All language subtitles for Secret.Service.2026.S01E05.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,720 Ich hatte recht mit Miha. 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,520 Er hat was mit Matti am Laufen. 3 00:00:03,600 --> 00:00:04,920 Mit seinem Assistenten? 4 00:00:05,520 --> 00:00:06,760 Sie müssen herausfinden, 5 00:00:06,840 --> 00:00:09,080 ob Ihr Freund Cyclops Sie manipuliert hat, 6 00:00:09,160 --> 00:00:10,720 unbeabsichtigt oder nicht. 7 00:00:10,800 --> 00:00:12,120 Wurde dir eine Falle gestellt? 8 00:00:12,200 --> 00:00:14,080 Du musst mir in dieser Sache vertrauen. 9 00:00:14,160 --> 00:00:16,600 -Oder glaubst du, ich würde dich anlügen? -Natürlich nicht. 10 00:00:16,680 --> 00:00:21,520 Ich ziehe die Petition zurück. Wenn du mein Privatleben respektierst. 11 00:00:21,600 --> 00:00:24,040 Ich bin sicher, dass du mit allen Rückschlägen fertig wirst. 12 00:00:24,120 --> 00:00:25,280 So wie ich auch. 13 00:00:26,040 --> 00:00:29,280 Weißt du schon, was mit dem Darlehen ist? Mir läuft die Zeit davon. 14 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 Kommen dir deine Kameraden nicht zu Hilfe? 15 00:00:31,840 --> 00:00:33,360 Die Entscheidung des Außenministers, 16 00:00:33,440 --> 00:00:35,800 sich heimlich mit dem russischen Außenminister zu treffen, 17 00:00:35,880 --> 00:00:38,440 ist nur ein Beispiel für fragwürdige Entscheidungen. 18 00:00:38,520 --> 00:00:40,280 Sie verdient, was auf sie zukommt. 19 00:00:40,360 --> 00:00:41,360 Oh ja. 20 00:00:41,440 --> 00:00:44,000 Dieser Schweizer Anwalt Sauverre besitzt eine Offshore-Firma. 21 00:00:44,080 --> 00:00:45,840 Ein Mittelsmann für Ryan? 22 00:00:45,920 --> 00:00:48,920 Wenn wir mehr herausfinden wollen, muss ich weiter graben, in Genf. 23 00:00:49,000 --> 00:00:52,360 Wenn wir Igor und irgendein Kabinettsmitglied 24 00:00:52,440 --> 00:00:55,280 oder SIS-Mitarbeiter zur selben Zeit am selben Ort nachweisen können, 25 00:00:55,360 --> 00:00:57,960 -haben wir vielleicht was. -Ich werde nicht viel Zeit haben. 26 00:00:58,040 --> 00:00:59,040 Ich brauche Daten. 27 00:00:59,120 --> 00:01:00,000 Wann wurde seine Spezialeinheit gegründet? 28 00:01:00,920 --> 00:01:02,120 Ich arbeite daran. 29 00:01:02,200 --> 00:01:05,080 Ryan Walker erhielt Zahlungen von Igor Borodin. 30 00:01:05,160 --> 00:01:08,640 Und Sauverre hat den gesamten Deal über seine Offshore-Gesellschaft vermittelt. 31 00:01:09,040 --> 00:01:10,400 Game over, Ryan. 32 00:01:10,480 --> 00:01:13,360 Kate war um Ihre persönliche Sicherheit besorgt. 33 00:01:13,440 --> 00:01:15,360 Ich bin der verdammte Außenminister. 34 00:01:15,440 --> 00:01:17,600 Ich brauche keine verdeckte Überwachung. 35 00:01:18,040 --> 00:01:20,640 Mischen Sie sich nicht in den demokratischen Prozess ein. 36 00:02:12,400 --> 00:02:13,800 Kate? 37 00:02:14,640 --> 00:02:15,840 Rose hat mich angerufen. 38 00:02:36,120 --> 00:02:37,200 Wo ist er? 39 00:02:52,680 --> 00:02:54,080 Was hat er rausgefunden? 40 00:02:57,080 --> 00:02:58,480 Fehlt hier irgendwas? 41 00:02:59,280 --> 00:03:00,000 Hast du sein Handy, Laptop? 42 00:03:01,600 --> 00:03:03,120 -Sie sind weg. -Bist du sicher? 43 00:03:03,920 --> 00:03:05,040 Ja. 44 00:03:13,200 --> 00:03:14,240 Lass das. 45 00:03:14,320 --> 00:03:15,760 Das Anti-Terror-Team ist unterwegs. 46 00:03:15,840 --> 00:03:18,360 -Ich kümmere mich darum. -Dazu hast du keine Befugnis. 47 00:03:18,440 --> 00:03:20,320 Ich überlasse ihnen keine vertraulichen Daten. 48 00:03:20,400 --> 00:03:21,760 Lass das, habe ich gesagt. 49 00:03:28,080 --> 00:03:29,840 Du warst aber schnell hier. 50 00:03:30,280 --> 00:03:31,360 Ja, ich war im Büro. 51 00:03:32,320 --> 00:03:33,680 Ab hier übernehme ich. 52 00:03:34,360 --> 00:03:36,840 Warte draußen und halt die Polizei hin. 53 00:03:38,680 --> 00:03:39,920 Es tut mir leid. 54 00:03:53,080 --> 00:03:54,560 Du hast es ihm gesagt? 55 00:03:54,640 --> 00:03:57,120 Ich habe Vorschriften, an die ich mich halten muss. 56 00:03:57,200 --> 00:03:59,720 Ich muss diese Akten allesamt sperren. 57 00:04:00,440 --> 00:04:02,560 Wann hast du zuletzt mit Rav gesprochen? 58 00:04:03,840 --> 00:04:05,520 So vor einer Stunde. 59 00:04:05,600 --> 00:04:09,360 Er ist nach Genf gefahren und hat Ryans Mittelsmann getroffen. 60 00:04:10,000 --> 00:04:13,960 Wir haben Kopien von Überweisungen, die Moskau an Ryan getätigt hat. 61 00:04:14,040 --> 00:04:16,080 -Wie konnte er denn auffliegen? -Ich weiß es nicht. 62 00:04:16,160 --> 00:04:19,400 Hat unser Maulwurf beim SIS sein Telefon angezapft? 63 00:04:19,480 --> 00:04:22,840 Oder der Anwalt hat Verdacht geschöpft und Moskau informiert. 64 00:04:22,920 --> 00:04:25,800 Und dann haben sie gemerkt, dass Rav ihnen auf die Schliche kommt 65 00:04:25,880 --> 00:04:27,240 und mussten ihn ausschalten. 66 00:04:27,320 --> 00:04:29,400 Aber ihn hier in London umzubringen? 67 00:04:32,080 --> 00:04:33,400 Hast du den Chef informiert? 68 00:04:34,560 --> 00:04:35,720 Ja. 69 00:04:35,800 --> 00:04:38,440 Ich dachte immer, er sei gegen Schocks immun. 70 00:04:38,520 --> 00:04:40,160 Er will dich gleich morgen früh sehen. 71 00:04:43,360 --> 00:04:45,680 Das ist dann wohl die Polizei. 72 00:04:54,880 --> 00:04:56,600 Also, dann bringen wir es hinter uns. 73 00:05:08,000 --> 00:05:09,160 Schatz. 74 00:05:09,960 --> 00:05:11,360 Es tut mir so leid, Liebling. 75 00:05:14,960 --> 00:05:16,200 Wäre ich nur früher da gewesen. 76 00:05:16,280 --> 00:05:18,080 Dann hätte es auch dich erwischen können. 77 00:05:19,000 --> 00:05:20,440 Das kann so nicht weitergehen. 78 00:05:22,120 --> 00:05:23,360 Das geht nicht. 79 00:06:14,280 --> 00:06:16,280 Warum zum Teufel hat ihn das nicht erledigt? 80 00:06:17,680 --> 00:06:20,960 Du wirst gewinnen, weil du eine Frau von unendlicher Klasse bist. 81 00:06:21,840 --> 00:06:23,000 Schleimer. 