Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,480
Das hier ist Mr. Ryan Walker,
wie er gestern Abend
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,360
nach der Verkündung des Premiers
die NATO-Konferenz verlässt.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,640
Kein Dienstwagen, kein Personenschutz
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,840
und keine Sonderberaterin Melissa Morris.
5
00:00:09,920 --> 00:00:12,840
Verschwindet Ryan öfters einfach so?
Hält er Sie auf Distanz?
6
00:00:12,920 --> 00:00:14,480
Deshalb ging ich nicht in die Politik.
7
00:00:14,560 --> 00:00:16,360
Warum arbeitest du dann für Ryan Walker?
8
00:00:16,440 --> 00:00:20,520
Für jemanden wie dich gibt es
immer Bedarf in unserem Büro.
9
00:00:20,600 --> 00:00:23,240
Können wir das Kreuzverhör
den Journalisten überlassen?
10
00:00:23,320 --> 00:00:26,480
Ihre Kollegen sagen mir,
Sie sollten zurücktreten.
11
00:00:26,560 --> 00:00:28,520
So schnell trete ich nicht zurück.
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,960
Leakten Sie mein Treffen
mit Dmitri Krimsov der Presse?
13
00:00:31,040 --> 00:00:32,120
Nein.
14
00:00:32,200 --> 00:00:34,080
Mischen Sie sich nicht
in den demokratischen Prozess ein.
15
00:00:34,160 --> 00:00:37,160
Es ist mir eine große Freude,
meine Kandidatur
16
00:00:37,240 --> 00:00:39,240
für den Vorsitz unserer Partei
17
00:00:39,320 --> 00:00:41,440
und unseres großartigen Landes
zu verkünden.
18
00:00:41,520 --> 00:00:46,400
Der Mann in dem Mercedes war Lev Amatov,
unser verschmuster britische Oligarch.
19
00:00:46,480 --> 00:00:49,080
In Montenegro istviel schmutziges Geld im Umlauf.
20
00:00:49,160 --> 00:00:50,920
Warum sollte Imogen eine Spende
21
00:00:51,000 --> 00:00:53,880
in Höhe von 200.000 Dollarvon einem Mann wie Lev Amatov annehmen?
22
00:00:53,960 --> 00:00:55,440
Sie verbrachte viel Zeit damit,
23
00:00:55,520 --> 00:00:57,840
-mit ihrem Assistenten herumzutollen.
-Joshua Long?
24
00:00:57,920 --> 00:00:59,880
Glaubst du,
Imogen war jemals untreu?
25
00:00:59,960 --> 00:01:00,000
Nicht, dass ich wüsste. Wieso?
26
00:01:02,400 --> 00:01:04,440
Ein Sexvideo von Imogen Conrad?
27
00:01:04,520 --> 00:01:07,320
-Woher weißt du, dass es geleakt wird?
-Jemand meinte nur, es könnte passieren.
28
00:01:08,480 --> 00:01:10,000
Wann hast du zuletzt von Echo gehört?
29
00:01:10,080 --> 00:01:12,080
Vielleicht weiß Moskau,dass wir Igor beschatten.
30
00:01:14,880 --> 00:01:17,240
Wie konntest du das übersehen?
31
00:01:17,320 --> 00:01:19,640
Deine kleine Lenochka spionierte uns aus.
32
00:01:19,720 --> 00:01:21,680
Kannst du ein Team entsenden,
um sie da rauszuholen?
33
00:01:21,760 --> 00:01:23,320
Zu riskant, Kate.
34
00:01:23,400 --> 00:01:25,160
Ich lasse sie dort nicht zurück.
35
00:01:25,240 --> 00:01:28,040
Es tut mir wirklich leid,
aber ich muss morgen schon wieder weg.
36
00:01:28,120 --> 00:01:30,440
Es ist eine potenziell
feindselige Umgebung.
37
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
Es ist alles vorbereitet.
38
00:01:31,960 --> 00:01:34,920
Jetzt wirst du herausfinden,was Henderson weiß.
39
00:02:34,320 --> 00:02:36,240
-Tut mir leid.
-Schon gut.
40
00:02:37,040 --> 00:02:38,880
Es ist deine Entscheidung, sagte ich.
41
00:02:39,480 --> 00:02:41,240
Dass ich spät dran bin.
42
00:02:41,320 --> 00:02:43,160
Ich musste mir noch einen Kaffee holen.
43
00:04:00,240 --> 00:04:02,120
Du bist ein braves Mädchen, Lena.
44
00:04:03,640 --> 00:04:05,360
Du gehst zur Morgenmesse.
45
00:04:06,640 --> 00:04:07,920
Richtig?
46
00:04:13,200 --> 00:04:15,120
Wiederhole es, zum Testen.
47
00:04:19,280 --> 00:04:22,000
Ich bin ein braves Mädchen,
das zur Messe geht.
48
00:04:23,480 --> 00:04:24,920
Perfekt.
49
00:04:25,000 --> 00:04:26,560
Gehen wir.
50
00:04:53,880 --> 00:04:54,960
Wir haben freie Sicht.
51
00:05:05,080 --> 00:05:06,160
Okay.
52
00:05:14,000 --> 00:05:14,920
Wie ist das Wetter?
53
00:05:15,000 --> 00:05:16,120
Hier immer noch bewölkt.
54
00:05:22,400 --> 00:05:24,360
ZUGRIFF VERWEIGERT
55
00:05:28,760 --> 00:05:30,000
Status?
56
00:05:30,080 --> 00:05:31,760
Noch ein paar Minuten.
57
00:05:33,440 --> 00:05:34,440
Hoffentlich.
58
00:05:56,120 --> 00:05:57,680
Feindlicher Agent in der Kirche.
59
00:06:29,240 --> 00:06:30,280
ZUGRIFF GEWÄHRT
60
00:06:30,360 --> 00:06:31,360
Ja.
61
00:06:31,440 --> 00:06:33,040
Geht doch, Alter.
62
00:06:33,120 --> 00:06:34,800
Wir sind auf Sendung.
63
00:06:34,880 --> 00:06:36,080
Wir haben freie Sicht.
64
00:06:56,280 --> 00:06:57,720
Fluchtweg hier frei.
65
00:06:57,800 --> 00:07:00,000
Feindlicher Agent
ist vermutlich noch in der Kirche.
66
00:07:20,880 --> 00:07:22,640
In Position, freie Sicht.
67
00:07:28,000 --> 00:07:29,760
Position Amber in fünf.
68
00:07:34,240 --> 00:07:35,520
Fahrzeug nähert sich.
69
00:07:36,200 --> 00:07:37,800
Positioniert sich auf Marktplatz.
70
00:07:44,800 --> 00:07:46,600
Fahrzeug parkt an gewohnter Stelle.
71
00:07:52,440 --> 00:07:53,480
Lena.
72
00:07:56,640 --> 00:07:57,840
Du weißt, was zu tun ist.
73
00:08:10,480 --> 00:08:11,880
Eingang anvisiert.
74
00:08:32,200 --> 00:08:34,000
Echo gesichtet. Sie nähert sich.
75
00:08:37,240 --> 00:08:39,400
Möglicher Verfolger, blaues Jackett.
76
00:09:02,880 --> 00:09:04,760
Ja, hallo, ich bin mit Sylvia verabredet.
77
00:09:06,600 --> 00:09:07,960
Verfolger hat sich entfernt.
