All language subtitles for Secret.Service.2026.S01E04.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,240 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,360 Siehst aus, als wärst du im Krieg gewesen. 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,040 War ich auch. Hab jemanden verloren. 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,120 Ist das nicht genau ihre Vorgehensweise? 5 00:00:09,200 --> 00:00:12,000 Knapp verfehlen, sodass du glaubst, sie hätten versucht, dich zu töten? 6 00:00:12,080 --> 00:00:15,040 Oder sie wollten mich ausschalten, um meine Operation zu stoppen 7 00:00:15,120 --> 00:00:17,120 und ihren Agenten in der Downing Street zu etablieren. 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,400 Das ist plausibel. 9 00:00:18,480 --> 00:00:19,400 Komm her. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,480 Es ist mir eine große Freude, 11 00:00:22,560 --> 00:00:26,560 meine Kandidatur für den Vorsitz unserer Partei zu verkünden. 12 00:00:26,640 --> 00:00:28,880 Willkommen bei der Ryan-Widerstandsbewegung. 13 00:00:28,960 --> 00:00:32,920 Ryan sagt, er hätte Aufnahmen, die Sie kompromittieren könnten. 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,200 Sie wurden in einem Hotelzimmer aufgenommen. 15 00:00:35,280 --> 00:00:37,920 Da ist er, Monsieur Laurent Sauverre. 16 00:00:38,000 --> 00:00:39,160 Schweizer Staatsbürger. 17 00:00:39,240 --> 00:00:41,600 Er taucht weder auf unserem Radar noch sonstwo auf. 18 00:00:41,680 --> 00:00:42,800 Was uns einiges verrät. 19 00:00:42,880 --> 00:00:45,240 -Komm zur Zeremonie. -Ich bin mitten im Wahlkampf. 20 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 Soll ich dir aus der Scheiße helfen, musst du auch die Schaufel nehmen. 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,600 In zwei Tagen haben wir womöglich 22 00:00:50,680 --> 00:00:52,680 einen russischen Agenten in der Downing Street. 23 00:00:52,760 --> 00:00:54,760 Der Außenminister hat dich freigestellt. 24 00:00:54,840 --> 00:00:56,600 Sie wurden suspendiert. 25 00:00:57,440 --> 00:00:59,720 Es könnte theoretisch Imogen und nicht Ryan sein, 26 00:00:59,800 --> 00:01:00,000 -die Moskau in der Hand hat. -Mit Zak, der ihr hilft. 27 00:01:02,360 --> 00:01:05,200 Der Mann, der bei unserer Operation erfuhr, als Echos Deckung aufflog. 28 00:01:05,280 --> 00:01:07,600 ZUGRIFF GESPERRT 29 00:01:07,680 --> 00:01:09,320 Wir sind auf uns allein gestellt. 30 00:01:26,520 --> 00:01:30,120 Musste kurz weg. Bin gleich wieder da. 31 00:02:04,120 --> 00:02:05,600 -Morgen. -Guten Morgen. 32 00:02:06,760 --> 00:02:10,400 -Hattest du Erfolg? -Ich fand Zaks Mietwagenabrechnungen. 33 00:02:10,480 --> 00:02:11,280 Und? 34 00:02:11,360 --> 00:02:13,160 Er bezahlte mit seiner Firmenkreditkarte 35 00:02:13,240 --> 00:02:15,840 und benutzte sie anschließend drei Tage lang nicht mehr. 36 00:02:16,520 --> 00:02:17,920 Sollte wohl geheim bleiben. 37 00:02:18,000 --> 00:02:19,560 Wir können wohl davon ausgehen, 38 00:02:19,640 --> 00:02:22,200 dass er nicht für einen Wellnessausflug in Portonovi war. 39 00:02:22,280 --> 00:02:23,400 Wie sieht's bei dir aus? 40 00:02:23,480 --> 00:02:26,120 Anscheinend besitzt dieser Schweizer Anwalt Sauverre 41 00:02:26,200 --> 00:02:29,080 eine Offshore-Firma namens Global Systems Holdings. 42 00:02:29,160 --> 00:02:30,840 Eine Art Mittelsmann für Ryan? 43 00:02:30,920 --> 00:02:32,000 Ja, möglich. 44 00:02:32,080 --> 00:02:35,400 Wenn wir mehr finden wollen, muss ich weitergraben, in Genf. 45 00:02:36,640 --> 00:02:37,720 Okay. 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,680 -Ruf an, wenn du gelandet bist. -Geht klar. 47 00:02:40,240 --> 00:02:42,680 Und hey, viel Glück in Northolt, ja? 48 00:03:37,600 --> 00:03:38,960 Entschuldigen Sie. 49 00:03:39,040 --> 00:03:40,200 Kann ich Ihnen helfen, Ma'am? 50 00:03:40,280 --> 00:03:41,880 Ich möchte Rose Truman sprechen. 51 00:03:43,040 --> 00:03:44,640 -Gehen Sie durch. -Danke. 52 00:03:48,800 --> 00:03:50,000 Ich muss noch was klären. 53 00:03:50,080 --> 00:03:51,920 Hast du deinen Vertrag nicht gelesen? 54 00:03:52,000 --> 00:03:54,680 Du wurdest von allen offiziellen Tätigkeiten suspendiert 55 00:03:54,760 --> 00:03:57,080 und darfst auch keinen Kontakt zum Personal haben. 56 00:03:57,160 --> 00:03:59,800 Das hier ist nicht offiziell. Es ist persönlich. 57 00:04:10,720 --> 00:04:12,240 Kann ich sie sehen? 58 00:04:38,920 --> 00:04:40,320 Du hast zwei Minuten. 59 00:04:40,400 --> 00:04:41,440 Okay. 60 00:04:48,840 --> 00:04:50,680 Anscheinend bin ich wohl ansteckend. 61 00:04:51,000 --> 00:04:52,200 Nicht für mich. 62 00:04:54,240 --> 00:04:55,680 Danke fürs Hierherbringen. 63 00:04:56,600 --> 00:04:58,800 Tut mir leid, dass du und Rav das ausbaden musstet. 64 00:04:58,880 --> 00:05:00,000 Sogar Zak weiß, er kann nicht einfach die ganze Abteilung stilllegen. 65 00:05:03,040 --> 00:05:05,000 Vorausgesetzt, du tust, was man dir sagt? 66 00:05:07,520 --> 00:05:08,680 Es wird Zeit. 67 00:05:08,760 --> 00:05:11,760 Steig doch schon mal in den Wagen, dann bring ich dich zurück in die Stadt. 68 00:05:11,840 --> 00:05:14,600 -Das ist nicht gestattet. -Ich entführe sie schon nicht. 69 00:05:15,360 --> 00:05:19,200 Julie, falls jemand fragen sollte, du bist mit mir zurückgefahren. 