All language subtitles for Secret.Service.2026.S01E02.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,520 Das ist eine Operation gegen den Leiter des russischen Geheimdienstes, 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,480 während er im Urlaub ist, was sie als äußerst provokativ empfänden. 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,160 Um eine solche Operation zu rechtfertigen, 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,560 müsste Igor mit seinem Sohn hochbrisante Informationen austauschen. 5 00:00:12,640 --> 00:00:13,920 Wer ist dein Agent vor Ort? 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,960 Sie ist Mikhail Borodins russische Nanny. 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,800 200 Stunden Batterielaufzeit. 8 00:00:19,800 --> 00:00:22,560 -Deine Zigarren, Igor Victorovich. -Danke, wunderhübsche Lena. 9 00:00:22,640 --> 00:00:24,120 Er wird nicht misstrauisch werden. 10 00:00:28,880 --> 00:00:31,920 Ich glaube, das ist Kyril Markov. Er ist ein skrupelloses Arschloch. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,880 Bauchspeicheldrüse. Er hat nicht mehr lange zu leben. 12 00:00:34,960 --> 00:00:37,160 Wir glauben, dass er noch diese Woche zurücktritt. 13 00:00:37,640 --> 00:00:39,560 Unser Kontakt steht schon in den Startlöchern. 14 00:00:39,640 --> 00:00:41,320 Wer ist der arme Kerl in unserem Kabinett, 15 00:00:41,400 --> 00:00:42,760 mit Bauchspeicheldrüsenkrebs? 16 00:00:42,840 --> 00:00:45,680 Igor und Kyril Markov ködern dich 17 00:00:45,760 --> 00:00:48,800 und wir verbringen die nächsten zehn Jahre damit, einen Geist zu jagen. 18 00:00:48,880 --> 00:00:51,000 Oder es stimmt und wir bekamen zufällig Wind davon. 19 00:00:51,080 --> 00:00:53,240 Der Premier gibt eine Dringlichkeitserklärung ab. 20 00:00:53,320 --> 00:00:56,240 Angesichts meines Gesundheitszustands, sehe ich mich verpflichtet, 21 00:00:56,320 --> 00:00:57,680 meinen Rücktritt bekanntzugeben. 22 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 Ich werde im Amt bleiben, bis ein neuer Parteivorsitz gewählt ist. 23 00:01:00,960 --> 00:01:03,120 Wird ein Minister, der für den Vorsitz kandidiert, 24 00:01:03,200 --> 00:01:06,440 Opfer einer Erpressung oder bestochen, werden wir aufs Übelste exponiert. 25 00:01:06,520 --> 00:01:09,240 Bevor ich eine Ermittlung gegen einen führenden Politiker genehmige, 26 00:01:09,320 --> 00:01:11,040 brauche ich konkrete Beweise. 27 00:01:11,120 --> 00:01:12,480 Die Batterie des Mikrofons ist leer. 28 00:01:12,560 --> 00:01:13,800 Lena. 29 00:01:14,400 --> 00:01:15,920 Süße Träume. 30 00:02:10,520 --> 00:02:12,160 Was zur Hölle soll das werden? 31 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Bist du verrückt? Was tust du denn da? 32 00:02:16,320 --> 00:02:19,280 Deine kleine Lenochka hat uns ausspioniert. 33 00:02:20,160 --> 00:02:23,120 Und jetzt verrät sie mir alle ihre Geheimnisse. 34 00:02:23,920 --> 00:02:25,600 Geh zurück ins Bett. 35 00:02:25,680 --> 00:02:27,600 Ich bin jetzt ihr Boss. 36 00:02:28,720 --> 00:02:30,080 Tu, was ich dir sage. 37 00:03:40,320 --> 00:03:41,440 Danke. 38 00:03:42,680 --> 00:03:43,800 Sie wollten mich sprechen? 39 00:03:48,000 --> 00:03:50,760 Ich nehme an, die Quelle der Informationen 40 00:03:50,840 --> 00:03:54,320 für die Malta-Operation kam von Cyclops. 41 00:03:54,400 --> 00:03:58,200 Ja, er erzählte mir von Igors jährlichen Reisen nach Valletta. 42 00:03:58,280 --> 00:04:00,000 Dann sind diese Informationen nur eine Finte und alles andere ebenso. 43 00:04:01,960 --> 00:04:05,440 Das stimmt nicht. Seine Begründung war in jeder Hinsicht stichhaltig. 44 00:04:05,520 --> 00:04:08,280 Sie sind sich der Informationen also sicher. Was ist mit ihm? 45 00:04:08,360 --> 00:04:09,560 Es steht alles in der Akte. 46 00:04:09,640 --> 00:04:12,080 Ich kenne ihn seit meiner Studienzeit in St. Petersburg. 47 00:04:12,160 --> 00:04:14,760 Und 18 Jahre später taucht er in London auf 48 00:04:14,840 --> 00:04:17,880 und arbeitet verdeckt in der russischen Botschaft. 49 00:04:17,960 --> 00:04:20,440 Ein hochrangiger Moskauer Geheimdienstoffizier, 50 00:04:20,520 --> 00:04:22,280 der angeblich die Seiten wechseln will. 51 00:04:22,360 --> 00:04:25,120 Er war bereits desillusioniert, die Ukraine war der letzte Tropfen. 52 00:04:25,200 --> 00:04:28,240 -Sie blieben also in Kontakt. -Wir blieben Freunde. 53 00:04:29,760 --> 00:04:32,520 -Waren Sie je ein Liebespaar? -Nein. 54 00:04:33,200 --> 00:04:36,440 -Wollten Sie das denn? -Nicht relevant. 55 00:04:36,520 --> 00:04:37,920 Und er? 56 00:04:41,600 --> 00:04:43,480 Vielleicht, zeitweise. 57 00:04:43,560 --> 00:04:46,200 Aber ich war bereits mit Stuart verlobt. 58 00:04:46,280 --> 00:04:48,080 Selbst wenn wir gewollt hätten... 59 00:04:49,400 --> 00:04:51,080 Ich verstehe. 60 00:04:51,840 --> 00:04:54,600 Es ist also das, was er hätte tun können, aber nicht tat, 61 00:04:54,680 --> 00:04:57,280 was Sie so von seiner Loyalität überzeugt. 62 00:04:57,360 --> 00:05:00,000 Ein Augenblick der Schwäche vielleicht, den er beschloss, nicht auszunutzen? 63 00:05:05,000 --> 00:05:06,600 Ist das kein Vertrauensbeweis? 64 00:05:07,280 --> 00:05:10,200 Wir alle können jemanden belügen, den wir lieben. 65 00:05:10,760 --> 00:05:13,680 Ich hielt Sie für einen hoffnungslosen Romantiker. 66 00:05:14,920 --> 00:05:17,400 Ich fürchte, dieser Job treibt einem das leider aus. 67 00:05:19,760 --> 00:05:21,760 Sie sind eine unserer besten Führungsoffiziere. 68 00:05:21,840 --> 00:05:24,120 Aber eine Abteilungsleiterin braucht viele Qualitäten. 69 00:05:24,200 --> 00:05:25,520 Gewissheit gehört nicht dazu. 70 00:05:25,600 --> 00:05:27,240 Sie stehen also hinter Zak? 71 00:05:27,320 --> 00:05:29,840 Sie müssen herausfinden, ob Ihr Freund Cyclops 72 00:05:29,920 --> 00:05:32,480 Sie manipuliert hat, unbeabsichtigt oder nicht. 73 00:05:32,560 --> 00:05:35,760 Sonst werden Sie nicht nur die jüngste Leiterin des Russland-Ressorts sein, 74 00:05:35,840 --> 00:05:38,000 sondern auch die mit der kürzesten Amtszeit. 75 00:05:39,720 --> 00:05:42,200 Kandidieren Sie für den Parteivorsitz, Herr Außenminister? 76 00:05:42,280 --> 00:05:44,840 Derzeit gelten meine Gedanken vor allem Anthony und Jane. 77 00:05:44,920 --> 00:05:48,240 Herr Außenminister, es sind nur noch fünf Tage bis zur Wahl. 78 00:05:48,320 --> 00:05:49,640 Seien Sie nicht so scheu, 79 00:05:49,720 --> 00:05:51,640 Sie müssen sich ranhalten, meinen Sie nicht? 80 00:05:51,720 --> 00:05:54,480 In so einer Situation ist es als Partei vor allem wichtig, 81 00:05:54,560 --> 00:05:55,840 die Fassung zu bewahren. 82 00:05:57,760 --> 00:05:59,480 Was hatte C zu bieten? 83 00:05:59,560 --> 00:06:00,000 Strategische Mehrdeutigkeit. 84 00:06:03,040 --> 00:06:05,560 Seine Spezialität. Bedeutet, wir müssen beweisen, 85 00:06:05,640 --> 00:06:07,840 dass wir recht hatten, oder wir sind erledigt. 86 00:06:07,920 --> 00:06:09,480 Und Echo vielleicht auch. 87 00:06:10,400 --> 00:06:12,480 Ich werde morgen früh ein Treffen mit Cyclops 88 00:06:12,560 --> 00:06:14,480 -im Londoner Safehouse organisieren. -Okay. 89 00:06:15,480 --> 00:06:18,120 Du musst das ausschalten. Zac ist im Gebäude. 90 00:06:18,200 --> 00:06:21,240 Das stimmt, aber leider können wir ihnen das hier nicht zeigen. 91 00:06:22,680 --> 00:06:23,880 Sieh's dir an. 92 00:06:23,960 --> 00:06:26,040 Das ist Ryan Walker, wie er gestern Abend 93 00:06:26,120 --> 00:06:29,520 nach der Verkündung des Premiers die NATO-Konferenz verlässt, 94 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 durch die Hintertür. 95 00:06:31,960 --> 00:06:34,160 Kein Dienstwagen, kein Personenschutz, 96 00:06:34,240 --> 00:06:36,640 und keine Sonderberaterin Melissa Morris. 97 00:06:36,720 --> 00:06:37,760 Nein, nichts davon. 98 00:06:37,840 --> 00:06:40,920 Also triangulierten unsere portugiesischen Kollegen ein wenig. 99 00:06:41,000 --> 00:06:43,040 Und hier hat man ihn abgesetzt. 