nicht mal fünf Pfund.
186
00:13:03,120 --> 00:13:05,400
Und weit und breit
keine Whitehall-Spione.
187
00:13:05,480 --> 00:13:07,440
Was kann ich für Sie tun,
Herr Außenminister?
188
00:13:07,520 --> 00:13:10,720
Ich wollte Ihnen unbedingt mein
Beileid aussprechen bezüglich Ravindra.
189
00:13:10,800 --> 00:13:12,200
Rav.
190
00:13:12,280 --> 00:13:14,200
Danke, aber ein Anruf
hätte vollkommen genügt.
191
00:13:14,280 --> 00:13:16,960
Nein, es passierte während
meiner Amtszeit als Außenminister.
192
00:13:17,040 --> 00:13:20,120
Dass wir Moskau verdächtigen,
ist nachvollziehbar,
193
00:13:21,000 --> 00:13:23,040
aber wissen wir,
warum es ihn getroffen hat?
194
00:13:23,600 --> 00:13:26,600
Vielleicht könnte Ihr Freund
Dmitri Krimsov uns da weiterhelfen.
195
00:13:28,400 --> 00:13:30,760
Ich nehme die drohende
Einflussnahme Russlands
196
00:13:30,840 --> 00:13:32,520
in diesem Land sehr ernst.
197
00:13:32,600 --> 00:13:35,640
Wir müssen zusammenarbeiten,
um so etwas zukünftig auszuschließen.
198
00:13:36,800 --> 00:13:38,320
Was wollen Sie, Mr. Walker?
199
00:13:39,120 --> 00:13:40,800
Ich möchte für frischen Wind sorgen.
200
00:13:41,200 --> 00:13:42,880
Im Kabinett und beim SIS.
201
00:13:42,960 --> 00:13:47,280
Anthony wird uns leider bald verlassen,
und Sir Alan geht bald in Pension...
202
00:13:47,360 --> 00:13:49,760
Sie scheinen Zak Hussein
doch ziemlich nahe zu stehen.
203
00:13:49,840 --> 00:13:51,200
Zak.
204
00:13:51,280 --> 00:13:53,040
Zak ist ein Arschkriecher.
205
00:13:53,120 --> 00:13:55,320
Und der Nachname Hussein
ist schwer zu verkaufen.
206
00:13:55,400 --> 00:13:57,080
Das Gegenteil zu behaupten,
hat keinen Sinn.
207
00:13:57,160 --> 00:13:59,160
Nun, Sie haben
für seine Beförderung gesorgt.
208
00:13:59,240 --> 00:14:00,000
Nun ja,
wir brauchen Sesselfurzer wie Zak.
209
00:14:01,800 --> 00:14:04,840
Aber Sie kennen kein Erbarmen.
210
00:14:04,920 --> 00:14:06,240
Das haben wir gemeinsam.
211
00:14:06,320 --> 00:14:08,120
Wieso haben Sie mich dann suspendiert?
212
00:14:08,520 --> 00:14:11,200
Nennen wir es eine Überreaktion, okay?
213
00:14:11,280 --> 00:14:12,400
Aber es ist an der Zeit,
214
00:14:12,480 --> 00:14:15,800
dass wir einem vielversprechenden Talent
einen Spitzenjob geben.
215
00:14:15,880 --> 00:14:18,360
Ihr Englisches Frühstück und Ihr Toast.
216
00:14:20,000 --> 00:14:21,600
Als Gegenleistung wofür?
217
00:14:22,760 --> 00:14:24,800
Hören Sie, lassen wir die Spielchen.
218
00:14:25,320 --> 00:14:27,480
Okay? Das ist knallharte Politik.
219
00:14:29,640 --> 00:14:31,040
Helfen wir einander.
220
00:14:34,080 --> 00:14:35,280
Ich muss los.
221
00:14:35,880 --> 00:14:37,880
Lassen Sie Ihre Eier
nicht kalt werden.
222
00:14:41,120 --> 00:14:42,160
Hi, Rose.
223
00:14:46,400 --> 00:14:48,960
Ich habe das Sexvideo überprüfen lassen.
224
00:14:49,040 --> 00:14:50,760
Es wurde definitiv manipuliert.
225
00:14:51,760 --> 00:14:54,480
Wenn es eine Fälschung ist,
warum sagt Imogen dann nichts?
226
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
Dann wäre sie wieder im Rennen.
227
00:14:57,040 --> 00:14:59,560
Vielleicht sollte damit
bloß der Mann geschützt werden?
228
00:14:59,640 --> 00:15:00,000
Wer auch immer das ist.
229
00:15:02,400 --> 00:15:04,760
Ich gehe zu ihr,
vielleicht ist sie bereit zu reden.
230
00:15:05,760 --> 00:15:07,600
Da ist noch etwas.
231
00:15:07,680 --> 00:15:10,240
Ich habe die internen
Telefonprotokolle gecheckt.
232
00:15:11,320 --> 00:15:16,200
Zak und Julie telefonieren viel,
außerhalb der Bürozeiten.
233
00:15:17,920 --> 00:15:19,080
Verstehe.
234
00:15:32,400 --> 00:15:33,600
Nachbarschaftswache.
235
00:15:40,080 --> 00:15:41,640
Ich mache dir keine Vorwürfe.
236
00:15:42,680 --> 00:15:44,240
Damit bist du die Ausnahme.
237
00:15:45,400 --> 00:15:47,560
Stuart wollte mir die Kandidatur ausreden.
238
00:15:48,480 --> 00:15:49,720
Ich hätte auf ihn hören sollen.
239
00:15:49,800 --> 00:15:50,920
Wirklich?
240
00:15:51,000 --> 00:15:54,040
Ich dachte, er hätte dich so gern
in der Downing Street gesehen wie ich.
241
00:15:54,120 --> 00:15:56,000
Das stimmt, politisch, ja.