82 00:06:23,080 --> 00:06:24,160 Was willst du? 83 00:06:29,400 --> 00:06:30,600 Hier Imogen Conrad. 84 00:06:32,240 --> 00:06:33,720 Die Daily Mail. 85 00:06:34,240 --> 00:06:36,280 Caroline, was kann ich für Sie tun? 86 00:06:45,040 --> 00:06:46,160 Kein Kommentar. 87 00:06:48,240 --> 00:06:49,320 Was ist passiert? 88 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 Scheiße. 89 00:07:22,080 --> 00:07:23,400 Hey, ist alles okay? 90 00:07:27,320 --> 00:07:28,720 -Es ist vorbei. -Was ist vorbei? 91 00:07:28,800 --> 00:07:31,680 Einfach alles. Imogens Karriere, unsere Kampagne. 92 00:07:31,760 --> 00:07:32,960 Aus. 93 00:07:33,040 --> 00:07:34,520 Nein, ich will es nicht sehen. 94 00:07:34,600 --> 00:07:35,800 Dann guck nicht hin. 95 00:07:35,880 --> 00:07:37,760 INNENMINISTERIN IMOGEN CONRAD IN HOTEL-SEX-ESKAPADE 96 00:07:37,840 --> 00:07:39,400 Scheiße. 97 00:07:44,080 --> 00:07:45,640 -Wer ist das? -Keine Ahnung. 98 00:07:45,720 --> 00:07:47,120 Und das reicht jetzt, okay? 99 00:07:47,200 --> 00:07:49,280 -Wusstest du davon? -Ja, dass sie was hatten, 100 00:07:49,360 --> 00:07:50,760 aber nicht das, nein. 101 00:07:50,840 --> 00:07:51,920 Also ist es echt? 102 00:07:52,000 --> 00:07:53,600 Spielt keine Rolle, die Frage ist, 103 00:07:53,680 --> 00:07:57,200 wie zur Hölle ist das in Ryan Walkers Hände gelangt. 104 00:07:58,640 --> 00:07:59,880 Ja. 105 00:08:09,080 --> 00:08:11,440 Ich gehe, bevor noch mehr Aasgeier kommen. 106 00:08:11,520 --> 00:08:12,800 Tut mir leid. 107 00:08:13,640 --> 00:08:15,360 Du hast damit nichts zu tun. 108 00:08:22,360 --> 00:08:23,800 Was soll ich nur sagen, Harry? 109 00:08:25,320 --> 00:08:27,240 Dass das nie passiert ist. 110 00:08:29,120 --> 00:08:30,600 Dass es Fake-News sind. 111 00:08:31,560 --> 00:08:33,360 Das wäre ein Anfang. 112 00:08:36,920 --> 00:08:38,760 Kein Kommentar. 113 00:08:58,840 --> 00:09:00,000 Das mit Ihrem Kollegen tut mir sehr leid. Unvorstellbar. 114 00:09:01,840 --> 00:09:03,160 Danke, Sir. 115 00:09:05,000 --> 00:09:08,560 Sind Sie sicher, dass es Moskau war? Das wäre eine enorme Provokation. 116 00:09:08,640 --> 00:09:11,360 Wir warten noch auf das Urteil der Anti-Terror-Einheit, 117 00:09:11,440 --> 00:09:13,120 aber für uns besteht kein Zweifel. 118 00:09:13,200 --> 00:09:16,160 Und ja, ein britischer Agent auf heimischem Boden 119 00:09:16,240 --> 00:09:18,120 bedeutet eine alarmierende Wendung. 120 00:09:20,960 --> 00:09:25,040 Rav gelangte an Beweise dafür, dass Ryan Walker von Moskau bezahlt wurde. 121 00:09:26,760 --> 00:09:27,800 Wofür bezahlt? 122 00:09:27,880 --> 00:09:30,040 Für ein Grundstück, das er erschließen wollte, 123 00:09:30,120 --> 00:09:33,680 seinen alten Gewerkschaftsparkplatz. Ein Schweizer Anwalt vermittelte den Deal. 124 00:09:33,760 --> 00:09:36,200 Höchstwahrscheinlich ein Kontakt von Lev Amatov. 125 00:09:36,280 --> 00:09:37,640 Verstehe. 126 00:09:37,720 --> 00:09:41,040 Wie ich sehe, haben Sie gegen meine Anweisung gehandelt, und doch ermittelt. 127 00:09:41,120 --> 00:09:43,840 Rav hat den Ursprung des Geldes von einem Bankkonto 128 00:09:43,920 --> 00:09:45,920 der Moskauer Zentrale bestätigt. 129 00:09:46,000 --> 00:09:49,320 Wir würden Ihnen raten, Ryan seines Amtes zu entheben, Herr Premierminister. 130 00:09:49,400 --> 00:09:52,480 Dann müsste er sich aus dem Rennen um den Parteivorsitz verabschieden. 131 00:09:52,560 --> 00:09:53,960 Das ist nicht so einfach. 132 00:09:54,520 --> 00:09:56,760 Ich verstehe, wie gravierend das ist. 133 00:09:57,960 --> 00:10:00,000 Aber ohne konkrete Beweise in den demokratischen Prozess einzugreifen... 134 00:10:01,600 --> 00:10:03,160 Ich habe sie Ihnen gerade geliefert. 135 00:10:03,240 --> 00:10:05,560 Für Verlogenheit und Gier. Aber nicht für Spionage. 136 00:10:05,640 --> 00:10:08,040 Sie können doch zumindest die Wahl verschieben, 137 00:10:08,120 --> 00:10:09,800 bis wir weiter ermittelt haben? 138 00:10:09,880 --> 00:10:13,280 Es deutet außerdem alles darauf hin, dass Moskau hinter dem Sexvideo steckt, 139 00:10:13,360 --> 00:10:15,400 von dem wir glauben, dass Ryan davon wusste. 140 00:10:15,480 --> 00:10:17,800 Wir alle wissen, wie tollkühn großzügig 141 00:10:17,880 --> 00:10:20,240 die Russen fügsame Politiker unterstützen. 142 00:10:20,320 --> 00:10:22,760 Und nach meiner Meinung ist Ryan Walker 143 00:10:22,840 --> 00:10:26,520 durch diese stichhaltigen Beweise zweifellos kompromittiert. 144 00:10:27,320 --> 00:10:28,840 Aber dies sind keine Beweise. 145 00:10:30,400 --> 00:10:32,400 Ich war Anwalt, bevor ich in die Politik ging. 146 00:10:32,480 --> 00:10:34,640 Überwiegende Wahrscheinlichkeit 147 00:10:34,720 --> 00:10:37,480 ist nicht dasselbe wie jenseits eines vernünftigen Zweifels. 148 00:10:38,520 --> 00:10:40,040 Dieses Land versinkt im Chaos. 149 00:10:40,120 --> 00:10:42,720 Unbewiesene Gerüchte über eine russische Verschwörung 150 00:10:42,800 --> 00:10:44,400 würden nur die Lage verschärfen. 151 00:10:44,480 --> 00:10:46,920 Dieses Risiko werden Sie wohl auf sich nehmen müssen. 152 00:10:51,880 --> 00:10:53,120 Tut mir leid. 153 00:10:55,240 --> 00:10:58,120 Aber wenn ich die Wahl absage, richte ich langfristig mehr Schaden an. 154 00:10:58,200 --> 00:11:00,000 Die Antwort ist nein. Vielen Dank. 155 00:11:05,000 --> 00:11:07,160 Glaubt er ernsthaft, dass die Moskauer Zentrale 156 00:11:07,240 --> 00:11:10,040 einem britischen Minister mehrere Millionen Pfund für nichts zahlt? 157 00:11:10,120 --> 00:11:11,360 Er zieht die Partei dem Land vor. 158 00:11:11,440 --> 00:11:13,680 Wir hätten seine letzte Amtshandlung erahnen müssen. 159 00:11:13,760 --> 00:11:15,280 Welche Möglichkeiten bleiben uns? 160 00:11:15,360 --> 00:11:16,760 Mikhail Borodin. 