All language subtitles for Secret.Service.2026.S01E03.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,480 Das hier ist Mr. Ryan Walker, wie er gestern Abend 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,360 nach der Verkündung des Premiers die NATO-Konferenz verlässt. 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,640 Kein Dienstwagen, kein Personenschutz 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,840 und keine Sonderberaterin Melissa Morris. 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,840 Verschwindet Ryan öfters einfach so? Hält er Sie auf Distanz? 6 00:00:12,920 --> 00:00:14,480 Deshalb ging ich nicht in die Politik. 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,360 Warum arbeitest du dann für Ryan Walker? 8 00:00:16,440 --> 00:00:20,520 Für jemanden wie dich gibt es immer Bedarf in unserem Büro. 9 00:00:20,600 --> 00:00:23,240 Können wir das Kreuzverhör den Journalisten überlassen? 10 00:00:23,320 --> 00:00:26,480 Ihre Kollegen sagen mir, Sie sollten zurücktreten. 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,520 So schnell trete ich nicht zurück. 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,960 Leakten Sie mein Treffen mit Dmitri Krimsov der Presse? 13 00:00:31,040 --> 00:00:32,120 Nein. 14 00:00:32,200 --> 00:00:34,080 Mischen Sie sich nicht in den demokratischen Prozess ein. 15 00:00:34,160 --> 00:00:37,160 Es ist mir eine große Freude, meine Kandidatur 16 00:00:37,240 --> 00:00:39,240 für den Vorsitz unserer Partei 17 00:00:39,320 --> 00:00:41,440 und unseres großartigen Landes zu verkünden. 18 00:00:41,520 --> 00:00:46,400 Der Mann in dem Mercedes war Lev Amatov, unser verschmuster britische Oligarch. 19 00:00:46,480 --> 00:00:49,080 In Montenegro ist viel schmutziges Geld im Umlauf. 20 00:00:49,160 --> 00:00:50,920 Warum sollte Imogen eine Spende 21 00:00:51,000 --> 00:00:53,880 in Höhe von 200.000 Dollar von einem Mann wie Lev Amatov annehmen? 22 00:00:53,960 --> 00:00:55,440 Sie verbrachte viel Zeit damit, 23 00:00:55,520 --> 00:00:57,840 -mit ihrem Assistenten herumzutollen. -Joshua Long? 24 00:00:57,920 --> 00:00:59,880 Glaubst du, Imogen war jemals untreu? 25 00:00:59,960 --> 00:01:00,000 Nicht, dass ich wüsste. Wieso? 26 00:01:02,400 --> 00:01:04,440 Ein Sexvideo von Imogen Conrad? 27 00:01:04,520 --> 00:01:07,320 -Woher weißt du, dass es geleakt wird? -Jemand meinte nur, es könnte passieren. 28 00:01:08,480 --> 00:01:10,000 Wann hast du zuletzt von Echo gehört? 29 00:01:10,080 --> 00:01:12,080 Vielleicht weiß Moskau, dass wir Igor beschatten. 30 00:01:14,880 --> 00:01:17,240 Wie konntest du das übersehen? 31 00:01:17,320 --> 00:01:19,640 Deine kleine Lenochka spionierte uns aus. 32 00:01:19,720 --> 00:01:21,680 Kannst du ein Team entsenden, um sie da rauszuholen? 33 00:01:21,760 --> 00:01:23,320 Zu riskant, Kate. 34 00:01:23,400 --> 00:01:25,160 Ich lasse sie dort nicht zurück. 35 00:01:25,240 --> 00:01:28,040 Es tut mir wirklich leid, aber ich muss morgen schon wieder weg. 36 00:01:28,120 --> 00:01:30,440 Es ist eine potenziell feindselige Umgebung. 37 00:01:30,520 --> 00:01:31,880 Es ist alles vorbereitet. 38 00:01:31,960 --> 00:01:34,920 Jetzt wirst du herausfinden, was Henderson weiß. 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,240 -Tut mir leid. -Schon gut. 40 00:02:37,040 --> 00:02:38,880 Es ist deine Entscheidung, sagte ich. 41 00:02:39,480 --> 00:02:41,240 Dass ich spät dran bin. 42 00:02:41,320 --> 00:02:43,160 Ich musste mir noch einen Kaffee holen. 43 00:04:00,240 --> 00:04:02,120 Du bist ein braves Mädchen, Lena. 44 00:04:03,640 --> 00:04:05,360 Du gehst zur Morgenmesse. 45 00:04:06,640 --> 00:04:07,920 Richtig? 46 00:04:13,200 --> 00:04:15,120 Wiederhole es, zum Testen. 47 00:04:19,280 --> 00:04:22,000 Ich bin ein braves Mädchen, das zur Messe geht. 48 00:04:23,480 --> 00:04:24,920 Perfekt. 49 00:04:25,000 --> 00:04:26,560 Gehen wir. 50 00:04:53,880 --> 00:04:54,960 Wir haben freie Sicht. 51 00:05:05,080 --> 00:05:06,160 Okay. 52 00:05:14,000 --> 00:05:14,920 Wie ist das Wetter? 53 00:05:15,000 --> 00:05:16,120 Hier immer noch bewölkt. 54 00:05:22,400 --> 00:05:24,360 ZUGRIFF VERWEIGERT 55 00:05:28,760 --> 00:05:30,000 Status? 56 00:05:30,080 --> 00:05:31,760 Noch ein paar Minuten. 57 00:05:33,440 --> 00:05:34,440 Hoffentlich. 58 00:05:56,120 --> 00:05:57,680 Feindlicher Agent in der Kirche. 59 00:06:29,240 --> 00:06:30,280 ZUGRIFF GEWÄHRT 60 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 Ja. 61 00:06:31,440 --> 00:06:33,040 Geht doch, Alter. 62 00:06:33,120 --> 00:06:34,800 Wir sind auf Sendung. 63 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Wir haben freie Sicht. 64 00:06:56,280 --> 00:06:57,720 Fluchtweg hier frei. 65 00:06:57,800 --> 00:07:00,000 Feindlicher Agent ist vermutlich noch in der Kirche. 66 00:07:20,880 --> 00:07:22,640 In Position, freie Sicht. 67 00:07:28,000 --> 00:07:29,760 Position Amber in fünf. 68 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 Fahrzeug nähert sich. 69 00:07:36,200 --> 00:07:37,800 Positioniert sich auf Marktplatz. 70 00:07:44,800 --> 00:07:46,600 Fahrzeug parkt an gewohnter Stelle. 71 00:07:52,440 --> 00:07:53,480 Lena. 72 00:07:56,640 --> 00:07:57,840 Du weißt, was zu tun ist. 73 00:08:10,480 --> 00:08:11,880 Eingang anvisiert. 