242
00:15:56,080 --> 00:15:58,960
Aber er hat mich vor den
persönlichen Folgen gewarnt.
243
00:16:00,960 --> 00:16:02,720
Ich muss das jetzt fragen:
244
00:16:03,600 --> 00:16:05,760
Ist das Video echt oder nicht?
245
00:16:08,400 --> 00:16:09,960
Du wärst nicht die erste Abgeordnete,
246
00:16:10,040 --> 00:16:11,880
die von einem russischen
Spion verführt wird.
247
00:16:11,960 --> 00:16:13,400
Wenn es denn so war.
248
00:16:14,960 --> 00:16:17,120
Die Aufzeichnung wurde manipuliert.
249
00:16:17,200 --> 00:16:19,920
-Was genau willst du wissen?
-Wer ist der Mann, Imogen?
250
00:16:21,200 --> 00:16:22,400
Niemand.
251
00:16:22,960 --> 00:16:25,560
Ich hab ihn auf dieser Reise
nach Montenegro kennengelernt.
252
00:16:25,640 --> 00:16:27,600
Bist du sicher, dass er kein Russe war?
253
00:16:27,680 --> 00:16:30,360
-Wie ist sein Name?
-Ganz ehrlich, ich weiß es nicht mehr.
254
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
Es war in einer Bar, ich war betrunken.
255
00:16:33,800 --> 00:16:35,840
Ich habe das Ganze verdrängt.
256
00:16:36,680 --> 00:16:40,040
Harry und ich
machten eine schwere Zeit durch.
257
00:16:41,840 --> 00:16:43,080
Ich habe Mist gebaut.
258
00:16:43,480 --> 00:16:45,040
Können wir es bitte dabei belassen?
259
00:16:46,080 --> 00:16:48,120
Wie gut kennst du Zak Hussein?
260
00:16:50,120 --> 00:16:52,720
Wir begegnen uns hin und wieder.
261
00:16:52,800 --> 00:16:55,000
Habt Ihr euch in Montenegro
besser kennengelernt?
262
00:16:55,080 --> 00:16:57,240
Werde ich etwa verdächtigt?
263
00:16:57,320 --> 00:16:59,480
Wir wissen,
dass Ihr zur gleichen Zeit dort wart.
264
00:16:59,560 --> 00:17:00,000
Die Konferenz im Hotel?
265
00:17:00,880 --> 00:17:02,640
Ich habe ihn dort nicht einmal gesehen.
266
00:17:03,000 --> 00:17:06,240
Ich musste Lev bearbeiten,
Harrys Stiftung ging den Bach runter.
267
00:17:06,320 --> 00:17:08,480
Lev hatte eine große Spende
in Aussicht gestellt.
268
00:17:08,560 --> 00:17:11,160
Du warst
auf einer Cocktailparty mit Kyril Markov.
269
00:17:11,240 --> 00:17:12,360
Was weiß ich.
270
00:17:12,440 --> 00:17:15,840
Da standen eine Menge Männer Schlange,
die gern mit mir auf ein Foto wollten.
271
00:17:15,920 --> 00:17:18,200
Lev meinte, es seien Hotelinvestoren.
272
00:17:18,280 --> 00:17:20,280
Da hat er wohl vergessen
zu erwähnen, dass Kyril
273
00:17:20,360 --> 00:17:23,960
einer von Moskaus
ranghöchsten Geheimdienstoffizieren ist.
274
00:17:24,040 --> 00:17:26,240
Kate, bist du deshalb hier?
275
00:17:27,240 --> 00:17:30,280
Um mir nach diesem Video
noch den Todesstoß zu verpassen?
276
00:17:32,600 --> 00:17:35,560
Es gibt jetzt schon viel
öffentliche Unterstützung für dich.
277
00:17:35,640 --> 00:17:36,920
Tja, aber...
278
00:17:37,360 --> 00:17:39,440
...es sorgte bisher
auch noch keine Abgeordnete
279
00:17:39,520 --> 00:17:41,840
mit ihrer Busengröße
für eine Million Tweets.
280
00:17:41,920 --> 00:17:43,120
Ich bin am Arsch.
281
00:17:43,200 --> 00:17:46,480
Und wenn ich die Kritiker anprangere,
bin ich die wütende schwarze Frau.
282
00:17:46,560 --> 00:17:49,760
-Die Schlagzeilen stehen schon fest.
-Durch wen? Ryan Walker?
283
00:17:49,840 --> 00:17:52,720
Dem du gerade dazu verhilfst,
Premierminister zu werden?
284
00:17:54,200 --> 00:17:55,840
Weißt du was, was ich nicht weiß?
285
00:17:56,440 --> 00:17:57,680
Ermittelt ihr gegen ihn?
286
00:17:58,640 --> 00:18:00,000
Würde ich jetzt ja sagen,
steigst du dann wieder ins Rennen ein?
287
00:18:03,240 --> 00:18:04,680
Ich wusste es.
288
00:18:04,760 --> 00:18:07,640
Hör zu, ich weiß nicht,
was genau in Portonovi passiert ist.
289
00:18:07,720 --> 00:18:10,840
Noch nicht. Aber ich weiß,
dass du nicht für Moskau arbeitest.
290
00:18:12,040 --> 00:18:14,160
Wenn du jetzt aussteigst,
291
00:18:14,240 --> 00:18:17,480
überlässt du damit Ryan
die Schlüssel zur Nummer 10.
292
00:18:30,120 --> 00:18:31,360
Sorry, wenn ich störe.
293
00:18:32,800 --> 00:18:34,120
Habt ihr das Bild aufgehängt?
294
00:18:34,960 --> 00:18:37,320
Ja, der Matisse hängt jetzt in Levs Büro.
295
00:18:37,400 --> 00:18:38,440
Willst du ihn dir ansehen?
296
00:18:38,520 --> 00:18:39,960
Ein andermal.