100 00:06:43,120 --> 00:06:45,760 Eine kleine Villa inmitten von Hügeln. 101 00:06:45,840 --> 00:06:47,560 Rate, wem sie gehört? 102 00:06:47,640 --> 00:06:50,120 Putins heimlicher Geliebten? 103 00:06:50,200 --> 00:06:51,520 Fast. 104 00:06:51,600 --> 00:06:53,280 Eher Dmitri Krimsovs Schwager. 105 00:06:54,560 --> 00:06:55,800 Dein Ernst? 106 00:06:55,880 --> 00:06:58,120 Oh ja. Die erste Reaktion von Mr. Walker 107 00:06:58,200 --> 00:07:00,000 auf den Rücktritt unseres Premierministers 108 00:07:00,680 --> 00:07:03,560 war ein geheimes Treffen mit dem russischen Außenminister. 109 00:07:04,720 --> 00:07:07,320 Bist du sicher, dass Krimsov in der Villa war? 110 00:07:08,360 --> 00:07:11,440 Tja, er kam dort schon eine halbe Stunde vor Ryan an. 111 00:07:13,400 --> 00:07:16,680 Es kam auch noch ein weiterer Gast mit dem Taxi vom Lisbon Royale dort an. 112 00:07:16,760 --> 00:07:18,920 Ich konnte ihn noch nicht identifizieren, 113 00:07:19,000 --> 00:07:21,560 aber bist du bereit für das Sahnehäubchen? 114 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 Ja. 115 00:07:23,080 --> 00:07:27,000 Der Mann in dem Mercedes war Lev Amatov, 116 00:07:27,080 --> 00:07:29,880 unser verschmuster britischer Oligarch. 117 00:07:30,480 --> 00:07:33,240 Also, Ryan trifft den russischen Außenminister, 118 00:07:33,320 --> 00:07:34,840 heimlich, bei einem... 119 00:07:34,920 --> 00:07:36,200 Hallo. 120 00:07:36,280 --> 00:07:39,200 ...Geheimtreffen, initiiert und veranstaltet 121 00:07:39,280 --> 00:07:43,480 von einem Milliardär mit langjährigen Verbindungen zum Kreml. 122 00:07:43,560 --> 00:07:46,440 Das nenn ich mal politisch verdächtig. 123 00:07:47,520 --> 00:07:51,520 Oder anders gesagt, verflucht noch mal zwielichtig. 124 00:07:54,320 --> 00:07:57,720 Stuart war letztens mit Melissa auf einer Abendveranstaltung der Partei. 125 00:07:57,800 --> 00:08:00,000 Er sagte, sie sei von ihrer Zusammenarbeit mit Ryan enttäuscht. 126 00:08:00,480 --> 00:08:01,920 Ich sollte mit ihr reden. 127 00:08:02,320 --> 00:08:04,520 Wir müssen das weiter vertiefen, aber nicht hier. 128 00:08:04,600 --> 00:08:06,200 Klar. Lust auf eine Tasse Tee? 129 00:08:06,280 --> 00:08:07,520 Ja. 130 00:08:12,440 --> 00:08:14,760 Wenn das durchsickert, ist Ryan erledigt. 131 00:08:15,400 --> 00:08:17,640 Warum das Risiko eingehen, persönlich hinzugehen? 132 00:08:17,720 --> 00:08:19,640 Ein Angebot, das er nicht ablehnen konnte, 133 00:08:19,720 --> 00:08:23,480 oder vielleicht war Ryan der mit den Forderungen. 134 00:08:23,560 --> 00:08:27,400 Wo wir gerade dabei sind, warum sollte Imogen eine Spende 135 00:08:27,480 --> 00:08:30,720 in Höhe von 200.000 Dollar von einem Mann wie Lev Amatov annehmen? 136 00:08:30,800 --> 00:08:33,960 Na ja, auf dem Papier wirkt er durchaus seriös, stimmt's? 137 00:08:34,040 --> 00:08:37,800 Ich meine, Eton, Cambridge, Vorsitzender von Gold Scope Media. 138 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 Der Mann ist ein Tech-Tycoon. 139 00:08:39,600 --> 00:08:41,520 Dazu sitzt er im Vorstand des British Museum. 140 00:08:41,600 --> 00:08:44,320 Und des Courtauld Institute, zusammen mit Ryans Frau. 141 00:08:45,600 --> 00:08:49,360 Imogen war auf dieser Konferenz in Portonovi, vor zwei Jahren. 142 00:08:49,920 --> 00:08:51,280 Stuart war auch dort. 143 00:08:51,760 --> 00:08:55,120 Und ich glaube, er hat erwähnt, dass Lev Amatov auch dort war. 144 00:08:55,200 --> 00:08:58,360 Na ja, in Montenegro ist eine Menge schmutziges Geld in Umlauf. 145 00:08:58,760 --> 00:09:00,000 Zu schade nur, dass wir nicht ermitteln können. 146 00:09:01,440 --> 00:09:03,560 Vorausgesetzt, wir halten uns an die Befehle. 147 00:09:05,520 --> 00:09:08,160 Wenn Zak rausfindet, dass wir inoffiziell daran arbeiten... 148 00:09:08,240 --> 00:09:09,560 Wird er nicht, okay? 149 00:09:09,640 --> 00:09:11,920 Nicht, wenn wir aus seinem Blickfeld verschwinden. 150 00:09:12,000 --> 00:09:14,240 Solange du an seinem Bericht arbeitest, 151 00:09:14,320 --> 00:09:16,480 interessiert's ihn einen Scheiß, was ich treibe. 152 00:09:18,560 --> 00:09:20,080 Schon einen Ort im Sinn? 153 00:09:21,280 --> 00:09:22,560 Ja, komm mit. 154 00:09:24,440 --> 00:09:25,760 Es ist gleich hier drüben. 155 00:09:29,480 --> 00:09:30,840 Du wohnst ja nah. 156 00:09:30,920 --> 00:09:34,240 Ja, darum kann ich auch aufstehen, wann immer ich will. 157 00:09:34,960 --> 00:09:36,240 Na schön. 158 00:09:37,360 --> 00:09:38,440 Komm rein. 159 00:09:43,080 --> 00:09:46,680 Tja, es ist nicht weit vom Hauptquartier und unterhalb von Zaks Radar. 160 00:09:46,760 --> 00:09:48,120 Es ist perfekt. 161 00:09:48,200 --> 00:09:50,160 -Hier ist ein Ersatzschlüssel. -Danke. 162 00:09:50,240 --> 00:09:51,720 Es gehört meinem Partner Sandy, 163 00:09:51,800 --> 00:09:55,160 aber der ist eh nie da. Also gehört es jetzt dir. 164 00:09:56,160 --> 00:09:59,320 Ich tippe ja darauf, dass Ryan als Erster kandidiert. 165 00:09:59,400 --> 00:10:00,000 Falls Imogen gegen ihn antritt, geht Stuart davon aus, 166 00:10:02,320 --> 00:10:04,240 dass die Mehrheit sie unterstützen wird. 167 00:10:04,320 --> 00:10:07,360 Okay, dann lass uns mit den beiden anfangen. 168 00:10:07,440 --> 00:10:10,120 Und sollte noch jemand ins Rennen einsteigen, grabe ich tiefer. 169 00:10:10,200 --> 00:10:11,800 -Okay? -Ja. 170 00:10:12,680 --> 00:10:13,920 Fünf Tage. 171 00:10:14,440 --> 00:10:15,880 Wir sollten besser anfangen. 172 00:10:19,640 --> 00:10:21,000 Das wird eine lange Nacht. 173 00:10:28,440 --> 00:10:30,360 Er hat mir versichert, dass es sicher sei. 174 00:10:30,880 --> 00:10:32,160 Das hat er versprochen. 175 00:10:36,320 --> 00:10:38,200 Er hat mir versichert, dass es sicher sei. 176 00:10:38,920 --> 00:10:41,240 Wie konntest du das übersehen? Wie? 177 00:10:41,920 --> 00:10:43,480 Was zum Teufel ist nur los mit dir? 178 00:10:45,360 --> 00:10:49,640 Diese dämlichen Trottel bringen mich noch ins Grab. 179 00:12:44,760 --> 00:12:46,840 Führst du eine Operation in Valletta durch? 180 00:12:48,480 --> 00:12:51,320 Malta wurde gestern Abend auf die Warnliste gesetzt. 181 00:12:51,400 --> 00:12:53,160 Die Meldung kam über die Botschaft rein. 182 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 Worum ging es bei der Warnung? 183 00:12:54,960 --> 00:12:56,080 Ich weiß es nicht. 184 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Hast du einen Agenten in der Villa? 185 00:13:00,480 --> 00:13:04,560 Ich muss deinen Hinweis überprüfen, bezüglich Igors Aufenthalt in Valletta. 186 00:13:05,560 --> 00:13:08,400 Ist es möglich, dass es sich um eine Finte handelt? 187 00:13:09,240 --> 00:13:10,880 Sind wir deshalb hier? 188 00:13:10,960 --> 00:13:12,640 Du glaubst, ich habe dich reingelegt? 189 00:13:15,240 --> 00:13:16,800 Deine Vorgesetzten tun es. 190 00:13:17,680 --> 00:13:19,640 Meine Operation hat mehr zu Tage gebracht, 191 00:13:19,720 --> 00:13:20,920 als wir gedacht hatten. 192 00:13:21,000 --> 00:13:23,080 Und der Boss befürchtet nun einen Blowback. 193 00:13:23,160 --> 00:13:24,720 Was hast du rausgefunden? 194 00:13:25,880 --> 00:13:27,600 Könnte man dir eine Falle gestellt haben? 195 00:13:27,680 --> 00:13:30,480 Könnte irgendjemand wissen, dass wir die Villa abhören? 196 00:13:30,560 --> 00:13:32,000 Nicht von mir. 197 00:13:34,400 --> 00:13:37,560 Kate, du musst mir in dieser Sache vertrauen. 198 00:13:38,920 --> 00:13:41,520 -Oder glaubst du, ich würde dich anlügen? -Natürlich nicht. 199 00:13:44,320 --> 00:13:47,720 Du musst unbedingt mehr über die Warnmeldung auf Malta herausfinden. 200 00:13:47,800 --> 00:13:49,680 -Das ist wichtig. -Okay. 201 00:13:50,440 --> 00:13:52,160 Ich melde mich auf dem üblichen Weg. 202 00:14:06,280 --> 00:14:08,760 -Guten Morgen. -Wann hast du zuletzt von Echo gehört? 203 00:14:08,840 --> 00:14:11,160 Gestern Abend. Sie schrieb, sie habe es nicht geschafft, 204 00:14:11,240 --> 00:14:12,880 die Batterie im Mikrofon zu wechseln. 