161 00:11:16,840 --> 00:11:20,080 Ich habe einen Agenten vor Ort in Moskau, der Zugang zu Igors Einheit hat. 162 00:11:20,160 --> 00:11:21,840 Aber Mikhail müsste mitspielen. 163 00:11:21,920 --> 00:11:24,040 Im Austausch für eine Flucht aus dem Kreml? 164 00:11:24,120 --> 00:11:25,800 Genehmigen Sie einen Kontaktversuch? 165 00:11:25,880 --> 00:11:27,800 Ich lasse ihn bereits in Finnland beschatten. 166 00:11:27,880 --> 00:11:31,000 Wie Anthony bereits angemerkt hat, haben Sie seine Befehle ignoriert... 167 00:11:31,080 --> 00:11:33,240 Bringen Sie einfach zu Ende, was Sie begonnen haben. 168 00:11:33,320 --> 00:11:34,640 Berichten Sie direkt an mich. 169 00:11:34,720 --> 00:11:36,440 Sie werden Zak nichts davon erzählen? 170 00:11:36,880 --> 00:11:38,120 Zak was nicht erzählen? 171 00:11:46,560 --> 00:11:47,640 Hallo? 172 00:11:47,720 --> 00:11:48,960 Mrs. Henderson. 173 00:11:49,520 --> 00:11:50,760 Hier ist Ryan Walker. 174 00:11:56,040 --> 00:11:59,160 MOSKAU 175 00:12:10,720 --> 00:12:11,800 -Guten Tag. -Guten Tag. 176 00:12:11,880 --> 00:12:13,600 -Einen Schwarztee, bitte. -Kommt sofort. 177 00:12:13,680 --> 00:12:14,880 -Zucker? -Nein, danke. 178 00:12:14,960 --> 00:12:16,240 Milch? 179 00:12:27,080 --> 00:12:28,120 Bitte sehr. 180 00:12:29,200 --> 00:12:30,400 -Danke. -Schönen Tag. 181 00:12:49,200 --> 00:12:51,240 Kate, schön, dass Sie da sind. 182 00:12:51,680 --> 00:12:53,960 -Möchten Sie etwas trinken? -Nein, danke, nichts. 183 00:12:56,840 --> 00:12:58,720 Üben Sie hier Ihre inoffiziellen Geschäfte aus? 184 00:12:58,800 --> 00:13:00,000 Ja, ich war oft als Staatssekretär hier. 185 00:13:00,960 --> 00:13:03,040 Frühstück den ganzen Tag für nicht mal fünf Pfund. 186 00:13:03,120 --> 00:13:05,400 Und weit und breit keine Whitehall-Spione. 187 00:13:05,480 --> 00:13:07,440 Was kann ich für Sie tun, Herr Außenminister? 188 00:13:07,520 --> 00:13:10,720 Ich wollte Ihnen unbedingt mein Beileid aussprechen bezüglich Ravindra. 189 00:13:10,800 --> 00:13:12,200 Rav. 190 00:13:12,280 --> 00:13:14,200 Danke, aber ein Anruf hätte vollkommen genügt. 191 00:13:14,280 --> 00:13:16,960 Nein, es passierte während meiner Amtszeit als Außenminister. 192 00:13:17,040 --> 00:13:20,120 Dass wir Moskau verdächtigen, ist nachvollziehbar, 193 00:13:21,000 --> 00:13:23,040 aber wissen wir, warum es ihn getroffen hat? 194 00:13:23,600 --> 00:13:26,600 Vielleicht könnte Ihr Freund Dmitri Krimsov uns da weiterhelfen. 195 00:13:28,400 --> 00:13:30,760 Ich nehme die drohende Einflussnahme Russlands 196 00:13:30,840 --> 00:13:32,520 in diesem Land sehr ernst. 197 00:13:32,600 --> 00:13:35,640 Wir müssen zusammenarbeiten, um so etwas zukünftig auszuschließen. 198 00:13:36,800 --> 00:13:38,320 Was wollen Sie, Mr. Walker? 199 00:13:39,120 --> 00:13:40,800 Ich möchte für frischen Wind sorgen. 200 00:13:41,200 --> 00:13:42,880 Im Kabinett und beim SIS. 201 00:13:42,960 --> 00:13:47,280 Anthony wird uns leider bald verlassen, und Sir Alan geht bald in Pension... 202 00:13:47,360 --> 00:13:49,760 Sie scheinen Zak Hussein doch ziemlich nahe zu stehen. 203 00:13:49,840 --> 00:13:51,200 Zak. 204 00:13:51,280 --> 00:13:53,040 Zak ist ein Arschkriecher. 205 00:13:53,120 --> 00:13:55,320 Und der Nachname Hussein ist schwer zu verkaufen. 206 00:13:55,400 --> 00:13:57,080 Das Gegenteil zu behaupten, hat keinen Sinn. 207 00:13:57,160 --> 00:13:59,160 Nun, Sie haben für seine Beförderung gesorgt. 208 00:13:59,240 --> 00:14:00,000 Nun ja, wir brauchen Sesselfurzer wie Zak. 209 00:14:01,800 --> 00:14:04,840 Aber Sie kennen kein Erbarmen. 210 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 Das haben wir gemeinsam. 211 00:14:06,320 --> 00:14:08,120 Wieso haben Sie mich dann suspendiert? 212 00:14:08,520 --> 00:14:11,200 Nennen wir es eine Überreaktion, okay? 213 00:14:11,280 --> 00:14:12,400 Aber es ist an der Zeit, 214 00:14:12,480 --> 00:14:15,800 dass wir einem vielversprechenden Talent einen Spitzenjob geben. 215 00:14:15,880 --> 00:14:18,360 Ihr Englisches Frühstück und Ihr Toast. 216 00:14:20,000 --> 00:14:21,600 Als Gegenleistung wofür? 217 00:14:22,760 --> 00:14:24,800 Hören Sie, lassen wir die Spielchen. 218 00:14:25,320 --> 00:14:27,480 Okay? Das ist knallharte Politik. 219 00:14:29,640 --> 00:14:31,040 Helfen wir einander. 220 00:14:34,080 --> 00:14:35,280 Ich muss los. 221 00:14:35,880 --> 00:14:37,880 Lassen Sie Ihre Eier nicht kalt werden. 222 00:14:41,120 --> 00:14:42,160 Hi, Rose. 223 00:14:46,400 --> 00:14:48,960 Ich habe das Sexvideo überprüfen lassen. 224 00:14:49,040 --> 00:14:50,760 Es wurde definitiv manipuliert. 225 00:14:51,760 --> 00:14:54,480 Wenn es eine Fälschung ist, warum sagt Imogen dann nichts? 226 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 Dann wäre sie wieder im Rennen. 227 00:14:57,040 --> 00:14:59,560 Vielleicht sollte damit bloß der Mann geschützt werden? 228 00:14:59,640 --> 00:15:00,000 Wer auch immer das ist. 229 00:15:02,400 --> 00:15:04,760 Ich gehe zu ihr, vielleicht ist sie bereit zu reden. 230 00:15:05,760 --> 00:15:07,600 Da ist noch etwas. 231 00:15:07,680 --> 00:15:10,240 Ich habe die internen Telefonprotokolle gecheckt. 232 00:15:11,320 --> 00:15:16,200 Zak und Julie telefonieren viel, außerhalb der Bürozeiten. 233 00:15:17,920 --> 00:15:19,080 Verstehe. 234 00:15:32,400 --> 00:15:33,600 Nachbarschaftswache. 235 00:15:40,080 --> 00:15:41,640 Ich mache dir keine Vorwürfe. 236 00:15:42,680 --> 00:15:44,240 Damit bist du die Ausnahme. 237 00:15:45,400 --> 00:15:47,560 Stuart wollte mir die Kandidatur ausreden. 238 00:15:48,480 --> 00:15:49,720 Ich hätte auf ihn hören sollen. 239 00:15:49,800 --> 00:15:50,920 Wirklich? 