297
00:18:40,400 --> 00:18:42,160
Amanda, der Wagen steht bereit.
298
00:18:42,240 --> 00:18:43,440
Lev, hast du einen Moment?
299
00:18:43,520 --> 00:18:44,600
Ja.
300
00:18:44,680 --> 00:18:45,920
Bis gleich.
301
00:18:47,960 --> 00:18:49,240
Ist alles in Ordnung?
302
00:18:51,920 --> 00:18:53,360
Nein, ist es nicht.
303
00:18:55,720 --> 00:18:58,000
Du weißt sicher,
dass Mylar kurz vor dem Aus steht?
304
00:18:58,320 --> 00:18:59,840
Ja, sehr bedauerlich.
305
00:18:59,920 --> 00:19:00,000
Bedauerlich?
306
00:19:00,960 --> 00:19:02,440
Eine verdammte Katastrophe.
307
00:19:03,280 --> 00:19:05,760
Wenn das Unternehmen pleite geht,
stehe ich am Pranger.
308
00:19:05,840 --> 00:19:07,120
Ich verstehe.
309
00:19:08,720 --> 00:19:10,960
Von welcher Summe reden wir hier?
310
00:19:14,040 --> 00:19:17,240
Eine Million
würde meine Investition beschützen.
311
00:19:17,600 --> 00:19:20,400
Wenn die Wohnungen verkauft sind,
kann ich es zurückzahlen.
312
00:19:21,360 --> 00:19:23,200
Das ist aber eine hübsche Summe.
313
00:19:24,120 --> 00:19:26,600
Glaub mir, ich würde nicht fragen,
wenn ich nicht müsste.
314
00:19:29,200 --> 00:19:30,760
Du kannst dich auf uns verlassen.
315
00:19:31,760 --> 00:19:34,120
Der Geldtransfer
erfolgt über denselben Weg.
316
00:19:34,200 --> 00:19:35,760
Okay, danke.
317
00:19:36,960 --> 00:19:38,880
Wir waren immer davon überzeugt,
318
00:19:38,960 --> 00:19:42,640
dass jede Investition in Ryan Walker
eine gute sein würde.
319
00:19:44,800 --> 00:19:46,640
Wir fördern den richtigen Mann.
320
00:19:47,200 --> 00:19:48,440
Überlass den Rest mir.
321
00:19:49,280 --> 00:19:50,400
Ja.
322
00:20:01,600 --> 00:20:02,920
Tut mir leid, ich verstehe nicht.
323
00:20:03,000 --> 00:20:05,880
Wie kann man
eine Suspendierung aufheben?
324
00:20:05,960 --> 00:20:07,800
Es ist kompliziert.
325
00:20:07,880 --> 00:20:10,000
Wohin gehst du?
Was wirst du den Kindern sagen?
326
00:20:10,080 --> 00:20:12,520
Du weißt, dass ich dir nicht
erzählen kann, wohin ich gehe.
327
00:20:12,600 --> 00:20:15,520
Ich habe ihnen gesagt, dass es
eine letzte Geschäftsreise sein wird
328
00:20:15,600 --> 00:20:18,640
-und dass ich morgen wieder zurück bin.
-Gütiger Gott, Katie.
329
00:20:19,240 --> 00:20:23,120
Deine Agentin wurde getötet,
dein Assistent wurde umgebracht.
330
00:20:23,200 --> 00:20:25,760
Unsere Tochter
wäre beinahe entführt worden.
331
00:20:25,840 --> 00:20:27,320
Reicht das nicht langsam?
332
00:20:27,400 --> 00:20:29,160
Doch, und ob mir das reicht.
333
00:20:29,240 --> 00:20:31,000
Aber ich habe keine Wahl.
334
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
Es gibt immer eine Wahl.
335
00:20:33,600 --> 00:20:36,720
Das kann so nicht weitergehen.
Das musst du doch verstehen, oder?
336
00:20:40,040 --> 00:20:42,600
Also, Jim ist hier,
er wird auf euch aufpassen.
337
00:20:43,520 --> 00:20:46,320
Wenn ich zurück bin,
dann nehmen wir uns eine Auszeit.
338
00:20:47,280 --> 00:20:48,600
Versprochen?
339
00:20:49,400 --> 00:20:51,520
-Versprochen.
-Sei bitte vorsichtig, bitte.
340
00:20:51,600 --> 00:20:52,680
Das werde ich.
341
00:20:53,000 --> 00:20:54,080
Das bin ich immer.
342
00:21:04,920 --> 00:21:06,680
Du wolltest doch Dunkelgrau tragen?
343
00:21:06,760 --> 00:21:07,920
Das ist keine Beerdigung.
344
00:21:08,960 --> 00:21:11,240
Für Imogen schon,
wenn sie nicht auftauchen wird.
345
00:21:11,640 --> 00:21:13,000
Sekunde.
346
00:21:13,080 --> 00:21:14,160
Lass.
347
00:21:16,920 --> 00:21:18,240
Willst du mich dabeihaben?
348
00:21:19,280 --> 00:21:21,720
-Wenn du nichts Besseres vorhast.
-Zieh keine voreiligen Schlüsse.
349
00:21:21,800 --> 00:21:24,080
Und behandele du mich bitte nicht
wie einen Idioten.
350
00:21:26,600 --> 00:21:28,160
Du hast deine Karriere, Ryan.
351
00:21:28,920 --> 00:21:31,120
-Irgendetwas brauche ich auch.
-Um mich zu verletzen?
352
00:21:31,200 --> 00:21:33,720
Nein, nur etwas,
um mich lebendig zu fühlen.
353
00:21:33,800 --> 00:21:35,360
Und da wählst du Lev?
354
00:21:36,920 --> 00:21:38,080
Den Kunstexperten?
355
00:21:38,840 --> 00:21:40,320
Den Wohltäter mit Geldreserven.