205 00:14:12,960 --> 00:14:15,680 Es kann sein, dass Moskau weiß, dass wir Igor beschatten. 206 00:14:15,760 --> 00:14:17,080 Fuck. Wie das? 207 00:14:17,160 --> 00:14:20,240 Das weiß ich noch nicht, aber sie haben Malta auf die Warnliste gesetzt. 208 00:14:20,320 --> 00:14:22,920 Gestern Abend gab's eine große Polizeirazzia auf Gozo. 209 00:14:23,000 --> 00:14:24,800 -Vielleicht deswegen. -Was ist passiert? 210 00:14:24,880 --> 00:14:28,040 Ein Unternehmen hat gegen russische Sanktionen verstoßen. 211 00:14:28,120 --> 00:14:29,840 Genug, um Moskau auf die Palme zu bringen. 212 00:14:29,920 --> 00:14:32,320 Du weißt ja, wie gern sie diese Insel für sich beanspruchen. 213 00:14:32,400 --> 00:14:36,040 Möglich, aber zuerst müssen wir dafür sorgen, dass Echo in Sicherheit ist. 214 00:14:36,120 --> 00:14:37,800 Wie nah kommst du an die Villa ran? 215 00:14:37,880 --> 00:14:41,120 Nicht sehr nah, aber von den Klippen hat man einen guten Blick. 216 00:14:41,200 --> 00:14:42,360 Geh dort hin. 217 00:14:42,440 --> 00:14:44,720 Und ich frage Rose nach dieser Gozo-Razzia. 218 00:14:44,800 --> 00:14:46,920 Schick Echo keine weiteren Nachrichten mehr, 219 00:14:47,000 --> 00:14:48,520 bis wir sie zu Gesicht bekommen. 220 00:14:49,080 --> 00:14:50,400 Ja, okay. 221 00:14:51,880 --> 00:14:54,440 Ich weiß, dass allein schon das Thema Einwanderung 222 00:14:54,520 --> 00:14:56,440 Ihre großstädtischen Gesinnung verärgert. 223 00:14:56,520 --> 00:14:59,720 Ich wäre dankbar, wenn Sie keine solchen Unterstellungen äußerten. 224 00:14:59,800 --> 00:15:00,000 Ich möchte sagen, es ist keine Frage von links oder rechts. 225 00:15:02,840 --> 00:15:07,440 Ich bin ein leidenschaftlicher Verfechter unserer multikulturellen Gesellschaft, 226 00:15:08,200 --> 00:15:09,880 aber sie muss geschützt werden. 227 00:15:09,960 --> 00:15:11,080 Geschützt wovor? 228 00:15:11,160 --> 00:15:13,360 Vor einer Flutwelle unkontrollierter, 229 00:15:13,440 --> 00:15:15,520 schlecht regulierter und illegaler Migration. 230 00:15:15,600 --> 00:15:18,640 Aber erst letzte Woche sagte die Innenministerin, wir brauchen Migranten, 231 00:15:18,720 --> 00:15:21,520 um die Jobs zu erledigen, die andere Menschen nicht machen wollen. 232 00:15:21,600 --> 00:15:23,440 Nichtsdestotrotz lassen wir jedes Jahr 233 00:15:23,520 --> 00:15:26,080 hunderttausende Menschen ins Land, seit über einem Jahrzehnt, 234 00:15:26,160 --> 00:15:27,480 ohne neue Wohnräume, 235 00:15:27,560 --> 00:15:29,840 Krankenhäuser oder sonstigen Einrichtungen zu schaffen. 236 00:15:29,920 --> 00:15:31,760 Finden Sie beide das etwa vernünftig? 237 00:15:31,840 --> 00:15:35,880 Man kann unmöglich die Wirtschaft am Laufen halten, ganz ohne Einwanderung. 238 00:15:35,960 --> 00:15:38,760 Und der Spitzensteuersatz würde auf 70 Prozent steigen, 239 00:15:38,840 --> 00:15:40,160 so wie Sie's vorschlagen. 240 00:15:40,240 --> 00:15:43,400 Ja, auf Gehälter von über einer Viertelmillion Pfund. 241 00:15:44,800 --> 00:15:47,280 Es wäre also sehr schade, Sie beide zu verlieren. 242 00:15:47,360 --> 00:15:50,200 Sinn Fein forderte heute Morgen ein Referendum darüber, 243 00:15:50,280 --> 00:15:54,120 ob Nordirland aus dem Vereinigten Königreich austreten soll. 244 00:15:54,200 --> 00:15:57,720 Stimmen Sie dieser Forderung zu, würden Sie Premierminister werden? 245 00:15:59,640 --> 00:16:00,000 Vielleicht wär's an der Zeit, die Engländer zu fragen. 246 00:16:04,640 --> 00:16:06,680 Sie finanzieren die Union, letztendlich. 247 00:16:07,680 --> 00:16:09,400 Großbritannien, ja oder nein? 248 00:16:09,480 --> 00:16:14,040 Herr Außenminister, wollen Sie wirklich auf diese Art Ihre Kampagne ankurbeln? 249 00:16:14,120 --> 00:16:16,840 Mit einer Hundepfeifen-Politik Richtung Nationalisten? 250 00:16:19,960 --> 00:16:21,480 Was zum Teufel sollte das denn? 251 00:16:21,560 --> 00:16:23,560 Die rechten Medien werden völlig durchdrehen. 252 00:16:23,640 --> 00:16:25,560 Gut, das bringt Bewegung ins Spiel. 253 00:16:25,640 --> 00:16:27,520 Raus aus der Mitte und auf der Welle mitsurfen. 254 00:16:27,600 --> 00:16:29,880 -Oder untergehen, Ryan. -Wir haben nur vier Tage Zeit. 255 00:16:29,960 --> 00:16:32,160 Du wolltest die Kampagne doch mit einem Knall starten. 256 00:16:32,240 --> 00:16:34,920 Gemeint war ein Plädoyer für strengere Einwanderungspolitik, 257 00:16:35,000 --> 00:16:36,960 nicht Benzin auf nationalistisches Feuer kippen. 258 00:16:37,040 --> 00:16:39,240 Das ist ein Wahlkampf, ich muss Veränderungen anbieten. 259 00:16:39,320 --> 00:16:41,480 -Unsere Abgeordneten werden es hassen. -Einige schon. 260 00:16:41,560 --> 00:16:44,480 Aber die Parteibasis wird mir zustimmen, mehr, als sie zugeben wollen. 261 00:16:45,400 --> 00:16:46,920 Und das verstehe ich, natürlich. 262 00:16:47,000 --> 00:16:49,520 Aber wenn du das nächste Mal die ganze Nacht wegbleibst, 263 00:16:49,600 --> 00:16:52,200 wäre es toll, wenn du mir kurz eine Nachricht schicken könntest. 264 00:16:52,280 --> 00:16:54,200 Tut mir leid, mir ist was dazwischengekommen. 265 00:16:54,280 --> 00:16:56,280 Dann hoffe ich, es hat sich gelohnt. 266 00:16:56,360 --> 00:16:57,880 Hier ist die Hölle los. 267 00:16:57,960 --> 00:17:00,000 Hast du den Spinner heute Morgen bei GMB gesehen? 268 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 Jetzt will der doch ernsthaft ein Referendum 269 00:17:02,240 --> 00:17:05,400 für den Austritt der Engländer aus dem Vereinigten Königreich. 270 00:17:05,480 --> 00:17:06,960 Reine populistische Strategie. 271 00:17:07,040 --> 00:17:08,640 Das meint er doch nicht ernst, oder? 272 00:17:08,720 --> 00:17:10,520 Tja, wer weiß. 273 00:17:10,600 --> 00:17:13,600 Immerhin hat er durch seine Äußerungen Imogen einen Arschtritt verpasst. 274 00:17:13,680 --> 00:17:15,120 Doch sie ist noch unentschlossen. 275 00:17:15,200 --> 00:17:17,320 Meinst du, irgendwer anders wird kandidieren? 276 00:17:17,400 --> 00:17:20,480 Nein, nicht, wenn sie endlich mal aus dem Quark kommt. 277 00:17:20,560 --> 00:17:23,080 Ach, Schatz, bevor ich's vergesse, weißt du noch 278 00:17:23,160 --> 00:17:26,320 diese Konferenz in Montenegro, zu der du nicht gehen wolltest? 279 00:17:26,400 --> 00:17:29,840 Das war doch nur eine PR-Reise für die Tourismusbranche, oder? 280 00:17:29,920 --> 00:17:32,960 Ja, für Hotels. Wir haben um Investitionen geworben. 281 00:17:33,040 --> 00:17:34,280 Warum? 282 00:17:34,360 --> 00:17:35,960 Weißt du noch, wer das organisiert hat? 283 00:17:36,040 --> 00:17:39,400 Das Außenministerium sitzt mir wegen der Überprüfung der Sicherheit 284 00:17:39,480 --> 00:17:41,440 von Ministern im Ausland im Nacken. 285 00:17:41,520 --> 00:17:43,480 Als ob ich nicht schon genug Arbeit hätte. 286 00:17:43,560 --> 00:17:45,240 Ja, ich weiß, wer das organisiert hat. 287 00:17:45,320 --> 00:17:48,160 Herr Ober-Schmierlappen höchst persönlich, Lev Amatov. 288 00:17:48,240 --> 00:17:53,240 Er lud damals uns und irgendwelche Hinterbänkler ein. 289 00:17:53,320 --> 00:17:55,960 Josh und ich hatten Imogen gesagt, sie solle sich das sparen, 290 00:17:56,040 --> 00:17:57,440 aber sie wollte hin. 291 00:17:57,520 --> 00:17:59,520 -Bekamt ihr die Investition? -Nein. 292 00:17:59,600 --> 00:18:00,000 Dafür eine Lebensmittelvergiftung. Kannst du dich noch daran erinnern? 293 00:18:02,840 --> 00:18:05,000 Ja, der berühmte Tintenfisch. 294 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 Ja, Tintenfisch, einfach widerlich. 295 00:18:07,160 --> 00:18:08,640 -Hör bloß auf. -Ich muss auflegen. 296 00:18:08,720 --> 00:18:11,640 Und vergiss nicht, dass heute Abend Fionas Elternabend ist. 297 00:18:11,720 --> 00:18:16,080 Wir haben strikte Anweisung, nichts Peinliches anzuziehen, okay? 298 00:18:16,160 --> 00:18:18,600 Was ihrer Meinung nach völlig unmöglich ist. 299 00:18:18,680 --> 00:18:20,240 -Ich lieb dich. -Ich... 300 00:18:20,320 --> 00:18:21,320 ...lieb... 301 00:18:21,400 --> 00:18:22,920 dich auch. 302 00:18:25,240 --> 00:18:27,600 Ich hakte beim Nachrichtendienst und der CIA nach. 303 00:18:27,680 --> 00:18:31,280 Sie hörten außer der Sache auf Gozo keine weiteren Gerüchte aus Malta. 