All language subtitles for S09E04 - With Love, Bullets, and Valentines

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,133 [theme music] 2 00:00:31,292 --> 00:00:33,163 [music continues] 3 00:01:01,626 --> 00:01:03,498 [instrumental music] 4 00:01:07,110 --> 00:01:08,677 [horn blares] 5 00:01:21,516 --> 00:01:23,431 [music continues] 6 00:01:52,503 --> 00:01:54,375 [guitar music] 7 00:02:22,185 --> 00:02:24,100 [music continues] 8 00:02:41,117 --> 00:02:42,379 I'm out. 9 00:02:42,423 --> 00:02:45,687 Well... biggest pot of the evening, Mr. Skeet. 10 00:02:45,730 --> 00:02:46,862 Trampas: It's up to you. 11 00:02:50,431 --> 00:02:52,215 How much you got left there, boy? 12 00:02:52,259 --> 00:02:55,131 Hm, about, uh, $300. 13 00:02:57,916 --> 00:03:00,092 - I sure hate to do it. - Hate to do what? 14 00:03:00,136 --> 00:03:02,747 Put the Nancy Bell on the line for three hundred. 15 00:03:02,791 --> 00:03:04,662 - Nancy who? - The Nancy Bell. 16 00:03:04,706 --> 00:03:06,186 That's a river boat. 17 00:03:06,229 --> 00:03:07,448 Just like the one we're on. 18 00:03:08,797 --> 00:03:10,799 Well, not just exactly like the one we're on. 19 00:03:10,842 --> 00:03:13,105 She's a mite bit older but a proud vessel, son. 20 00:03:13,149 --> 00:03:14,411 A mighty proud vessel. 21 00:03:14,455 --> 00:03:16,587 And she's in Bristol-shape. 22 00:03:16,631 --> 00:03:20,939 And as much as I hate to risk a-parting with her... 23 00:03:20,983 --> 00:03:24,204 I don't see how I have any other choice. 24 00:03:26,467 --> 00:03:28,947 An entire river boat on one hand of poker? 25 00:03:28,991 --> 00:03:32,603 Son, there must be several thousand dollars in that pot. 26 00:03:32,647 --> 00:03:34,257 I'd like to take it home with me. 27 00:03:34,301 --> 00:03:36,912 And with this hand, it ain't exactly a gamble. 28 00:03:38,305 --> 00:03:40,307 - Show a good one, huh? - Try me. 29 00:03:41,873 --> 00:03:45,094 Well, seeing as, uh, most of the money that's in front of me 30 00:03:45,137 --> 00:03:47,096 belongs to you gentleman that started the evening, 31 00:03:47,139 --> 00:03:48,750 I feel kind of an obligation to give you all 32 00:03:48,793 --> 00:03:50,099 a chance to win it back. 33 00:03:50,142 --> 00:03:52,057 You figure I'm bluffin', huh? 34 00:03:52,101 --> 00:03:54,973 Well, let's just say I'd hate to think you'd top that pot 35 00:03:55,017 --> 00:03:56,061 into your pocket. 36 00:03:56,105 --> 00:03:58,238 I'll call. 37 00:03:58,281 --> 00:04:00,152 Skeet: Well, that makes two of us that figure 38 00:04:00,196 --> 00:04:02,503 on takin' that pot home to bed with us. 39 00:04:03,504 --> 00:04:04,548 Anymore? 40 00:04:09,379 --> 00:04:10,554 Three hundred to me, huh? 41 00:04:10,598 --> 00:04:12,034 You callin' or stallin'? 