70 00:05:20,120 --> 00:05:21,320 Danke, Rose. 71 00:05:24,320 --> 00:05:27,040 Wenn Zak erfährt, dass du hier warst, feuert er dich. 72 00:05:27,120 --> 00:05:29,640 Wir wissen zweifelsfrei, dass Zak vor zwei Jahren 73 00:05:29,720 --> 00:05:32,920 zur selben Zeit wie Imogen Conrad und Kyril Markov in Portonovi war. 74 00:05:33,000 --> 00:05:34,600 Er war Leiter des Russia House. 75 00:05:34,680 --> 00:05:36,640 Für seinen Aufenthalt dort gibt es zig Gründe. 76 00:05:36,720 --> 00:05:39,080 Warum sagte er dann nicht, dass er dort war? 77 00:05:39,160 --> 00:05:41,240 Wir wissen, dass Echos Tarnung in Malta aufflog. 78 00:05:41,320 --> 00:05:43,880 Was, wenn Zak geheimdienstliche Informationen weiterleitet, 79 00:05:43,960 --> 00:05:47,560 an Kyril und Igor? Um ihren Agenten hier ins Kabinett zu hieven? 80 00:05:47,640 --> 00:05:50,120 Das ist ein gewagter Gedankensprung, Kate. 81 00:05:50,200 --> 00:05:52,160 Kannst du mir Zugriff zum System verschaffen? 82 00:05:52,240 --> 00:05:55,080 Ich will nur überprüfen, ob er Berichte dazu eingereicht hat. 83 00:05:55,160 --> 00:05:56,840 Um Himmels Willen, 84 00:05:56,920 --> 00:06:00,000 eigentlich dürften wir diese Unterredung nicht einmal führen. 85 00:06:01,520 --> 00:06:02,560 Ich muss jetzt los. 86 00:06:16,720 --> 00:06:20,480 Das ist die Mailbox von Kate Henderson, bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 87 00:06:24,640 --> 00:06:27,120 Hast du Anschiss bekommen, weil du herkamst? 88 00:06:27,200 --> 00:06:28,920 An sich will sie mich nur beschützen. 89 00:06:29,000 --> 00:06:30,440 Und dich auch. 90 00:06:34,160 --> 00:06:35,880 Du gibst nicht auf, oder? 91 00:06:37,480 --> 00:06:41,200 Ich stecke schon zu tief in der Scheiße, um jetzt aufzugeben. 92 00:06:43,960 --> 00:06:45,400 Und ich bin es Lena schuldig. 93 00:06:46,760 --> 00:06:48,200 So wie ich. 94 00:06:49,120 --> 00:06:51,120 Ich habe mir Sonderurlaub genommen. 95 00:06:51,200 --> 00:06:52,960 Da kann ich tun, was ich will. 96 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 Ich muss einen Weg finden, Igors Einheit zu knacken, 97 00:06:58,280 --> 00:06:59,480 und zwar von innen. 98 00:07:00,160 --> 00:07:01,320 Was kann ich tun? 99 00:07:02,200 --> 00:07:03,520 Mikhail finden. 100 00:07:04,120 --> 00:07:05,600 Er fürchtet sich vor seinem Vater 101 00:07:05,680 --> 00:07:08,000 und hat ein geheimes Verhältnis zu seinem Assistenten. 102 00:07:08,080 --> 00:07:10,880 -Das macht ihn verwundbar. -Und er sucht wohl nach einem Ausweg. 103 00:07:10,960 --> 00:07:12,120 Es ist einen Versuch wert. 104 00:07:12,600 --> 00:07:15,280 Um ehrlich zu sein, gehen uns langsam die Optionen aus. 105 00:07:35,800 --> 00:07:37,640 Bin beeindruckt, dass du dafür noch Zeit findest. 106 00:07:37,720 --> 00:07:40,200 Interessante Ortswahl, um mir ein Misstrauensvotum zu servieren. 107 00:07:40,280 --> 00:07:41,880 Ich wollte nicht zu dir nach Hause. 108 00:07:41,960 --> 00:07:43,920 Wir müssen nicht noch mehr Aufsehen erregen. 109 00:07:44,840 --> 00:07:46,040 Und... 110 00:07:47,000 --> 00:07:49,840 ...vielleicht war ich zu voreilig mit der Petition. 111 00:07:50,720 --> 00:07:51,800 Ach? 112 00:07:51,880 --> 00:07:55,000 Hör zu, ich weiß, dass wir unsere Differenzen hatten. 113 00:07:55,480 --> 00:07:58,320 Aber ich weiß auch, dass du im Herzen ein anständiger Kerl bist. 114 00:07:59,080 --> 00:08:00,000 Du klingst so überzeugend, wenn du das sagst. 115 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 Wir wollen doch beide gewinnen. 116 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 Aber Ryan, das muss ein fairer Kampf bleiben. 117 00:08:06,360 --> 00:08:07,960 Dafür ist es ein bisschen spät, oder? 118 00:08:08,360 --> 00:08:11,400 Ich musste meinen toten Sohn zur Entlastung gegen die Vorwürfe anführen. 119 00:08:11,480 --> 00:08:13,600 Weil du dich inoffiziell mit Krimsov trafst. 120 00:08:13,680 --> 00:08:15,440 Ja, er verlor auch ein Kind, wie ich. 121 00:08:15,520 --> 00:08:17,880 -Ein Mitmensch, Politik hin oder her. -Ganz genau. 122 00:08:18,840 --> 00:08:21,200 Nur weil wir Staatsdiener sind, heißt das nicht, 123 00:08:21,280 --> 00:08:23,160 dass wir kein Recht auf Privatsphäre haben. 124 00:08:23,520 --> 00:08:24,960 Richtig? 125 00:08:25,040 --> 00:08:26,960 Ja, aber ich weiß nicht, worauf du hinauswillst. 126 00:08:27,040 --> 00:08:28,840 Doch tust du, Ryan. 127 00:08:30,080 --> 00:08:33,920 Hör zu. Einer von uns wird Premierminister werden. 128 00:08:35,520 --> 00:08:38,080 Ich schlage einen Waffenstillstand vor, zum Wohle der Partei. 129 00:08:39,920 --> 00:08:42,800 -Ich höre... -Ich ziehe die Petition zurück. 130 00:08:43,240 --> 00:08:46,560 Wenn du mein Privatleben respektierst. 131 00:08:46,640 --> 00:08:49,880 Hör zu, dein Privatleben geht mich überhaupt nichts an. 132 00:08:52,360 --> 00:08:53,560 Danke. 133 00:08:54,120 --> 00:08:56,160 Aber ich denke, du überschätzt meinen Einfluss. 134 00:08:56,240 --> 00:08:59,480 Ich kann genauso wenig kontrollieren, was an die Öffentlichkeit gelangt. 135 00:09:00,240 --> 00:09:01,680 Dann heißt das also nein? 136 00:09:01,760 --> 00:09:04,400 Ich werde dir keine leeren Versprechungen machen, Imogen. 137 00:09:08,080 --> 00:09:11,240 Du wirst sicher mit allen Rückschlägen fertig. 