304 00:18:31,360 --> 00:18:34,320 Also schlug Moskau wahrscheinlich deswegen Alarm. 305 00:18:35,040 --> 00:18:36,720 "Wahrscheinlich" reicht hier aber nicht. 306 00:18:36,800 --> 00:18:39,240 Wir formieren uns neu, sobald Julie Echo sichten konnte. 307 00:18:40,560 --> 00:18:41,920 Was gibt's Neues von ihrem Bruder? 308 00:18:42,000 --> 00:18:44,120 Wir brachten ihn in ein Hostel in St. Petersburg. 309 00:18:44,200 --> 00:18:47,800 Sobald ihr sie da rausgeholt habt, eskortieren wir ihn zur Grenze. 310 00:19:16,680 --> 00:19:18,400 INTERNATIONALE HOTELKONFERENZ MONTENEGRO 311 00:19:18,480 --> 00:19:20,400 INVESTITION. IDEENREICHTUM. INNOVATIONSKRAFT. 312 00:19:20,480 --> 00:19:22,200 Was für eine nette Broschüre. 313 00:19:24,880 --> 00:19:26,160 Sieh dir das Datum an. 314 00:19:27,280 --> 00:19:28,600 Sieh mal, wer dabei war. 315 00:19:29,760 --> 00:19:31,160 Das war zwei Wochen, bevor Lev 316 00:19:31,240 --> 00:19:34,240 seine erste Spende an Harry Conrads Stiftung tätigte. 317 00:19:34,320 --> 00:19:36,480 Kein sonderlich subtiles Tauschgeschäft, was? 318 00:19:36,560 --> 00:19:37,880 Allerdings. 319 00:19:37,960 --> 00:19:39,480 Warum es dann nicht deklarieren? 320 00:19:39,560 --> 00:19:41,360 Damit die Presse nicht rausfindet, 321 00:19:41,440 --> 00:19:43,400 dass sie Verbindungen zu einem Oligarchen hat. 322 00:19:43,480 --> 00:19:45,600 Das lässt das Innenministerium schlecht aussehen. 323 00:19:45,680 --> 00:19:47,680 Und wirst du sie darauf ansprechen? 324 00:19:48,120 --> 00:19:50,000 Ich denke, ich fange mit Angela White an. 325 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Das ist Julie. 326 00:19:54,320 --> 00:19:55,560 Was gibt's Neues? 327 00:19:55,640 --> 00:19:57,280 Ich sehe sie nicht. 328 00:19:57,360 --> 00:19:59,480 Ich habe nur eingeschränkte Sicht auf die Terrasse, 329 00:19:59,560 --> 00:20:00,000 aber Matti hat Sandro gerade sein Frühstück gebracht. 330 00:20:02,880 --> 00:20:04,600 Bleib, wo du bist. 331 00:20:04,680 --> 00:20:07,000 Ruf mich an, sobald du was Ungewöhnliches siehst. 332 00:20:16,920 --> 00:20:18,760 Nein, ich denke, wir sollten warten. 333 00:20:18,840 --> 00:20:21,120 Der Zeitpunkt ist derzeit nicht gerade ideal, aber... 334 00:20:21,200 --> 00:20:23,560 Okay, okay. Danke, ich rufe dich zurück. 335 00:20:25,920 --> 00:20:27,240 Und? 336 00:20:27,320 --> 00:20:30,000 Ein Video, in dem eine gewisse Politikerin zu sehen ist, 337 00:20:30,080 --> 00:20:31,760 wurde mir gerade zugespielt. 338 00:20:31,840 --> 00:20:33,800 Gut, und was für eine Art Video? 339 00:20:33,880 --> 00:20:36,000 Da müssen wir wohl unsere Fantasie spielen lassen. 340 00:20:36,080 --> 00:20:38,560 Was denn, ein Sexvideo von Imogen Conrad? 341 00:20:38,640 --> 00:20:41,400 Klingt unglaubwürdig, aber ich hab's aus zuverlässiger Quelle. 342 00:20:42,120 --> 00:20:44,280 -Woher weißt du, dass es geleakt wird. -Gar nicht. 343 00:20:44,360 --> 00:20:46,120 -Jemand meinte, es könnte passieren. -Wer? 344 00:20:46,200 --> 00:20:48,920 Ein Journalist, was weiß ich. Das spielt doch keine Rolle, oder? 345 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Wir brauchen eine Strategie, falls es so kommt. 346 00:20:51,560 --> 00:20:53,240 Natürlich hoffe ich, dass dem nicht so ist. 347 00:20:53,320 --> 00:20:55,400 Wir stecken da doch aber nicht mit drin, oder? 348 00:21:03,840 --> 00:21:05,520 Sie wollten mich sehen? 349 00:21:05,600 --> 00:21:08,080 Mrs. White, ich weiß nicht, ob Sie sich noch an mich erinnern. 350 00:21:08,160 --> 00:21:11,080 Aber natürlich. Sie zeigten dem Ausschuss keine Gnade, 351 00:21:11,160 --> 00:21:13,400 was in Ihrem Berufsfeld eine gute Eigenschaft ist. 352 00:21:13,480 --> 00:21:14,840 Ich melde Sie an. 353 00:21:14,920 --> 00:21:17,600 Ein Spaziergang wäre besser, wenn Sie wollen. 354 00:21:19,800 --> 00:21:22,720 Ich war auf der Montenegro-Konferenz, weil Lev mich darum bat, 355 00:21:22,800 --> 00:21:24,440 und das ist kein Geheimnis. 356 00:21:24,520 --> 00:21:27,040 Kurz gesagt: Er spendet an meinen Ortsverband. 357 00:21:27,120 --> 00:21:29,160 Das erschien mir durchaus legitim. 358 00:21:29,240 --> 00:21:32,120 Teilte die Innenministerin Ihnen ihre Absichten für die Reise mit? 359 00:21:32,200 --> 00:21:34,080 Ich sah sie kaum. Ich ging davon aus, 360 00:21:34,160 --> 00:21:35,760 dass sie, wie ich, Lev einen Gefallen tat. 361 00:21:35,840 --> 00:21:38,160 Doch sie schien das Ganze nicht sonderlich ernst zu nehmen. 362 00:21:38,240 --> 00:21:41,440 -Was meinen Sie damit? -Sie war bei den Gesprächen nicht dabei. 363 00:21:41,520 --> 00:21:45,720 Sie schien, sagen wir mal, anderweitig beschäftigt zu sein. 364 00:21:45,800 --> 00:21:47,200 Womit? 365 00:21:47,280 --> 00:21:50,680 Sie verbrachte viel Zeit damit, mit ihrem Assistenten herumzutollen. 366 00:21:51,400 --> 00:21:52,960 Es gab zwei von ihnen, denke ich. 367 00:21:53,040 --> 00:21:54,920 Einer von ihnen hatte eine Magenverstimmung. 368 00:21:55,000 --> 00:21:56,120 Ich mein den anderen. John? 369 00:21:56,200 --> 00:21:59,440 -Josh? Joshua Long? -Gutaussehender Kerl. 370 00:21:59,520 --> 00:22:00,000 Vielleicht lief da auch gar nichts. 371 00:22:01,360 --> 00:22:03,920 Ich kann nicht sagen, dass ich ihr jemals ganz vertraut habe. 372 00:22:05,560 --> 00:22:08,360 Ich sagte nicht, dass ich sie ausschließe. 373 00:22:08,440 --> 00:22:11,240 Aber das bedeutet auch nicht, dass du sie einschließen kannst. 374 00:22:12,640 --> 00:22:15,320 Natürlich steht sie nicht hinter Ryan Walkers Referendum-Quatsch. 375 00:22:15,400 --> 00:22:16,800 Diese... X? 376 00:22:16,880 --> 00:22:18,760 Komm schon, das Einzige, wofür X was taugt, 377 00:22:18,840 --> 00:22:22,120 ist, Elon Musks künstlich aufgeblähtes Testosteron zu dokumentieren. 378 00:22:22,200 --> 00:22:23,240 Bis dann. 379 00:22:23,320 --> 00:22:25,040 Kann ich das in mein Manifest integrieren? 380 00:22:25,120 --> 00:22:26,600 Wir können nicht viel länger warten. 381 00:22:26,680 --> 00:22:29,640 Wir müssen Ryan zuvorkommen, und zwar jetzt. Okay? 382 00:22:29,720 --> 00:22:31,400 Ich brauche mehr Kaffee. 383 00:22:32,880 --> 00:22:35,000 Was, denkst du, sollte ich tun, Schatz? 384 00:22:35,080 --> 00:22:37,720 Ich sagte schon immer, Ryan ist klüger, als er aussieht. 385 00:22:37,800 --> 00:22:39,160 Er ist eine Abrissbirne. 386 00:22:39,240 --> 00:22:41,720 Und er hat noch gar nicht richtig angefangen. 387 00:22:42,760 --> 00:22:44,520 Dann musst du ihn aufhalten. 388 00:22:46,640 --> 00:22:48,360 Simon, hallo. 389 00:22:49,920 --> 00:22:52,800 Ob der Außenminister bewusstseinsverändernde Drogen nimmt? Ja. 390 00:22:52,880 --> 00:22:56,880 Leider ist er inzwischen abhängiger Crack-Konsument, Simon. 391 00:23:03,280 --> 00:23:05,240 Melissa? Ich bin Kate. 392 00:23:05,320 --> 00:23:07,440 Sie waren früher mit meinem Mann Stuart beim Guardian. 393 00:23:07,520 --> 00:23:11,360 -Wir kennen uns von der Weihnachtsfeier. -Sie sind diese Beamtin. 394 00:23:11,440 --> 00:23:13,640 War es Innen- oder Verteidigungsministerium? 395 00:23:13,720 --> 00:23:15,560 Nein, ich arbeite für den SIS. 396 00:23:15,640 --> 00:23:17,360 Wir überprüfen aktuell ein Problem 397 00:23:17,440 --> 00:23:19,560 bezüglich der Sicherheit des Außenministers. 398 00:23:20,080 --> 00:23:22,240 -Wann war das? -Gestern. 399 00:23:22,320 --> 00:23:24,920 Wir hatten eine Routineoperation in Lissabon und stellten fest, 400 00:23:25,000 --> 00:23:27,680 dass er das Gipfeltreffen ohne Sicherheitspersonal verlassen hat. 401 00:23:27,760 --> 00:23:29,280 -Das wusste ich nicht. -Nein? 402 00:23:29,360 --> 00:23:33,080 Also gibt es generell keinen Grund zur Sorge, was seine Sicherheit angeht? 403 00:23:33,160 --> 00:23:34,640 Soweit ich weiß nicht. 404 00:23:35,520 --> 00:23:38,320 Er traf sich mit Lev Amatov, nicht wahr? 405 00:23:38,400 --> 00:23:40,720 Bei einem Empfang in einer privaten Villa. 