74 00:08:32,200 --> 00:08:34,000 Echo gesichtet. Sie nähert sich. 75 00:08:37,240 --> 00:08:39,400 Möglicher Verfolger, blaues Jackett. 76 00:09:02,880 --> 00:09:04,760 Ja, hallo, ich bin mit Sylvia verabredet. 77 00:09:06,600 --> 00:09:07,960 Verfolger hat sich entfernt. 78 00:09:20,840 --> 00:09:22,200 Zweiter Verfolger. 79 00:09:22,280 --> 00:09:24,600 Rotes Baseballcap, zu Fuß. 80 00:09:24,680 --> 00:09:26,440 Folgt ihr auf der Republic. 81 00:09:34,440 --> 00:09:35,960 Verfolger zwei bestätigt. 82 00:09:38,600 --> 00:09:39,720 Grün geht in Position. 83 00:09:50,160 --> 00:09:52,360 Schalte Verfolger aus in fünf Sekunden. 84 00:10:09,600 --> 00:10:11,880 Lena, komm, ich hab dich. 85 00:10:15,320 --> 00:10:16,400 Steig ein. 86 00:10:24,560 --> 00:10:25,880 Fuck. 87 00:10:28,800 --> 00:10:29,880 Du bist in Sicherheit. 88 00:11:17,760 --> 00:11:19,200 Kommt schon. 89 00:11:19,280 --> 00:11:20,880 Kommt schon, kommt schon. 90 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Fuck. 91 00:12:05,640 --> 00:12:07,080 Fuck. 92 00:12:55,800 --> 00:12:56,920 Geht's dir gut? 93 00:12:57,560 --> 00:12:58,920 -Dem Team? -Ja. 94 00:12:59,520 --> 00:13:00,000 Wir sind jetzt in Sizilien. 95 00:13:03,600 --> 00:13:04,760 Es tut mir leid. 96 00:13:05,520 --> 00:13:07,840 Ich weiß, wie es ist, einen Agenten zu verlieren. 97 00:13:14,480 --> 00:13:15,880 Kommt erst mal zurück. 98 00:14:12,360 --> 00:14:13,880 Ich kenne dich. 99 00:14:16,920 --> 00:14:19,600 Du siehst aus, als wärst du im Krieg gewesen. 100 00:14:21,040 --> 00:14:22,680 Das war ich auch. 101 00:14:22,760 --> 00:14:24,160 Ist was Schlimmes passiert? 102 00:14:25,960 --> 00:14:27,280 Ich habe jemanden verloren. 103 00:14:27,360 --> 00:14:28,800 Mein Schatz. 104 00:14:30,240 --> 00:14:31,680 Das tut mir leid. 105 00:14:33,360 --> 00:14:34,720 Ja, mir auch. 106 00:14:36,160 --> 00:14:39,320 Willst du darüber reden? Kannst du darüber reden? 107 00:14:39,880 --> 00:14:41,160 Nein. 108 00:14:42,040 --> 00:14:43,440 Aber geht's dir gut? 109 00:14:45,200 --> 00:14:47,320 -Ich bin noch am Leben. -Ja. 110 00:14:47,400 --> 00:14:49,040 Komm her. Komm her. 111 00:14:49,960 --> 00:14:51,120 Alles gut. 112 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 Alles gut. 113 00:16:51,480 --> 00:16:52,760 Alles klar. 114 00:16:53,520 --> 00:16:54,680 Jetzt hab ich dich. 115 00:17:06,880 --> 00:17:09,200 Wie erholt du aussiehst. 116 00:17:11,360 --> 00:17:12,920 Du auch. 117 00:17:21,800 --> 00:17:23,160 Ich muss dir was zeigen. 118 00:17:25,480 --> 00:17:27,200 Ich hab die Russen gefunden. 119 00:17:28,160 --> 00:17:29,880 Die flogen am Tag vor unserer Ankunft in Malta 120 00:17:29,960 --> 00:17:32,920 mit ihren echten Pässen von Moskau nach Istanbul. 121 00:17:33,000 --> 00:17:34,720 Sie nutzten verschiedene Kreditkarten, 122 00:17:34,800 --> 00:17:38,720 aber die gehören alle zum selben Konto. Das gehört dem russischen Geheimdienst. 123 00:17:38,800 --> 00:17:41,520 -Die sind nicht so clever, wie sie denken. -Nein. 124 00:17:41,600 --> 00:17:44,640 Nein, ich vermutete, dass sie zu Decknamen wechseln würden, 125 00:17:44,720 --> 00:17:48,040 also habe ich alle die rausgesucht, die bar bezahlt haben. 126 00:17:49,280 --> 00:17:54,080 Simonov, Smirnov, Palachnikov, Kuznetsov. 127 00:18:03,920 --> 00:18:06,480 Das ist nicht nur dumm, das ist absolut fahrlässig. 128 00:18:06,560 --> 00:18:07,680 Was genau? 129 00:18:07,760 --> 00:18:10,080 Sie sind unter alten Decknamen gereist. 130 00:18:10,160 --> 00:18:12,560 Vollkommen undenkbar, dass das russische Hauptquartier 131 00:18:12,640 --> 00:18:14,280 ausgediente Pässe wiederverwendet. 132 00:18:14,360 --> 00:18:16,400 Es sei denn, man hat es verdammt eilig. 133 00:18:16,800 --> 00:18:18,000 Ja. 134 00:18:18,080 --> 00:18:20,200 Also unterm Strich: 135 00:18:20,960 --> 00:18:24,040 Sie wussten bis vorgestern nichts von unserer Operation. 136 00:18:24,120 --> 00:18:26,640 Jemand muss sie also über Echo informiert haben. 137 00:18:26,720 --> 00:18:28,000 Ja. Wer? 138 00:18:28,080 --> 00:18:29,960 Jemand, der von unserer Operation wusste. 139 00:18:31,400 --> 00:18:33,520 -Schick das bitte an Zak und Rose. -Ja. 140 00:18:34,160 --> 00:18:35,280 Willst du Kaffee? 141 00:18:35,360 --> 00:18:36,720 Nein, jetzt nicht, danke. 142 00:18:45,360 --> 00:18:46,760 Ich habe dich gewarnt, 143 00:18:46,840 --> 00:18:49,880 dass es in einer Katastrophe enden könnte, wenn du zurückgehst. 144 00:18:49,960 --> 00:18:51,280 Das hast du, ja. 145 00:18:51,360 --> 00:18:52,960 Wir hatten die ganze Nacht damit zu tun, 146 00:18:53,040 --> 00:18:55,760 uns durch die maltesischen Ministerien zu navigieren. 147 00:18:57,120 --> 00:19:00,000 Wenn wir das nächste Mal vorhaben, inmitten von Kirchgängern 148 00:19:00,120 --> 00:19:03,520 eine Schießerei auszulösen, würden sie gerne vorher gefragt werden. 149 00:19:04,600 --> 00:19:05,720 Es tut mir leid. 150 00:19:06,600 --> 00:19:09,000 Aber sollten sie sich da nicht besser an die Russen wenden? 151 00:19:09,080 --> 00:19:11,880 Ich weiß, dass du deine Agentin retten wolltest, 152 00:19:12,760 --> 00:19:15,240 aber ihr hattet Glück, da lebend rauszukommen. 153 00:19:15,320 --> 00:19:17,400 Das war nicht nur Glück, Zak. 154 00:19:18,240 --> 00:19:22,160 Reicht das nicht als Beweis, dass Moskau unsere Operation torpedieren wollte, 155 00:19:22,240 --> 00:19:24,040 um ihren Londoner Kontakt zu schützen? 