138 00:09:12,360 --> 00:09:13,520 So wie ich auch. 139 00:09:20,480 --> 00:09:23,920 -Wo bist du? -Ich hatte noch ein paar Dinge zu klären. 140 00:09:24,360 --> 00:09:25,960 Du sollst doch gar nicht arbeiten. 141 00:09:26,040 --> 00:09:27,680 Ich kann mein Team nicht im Stich lassen. 142 00:09:27,760 --> 00:09:30,680 Ich auch nicht, Ich muss Imo helfen, dieses verdammte Land zu retten. 143 00:09:30,760 --> 00:09:32,200 Ich mache Pancakes, Liebling, okay? 144 00:09:32,280 --> 00:09:34,280 -Kein Gluten. Ich nehm lieber Toast. -Klar. 145 00:09:35,040 --> 00:09:36,480 Ich brauche nur noch eine Stunde, 146 00:09:36,560 --> 00:09:38,520 dann komme ich wieder und mach's wieder gut. 147 00:09:38,600 --> 00:09:40,600 Das will ich hoffen. In Naturalien. 148 00:09:41,800 --> 00:09:42,920 Bis dann. 149 00:10:22,800 --> 00:10:23,800 Was ist passiert? 150 00:10:29,000 --> 00:10:30,800 Ich wurde vorübergehend suspendiert. 151 00:10:30,880 --> 00:10:33,080 Weil deine Operation in Malta aufflog? 152 00:10:34,520 --> 00:10:37,760 Meine Kollegen in Moskau sagen, es war jemand vom MI-6. 153 00:10:39,600 --> 00:10:40,960 Du wusstest es? 154 00:10:41,040 --> 00:10:43,120 -Wer? -Keine Ahnung. 155 00:10:43,200 --> 00:10:46,400 Ich hörte nur, dass Igor in der achten Etage eine geheime Einheit leitet. 156 00:10:46,480 --> 00:10:49,840 Die Malta-Warnung kam raus, als sie den Hinweis auf deine Agentin erhielten. 157 00:10:50,360 --> 00:10:52,840 Ist es möglich, dass sie wissen, dass du für mich arbeitest? 158 00:10:52,920 --> 00:10:55,160 Noch nicht. Aber es ist nur eine Frage der Zeit. 159 00:10:55,720 --> 00:10:57,800 Gibt es einen Weg, Igors Einheit anzuzapfen? 160 00:10:57,880 --> 00:10:59,120 Nein. 161 00:10:59,600 --> 00:11:00,000 Niemand aus seiner Generation vertraut digitalen Akten. 162 00:11:02,200 --> 00:11:04,080 Was ist mit den Papierversionen? 163 00:11:04,160 --> 00:11:08,120 Die Einheit ist komplett abgeschottet. Personal, Berichtswege... 164 00:11:08,200 --> 00:11:10,040 Ich selbst war noch nie auf der achten Etage. 165 00:11:10,120 --> 00:11:11,680 Es gibt immer einen Weg rein. 166 00:11:11,760 --> 00:11:13,920 Finanzen? Reisen? 167 00:11:15,200 --> 00:11:18,120 Ja, aber das läuft auch über die achte Etage. 168 00:11:18,760 --> 00:11:22,120 Okay, wenn wir Igor und irgendein Kabinettsmitglied 169 00:11:22,200 --> 00:11:25,240 oder SIS-Mitarbeiter zur selben Zeit am selben Ort nachweisen können, 170 00:11:25,320 --> 00:11:26,520 haben wir vielleicht was. 171 00:11:28,800 --> 00:11:29,800 Vielleicht. 172 00:11:30,640 --> 00:11:32,480 Aber dafür müsste ich zurück nach Moskau. 173 00:11:37,560 --> 00:11:39,600 Hashtag: Extrem bescheuert. 174 00:11:39,680 --> 00:11:42,920 Russland hat halb Europa und ganz Amerika mit solchem Blödsinn infiziert. 175 00:11:50,080 --> 00:11:51,440 Wie lief es? 176 00:11:52,520 --> 00:11:58,440 Gar nicht, null Garantien, nur völlige Leugnung jeglichen Wissens. 177 00:11:58,520 --> 00:12:00,000 Der Mistkerl ist kalt wie ein Fisch. 178 00:12:01,400 --> 00:12:02,760 Wir haben ein neues Problem. 179 00:12:03,280 --> 00:12:04,480 Haben Sie das gesehen? 180 00:12:09,000 --> 00:12:11,720 Drei Flüchtlinge sind aus der Scampton-Kaserne ausgebrochen. 181 00:12:11,800 --> 00:12:15,000 Sie haben zwei junge Mädchen ins Gebüsch gezerrt und vergewaltigt. 182 00:12:15,080 --> 00:12:18,320 Nur hat die Polizei von Lincolnshire keinerlei Aufzeichnungen darüber. 183 00:12:18,400 --> 00:12:19,520 Also ist es Fake? 184 00:12:19,600 --> 00:12:21,960 Ich bat den Geheimdienst, das zu überprüfen. 185 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 Aber sieht ganz so aus. 186 00:12:23,120 --> 00:12:25,520 Ryan hängte es ihnen natürlich trotzdem an. 187 00:12:25,600 --> 00:12:28,920 "Wenn ich Premierminister werde, fordere ich eine sofortige Neubewertung 188 00:12:29,000 --> 00:12:30,880 unserer laschen Einwanderungspolitik." 189 00:12:30,960 --> 00:12:33,560 Ja, eine willkommene Ablenkung vom Krimsov-Skandal. 190 00:12:33,640 --> 00:12:35,960 Er warnte mich eben noch, dass es krachen wird. 191 00:12:37,640 --> 00:12:38,800 Na schön. 192 00:12:39,920 --> 00:12:41,200 Dann müssen wir kämpfen. 193 00:12:52,200 --> 00:12:55,480 Hey, ich fand Mikhail. Er ist in Helsinki. 194 00:12:55,840 --> 00:12:58,840 Kannst du rüberfliegen und ihn im Blick behalten? Noch heute? 195 00:12:59,520 --> 00:13:00,000 Ja, sobald ich hier fertig bin. 196 00:13:01,960 --> 00:13:04,040 Bevor du dich ausloggst, rufst du bitte noch 197 00:13:04,120 --> 00:13:06,320 einen Agentenbericht vom letzten Jahr auf? 198 00:13:06,400 --> 00:13:08,720 Es betrifft das SVR-Hauptquartier in Moskau. 199 00:13:09,200 --> 00:13:11,760 -Wonach soll ich suchen? -Den Neubau des Seitenflügels. 200 00:13:11,840 --> 00:13:13,640 Die Baupläne dafür waren in der Akte. 201 00:13:14,000 --> 00:13:15,200 Verstanden. 202 00:13:15,280 --> 00:13:16,400 Danke, Julie. 203 00:13:21,520 --> 00:13:22,800 Das Kommunikationszentrum 204 00:13:22,880 --> 00:13:25,160 verfolgte es zu einer Website in Karatschi zurück. 205 00:13:25,240 --> 00:13:28,400 Dann griffen Lev Amatovs Außenposten es auf und legten sofort los. 206 00:13:28,480 --> 00:13:32,440 Okay. Bist du dir auch sicher, dass du das wirklich durchziehen willst? 207 00:13:32,520 --> 00:13:34,200 Ja, absolut. 