240 00:15:51,000 --> 00:15:54,040 Ich dachte, er hätte dich so gern in der Downing Street gesehen wie ich. 241 00:15:54,120 --> 00:15:56,000 Das stimmt, politisch, ja. 242 00:15:56,080 --> 00:15:58,960 Aber er hat mich vor den persönlichen Folgen gewarnt. 243 00:16:00,960 --> 00:16:02,720 Ich muss das jetzt fragen: 244 00:16:03,600 --> 00:16:05,760 Ist das Video echt oder nicht? 245 00:16:08,400 --> 00:16:09,960 Du wärst nicht die erste Abgeordnete, 246 00:16:10,040 --> 00:16:11,880 die von einem russischen Spion verführt wird. 247 00:16:11,960 --> 00:16:13,400 Wenn es denn so war. 248 00:16:14,960 --> 00:16:17,120 Die Aufzeichnung wurde manipuliert. 249 00:16:17,200 --> 00:16:19,920 -Was genau willst du wissen? -Wer ist der Mann, Imogen? 250 00:16:21,200 --> 00:16:22,400 Niemand. 251 00:16:22,960 --> 00:16:25,560 Ich hab ihn auf dieser Reise nach Montenegro kennengelernt. 252 00:16:25,640 --> 00:16:27,600 Bist du sicher, dass er kein Russe war? 253 00:16:27,680 --> 00:16:30,360 -Wie ist sein Name? -Ganz ehrlich, ich weiß es nicht mehr. 254 00:16:31,560 --> 00:16:33,720 Es war in einer Bar, ich war betrunken. 255 00:16:33,800 --> 00:16:35,840 Ich habe das Ganze verdrängt. 256 00:16:36,680 --> 00:16:40,040 Harry und ich machten eine schwere Zeit durch. 257 00:16:41,840 --> 00:16:43,080 Ich habe Mist gebaut. 258 00:16:43,480 --> 00:16:45,040 Können wir es bitte dabei belassen? 259 00:16:46,080 --> 00:16:48,120 Wie gut kennst du Zak Hussein? 260 00:16:50,120 --> 00:16:52,720 Wir begegnen uns hin und wieder. 261 00:16:52,800 --> 00:16:55,000 Habt Ihr euch in Montenegro besser kennengelernt? 262 00:16:55,080 --> 00:16:57,240 Werde ich etwa verdächtigt? 263 00:16:57,320 --> 00:16:59,480 Wir wissen, dass Ihr zur gleichen Zeit dort wart. 264 00:16:59,560 --> 00:17:00,000 Die Konferenz im Hotel? 265 00:17:00,880 --> 00:17:02,640 Ich habe ihn dort nicht einmal gesehen. 266 00:17:03,000 --> 00:17:06,240 Ich musste Lev bearbeiten, Harrys Stiftung ging den Bach runter. 267 00:17:06,320 --> 00:17:08,480 Lev hatte eine große Spende in Aussicht gestellt. 268 00:17:08,560 --> 00:17:11,160 Du warst auf einer Cocktailparty mit Kyril Markov. 269 00:17:11,240 --> 00:17:12,360 Was weiß ich. 270 00:17:12,440 --> 00:17:15,840 Da standen eine Menge Männer Schlange, die gern mit mir auf ein Foto wollten. 271 00:17:15,920 --> 00:17:18,200 Lev meinte, es seien Hotelinvestoren. 272 00:17:18,280 --> 00:17:20,280 Da hat er wohl vergessen zu erwähnen, dass Kyril 273 00:17:20,360 --> 00:17:23,960 einer von Moskaus ranghöchsten Geheimdienstoffizieren ist. 274 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 Kate, bist du deshalb hier? 275 00:17:27,240 --> 00:17:30,280 Um mir nach diesem Video noch den Todesstoß zu verpassen? 276 00:17:32,600 --> 00:17:35,560 Es gibt jetzt schon viel öffentliche Unterstützung für dich. 277 00:17:35,640 --> 00:17:36,920 Tja, aber... 278 00:17:37,360 --> 00:17:39,440 ...es sorgte bisher auch noch keine Abgeordnete 279 00:17:39,520 --> 00:17:41,840 mit ihrer Busengröße für eine Million Tweets. 280 00:17:41,920 --> 00:17:43,120 Ich bin am Arsch. 281 00:17:43,200 --> 00:17:46,480 Und wenn ich die Kritiker anprangere, bin ich die wütende schwarze Frau. 282 00:17:46,560 --> 00:17:49,760 -Die Schlagzeilen stehen schon fest. -Durch wen? Ryan Walker? 283 00:17:49,840 --> 00:17:52,720 Dem du gerade dazu verhilfst, Premierminister zu werden? 284 00:17:54,200 --> 00:17:55,840 Weißt du was, was ich nicht weiß? 285 00:17:56,440 --> 00:17:57,680 Ermittelt ihr gegen ihn? 286 00:17:58,640 --> 00:18:00,000 Würde ich jetzt ja sagen, steigst du dann wieder ins Rennen ein? 287 00:18:03,240 --> 00:18:04,680 Ich wusste es. 288 00:18:04,760 --> 00:18:07,640 Hör zu, ich weiß nicht, was genau in Portonovi passiert ist. 289 00:18:07,720 --> 00:18:10,840 Noch nicht. Aber ich weiß, dass du nicht für Moskau arbeitest. 290 00:18:12,040 --> 00:18:14,160 Wenn du jetzt aussteigst, 291 00:18:14,240 --> 00:18:17,480 überlässt du damit Ryan die Schlüssel zur Nummer 10. 292 00:18:30,120 --> 00:18:31,360 Sorry, wenn ich störe. 293 00:18:32,800 --> 00:18:34,120 Habt ihr das Bild aufgehängt? 294 00:18:34,960 --> 00:18:37,320 Ja, der Matisse hängt jetzt in Levs Büro. 295 00:18:37,400 --> 00:18:38,440 Willst du ihn dir ansehen? 296 00:18:38,520 --> 00:18:39,960 Ein andermal. 297 00:18:40,400 --> 00:18:42,160 Amanda, der Wagen steht bereit. 298 00:18:42,240 --> 00:18:43,440 Lev, hast du einen Moment? 299 00:18:43,520 --> 00:18:44,600 Ja. 300 00:18:44,680 --> 00:18:45,920 Bis gleich. 301 00:18:47,960 --> 00:18:49,240 Ist alles in Ordnung? 302 00:18:51,920 --> 00:18:53,360 Nein, ist es nicht. 303 00:18:55,720 --> 00:18:58,000 Du weißt sicher, dass Mylar kurz vor dem Aus steht? 304 00:18:58,320 --> 00:18:59,840 Ja, sehr bedauerlich. 305 00:18:59,920 --> 00:19:00,000 Bedauerlich? 306 00:19:00,960 --> 00:19:02,440 Eine verdammte Katastrophe. 307 00:19:03,280 --> 00:19:05,760 Wenn das Unternehmen pleite geht, stehe ich am Pranger. 308 00:19:05,840 --> 00:19:07,120 Ich verstehe. 309 00:19:08,720 --> 00:19:10,960 Von welcher Summe reden wir hier? 310 00:19:14,040 --> 00:19:17,240 Eine Million würde meine Investition beschützen. 311 00:19:17,600 --> 00:19:20,400 Wenn die Wohnungen verkauft sind, kann ich es zurückzahlen. 312 00:19:21,360 --> 00:19:23,200 Das ist aber eine hübsche Summe. 313 00:19:24,120 --> 00:19:26,600 Glaub mir, ich würde nicht fragen, wenn ich nicht müsste. 314 00:19:29,200 --> 00:19:30,760 Du kannst dich auf uns verlassen. 315 00:19:31,760 --> 00:19:34,120 Der Geldtransfer erfolgt über denselben Weg. 316 00:19:34,200 --> 00:19:35,760 Okay, danke. 317 00:19:36,960 --> 00:19:38,880 Wir waren immer davon überzeugt, 318 00:19:38,960 --> 00:19:42,640 dass jede Investition in Ryan Walker eine gute sein würde. 