356
00:21:40,400 --> 00:21:42,520
Er half mir mit einer Million aus,
357
00:21:42,600 --> 00:21:43,880
weil Daddy es nicht wollte?
358
00:21:43,960 --> 00:21:46,400
-Er kann es sich leisten.
-Tja, ich nicht und du auch nicht.
359
00:21:46,480 --> 00:21:48,760
Woher ist das Geld
fürs Gewerkschaftsgelände?
360
00:21:48,840 --> 00:21:50,400
Einer britischen Bausparkasse?
361
00:21:51,400 --> 00:21:52,720
Ich dachte, dein Dad...
362
00:21:52,800 --> 00:21:54,160
Nein, ich hab gelogen.
363
00:21:55,840 --> 00:21:58,000
Wird das zurückverfolgt,
ist meine Karriere vorbei.
364
00:21:58,640 --> 00:21:59,760
Und deine auch.
365
00:22:01,640 --> 00:22:03,120
So sieht's aus.
366
00:22:03,560 --> 00:22:05,280
Lev hat uns beide gefickt.
367
00:22:06,400 --> 00:22:08,120
Ich hoffe, du konntest es genießen.
368
00:22:30,360 --> 00:22:31,560
Hey, hier ist Kate.
369
00:22:32,280 --> 00:22:33,840
Hi, sechster Stock.
370
00:22:33,920 --> 00:22:35,280
Okay, danke.
371
00:22:37,120 --> 00:22:38,120
Hi.
372
00:22:48,440 --> 00:22:49,440
Danke.
373
00:22:54,640 --> 00:22:56,440
Offenbar ist es sein Stammlokal.
374
00:22:56,520 --> 00:22:57,760
Der Kellner kannte ihn.
375
00:22:57,840 --> 00:22:59,480
Wie sicher ist das Café?
376
00:23:00,440 --> 00:23:03,800
Es gibt weder Straßenkameras
noch Leibwächter.
377
00:23:03,880 --> 00:23:05,560
Sicher, dass du das hier packst?
378
00:23:06,280 --> 00:23:07,400
Ja.
379
00:23:09,240 --> 00:23:10,560
Ja, es...
380
00:23:12,400 --> 00:23:13,440
Rav.
381
00:23:13,520 --> 00:23:14,520
Ja.
382
00:23:17,240 --> 00:23:20,840
Julie, weiß noch irgendjemand sonst,
dass du hier bist, außer mir und Rose?
383
00:23:21,360 --> 00:23:22,640
Nein, natürlich nicht.
384
00:23:23,760 --> 00:23:24,920
Okay.
385
00:23:25,000 --> 00:23:26,040
Gehen wir.
386
00:23:38,320 --> 00:23:39,360
Hey.
387
00:23:39,440 --> 00:23:41,120
Scheiße, ich hab mir Sorgen gemacht.
388
00:23:41,640 --> 00:23:42,720
Was soll ich dazu sagen?
389
00:23:42,800 --> 00:23:45,640
Steigst du aus dem Rennen aus?
Wenn ja, verstehe ich das...
390
00:23:45,720 --> 00:23:48,560
Hör mal, ich hab einen Fehler gemacht
und ich muss dafür büßen.
391
00:23:49,280 --> 00:23:51,360
Aber warum sollte das
die Öffentlichkeit auch?
392
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
Was der Fall wäre, wenn Ryan gewinnt.
393
00:23:54,120 --> 00:23:55,880
Wir sehen uns in der Zentrale, okay?
394
00:23:56,280 --> 00:23:57,360
Okay.
395
00:24:01,240 --> 00:24:03,240
Fahren wir, bevor ich's mir überlege.
396
00:24:35,120 --> 00:24:36,680
Hi, darf ich Ihren Zucker haben?
397
00:24:36,760 --> 00:24:38,000
Gesichert.
398
00:24:38,760 --> 00:24:42,200
Ist das ein sicheres Viertel, Mikhail?
Ich bin zu Besuch aus London.
399
00:24:43,840 --> 00:24:45,200
Wirklich nett hier.
400
00:24:45,880 --> 00:24:47,960
Sie genießen es, fern von Moskau zu sein.
401
00:24:49,040 --> 00:24:50,600
Und Ihrem Vater.
402
00:24:50,680 --> 00:24:52,040
Wie geht es Matti?
403
00:24:52,480 --> 00:24:55,320
Wissen Sie, dass Lena
von Ihrer Affäre mit ihm wusste?
404
00:24:56,200 --> 00:24:58,040
Sie hat Ihr Geheimnis für sich behalten.
405
00:24:59,080 --> 00:25:00,000
Sie hatte ebenso viel Angst
vor Ihrem Vater wie Sie.
406
00:25:01,360 --> 00:25:02,440
Erpressen Sie mich?
407
00:25:02,520 --> 00:25:04,280
Sie wissen,
dass das nicht unser Stil ist.
408
00:25:05,160 --> 00:25:07,040
Ich will Ihnen einen Ausweg anbieten.
409
00:25:07,120 --> 00:25:08,200
Nach England?
410
00:25:09,200 --> 00:25:10,920
Denken Sie, die finden mich da nicht?
411
00:25:11,000 --> 00:25:14,040
Ich kann Sie überall verstecken.
Europa, Kanada, Australien...
412
00:25:16,720 --> 00:25:18,520
Ich lasse meinen Sohn nicht zurück.
413
00:25:18,600 --> 00:25:19,880
Das verstehe ich.
414
00:25:19,960 --> 00:25:21,160
Sie haben keine Ahnung.
415
00:25:21,240 --> 00:25:22,960
Ich habe auch Kinder, Mikhail.
416
00:25:23,720 --> 00:25:25,960
Ich weiß, wie es ist,
ein Doppelleben zu führen.
417
00:25:26,680 --> 00:25:29,120
Und zusammenzubleiben,
wäre das Beste für Sandro.