208 00:13:34,280 --> 00:13:36,000 Wir bezweifeln seine Authentizität 209 00:13:36,080 --> 00:13:37,720 und zeigen, wie unüberlegt und dumm er ist. 210 00:13:37,800 --> 00:13:40,360 Dann machen wir ihn mit einem Misstrauensantrag fertig. 211 00:13:40,440 --> 00:13:43,640 Aber was, wenn es ihn nicht fertigmacht, sondern nur dazu bringt, 212 00:13:43,720 --> 00:13:46,840 -das Video zu veröffentlichen? -Ich bezweifle, dass er das tun wird, 213 00:13:46,920 --> 00:13:49,280 darüber hinaus bin ich bereit, dieses Risiko einzugehen. 214 00:13:49,360 --> 00:13:51,080 Ich wüsste nicht, was wir sonst tun könnten. 215 00:13:51,160 --> 00:13:52,640 Okay. Moment. 216 00:13:52,720 --> 00:13:55,080 -Ich gehe aus. -Nein, das tust du nicht, klar? 217 00:13:55,160 --> 00:13:58,200 Wir machen gleich Familienbrunch... Also Mittagessen. 218 00:13:58,280 --> 00:14:00,000 Aber Mom ist nicht mal hier. Ich hab ein Date mit Jay. 219 00:14:00,880 --> 00:14:03,480 Du kannst diesen Jay auch morgen sehen. 220 00:14:03,560 --> 00:14:05,280 Scheiße, hab ich jetzt Hausarrest? 221 00:14:05,360 --> 00:14:07,920 Wenn du weiterhin so redest, kriegst du Hausarrest. 222 00:14:08,000 --> 00:14:09,120 Danke. 223 00:14:11,320 --> 00:14:12,280 Ist alles okay? 224 00:14:12,360 --> 00:14:15,240 Ja, entschuldige, wo waren wir? 225 00:14:16,760 --> 00:14:18,560 Bist du sicher, dass du das tun willst? 226 00:14:18,640 --> 00:14:19,680 Ja. 227 00:14:19,760 --> 00:14:23,120 Setz eine Pressekonferenz für fünf Uhr an und lass ihn uns fertigmachen. 228 00:14:23,200 --> 00:14:24,960 Na schön. Okay. 229 00:14:25,040 --> 00:14:26,200 Gut. 230 00:14:42,760 --> 00:14:44,600 Mr. Walker, nehmen Sie endlich Stellung! 231 00:14:48,800 --> 00:14:50,760 Ist dieses Video nur KI, Herr Außenminister? 232 00:14:51,480 --> 00:14:53,840 Gab es diese Vergewaltigungen tatsächlich, Mr. Walker? 233 00:14:54,720 --> 00:14:56,520 Und da kommt der Gegenwind. 234 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Du warst eben besorgt. Weil du verantwortungsbewusst bist. 235 00:15:00,120 --> 00:15:02,280 Den Mutigen gehört die Welt, also steh dazu. 236 00:15:02,360 --> 00:15:04,840 Tja, aber jetzt scheint nur Imogen davon zu profitieren. 237 00:15:04,920 --> 00:15:06,240 Sieh dir das an. 238 00:15:06,320 --> 00:15:09,240 Grenzsicherheit muss auf Fakten und nicht auf Fiktion beruhen. 239 00:15:09,560 --> 00:15:11,200 Vergiss Imogen. Halt dich an den Plan. 240 00:15:13,520 --> 00:15:15,600 Ich dachte, Lev wollte uns helfen. 241 00:15:15,680 --> 00:15:18,240 Fast eine halbe Million Menschen haben deinen Post geliked. 242 00:15:18,320 --> 00:15:20,320 Das Problem ist echt, nur die Aufnahmen nicht. 243 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 Lev ist auf deiner Seite. 244 00:15:21,680 --> 00:15:22,960 Meiner oder deiner? 245 00:15:23,560 --> 00:15:26,480 Ich kann mir nach der Krimsov-Sache solche Spekulationen über mich 246 00:15:26,560 --> 00:15:27,880 einfach nicht mehr leisten. 247 00:15:27,960 --> 00:15:29,440 Grundgütiger. 248 00:15:29,840 --> 00:15:33,400 Warum versuchen alle immer, Lev als Kreml-Marionette hinzustellen? 249 00:15:33,480 --> 00:15:35,400 Weil dieses Land Helden und Schurken liebt. 250 00:15:35,480 --> 00:15:36,680 Das war schon immer so. 251 00:15:36,760 --> 00:15:38,800 Nun, in diesem Sinne... 252 00:15:39,800 --> 00:15:41,200 Bist du bereit für Daddy? 253 00:15:42,680 --> 00:15:43,880 Ja. 254 00:15:44,600 --> 00:15:45,800 Schön, dich hier zu haben. 255 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 Denk daran, Regel Nummer eins: Es geht immer um ihn. 256 00:15:49,800 --> 00:15:52,200 Regel Nummer zwei: Es geht immer um ihn. 257 00:15:52,280 --> 00:15:53,600 Ja. 258 00:15:58,440 --> 00:15:59,600 Danke. 259 00:16:46,000 --> 00:16:49,360 GENF 260 00:17:43,080 --> 00:17:44,560 Da bist du ja endlich. 261 00:17:44,640 --> 00:17:46,000 Tut mir leid. 262 00:17:46,080 --> 00:17:47,520 Wie geht's den Kindern? 263 00:17:48,440 --> 00:17:49,960 Fiona antwortet mir nicht. 264 00:17:50,040 --> 00:17:51,240 Sie ist oben und schmollt, 265 00:17:51,320 --> 00:17:53,560 weil ich sagte, sie dürfe nicht zu Jay. 266 00:17:53,640 --> 00:17:56,560 Und was du im Augenblick hörst, ist Protestmusik. 267 00:17:56,640 --> 00:17:57,800 Wo gehst du hin? 268 00:17:57,880 --> 00:18:00,000 Ich bekam gerade einen Anruf wegen eines dringenden Spitzentreffens. 269 00:18:01,760 --> 00:18:03,960 Ich könnte für eine ganze Weile weg sein, tut mir leid. 270 00:18:04,040 --> 00:18:05,240 Schon gut. Geh nur. 271 00:18:05,920 --> 00:18:08,880 Gus fühlt sich gerade ein bisschen vernachlässigt, 272 00:18:08,960 --> 00:18:10,920 -also rede ein bisschen mit ihm. -Ja. 273 00:18:11,000 --> 00:18:12,080 -Lieb dich. -Gut. 274 00:18:15,720 --> 00:18:16,640 Julie? 275 00:18:17,040 --> 00:18:19,880 Ich habe dir die SVR Baupläne gemailt, aber viel steht da nicht drin. 276 00:18:20,360 --> 00:18:23,120 Toll. Du bist klasse. Ich werfe gleich einen Blick drauf. 277 00:18:23,200 --> 00:18:24,880 Ja, ich muss eh los. Ich melde mich aus Helsinki. 278 00:18:24,960 --> 00:18:26,120 Ja, tschüss. 279 00:18:36,960 --> 00:18:38,080 Alles okay, Schatz? 280 00:18:39,360 --> 00:18:41,640 Sollen wir Pizza bestellen und uns was anschauen? 