319 00:19:44,800 --> 00:19:46,640 Wir fördern den richtigen Mann. 320 00:19:47,200 --> 00:19:48,440 Überlass den Rest mir. 321 00:19:49,280 --> 00:19:50,400 Ja. 322 00:20:01,600 --> 00:20:02,920 Tut mir leid, ich verstehe nicht. 323 00:20:03,000 --> 00:20:05,880 Wie kann man eine Suspendierung aufheben? 324 00:20:05,960 --> 00:20:07,800 Es ist kompliziert. 325 00:20:07,880 --> 00:20:10,000 Wohin gehst du? Was wirst du den Kindern sagen? 326 00:20:10,080 --> 00:20:12,520 Du weißt, dass ich dir nicht erzählen kann, wohin ich gehe. 327 00:20:12,600 --> 00:20:15,520 Ich habe ihnen gesagt, dass es eine letzte Geschäftsreise sein wird 328 00:20:15,600 --> 00:20:18,640 -und dass ich morgen wieder zurück bin. -Gütiger Gott, Katie. 329 00:20:19,240 --> 00:20:23,120 Deine Agentin wurde getötet, dein Assistent wurde umgebracht. 330 00:20:23,200 --> 00:20:25,760 Unsere Tochter wäre beinahe entführt worden. 331 00:20:25,840 --> 00:20:27,320 Reicht das nicht langsam? 332 00:20:27,400 --> 00:20:29,160 Doch, und ob mir das reicht. 333 00:20:29,240 --> 00:20:31,000 Aber ich habe keine Wahl. 334 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 Es gibt immer eine Wahl. 335 00:20:33,600 --> 00:20:36,720 Das kann so nicht weitergehen. Das musst du doch verstehen, oder? 336 00:20:40,040 --> 00:20:42,600 Also, Jim ist hier, er wird auf euch aufpassen. 337 00:20:43,520 --> 00:20:46,320 Wenn ich zurück bin, dann nehmen wir uns eine Auszeit. 338 00:20:47,280 --> 00:20:48,600 Versprochen? 339 00:20:49,400 --> 00:20:51,520 -Versprochen. -Sei bitte vorsichtig, bitte. 340 00:20:51,600 --> 00:20:52,680 Das werde ich. 341 00:20:53,000 --> 00:20:54,080 Das bin ich immer. 342 00:21:04,920 --> 00:21:06,680 Du wolltest doch Dunkelgrau tragen? 343 00:21:06,760 --> 00:21:07,920 Das ist keine Beerdigung. 344 00:21:08,960 --> 00:21:11,240 Für Imogen schon, wenn sie nicht auftauchen wird. 345 00:21:11,640 --> 00:21:13,000 Sekunde. 346 00:21:13,080 --> 00:21:14,160 Lass. 347 00:21:16,920 --> 00:21:18,240 Willst du mich dabeihaben? 348 00:21:19,280 --> 00:21:21,720 -Wenn du nichts Besseres vorhast. -Zieh keine voreiligen Schlüsse. 349 00:21:21,800 --> 00:21:24,080 Und behandele du mich bitte nicht wie einen Idioten. 350 00:21:26,600 --> 00:21:28,160 Du hast deine Karriere, Ryan. 351 00:21:28,920 --> 00:21:31,120 -Irgendetwas brauche ich auch. -Um mich zu verletzen? 352 00:21:31,200 --> 00:21:33,720 Nein, nur etwas, um mich lebendig zu fühlen. 353 00:21:33,800 --> 00:21:35,360 Und da wählst du Lev? 354 00:21:36,920 --> 00:21:38,080 Den Kunstexperten? 355 00:21:38,840 --> 00:21:40,320 Den Wohltäter mit Geldreserven. 356 00:21:40,400 --> 00:21:42,520 Er half mir mit einer Million aus, 357 00:21:42,600 --> 00:21:43,880 weil Daddy es nicht wollte? 358 00:21:43,960 --> 00:21:46,400 -Er kann es sich leisten. -Tja, ich nicht und du auch nicht. 359 00:21:46,480 --> 00:21:48,760 Woher ist das Geld fürs Gewerkschaftsgelände? 360 00:21:48,840 --> 00:21:50,400 Einer britischen Bausparkasse? 361 00:21:51,400 --> 00:21:52,720 Ich dachte, dein Dad... 362 00:21:52,800 --> 00:21:54,160 Nein, ich hab gelogen. 363 00:21:55,840 --> 00:21:58,000 Wird das zurückverfolgt, ist meine Karriere vorbei. 364 00:21:58,640 --> 00:21:59,760 Und deine auch. 365 00:22:01,640 --> 00:22:03,120 So sieht's aus. 366 00:22:03,560 --> 00:22:05,280 Lev hat uns beide gefickt. 367 00:22:06,400 --> 00:22:08,120 Ich hoffe, du konntest es genießen. 368 00:22:30,360 --> 00:22:31,560 Hey, hier ist Kate. 369 00:22:32,280 --> 00:22:33,840 Hi, sechster Stock. 370 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 Okay, danke. 371 00:22:37,120 --> 00:22:38,120 Hi. 372 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 Danke. 373 00:22:54,640 --> 00:22:56,440 Offenbar ist es sein Stammlokal. 374 00:22:56,520 --> 00:22:57,760 Der Kellner kannte ihn. 375 00:22:57,840 --> 00:22:59,480 Wie sicher ist das Café? 376 00:23:00,440 --> 00:23:03,800 Es gibt weder Straßenkameras noch Leibwächter. 377 00:23:03,880 --> 00:23:05,560 Sicher, dass du das hier packst? 378 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Ja. 379 00:23:09,240 --> 00:23:10,560 Ja, es... 380 00:23:12,400 --> 00:23:13,440 Rav. 381 00:23:13,520 --> 00:23:14,520 Ja. 382 00:23:17,240 --> 00:23:20,840 Julie, weiß noch irgendjemand sonst, dass du hier bist, außer mir und Rose? 383 00:23:21,360 --> 00:23:22,640 Nein, natürlich nicht. 384 00:23:23,760 --> 00:23:24,920 Okay. 385 00:23:25,000 --> 00:23:26,040 Gehen wir. 386 00:23:38,320 --> 00:23:39,360 Hey. 387 00:23:39,440 --> 00:23:41,120 Scheiße, ich hab mir Sorgen gemacht. 388 00:23:41,640 --> 00:23:42,720 Was soll ich dazu sagen? 389 00:23:42,800 --> 00:23:45,640 Steigst du aus dem Rennen aus? Wenn ja, verstehe ich das... 390 00:23:45,720 --> 00:23:48,560 Hör mal, ich hab einen Fehler gemacht und ich muss dafür büßen. 391 00:23:49,280 --> 00:23:51,360 Aber warum sollte das die Öffentlichkeit auch? 392 00:23:51,440 --> 00:23:53,440 Was der Fall wäre, wenn Ryan gewinnt. 393 00:23:54,120 --> 00:23:55,880 Wir sehen uns in der Zentrale, okay? 394 00:23:56,280 --> 00:23:57,360 Okay. 395 00:24:01,240 --> 00:24:03,240 Fahren wir, bevor ich's mir überlege. 396 00:24:35,120 --> 00:24:36,680 Hi, darf ich Ihren Zucker haben? 397 00:24:36,760 --> 00:24:38,000 Gesichert. 398 00:24:38,760 --> 00:24:42,200 Ist das ein sicheres Viertel, Mikhail? Ich bin zu Besuch aus London. 399 00:24:43,840 --> 00:24:45,200 Wirklich nett hier. 400 00:24:45,880 --> 00:24:47,960 Sie genießen es, fern von Moskau zu sein. 401 00:24:49,040 --> 00:24:50,600 Und Ihrem Vater. 402 00:24:50,680 --> 00:24:52,040 Wie geht es Matti? 403 00:24:52,480 --> 00:24:55,320 Wissen Sie, dass Lena von Ihrer Affäre mit ihm wusste? 404 00:24:56,200 --> 00:24:58,040 Sie hat Ihr Geheimnis für sich behalten. 