78
00:09:20,840 --> 00:09:22,200
Zweiter Verfolger.
79
00:09:22,280 --> 00:09:24,600
Rotes Baseballcap, zu Fuß.
80
00:09:24,680 --> 00:09:26,440
Folgt ihr auf der Republic.
81
00:09:34,440 --> 00:09:35,960
Verfolger zwei bestätigt.
82
00:09:38,600 --> 00:09:39,720
Grün geht in Position.
83
00:09:50,160 --> 00:09:52,360
Schalte Verfolger aus in fünf Sekunden.
84
00:10:09,600 --> 00:10:11,880
Lena, komm, ich hab dich.
85
00:10:15,320 --> 00:10:16,400
Steig ein.
86
00:10:24,560 --> 00:10:25,880
Fuck.
87
00:10:28,800 --> 00:10:29,880
Du bist in Sicherheit.
88
00:11:17,760 --> 00:11:19,200
Kommt schon.
89
00:11:19,280 --> 00:11:20,880
Kommt schon, kommt schon.
90
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Fuck.
91
00:12:05,640 --> 00:12:07,080
Fuck.
92
00:12:55,800 --> 00:12:56,920
Geht's dir gut?
93
00:12:57,560 --> 00:12:58,920
-Dem Team?
-Ja.
94
00:12:59,520 --> 00:13:00,000
Wir sind jetzt in Sizilien.
95
00:13:03,600 --> 00:13:04,760
Es tut mir leid.
96
00:13:05,520 --> 00:13:07,840
Ich weiß, wie es ist,einen Agenten zu verlieren.
97
00:13:14,480 --> 00:13:15,880
Kommt erst mal zurück.
98
00:14:12,360 --> 00:14:13,880
Ich kenne dich.
99
00:14:16,920 --> 00:14:19,600
Du siehst aus,
als wärst du im Krieg gewesen.
100
00:14:21,040 --> 00:14:22,680
Das war ich auch.
101
00:14:22,760 --> 00:14:24,160
Ist was Schlimmes passiert?
102
00:14:25,960 --> 00:14:27,280
Ich habe jemanden verloren.
103
00:14:27,360 --> 00:14:28,800
Mein Schatz.
104
00:14:30,240 --> 00:14:31,680
Das tut mir leid.
105
00:14:33,360 --> 00:14:34,720
Ja, mir auch.
106
00:14:36,160 --> 00:14:39,320
Willst du darüber reden?
Kannst du darüber reden?
107
00:14:39,880 --> 00:14:41,160
Nein.
108
00:14:42,040 --> 00:14:43,440
Aber geht's dir gut?
109
00:14:45,200 --> 00:14:47,320
-Ich bin noch am Leben.
-Ja.
110
00:14:47,400 --> 00:14:49,040
Komm her. Komm her.
111
00:14:49,960 --> 00:14:51,120
Alles gut.
112
00:14:57,920 --> 00:14:59,120
Alles gut.
113
00:16:51,480 --> 00:16:52,760
Alles klar.
114
00:16:53,520 --> 00:16:54,680
Jetzt hab ich dich.
115
00:17:06,880 --> 00:17:09,200
Wie erholt du aussiehst.
116
00:17:11,360 --> 00:17:12,920
Du auch.
117
00:17:21,800 --> 00:17:23,160
Ich muss dir was zeigen.
118
00:17:25,480 --> 00:17:27,200
Ich hab die Russen gefunden.
119
00:17:28,160 --> 00:17:29,880
Die flogen am Tag
vor unserer Ankunft in Malta
120
00:17:29,960 --> 00:17:32,920
mit ihren echten Pässen
von Moskau nach Istanbul.
121
00:17:33,000 --> 00:17:34,720
Sie nutzten
verschiedene Kreditkarten,
122
00:17:34,800 --> 00:17:38,720
aber die gehören alle zum selben Konto.
Das gehört dem russischen Geheimdienst.
123
00:17:38,800 --> 00:17:41,520
-Die sind nicht so clever, wie sie denken.
-Nein.
124
00:17:41,600 --> 00:17:44,640
Nein, ich vermutete, dass sie
zu Decknamen wechseln würden,
125
00:17:44,720 --> 00:17:48,040
also habe ich alle die rausgesucht,
die bar bezahlt haben.
126
00:17:49,280 --> 00:17:54,080
Simonov, Smirnov, Palachnikov, Kuznetsov.
127
00:18:03,920 --> 00:18:06,480
Das ist nicht nur dumm,
das ist absolut fahrlässig.
128
00:18:06,560 --> 00:18:07,680
Was genau?
129
00:18:07,760 --> 00:18:10,080
Sie sind unter alten Decknamen gereist.
130
00:18:10,160 --> 00:18:12,560
Vollkommen undenkbar,
dass das russische Hauptquartier
131
00:18:12,640 --> 00:18:14,280
ausgediente Pässe wiederverwendet.
132
00:18:14,360 --> 00:18:16,400
Es sei denn, man hat es verdammt eilig.
133
00:18:16,800 --> 00:18:18,000
Ja.
134
00:18:18,080 --> 00:18:20,200
Also unterm Strich:
135
00:18:20,960 --> 00:18:24,040
Sie wussten bis vorgestern
nichts von unserer Operation.
136
00:18:24,120 --> 00:18:26,640
Jemand muss sie also
über Echo informiert haben.
137
00:18:26,720 --> 00:18:28,000
Ja. Wer?
138
00:18:28,080 --> 00:18:29,960
Jemand, der von unserer Operation wusste.
139
00:18:31,400 --> 00:18:33,520
-Schick das bitte an Zak und Rose.
-Ja.
140
00:18:34,160 --> 00:18:35,280
Willst du Kaffee?
141
00:18:35,360 --> 00:18:36,720
Nein, jetzt nicht, danke.
142
00:18:45,360 --> 00:18:46,760
Ich habe dich gewarnt,
143
00:18:46,840 --> 00:18:49,880
dass es in einer Katastrophe
enden könnte, wenn du zurückgehst.
144
00:18:49,960 --> 00:18:51,280
Das hast du, ja.
145
00:18:51,360 --> 00:18:52,960
Wir hatten die ganze Nacht damit zu tun,
146
00:18:53,040 --> 00:18:55,760
uns durch die maltesischen
Ministerien zu navigieren.
147
00:18:57,120 --> 00:19:00,000
Wenn wir das nächste Mal vorhaben,
inmitten von Kirchgängern
148
00:19:00,120 --> 00:19:03,520
eine Schießerei auszulösen,
würden sie gerne vorher gefragt werden.
149
00:19:04,600 --> 00:19:05,720
Es tut mir leid.
150
00:19:06,600 --> 00:19:09,000
Aber sollten sie sich da nicht besser
an die Russen wenden?
151
00:19:09,080 --> 00:19:11,880
Ich weiß,
dass du deine Agentin retten wolltest,
152
00:19:12,760 --> 00:19:15,240
aber ihr hattet Glück,
da lebend rauszukommen.
153
00:19:15,320 --> 00:19:17,400
Das war nicht nur Glück, Zak.
154
00:19:18,240 --> 00:19:22,160
Reicht das nicht als Beweis, dass Moskau
unsere Operation torpedieren wollte,
155
00:19:22,240 --> 00:19:24,040
um ihren Londoner Kontakt zu schützen?
156
00:19:27,360 --> 00:19:28,760
Ich höre.