156 00:19:27,360 --> 00:19:28,760 Ich höre. 157 00:19:28,840 --> 00:19:32,440 Igor hat dieses Team unter uns bekannten Decknamen losgeschickt 158 00:19:32,520 --> 00:19:34,480 und dabei alle Protokolle ignoriert. 159 00:19:34,560 --> 00:19:36,520 Das ist ein Mann, der verzweifelt versucht, 160 00:19:36,600 --> 00:19:38,920 eine äußerst riskante Operation zu schützen. 161 00:19:39,680 --> 00:19:42,480 Du meinst, er hat rausgefunden, dass wir ihn abgehört haben. 162 00:19:42,560 --> 00:19:44,040 Wie? 163 00:19:44,120 --> 00:19:46,600 Warum schickt er sonst ein Team los, als ginge es um alles? 164 00:19:46,680 --> 00:19:48,200 Das heißt, er wurde gewarnt? 165 00:19:48,280 --> 00:19:49,680 Ich denke, ja. 166 00:19:49,760 --> 00:19:50,960 Aus London? 167 00:19:51,440 --> 00:19:52,720 Die Möglichkeit besteht. 168 00:19:52,800 --> 00:19:55,600 Und ihr Ziel war es, euch und Echo zu töten, 169 00:19:55,680 --> 00:19:57,880 um die Russland-Abteilung auszuradieren? 170 00:19:57,960 --> 00:20:00,000 Sehr rabiat, aber aus ihrer Sicht vielleicht den Preis wert, 171 00:20:00,640 --> 00:20:02,840 wenn der London-Einsatz wichtig ist, was er ist. 172 00:20:04,880 --> 00:20:06,320 Das wäre denkbar. 173 00:20:07,360 --> 00:20:09,800 Aber nehmen wir mal an, Moskau wollte dich glauben machen, 174 00:20:09,880 --> 00:20:12,320 dass sie einen Spion in unserem Kabinett haben, 175 00:20:12,400 --> 00:20:14,600 ist das nicht genau ihre Vorgehensweise? 176 00:20:14,680 --> 00:20:16,840 Dir eine Falle stellen, knapp verfehlen. 177 00:20:16,920 --> 00:20:20,560 Gerade mal so, dass du glaubst, sie hätten versucht, dich zu töten? 178 00:20:20,640 --> 00:20:23,560 Oder sie wollten mich ausschalten, um meine Operation zu stoppen 179 00:20:23,640 --> 00:20:25,920 und ihren Agenten in der Downing Street zu etablieren. 180 00:20:26,000 --> 00:20:28,360 Das ist plausibel. Das müssen wir einräumen. 181 00:20:30,520 --> 00:20:33,880 Sieh mal, das übertrifft Valetta noch bei Weitem. 182 00:20:34,520 --> 00:20:37,000 Rav und ich fanden stichhaltige Beweise dafür, 183 00:20:37,080 --> 00:20:40,000 sowohl Ryan Walker als auch Imogen Conrad zu verdächtigen. 184 00:20:40,080 --> 00:20:41,080 Was? 185 00:20:41,640 --> 00:20:43,080 Dein Ernst? 186 00:20:43,800 --> 00:20:46,040 Der Premierminister verbot uns ausdrücklich, 187 00:20:46,120 --> 00:20:47,560 gegen seine Minister zu ermitteln. 188 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 -Ich weiß, aber es ging nicht... -Kein Aber! 189 00:20:49,680 --> 00:20:52,600 Wenn du einen direkten Befehl des Premierministers missachtest, 190 00:20:52,680 --> 00:20:54,680 bringst du den gesamten Dienst in Bedrängnis. 191 00:20:54,760 --> 00:20:57,520 -Er ließ uns keine Wahl. -Er ist der Premierminister. 192 00:21:02,640 --> 00:21:04,240 Ich muss das melden. 193 00:21:04,320 --> 00:21:05,800 Etwa dem Außenminister? 194 00:21:06,560 --> 00:21:09,240 Es sieht danach aus, dass er der nächste Premier wird. 195 00:21:09,320 --> 00:21:11,200 Aber weniger danach, dass er ein russischer Informant ist. 196 00:21:11,280 --> 00:21:14,440 Und wenn doch, wird es zu spät sein, um etwas dagegen unternehmen zu können. 197 00:21:14,520 --> 00:21:17,680 Unsere Demokratie ist um einiges wichtiger als deine Verdächtigungen. 198 00:21:25,520 --> 00:21:26,760 Wir müssen Echos... 199 00:21:26,840 --> 00:21:29,000 Lenas Bruder aus Russland rausholen. 200 00:21:29,080 --> 00:21:31,080 Wenigstens das sind wir ihm schuldig. 201 00:21:33,520 --> 00:21:35,960 Ich wollte es dir eigentlich nicht heute sagen. 202 00:21:37,680 --> 00:21:40,640 Unser Team verlor Alexei in St. Petersburg. 203 00:21:41,600 --> 00:21:43,280 Ihn verloren? 204 00:21:43,800 --> 00:21:45,440 Ja, Moskau war schneller. 205 00:21:47,120 --> 00:21:48,600 Tut mir leid. 206 00:21:52,760 --> 00:21:54,600 Du hast getan, was du konntest. 207 00:21:56,000 --> 00:21:58,800 Aber im Moment haben wir größere Probleme. 208 00:21:58,880 --> 00:22:00,000 Allerdings. Erst recht, wenn Zak meinen Verdacht weiterhin ignoriert. 209 00:22:03,120 --> 00:22:05,840 Wenn er es nicht machen will, dann rede ich allein mit Sir Alan 210 00:22:05,920 --> 00:22:07,400 und dem Premierminister. 211 00:22:07,480 --> 00:22:09,520 Du darfst nicht eigenmächtig vorgehen. 212 00:22:09,600 --> 00:22:12,560 Du hast schon genug Schwierigkeiten und denkst nicht klar. 213 00:22:12,640 --> 00:22:14,520 Du brauchst Zeit, um alles zu verarbeiten. 214 00:22:14,600 --> 00:22:15,640 Welche Zeit denn? 215 00:22:15,720 --> 00:22:18,760 Bald regiert uns womöglich ein russischer Informanten. 216 00:22:19,360 --> 00:22:22,440 Möglicherweise kam Igors Hinweis über Lena aus unserem Lager. 217 00:22:23,480 --> 00:22:24,960 Geh dich erst mal ausruhen. 218 00:22:25,680 --> 00:22:26,800 Dann reden wir weiter. 219 00:22:31,480 --> 00:22:33,240 Er muss zurücktreten, Anushka. 220 00:22:33,320 --> 00:22:35,600 -Aber das wird er nicht, oder? -Er muss. 221 00:22:35,680 --> 00:22:39,200 Er traf sich außerhalb der Reihe mit unserem politischen Gegner, 222 00:22:39,280 --> 00:22:41,920 ohne seine Sicherheitsleute oder anderen Beamten. 223 00:22:42,000 --> 00:22:45,400 Diese Art unverhohlener Korruption, erwartet man von der Opposition. 