418
00:25:29,960 --> 00:25:31,040
Wir kriegen das hin.
419
00:25:32,880 --> 00:25:34,960
-Wann?
-Ich kann den Prozess beschleunigen.
420
00:25:35,040 --> 00:25:37,120
Aber ich brauch was,
um die Dinge in Gang zu bringen.
421
00:25:37,200 --> 00:25:38,200
Und zwar?
422
00:25:38,800 --> 00:25:41,440
Den Namen des Informanten,
den Ihr Vater im britischen Kabinett hat.
423
00:25:41,520 --> 00:25:42,560
Ach, mehr nicht?
424
00:25:42,640 --> 00:25:45,080
Und die Identität des Agenten
innerhalb des SIS,
425
00:25:45,160 --> 00:25:46,320
der Ihnen behilflich ist.
426
00:25:46,400 --> 00:25:48,480
Mein Vater behält
diese Geheimnisse für sich.
427
00:25:48,560 --> 00:25:51,640
Ich brauche eine ziemlich saftige
Anzahlung für Ihren britischen Pass.
428
00:25:51,720 --> 00:25:52,960
Und ich muss in London sein,
429
00:25:53,040 --> 00:25:55,000
bevor ich Ihnen sage,
was Sie wissen wollen.
430
00:25:55,080 --> 00:25:57,360
Ich glaube,
dass der Informant im Kabinett
431
00:25:57,440 --> 00:26:00,000
und auch der SIS-Agent
aus derselben Einheit gesteuert werden.
432
00:26:01,800 --> 00:26:03,760
Irgendwo auf derselben Etage
wie Ihr Vater?
433
00:26:03,840 --> 00:26:05,720
Diese Einheit ist sein ganzer Stolz.
434
00:26:05,800 --> 00:26:08,080
Und er hat Kyril
für die Logistik engagiert.
435
00:26:09,920 --> 00:26:11,400
Wann wurde die Einheit eingerichtet?
436
00:26:11,480 --> 00:26:14,600
Sie greifen hier nach den Schlüsseln
für den Safe, Mrs. Henderson.
437
00:26:14,680 --> 00:26:17,320
Kommen Sie, Mikhail.
Ich brauche einen Weg rein.
438
00:26:24,080 --> 00:26:25,440
Dezember '24.
439
00:26:26,160 --> 00:26:28,080
Den Rest kriegen Sie,
wenn ich in London bin.
440
00:26:28,160 --> 00:26:30,000
Mein Agent wird Sie hier kontaktieren.
441
00:26:36,800 --> 00:26:39,840
MOSKAU
442
00:26:44,440 --> 00:26:47,440
Igor hat die Einheit
im Dezember 2024 gegründet.
443
00:26:47,520 --> 00:26:51,160
Halt nach Auslandsreisen Ausschau,
die er zu der Zeit unternommen hat.
444
00:27:01,760 --> 00:27:05,280
SVR HAUPTQUARTIER, MOSKAU
445
00:27:22,000 --> 00:27:23,520
Einen Moment, bitte.
446
00:27:23,600 --> 00:27:24,560
Bitte.
447
00:27:27,800 --> 00:27:28,880
Gehen Sie durch.
448
00:28:03,600 --> 00:28:04,800
Ich weiß auch nicht.
449
00:28:04,880 --> 00:28:07,360
Wenn sie nicht auftaucht,
wird sie aufgegeben haben, oder?
450
00:28:07,440 --> 00:28:09,440
Das wäre zu einfach, Ryan.
Selbst für dich.
451
00:28:47,520 --> 00:28:48,760
Sehen Sie sich das an, Sir.
452
00:28:52,320 --> 00:28:54,400
-Die achte Etage wurde bereits gereinigt.
-Ja.
453
00:29:01,440 --> 00:29:03,800
Möglicher Eindringling auf Etage acht.
454
00:29:46,760 --> 00:29:48,600
Wie lange noch bis zur Bekanntgabe?
455
00:29:48,680 --> 00:29:49,880
Jetzt, jeden Moment.
456
00:29:49,960 --> 00:29:51,200
Danke.
457
00:29:56,360 --> 00:29:58,600
Gibt es da etwas,
das du mir sagen möchtest?
458
00:30:00,840 --> 00:30:02,080
Es ist nur Sex.
459
00:30:03,160 --> 00:30:06,240
-Wie lange seid ihr beiden schon zusammen?
-Wir sind nicht zusammen.
460
00:30:06,320 --> 00:30:07,600
Es ist keine große Sache.
461
00:30:08,000 --> 00:30:11,440
Er ist dein Boss. Und meiner.
Du hättest es mir sagen sollen.
462
00:30:11,520 --> 00:30:13,280
Du hättest mich dafür verurteilt.
463
00:30:13,360 --> 00:30:15,480
Ja, für deinen
Männergeschmack vielleicht.
464
00:30:16,040 --> 00:30:17,320
Wissen alle davon?
465
00:30:19,040 --> 00:30:21,480
Er sagte, dass Rose
nach Dubrovnik gefragt hat.
466
00:30:22,040 --> 00:30:23,200
Du warst also mit ihm da?
467
00:30:23,280 --> 00:30:25,640
Er war für irgendein
Geheimdiensttreffen da drüben.
468
00:30:25,720 --> 00:30:29,040
-Ich flog nur übers Wochenende hin.
-Erwähnte er was über Portonovi?
469
00:30:29,120 --> 00:30:31,360
Er meinte, er würde dort
einen Agenten anwerben.
470
00:30:31,440 --> 00:30:32,880
Der Typ ist nie aufgetaucht.
471
00:30:32,960 --> 00:30:36,440
Glaubst du, er könnte dort gewesen sein,
um sich mit Kyril Markov zu treffen?
472
00:30:37,280 --> 00:30:40,720
-Arbeitet er vielleicht für ihn?
-Zak?