157
00:19:28,840 --> 00:19:32,440
Igor hat dieses Team unter uns bekannten
Decknamen losgeschickt
158
00:19:32,520 --> 00:19:34,480
und dabei alle Protokolle ignoriert.
159
00:19:34,560 --> 00:19:36,520
Das ist ein Mann,
der verzweifelt versucht,
160
00:19:36,600 --> 00:19:38,920
eine äußerst riskante Operation
zu schützen.
161
00:19:39,680 --> 00:19:42,480
Du meinst, er hat rausgefunden,
dass wir ihn abgehört haben.
162
00:19:42,560 --> 00:19:44,040
Wie?
163
00:19:44,120 --> 00:19:46,600
Warum schickt er sonst ein Team los,
als ginge es um alles?
164
00:19:46,680 --> 00:19:48,200
Das heißt, er wurde gewarnt?
165
00:19:48,280 --> 00:19:49,680
Ich denke, ja.
166
00:19:49,760 --> 00:19:50,960
Aus London?
167
00:19:51,440 --> 00:19:52,720
Die Möglichkeit besteht.
168
00:19:52,800 --> 00:19:55,600
Und ihr Ziel war es,
euch und Echo zu töten,
169
00:19:55,680 --> 00:19:57,880
um die Russland-Abteilung auszuradieren?
170
00:19:57,960 --> 00:20:00,000
Sehr rabiat, aber aus ihrer Sicht
vielleicht den Preis wert,
171
00:20:00,640 --> 00:20:02,840
wenn der London-Einsatz wichtig ist,
was er ist.
172
00:20:04,880 --> 00:20:06,320
Das wäre denkbar.
173
00:20:07,360 --> 00:20:09,800
Aber nehmen wir mal an,
Moskau wollte dich glauben machen,
174
00:20:09,880 --> 00:20:12,320
dass sie einen Spion
in unserem Kabinett haben,
175
00:20:12,400 --> 00:20:14,600
ist das nicht genau ihre Vorgehensweise?
176
00:20:14,680 --> 00:20:16,840
Dir eine Falle stellen, knapp verfehlen.
177
00:20:16,920 --> 00:20:20,560
Gerade mal so, dass du glaubst,
sie hätten versucht, dich zu töten?
178
00:20:20,640 --> 00:20:23,560
Oder sie wollten mich ausschalten,
um meine Operation zu stoppen
179
00:20:23,640 --> 00:20:25,920
und ihren Agenten
in der Downing Street zu etablieren.
180
00:20:26,000 --> 00:20:28,360
Das ist plausibel.
Das müssen wir einräumen.
181
00:20:30,520 --> 00:20:33,880
Sieh mal,
das übertrifft Valetta noch bei Weitem.
182
00:20:34,520 --> 00:20:37,000
Rav und ich fanden
stichhaltige Beweise dafür,
183
00:20:37,080 --> 00:20:40,000
sowohl Ryan Walker als auch
Imogen Conrad zu verdächtigen.
184
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
Was?
185
00:20:41,640 --> 00:20:43,080
Dein Ernst?
186
00:20:43,800 --> 00:20:46,040
Der Premierminister
verbot uns ausdrücklich,
187
00:20:46,120 --> 00:20:47,560
gegen seine Minister zu ermitteln.
188
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
-Ich weiß, aber es ging nicht...
-Kein Aber!
189
00:20:49,680 --> 00:20:52,600
Wenn du einen direkten Befehl
des Premierministers missachtest,
190
00:20:52,680 --> 00:20:54,680
bringst du den gesamten Dienst
in Bedrängnis.
191
00:20:54,760 --> 00:20:57,520
-Er ließ uns keine Wahl.
-Er ist der Premierminister.
192
00:21:02,640 --> 00:21:04,240
Ich muss das melden.
193
00:21:04,320 --> 00:21:05,800
Etwa dem Außenminister?
194
00:21:06,560 --> 00:21:09,240
Es sieht danach aus,
dass er der nächste Premier wird.
195
00:21:09,320 --> 00:21:11,200
Aber weniger danach,
dass er ein russischer Informant ist.
196
00:21:11,280 --> 00:21:14,440
Und wenn doch, wird es zu spät sein,
um etwas dagegen unternehmen zu können.
197
00:21:14,520 --> 00:21:17,680
Unsere Demokratie ist um einiges wichtiger
als deine Verdächtigungen.
198
00:21:25,520 --> 00:21:26,760
Wir müssen Echos...
199
00:21:26,840 --> 00:21:29,000
Lenas Bruder aus Russland rausholen.
200
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
Wenigstens das sind wir ihm schuldig.
201
00:21:33,520 --> 00:21:35,960
Ich wollte es dir
eigentlich nicht heute sagen.
202
00:21:37,680 --> 00:21:40,640
Unser Team
verlor Alexei in St. Petersburg.
203
00:21:41,600 --> 00:21:43,280
Ihn verloren?
204
00:21:43,800 --> 00:21:45,440
Ja, Moskau war schneller.
205
00:21:47,120 --> 00:21:48,600
Tut mir leid.
206
00:21:52,760 --> 00:21:54,600
Du hast getan, was du konntest.
207
00:21:56,000 --> 00:21:58,800
Aber im Moment
haben wir größere Probleme.
208
00:21:58,880 --> 00:22:00,000
Allerdings. Erst recht, wenn Zak
meinen Verdacht weiterhin ignoriert.
209
00:22:03,120 --> 00:22:05,840
Wenn er es nicht machen will,
dann rede ich allein mit Sir Alan
210
00:22:05,920 --> 00:22:07,400
und dem Premierminister.
211
00:22:07,480 --> 00:22:09,520
Du darfst nicht eigenmächtig vorgehen.
212
00:22:09,600 --> 00:22:12,560
Du hast schon genug Schwierigkeiten
und denkst nicht klar.
213
00:22:12,640 --> 00:22:14,520
Du brauchst Zeit,
um alles zu verarbeiten.
214
00:22:14,600 --> 00:22:15,640
Welche Zeit denn?
215
00:22:15,720 --> 00:22:18,760
Bald regiert uns womöglich
ein russischer Informanten.
216
00:22:19,360 --> 00:22:22,440
Möglicherweise kam Igors Hinweis
über Lena aus unserem Lager.
217
00:22:23,480 --> 00:22:24,960
Geh dich erst mal ausruhen.
218
00:22:25,680 --> 00:22:26,800
Dann reden wir weiter.
219
00:22:31,480 --> 00:22:33,240
Er muss zurücktreten, Anushka.
220
00:22:33,320 --> 00:22:35,600
-Aber das wird er nicht, oder?
-Er muss.
221
00:22:35,680 --> 00:22:39,200
Er traf sich außerhalb der Reihe
mit unserem politischen Gegner,
222
00:22:39,280 --> 00:22:41,920
ohne seine
Sicherheitsleute oder anderen Beamten.
223
00:22:42,000 --> 00:22:45,400
Diese Art unverhohlener Korruption,
erwartet man von der Opposition.
224
00:22:45,480 --> 00:22:47,720
Das ist unbegreiflich und unverzeihlich.
225
00:22:47,800 --> 00:22:50,120
Um das richtig zu verstehen:
hegen Sie etwa den Verdacht,
226
00:22:50,200 --> 00:22:53,040
dass der Außenminister
verfassungswidrig mit dem Kreml paktiert?
227
00:22:53,120 --> 00:22:55,200
Ich sage, er hat keine Prinzipien.