224 00:22:45,480 --> 00:22:47,720 Das ist unbegreiflich und unverzeihlich. 225 00:22:47,800 --> 00:22:50,120 Um das richtig zu verstehen: hegen Sie etwa den Verdacht, 226 00:22:50,200 --> 00:22:53,040 dass der Außenminister verfassungswidrig mit dem Kreml paktiert? 227 00:22:53,120 --> 00:22:55,200 Ich sage, er hat keine Prinzipien. 228 00:22:55,280 --> 00:22:58,520 Und diese populistische Rhetorik könnte genauso gut von Moskau stammen. 229 00:22:58,600 --> 00:23:00,000 Er ist für ein öffentliches Amt nicht geeignet. 230 00:23:00,640 --> 00:23:02,280 Und was ist mit Ihnen? 231 00:23:02,360 --> 00:23:04,520 Wenn Sie sich unangemessen verhalten würden, 232 00:23:04,600 --> 00:23:05,840 würden Sie zurücktreten? 233 00:23:05,920 --> 00:23:08,520 Nicht ich traf mich privat mit dem russischen Außenminister. 234 00:23:08,600 --> 00:23:09,920 Das war nicht meine Frage. 235 00:23:10,000 --> 00:23:12,720 Ich will verstehen, wie Ihr moralischer Kompass aussähe... 236 00:23:12,800 --> 00:23:16,240 Nein, tut mir leid, Anushka, ich lasse mich nicht auf Hypothesen ein. 237 00:23:19,160 --> 00:23:21,920 Verfluchtes ITV. Schlimmer als die BBC. 238 00:23:22,400 --> 00:23:25,160 Und was sollte dieser Scheiß mit dem moralischen Kompass? 239 00:23:25,240 --> 00:23:26,960 Sie wollte dich damit provozieren. 240 00:23:27,040 --> 00:23:29,560 Aber womit? Als hätte sie etwas gegen mich in der Hand. 241 00:23:29,640 --> 00:23:32,600 Wenn sie etwas gegen dich in der Hand hätten, 242 00:23:32,680 --> 00:23:34,240 wüsste ich davon. 243 00:23:34,320 --> 00:23:37,760 Hast du rausgefunden, ob Kates Team dieser Krimsov-Sache nachging? 244 00:23:38,120 --> 00:23:40,760 Nein, hab nicht gefragt, und sie würde es sowieso nicht sagen. 245 00:23:40,840 --> 00:23:42,480 Komm schon, unbeaufsichtigtes Treffen 246 00:23:42,560 --> 00:23:44,640 mit dem russischen Außenminister mitten im Krieg? 247 00:23:44,720 --> 00:23:47,360 Meine Rede, es stinkt bis zum Himmel. 248 00:23:47,440 --> 00:23:49,280 Kann Kate uns keinen Hinweis geben? 249 00:23:49,360 --> 00:23:51,800 Wenn wir wüssten, dass der SIS gegen Ryan ermittelt, 250 00:23:51,880 --> 00:23:53,880 könnten wir ihm den Todesstoß versetzen. 251 00:23:53,960 --> 00:23:57,120 Ich werde sie nicht dazu drängen. Sie steht schon genug unter Druck. 252 00:23:57,200 --> 00:23:58,560 -Okay? -Womit? 253 00:23:59,840 --> 00:24:00,000 Kann sie nicht sagen, das weißt du. 254 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 Und die Alternative wäre Ryan als Premier? 255 00:24:05,360 --> 00:24:07,600 Wenn wir signalisieren, 256 00:24:07,680 --> 00:24:10,800 dass der SIS Ryans Verbindungen zu Moskau untersucht, 257 00:24:10,880 --> 00:24:12,720 würde das direkt auf Kate zurückfallen. 258 00:24:12,800 --> 00:24:13,960 Das kann ich nicht tun. 259 00:24:14,040 --> 00:24:15,280 Tut mir leid, das geht nicht. 260 00:24:16,040 --> 00:24:17,120 Klar. 261 00:24:17,440 --> 00:24:19,120 Ruf alle Kabinettsberater an. 262 00:24:19,200 --> 00:24:23,200 Sag ihnen, Meg, Ted und ich veröffentlichen eine gemeinsame Erklärung, 263 00:24:23,280 --> 00:24:25,160 in der wir Ryans Rücktritt fordern. 264 00:24:25,240 --> 00:24:27,880 Gewinnen wir genug Minister dafür, muss er zurücktreten. 265 00:24:27,960 --> 00:24:29,120 -Okay. -Gut. 266 00:24:41,400 --> 00:24:43,440 Er äußert sich dazu nicht weiter, Rom. 267 00:24:43,520 --> 00:24:46,160 Mel, wird er zurücktreten? 268 00:24:46,800 --> 00:24:47,880 Was denkst du? 269 00:24:54,480 --> 00:24:57,000 John Mylar kämpft gegen die Insolvenz seines Unternehmens. 270 00:24:57,080 --> 00:24:59,600 Machst du bitte auf? Ich will mich nicht ungeschminkt zeigen. 271 00:24:59,680 --> 00:25:00,000 Scheiße. 272 00:25:00,920 --> 00:25:02,000 Was ist? 273 00:25:02,360 --> 00:25:04,400 Mylar ist möglicherweise insolvent. 274 00:25:04,480 --> 00:25:05,840 Sie haben John gerade gefeuert. 275 00:25:05,920 --> 00:25:08,400 -Wird deine Investition erwähnt? -Zum Glück nicht. 276 00:25:12,000 --> 00:25:13,280 Mr. Walker! 277 00:25:15,840 --> 00:25:19,320 Bitte sag mir, dass du erfreuliche Neuigkeiten bringst, Melissa, 278 00:25:19,400 --> 00:25:22,400 ich könnte sie wirklich gut gebrauchen. 279 00:25:24,920 --> 00:25:26,680 Ich teile dir meine Kündigung mit. 280 00:25:28,920 --> 00:25:30,120 Jetzt? 281 00:25:30,800 --> 00:25:32,480 Mitten im Wahlkampf? 282 00:25:34,080 --> 00:25:36,240 Es tut mir leid, aber unsere Wertvorstellungen 283 00:25:36,320 --> 00:25:40,040 -passen nicht mehr zusammen. -Du legst bestimmt Wert auf Ehrlichkeit. 284 00:25:40,120 --> 00:25:41,920 -Selbstverständlich. -Gut. 285 00:25:42,480 --> 00:25:44,880 Hast du der Presse vom Treffen mit Krimsov erzählt? 286 00:25:46,600 --> 00:25:49,160 -Natürlich nicht. -Freut mich zu hören, 287 00:25:49,240 --> 00:25:51,680 denn niemand in Whitehall stellt eine Verräterin ein. 288 00:25:54,680 --> 00:25:56,280 Kündigung angenommen. 289 00:25:58,480 --> 00:26:00,000 Vielleicht ist es besser so. 290 00:26:02,480 --> 00:26:04,120 Dann viel Glück. 291 00:26:05,320 --> 00:26:07,560 Ich hoffe, dass das ein fairer Kampf wird. 292 00:26:09,000 --> 00:26:11,040 Das ist Politik, daran ist gar nichts fair. 293 00:26:11,120 --> 00:26:13,280 Wie zum Beispiel, Imogen Conrads Leben zu ruinieren? 294 00:26:13,360 --> 00:26:15,160 Ich veröffentliche das Video nicht. 