406 00:23:40,800 --> 00:23:44,360 Seltsamerweise gibt es dafür keinerlei Vermerke im offiziellen Terminkalender. 407 00:23:44,440 --> 00:23:46,800 Nun, Lev ist ein enger Freund des Außenministers, 408 00:23:46,880 --> 00:23:48,040 das ist kein Geheimnis. 409 00:23:48,120 --> 00:23:50,760 Und die Tatsache, dass Dmitri Krimsov auch dort war? 410 00:23:53,400 --> 00:23:55,480 Das ist eine schwerwiegende Anschuldigung. 411 00:23:57,520 --> 00:23:59,600 Darüber müssen Sie mit dem Außenminister sprechen. 412 00:23:59,680 --> 00:24:00,000 Sicher möchte er einen diplomatischen Skandal vermeiden, 413 00:24:02,480 --> 00:24:05,040 zumal er gerade seine Kandidatur verkündet hat. 414 00:24:06,160 --> 00:24:08,040 Und was soll ich jetzt Ihrer Meinung nach tun? 415 00:24:08,120 --> 00:24:10,000 Reden Sie mit mir, Melissa. 416 00:24:11,040 --> 00:24:14,160 Verschwindet Ryan öfters einfach so? Hält er Sie auf Distanz? 417 00:24:15,400 --> 00:24:17,280 Er könnte bald das Land regieren. 418 00:24:18,520 --> 00:24:20,480 Hat Stuart gesagt, Sie sollen mich ansprechen? 419 00:24:20,560 --> 00:24:23,360 Natürlich nicht, das ist eine Sache zwischen uns. 420 00:24:25,160 --> 00:24:26,200 Ich muss gehen. 421 00:24:26,280 --> 00:24:28,200 Sollten Sie weiter darüber reden wollen... 422 00:24:30,400 --> 00:24:32,160 Natürlich in aller Vertraulichkeit. 423 00:24:45,960 --> 00:24:47,360 Ein weiterer wunderschöner Tag hier. 424 00:24:47,440 --> 00:24:48,480 Gott sei Dank. 425 00:25:04,560 --> 00:25:05,880 Ich kann sie sehen. 426 00:25:05,960 --> 00:25:09,040 Sie spielt mit Sandro Karten und schrieb, dass ihr nichts fehlt. 427 00:25:09,120 --> 00:25:10,160 Alles wirkt ganz normal. 428 00:25:10,240 --> 00:25:12,360 Ich sagte doch, du sollst ihr keine SMS mehr schicken. 429 00:25:12,440 --> 00:25:13,440 Hab ich nicht. 430 00:25:13,520 --> 00:25:16,160 Warum beantwortet sie eine Frage, die du gar nicht gestellt hast? 431 00:25:17,440 --> 00:25:18,840 Kannst du mir die Fotos schicken? 432 00:25:18,920 --> 00:25:20,760 Ich bin auf dem Weg zurück und sehe sie mir an. 433 00:25:20,840 --> 00:25:21,880 Schon dabei. 434 00:25:24,080 --> 00:25:25,520 Stuart. 435 00:25:25,600 --> 00:25:28,000 Entschuldigt, alles okay? 436 00:25:28,360 --> 00:25:31,160 Hast du deiner Frau, die, wie ich erfuhr, für den SIS arbeitet, 437 00:25:31,240 --> 00:25:33,880 erzählt, was wir in Manchester vertraulich besprachen? 438 00:25:33,960 --> 00:25:36,720 Nein, ich habe vielleicht erwähnt, dass du unglücklich bist, ja. 439 00:25:36,800 --> 00:25:39,160 Was auf einer Konferenz passiert, bleibt auf der Konferenz. 440 00:25:39,240 --> 00:25:41,200 Das hätte doch jeder ahnen können. 441 00:25:41,280 --> 00:25:43,640 Dennoch tut's mir leid. Das ist mein ernst. 442 00:25:43,720 --> 00:25:46,160 Was, sprach dich Kate etwa darauf an? 443 00:25:47,080 --> 00:25:49,280 Ich will keine schmutzigen Spielchen, Stuart. 444 00:25:49,800 --> 00:25:51,720 Deshalb bin ich nicht in der Politik. 445 00:25:51,800 --> 00:25:53,600 Warum arbeitest du dann für Ryan Walker? 446 00:25:56,600 --> 00:25:58,440 Wie passt das denn zusammen? 447 00:25:59,600 --> 00:26:00,000 Dieser Mann hat in der Downing Street nicht das Geringste zu suchen, 448 00:26:02,400 --> 00:26:04,440 und das weißt du. Und ich weiß, dass du's weißt. 449 00:26:04,520 --> 00:26:09,840 Hör mir zu, für jemanden wie dich gibt es immer Bedarf in unserem Büro, 450 00:26:09,920 --> 00:26:11,320 davon bin ich überzeugt. 451 00:26:12,360 --> 00:26:14,800 Ich weiß, dass Imogen dich sofort einstellen würde. 452 00:26:16,960 --> 00:26:18,640 Denk darüber nach. 453 00:26:20,600 --> 00:26:21,760 Denk darüber nach. 454 00:26:30,520 --> 00:26:31,720 Halt. Eins zurück. 455 00:26:32,840 --> 00:26:34,920 Siehst du das am Rand des Bildausschnitts? 456 00:26:35,400 --> 00:26:38,520 Sie spielen Karten. Wozu brauchen sie Sicherheitspersonal? 457 00:26:43,600 --> 00:26:45,240 Ich erhielt gerade noch eine SMS. 458 00:26:45,320 --> 00:26:47,000 Sie bittet um ein Treffen. 459 00:26:48,280 --> 00:26:49,760 "Ich hoffe, deiner Mom geht's gut. 460 00:26:49,840 --> 00:26:51,760 Es wäre schön, sie bald zu sehen." 461 00:26:51,840 --> 00:26:54,000 Auf einem deiner Fotos ist ein Wachmann zu sehen. 462 00:26:55,080 --> 00:26:57,080 -Und? -Ich glaube, sie ist aufgeflogen. 463 00:26:57,640 --> 00:27:00,000 Sie beantwortet Fragen, die wir nicht stellten und wird beaufsichtigt. 464 00:27:01,080 --> 00:27:03,240 Und jetzt will sie sich plötzlich mit uns treffen. 465 00:27:06,000 --> 00:27:07,080 Okay. 466 00:27:07,600 --> 00:27:08,880 Was jetzt? 467 00:27:09,520 --> 00:27:10,880 Ich muss mit Zak sprechen. 468 00:27:11,840 --> 00:27:14,000 Aber ich denke, ich werde noch mal dorthin müssen. 469 00:27:19,440 --> 00:27:21,520 Du glaubst, ihre Bitte um ein Treffen ist eine Falle? 470 00:27:21,600 --> 00:27:24,120 Ich weiß es nicht, aber irgendwas kommt mir komisch vor. 471 00:27:24,480 --> 00:27:27,760 Außerdem wissen wir seit gestern Abend, dass Malta auf der Warnliste steht. 472 00:27:27,840 --> 00:27:30,200 Kannst du ein Team entsenden, um sie da rauszuholen? 473 00:27:34,240 --> 00:27:36,000 Das ist zu riskant, Kate. 474 00:27:36,920 --> 00:27:39,400 Bestenfalls können wir dich in zwei Tagen dorthin schicken. 475 00:27:39,480 --> 00:27:42,360 Aber dafür muss der Außenminister die Beförderung von Waffen 476 00:27:42,440 --> 00:27:44,280 per Diplomatengepäck genehmigen. 477 00:27:44,360 --> 00:27:47,120 Ich hab aber keine zwei Tage. Dann mach ich's eben unbewaffnet. 478 00:27:48,160 --> 00:27:50,960 Als dein Sicherheitsoffizier rate ich dir davon ab. 479 00:27:51,040 --> 00:27:53,280 Igors Leute werden schwer bewaffnet sein, 480 00:27:53,360 --> 00:27:55,560 und wahrscheinlich sind noch mehr auf dem Weg. 481 00:27:56,280 --> 00:27:59,360 Es tut mir leid, aber die Antwort ist nein. 482 00:28:00,800 --> 00:28:03,240 Wir haben keine Ahnung, wie das da draußen ausgehen könnte. 483 00:28:03,320 --> 00:28:05,560 Und genau das ist es ja, was Moskau schon immer wollte. 484 00:28:07,760 --> 00:28:12,920 Wir können nur hoffen, dass du dich irrst und Echo nicht enttarnt ist. 485 00:28:24,800 --> 00:28:26,120 Ich lasse sie dort nicht zurück. 486 00:28:26,200 --> 00:28:28,840 Er entschied richtig. Das sind zu viele Variablen. 487 00:28:28,920 --> 00:28:31,760 Ich gab ihr ein Versprechen. Und Alexei. 488 00:28:31,840 --> 00:28:33,800 Ich weiß, wie viel dir deine Agenten bedeuten. 489 00:28:33,880 --> 00:28:35,360 Deshalb bekamst du den Job. 490 00:28:35,440 --> 00:28:38,200 Aber du musst erkennen, wann eine Operation aus dem Ruder läuft. 491 00:28:38,280 --> 00:28:40,240 Ich lasse sie nicht dort zurück, Rose. 492 00:28:40,760 --> 00:28:43,200 Angenommen, Zak hat recht, dann tappst du in eine Falle. 493 00:28:43,280 --> 00:28:44,600 Ich schaffe das schon. 494 00:28:44,680 --> 00:28:47,760 Deine oberste Priorität muss doch... 495 00:28:47,840 --> 00:28:49,120 Verzeihung. 496 00:28:50,000 --> 00:28:52,480 ...muss doch sein, das Russland-Ressort zu schützen. 497 00:28:52,880 --> 00:28:54,800 Wenn einer von euch kompromittiert würde, 498 00:28:54,880 --> 00:28:57,720 bräuchte es Wochen, um ein neues Team auf die Beine zu stellen. 499 00:28:57,800 --> 00:29:00,000 Und bis dahin hätte Moskau längst jemanden in der Downing Street. 500 00:29:00,840 --> 00:29:02,280 Das Risiko muss ich eingehen. 501 00:29:05,520 --> 00:29:08,000 Du solltest eine Pause machen, okay? 502 00:29:08,880 --> 00:29:11,080 Geh nach Hause, zu deinen Kindern. 503 00:29:11,640 --> 00:29:12,920 Scheiße, Fiona. 504 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 Da ist sie ja. Sagte dir doch, dass sie kommt. 505 00:29:28,880 --> 00:29:30,520 Schön, dass du auch mal auftauchst. 506 00:29:30,600 --> 00:29:32,560 Tut mir echt leid, Schatz. Entschuldige. 507 00:29:32,640 --> 00:29:34,760 -Was habe ich verpasst? -Dieselbe alte Leier. 