228
00:22:55,280 --> 00:22:58,520
Und diese populistische Rhetorik
könnte genauso gut von Moskau stammen.
229
00:22:58,600 --> 00:23:00,000
Er ist
für ein öffentliches Amt nicht geeignet.
230
00:23:00,640 --> 00:23:02,280
Und was ist mit Ihnen?
231
00:23:02,360 --> 00:23:04,520
Wenn Sie sich
unangemessen verhalten würden,
232
00:23:04,600 --> 00:23:05,840
würden Sie zurücktreten?
233
00:23:05,920 --> 00:23:08,520
Nicht ich traf mich privat
mit dem russischen Außenminister.
234
00:23:08,600 --> 00:23:09,920
Das war nicht meine Frage.
235
00:23:10,000 --> 00:23:12,720
Ich will verstehen,
wie Ihr moralischer Kompass aussähe...
236
00:23:12,800 --> 00:23:16,240
Nein, tut mir leid, Anushka,
ich lasse mich nicht auf Hypothesen ein.
237
00:23:19,160 --> 00:23:21,920
Verfluchtes ITV.
Schlimmer als die BBC.
238
00:23:22,400 --> 00:23:25,160
Und was sollte dieser Scheiß
mit dem moralischen Kompass?
239
00:23:25,240 --> 00:23:26,960
Sie wollte dich damit provozieren.
240
00:23:27,040 --> 00:23:29,560
Aber womit? Als hätte sie
etwas gegen mich in der Hand.
241
00:23:29,640 --> 00:23:32,600
Wenn sie etwas
gegen dich in der Hand hätten,
242
00:23:32,680 --> 00:23:34,240
wüsste ich davon.
243
00:23:34,320 --> 00:23:37,760
Hast du rausgefunden, ob Kates Team
dieser Krimsov-Sache nachging?
244
00:23:38,120 --> 00:23:40,760
Nein, hab nicht gefragt,
und sie würde es sowieso nicht sagen.
245
00:23:40,840 --> 00:23:42,480
Komm schon, unbeaufsichtigtes Treffen
246
00:23:42,560 --> 00:23:44,640
mit dem russischen Außenminister
mitten im Krieg?
247
00:23:44,720 --> 00:23:47,360
Meine Rede, es stinkt bis zum Himmel.
248
00:23:47,440 --> 00:23:49,280
Kann Kate uns keinen Hinweis geben?
249
00:23:49,360 --> 00:23:51,800
Wenn wir wüssten,
dass der SIS gegen Ryan ermittelt,
250
00:23:51,880 --> 00:23:53,880
könnten wir ihm
den Todesstoß versetzen.
251
00:23:53,960 --> 00:23:57,120
Ich werde sie nicht dazu drängen.
Sie steht schon genug unter Druck.
252
00:23:57,200 --> 00:23:58,560
-Okay?
-Womit?
253
00:23:59,840 --> 00:24:00,000
Kann sie nicht sagen, das weißt du.
254
00:24:01,360 --> 00:24:04,240
Und die Alternative
wäre Ryan als Premier?
255
00:24:05,360 --> 00:24:07,600
Wenn wir signalisieren,
256
00:24:07,680 --> 00:24:10,800
dass der SIS Ryans Verbindungen
zu Moskau untersucht,
257
00:24:10,880 --> 00:24:12,720
würde das
direkt auf Kate zurückfallen.
258
00:24:12,800 --> 00:24:13,960
Das kann ich nicht tun.
259
00:24:14,040 --> 00:24:15,280
Tut mir leid, das geht nicht.
260
00:24:16,040 --> 00:24:17,120
Klar.
261
00:24:17,440 --> 00:24:19,120
Ruf alle Kabinettsberater an.
262
00:24:19,200 --> 00:24:23,200
Sag ihnen, Meg, Ted und ich
veröffentlichen eine gemeinsame Erklärung,
263
00:24:23,280 --> 00:24:25,160
in der wir Ryans Rücktritt fordern.
264
00:24:25,240 --> 00:24:27,880
Gewinnen wir genug Minister dafür,
muss er zurücktreten.
265
00:24:27,960 --> 00:24:29,120
-Okay.
-Gut.
266
00:24:41,400 --> 00:24:43,440
Er äußert sich dazu nicht weiter, Rom.
267
00:24:43,520 --> 00:24:46,160
Mel, wird er zurücktreten?
268
00:24:46,800 --> 00:24:47,880
Was denkst du?
269
00:24:54,480 --> 00:24:57,000
John Mylar kämpft gegen
die Insolvenz seines Unternehmens.
270
00:24:57,080 --> 00:24:59,600
Machst du bitte auf?
Ich will mich nicht ungeschminkt zeigen.
271
00:24:59,680 --> 00:25:00,000
Scheiße.
272
00:25:00,920 --> 00:25:02,000
Was ist?
273
00:25:02,360 --> 00:25:04,400
Mylar ist möglicherweise insolvent.
274
00:25:04,480 --> 00:25:05,840
Sie haben John gerade gefeuert.
275
00:25:05,920 --> 00:25:08,400
-Wird deine Investition erwähnt?
-Zum Glück nicht.
276
00:25:12,000 --> 00:25:13,280
Mr. Walker!
277
00:25:15,840 --> 00:25:19,320
Bitte sag mir, dass du
erfreuliche Neuigkeiten bringst, Melissa,
278
00:25:19,400 --> 00:25:22,400
ich könnte sie wirklich gut gebrauchen.
279
00:25:24,920 --> 00:25:26,680
Ich teile dir meine Kündigung mit.
280
00:25:28,920 --> 00:25:30,120
Jetzt?
281
00:25:30,800 --> 00:25:32,480
Mitten im Wahlkampf?
282
00:25:34,080 --> 00:25:36,240
Es tut mir leid,
aber unsere Wertvorstellungen
283
00:25:36,320 --> 00:25:40,040
-passen nicht mehr zusammen.
-Du legst bestimmt Wert auf Ehrlichkeit.
284
00:25:40,120 --> 00:25:41,920
-Selbstverständlich.
-Gut.
285
00:25:42,480 --> 00:25:44,880
Hast du der Presse
vom Treffen mit Krimsov erzählt?
286
00:25:46,600 --> 00:25:49,160
-Natürlich nicht.
-Freut mich zu hören,
287
00:25:49,240 --> 00:25:51,680
denn niemand in Whitehall
stellt eine Verräterin ein.
288
00:25:54,680 --> 00:25:56,280
Kündigung angenommen.
289
00:25:58,480 --> 00:26:00,000
Vielleicht ist es besser so.
290
00:26:02,480 --> 00:26:04,120
Dann viel Glück.
291
00:26:05,320 --> 00:26:07,560
Ich hoffe,
dass das ein fairer Kampf wird.
292
00:26:09,000 --> 00:26:11,040
Das ist Politik,
daran ist gar nichts fair.
293
00:26:11,120 --> 00:26:13,280
Wie zum Beispiel,
Imogen Conrads Leben zu ruinieren?
294
00:26:13,360 --> 00:26:15,160
Ich veröffentliche das Video nicht.
295
00:26:15,240 --> 00:26:17,440
Anders gesagt,
keine Ahnung, wovon du redest.
296
00:26:17,520 --> 00:26:21,200
Hast du Zweifel,
denk an deine Verschwiegenheitsklausel.