42 00:04:12,077 --> 00:04:13,818 Ah, don't go get in a hurry, Pop. 43 00:04:13,862 --> 00:04:14,993 Pop? 44 00:04:15,037 --> 00:04:16,386 Believe I'd like to stay in this, 45 00:04:16,430 --> 00:04:18,040 if you give me a minute or two. 46 00:04:18,083 --> 00:04:19,520 A minute or two for what? 47 00:04:19,563 --> 00:04:21,826 To go get the money I'm gonna need to win this pot. 48 00:04:21,870 --> 00:04:24,089 You mean you ain't got the money on ya? 49 00:04:24,133 --> 00:04:27,702 I didn't exactly see that river boat tied up to the table, Pop. 50 00:04:29,878 --> 00:04:31,749 You afraid I got the cards to do it? 51 00:04:32,881 --> 00:04:35,492 - It's alright with me. - Why not? 52 00:04:35,536 --> 00:04:37,146 More the merrier. 53 00:04:42,369 --> 00:04:44,240 [instrumental music] 54 00:04:51,378 --> 00:04:52,335 Hoy... 55 00:04:52,379 --> 00:04:54,032 [knocking on door] 56 00:04:59,386 --> 00:05:01,388 - Who is it? - It's me, Billy. 57 00:05:09,178 --> 00:05:10,919 How we doin'? You get the deep? 58 00:05:10,962 --> 00:05:13,095 It's on the table, just like you said it would be. 59 00:05:13,138 --> 00:05:15,053 That old river skunk. 60 00:05:15,097 --> 00:05:17,360 He's a bigger crook than either on of us. 61 00:05:17,404 --> 00:05:19,797 Not for long. 62 00:05:19,841 --> 00:05:21,756 You caught a hand? 63 00:05:21,799 --> 00:05:24,541 Ten, jack, queen, king and ace. 64 00:05:24,585 --> 00:05:26,064 Just a straight? 65 00:05:26,108 --> 00:05:26,978 Of hearts. 66 00:05:29,067 --> 00:05:30,068 How much do you need? 67 00:05:30,112 --> 00:05:30,982 Three hundred. 68 00:05:32,549 --> 00:05:36,031 Oh... that's a lot. 69 00:05:36,074 --> 00:05:38,425 Especially when they're looking for this stuff. 70 00:05:38,468 --> 00:05:40,905 No one's gonna see it but me, Hoy. 71 00:05:40,949 --> 00:05:43,560 That pot and that boat are as good as ours right now. 72 00:05:43,604 --> 00:05:45,562 I hope so, 'cause one thing is plain. 73 00:05:45,606 --> 00:05:46,650 What's that? 74 00:05:46,694 --> 00:05:49,261 Time is runnin' out for you and me. 75 00:05:49,305 --> 00:05:52,961 Don't worry, Hoy. Ain't nothing can beat a royal flush. 76 00:05:54,615 --> 00:05:56,791 [instrumental music] 77 00:06:08,150 --> 00:06:09,499 Hey, you sure you took your time about it. 78 00:06:09,543 --> 00:06:10,631 Take it easy, Pop. 79 00:06:10,674 --> 00:06:12,328 Where do you get off callin' me Pop? 80 00:06:12,372 --> 00:06:15,592 Uh, look, you two can swap insults all evenin', but, uh, 81 00:06:15,636 --> 00:06:18,769 I'd like to finish this game and stretch my legs. 82 00:06:18,813 --> 00:06:20,467 I think we're stoppin'. 83 00:06:20,510 --> 00:06:23,948 Uh, we weren't due to stop till we hit Billstown. 84 00:06:23,992 --> 00:06:26,342 Well, if we ain't stoppin', we sure slowin' up for somethin'. 85 00:06:28,475 --> 00:06:29,954 Quite, now. 86 00:06:29,998 --> 00:06:33,784 Slow and orderly, and fan out all around the deck. 87 00:06:33,828 --> 00:06:36,613 Anybody tries to get off the boat, shoot. 88 00:06:38,049 --> 00:06:39,834 Uh, let's finish the hand, gentleman. 89 00:06:39,877 --> 00:06:42,967 Got plenty of time to go outside and see what's goin' on. 90 00:06:43,011 --> 00:06:45,796 I'm, uh, I'm calling it, Pop. 91 00:06:45,840 --> 00:06:47,581 Well, you can just stop callin' me "Pop." 92 00:06:47,624 --> 00:06:49,452 I'll call you anything you like, if you just tell me 93 00:06:49,496 --> 00:06:51,019 what you're holdin' in your hand. 94 00:06:55,284 --> 00:06:58,330 Full house. Aces over jacks. 