508 00:29:34,840 --> 00:29:37,720 Sie ist sehr scharfsinnig, wenn sie sich denn konzentriert. 509 00:29:37,800 --> 00:29:39,640 Nur lässt sie sich viel zu leicht ablenken. 510 00:29:39,720 --> 00:29:40,800 Wow. Okay. 511 00:29:41,520 --> 00:29:43,400 Das ist Imogen. Sie kandidiert. 512 00:29:43,480 --> 00:29:45,880 -Okay. -Ich werd dann mal gehen. 513 00:29:45,960 --> 00:29:48,840 Also wir haben schon alles durch, außer Geschichte und Politik. 514 00:29:48,920 --> 00:29:50,680 Das ist die Schlange für die A-Level-Fächer. 515 00:29:50,760 --> 00:29:53,920 -Ich arbeite heute auch länger. -Lieb dich Schatz, bis später. 516 00:29:56,680 --> 00:29:57,880 Der Nächste. 517 00:29:58,240 --> 00:29:59,440 Mum! 518 00:29:59,520 --> 00:30:00,000 Entschuldige. 519 00:30:00,800 --> 00:30:02,320 Ich bin ganz Ohr. Hallo. 520 00:30:05,160 --> 00:30:07,680 Also, höre ich 8.000 Pfund, 8.000? 521 00:30:07,760 --> 00:30:10,680 Danke. 8.500? 9.000. 522 00:30:10,760 --> 00:30:12,240 10.000... 523 00:30:13,040 --> 00:30:15,760 Ich habe hier 10.000 Pfund für diese wunderschöne 524 00:30:15,840 --> 00:30:18,200 Matisse-Lithografie, höre ich... 525 00:30:18,280 --> 00:30:20,440 11.000, danke, Sir. 526 00:30:20,520 --> 00:30:22,280 12.000. 527 00:30:22,360 --> 00:30:25,520 Höre ich 13.000? 14.000. 528 00:30:26,200 --> 00:30:28,040 Sollen wir's nicht aufrunden, Mr. Amatov? 529 00:30:28,120 --> 00:30:30,520 15.000 für einen so guten Zweck? 530 00:30:35,080 --> 00:30:38,040 Verkauft. 15.000 Pfund an den freundlichen Herrn hier. 531 00:30:41,320 --> 00:30:43,640 Tut mir echt leid, James, er wurde aufgehalten. 532 00:30:43,720 --> 00:30:46,040 Können wir das vielleicht um 20 Minuten verschieben? 533 00:30:46,880 --> 00:30:50,160 Im Moment ist er der einzige Kandidat, also gewinnt er natürlich. 534 00:30:50,240 --> 00:30:54,120 Melissa glaubt, dass es als Ausdruck toxischer Männlichkeit wahrgenommen wird. 535 00:30:54,600 --> 00:30:56,640 Melissa ist eine Millennial-Puritanerin. 536 00:30:56,720 --> 00:30:59,960 Glaub mir, jede Person mit Eierstöcken würde über Imogens Figur herziehen. 537 00:31:00,040 --> 00:31:02,040 So oder so wäre sie zum Rückzug gezwungen, 538 00:31:02,120 --> 00:31:04,000 wenn sie den Mut hat, dich herauszufordern. 539 00:31:04,080 --> 00:31:05,520 Das wäre ein hoher Preis für sie. 540 00:31:05,600 --> 00:31:07,480 Ich weiß nicht, wie schlimm dieses Video ist. 541 00:31:07,560 --> 00:31:10,800 Wenn du gewinnen willst, musst du alle Trümpfe auf den Tisch legen. 542 00:31:10,880 --> 00:31:14,480 Entschuldigt bitte die Unterbrechung, aber wir haben jetzt das Times-Interview. 543 00:31:14,560 --> 00:31:16,120 -Das Auto wartet. -Richtig. 544 00:31:16,200 --> 00:31:17,400 Wir sehen uns später. 545 00:31:18,280 --> 00:31:19,400 Nach dir. 546 00:31:31,360 --> 00:31:33,320 Bitte sag mir, dass du den Tipp zu dem Video 547 00:31:33,400 --> 00:31:34,840 nicht von der Lissabon-Party hast. 548 00:31:34,920 --> 00:31:36,040 Nein, natürlich nicht. 549 00:31:36,640 --> 00:31:37,880 Existiert es denn? 550 00:31:38,800 --> 00:31:40,720 Wurde es von den Russen gefilmt? 551 00:31:40,800 --> 00:31:42,400 Ja, es existiert, und ich weiß nicht, 552 00:31:42,480 --> 00:31:44,880 wer den Scheiß gefilmt hat oder wer mit ihr darin zu sehen ist. 553 00:31:44,960 --> 00:31:46,760 Wenn es echt ist und sich rausstellt, 554 00:31:46,840 --> 00:31:49,000 dass du dahintersteckst, würde uns das ruinieren. 555 00:31:49,080 --> 00:31:51,280 -Es würde sie zuerst ruinieren. -Nicht unbedingt. 556 00:31:51,360 --> 00:31:53,920 Eine solche Schmutzkampagne könnte sie zur Heldin machen. 557 00:31:54,000 --> 00:31:55,680 Vor allem, wenn der Kreml dahintersteckt. 558 00:31:55,760 --> 00:31:57,760 -Dafür gibt es keine Beweise. -Spielt keine Rolle. 559 00:31:57,840 --> 00:31:59,640 Für die rechte Presse wäre das ein Festmahl. 560 00:31:59,720 --> 00:32:00,000 Sie werden sagen, du seist einer von Moskaus Mitläufern, 561 00:32:02,240 --> 00:32:03,400 wie die alte Linke. 562 00:32:03,480 --> 00:32:06,520 War Lev Amatov auf der Lissabon-Party? 563 00:32:07,000 --> 00:32:08,600 Er ist Amandas Freund, nicht meiner. 564 00:32:08,680 --> 00:32:11,360 Er hat außerdem einen russischen Pass und Verbindungen zu Putin. 565 00:32:11,440 --> 00:32:13,440 Und er ist auch britischer Staatsbürger, 566 00:32:13,520 --> 00:32:15,360 der sein Geld auf ehrliche Weise verdient hat. 567 00:32:15,440 --> 00:32:18,160 Sein Geld zur Förderung öffentlicher Ausgaben nehmen wir dankend an. 568 00:32:18,240 --> 00:32:21,040 Er hat gerade 50.000 Pfund für Studentenstipendien gespendet. 569 00:32:22,040 --> 00:32:24,040 War noch jemand da, von dem ich wissen sollte? 570 00:32:25,120 --> 00:32:27,480 Glaub mir, du machst aus einer Mücke einen Elefanten. 571 00:32:27,560 --> 00:32:29,280 Okay, du hast viel riskiert. 572 00:32:29,360 --> 00:32:31,520 Man weiß, dass du ohne Personenschutz abgehauen bist. 573 00:32:31,600 --> 00:32:33,560 -Wer denn? -Es waren 50 EU-Minister 574 00:32:33,640 --> 00:32:35,240 im selben Hotel untergebracht, Ryan. 575 00:32:35,320 --> 00:32:38,480 Können wir das Kreuzverhör den Journalisten überlassen, bitte? 576 00:32:38,920 --> 00:32:40,560 Ich muss da jetzt wirklich rangehen. 577 00:32:42,000 --> 00:32:44,480 John, hallo, tut mir leid, ich hab viel um die Ohren. 578 00:32:45,040 --> 00:32:47,280 Jetzt? Das sagst du mir jetzt? 579 00:32:47,920 --> 00:32:50,920 Ich bin eine Person des öffentlichen Lebens, Herrgott. 580 00:32:52,560 --> 00:32:54,400 John, John, nein, nein, nein. 581 00:32:54,480 --> 00:32:59,360 Das Bauwesen ist deine Expertise und die Finanzierung ist meine. 582 00:32:59,440 --> 00:33:00,000 Steigen Sie nicht in den Wagen, ehe ich es Ihnen sage. 583 00:33:02,360 --> 00:33:05,400 Wenn Mylar jetzt untergeht, bin ich richtig angepisst. 584 00:33:05,480 --> 00:33:06,720 Hör mir zu, John. 585 00:33:06,800 --> 00:33:09,760 Wirst du gefeuert, hältst du besser deine verdammte Klappe. 586 00:33:14,520 --> 00:33:17,640 Schmoll so viel du willst, das Wochenende verbringst du nicht bei Jay. 587 00:33:17,720 --> 00:33:19,920 Nicht nach dem, was deine Lehrer heute gesagt haben. 588 00:33:20,000 --> 00:33:22,280 Warum darf ich nach der Schule nicht meinen Freund besuchen? 589 00:33:22,360 --> 00:33:24,320 Wenn du einen Fehler machst, Fiona, dann... 590 00:33:24,400 --> 00:33:25,760 Ich bin doch nicht bescheuert. 591 00:33:25,840 --> 00:33:28,320 Du kennst diesen Kerl seit fünf Minuten. 592 00:33:28,760 --> 00:33:30,960 Rede mit deinem Dad darüber und sieh, was er sagt. 593 00:33:31,040 --> 00:33:33,160 Dad ist hier nicht der paranoide Workaholic. 594 00:33:33,880 --> 00:33:36,040 Ich weiß, ich war in letzter Zeit viel unterwegs. 595 00:33:36,120 --> 00:33:38,280 Ich glaube, du bist nicht gern mit uns zusammen. 596 00:33:38,760 --> 00:33:42,000 Das Timing ist jetzt sehr ungünstig, aber ich muss morgen schon wieder weg. 597 00:33:43,000 --> 00:33:44,760 Das kann doch nicht wahr sein. 598 00:33:44,840 --> 00:33:46,280 Ich fahre mit dem Bus nach Hause. 599 00:33:52,760 --> 00:33:55,200 Ich habe die Identität unseres mysteriösen Mannes aus Lissabon. 600 00:33:57,760 --> 00:33:59,560 Ich habe keine Ahnung, wovon du redest. 601 00:33:59,640 --> 00:34:00,000 Du kannst nicht erwarten, dass ich einfach so eine Million Pfund 602 00:34:02,280 --> 00:34:03,560 aus dem Ärmel schüttele. 603 00:34:03,640 --> 00:34:05,120 Wie soll ich das anstellen? 604 00:34:05,600 --> 00:34:06,800 Robert Peston. 605 00:34:07,400 --> 00:34:08,680 Sind Sie allein? 606 00:34:08,760 --> 00:34:10,080 Ja, bin ich. 607 00:34:10,960 --> 00:34:13,320 Gut, das hier muss unter uns bleiben. 608 00:34:17,360 --> 00:34:21,080 Da ist er, Monsieur Laurent Sauverre, Schweizer Staatsbürger. 609 00:34:21,160 --> 00:34:23,640 Ich konnte ihn von Krimsovs Villa in Lissabon 610 00:34:23,720 --> 00:34:25,080 bis zu seinem Hotel verfolgen. 611 00:34:25,160 --> 00:34:27,120 -Wer ist er? -Das weiß ich noch nicht. 