295 00:26:15,240 --> 00:26:17,440 Anders gesagt, keine Ahnung, wovon du redest. 296 00:26:17,520 --> 00:26:21,200 Hast du Zweifel, denk an deine Verschwiegenheitsklausel. 297 00:26:23,040 --> 00:26:28,240 Eins würde ich gern wissen. Hat Dmitri Krimsov wirklich ein Kind verloren? 298 00:26:28,320 --> 00:26:30,240 Oder hast du dir das ausgedacht? 299 00:26:30,320 --> 00:26:31,920 Raus, sofort! 300 00:26:38,040 --> 00:26:39,640 Oh Gott. 301 00:26:40,440 --> 00:26:44,280 Schon okay. Wir überstehen auch das. 302 00:26:44,360 --> 00:26:46,760 Ich muss nur diese Mylar-Sache auf die Reihe kriegen. 303 00:26:46,840 --> 00:26:48,080 Scheiße. 304 00:26:48,160 --> 00:26:50,440 -Kann dein Dad nicht wieder helfen? -Keine Ahnung. 305 00:26:50,520 --> 00:26:52,360 Vielleicht. Keine Ahnung. Es... 306 00:26:53,200 --> 00:26:54,600 Entschuldige, es ist... 307 00:26:55,200 --> 00:26:57,240 Es ist einfach sehr viel auf einmal. 308 00:26:58,720 --> 00:27:00,000 Glauben die Leute wirklich, wir benutzen unseren Sohn als Freifahrtschein? 309 00:27:03,640 --> 00:27:05,760 Nein, komm schon. 310 00:27:07,080 --> 00:27:08,760 Natürlich nicht. 311 00:27:15,560 --> 00:27:17,640 Du weißt doch, dass ich auch leide. 312 00:27:17,720 --> 00:27:20,000 Du hast eine merkwürdige Art, das zu zeigen. 313 00:27:21,800 --> 00:27:24,160 Ich musste einfach von Krimsov ablenken. 314 00:27:27,120 --> 00:27:30,360 -Wenn wir in der Downing Street sind... -Das ist dein Traum, nicht meiner. 315 00:27:30,440 --> 00:27:32,800 Es sollte doch für uns beide ein neues Kapitel werden. 316 00:27:32,880 --> 00:27:33,960 Wirklich? 317 00:27:35,080 --> 00:27:37,520 Oder dachtest du, dass wir deiner Karriere zuliebe 318 00:27:37,600 --> 00:27:39,120 einfach so weitermachen? 319 00:27:43,000 --> 00:27:44,320 Du weißt, ich werde warten. 320 00:27:45,760 --> 00:27:46,920 Worauf? 321 00:27:49,480 --> 00:27:50,840 Dass du zurückkehrst. 322 00:27:55,480 --> 00:27:58,640 Wenigstens hast du deine Ambitionen, an denen du dich festhalten kannst. 323 00:28:00,640 --> 00:28:02,680 Ich sagte, ich helfe dir, dieses Ziel zu erreichen. 324 00:28:02,760 --> 00:28:04,240 Dann können wir sehen. 325 00:28:05,080 --> 00:28:06,880 Und jetzt geh und sprich mit deinem Dad. 326 00:28:11,360 --> 00:28:13,560 Ich sprach mit jedem Sonderberater. 327 00:28:13,640 --> 00:28:16,680 Alle ihre Minister sind komplette Feiglinge. 328 00:28:17,240 --> 00:28:18,280 Ausnahmslos. 329 00:28:18,360 --> 00:28:19,520 Haben Sie vielen Dank. 330 00:28:19,600 --> 00:28:20,880 Bitte schön, sehr gern. 331 00:28:20,960 --> 00:28:25,920 Also, Stand jetzt haben wir nur dich, Meg und den guten Ted. 332 00:28:26,000 --> 00:28:27,360 Und glaub mir... 333 00:28:28,320 --> 00:28:31,200 ...drei Kabinettsrücktritte machen noch lange keinen Aufstand. 334 00:28:31,280 --> 00:28:33,920 Dann sag ihnen, wenn Ryan gewinnt, wird er den Laden aufräumen. 335 00:28:34,000 --> 00:28:36,920 Dann hat keiner einen Job mehr. Noch eine ernstzunehmende Partei. 336 00:28:37,000 --> 00:28:38,880 Wir brauchen trotzdem mehr als nur euch drei. 337 00:28:38,960 --> 00:28:40,480 Versuch es noch mal. 338 00:28:40,560 --> 00:28:42,760 Ich rufe ein paar der Schlüsselpersonen selbst an. 339 00:28:42,840 --> 00:28:45,320 Sag ihnen, dass Meg, Ted und ich uns heute Abend äußern. 340 00:28:45,400 --> 00:28:46,880 Kurz vor den News at Ten. 341 00:28:46,960 --> 00:28:48,160 Okay. 342 00:28:48,960 --> 00:28:50,440 Warum wollte Lev Amatov 343 00:28:50,520 --> 00:28:52,840 Imogen bei der Konferenz in Montenegro dabeihaben? 344 00:28:52,920 --> 00:28:54,920 Ja, und mit wem trieb sie sich herum? 345 00:28:55,000 --> 00:28:59,120 Laut Angela White hat sie mit Joshua Long "herumgetollt". 346 00:28:59,200 --> 00:29:00,000 War er ein Mittelsmann? 347 00:29:00,600 --> 00:29:01,840 Oder der Lockvogel. 348 00:29:01,920 --> 00:29:04,000 Vielleicht hat Lev was gegen sie in der Hand 349 00:29:04,080 --> 00:29:05,720 und Long könnte der Grund dafür sein. 350 00:29:05,800 --> 00:29:07,400 Wir sehen uns später. 351 00:29:12,680 --> 00:29:14,880 -Kate Henderson? -Ja. 352 00:29:14,960 --> 00:29:16,760 Hi, ich bin Joshua Long. 353 00:29:16,840 --> 00:29:18,280 Wie geht's, Sie wollten mich sehen? 354 00:29:18,360 --> 00:29:20,440 -Ja, tut mir leid, wenn ich störe. -Schon okay. 355 00:29:20,520 --> 00:29:22,040 -Ich bin vom Außenministerium. -Ja. 356 00:29:22,120 --> 00:29:25,240 Ich wollte mit Ihnen über Ihre Zeit bei Imogen Conrad sprechen. 357 00:29:26,040 --> 00:29:28,000 Was erzählte Stuart Ihnen darüber? 358 00:29:28,080 --> 00:29:29,520 Das hat nichts mit ihm zu tun. 359 00:29:30,160 --> 00:29:32,480 Ich habe mich aus der Politik zurückgezogen. 360 00:29:32,560 --> 00:29:34,800 Ich weiß also nicht, wie ich Ihnen behilflich sein kann. 361 00:29:34,880 --> 00:29:37,120 Nicht einmal im Interesse der nationalen Sicherheit? 362 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 Verstehe. 363 00:29:43,640 --> 00:29:45,600 Fangen wir mit Ihrem Besuch in Montenegro an. 364 00:29:46,680 --> 00:29:47,760 Was ist damit? 365 00:29:47,840 --> 00:29:50,920 Es gibt Gerüchte, Sie und Imogen hatten damals eine Affäre. 366 00:29:51,000 --> 00:29:52,040 Was? 367 00:29:52,920 --> 00:29:54,520 Von wem kommt dieser Schwachsinn? 368 00:29:55,680 --> 00:29:56,800 Wer sind Sie wirklich? 