281 00:18:42,000 --> 00:18:44,760 Und was soll das bringen? Du hängst doch eh nur an deinem Laptop. 282 00:18:45,720 --> 00:18:48,280 Und du wirst dich sowieso nicht konzentrieren können. 283 00:18:54,320 --> 00:18:55,480 Fi... 284 00:19:02,280 --> 00:19:03,480 Fi. 285 00:19:04,280 --> 00:19:05,880 Die ganze Straße hört mit. 286 00:19:22,080 --> 00:19:23,120 Fi? 287 00:19:37,360 --> 00:19:39,920 Hi, hier ist Fi, bitte hinterlasst eine Nachricht. 288 00:19:46,520 --> 00:19:48,280 -Ich sitze am Steuer. -Fiona ist nicht hier. 289 00:19:48,360 --> 00:19:49,720 -Wo ist sie? -Ich weiß es nicht. 290 00:19:49,800 --> 00:19:51,080 Sie geht nicht ans Telefon. 291 00:19:51,160 --> 00:19:52,840 Scheiße, sie ist sicher bei Jay. 292 00:19:52,920 --> 00:19:54,560 Hast du seine Adresse? 293 00:19:54,640 --> 00:19:55,720 Nein, hab ich nicht. 294 00:19:56,240 --> 00:19:59,840 Gut, ich gebe ihr eine halbe Stunde, und wenn sie bis dahin nicht hier ist, 295 00:19:59,920 --> 00:20:00,000 rufe ich ein paar ihrer Freunde an und frage, ob die seine Nummer haben. 296 00:20:03,600 --> 00:20:06,440 Ach, das wird schon. Sie ist zwar dickköpfig, aber nicht dumm. 297 00:20:06,520 --> 00:20:07,680 Ein wenig wie ihre Mom. 298 00:21:01,720 --> 00:21:04,160 Ich möchte allen für Ihr Erscheinen danken, 299 00:21:04,240 --> 00:21:06,920 und dass Sie dem rauen Yorkshire-Wetter getrotzt haben. 300 00:21:07,000 --> 00:21:08,640 Doch sprechen wir nun über meinen Vater. 301 00:21:09,000 --> 00:21:12,040 Mein Vater ist die Verkörperung 302 00:21:12,120 --> 00:21:16,760 des Einsatzes unserer Partei für Gleichheit und für Aufstiegschancen. 303 00:21:16,840 --> 00:21:20,400 Und sein Vater, mein Großvater, war Kohlearbeiter 304 00:21:20,480 --> 00:21:22,800 in einer Region, nicht allzu fern von hier. 305 00:21:24,480 --> 00:21:27,640 Und Vater fing bei der Gewerkschaft als Vertrauensmann an. 306 00:21:28,520 --> 00:21:31,160 Dann gründete mein Vater eine Reihe von Firmen, 307 00:21:31,240 --> 00:21:35,240 welche tausenden Briten heute faire Löhne zahlen. 308 00:21:35,320 --> 00:21:38,360 Er weiß, dass die Gemeinschaft über alles geht. 309 00:21:38,440 --> 00:21:41,120 Und seine ambitionierte Sanierung dieser Siedlung 310 00:21:42,160 --> 00:21:44,000 wird neben bezahlbarem Wohnraum 311 00:21:44,080 --> 00:21:46,840 auch wichtige öffentliche Einrichtungen schaffen. 312 00:21:46,920 --> 00:21:51,400 Und das hier ist nur das jüngste Beispiel für seine selbstlose Hilfsbereitschaft. 313 00:21:52,000 --> 00:21:55,840 Und seit ich die Möglichkeit einer Erhöhung des Steuersatzes 314 00:21:56,720 --> 00:21:58,800 für die reichsten Menschen im Land erwähnt habe, 315 00:21:58,880 --> 00:22:00,000 dreht die rechte Presse völlig am Rad. 316 00:22:01,520 --> 00:22:04,240 Ich sei ein Kommunist. Ein Corbynist. 317 00:22:05,040 --> 00:22:08,600 Nun, ich bin hoffentlich zumindest etwas besser gekleidet. 318 00:22:09,160 --> 00:22:13,440 Doch wie mein Vater, der größte Spender der Partei für die Arbeiter, 319 00:22:14,040 --> 00:22:17,040 will ich nur, dass die am meisten Privilegierten 320 00:22:17,120 --> 00:22:18,600 den Allerschwächsten helfen. 321 00:22:19,800 --> 00:22:21,560 In solch einem Land möchte ich leben. 322 00:22:22,400 --> 00:22:24,560 Und solch eine Regierung möchte ich führen. 323 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 Zeit die Ärmel hochzukrempeln. 324 00:22:29,200 --> 00:22:30,400 Danke. 325 00:22:49,520 --> 00:22:51,360 -Tolle Rede! -Vielen Dank. 326 00:22:51,440 --> 00:22:52,480 Danke. 327 00:22:52,560 --> 00:22:53,520 Gut gemacht. 328 00:22:53,600 --> 00:22:57,000 Herr Außenminister, wie Sie wissen, kam es in Lincolnshire und Hartlepool 329 00:22:57,080 --> 00:23:00,000 zu Ausschreitungen. Tragen Sie dafür eine gewisse Verantwortung? 330 00:23:00,520 --> 00:23:03,560 Im Moment sind wir hier, um meinen Vater und seine Sanierungen zu würdigen. 331 00:23:03,640 --> 00:23:05,920 Bereuen Sie's, auf den Zug aufgesprungen zu sein? 332 00:23:06,000 --> 00:23:08,760 Die Gefahr ist, dass die Situation völlig außer Kontrolle gerät. 333 00:23:08,840 --> 00:23:09,960 Nicht jetzt. 334 00:23:14,680 --> 00:23:16,520 Du dämlicher Idiot. 335 00:23:17,160 --> 00:23:19,000 Was wurde aus deiner Sorgfaltspflicht? 336 00:23:19,080 --> 00:23:21,080 Hast du dir Gedanken zu dem Darlehen gemacht? 337 00:23:21,160 --> 00:23:22,640 Mir läuft nämlich die Zeit davon. 338 00:23:23,160 --> 00:23:25,200 Kommen dir deine Kameraden etwa nicht zur Hilfe? 339 00:23:25,280 --> 00:23:27,760 Du wolltest, dass ich komme. Was willst du denn noch? 340 00:23:27,840 --> 00:23:30,360 Ich will, dass du an das glaubst, was ich hier tue. 341 00:23:30,440 --> 00:23:31,880 Nicht, um mir in den Arsch zu kriechen. 342 00:23:31,960 --> 00:23:34,840 Hilfst du mir nicht, können wir uns von der Downing Street verabschieden. 343 00:23:34,920 --> 00:23:36,000 Wir? 344 00:23:36,680 --> 00:23:39,760 Du hast dich schon lange genug von deiner Frau durchfüttern lassen. 345 00:23:39,840 --> 00:23:42,680 Es wird Zeit, dass du lernst, auf eigenen Beinen zu stehen. 346 00:23:43,520 --> 00:23:45,240 Irgendwann wirst du mir dafür danken. 347 00:23:56,000 --> 00:23:57,240 -Wir sehen uns. -Bis dann. 348 00:24:08,560 --> 00:24:09,440 Wo bist du? 349 00:24:09,520 --> 00:24:11,400 Ich war bei Jay und komm jetzt nach Hause. 