612 00:34:27,200 --> 00:34:31,480 Aber er taucht weder auf unserem Radar noch sonst irgendwo auf. 613 00:34:31,560 --> 00:34:33,120 Was uns schon einiges verrät. 614 00:34:36,360 --> 00:34:40,560 Und... hast du dir schon Gedanken zu Malta gemacht? 615 00:34:40,640 --> 00:34:42,360 -Ein paar. -Ach ja? 616 00:34:43,720 --> 00:34:46,680 Wir haben den Weg zur Kirche absichtlich lang angelegt. 617 00:34:46,760 --> 00:34:49,480 Also selbst wenn dieses Treffen eine Falle ist, 618 00:34:49,560 --> 00:34:52,320 werden die Russen nicht wollen, dass sie von unserem Plan abweicht. 619 00:34:52,400 --> 00:34:54,080 Das wird sie auf Trab halten. 620 00:34:54,160 --> 00:34:55,560 Und das ist meine Chance. 621 00:34:55,640 --> 00:34:57,720 Was, willst du sie unterwegs abfangen? 622 00:34:58,360 --> 00:35:00,000 Dazu habe ich auch ein paar Ideen. 623 00:35:00,640 --> 00:35:02,160 Fuck. 624 00:35:02,240 --> 00:35:04,840 Okay, ja, ich brauche einen Drink. 625 00:35:06,360 --> 00:35:09,000 Ich denke, der hier sollte noch gut sein. 626 00:35:10,200 --> 00:35:11,720 Ja. Willst du auch was? 627 00:35:11,800 --> 00:35:13,160 Nein, danke. 628 00:35:15,040 --> 00:35:19,040 Wirst du Julie sagen, dass du vorhast, auf eigene Faust zu handeln? 629 00:35:19,520 --> 00:35:21,640 Es ist gut möglich, dass sie mich feuern, Rav. 630 00:35:21,720 --> 00:35:23,480 Das kann ich euch beiden nicht antun. 631 00:35:23,560 --> 00:35:25,920 Vergiss die Anzugträger. 632 00:35:26,000 --> 00:35:28,480 Allein wirst du das nicht schaffen. 633 00:35:31,040 --> 00:35:33,560 Du solltest dich wieder in dein Bett kuscheln, 634 00:35:33,640 --> 00:35:35,480 dich ausruhen und dann entscheiden, 635 00:35:35,560 --> 00:35:38,080 ob du deine gesamte Karriere wegwerfen willst. 636 00:35:38,720 --> 00:35:40,800 Und hör auf, diesen Scheiß zu trinken. 637 00:35:42,160 --> 00:35:44,040 Ich sage dir morgen früh Bescheid, ja? 638 00:35:53,120 --> 00:35:55,880 Unseres Wissens nach wird Innenministerin Imogen Conrad 639 00:35:55,960 --> 00:35:57,640 vier Tage vor Ende der Frist heute Abend 640 00:35:57,720 --> 00:35:59,840 in den Wahlkampf um den Parteivorsitz einsteigen. 641 00:35:59,920 --> 00:36:00,000 Wir erwarten jeden Augenblick ihre Ankündigung... 642 00:36:02,120 --> 00:36:03,120 Bist du soweit? 643 00:36:03,200 --> 00:36:05,080 -Wer ist da draußen? -Einfach alle. 644 00:36:05,160 --> 00:36:06,560 Harry? 645 00:36:08,960 --> 00:36:11,040 Du packst das, Liebling. 646 00:36:14,280 --> 00:36:15,560 Wünscht mir Glück. 647 00:36:18,640 --> 00:36:19,760 Viel Glück. 648 00:36:27,840 --> 00:36:30,560 Es ist mir eine große und angemessene Freude, 649 00:36:30,640 --> 00:36:34,080 meine Kandidatur für den Vorsitz unserer Partei 650 00:36:34,160 --> 00:36:36,320 und unseres Landes zu verkünden. 651 00:36:41,560 --> 00:36:44,160 SCHALTE DIE NACHRICHTEN EIN! 652 00:36:50,920 --> 00:36:53,320 ...um an der Pressekonferenz teilzunehmen. 653 00:36:53,400 --> 00:36:57,640 Wir müssen jetzt von dort wegschalten, um Ihnen eine sensationelle Neuigkeit 654 00:36:57,720 --> 00:37:00,000 über den Gegenkandidaten zu präsentieren. 655 00:37:00,160 --> 00:37:03,120 Vor wenigen Minuten hat unser Politikredakteur Robert Peston 656 00:37:03,200 --> 00:37:06,240 eine, gelinde gesagt, brisante Nachricht 657 00:37:06,320 --> 00:37:09,520 über Außenminister Ryan Walker veröffentlicht. 658 00:37:09,600 --> 00:37:11,680 Die Vorwürfe lauten, dass sich Mr. Walker 659 00:37:11,760 --> 00:37:14,520 heimlich der Obhut seines Personenschutzes 660 00:37:14,600 --> 00:37:17,240 beim Nato-Gipfel in Lissabon entzog 661 00:37:17,320 --> 00:37:21,800 und zu einer Party mit dem russischen Außenminister Dmitri Krimsov ging, 662 00:37:21,880 --> 00:37:24,520 die von Lev Amatov veranstaltet wurde, 663 00:37:24,600 --> 00:37:28,400 der regelmäßig an verschiedene britische Parteien spendet. 664 00:37:28,480 --> 00:37:30,920 Dass unser Außenminister Ryan Walker ein privates Treffen 665 00:37:31,000 --> 00:37:34,480 mit seinem russischen Amtskollegen hatte, ist eine wirklich unglaubliche... 666 00:37:34,560 --> 00:37:37,240 Wir haben eine Stunde, um die Lage zu beruhigen, sonst ist es vorbei. 667 00:37:37,320 --> 00:37:38,840 Ich denke, du solltest schweigen. 668 00:37:38,920 --> 00:37:40,960 Nein, dann werden sie dich kreuzigen. 669 00:37:41,040 --> 00:37:43,120 Wir sagen einfach, es war inoffizielle Diplomatie. 670 00:37:43,200 --> 00:37:45,600 Vor der Ukraine-Krise wäre das gegangen, aber jetzt... 671 00:37:45,680 --> 00:37:48,560 -Hast du eine bessere Idee? -Es wirkt nun mal sehr verdächtig. 672 00:37:48,640 --> 00:37:51,400 Vielleicht hatte ich keine andere Wahl als auf diese Party zu gehen. 673 00:37:51,480 --> 00:37:53,560 Wer auch immer das geleakt hat, muss dafür zahlen. 674 00:37:53,640 --> 00:37:55,200 Keine Sorge, ich kümmere mich darum. 675 00:37:55,280 --> 00:37:57,720 Okay, "News at Ten" will dich sprechen. 676 00:37:57,800 --> 00:38:00,000 Wenn du jetzt reinen Tisch machst, können wir das noch retten. 677 00:38:00,480 --> 00:38:02,720 Okay, ruf Robert Peston an, er soll sofort herkommen. 678 00:38:02,800 --> 00:38:05,200 Zu spät, bis dahin ist die Sendung vorbei. 679 00:38:05,280 --> 00:38:07,280 Dann sag ihnen, sie sollen sie verlängern. 680 00:38:08,800 --> 00:38:10,080 Okay. 681 00:38:15,040 --> 00:38:17,320 Wir haben die Sendung heute Abend verlängert, 682 00:38:17,400 --> 00:38:20,000 nachdem uns mitgeteilt wurde, dass der Außenminister 683 00:38:20,080 --> 00:38:22,600 uns einige Hintergrundinformationen 684 00:38:22,680 --> 00:38:24,800 zu unseren explosiven Enthüllungen geben möchte. 685 00:38:24,880 --> 00:38:28,080 Und ich freue mich, sagen zu können, dass Robert gerade bei ihm ist. 686 00:38:28,160 --> 00:38:29,240 Danke, Tom. 687 00:38:29,320 --> 00:38:30,520 Herr Außenminister, 688 00:38:30,600 --> 00:38:35,000 Sie hatten ausgerechnet auf einer Party in Lissabon 689 00:38:35,080 --> 00:38:38,680 ein privates Treffen mit dem Außenminister Russlands, 690 00:38:38,760 --> 00:38:40,480 einem feindlichen Staat. 691 00:38:40,560 --> 00:38:42,600 Sie wurden weder offiziell begleitet, 692 00:38:42,680 --> 00:38:44,960 noch gibt es Aufzeichnungen von dem Treffen. 693 00:38:45,040 --> 00:38:46,800 Ein klarer Verstoß gegen das Protokoll, 694 00:38:46,880 --> 00:38:49,280 die nationale Sicherheit wurde damit gefährdet. 695 00:38:49,360 --> 00:38:53,000 Ihre Kollegen sagen mir, dass Sie umgehend zurücktreten 696 00:38:53,080 --> 00:38:55,760 und Ihre Bestrebungen, Vorsitzender zu werden, aufgeben sollten. 697 00:38:55,840 --> 00:38:58,520 So schnell werde ich nicht zurücktreten, Robert. 698 00:38:58,600 --> 00:39:00,000 Und wieso nicht? 699 00:39:00,120 --> 00:39:02,240 In der Diplomatie lohnt es sich manchmal, 700 00:39:02,320 --> 00:39:04,440 ein Risiko einzugehen, auch ein persönliches. 701 00:39:04,520 --> 00:39:06,840 Was haben Sie sich davon versprochen? 702 00:39:06,920 --> 00:39:09,120 Es war im privaten Rahmen, eine Party, 703 00:39:09,200 --> 00:39:11,920 die von einem bekannten Parteispender ausgerichtet wurde 704 00:39:12,000 --> 00:39:13,760 und zu der Dmitri Krimsov eingeladen war. 705 00:39:13,840 --> 00:39:16,160 Rechneten Sie damit, dass Krimsov dort sein würde? 706 00:39:16,240 --> 00:39:18,920 -Ich rechnete mit Krimsov. -Warum waren Sie dann allein dort? 707 00:39:19,000 --> 00:39:22,080 Es ist nicht groß an die Öffentlichkeit gedrungen, 708 00:39:22,160 --> 00:39:25,280 dass Dimitri Krimsov letztes Jahr seinen Sohn verloren hat. 709 00:39:25,360 --> 00:39:27,880 Wohingegen es weitgehend bekannt ist, 710 00:39:27,960 --> 00:39:30,400 dass meine Frau und ich... 711 00:39:34,640 --> 00:39:35,840 Entschuldigen Sie. 712 00:39:40,040 --> 00:39:41,880 ...unser einziges Kind verloren haben. 713 00:39:42,640 --> 00:39:44,080 Ebenfalls einen Jungen. 714 00:39:44,920 --> 00:39:46,560 Vor drei Jahren. 