405 00:24:59,080 --> 00:25:00,000 Sie hatte ebenso viel Angst vor Ihrem Vater wie Sie. 406 00:25:01,360 --> 00:25:02,440 Erpressen Sie mich? 407 00:25:02,520 --> 00:25:04,280 Sie wissen, dass das nicht unser Stil ist. 408 00:25:05,160 --> 00:25:07,040 Ich will Ihnen einen Ausweg anbieten. 409 00:25:07,120 --> 00:25:08,200 Nach England? 410 00:25:09,200 --> 00:25:10,920 Denken Sie, die finden mich da nicht? 411 00:25:11,000 --> 00:25:14,040 Ich kann Sie überall verstecken. Europa, Kanada, Australien... 412 00:25:16,720 --> 00:25:18,520 Ich lasse meinen Sohn nicht zurück. 413 00:25:18,600 --> 00:25:19,880 Das verstehe ich. 414 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 Sie haben keine Ahnung. 415 00:25:21,240 --> 00:25:22,960 Ich habe auch Kinder, Mikhail. 416 00:25:23,720 --> 00:25:25,960 Ich weiß, wie es ist, ein Doppelleben zu führen. 417 00:25:26,680 --> 00:25:29,120 Und zusammenzubleiben, wäre das Beste für Sandro. 418 00:25:29,960 --> 00:25:31,040 Wir kriegen das hin. 419 00:25:32,880 --> 00:25:34,960 -Wann? -Ich kann den Prozess beschleunigen. 420 00:25:35,040 --> 00:25:37,120 Aber ich brauch was, um die Dinge in Gang zu bringen. 421 00:25:37,200 --> 00:25:38,200 Und zwar? 422 00:25:38,800 --> 00:25:41,440 Den Namen des Informanten, den Ihr Vater im britischen Kabinett hat. 423 00:25:41,520 --> 00:25:42,560 Ach, mehr nicht? 424 00:25:42,640 --> 00:25:45,080 Und die Identität des Agenten innerhalb des SIS, 425 00:25:45,160 --> 00:25:46,320 der Ihnen behilflich ist. 426 00:25:46,400 --> 00:25:48,480 Mein Vater behält diese Geheimnisse für sich. 427 00:25:48,560 --> 00:25:51,640 Ich brauche eine ziemlich saftige Anzahlung für Ihren britischen Pass. 428 00:25:51,720 --> 00:25:52,960 Und ich muss in London sein, 429 00:25:53,040 --> 00:25:55,000 bevor ich Ihnen sage, was Sie wissen wollen. 430 00:25:55,080 --> 00:25:57,360 Ich glaube, dass der Informant im Kabinett 431 00:25:57,440 --> 00:26:00,000 und auch der SIS-Agent aus derselben Einheit gesteuert werden. 432 00:26:01,800 --> 00:26:03,760 Irgendwo auf derselben Etage wie Ihr Vater? 433 00:26:03,840 --> 00:26:05,720 Diese Einheit ist sein ganzer Stolz. 434 00:26:05,800 --> 00:26:08,080 Und er hat Kyril für die Logistik engagiert. 435 00:26:09,920 --> 00:26:11,400 Wann wurde die Einheit eingerichtet? 436 00:26:11,480 --> 00:26:14,600 Sie greifen hier nach den Schlüsseln für den Safe, Mrs. Henderson. 437 00:26:14,680 --> 00:26:17,320 Kommen Sie, Mikhail. Ich brauche einen Weg rein. 438 00:26:24,080 --> 00:26:25,440 Dezember '24. 439 00:26:26,160 --> 00:26:28,080 Den Rest kriegen Sie, wenn ich in London bin. 440 00:26:28,160 --> 00:26:30,000 Mein Agent wird Sie hier kontaktieren. 441 00:26:36,800 --> 00:26:39,840 MOSKAU 442 00:26:44,440 --> 00:26:47,440 Igor hat die Einheit im Dezember 2024 gegründet. 443 00:26:47,520 --> 00:26:51,160 Halt nach Auslandsreisen Ausschau, die er zu der Zeit unternommen hat. 444 00:27:01,760 --> 00:27:05,280 SVR HAUPTQUARTIER, MOSKAU 445 00:27:22,000 --> 00:27:23,520 Einen Moment, bitte. 446 00:27:23,600 --> 00:27:24,560 Bitte. 447 00:27:27,800 --> 00:27:28,880 Gehen Sie durch. 448 00:28:03,600 --> 00:28:04,800 Ich weiß auch nicht. 449 00:28:04,880 --> 00:28:07,360 Wenn sie nicht auftaucht, wird sie aufgegeben haben, oder? 450 00:28:07,440 --> 00:28:09,440 Das wäre zu einfach, Ryan. Selbst für dich. 451 00:28:47,520 --> 00:28:48,760 Sehen Sie sich das an, Sir. 452 00:28:52,320 --> 00:28:54,400 -Die achte Etage wurde bereits gereinigt. -Ja. 453 00:29:01,440 --> 00:29:03,800 Möglicher Eindringling auf Etage acht. 454 00:29:46,760 --> 00:29:48,600 Wie lange noch bis zur Bekanntgabe? 455 00:29:48,680 --> 00:29:49,880 Jetzt, jeden Moment. 456 00:29:49,960 --> 00:29:51,200 Danke. 457 00:29:56,360 --> 00:29:58,600 Gibt es da etwas, das du mir sagen möchtest? 458 00:30:00,840 --> 00:30:02,080 Es ist nur Sex. 459 00:30:03,160 --> 00:30:06,240 -Wie lange seid ihr beiden schon zusammen? -Wir sind nicht zusammen. 460 00:30:06,320 --> 00:30:07,600 Es ist keine große Sache. 461 00:30:08,000 --> 00:30:11,440 Er ist dein Boss. Und meiner. Du hättest es mir sagen sollen. 462 00:30:11,520 --> 00:30:13,280 Du hättest mich dafür verurteilt. 463 00:30:13,360 --> 00:30:15,480 Ja, für deinen Männergeschmack vielleicht. 464 00:30:16,040 --> 00:30:17,320 Wissen alle davon? 465 00:30:19,040 --> 00:30:21,480 Er sagte, dass Rose nach Dubrovnik gefragt hat. 466 00:30:22,040 --> 00:30:23,200 Du warst also mit ihm da? 467 00:30:23,280 --> 00:30:25,640 Er war für irgendein Geheimdiensttreffen da drüben. 468 00:30:25,720 --> 00:30:29,040 -Ich flog nur übers Wochenende hin. -Erwähnte er was über Portonovi? 469 00:30:29,120 --> 00:30:31,360 Er meinte, er würde dort einen Agenten anwerben. 470 00:30:31,440 --> 00:30:32,880 Der Typ ist nie aufgetaucht. 471 00:30:32,960 --> 00:30:36,440 Glaubst du, er könnte dort gewesen sein, um sich mit Kyril Markov zu treffen? 472 00:30:37,280 --> 00:30:40,720 -Arbeitet er vielleicht für ihn? -Zak? 473 00:30:40,800 --> 00:30:42,520 Jemand aus unseren Reihen 474 00:30:42,600 --> 00:30:44,840 füttert Moskau mit sensiblen Informationen. 475 00:30:45,280 --> 00:30:47,840 Lena ist tot, Rav, 476 00:30:47,920 --> 00:30:51,040 also bleiben nur noch wir, Rose, C und Zak. 477 00:30:52,240 --> 00:30:54,000 Nein, er ist es nicht. 478 00:30:55,080 --> 00:30:57,800 Ich meine, über Zak kann man vieles sagen, 479 00:30:57,880 --> 00:31:00,000 aber er würde niemals sein Land verraten. 480 00:31:00,120 --> 00:31:01,360 Oder den Geheimdienst. 481 00:31:02,600 --> 00:31:05,200 Wen wollte er dort anheuern? Hat er jemanden erwähnt? 482 00:31:05,280 --> 00:31:08,240 Nein, aber er war verdammt mies gelaunt. 483 00:31:11,160 --> 00:31:12,360 Scheiße. 484 00:31:12,440 --> 00:31:14,160 Vielleicht haben sie ihn reingelegt? 