350 00:24:11,480 --> 00:24:14,280 Es tut mir echt leid, dass dein Dad und ich heute arbeiten mussten. 351 00:24:14,360 --> 00:24:17,080 Aber bitte verschwinde nicht einfach ohne ein Wort. 352 00:24:17,960 --> 00:24:19,800 Ich bin kein Kind mehr, Mom. 353 00:24:19,880 --> 00:24:20,920 Das weiß ich. 354 00:24:21,000 --> 00:24:22,440 Dann behandle mich nicht wie eins. 355 00:24:22,520 --> 00:24:24,760 Keiner meiner Freunde hat 'ne Wochenend-Ausgehsperre. 356 00:24:24,840 --> 00:24:26,440 Das ist keine Ausgehsperre. 357 00:24:26,520 --> 00:24:29,280 Ich will nur Zeit mit dir verbringen. Ist das denn so schlimm? 358 00:24:31,040 --> 00:24:32,080 Fi? 359 00:24:33,120 --> 00:24:34,200 Fi? 360 00:24:34,600 --> 00:24:36,520 Ich glaube, mich verfolgt so ein Kerl. 361 00:24:36,920 --> 00:24:37,960 Was für ein Kerl? 362 00:24:38,040 --> 00:24:40,920 Weiß nicht, ich glaub, er stand schon in unserer Straße, als ich los bin. 363 00:24:42,440 --> 00:24:43,400 Wo bist du jetzt? 364 00:24:45,040 --> 00:24:46,040 Well Street. 365 00:24:46,120 --> 00:24:48,040 Geh zum Laden an der Ecke und sag dem Besitzer, 366 00:24:48,120 --> 00:24:49,680 dass du dich nicht sicher fühlst, ja? 367 00:24:49,760 --> 00:24:51,520 Bleib dort. Ich komme sofort. 368 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Okay. 369 00:24:56,240 --> 00:24:58,240 -Verfolgt er dich immer noch? -Ja. 370 00:24:58,600 --> 00:25:00,000 Keine Panik, er will dir wahrscheinlich nur Angst einjagen. 371 00:25:01,320 --> 00:25:02,320 Woher weißt du das? 372 00:25:02,400 --> 00:25:04,600 Vertrau mir einfach, es wird alles gut. 373 00:25:24,960 --> 00:25:26,280 -Wir müssen los. -Wohin denn? 374 00:25:26,360 --> 00:25:28,160 Fragen kannst du später. Jetzt, Gus. 375 00:25:33,080 --> 00:25:34,200 Los, komm. 376 00:25:39,520 --> 00:25:40,560 Hallo? 377 00:25:41,320 --> 00:25:43,760 -Bist du reingegangen? -Ja, aber hier ist keiner. 378 00:25:43,840 --> 00:25:44,920 Okay, ich bin auf dem Weg. 379 00:25:49,200 --> 00:25:50,320 Hallo? 380 00:26:03,360 --> 00:26:04,240 Hallo? 381 00:26:06,160 --> 00:26:07,440 Bist du noch da, Fi? 382 00:26:08,080 --> 00:26:09,480 -Ja. -Okay. 383 00:26:16,000 --> 00:26:16,920 Er kommt jetzt rein. 384 00:26:17,560 --> 00:26:18,640 Okay, ich bin sofort da. 385 00:27:02,760 --> 00:27:04,040 -Bist du okay? -Ja. 386 00:27:04,120 --> 00:27:05,280 Warte im Auto. 387 00:27:09,320 --> 00:27:10,760 Scheiß drauf. 388 00:27:19,440 --> 00:27:21,040 Denk nicht mal dran. 389 00:27:21,880 --> 00:27:24,240 Sag deinen Bossen, sollte je wieder einer von euch 390 00:27:24,320 --> 00:27:26,880 meiner Familie zu nahe kommen, breche ich ihm das Genick. 391 00:27:26,960 --> 00:27:28,240 Verstanden? 392 00:27:46,360 --> 00:27:50,840 Dieser Mann war Russe. Eine Art Beamter. 393 00:27:51,240 --> 00:27:56,120 -Ein Polizeibeamter? -Nein, er ist ein Geheimdienstagent. 394 00:27:56,680 --> 00:27:59,240 Er arbeitet für den russischen Geheimdienst. 395 00:27:59,320 --> 00:28:00,000 Warum hat er mich verfolgt? 396 00:28:03,240 --> 00:28:06,760 Ich erzählte euch doch, dass ich Beamtin bin, ja? 397 00:28:06,840 --> 00:28:11,160 Und das stimmt auch. Aber es gibt noch etwas, das ihr nicht wisst. 398 00:28:15,720 --> 00:28:20,120 Ich arbeite für den britisch-königlichen Auslands-Geheimdienst. 399 00:28:21,520 --> 00:28:23,920 Ich rekrutiere Leute, 400 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 die für verschiedene Organisationen arbeiten, 401 00:28:26,480 --> 00:28:30,880 hauptsächlich russische. So sammeln wir Informationen, um zu verhindern... 402 00:28:31,720 --> 00:28:33,920 Was... was ist so lustig? 403 00:28:34,000 --> 00:28:37,680 Du bist Spionin? Mama. Erzähl doch keinen Scheiß. 404 00:28:39,080 --> 00:28:41,040 Du glaubst, ich lüge dich an? 405 00:28:41,120 --> 00:28:43,360 -Spione machen doch nicht... -Machen was nicht? 406 00:28:43,440 --> 00:28:45,320 Ihre Pässe in einem Safe bewahren? 407 00:28:45,920 --> 00:28:49,160 Oder aus heiterem Himmel ins Ausland fliegen? 408 00:28:49,600 --> 00:28:50,960 Oder Russisch sprechen? 409 00:28:52,680 --> 00:28:55,080 Vielleicht haltet ihr mich für zu langweilig, 410 00:28:55,160 --> 00:28:57,240 um so einen aufregenden Job zu haben. 411 00:29:00,840 --> 00:29:02,840 Aber du hast recht, ich bin keine Spionin. 412 00:29:02,920 --> 00:29:04,640 Ich führe Spione. 413 00:29:05,400 --> 00:29:07,360 Sie tragen meist das Risiko, 414 00:29:07,440 --> 00:29:10,720 aber da ich sie nun mal führe, gerate ich manchmal selbst im Visier. 415 00:29:11,240 --> 00:29:12,880 Warum beobachten die uns? 416 00:29:14,200 --> 00:29:18,320 Es ist eine Botschaft an mich, von seinen Vorgesetzten. 417 00:29:19,040 --> 00:29:21,360 Um mir zu zeigen, dass sie mich im Auge behalten. 418 00:29:23,400 --> 00:29:26,160 Er hätte dir niemals wehgetan. 419 00:29:27,200 --> 00:29:30,600 Aber ich werde es vorsichtshalber bei der Polizei anzeigen, 420 00:29:30,680 --> 00:29:33,680 und bei meinem Dienst. Auch wenn ich eine Weile nicht dort sein werde. 421 00:29:33,760 --> 00:29:36,200 -Wieso nicht? -Es ist kompliziert. 422 00:29:36,280 --> 00:29:39,760 Ich möchte nur, dass ihr wisst, dass wir in Sicherheit sind, okay? 423 00:29:43,280 --> 00:29:44,280 Okay. 424 00:29:44,360 --> 00:29:45,960 Ja. 425 00:29:46,040 --> 00:29:48,240 Habt ihr noch Fragen an mich? 426 00:29:49,600 --> 00:29:52,280 -Weiß Dad, was du machst? -Aber natürlich. 