715 00:39:52,960 --> 00:39:54,880 Verzeihen Sie. Und ich... 716 00:39:55,280 --> 00:39:58,200 Ich wollte ihm dort mein persönliches Beileid aussprechen, 717 00:39:58,280 --> 00:40:00,000 in der Hoffnung, dass wir vielleicht eine gemeinsame Basis finden könnten, 718 00:40:01,800 --> 00:40:05,280 von Mann zu Mann, falls man das heute noch so sagen darf. 719 00:40:05,360 --> 00:40:07,560 Ich denke, ich spreche jetzt für alle Zuschauer. 720 00:40:07,640 --> 00:40:12,320 Hören Sie, selbstverständlich habe ich für Sie großes Mitgefühl 721 00:40:12,400 --> 00:40:14,800 angesichts der Tragödie, 722 00:40:14,880 --> 00:40:16,800 -die Sie erlebt haben. -Danke. 723 00:40:16,880 --> 00:40:19,920 Doch was glauben Sie eigentlich, damit erreicht zu haben? 724 00:40:20,000 --> 00:40:22,120 Wie viele Menschen kennen Sie, die den Mut hätten, 725 00:40:22,200 --> 00:40:24,320 sich mit Dimitri Krimsov an einen Tisch zu setzen? 726 00:40:24,400 --> 00:40:26,600 Wie viele Menschen kennen Sie, die versuchen würden, 727 00:40:26,680 --> 00:40:28,600 die diplomatischen Beziehungen zu verbessern, 728 00:40:28,680 --> 00:40:29,840 zwischen Europa und Russland? 729 00:40:29,920 --> 00:40:31,880 Nennen Sie mir eine Person aus dem Kabinett, 730 00:40:31,960 --> 00:40:33,200 der Sie das zutrauen würden. 731 00:40:33,280 --> 00:40:34,600 Danke, Robert. 732 00:40:34,680 --> 00:40:36,680 Das war Robert Peston mit dem Außenminister. 733 00:40:36,760 --> 00:40:38,520 Was für ein spannendes Interview. 734 00:40:38,600 --> 00:40:40,960 Der Kampf um den Vorsitz spitzt sich auf jeden Fall zu. 735 00:40:41,040 --> 00:40:42,480 Dringende Besprechung in Cs Büro. 736 00:40:42,560 --> 00:40:44,800 Kommen wir nun zu den weiteren Nachrichten des Tages, 737 00:40:44,880 --> 00:40:46,960 nachdem wir wiederholt versprochen haben... 738 00:41:00,240 --> 00:41:01,680 Kate. 739 00:41:03,840 --> 00:41:06,520 Entschuldigen Sie, dass ich Sie so spät herbestellt habe. 740 00:41:06,600 --> 00:41:09,360 Ich musste im Fernsehen um meine politische Karriere kämpfen. 741 00:41:09,440 --> 00:41:10,560 Habe ich gesehen. 742 00:41:10,640 --> 00:41:11,920 Das tut mir leid. 743 00:41:12,400 --> 00:41:15,280 Es macht Ihnen also nichts aus, wenn ich Ihnen ein paar Fragen stelle? 744 00:41:16,360 --> 00:41:17,640 Nur zu. 745 00:41:18,040 --> 00:41:20,520 Wussten Sie von meinem Treffen mit Dimitri Krimsov? 746 00:41:20,600 --> 00:41:22,120 -Ja. -Woher? 747 00:41:22,640 --> 00:41:24,320 Einfache Ermittlungsarbeit. 748 00:41:26,600 --> 00:41:29,600 Ich bin der verdammte Außenminister. Ihr Boss. 749 00:41:29,680 --> 00:41:31,760 Ich brauche keine verdeckte Überwachung. 750 00:41:31,840 --> 00:41:36,760 Soweit ich weiß, war Kate um Ihre persönliche Sicherheit besorgt. 751 00:41:39,280 --> 00:41:41,000 Erzählten Sie der Presse von dem Treffen? 752 00:41:41,080 --> 00:41:42,760 -Nein. -Sind Sie sich da auch sicher? 753 00:41:42,840 --> 00:41:44,280 Voll und ganz. 754 00:41:44,360 --> 00:41:47,120 Glauben Sie etwa, ich wüsste nicht, für wen Ihr Mann arbeitet? 755 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 Wenn Sie ein Problem mit meinem Mann haben, 756 00:41:49,120 --> 00:41:52,520 sollten Sie das mit ihm klären, oder mit Imogen selbst. 757 00:41:54,280 --> 00:41:56,560 Aber Sie geben zu, dass Sie meine Politik nicht mögen? 758 00:41:56,640 --> 00:41:59,280 Ich bin Staatsdienerin. Ihre Politik geht mich nichts an. 759 00:42:01,520 --> 00:42:03,680 Möchten Sie uns noch etwas mitteilen, Kate? 760 00:42:06,840 --> 00:42:08,160 Nein. 761 00:42:08,240 --> 00:42:10,160 Es sei denn, Mr. Walker will das. 762 00:42:11,080 --> 00:42:12,920 Glauben Sie, ich würde mir die Mühe machen, 763 00:42:13,000 --> 00:42:15,320 hierher zu kommen, wenn ich was Unlauteres getan hätte? 764 00:42:15,400 --> 00:42:17,200 Das zu beurteilen steht mir nicht zu. 765 00:42:18,000 --> 00:42:20,640 Meine Aufgabe ist es, für Ihre Sicherheit zu sorgen. 766 00:42:20,720 --> 00:42:23,160 Wenn wir hier beim SIS in dieser Hinsicht versagt haben, 767 00:42:23,240 --> 00:42:25,680 dann spreche ich sicher für alle, wenn ich sage, 768 00:42:25,760 --> 00:42:27,560 dass das zutiefst bedauerlich ist. 769 00:42:30,040 --> 00:42:33,120 Wenn Sie keine weiteren Fragen mehr haben, 770 00:42:33,200 --> 00:42:34,600 Herr Außenminister... 771 00:42:37,200 --> 00:42:40,160 Sehen Sie das als offizielle Warnung. 772 00:42:42,240 --> 00:42:44,880 Mischen Sie sich nicht in den demokratischen Prozess ein. 773 00:43:03,680 --> 00:43:06,080 -Hallo. -Hi. 774 00:43:06,160 --> 00:43:08,600 Hast du's gesehen? Was für eine Nacht. 775 00:43:08,680 --> 00:43:10,200 Live und in Farbe. 776 00:43:10,280 --> 00:43:13,440 Meg forderte schon seinen Rücktritt. Er ist erledigt. Am Ende. 777 00:43:13,520 --> 00:43:15,440 Es braucht schon mehr als das, um ihn abzusägen. 778 00:43:15,520 --> 00:43:16,880 Mag sein, aber es bedeutet auch, 779 00:43:16,960 --> 00:43:19,240 dass Imogen jetzt offiziell im verdammten Rennen ist. 780 00:43:21,760 --> 00:43:24,320 -Kann ich dich was fragen? -Ja. 781 00:43:24,840 --> 00:43:27,040 Glaubst du, Imogen war jemals untreu? 782 00:43:27,880 --> 00:43:28,920 Harry gegenüber? 783 00:43:30,520 --> 00:43:34,280 Ich mein, nicht, dass ich wüsste, wieso? 784 00:43:35,160 --> 00:43:36,320 Nur so. 785 00:43:36,840 --> 00:43:39,200 Katie, wenn du irgendwas darüber gehört hast, 786 00:43:39,280 --> 00:43:42,280 würde ich das wirklich gern wissen. Jetzt erst recht, da sie kandidiert. 787 00:43:42,360 --> 00:43:44,600 Nein, vergiss es, ich wollte nur deine Meinung hören. 788 00:43:44,680 --> 00:43:45,720 Na gut. 789 00:43:46,880 --> 00:43:49,400 Alles okay? Hattest du einen anstrengenden Abend? 790 00:43:49,480 --> 00:43:50,720 Gab schon bessere. 791 00:43:53,120 --> 00:43:55,160 Etwas, worüber du reden kannst, oder... 792 00:43:58,160 --> 00:44:00,000 Ich wurde beschuldigt, Infos über das Krimsov-Treffen 793 00:44:00,520 --> 00:44:01,920 an dich weitergegeben zu haben. 794 00:44:03,160 --> 00:44:04,320 An mich? 795 00:44:05,440 --> 00:44:07,240 Wer hat dich beschuldigt? Zak? 796 00:44:08,200 --> 00:44:10,520 Der Mann der Stunde. Ryan Walker. 797 00:44:11,160 --> 00:44:13,680 Mal ehrlich, glauben die, wir wären so bescheuert? 798 00:44:13,760 --> 00:44:14,760 Sieht ganz so aus. 799 00:44:19,400 --> 00:44:23,160 Wusstest du denn, dass Ryan Krimsov getroffen hat? 800 00:44:23,240 --> 00:44:25,120 War das der Grund für deine letzte Reise? 801 00:44:25,200 --> 00:44:27,880 -Ich kann darüber nicht sprechen. -Aber ihr ermittelt gegen ihn. 802 00:44:27,960 --> 00:44:30,600 Tun wir nicht, und das reicht. Ich kann nicht darüber sprechen. 803 00:44:30,680 --> 00:44:31,720 Schon gut. 804 00:44:33,280 --> 00:44:34,440 Entschuldigung. 805 00:44:37,720 --> 00:44:40,560 Nun, scheiß drauf. 806 00:44:41,640 --> 00:44:43,360 Dann müssen wir wohl gewinnen. 807 00:44:43,440 --> 00:44:45,440 Ich bin Beamtin. Ich darf mich dazu nicht äußern. 808 00:44:45,520 --> 00:44:48,200 Ja, deine neutrale Haltung wird wie immer zur Kenntnis genommen. 809 00:44:48,280 --> 00:44:50,040 Ich mache keine Scherze, Stuart. 810 00:44:50,120 --> 00:44:51,360 Ich aber auch nicht. 811 00:44:56,160 --> 00:44:59,040 Es tut mir wirklich leid, aber ich muss morgen schon wieder weg. 812 00:44:59,680 --> 00:45:00,000 Ich werde schon weg sein, bevor du aufstehst. 813 00:45:02,040 --> 00:45:03,280 Okay. 814 00:45:03,360 --> 00:45:04,560 Was... 815 00:45:05,480 --> 00:45:07,160 Ist es was Ernstes, oder... 816 00:45:08,880 --> 00:45:11,560 Es ist eine potenziell feindselige Umgebung. 817 00:45:18,840 --> 00:45:21,840 FLUGHAFEN VALETTA, MALTA 818 00:45:41,040 --> 00:45:42,440 Es ist alles vorbereitet. 819 00:45:44,320 --> 00:45:47,800 Jetzt wirst du herausfinden, was Henderson weiß. 820 00:45:50,400 --> 00:45:52,440 Malta ist nicht der beste Ort, um zu sterben. 821 00:45:54,120 --> 00:45:55,560 Sei doch nicht dumm. 822 00:45:58,640 --> 00:46:00,000 Bestätige das Treffen für heute früh in der Kirche. 823 00:46:03,320 --> 00:46:04,560 Jetzt. 68813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.