95 00:06:58,374 --> 00:07:01,159 That's a mighty fine hand, Mr. Skeet, but, uh... 96 00:07:01,203 --> 00:07:02,683 not quite fine enough. 97 00:07:04,772 --> 00:07:06,948 Four nines. 98 00:07:06,991 --> 00:07:08,384 Four nines? 99 00:07:08,428 --> 00:07:11,561 Well, I can see why you gentleman were so confident. 100 00:07:11,605 --> 00:07:13,824 I'd have felt pretty good myself if I'd have been holdin' 101 00:07:13,868 --> 00:07:15,347 either one of those hands. 102 00:07:15,391 --> 00:07:17,741 Not good enough however, to go upstairs 103 00:07:17,785 --> 00:07:19,351 for the three hundred dollars. 104 00:07:19,395 --> 00:07:21,745 Well, there ain't much that can beat four nines 105 00:07:21,789 --> 00:07:24,356 except four of somethin' better, friend. 106 00:07:24,400 --> 00:07:27,011 And aces and jacks are already taken. 107 00:07:27,055 --> 00:07:30,667 Well, I, I don't exactly have four of anything... 108 00:07:36,325 --> 00:07:39,415 So, I, uh... I guess you win, son. 109 00:07:57,999 --> 00:08:00,218 We're lookin' for some men. 110 00:08:00,262 --> 00:08:02,394 Hoy and Billy Valentine. 111 00:08:09,750 --> 00:08:10,838 Man: You take the doors on this side, 112 00:08:10,881 --> 00:08:12,492 I'll take them on that side. 113 00:08:12,535 --> 00:08:14,232 Man: Open up in there, open up! 114 00:08:15,669 --> 00:08:17,932 [indistinct chatter] 115 00:08:19,281 --> 00:08:20,282 [knocking] 116 00:08:34,165 --> 00:08:37,038 - These yours? - Uh, yeah, my lucky night. 117 00:08:37,081 --> 00:08:38,692 Maybe not. 118 00:08:38,735 --> 00:08:40,563 - Huh? - Let's go. 119 00:08:40,607 --> 00:08:42,565 - Let's go? - Move it! 120 00:08:42,609 --> 00:08:44,915 - Yeah, but what... - Leave it! 121 00:08:44,959 --> 00:08:46,482 Rest stays there. 122 00:08:53,402 --> 00:08:56,492 Alright, you can carry on now, folks. 123 00:08:56,536 --> 00:08:58,625 But I wouldn't recommend any of you leavin' this room. 124 00:09:00,888 --> 00:09:02,542 Let's go. 125 00:09:05,806 --> 00:09:07,895 Ain't that just a way? 126 00:09:07,938 --> 00:09:09,549 Looked like such an honest fellow. 127 00:09:19,036 --> 00:09:20,429 Ah. 128 00:09:23,301 --> 00:09:24,607 What's this? 129 00:09:28,306 --> 00:09:30,265 Where'd you get this, son? 130 00:09:30,308 --> 00:09:31,614 The deed or the money? 131 00:09:32,615 --> 00:09:34,051 Not interested in the deed. 132 00:09:34,095 --> 00:09:35,313 Where'd you get this money? 133 00:09:35,357 --> 00:09:37,272 - Won most of it. - On this boat? 134 00:09:37,315 --> 00:09:40,362 Mainly, but I had a streak of luck in El Paso, too. Whoo. 135 00:09:40,405 --> 00:09:42,016 It's gonna be hard to prove. 136 00:09:42,059 --> 00:09:43,539 Why should I have to prove it? 137 00:09:43,583 --> 00:09:45,802 'Cause a good part of this money is stolen, that's why. 138 00:09:45,846 --> 00:09:47,369 Stolen? 139 00:09:47,412 --> 00:09:49,414 He didn't have any of those in his bill fold. 140 00:09:49,458 --> 00:09:51,068 Fact is, he didn't have anything in it. 141 00:09:51,112 --> 00:09:53,680 Well, I will as soon as you gentleman return me my money. 