369 00:30:01,880 --> 00:30:03,040 SIS. 370 00:30:05,640 --> 00:30:08,720 In meiner Ehe war ich niemals untreu, auch nicht mit Imogen. 371 00:30:09,200 --> 00:30:12,080 Warum gaben Sie dann kurz nach der Reise Ihre Stelle auf? 372 00:30:13,760 --> 00:30:17,400 Lev Amatov hatte schon ein Auge auf sie geworfen. 373 00:30:17,960 --> 00:30:19,840 Er lud sie auf diese Konferenz ein. 374 00:30:19,920 --> 00:30:22,320 -Warum diese Einladung? -Keine Ahnung. 375 00:30:23,000 --> 00:30:26,440 Er jagte sie durch alle möglichen Termine. Ich wurde nicht eingeladen. 376 00:30:26,520 --> 00:30:29,720 Als Stuart krank wurde, musste ich mir alle Konferenzvorträge anhören. 377 00:30:29,800 --> 00:30:32,360 -Ziemlich sinnlose Angelegenheit. -Diese angebliche Affäre... 378 00:30:32,440 --> 00:30:35,400 Ich sagte Ihnen alles, was ich weiß. Ich muss jetzt weiter. 379 00:30:35,720 --> 00:30:38,040 Falls Ihnen doch noch was einfällt... 380 00:30:38,120 --> 00:30:39,880 -Ja. -Sie wissen ja, wo Sie mich finden. 381 00:30:48,280 --> 00:30:49,800 Jamie änderte seine Meinung. 382 00:30:49,880 --> 00:30:52,120 Das macht insgesamt sechs Kabinettsrebellen. 383 00:30:52,640 --> 00:30:55,360 Melissa, verkaufen Sie geheime Informationen 384 00:30:55,440 --> 00:30:56,960 oder bitten Sie um Frieden? 385 00:30:57,440 --> 00:30:59,120 Ich habe gekündigt. 386 00:30:59,760 --> 00:31:00,000 Willkommen bei der Ryan-Widerstandsbewegung. 387 00:31:02,440 --> 00:31:05,200 Ich hoffe, Sie haben etwas Explosives in Ihrem Koffer da. 388 00:31:06,600 --> 00:31:08,200 Ich habe Informationen. 389 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 Aber die werden Ihnen nicht gefallen. 390 00:31:11,720 --> 00:31:14,160 Okay, ich bin ein großes Mädchen. Raus damit. 391 00:31:17,120 --> 00:31:20,760 Ryan sagt, er sei in Besitz von Aufnahmen, 392 00:31:20,840 --> 00:31:22,560 die Sie kompromittieren könnten. 393 00:31:23,600 --> 00:31:25,280 Aufnahmen welcher Art? 394 00:31:26,640 --> 00:31:28,120 Die hat niemand gesehen. 395 00:31:28,200 --> 00:31:31,080 Offenbar wurden sie in einem Hotelzimmer aufgenommen. 396 00:31:33,520 --> 00:31:35,600 Sie mit einem Mann, der nicht Ihr Ehemann ist. 397 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 Hören Sie, angenommen, es existiert tatsächlich. 398 00:31:48,560 --> 00:31:51,640 Was ich tun würde, ist, dem Ganzen zuvorzukommen. 399 00:31:52,480 --> 00:31:53,920 Warnen Sie die Öffentlichkeit, 400 00:31:54,000 --> 00:31:56,720 dass ein gefälschtes pornografisches Video im Umlauf ist, 401 00:31:56,800 --> 00:31:58,640 bevor es als echt ins Netz gestellt wird. 402 00:31:59,400 --> 00:32:00,000 Macht das einen Unterschied? Was raus ist, ist raus. 403 00:32:03,320 --> 00:32:05,160 Wie macht man so was ungeschehen? 404 00:32:05,840 --> 00:32:06,880 Ob Fake oder nicht. 405 00:32:06,960 --> 00:32:10,520 Ich weiß, aber ich denke, die Leute zeigen Verständnis. 406 00:32:10,600 --> 00:32:12,440 Russland bringt gern solchen Mist in Umlauf. 407 00:32:12,520 --> 00:32:14,160 Ich fass es einfach nicht. 408 00:32:14,240 --> 00:32:16,920 Ich habe Ryan gesagt, es wäre verrückt, das zu verbreiten. 409 00:32:17,880 --> 00:32:20,120 Ich meine, der Verdacht würde sofort auf ihn fallen. 410 00:32:20,200 --> 00:32:22,480 Und er hat gesagt, dass er mir zustimmt. 411 00:32:22,560 --> 00:32:24,520 Aber ausschließen kann man es nicht. 412 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 Hängt davon ab, wie verzweifelt er ist. 413 00:32:27,080 --> 00:32:28,800 Er wird es sein, wenn er herausfindet, 414 00:32:28,880 --> 00:32:31,280 dass wir versuchen, ihn aus dem Rennen zu drängen. 415 00:32:33,280 --> 00:32:34,520 Scheiße. 416 00:32:36,200 --> 00:32:37,200 Imogen. 417 00:32:38,160 --> 00:32:39,200 Was denkst du? 418 00:32:42,600 --> 00:32:44,600 Ruf Meg, Ted und die anderen an. 419 00:32:44,680 --> 00:32:45,640 Sag ihnen... 420 00:32:46,440 --> 00:32:49,560 ...dass wir die gemeinsame Stellungnahme um 24 Stunden verschieben. 421 00:32:49,640 --> 00:32:50,840 Aus taktischen Gründen. 422 00:32:51,600 --> 00:32:53,440 Okay, und dann was? 423 00:32:54,320 --> 00:32:55,640 Ryan treffen. 424 00:32:56,640 --> 00:32:59,920 Vielleicht entscheidet er sich mal für Menschlichkeit statt für Ehrgeiz. 425 00:33:01,520 --> 00:33:03,200 Okay, und jetzt zum Angriff übergehen. 426 00:33:06,000 --> 00:33:07,440 Sehr schön, sehr schön. 427 00:33:10,120 --> 00:33:11,440 Und Punkt für mich. 428 00:33:12,640 --> 00:33:14,560 Kannst du mich nicht mal selbst anrufen? 429 00:33:15,760 --> 00:33:18,760 Mein Wahlkampfteam sollte nur einen Termin in meinem Kalender eintragen. 430 00:33:18,840 --> 00:33:21,280 Hab gehört, das Bauunternehmen steht kurz vor der Pleite. 431 00:33:21,360 --> 00:33:24,440 Tja, damals sah es nun mal nach einer soliden Investition aus. 432 00:33:24,520 --> 00:33:26,000 Würdest du für mich arbeiten, 433 00:33:26,080 --> 00:33:28,880 hättest du dich nicht mit kleinen Fischen abgeben müssen. 434 00:33:28,960 --> 00:33:30,680 Was weißt du überhaupt über Immobilien? 435 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 Können wir dieses Gespräch unter vier Augen führen? 436 00:33:34,880 --> 00:33:36,480 Offensichtlich etwas Ernstes. 437 00:33:44,240 --> 00:33:47,480 Also, ich muss mich aus diesem Deal irgendwie befreien. 438 00:33:47,560 --> 00:33:50,120 Wenn rauskommt, dass ich mit drinstecke, bin ich erledigt. 