473
00:30:40,800 --> 00:30:42,520
Jemand aus unseren Reihen
474
00:30:42,600 --> 00:30:44,840
füttert Moskau
mit sensiblen Informationen.
475
00:30:45,280 --> 00:30:47,840
Lena ist tot, Rav,
476
00:30:47,920 --> 00:30:51,040
also bleiben nur noch wir,
Rose, C und Zak.
477
00:30:52,240 --> 00:30:54,000
Nein, er ist es nicht.
478
00:30:55,080 --> 00:30:57,800
Ich meine,
über Zak kann man vieles sagen,
479
00:30:57,880 --> 00:31:00,000
aber er würde niemals sein Land verraten.
480
00:31:00,120 --> 00:31:01,360
Oder den Geheimdienst.
481
00:31:02,600 --> 00:31:05,200
Wen wollte er dort anheuern?
Hat er jemanden erwähnt?
482
00:31:05,280 --> 00:31:08,240
Nein, aber er war verdammt mies gelaunt.
483
00:31:11,160 --> 00:31:12,360
Scheiße.
484
00:31:12,440 --> 00:31:14,160
Vielleicht haben sie ihn reingelegt?
485
00:31:15,240 --> 00:31:17,360
Und hielten ihm
Kyril Markov als Köder vor,
486
00:31:17,440 --> 00:31:18,640
nur um ihn dorthin zu locken?
487
00:31:18,720 --> 00:31:20,160
Wie, um uns zu verwirren?
488
00:31:20,240 --> 00:31:23,400
Ja, damit wir uns Fragen stellen können,
die wir nicht beantworten können.
489
00:31:23,480 --> 00:31:25,840
Zum Beispiel,
warum Imogen, Kyril und Zak
490
00:31:25,920 --> 00:31:27,880
alle zur gleichen Zeit dort waren?
491
00:31:27,960 --> 00:31:29,320
Also wurde Zak reingelegt?
492
00:31:30,240 --> 00:31:32,160
Ja, das würde er versuchen zu vertuschen.
493
00:31:34,680 --> 00:31:36,680
Entschuldige, eine Sekunde.
494
00:31:40,240 --> 00:31:42,120
-Ja?
-Igor Borodin war in Prag.
495
00:31:42,200 --> 00:31:45,120
Vom 12. bis zum 14. Dezember 2024.
496
00:31:49,280 --> 00:31:50,360
Bist du noch dran?
497
00:31:51,600 --> 00:31:52,960
Ja.
498
00:31:53,520 --> 00:31:55,600
Ich hoffe, damit bekommst du
deinen Informanten.
499
00:31:55,920 --> 00:31:56,920
Und den Minister.
500
00:31:58,640 --> 00:31:59,760
Das hoffe ich auch.
501
00:32:01,000 --> 00:32:03,800
Ich werde einen Umweg machen
und eine Weile abtauchen.
502
00:32:04,720 --> 00:32:05,800
Danke.
503
00:32:06,440 --> 00:32:08,720
Du bist nicht allein.
Du weißt, wo du mich findest.
504
00:32:11,440 --> 00:32:12,640
Pass auf dich auf.
505
00:32:13,560 --> 00:32:14,720
Du auch.
506
00:32:30,760 --> 00:32:31,920
Ist alles in Ordnung?
507
00:32:34,040 --> 00:32:36,320
Ja, ich habe jetzt Daten.
508
00:32:38,840 --> 00:32:40,560
Sieh bitte mal im Hauptsystem nach.
509
00:32:41,040 --> 00:32:46,240
Alle Unterlagen über Staatsreisen,
einschließlich der unserer Mitarbeiter.
510
00:32:46,320 --> 00:32:49,800
Prag, 12. bis 14. Dezember 2024.
511
00:33:04,880 --> 00:33:10,600
Imogen Conrad
erhielt 46,9 Prozent der Stimmen.
512
00:33:13,760 --> 00:33:14,960
Danke.
513
00:33:16,000 --> 00:33:19,760
Ryan Walker erhielt 53,1 Prozent.
514
00:33:21,960 --> 00:33:23,840
Danke vielmals, danke.
515
00:33:24,320 --> 00:33:25,560
Danke.
516
00:33:48,880 --> 00:33:50,520
-Hi.
-Wir haben verloren.
517
00:33:51,120 --> 00:33:52,960
-Ryan ist drin.
-Ich weiß.
518
00:33:53,440 --> 00:33:55,960
Da fragt man sich, warum man sich
überhaupt die Mühe macht.
519
00:33:56,640 --> 00:33:58,800
-Ist bei dir alles okay?
-Nicht wirklich.
520
00:33:59,360 --> 00:34:00,000
Wieso? Was ist passiert?
521
00:34:01,320 --> 00:34:03,120
Meine Strategie ist nicht aufgegangen.
522
00:34:03,840 --> 00:34:05,240
Ich bin in Finnland.
523
00:34:05,320 --> 00:34:06,800
Aber geht es dir gut?
524
00:34:06,880 --> 00:34:08,400
Ich erzähl es dir, wenn wir uns sehen.
525
00:34:09,360 --> 00:34:11,320
Wie wär's,
du kommst für ein paar Tage her?
526
00:34:12,560 --> 00:34:14,320
Wir könnten wieder in dieses Hotel gehen.
527
00:34:15,000 --> 00:34:16,240
Meinst du das am See?
528
00:34:16,320 --> 00:34:18,440
Ja, in Richtung Virolahti.
529
00:34:20,080 --> 00:34:21,200
Und die Kinder?
530
00:34:21,280 --> 00:34:23,600
Ich sprach mit Rose.
Sie übernachtet bei uns.
531
00:34:24,280 --> 00:34:25,800
Wir sind uns etwas Auszeit schuldig.
532
00:34:25,880 --> 00:34:27,200
Meinst du nicht auch?
533
00:34:27,280 --> 00:34:28,280
Okay.