142 00:09:53,723 --> 00:09:56,291 Afraid we can't do that, boy. This is evidence. 143 00:09:56,334 --> 00:09:58,815 Evidence? Well, I won that money. I'll be needin' it. 144 00:09:58,859 --> 00:10:00,861 Oh, you'll be needin' a lot more unless you cooperate. 145 00:10:02,514 --> 00:10:04,342 Uh, just what did you all have in mind? 146 00:10:04,386 --> 00:10:06,388 We're gonna walk back into the gaming room 147 00:10:06,431 --> 00:10:09,434 and you're gonna try hard to remember just which of those 148 00:10:09,478 --> 00:10:12,220 particular gentlemen gave you any of this money. 149 00:10:12,263 --> 00:10:13,830 We were playin' for hours. Men have been comin' 150 00:10:13,874 --> 00:10:15,179 and goin' out of that game. 151 00:10:15,223 --> 00:10:17,573 You're a long way from home, son. 152 00:10:17,617 --> 00:10:19,183 If you wanna get back to Wyoming, 153 00:10:19,227 --> 00:10:21,838 you better try real hard to remember. 154 00:10:21,882 --> 00:10:23,361 Man: Let's go. 155 00:10:23,405 --> 00:10:24,536 Let's go. 156 00:10:25,668 --> 00:10:27,409 [indistinct chatter] 157 00:10:28,758 --> 00:10:30,238 Hoy? 158 00:10:30,281 --> 00:10:31,587 [gunshot] 159 00:10:31,631 --> 00:10:33,763 Billy: Hold your glasses on a steed. 160 00:10:33,807 --> 00:10:35,199 They found them! Let's go! 161 00:10:35,243 --> 00:10:36,679 Hey, what about my money? 162 00:10:36,723 --> 00:10:38,072 Dang you, Hoy, it's me. 163 00:10:40,378 --> 00:10:41,466 We ain't got much time. 164 00:10:41,510 --> 00:10:42,946 [banging] 165 00:10:42,990 --> 00:10:44,644 Go! That's it! 166 00:11:02,792 --> 00:11:03,880 [gunshot] 167 00:11:07,928 --> 00:11:10,104 [gunshots] 168 00:11:11,061 --> 00:11:13,281 [gunshots] 169 00:11:18,416 --> 00:11:19,983 [gunshot] 170 00:11:20,027 --> 00:11:22,203 We'll never be able to pick up their trail in the dark. 171 00:11:22,246 --> 00:11:23,465 We're right back where we started. 172 00:11:23,508 --> 00:11:25,772 No photograph, no description, no nothin'. 173 00:11:27,121 --> 00:11:29,558 Wait a minute, we got somethin'. One of 'em is hit. 174 00:11:29,601 --> 00:11:31,386 Get up to the wheelhouse and tell them to head to shore. 175 00:11:31,429 --> 00:11:33,736 - We're goin' after 'em. - Right! 176 00:11:33,780 --> 00:11:35,390 What happened? 177 00:11:35,433 --> 00:11:37,087 They went in. 178 00:11:37,131 --> 00:11:38,045 They get 'em? 179 00:11:38,785 --> 00:11:39,916 I don't know. 180 00:11:39,960 --> 00:11:41,962 [groans] 181 00:11:58,543 --> 00:12:01,242 How ba-- how bad is it? 182 00:12:01,285 --> 00:12:03,635 I don't feel like dancin'. 183 00:12:03,679 --> 00:12:04,680 [groans] 184 00:12:05,725 --> 00:12:06,769 Take this. 185 00:12:08,640 --> 00:12:09,990 [groans] 186 00:12:10,033 --> 00:12:12,253 [horn blares] 187 00:12:13,167 --> 00:12:15,038 [horn blares] 188 00:12:18,085 --> 00:12:20,783 We got two choices, Hoy. 189 00:12:20,827 --> 00:12:22,176 What's the other one? 190 00:12:22,219 --> 00:12:25,092 Oh, we-- we could give up. 191 00:12:25,135 --> 00:12:28,269 Hoy, we've been at this for close to 45 years. 