439 00:33:50,880 --> 00:33:52,840 Kein gutes Bild für einen Labour-Abgeordneten, 440 00:33:52,920 --> 00:33:55,600 Luxusapartments auf einem Gewerkschaftsparkplatz zu bauen? 441 00:33:55,680 --> 00:33:59,080 So oder so, ich kann nicht bankrott in die Downing Street einziehen, Dad. 442 00:34:00,920 --> 00:34:02,600 Und wie viel brauchst du? 443 00:34:03,960 --> 00:34:05,880 Eine Million, als Darlehen. 444 00:34:05,960 --> 00:34:07,160 Du bekommst deine Zinsen. 445 00:34:08,320 --> 00:34:10,520 Wenn du dich mit dem Teufel einlässt, mein Sohn, 446 00:34:11,520 --> 00:34:15,080 dann fickt er dich irgendwann so hart, dass dir die Zähne klappern. 447 00:34:16,320 --> 00:34:17,640 Und was ist jetzt? 448 00:34:17,720 --> 00:34:19,840 Komm zur Zeremonie, so wie ich dich gebeten habe. 449 00:34:19,920 --> 00:34:22,800 -Ich stecke mitten im Wahlkampf. -Sind das nicht deine Wähler? 450 00:34:22,880 --> 00:34:24,920 Wenn du willst, dass ich dir aus der Scheiße helfe, 451 00:34:25,000 --> 00:34:27,200 musst du auch die Schaufel in die Hand nehmen. 452 00:34:41,520 --> 00:34:43,920 AGENTURBERICHT 453 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 Fuck. 454 00:34:52,920 --> 00:34:54,640 Wie lang war ich weg? 455 00:34:54,720 --> 00:34:56,640 Lang genug, dass ich einen Agenturbericht 456 00:34:56,720 --> 00:34:59,680 der Montenegro-Konferenz finden konnte. Rate, wer da war? 457 00:35:00,000 --> 00:35:02,080 Keine Ahnung, Igor Borodin. 458 00:35:02,160 --> 00:35:04,600 Heiß. Kyril Markov. 459 00:35:04,680 --> 00:35:07,160 -Was? Zur selben Zeit wie Imogen? -Ja. 460 00:35:08,800 --> 00:35:12,520 "Ein Agent erkannte Kyril Markov beim Empfang der Delegierten im Publikum. 461 00:35:13,240 --> 00:35:15,400 Identifizierung bestätigt." 462 00:35:16,400 --> 00:35:18,160 Ein verdammt großer Zufall. 463 00:35:18,240 --> 00:35:19,280 Ja. 464 00:35:19,360 --> 00:35:22,400 Glauben wir, dass Imogen ihn da schon gekannt hat? 465 00:35:22,480 --> 00:35:23,920 Keine Ahnung. 466 00:35:24,320 --> 00:35:26,640 Aber wenn da noch nicht, dann vielleicht inzwischen. 467 00:35:31,720 --> 00:35:33,400 Ich muss zu Stuart und den Kindern. 468 00:35:33,480 --> 00:35:35,000 Mach nur. 469 00:35:36,120 --> 00:35:37,880 -Wir sehen uns später. -Ja. 470 00:35:45,720 --> 00:35:46,800 Hallo, mein Schatz. 471 00:35:47,240 --> 00:35:48,360 Hallo. 472 00:35:49,960 --> 00:35:55,000 Dein Priester sagt, vor der Beichte musst du erst mal etwas trinken. 473 00:35:55,720 --> 00:35:57,520 Beichte oder Absolution? 474 00:35:57,600 --> 00:35:59,640 Kommt wohl ganz darauf an, was man braucht. 475 00:36:00,120 --> 00:36:01,640 -Cheers. -Cheers. 476 00:36:06,840 --> 00:36:07,920 Das hat geholfen. 477 00:36:08,800 --> 00:36:12,920 Weißt du was? Ich klaute einem Praktikanten eine Packung Zigaretten, 478 00:36:13,000 --> 00:36:15,200 ich müsste irgendwo noch ein Feuerzeug haben... 479 00:36:15,280 --> 00:36:17,640 -Waren das Zigaretten? -Aber ganz sicher nicht. 480 00:36:18,240 --> 00:36:20,160 Ihr zwei seid solche verdammten Heuchler. 481 00:36:20,240 --> 00:36:21,320 Nicht fluchen, Fiona. 482 00:36:21,400 --> 00:36:22,520 Genau das meine ich. 483 00:36:30,400 --> 00:36:31,760 Ist alles okay? 484 00:36:32,320 --> 00:36:33,640 Ich überleb's. 485 00:36:35,040 --> 00:36:36,200 Ach ja? 486 00:36:37,640 --> 00:36:38,920 Möchtest du darüber reden, 487 00:36:39,000 --> 00:36:41,200 was auf deiner letzten Reise passiert ist, oder... 488 00:36:43,720 --> 00:36:45,760 Ich versuchte, eine Agentin rauszuholen. 489 00:36:47,240 --> 00:36:49,040 Und sie wurde auf dem Weg getötet. 490 00:36:51,040 --> 00:36:52,160 Verstehe. 491 00:36:55,040 --> 00:36:56,560 Wurdest du auch verletzt oder... 492 00:36:56,880 --> 00:36:58,200 Nicht physisch. 493 00:36:58,640 --> 00:37:00,000 Aber bist du jetzt hier in Sicherheit? 494 00:37:00,320 --> 00:37:02,360 Sind wir in Sicherheit? Die Kinder und wir? 495 00:37:02,440 --> 00:37:06,040 Okay, hör zu, Moskau hat noch nie versucht, 496 00:37:06,120 --> 00:37:08,880 britische Agenten auf heimischem Boden zu eliminieren, okay? 497 00:37:08,960 --> 00:37:10,520 Geschweige denn ihre Familien. 498 00:37:11,280 --> 00:37:12,360 Bist du sicher? 499 00:37:12,440 --> 00:37:15,240 Diese Konvention besteht seit dem Kalten Krieg. 500 00:37:15,320 --> 00:37:19,040 Es gibt keinen Grund zu der Annahme, dass sie dagegen verstoßen würden. Okay? 501 00:37:19,120 --> 00:37:22,200 Nur hast du gerade erst gesagt, dass sich die Spielregeln geändert haben, 502 00:37:22,280 --> 00:37:24,080 deshalb bin ich ein bisschen... 503 00:37:31,720 --> 00:37:32,840 Ich muss los. 504 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 Der sechste Stock ruft. 505 00:37:36,440 --> 00:37:37,720 -Tut mir leid. -Schon gut. 506 00:37:37,800 --> 00:37:39,000 Okay. 507 00:37:58,360 --> 00:37:59,400 Guten Abend. 508 00:37:59,880 --> 00:38:00,000 Guten Abend. 509 00:38:01,120 --> 00:38:02,280 Setzen Sie sich. 510 00:38:09,960 --> 00:38:12,840 Ich bedauere die Situation, die ich verursacht habe. 511 00:38:13,920 --> 00:38:16,240 Aber ich hoffe, Sie sehen, dass ich keine Wahl hatte. 512 00:38:16,320 --> 00:38:17,600 Kate. 513 00:38:18,480 --> 00:38:20,200 Sie wurden suspendiert. 514 00:38:25,560 --> 00:38:28,720 -Auf welcher Grundlage? -Sollen wir das jetzt wirklich aufzählen? 