485 00:31:15,240 --> 00:31:17,360 Und hielten ihm Kyril Markov als Köder vor, 486 00:31:17,440 --> 00:31:18,640 nur um ihn dorthin zu locken? 487 00:31:18,720 --> 00:31:20,160 Wie, um uns zu verwirren? 488 00:31:20,240 --> 00:31:23,400 Ja, damit wir uns Fragen stellen können, die wir nicht beantworten können. 489 00:31:23,480 --> 00:31:25,840 Zum Beispiel, warum Imogen, Kyril und Zak 490 00:31:25,920 --> 00:31:27,880 alle zur gleichen Zeit dort waren? 491 00:31:27,960 --> 00:31:29,320 Also wurde Zak reingelegt? 492 00:31:30,240 --> 00:31:32,160 Ja, das würde er versuchen zu vertuschen. 493 00:31:34,680 --> 00:31:36,680 Entschuldige, eine Sekunde. 494 00:31:40,240 --> 00:31:42,120 -Ja? -Igor Borodin war in Prag. 495 00:31:42,200 --> 00:31:45,120 Vom 12. bis zum 14. Dezember 2024. 496 00:31:49,280 --> 00:31:50,360 Bist du noch dran? 497 00:31:51,600 --> 00:31:52,960 Ja. 498 00:31:53,520 --> 00:31:55,600 Ich hoffe, damit bekommst du deinen Informanten. 499 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 Und den Minister. 500 00:31:58,640 --> 00:31:59,760 Das hoffe ich auch. 501 00:32:01,000 --> 00:32:03,800 Ich werde einen Umweg machen und eine Weile abtauchen. 502 00:32:04,720 --> 00:32:05,800 Danke. 503 00:32:06,440 --> 00:32:08,720 Du bist nicht allein. Du weißt, wo du mich findest. 504 00:32:11,440 --> 00:32:12,640 Pass auf dich auf. 505 00:32:13,560 --> 00:32:14,720 Du auch. 506 00:32:30,760 --> 00:32:31,920 Ist alles in Ordnung? 507 00:32:34,040 --> 00:32:36,320 Ja, ich habe jetzt Daten. 508 00:32:38,840 --> 00:32:40,560 Sieh bitte mal im Hauptsystem nach. 509 00:32:41,040 --> 00:32:46,240 Alle Unterlagen über Staatsreisen, einschließlich der unserer Mitarbeiter. 510 00:32:46,320 --> 00:32:49,800 Prag, 12. bis 14. Dezember 2024. 511 00:33:04,880 --> 00:33:10,600 Imogen Conrad erhielt 46,9 Prozent der Stimmen. 512 00:33:13,760 --> 00:33:14,960 Danke. 513 00:33:16,000 --> 00:33:19,760 Ryan Walker erhielt 53,1 Prozent. 514 00:33:21,960 --> 00:33:23,840 Danke vielmals, danke. 515 00:33:24,320 --> 00:33:25,560 Danke. 516 00:33:48,880 --> 00:33:50,520 -Hi. -Wir haben verloren. 517 00:33:51,120 --> 00:33:52,960 -Ryan ist drin. -Ich weiß. 518 00:33:53,440 --> 00:33:55,960 Da fragt man sich, warum man sich überhaupt die Mühe macht. 519 00:33:56,640 --> 00:33:58,800 -Ist bei dir alles okay? -Nicht wirklich. 520 00:33:59,360 --> 00:34:00,000 Wieso? Was ist passiert? 521 00:34:01,320 --> 00:34:03,120 Meine Strategie ist nicht aufgegangen. 522 00:34:03,840 --> 00:34:05,240 Ich bin in Finnland. 523 00:34:05,320 --> 00:34:06,800 Aber geht es dir gut? 524 00:34:06,880 --> 00:34:08,400 Ich erzähl es dir, wenn wir uns sehen. 525 00:34:09,360 --> 00:34:11,320 Wie wär's, du kommst für ein paar Tage her? 526 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 Wir könnten wieder in dieses Hotel gehen. 527 00:34:15,000 --> 00:34:16,240 Meinst du das am See? 528 00:34:16,320 --> 00:34:18,440 Ja, in Richtung Virolahti. 529 00:34:20,080 --> 00:34:21,200 Und die Kinder? 530 00:34:21,280 --> 00:34:23,600 Ich sprach mit Rose. Sie übernachtet bei uns. 531 00:34:24,280 --> 00:34:25,800 Wir sind uns etwas Auszeit schuldig. 532 00:34:25,880 --> 00:34:27,200 Meinst du nicht auch? 533 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 Okay. 534 00:34:28,360 --> 00:34:29,960 Ich buche einen Flug. 535 00:34:30,040 --> 00:34:31,200 Heute? 536 00:34:32,280 --> 00:34:34,760 Ja, heute Abend. 537 00:34:34,840 --> 00:34:36,000 Gut. 538 00:34:37,120 --> 00:34:38,160 Bis dann. 539 00:35:02,280 --> 00:35:05,920 FINNISCH-RUSSISCHE GRENZE 540 00:36:04,040 --> 00:36:05,120 Nicht. 541 00:36:06,520 --> 00:36:07,840 Was ist mit dir? 542 00:36:08,400 --> 00:36:09,680 Warum sind wir hier? 543 00:36:09,760 --> 00:36:11,520 Ich biete dir einen Fluchtweg an. 544 00:36:13,720 --> 00:36:16,600 Da ist die russische Grenze, du kannst direkt rüberlaufen. 545 00:36:17,160 --> 00:36:19,360 Ich habe die Finnen gebeten, dich durchzulassen. 546 00:36:21,800 --> 00:36:22,960 Und was dann? 547 00:36:23,360 --> 00:36:25,120 Geh und suche Igor Borodin. 548 00:36:26,560 --> 00:36:28,720 So wie damals an unserem Hochzeitstag. 549 00:36:28,800 --> 00:36:30,040 In Prag. 550 00:36:30,120 --> 00:36:31,400 Wo er dich rekrutiert hat. 551 00:36:34,120 --> 00:36:37,680 Ich weiß von deiner Affäre mit Imogen in Montenegro. 552 00:36:38,760 --> 00:36:42,320 Sie haben dich im Sexvideo ersetzt, als Gegenleistung für Informationen. 553 00:36:44,440 --> 00:36:47,440 Und ich habe unsere Abteilung nach dem Maulwurf durchforstet. 554 00:36:47,520 --> 00:36:49,240 Es war keine Affäre. 555 00:36:49,600 --> 00:36:51,800 War es nicht, es war nur ein Mal. 556 00:36:53,240 --> 00:36:55,320 Und es war ein wirklich dummer Fehler, 557 00:36:55,400 --> 00:36:57,440 aber das war's auch schon, wir waren betrunken. 558 00:36:57,520 --> 00:37:00,000 Warum hast du nicht einfach gesagt, dass du erpresst wirst? 559 00:37:00,240 --> 00:37:03,160 -Ich wollte nicht, dass du mich verlässt. -Ist das hier besser? 560 00:37:04,800 --> 00:37:09,320 Katie, sie sagten, sie wollen bloß Kabinettstratsch und... 561 00:37:10,120 --> 00:37:12,160 Und dann wollten sie mehr Informationen. 562 00:37:12,240 --> 00:37:14,000 Über mich, über meine Aktivitäten. 563 00:37:16,640 --> 00:37:18,640 Da hatten sie mich schon bei den Eiern. 564 00:37:18,720 --> 00:37:20,680 -Es sind Menschen gestorben. -Ja, ich weiß. 565 00:37:20,760 --> 00:37:24,640 Stuart, es sind Menschen gestorben. Du hast unsere gesamte Familie gefährdet. 566 00:37:25,080 --> 00:37:28,240 Sie hatten versprochen, dass sie dir und den Kindern niemals wehtun würden. 567 00:37:28,320 --> 00:37:30,440 Das haben sie gesagt, okay. Das haben sie gesagt. 568 00:37:32,840 --> 00:37:36,040 Kate, ich bitte dich um Vergebung. 