192 00:12:28,312 --> 00:12:30,924 Billy: And the percentages are all against us. 193 00:12:30,967 --> 00:12:34,405 You said yourself. We're running out of places to hide. 194 00:12:34,449 --> 00:12:35,798 But we got a plan. 195 00:12:35,842 --> 00:12:37,321 Hoy: And if we make it good, 196 00:12:37,365 --> 00:12:39,019 we can call it quits. 197 00:12:39,062 --> 00:12:40,498 Retire. 198 00:12:42,587 --> 00:12:44,198 Hoy... 199 00:12:45,112 --> 00:12:47,027 I-- I didn't get the boat. 200 00:12:50,030 --> 00:12:54,338 Billy... nobody... nobody 201 00:12:54,382 --> 00:12:56,819 could lose a pot with a royal flush. 202 00:12:56,863 --> 00:12:58,516 Nobody. 203 00:12:58,560 --> 00:13:01,128 But Hoy, the Plimptons were coming... 204 00:13:01,171 --> 00:13:04,261 and I didn't want to get caught with those worthless notes. 205 00:13:04,305 --> 00:13:05,349 Who got it? 206 00:13:05,393 --> 00:13:07,134 A fellow with the name of Trampas. 207 00:13:07,177 --> 00:13:08,613 From up North. 208 00:13:10,790 --> 00:13:12,530 They'll stop to look for us. 209 00:13:12,574 --> 00:13:15,751 If we can make the train down to Haughton... 210 00:13:15,795 --> 00:13:18,058 we can almost beat the river boat in. 211 00:13:18,101 --> 00:13:21,844 Hoy... you didn't hear me. 212 00:13:21,888 --> 00:13:23,759 Won't do us no good to go to Haughton. 213 00:13:23,803 --> 00:13:26,240 I-- I didn't get the deed. 214 00:13:26,283 --> 00:13:29,330 - This fellow Trampas got it? - Right. 215 00:13:29,373 --> 00:13:31,027 Well, we just have to take it away from him. 216 00:13:31,071 --> 00:13:33,377 [instrumental music] 217 00:13:35,902 --> 00:13:37,817 [horn blares] 218 00:13:57,097 --> 00:13:58,838 Grandpa, I'm over here! 219 00:14:00,709 --> 00:14:02,624 Corey. 220 00:14:04,365 --> 00:14:06,976 - I have a surprise for you. - Oh? 221 00:14:07,020 --> 00:14:08,978 Look who I brought with me. 222 00:14:09,022 --> 00:14:10,501 Oh, Jason. 223 00:14:10,545 --> 00:14:13,417 Not just Jason, grandfather. Show him, Jason. 224 00:14:16,333 --> 00:14:17,421 You, Sheriff? 225 00:14:17,465 --> 00:14:19,162 Well, it's only temporary, but... 226 00:14:19,206 --> 00:14:22,078 But Sheriff Wilcox had enough confidence in Jason to leave him 227 00:14:22,122 --> 00:14:24,951 in full charge while he's away at the county seat. 228 00:14:24,994 --> 00:14:28,476 I always thought Sheriff Wilcox was a man of unusual vision. 229 00:14:30,826 --> 00:14:31,914 Most unusual. 230 00:14:31,958 --> 00:14:33,046 Well, let me take your bag, sir. 231 00:14:33,089 --> 00:14:34,047 Thank you, Jason. 232 00:14:35,700 --> 00:14:37,267 Dear. 233 00:14:44,144 --> 00:14:45,275 Hey, Mr. Skeet! [whistles] 234 00:14:45,319 --> 00:14:46,886 Hey! 235 00:14:46,929 --> 00:14:48,322 Let's be on our way, Jason. 236 00:14:48,365 --> 00:14:50,063 Uh, well, isn't that man calling you, sir? 237 00:14:50,106 --> 00:14:52,848 No, that looks like one of those riverboat type gamblers. 