297
00:26:23,040 --> 00:26:28,240
Eins würde ich gern wissen. Hat
Dmitri Krimsov wirklich ein Kind verloren?
298
00:26:28,320 --> 00:26:30,240
Oder hast du dir das ausgedacht?
299
00:26:30,320 --> 00:26:31,920
Raus, sofort!
300
00:26:38,040 --> 00:26:39,640
Oh Gott.
301
00:26:40,440 --> 00:26:44,280
Schon okay.
Wir überstehen auch das.
302
00:26:44,360 --> 00:26:46,760
Ich muss nur diese Mylar-Sache
auf die Reihe kriegen.
303
00:26:46,840 --> 00:26:48,080
Scheiße.
304
00:26:48,160 --> 00:26:50,440
-Kann dein Dad nicht wieder helfen?
-Keine Ahnung.
305
00:26:50,520 --> 00:26:52,360
Vielleicht. Keine Ahnung. Es...
306
00:26:53,200 --> 00:26:54,600
Entschuldige, es ist...
307
00:26:55,200 --> 00:26:57,240
Es ist einfach sehr viel auf einmal.
308
00:26:58,720 --> 00:27:00,000
Glauben die Leute wirklich, wir benutzen
unseren Sohn als Freifahrtschein?
309
00:27:03,640 --> 00:27:05,760
Nein, komm schon.
310
00:27:07,080 --> 00:27:08,760
Natürlich nicht.
311
00:27:15,560 --> 00:27:17,640
Du weißt doch, dass ich auch leide.
312
00:27:17,720 --> 00:27:20,000
Du hast eine merkwürdige Art,
das zu zeigen.
313
00:27:21,800 --> 00:27:24,160
Ich musste einfach von Krimsov ablenken.
314
00:27:27,120 --> 00:27:30,360
-Wenn wir in der Downing Street sind...
-Das ist dein Traum, nicht meiner.
315
00:27:30,440 --> 00:27:32,800
Es sollte doch für uns beide
ein neues Kapitel werden.
316
00:27:32,880 --> 00:27:33,960
Wirklich?
317
00:27:35,080 --> 00:27:37,520
Oder dachtest du,
dass wir deiner Karriere zuliebe
318
00:27:37,600 --> 00:27:39,120
einfach so weitermachen?
319
00:27:43,000 --> 00:27:44,320
Du weißt, ich werde warten.
320
00:27:45,760 --> 00:27:46,920
Worauf?
321
00:27:49,480 --> 00:27:50,840
Dass du zurückkehrst.
322
00:27:55,480 --> 00:27:58,640
Wenigstens hast du deine Ambitionen,
an denen du dich festhalten kannst.
323
00:28:00,640 --> 00:28:02,680
Ich sagte, ich helfe dir,
dieses Ziel zu erreichen.
324
00:28:02,760 --> 00:28:04,240
Dann können wir sehen.
325
00:28:05,080 --> 00:28:06,880
Und jetzt geh und sprich mit deinem Dad.
326
00:28:11,360 --> 00:28:13,560
Ich sprach mit jedem Sonderberater.
327
00:28:13,640 --> 00:28:16,680
Alle ihre Minister
sind komplette Feiglinge.
328
00:28:17,240 --> 00:28:18,280
Ausnahmslos.
329
00:28:18,360 --> 00:28:19,520
Haben Sie vielen Dank.
330
00:28:19,600 --> 00:28:20,880
Bitte schön, sehr gern.
331
00:28:20,960 --> 00:28:25,920
Also, Stand jetzt haben wir nur dich,
Meg und den guten Ted.
332
00:28:26,000 --> 00:28:27,360
Und glaub mir...
333
00:28:28,320 --> 00:28:31,200
...drei Kabinettsrücktritte
machen noch lange keinen Aufstand.
334
00:28:31,280 --> 00:28:33,920
Dann sag ihnen, wenn Ryan gewinnt,
wird er den Laden aufräumen.
335
00:28:34,000 --> 00:28:36,920
Dann hat keiner einen Job mehr.
Noch eine ernstzunehmende Partei.
336
00:28:37,000 --> 00:28:38,880
Wir brauchen trotzdem mehr
als nur euch drei.
337
00:28:38,960 --> 00:28:40,480
Versuch es noch mal.
338
00:28:40,560 --> 00:28:42,760
Ich rufe ein paar
der Schlüsselpersonen selbst an.
339
00:28:42,840 --> 00:28:45,320
Sag ihnen, dass Meg, Ted und ich
uns heute Abend äußern.
340
00:28:45,400 --> 00:28:46,880
Kurz vor den News at Ten.
341
00:28:46,960 --> 00:28:48,160
Okay.
342
00:28:48,960 --> 00:28:50,440
Warum wollte Lev Amatov
343
00:28:50,520 --> 00:28:52,840
Imogen bei der Konferenz
in Montenegro dabeihaben?
344
00:28:52,920 --> 00:28:54,920
Ja,und mit wem trieb sie sich herum?
345
00:28:55,000 --> 00:28:59,120
Laut Angela White
hat sie mit Joshua Long "herumgetollt".
346
00:28:59,200 --> 00:29:00,000
War er ein Mittelsmann?
347
00:29:00,600 --> 00:29:01,840
Oder der Lockvogel.
348
00:29:01,920 --> 00:29:04,000
Vielleicht hat Lev
was gegen sie in der Hand
349
00:29:04,080 --> 00:29:05,720
und Long könnte der Grund dafür sein.
350
00:29:05,800 --> 00:29:07,400
Wir sehen uns später.
351
00:29:12,680 --> 00:29:14,880
-Kate Henderson?
-Ja.
352
00:29:14,960 --> 00:29:16,760
Hi, ich bin Joshua Long.
353
00:29:16,840 --> 00:29:18,280
Wie geht's, Sie wollten mich sehen?
354
00:29:18,360 --> 00:29:20,440
-Ja, tut mir leid, wenn ich störe.
-Schon okay.
355
00:29:20,520 --> 00:29:22,040
-Ich bin vom Außenministerium.
-Ja.
356
00:29:22,120 --> 00:29:25,240
Ich wollte mit Ihnen über Ihre Zeit
bei Imogen Conrad sprechen.
357
00:29:26,040 --> 00:29:28,000
Was erzählte Stuart Ihnen darüber?
358
00:29:28,080 --> 00:29:29,520
Das hat nichts mit ihm zu tun.
359
00:29:30,160 --> 00:29:32,480
Ich habe mich
aus der Politik zurückgezogen.
360
00:29:32,560 --> 00:29:34,800
Ich weiß also nicht,
wie ich Ihnen behilflich sein kann.
361
00:29:34,880 --> 00:29:37,120
Nicht einmal im Interesse
der nationalen Sicherheit?
362
00:29:39,000 --> 00:29:40,160
Verstehe.
363
00:29:43,640 --> 00:29:45,600
Fangen wir mit Ihrem Besuch
in Montenegro an.
364
00:29:46,680 --> 00:29:47,760
Was ist damit?
365
00:29:47,840 --> 00:29:50,920
Es gibt Gerüchte, Sie und Imogen
hatten damals eine Affäre.
366
00:29:51,000 --> 00:29:52,040
Was?
367
00:29:52,920 --> 00:29:54,520
Von wem kommt dieser Schwachsinn?
368
00:29:55,680 --> 00:29:56,800
Wer sind Sie wirklich?
369
00:30:01,880 --> 00:30:03,040
SIS.