427 00:29:52,720 --> 00:29:56,520 Aber ich muss die genauen Einzelheiten für mich behalten. 428 00:29:56,600 --> 00:29:58,280 Hast du schon mal jemanden erschossen? 429 00:29:59,680 --> 00:30:00,000 Ich wurde dafür ausgebildet, nur für den Fall. 430 00:30:04,040 --> 00:30:06,080 Es ist viel schwieriger, als es aussieht. 431 00:30:09,720 --> 00:30:11,720 Ich weiß, das ist ganz schön viel auf einmal. 432 00:30:15,200 --> 00:30:16,760 Kommt her. 433 00:30:27,000 --> 00:30:30,360 GENF 434 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Monsieur Sauverre. 435 00:30:49,240 --> 00:30:51,480 Harris Khan. Freut mich sehr, Sie kennenzulernen. 436 00:30:51,560 --> 00:30:53,720 Laurent, bitte. Enchanté. 437 00:30:53,800 --> 00:30:55,600 Kommen Sie doch bitte rein. 438 00:31:01,040 --> 00:31:02,760 Sind Sie zum ersten Mal in Genf? 439 00:31:03,440 --> 00:31:06,560 Nein, ich hatte hier schon mal geschäftlich zu tun. 440 00:31:07,120 --> 00:31:10,160 Aber Ihre Privatbanken sind sehr vorsichtig geworden, 441 00:31:10,240 --> 00:31:12,480 was die Herkunft ihrer Gelder betrifft. 442 00:31:12,560 --> 00:31:14,840 Sensible Investitionen sind meine Spezialität. 443 00:31:15,840 --> 00:31:18,120 Sie glauben, mir helfen zu können? 444 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 Selbstverständlich. 445 00:31:19,480 --> 00:31:22,200 Wir haben alle nötigen Protokolle eingerichtet. 446 00:31:22,280 --> 00:31:23,520 Sehr schön. 447 00:31:34,120 --> 00:31:37,040 Ich habe mir erlaubt, ein wenig Vorarbeit zu leisten. 448 00:31:38,760 --> 00:31:40,840 Eine mögliche Strategie für Ihre Investition. 449 00:31:41,480 --> 00:31:42,600 Wunderbar. 450 00:31:51,080 --> 00:31:54,400 Heute Abend trafen meine Kollegen und ich die Entscheidung, 451 00:31:54,480 --> 00:31:57,600 dass ein hochrangiger Minister nun von seinem Amt zurücktritt 452 00:31:57,680 --> 00:32:00,000 und den Kampf um den Vorsitz jetzt beendet. 453 00:32:01,520 --> 00:32:05,920 Als Innenministerin hat die Sicherheit dieses Landes für mich oberste Priorität. 454 00:32:06,920 --> 00:32:08,640 Die Entscheidung des Außenministers, 455 00:32:08,720 --> 00:32:11,520 sich heimlich mit dem russischen Außenminister zu treffen, 456 00:32:11,600 --> 00:32:14,600 ist nur ein Beispiel für eine Vielzahl fragwürdiger Entscheidungen. 457 00:32:15,160 --> 00:32:17,000 Erst heute verbürgte er sich öffentlich 458 00:32:17,080 --> 00:32:19,760 für ein mit ziemlicher Sicherheit gefälschtes Video, 459 00:32:19,840 --> 00:32:22,680 das nun im ganzen Land für Unruhen sorgt. 460 00:32:23,680 --> 00:32:28,240 In einer Zeit, in der die Welt so unsicher ist wie nie zuvor, 461 00:32:28,320 --> 00:32:30,560 sind wir der Meinung, dass ihn dieses Verhalten 462 00:32:30,640 --> 00:32:32,960 für jedes hochrangige Amt disqualifiziert. 463 00:32:33,720 --> 00:32:35,560 Sie verdient alles, was auf sie zukommt. 464 00:32:36,680 --> 00:32:37,760 Oh ja. 465 00:33:49,520 --> 00:33:50,840 Hey, hier ist Rav. 466 00:33:50,920 --> 00:33:53,680 Hinterlasst eine Nachricht oder schickt eine SMS. 467 00:34:07,040 --> 00:34:11,120 Erinnerst du dich an Jim? Er hält ab sofort vor dem Haus Wache. 468 00:34:11,200 --> 00:34:13,400 -Raqqa, wie könnte ich Sie vergessen? -Kate. 469 00:34:13,480 --> 00:34:14,600 Komm rein. 470 00:34:18,160 --> 00:34:21,360 Mach dir bitte keine Sorgen. Jim ist der Beste, den wir haben. 471 00:34:25,040 --> 00:34:27,440 -Möchtest du einen Tee? -Nein, schon gut. 472 00:34:27,920 --> 00:34:32,160 -Wie geht es Fiona? -Sie ist erschöpft, aber es geht ihr gut. 473 00:34:32,600 --> 00:34:35,280 Ich kann nicht fassen, dass sie uns bis hierhin verfolgt haben. 474 00:34:35,360 --> 00:34:39,000 Ich auch nicht. Ich habe Zak und den Direktor informiert. 475 00:34:39,080 --> 00:34:41,560 Das Außenministerium sollte das auch erfahren. 476 00:34:41,640 --> 00:34:45,040 Wir bewegen uns hier auf unbekanntem Terrain. 477 00:34:47,480 --> 00:34:49,360 Da ist noch etwas anderes. 478 00:34:50,200 --> 00:34:53,760 Ich habe mir Zaks Berichte von 2024 angesehen. 479 00:34:54,760 --> 00:34:56,920 Er protokollierte die Reise nach Dubrovnik. 480 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Ein Routinetreffen mit dem Chef des kroatischen Geheimdienstes. 481 00:35:01,800 --> 00:35:05,520 Kein Hinweis auf irgendwelche Aktivitäten in Portonovi. 482 00:35:05,600 --> 00:35:07,680 Er tauchte dort drei Tage lang unter, 483 00:35:07,760 --> 00:35:09,840 bevor er aus Dubrovnik zurückgeflogen ist. 484 00:35:09,920 --> 00:35:12,880 In unseren Job ist das eine sehr lange Zeit, um einfach zu verschwinden. 485 00:35:12,960 --> 00:35:14,760 Ja, das ist es. 486 00:35:14,840 --> 00:35:18,280 -Ist er noch im Büro? -Als ich ging, war er noch eingeloggt. 487 00:35:18,360 --> 00:35:21,560 Dann lass uns ein Feuer legen, um ihn auszuräuchern. 488 00:35:22,360 --> 00:35:23,560 Hallo. 489 00:35:23,640 --> 00:35:26,520 Ich gehe zurück und schaue, ob er noch da ist. 490 00:35:27,480 --> 00:35:28,520 Hi. 491 00:35:28,600 --> 00:35:30,760 -Hallo, Rose. -Stuart. 492 00:35:31,160 --> 00:35:34,080 -Wer ist der Typ an der Tür? -Von der Spezialeinheit. 