569 00:37:37,400 --> 00:37:39,560 -Bitte. -Zu spät. 570 00:37:39,640 --> 00:37:42,440 Nein, das ist es nicht. Ich liebe dich. 571 00:37:42,520 --> 00:37:44,480 Und ich weiß, ein Teil von dir liebt mich. 572 00:37:47,240 --> 00:37:48,600 Deshalb lasse ich dich gehen. 573 00:37:48,680 --> 00:37:50,720 Fiona und Gus sollen nicht mit ansehen müssen, 574 00:37:50,800 --> 00:37:52,920 dass du wegen Hochverrats vor Gericht stehst. 575 00:37:54,040 --> 00:37:56,520 Es kann nicht so enden. Das geht nicht. 576 00:38:02,720 --> 00:38:03,840 Leb wohl, Stuart. 577 00:38:03,920 --> 00:38:05,680 Katie, bitte. 578 00:38:07,480 --> 00:38:08,680 Komm schon. 579 00:39:46,840 --> 00:39:49,920 IN GEDENKEN AN RAVINDRA SANGHVI 580 00:39:57,920 --> 00:39:59,680 Wie kommen die Kinder damit zurecht? 581 00:39:59,760 --> 00:40:00,000 Verwirrt. Wütend. 582 00:40:01,880 --> 00:40:03,320 Sie haben das Richtige getan. 583 00:40:03,720 --> 00:40:06,000 Ein Prozess wäre für uns alle undenkbar gewesen. 584 00:40:07,240 --> 00:40:09,240 Ich hätte gern das Besuchsrecht gesichert, 585 00:40:09,320 --> 00:40:11,200 sobald sich die Lage beruhigt hat. 586 00:40:11,600 --> 00:40:13,200 In einem neutralen Land. 587 00:40:13,280 --> 00:40:14,440 Natürlich. 588 00:40:15,040 --> 00:40:19,120 Aber wird sich die Lage beruhigen mit Ryan Walker in der Downing Street? 589 00:40:19,840 --> 00:40:22,200 Ja, wir hätten genauso gut unsere Zweitschlüssel 590 00:40:22,280 --> 00:40:24,600 an das Hauptquartier in Moskau schicken können. 591 00:40:25,200 --> 00:40:28,080 Und nun hat er die Macht, alle Ermittlungen zu unterbinden. 592 00:40:28,160 --> 00:40:29,240 Einschließlich unserer. 593 00:40:29,320 --> 00:40:31,840 Ach, ich bin sicher, Sie finden einen Weg. 594 00:40:32,440 --> 00:40:33,560 So wie immer. 595 00:40:37,760 --> 00:40:40,280 Und weiß Zak, dass Sie vorhaben, jetzt aufzuhören? 596 00:40:41,080 --> 00:40:42,240 Noch nicht. 597 00:40:43,120 --> 00:40:44,880 Das ist Ihre Chance, es ihm zu sagen. 598 00:40:45,360 --> 00:40:47,880 Sie haben die Schlacht verloren, aber nicht den Krieg. 599 00:40:57,040 --> 00:40:58,000 Alles okay? 600 00:40:59,360 --> 00:41:00,000 Das war eine schöne Trauerfeier. 601 00:41:01,600 --> 00:41:03,560 Die Aufmerksamkeit hätte er gehasst. 602 00:41:04,280 --> 00:41:05,360 Ich... 603 00:41:06,520 --> 00:41:10,120 Ich wollte reinen Tisch machen, bevor ich meinen Rücktritt einreiche. 604 00:41:11,560 --> 00:41:13,200 Ich hätte dir vertrauen sollen. 605 00:41:13,280 --> 00:41:14,480 Es tut mir leid. 606 00:41:17,120 --> 00:41:18,560 Zurücktreten? Im Ernst? 607 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 Mit dem Feind zu schlafen, lässt keine Karriere am Leben. 608 00:41:24,200 --> 00:41:25,920 Ich weiß, was du opfern musstest. 609 00:41:26,920 --> 00:41:28,920 Dafür verdienst du meinen Respekt. 610 00:41:30,440 --> 00:41:31,840 Ich habe viel falsch gemacht. 611 00:41:32,400 --> 00:41:33,720 Das haben wir beide. 612 00:41:34,920 --> 00:41:36,400 Aber nicht die wichtigen Dinge. 613 00:41:38,800 --> 00:41:40,920 Wie auch immer, wir haben Pläne mit dir. 614 00:41:41,440 --> 00:41:43,000 Wir können nicht auf dich verzichten. 615 00:41:43,720 --> 00:41:45,840 Bevor unser neuer Premierminister anfängt, 616 00:41:45,920 --> 00:41:47,800 die Downing Street neu zu tapezieren. 617 00:41:47,880 --> 00:41:50,440 Du glaubst also doch, dass er für Moskau arbeitet? 618 00:41:50,520 --> 00:41:54,680 Was wir mit Sicherheit wissen, ist, dass sie hier Chaos angerichtet haben. 619 00:41:54,760 --> 00:41:57,600 Und genau das könnte Igor beabsichtigt haben. 620 00:41:58,120 --> 00:42:00,000 Du kennst ihre Spielchen besser als jeder andere. 621 00:42:02,160 --> 00:42:04,520 Und wir werden gemeinsam gegen sie vorgehen. 622 00:42:07,320 --> 00:42:08,760 Ich werde darüber nachdenken. 623 00:42:22,000 --> 00:42:25,320 -Ich finde meine Hausaufgaben nicht. -Sind sie fertig oder noch nicht? 624 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 Tatsächlich fertig. 625 00:42:27,480 --> 00:42:30,240 Da steht frischer Saft, ohne Fruchtfleisch. 626 00:42:30,320 --> 00:42:31,680 Das lag im Badezimmer. 627 00:42:31,760 --> 00:42:35,560 -Ich komme heute später, ich hab Fußball. -Okay. Willst du einen Croissant? 628 00:42:35,640 --> 00:42:38,120 -Du musst das nicht machen, ehrlich. -Was machen? 629 00:42:38,200 --> 00:42:40,160 So zu tun, als wäre alles perfekt. 630 00:42:40,240 --> 00:42:41,920 Du bist auch nur ein Mensch, Mum. 631 00:42:42,520 --> 00:42:43,800 Ich arbeite dran. 632 00:42:44,360 --> 00:42:45,840 -Mum? -Ja? 633 00:42:46,160 --> 00:42:48,800 -Die sind von innen noch gefroren. -Echt? 634 00:42:50,080 --> 00:42:51,400 Oh, ja. 635 00:42:51,480 --> 00:42:52,640 Das tut mir leid. 636 00:42:52,720 --> 00:42:55,320 -Bisschen hart noch. -Widerlich, esst die lieber nicht. 637 00:43:11,640 --> 00:43:15,360 In Sicherheit. Noch im Dunkeln. Cyclops. 638 00:43:20,480 --> 00:43:24,560 Bevor ich durch diese berühmte Tür trete, möchte ich mir einen Moment Zeit nehmen, 639 00:43:25,840 --> 00:43:27,800 um Ihnen allen ein Versprechen zu geben. 640 00:43:27,880 --> 00:43:30,440 Ich bin hier, um Ihnen zuzuhören. 641 00:43:31,320 --> 00:43:34,000 Es ist kein Zufall, dass so viele Versuche unternommen wurden, 642 00:43:34,080 --> 00:43:35,640 mich daran zu hindern, hier zu sein. 643 00:43:36,560 --> 00:43:40,200 Geheimdienstler, Staatsdiener und Politiker, 644 00:43:40,280 --> 00:43:45,120 die sich gefügig machen lassen durch Schmutzkampagnen und Desinformation. 645 00:43:45,960 --> 00:43:49,120 Alles Instrumentarien des Deep State. 646 00:43:51,560 --> 00:43:52,840 Ich will Ihnen eines sagen: 647 00:43:54,240 --> 00:43:58,240 Die Tage der arroganten herrschenden Elite sind vorbei. 49393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.