370
00:30:05,640 --> 00:30:08,720
In meiner Ehe war ich
niemals untreu, auch nicht mit Imogen.
371
00:30:09,200 --> 00:30:12,080
Warum gaben Sie dann
kurz nach der Reise Ihre Stelle auf?
372
00:30:13,760 --> 00:30:17,400
Lev Amatov hatte schon
ein Auge auf sie geworfen.
373
00:30:17,960 --> 00:30:19,840
Er lud sie
auf diese Konferenz ein.
374
00:30:19,920 --> 00:30:22,320
-Warum diese Einladung?
-Keine Ahnung.
375
00:30:23,000 --> 00:30:26,440
Er jagte sie durch alle möglichen Termine.
Ich wurde nicht eingeladen.
376
00:30:26,520 --> 00:30:29,720
Als Stuart krank wurde, musste ich mir
alle Konferenzvorträge anhören.
377
00:30:29,800 --> 00:30:32,360
-Ziemlich sinnlose Angelegenheit.
-Diese angebliche Affäre...
378
00:30:32,440 --> 00:30:35,400
Ich sagte Ihnen alles, was ich weiß.
Ich muss jetzt weiter.
379
00:30:35,720 --> 00:30:38,040
Falls Ihnen doch noch was einfällt...
380
00:30:38,120 --> 00:30:39,880
-Ja.
-Sie wissen ja, wo Sie mich finden.
381
00:30:48,280 --> 00:30:49,800
Jamie änderte seine Meinung.
382
00:30:49,880 --> 00:30:52,120
Das macht insgesamt
sechs Kabinettsrebellen.
383
00:30:52,640 --> 00:30:55,360
Melissa,
verkaufen Sie geheime Informationen
384
00:30:55,440 --> 00:30:56,960
oder bitten Sie um Frieden?
385
00:30:57,440 --> 00:30:59,120
Ich habe gekündigt.
386
00:30:59,760 --> 00:31:00,000
Willkommen bei der
Ryan-Widerstandsbewegung.
387
00:31:02,440 --> 00:31:05,200
Ich hoffe, Sie haben
etwas Explosives in Ihrem Koffer da.
388
00:31:06,600 --> 00:31:08,200
Ich habe Informationen.
389
00:31:08,280 --> 00:31:10,280
Aber die werden Ihnen nicht gefallen.
390
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
Okay, ich bin ein großes Mädchen.
Raus damit.
391
00:31:17,120 --> 00:31:20,760
Ryan sagt,
er sei in Besitz von Aufnahmen,
392
00:31:20,840 --> 00:31:22,560
die Sie kompromittieren könnten.
393
00:31:23,600 --> 00:31:25,280
Aufnahmen welcher Art?
394
00:31:26,640 --> 00:31:28,120
Die hat niemand gesehen.
395
00:31:28,200 --> 00:31:31,080
Offenbar wurden sie
in einem Hotelzimmer aufgenommen.
396
00:31:33,520 --> 00:31:35,600
Sie mit einem Mann,
der nicht Ihr Ehemann ist.
397
00:31:44,400 --> 00:31:47,480
Hören Sie, angenommen,
es existiert tatsächlich.
398
00:31:48,560 --> 00:31:51,640
Was ich tun würde, ist,
dem Ganzen zuvorzukommen.
399
00:31:52,480 --> 00:31:53,920
Warnen Sie die Öffentlichkeit,
400
00:31:54,000 --> 00:31:56,720
dass ein gefälschtes
pornografisches Video im Umlauf ist,
401
00:31:56,800 --> 00:31:58,640
bevor es als echt ins Netz gestellt wird.
402
00:31:59,400 --> 00:32:00,000
Macht das einen Unterschied?
Was raus ist, ist raus.
403
00:32:03,320 --> 00:32:05,160
Wie macht man so was ungeschehen?
404
00:32:05,840 --> 00:32:06,880
Ob Fake oder nicht.
405
00:32:06,960 --> 00:32:10,520
Ich weiß, aber ich denke,
die Leute zeigen Verständnis.
406
00:32:10,600 --> 00:32:12,440
Russland bringt gern
solchen Mist in Umlauf.
407
00:32:12,520 --> 00:32:14,160
Ich fass es einfach nicht.
408
00:32:14,240 --> 00:32:16,920
Ich habe Ryan gesagt,
es wäre verrückt, das zu verbreiten.
409
00:32:17,880 --> 00:32:20,120
Ich meine, der Verdacht
würde sofort auf ihn fallen.
410
00:32:20,200 --> 00:32:22,480
Und er hat gesagt, dass er mir zustimmt.
411
00:32:22,560 --> 00:32:24,520
Aber ausschließen kann man es nicht.
412
00:32:25,360 --> 00:32:27,000
Hängt davon ab, wie verzweifelt er ist.
413
00:32:27,080 --> 00:32:28,800
Er wird es sein, wenn er herausfindet,
414
00:32:28,880 --> 00:32:31,280
dass wir versuchen,
ihn aus dem Rennen zu drängen.
415
00:32:33,280 --> 00:32:34,520
Scheiße.
416
00:32:36,200 --> 00:32:37,200
Imogen.
417
00:32:38,160 --> 00:32:39,200
Was denkst du?
418
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
Ruf Meg, Ted und die anderen an.
419
00:32:44,680 --> 00:32:45,640
Sag ihnen...
420
00:32:46,440 --> 00:32:49,560
...dass wir die gemeinsame Stellungnahme
um 24 Stunden verschieben.
421
00:32:49,640 --> 00:32:50,840
Aus taktischen Gründen.
422
00:32:51,600 --> 00:32:53,440
Okay, und dann was?
423
00:32:54,320 --> 00:32:55,640
Ryan treffen.
424
00:32:56,640 --> 00:32:59,920
Vielleicht entscheidet er sich mal
für Menschlichkeit statt für Ehrgeiz.
425
00:33:01,520 --> 00:33:03,200
Okay, und jetzt zum Angriff übergehen.
426
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
Sehr schön, sehr schön.
427
00:33:10,120 --> 00:33:11,440
Und Punkt für mich.
428
00:33:12,640 --> 00:33:14,560
Kannst du mich nicht mal selbst anrufen?
429
00:33:15,760 --> 00:33:18,760
Mein Wahlkampfteam sollte nur einen
Termin in meinem Kalender eintragen.
430
00:33:18,840 --> 00:33:21,280
Hab gehört, das Bauunternehmen
steht kurz vor der Pleite.
431
00:33:21,360 --> 00:33:24,440
Tja, damals sah es nun mal
nach einer soliden Investition aus.
432
00:33:24,520 --> 00:33:26,000
Würdest du für mich arbeiten,
433
00:33:26,080 --> 00:33:28,880
hättest du dich nicht
mit kleinen Fischen abgeben müssen.
434
00:33:28,960 --> 00:33:30,680
Was weißt du überhaupt über Immobilien?
435
00:33:30,760 --> 00:33:33,760
Können wir dieses Gespräch
unter vier Augen führen?
436
00:33:34,880 --> 00:33:36,480
Offensichtlich etwas Ernstes.
437
00:33:44,240 --> 00:33:47,480
Also, ich muss mich aus diesem Deal
irgendwie befreien.
438
00:33:47,560 --> 00:33:50,120
Wenn rauskommt, dass ich
mit drinstecke, bin ich erledigt.