515 00:38:28,800 --> 00:38:30,080 Ja, bitte. 516 00:38:31,120 --> 00:38:33,320 Missachtung einer ausdrücklichen Anweisung. 517 00:38:33,400 --> 00:38:35,920 Gefährdung des Teams ohne gerechtfertigten Grund. 518 00:38:36,000 --> 00:38:38,480 Der Außenminister hat dich unverzüglich freigestellt. 519 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 In nur zwei Tagen haben wir womöglich 520 00:38:43,440 --> 00:38:45,560 einen russischen Agenten in der Downing Street. 521 00:38:45,640 --> 00:38:48,240 -Niemand zweifelt an Ihrer Integrität. -Wir unternehmen nichts, 522 00:38:48,320 --> 00:38:50,880 weil die Enthüllungen dem demokratischen System schaden könnten? 523 00:38:50,960 --> 00:38:54,200 Fest steht, dass du eine Anweisung des Premierministers ignoriert hast. 524 00:38:54,280 --> 00:38:57,720 Ich fürchte, Sie haben uns hier in eine sehr schwierige Lage gebracht, Kate. 525 00:38:57,800 --> 00:38:59,440 Erst die Krimsov-Enthüllung. 526 00:38:59,520 --> 00:39:00,000 Und jetzt diese diplomatische Feuerprobe rund um Malta. 527 00:39:02,240 --> 00:39:03,800 Der Außenminister ist aufgebracht. 528 00:39:03,880 --> 00:39:06,400 Der Minister, der möglicherweise für Moskau arbeitet, 529 00:39:06,480 --> 00:39:08,880 will mich loswerden, und wir nehmen das einfach hin? 530 00:39:09,640 --> 00:39:12,480 Meine Informationen ignorieren, weil sie zu ungemütlich sind? 531 00:39:12,560 --> 00:39:14,640 Ich hoffe, dass Sie mich inzwischen besser kennen. 532 00:39:14,720 --> 00:39:15,920 Diese Maßnahme ist temporär. 533 00:39:16,000 --> 00:39:18,680 Aber jetzt verfolgen wir unseren eigenen Ermittlungsansatz. 534 00:39:19,120 --> 00:39:22,040 Also wird Echo als Kollateralschaden verbucht? 535 00:39:22,760 --> 00:39:25,440 Das Leben einer jungen, verletzlichen Frau aufs Spiel zu setzen, 536 00:39:25,520 --> 00:39:27,560 war einfach unverantwortlich. 537 00:39:27,640 --> 00:39:30,320 Gott, was für ein herzloser Mistkerl du sein kannst, Zak. 538 00:39:30,400 --> 00:39:32,440 Das ist die Wahrheit, und das weißt du auch. 539 00:39:32,520 --> 00:39:34,640 Die Leiterin meiner Russland-Abteilung hat zu wissen, 540 00:39:34,720 --> 00:39:37,120 wann man eine Grenze ziehen muss und wann es Abstand erfordert. 541 00:39:37,200 --> 00:39:38,600 Genug, und zwar beide. 542 00:39:39,360 --> 00:39:41,360 Sie werden die Möglichkeit haben, Ihre Argumente 543 00:39:41,440 --> 00:39:43,880 vor dem Untersuchungsausschuss vorzubringen, Sie und Rav. 544 00:39:43,960 --> 00:39:45,320 Nicht Rav. 545 00:39:45,400 --> 00:39:46,880 Er hat nur meine Befehle befolgt. 546 00:39:46,960 --> 00:39:48,800 Deine Befehle waren nicht autorisiert. 547 00:39:53,080 --> 00:39:55,320 Hast du sonst noch was Abschließendes zu sagen? 548 00:39:58,360 --> 00:39:59,520 Nein. 549 00:40:01,480 --> 00:40:03,200 Das hebe ich mir für den Ausschuss auf. 550 00:40:04,080 --> 00:40:05,120 Schönen Abend. 551 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 Der Sicherheitsdienst ist angewiesen, dich abzuweisen. 552 00:40:40,680 --> 00:40:41,800 Danke fürs Kommen. 553 00:40:42,360 --> 00:40:43,440 Schon okay. 554 00:40:44,000 --> 00:40:45,200 Was ist passiert? 555 00:40:49,360 --> 00:40:50,800 Wir wurden beide suspendiert. 556 00:40:52,160 --> 00:40:53,920 Ich glaube, Zak hätte mich direkt gefeuert, 557 00:40:54,000 --> 00:40:55,960 wenn C ihn nicht davon abgehalten hätte. 558 00:40:57,480 --> 00:40:58,960 Es tut mir leid. 559 00:40:59,880 --> 00:41:00,000 Ach, komm schon, scheiß auf die. 560 00:41:02,640 --> 00:41:04,920 Während du da oben mit diesen Affen gesprochen hast, 561 00:41:05,000 --> 00:41:07,760 habe ich mir die Montenegro-Konferenz genauer angesehen. 562 00:41:09,160 --> 00:41:12,160 Das sind die Flugprotokolle aller nächstgelegenen Flughäfen 563 00:41:12,240 --> 00:41:14,440 von den zwei Tagen vor Beginn der Konferenz. 564 00:41:14,520 --> 00:41:16,680 Willst du raten, wer noch mit den Delegierten 565 00:41:16,760 --> 00:41:18,560 auf Tuchfühlung ging? 566 00:41:19,680 --> 00:41:22,120 Unser werter Zak Hussein. 567 00:41:28,520 --> 00:41:31,400 Kannst du nachweisen, dass er in Portonovi war? 568 00:41:31,480 --> 00:41:34,960 Er flog nach Dubrovnik und hat sich dort ein Auto gemietet. 569 00:41:35,040 --> 00:41:38,560 Ich konnte über die IP-Adresse sogar sein Firmenhandy bis zu einem Café 570 00:41:38,640 --> 00:41:43,240 in der Nähe des Konferenzzentrums orten, weil sein dämliches VPN ausgefallen war. 571 00:41:44,360 --> 00:41:48,280 Zak zeitgleich vor Ort, mit Imogen und Kyril Markov? 572 00:41:48,360 --> 00:41:51,360 Ja, schon möglich. Kennen sich Zak und Imogen? 573 00:41:51,440 --> 00:41:54,640 Was weiß ich. Sie hat ihn nie erwähnt, niemals. 574 00:41:54,720 --> 00:41:58,320 Na ja, wenn er dort war, könnte es theoretisch Imogen 575 00:41:58,400 --> 00:42:00,000 und nicht Ryan sein, die Moskau in der Hand hat. 576 00:42:00,520 --> 00:42:02,200 Mit Zak, der ihr hilft. 577 00:42:02,280 --> 00:42:04,240 Der Mann, der bei unserer Operation erfuhr, 578 00:42:04,320 --> 00:42:06,040 dass Echos Deckung aufgeflogen ist. 579 00:42:08,160 --> 00:42:10,800 ZUGRIFF GESPERRT 580 00:42:13,360 --> 00:42:15,000 Damit ist es klar. 581 00:42:15,080 --> 00:42:16,880 Wir sind jetzt auf uns allein gestellt. 45346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.