534
00:34:28,360 --> 00:34:29,960
Ich buche einen Flug.
535
00:34:30,040 --> 00:34:31,200
Heute?
536
00:34:32,280 --> 00:34:34,760
Ja, heute Abend.
537
00:34:34,840 --> 00:34:36,000
Gut.
538
00:34:37,120 --> 00:34:38,160
Bis dann.
539
00:35:02,280 --> 00:35:05,920
FINNISCH-RUSSISCHE GRENZE
540
00:36:04,040 --> 00:36:05,120
Nicht.
541
00:36:06,520 --> 00:36:07,840
Was ist mit dir?
542
00:36:08,400 --> 00:36:09,680
Warum sind wir hier?
543
00:36:09,760 --> 00:36:11,520
Ich biete dir einen Fluchtweg an.
544
00:36:13,720 --> 00:36:16,600
Da ist die russische Grenze,
du kannst direkt rüberlaufen.
545
00:36:17,160 --> 00:36:19,360
Ich habe die Finnen gebeten,
dich durchzulassen.
546
00:36:21,800 --> 00:36:22,960
Und was dann?
547
00:36:23,360 --> 00:36:25,120
Geh und suche Igor Borodin.
548
00:36:26,560 --> 00:36:28,720
So wie damals an unserem Hochzeitstag.
549
00:36:28,800 --> 00:36:30,040
In Prag.
550
00:36:30,120 --> 00:36:31,400
Wo er dich rekrutiert hat.
551
00:36:34,120 --> 00:36:37,680
Ich weiß von deiner Affäre
mit Imogen in Montenegro.
552
00:36:38,760 --> 00:36:42,320
Sie haben dich im Sexvideo ersetzt,
als Gegenleistung für Informationen.
553
00:36:44,440 --> 00:36:47,440
Und ich habe unsere Abteilung
nach dem Maulwurf durchforstet.
554
00:36:47,520 --> 00:36:49,240
Es war keine Affäre.
555
00:36:49,600 --> 00:36:51,800
War es nicht, es war nur ein Mal.
556
00:36:53,240 --> 00:36:55,320
Und es war ein wirklich dummer Fehler,
557
00:36:55,400 --> 00:36:57,440
aber das war's auch schon,
wir waren betrunken.
558
00:36:57,520 --> 00:37:00,000
Warum hast du nicht einfach gesagt,
dass du erpresst wirst?
559
00:37:00,240 --> 00:37:03,160
-Ich wollte nicht, dass du mich verlässt.
-Ist das hier besser?
560
00:37:04,800 --> 00:37:09,320
Katie, sie sagten,
sie wollen bloß Kabinettstratsch und...
561
00:37:10,120 --> 00:37:12,160
Und dann wollten sie mehr Informationen.
562
00:37:12,240 --> 00:37:14,000
Über mich, über meine Aktivitäten.
563
00:37:16,640 --> 00:37:18,640
Da hatten sie mich schon bei den Eiern.
564
00:37:18,720 --> 00:37:20,680
-Es sind Menschen gestorben.
-Ja, ich weiß.
565
00:37:20,760 --> 00:37:24,640
Stuart, es sind Menschen gestorben.
Du hast unsere gesamte Familie gefährdet.
566
00:37:25,080 --> 00:37:28,240
Sie hatten versprochen, dass sie dir
und den Kindern niemals wehtun würden.
567
00:37:28,320 --> 00:37:30,440
Das haben sie gesagt, okay.
Das haben sie gesagt.
568
00:37:32,840 --> 00:37:36,040
Kate, ich bitte dich um Vergebung.
569
00:37:37,400 --> 00:37:39,560
-Bitte.
-Zu spät.
570
00:37:39,640 --> 00:37:42,440
Nein, das ist es nicht.
Ich liebe dich.
571
00:37:42,520 --> 00:37:44,480
Und ich weiß, ein Teil von dir liebt mich.
572
00:37:47,240 --> 00:37:48,600
Deshalb lasse ich dich gehen.
573
00:37:48,680 --> 00:37:50,720
Fiona und Gus
sollen nicht mit ansehen müssen,
574
00:37:50,800 --> 00:37:52,920
dass du wegen Hochverrats
vor Gericht stehst.
575
00:37:54,040 --> 00:37:56,520
Es kann nicht so enden. Das geht nicht.
576
00:38:02,720 --> 00:38:03,840
Leb wohl, Stuart.
577
00:38:03,920 --> 00:38:05,680
Katie, bitte.
578
00:38:07,480 --> 00:38:08,680
Komm schon.
579
00:39:46,840 --> 00:39:49,920
IN GEDENKEN
AN RAVINDRA SANGHVI
580
00:39:57,920 --> 00:39:59,680
Wie kommen die Kinder damit zurecht?
581
00:39:59,760 --> 00:40:00,000
Verwirrt. Wütend.
582
00:40:01,880 --> 00:40:03,320
Sie haben das Richtige getan.
583
00:40:03,720 --> 00:40:06,000
Ein Prozess
wäre für uns alle undenkbar gewesen.
584
00:40:07,240 --> 00:40:09,240
Ich hätte gern
das Besuchsrecht gesichert,
585
00:40:09,320 --> 00:40:11,200
sobald sich die Lage beruhigt hat.
586
00:40:11,600 --> 00:40:13,200
In einem neutralen Land.
587
00:40:13,280 --> 00:40:14,440
Natürlich.
588
00:40:15,040 --> 00:40:19,120
Aber wird sich die Lage beruhigen
mit Ryan Walker in der Downing Street?
589
00:40:19,840 --> 00:40:22,200
Ja, wir hätten genauso gut
unsere Zweitschlüssel
590
00:40:22,280 --> 00:40:24,600
an das Hauptquartier
in Moskau schicken können.
591
00:40:25,200 --> 00:40:28,080
Und nun hat er die Macht,
alle Ermittlungen zu unterbinden.