439
00:33:50,880 --> 00:33:52,840
Kein gutes Bild für einen
Labour-Abgeordneten,
440
00:33:52,920 --> 00:33:55,600
Luxusapartments auf einem
Gewerkschaftsparkplatz zu bauen?
441
00:33:55,680 --> 00:33:59,080
So oder so, ich kann nicht bankrott
in die Downing Street einziehen, Dad.
442
00:34:00,920 --> 00:34:02,600
Und wie viel brauchst du?
443
00:34:03,960 --> 00:34:05,880
Eine Million, als Darlehen.
444
00:34:05,960 --> 00:34:07,160
Du bekommst deine Zinsen.
445
00:34:08,320 --> 00:34:10,520
Wenn du dich mit dem Teufel einlässt,
mein Sohn,
446
00:34:11,520 --> 00:34:15,080
dann fickt er dich irgendwann so hart,
dass dir die Zähne klappern.
447
00:34:16,320 --> 00:34:17,640
Und was ist jetzt?
448
00:34:17,720 --> 00:34:19,840
Komm zur Zeremonie,
so wie ich dich gebeten habe.
449
00:34:19,920 --> 00:34:22,800
-Ich stecke mitten im Wahlkampf.
-Sind das nicht deine Wähler?
450
00:34:22,880 --> 00:34:24,920
Wenn du willst,
dass ich dir aus der Scheiße helfe,
451
00:34:25,000 --> 00:34:27,200
musst du auch
die Schaufel in die Hand nehmen.
452
00:34:41,520 --> 00:34:43,920
AGENTURBERICHT
453
00:34:51,840 --> 00:34:52,840
Fuck.
454
00:34:52,920 --> 00:34:54,640
Wie lang war ich weg?
455
00:34:54,720 --> 00:34:56,640
Lang genug, dass ich einen Agenturbericht
456
00:34:56,720 --> 00:34:59,680
der Montenegro-Konferenz
finden konnte. Rate, wer da war?
457
00:35:00,000 --> 00:35:02,080
Keine Ahnung, Igor Borodin.
458
00:35:02,160 --> 00:35:04,600
Heiß. Kyril Markov.
459
00:35:04,680 --> 00:35:07,160
-Was? Zur selben Zeit wie Imogen?
-Ja.
460
00:35:08,800 --> 00:35:12,520
"Ein Agent erkannte Kyril Markov
beim Empfang der Delegierten im Publikum.
461
00:35:13,240 --> 00:35:15,400
Identifizierung bestätigt."
462
00:35:16,400 --> 00:35:18,160
Ein verdammt großer Zufall.
463
00:35:18,240 --> 00:35:19,280
Ja.
464
00:35:19,360 --> 00:35:22,400
Glauben wir,
dass Imogen ihn da schon gekannt hat?
465
00:35:22,480 --> 00:35:23,920
Keine Ahnung.
466
00:35:24,320 --> 00:35:26,640
Aber wenn da noch nicht,
dann vielleicht inzwischen.
467
00:35:31,720 --> 00:35:33,400
Ich muss zu Stuart und den Kindern.
468
00:35:33,480 --> 00:35:35,000
Mach nur.
469
00:35:36,120 --> 00:35:37,880
-Wir sehen uns später.
-Ja.
470
00:35:45,720 --> 00:35:46,800
Hallo, mein Schatz.
471
00:35:47,240 --> 00:35:48,360
Hallo.
472
00:35:49,960 --> 00:35:55,000
Dein Priester sagt, vor der Beichte
musst du erst mal etwas trinken.
473
00:35:55,720 --> 00:35:57,520
Beichte oder Absolution?
474
00:35:57,600 --> 00:35:59,640
Kommt wohl ganz darauf an,
was man braucht.
475
00:36:00,120 --> 00:36:01,640
-Cheers.
-Cheers.
476
00:36:06,840 --> 00:36:07,920
Das hat geholfen.
477
00:36:08,800 --> 00:36:12,920
Weißt du was? Ich klaute einem
Praktikanten eine Packung Zigaretten,
478
00:36:13,000 --> 00:36:15,200
ich müsste irgendwo noch
ein Feuerzeug haben...
479
00:36:15,280 --> 00:36:17,640
-Waren das Zigaretten?
-Aber ganz sicher nicht.
480
00:36:18,240 --> 00:36:20,160
Ihr zwei seid solche verdammten Heuchler.
481
00:36:20,240 --> 00:36:21,320
Nicht fluchen, Fiona.
482
00:36:21,400 --> 00:36:22,520
Genau das meine ich.
483
00:36:30,400 --> 00:36:31,760
Ist alles okay?
484
00:36:32,320 --> 00:36:33,640
Ich überleb's.
485
00:36:35,040 --> 00:36:36,200
Ach ja?
486
00:36:37,640 --> 00:36:38,920
Möchtest du darüber reden,
487
00:36:39,000 --> 00:36:41,200
was auf deiner letzten Reise
passiert ist, oder...
488
00:36:43,720 --> 00:36:45,760
Ich versuchte,
eine Agentin rauszuholen.
489
00:36:47,240 --> 00:36:49,040
Und sie wurde auf dem Weg getötet.
490
00:36:51,040 --> 00:36:52,160
Verstehe.
491
00:36:55,040 --> 00:36:56,560
Wurdest du auch verletzt oder...
492
00:36:56,880 --> 00:36:58,200
Nicht physisch.
493
00:36:58,640 --> 00:37:00,000
Aber bist du jetzt hier in Sicherheit?
494
00:37:00,320 --> 00:37:02,360
Sind wir in Sicherheit?
Die Kinder und wir?
495
00:37:02,440 --> 00:37:06,040
Okay, hör zu,
Moskau hat noch nie versucht,
496
00:37:06,120 --> 00:37:08,880
britische Agenten auf heimischem Boden
zu eliminieren, okay?
497
00:37:08,960 --> 00:37:10,520
Geschweige denn ihre Familien.
498
00:37:11,280 --> 00:37:12,360
Bist du sicher?
499
00:37:12,440 --> 00:37:15,240
Diese Konvention
besteht seit dem Kalten Krieg.
500
00:37:15,320 --> 00:37:19,040
Es gibt keinen Grund zu der Annahme,
dass sie dagegen verstoßen würden. Okay?
501
00:37:19,120 --> 00:37:22,200
Nur hast du gerade erst gesagt,
dass sich die Spielregeln geändert haben,
502
00:37:22,280 --> 00:37:24,080
deshalb bin ich ein bisschen...
503
00:37:31,720 --> 00:37:32,840
Ich muss los.
504
00:37:33,440 --> 00:37:35,000
Der sechste Stock ruft.
505
00:37:36,440 --> 00:37:37,720
-Tut mir leid.
-Schon gut.
506
00:37:37,800 --> 00:37:39,000
Okay.
507
00:37:58,360 --> 00:37:59,400
Guten Abend.
508
00:37:59,880 --> 00:38:00,000
Guten Abend.
509
00:38:01,120 --> 00:38:02,280
Setzen Sie sich.
510
00:38:09,960 --> 00:38:12,840
Ich bedauere die Situation,
die ich verursacht habe.
511
00:38:13,920 --> 00:38:16,240
Aber ich hoffe, Sie sehen,
dass ich keine Wahl hatte.
512
00:38:16,320 --> 00:38:17,600
Kate.
513
00:38:18,480 --> 00:38:20,200
Sie wurden suspendiert.