493 00:35:34,160 --> 00:35:36,080 Okay. Wo ist Fi? Ist sie... 494 00:35:36,160 --> 00:35:37,760 Sie schläft, aber es geht ihr gut. 495 00:35:37,840 --> 00:35:40,000 -Ich rede mal mit ihr. -Lass sie schlafen. 496 00:35:40,080 --> 00:35:41,640 -Es geht ihr gut. -Gut. 497 00:35:41,720 --> 00:35:44,520 Ich brauche einen verdammten Drink. Tut mir leid, Rose. 498 00:35:44,600 --> 00:35:46,360 Ich geh dann mal. 499 00:35:54,440 --> 00:35:56,200 Und wie war es? 500 00:35:57,440 --> 00:36:00,000 Der Premier ist ausgeflippt, aber Walker ließ uns keine Wahl. 501 00:36:01,880 --> 00:36:04,720 Also liegt es nun an der Partei. 502 00:36:05,640 --> 00:36:07,480 -Bitte sehr. -Nein, vielen Dank. 503 00:36:07,560 --> 00:36:09,320 Sieht aus, als könntest du das gebrauchen. 504 00:36:09,400 --> 00:36:11,320 -Okay? -Okay. 505 00:36:16,160 --> 00:36:19,080 Hätte gern gesehen, wie du den Kindern erzählt hast, dass du 007 bist. 506 00:36:19,160 --> 00:36:21,240 So cool finden sie mich gar nicht. 507 00:36:23,760 --> 00:36:26,280 Ich kann nicht fassen, dass das passiert ist. 508 00:36:27,480 --> 00:36:31,120 Ich auch nicht. Ich hasse es, uns alle so in Gefahr gebracht zu haben. 509 00:36:33,080 --> 00:36:34,760 Warum hörst du nicht auf? 510 00:36:35,680 --> 00:36:38,480 -Um was zu machen? -Irgendwas anderes. 511 00:36:38,560 --> 00:36:40,200 Etwas weniger Gefährliches. 512 00:36:41,920 --> 00:36:42,960 Liebling... 513 00:37:00,920 --> 00:37:03,240 Hallo, Zak. Deine Reise nach Dubrovnik im März 2024... 514 00:37:09,280 --> 00:37:12,000 ...wurde für eine zufällige Sicherheitskontrolle ausgewählt. 515 00:37:12,080 --> 00:37:13,800 Komm bitte in 30 Minuten in mein Büro. 516 00:37:25,680 --> 00:37:28,000 ZAK HUSSEIN AKTIV 517 00:37:32,400 --> 00:37:33,560 ANRUF 518 00:37:34,120 --> 00:37:35,720 Hab ich dich. 519 00:37:37,840 --> 00:37:40,400 JULIE PRICE EINGEHENDER ANRUF 520 00:37:44,680 --> 00:37:47,440 ABGELEHNT INAKTIV 521 00:37:52,680 --> 00:37:57,840 Als Innenministerin hat die Sicherheit dieses Landes für mich oberste Priorität. 522 00:37:58,280 --> 00:38:00,000 Die Entscheidung des Außenministers, 523 00:38:00,480 --> 00:38:02,720 sich heimlich mit dem russischen Außenminister zu treffen... 524 00:38:02,800 --> 00:38:07,800 -Er las meine Nachricht und rief Julie an. -Bist du sicher? 525 00:38:10,520 --> 00:38:12,040 100%. Was halten wir davon? 526 00:38:13,400 --> 00:38:14,720 Fuck. 527 00:38:15,480 --> 00:38:16,840 Alles okay? 528 00:38:16,920 --> 00:38:20,160 Ja, ich muss nur kurz geschäftlich telefonieren. 529 00:38:20,240 --> 00:38:21,400 Okay. 530 00:38:40,400 --> 00:38:41,560 Hey. 531 00:38:42,280 --> 00:38:45,000 -Wo bist du? -Gerade nach Hause gekommen. 532 00:38:45,640 --> 00:38:47,680 Ich habe versucht, dich zu erreichen. 533 00:38:47,760 --> 00:38:49,400 -Ich weiß, tut mir leid. -Kein Problem. 534 00:38:49,480 --> 00:38:54,520 Ich hab gute Neuigkeiten. Ich hab's geschafft, Sauverres Laptop zu hacken. 535 00:38:54,840 --> 00:38:56,320 Was hast du gefunden? 536 00:38:56,400 --> 00:38:59,160 Glaub mir, Kate, das ist der verdammte Jackpot. 537 00:38:59,600 --> 00:39:00,000 Ryan Walker erhielt Zahlungen von Igor Borodin. 538 00:39:03,120 --> 00:39:04,640 Und Sauverre hat den gesamten Deal 539 00:39:04,720 --> 00:39:06,920 über seine Offshore-Gesellschaft vermittelt. 540 00:39:07,000 --> 00:39:08,240 -Fuck. -Ja. 541 00:39:08,320 --> 00:39:11,160 -Hast du mit Julie gesprochen? -Noch nicht. Soll ich's ihr sagen? 542 00:39:11,240 --> 00:39:13,960 Nein, sprich mit niemandem darüber. 543 00:39:14,720 --> 00:39:18,600 -Okay. Kate, alles in Ordnung? -Ich bin mir nicht sicher. 544 00:39:19,120 --> 00:39:22,440 Ich muss noch eine Sache erledigen, aber vielleicht können wir uns dann 545 00:39:22,520 --> 00:39:24,600 -in einer Stunde bei dir treffen? -Ja. Klingt gut. 546 00:39:25,160 --> 00:39:27,400 Ich schicke dir schon mal die Screenshots. 547 00:39:27,480 --> 00:39:29,920 -Ist gut. -Okay, bis gleich. 548 00:39:39,960 --> 00:39:42,200 ZAHLUNG WURDE AUSGEFÜHRT 549 00:39:42,920 --> 00:39:44,680 Game over, Ryan. 550 00:40:09,280 --> 00:40:13,320 Rose fragt nach Dubrovnik. 551 00:40:25,960 --> 00:40:29,440 Jedes Zimmer der achten Etage verfügt über ein eigenes Bad. 552 00:40:29,520 --> 00:40:32,040 -Typisch für russische Bosse. -Außer diesem hier. 553 00:40:32,120 --> 00:40:34,560 Wenn es kein privates Büro ist, muss es wohl ein Archiv sein. 554 00:40:37,320 --> 00:40:39,600 Such nach Igors Reiseakte. 555 00:40:39,680 --> 00:40:43,120 Können wir seine Reisen mit jemanden aus der Regierung in Verbindung bringen... 556 00:40:43,200 --> 00:40:45,160 Ich werde keine Zeit haben. Ich brauche Daten. 557 00:40:45,240 --> 00:40:46,840 Wann wurde die Spezialeinheit gegründet? 558 00:40:46,920 --> 00:40:49,000 Gleich nachdem er den Agenten rekrutierte. 559 00:40:49,080 --> 00:40:50,400 Ich arbeite daran. 560 00:40:55,840 --> 00:40:57,520 Wir müssen über die Risiken sprechen. 561 00:40:59,600 --> 00:41:00,000 Ich denke, wir beide kennen die Risiken. 562 00:41:03,760 --> 00:41:04,840 Ja. 563 00:41:07,160 --> 00:41:08,760 Ich melde mich wieder. 564 00:41:28,800 --> 00:41:29,840 Rav? 565 00:41:33,240 --> 00:41:34,320 Rav. 566 00:41:41,280 --> 00:41:42,680 Hey, hier ist Rav. 567 00:41:42,760 --> 00:41:44,120 Hinterlasst eine Nachricht... 45606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.