592
00:40:28,160 --> 00:40:29,240
Einschließlich unserer.
593
00:40:29,320 --> 00:40:31,840
Ach, ich bin sicher,
Sie finden einen Weg.
594
00:40:32,440 --> 00:40:33,560
So wie immer.
595
00:40:37,760 --> 00:40:40,280
Und weiß Zak,
dass Sie vorhaben, jetzt aufzuhören?
596
00:40:41,080 --> 00:40:42,240
Noch nicht.
597
00:40:43,120 --> 00:40:44,880
Das ist Ihre Chance, es ihm zu sagen.
598
00:40:45,360 --> 00:40:47,880
Sie haben die Schlacht verloren,
aber nicht den Krieg.
599
00:40:57,040 --> 00:40:58,000
Alles okay?
600
00:40:59,360 --> 00:41:00,000
Das war eine schöne Trauerfeier.
601
00:41:01,600 --> 00:41:03,560
Die Aufmerksamkeit hätte er gehasst.
602
00:41:04,280 --> 00:41:05,360
Ich...
603
00:41:06,520 --> 00:41:10,120
Ich wollte reinen Tisch machen,
bevor ich meinen Rücktritt einreiche.
604
00:41:11,560 --> 00:41:13,200
Ich hätte dir vertrauen sollen.
605
00:41:13,280 --> 00:41:14,480
Es tut mir leid.
606
00:41:17,120 --> 00:41:18,560
Zurücktreten? Im Ernst?
607
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
Mit dem Feind zu schlafen,
lässt keine Karriere am Leben.
608
00:41:24,200 --> 00:41:25,920
Ich weiß, was du opfern musstest.
609
00:41:26,920 --> 00:41:28,920
Dafür verdienst du meinen Respekt.
610
00:41:30,440 --> 00:41:31,840
Ich habe viel falsch gemacht.
611
00:41:32,400 --> 00:41:33,720
Das haben wir beide.
612
00:41:34,920 --> 00:41:36,400
Aber nicht die wichtigen Dinge.
613
00:41:38,800 --> 00:41:40,920
Wie auch immer, wir haben Pläne mit dir.
614
00:41:41,440 --> 00:41:43,000
Wir können nicht auf dich verzichten.
615
00:41:43,720 --> 00:41:45,840
Bevor unser neuer
Premierminister anfängt,
616
00:41:45,920 --> 00:41:47,800
die Downing Street neu zu tapezieren.
617
00:41:47,880 --> 00:41:50,440
Du glaubst also doch,
dass er für Moskau arbeitet?
618
00:41:50,520 --> 00:41:54,680
Was wir mit Sicherheit wissen, ist,
dass sie hier Chaos angerichtet haben.
619
00:41:54,760 --> 00:41:57,600
Und genau das
könnte Igor beabsichtigt haben.
620
00:41:58,120 --> 00:42:00,000
Du kennst ihre Spielchen
besser als jeder andere.
621
00:42:02,160 --> 00:42:04,520
Und wir werden
gemeinsam gegen sie vorgehen.
622
00:42:07,320 --> 00:42:08,760
Ich werde darüber nachdenken.
623
00:42:22,000 --> 00:42:25,320
-Ich finde meine Hausaufgaben nicht.
-Sind sie fertig oder noch nicht?
624
00:42:25,400 --> 00:42:26,400
Tatsächlich fertig.
625
00:42:27,480 --> 00:42:30,240
Da steht frischer Saft,
ohne Fruchtfleisch.
626
00:42:30,320 --> 00:42:31,680
Das lag im Badezimmer.
627
00:42:31,760 --> 00:42:35,560
-Ich komme heute später, ich hab Fußball.
-Okay. Willst du einen Croissant?
628
00:42:35,640 --> 00:42:38,120
-Du musst das nicht machen, ehrlich.
-Was machen?
629
00:42:38,200 --> 00:42:40,160
So zu tun, als wäre alles perfekt.
630
00:42:40,240 --> 00:42:41,920
Du bist auch nur ein Mensch, Mum.
631
00:42:42,520 --> 00:42:43,800
Ich arbeite dran.
632
00:42:44,360 --> 00:42:45,840
-Mum?
-Ja?
633
00:42:46,160 --> 00:42:48,800
-Die sind von innen noch gefroren.
-Echt?
634
00:42:50,080 --> 00:42:51,400
Oh, ja.
635
00:42:51,480 --> 00:42:52,640
Das tut mir leid.
636
00:42:52,720 --> 00:42:55,320
-Bisschen hart noch.
-Widerlich, esst die lieber nicht.
637
00:43:11,640 --> 00:43:15,360
In Sicherheit. Noch im Dunkeln.
Cyclops.
638
00:43:20,480 --> 00:43:24,560
Bevor ich durch diese berühmte Tür trete,
möchte ich mir einen Moment Zeit nehmen,
639
00:43:25,840 --> 00:43:27,800
um Ihnen allen ein Versprechen zu geben.
640
00:43:27,880 --> 00:43:30,440
Ich bin hier, um Ihnen zuzuhören.
641
00:43:31,320 --> 00:43:34,000
Es ist kein Zufall, dass so viele
Versuche unternommen wurden,
642
00:43:34,080 --> 00:43:35,640
mich daran zu hindern, hier zu sein.
643
00:43:36,560 --> 00:43:40,200
Geheimdienstler,
Staatsdiener und Politiker,
644
00:43:40,280 --> 00:43:45,120
die sich gefügig machen lassen durch
Schmutzkampagnen und Desinformation.
645
00:43:45,960 --> 00:43:49,120
Alles Instrumentarien des Deep State.
646
00:43:51,560 --> 00:43:52,840
Ich will Ihnen eines sagen:
647
00:43:54,240 --> 00:43:58,240
Die Tage der arroganten
herrschenden Elite sind vorbei.
49393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.