514
00:38:25,560 --> 00:38:28,720
-Auf welcher Grundlage?
-Sollen wir das jetzt wirklich aufzählen?
515
00:38:28,800 --> 00:38:30,080
Ja, bitte.
516
00:38:31,120 --> 00:38:33,320
Missachtung
einer ausdrücklichen Anweisung.
517
00:38:33,400 --> 00:38:35,920
Gefährdung des Teams
ohne gerechtfertigten Grund.
518
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
Der Außenminister
hat dich unverzüglich freigestellt.
519
00:38:41,760 --> 00:38:43,360
In nur zwei Tagen haben wir womöglich
520
00:38:43,440 --> 00:38:45,560
einen russischen Agenten
in der Downing Street.
521
00:38:45,640 --> 00:38:48,240
-Niemand zweifelt an Ihrer Integrität.
-Wir unternehmen nichts,
522
00:38:48,320 --> 00:38:50,880
weil die Enthüllungen dem
demokratischen System schaden könnten?
523
00:38:50,960 --> 00:38:54,200
Fest steht, dass du eine Anweisung
des Premierministers ignoriert hast.
524
00:38:54,280 --> 00:38:57,720
Ich fürchte, Sie haben uns hier in eine
sehr schwierige Lage gebracht, Kate.
525
00:38:57,800 --> 00:38:59,440
Erst die Krimsov-Enthüllung.
526
00:38:59,520 --> 00:39:00,000
Und jetzt diese diplomatische Feuerprobe
rund um Malta.
527
00:39:02,240 --> 00:39:03,800
Der Außenminister ist aufgebracht.
528
00:39:03,880 --> 00:39:06,400
Der Minister, der möglicherweise
für Moskau arbeitet,
529
00:39:06,480 --> 00:39:08,880
will mich loswerden,
und wir nehmen das einfach hin?
530
00:39:09,640 --> 00:39:12,480
Meine Informationen ignorieren,
weil sie zu ungemütlich sind?
531
00:39:12,560 --> 00:39:14,640
Ich hoffe, dass Sie mich
inzwischen besser kennen.
532
00:39:14,720 --> 00:39:15,920
Diese Maßnahme ist temporär.
533
00:39:16,000 --> 00:39:18,680
Aber jetzt verfolgen wir
unseren eigenen Ermittlungsansatz.
534
00:39:19,120 --> 00:39:22,040
Also wird Echo
als Kollateralschaden verbucht?
535
00:39:22,760 --> 00:39:25,440
Das Leben einer jungen,
verletzlichen Frau aufs Spiel zu setzen,
536
00:39:25,520 --> 00:39:27,560
war einfach unverantwortlich.
537
00:39:27,640 --> 00:39:30,320
Gott, was für ein herzloser Mistkerl
du sein kannst, Zak.
538
00:39:30,400 --> 00:39:32,440
Das ist die Wahrheit,
und das weißt du auch.
539
00:39:32,520 --> 00:39:34,640
Die Leiterin meiner Russland-Abteilung
hat zu wissen,
540
00:39:34,720 --> 00:39:37,120
wann man eine Grenze ziehen muss
und wann es Abstand erfordert.
541
00:39:37,200 --> 00:39:38,600
Genug, und zwar beide.
542
00:39:39,360 --> 00:39:41,360
Sie werden die Möglichkeit haben,
Ihre Argumente
543
00:39:41,440 --> 00:39:43,880
vor dem Untersuchungsausschuss
vorzubringen, Sie und Rav.
544
00:39:43,960 --> 00:39:45,320
Nicht Rav.
545
00:39:45,400 --> 00:39:46,880
Er hat nur meine Befehle befolgt.
546
00:39:46,960 --> 00:39:48,800
Deine Befehle waren nicht autorisiert.
547
00:39:53,080 --> 00:39:55,320
Hast du sonst noch
was Abschließendes zu sagen?
548
00:39:58,360 --> 00:39:59,520
Nein.
549
00:40:01,480 --> 00:40:03,200
Das hebe ich mir für den Ausschuss auf.
550
00:40:04,080 --> 00:40:05,120
Schönen Abend.
551
00:40:05,200 --> 00:40:07,880
Der Sicherheitsdienst ist angewiesen,
dich abzuweisen.
552
00:40:40,680 --> 00:40:41,800
Danke fürs Kommen.
553
00:40:42,360 --> 00:40:43,440
Schon okay.
554
00:40:44,000 --> 00:40:45,200
Was ist passiert?
555
00:40:49,360 --> 00:40:50,800
Wir wurden beide suspendiert.
556
00:40:52,160 --> 00:40:53,920
Ich glaube,
Zak hätte mich direkt gefeuert,
557
00:40:54,000 --> 00:40:55,960
wenn C ihn nicht davon abgehalten hätte.
558
00:40:57,480 --> 00:40:58,960
Es tut mir leid.
559
00:40:59,880 --> 00:41:00,000
Ach, komm schon, scheiß auf die.
560
00:41:02,640 --> 00:41:04,920
Während du da oben
mit diesen Affen gesprochen hast,
561
00:41:05,000 --> 00:41:07,760
habe ich mir die Montenegro-Konferenz
genauer angesehen.
562
00:41:09,160 --> 00:41:12,160
Das sind die Flugprotokolle
aller nächstgelegenen Flughäfen
563
00:41:12,240 --> 00:41:14,440
von den zwei Tagen
vor Beginn der Konferenz.
564
00:41:14,520 --> 00:41:16,680
Willst du raten,
wer noch mit den Delegierten
565
00:41:16,760 --> 00:41:18,560
auf Tuchfühlung ging?
566
00:41:19,680 --> 00:41:22,120
Unser werter Zak Hussein.
567
00:41:28,520 --> 00:41:31,400
Kannst du nachweisen,
dass er in Portonovi war?
568
00:41:31,480 --> 00:41:34,960
Er flog nach Dubrovnik
und hat sich dort ein Auto gemietet.
569
00:41:35,040 --> 00:41:38,560
Ich konnte über die IP-Adresse sogar
sein Firmenhandy bis zu einem Café
570
00:41:38,640 --> 00:41:43,240
in der Nähe des Konferenzzentrums orten,
weil sein dämliches VPN ausgefallen war.
571
00:41:44,360 --> 00:41:48,280
Zak zeitgleich vor Ort,
mit Imogen und Kyril Markov?
572
00:41:48,360 --> 00:41:51,360
Ja, schon möglich.
Kennen sich Zak und Imogen?
573
00:41:51,440 --> 00:41:54,640
Was weiß ich.
Sie hat ihn nie erwähnt, niemals.
574
00:41:54,720 --> 00:41:58,320
Na ja, wenn er dort war,
könnte es theoretisch Imogen
575
00:41:58,400 --> 00:42:00,000
und nicht Ryan sein,
die Moskau in der Hand hat.
576
00:42:00,520 --> 00:42:02,200
Mit Zak, der ihr hilft.
577
00:42:02,280 --> 00:42:04,240
Der Mann,
der bei unserer Operation erfuhr,
578
00:42:04,320 --> 00:42:06,040
dass Echos Deckung aufgeflogen ist.
579
00:42:08,160 --> 00:42:10,800
ZUGRIFF GESPERRT
580
00:42:13,360 --> 00:42:15,000
Damit ist es klar.
581
00:42:15,080 --> 00:42:16,880
Wir sind jetzt auf uns allein gestellt.
45346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.