238 00:14:54,458 --> 00:14:57,070 I'd rather not have Corey exposed to a man of his ilk. 239 00:14:57,113 --> 00:14:58,767 Oh, I couldn't agree with you more, sir. 240 00:14:58,810 --> 00:15:00,464 - Hyah! - Let's be on our way. 241 00:15:03,206 --> 00:15:06,688 [whistles] Hey, Mr. Skeet! Hey! 242 00:15:09,691 --> 00:15:12,694 [whistles] Hey! Hey... 243 00:15:16,002 --> 00:15:20,397 Four days includin' feed, that comes to, uh... 244 00:15:20,441 --> 00:15:22,225 Four dollars even. 245 00:15:22,269 --> 00:15:24,619 Ah, well, tell you what. 246 00:15:24,662 --> 00:15:25,750 Why don't I give you 247 00:15:25,794 --> 00:15:28,492 three dollars forty two cents cash... 248 00:15:28,536 --> 00:15:30,320 and we can wipe out the bill 249 00:15:30,364 --> 00:15:31,582 and settle it all at once. 250 00:15:31,626 --> 00:15:33,323 - Settle it all at once? - Yeah. 251 00:15:33,367 --> 00:15:36,196 How else you gonna pay a four dollar bill? 252 00:15:36,239 --> 00:15:37,632 I'll tell you what, I'll give you 253 00:15:37,675 --> 00:15:39,025 three dollars and forty two cents and you can put 254 00:15:39,068 --> 00:15:40,156 the rest in my bill. 255 00:15:40,200 --> 00:15:41,723 - Wait a minute! - Hm? 256 00:15:42,550 --> 00:15:44,552 You don't have a bill. 257 00:15:44,595 --> 00:15:47,511 Oh. Guess I do now. 258 00:15:47,555 --> 00:15:49,557 You tryin' to tell me something, mister? 259 00:15:51,428 --> 00:15:53,517 I guess you get that feeling, don't you? 260 00:15:53,561 --> 00:15:55,693 I might as well spit it put. 261 00:15:55,737 --> 00:15:57,782 I ran into a little bad luck on the riverboat. 262 00:15:57,826 --> 00:15:59,393 Here, three dollars and forty two cents. 263 00:15:59,436 --> 00:16:01,221 Gambling, huh? 264 00:16:01,264 --> 00:16:04,093 Yeah, in a way, but that's not how I lost all my money. 265 00:16:04,137 --> 00:16:06,226 Young fella... 266 00:16:06,269 --> 00:16:09,533 A man can't pay what he owes. He deserves what comes to him. 267 00:16:09,577 --> 00:16:11,318 Wha-- Now-- now, hold on a minute. 268 00:16:11,361 --> 00:16:13,842 I only owe you 58 cents, you can't take my whole horse. 269 00:16:13,885 --> 00:16:16,323 Well, what do you expect me to do, section him? 270 00:16:16,366 --> 00:16:17,759 Well, no, but I got somebody comin'. 271 00:16:17,802 --> 00:16:19,413 As soon as I go get it, I'll pay you the bill. 272 00:16:19,456 --> 00:16:21,545 Fine, fine, your horse will be here. 273 00:16:21,589 --> 00:16:22,633 Oh, hey. [chuckles] 274 00:16:22,677 --> 00:16:24,244 Why, can't we work this thing out? 275 00:16:24,287 --> 00:16:26,594 I mean, uh, see I'll need my... 276 00:16:26,637 --> 00:16:29,031 my old horse here to collect the money. 277 00:16:29,075 --> 00:16:31,077 Alright, we'll do it your way. 278 00:16:31,120 --> 00:16:33,383 Oh, that's just fine, it's fine. I appreciate that. 279 00:16:33,427 --> 00:16:35,820 - You're a good man. - I know I am. 280 00:16:42,436 --> 00:16:43,872 [horse nickers] 281 00:16:52,098 --> 00:16:53,838 [indistinct muttering] 282 00:17:05,720 --> 00:17:07,896 [instrumental music] 283 00:17:09,115 --> 00:17:10,855 Nice to see you again, Jason. 284 00:17:10,899 --> 00:17:13,771 Well, it's nice to have you back, Mr. Skeet. 285 00:17:13,815 --> 00:17:16,035 Don't be long, Corey, I'm half starved. 286 00:17:16,078 --> 00:17:17,819 I'll be right along, grandfather. 287 00:17:20,213 --> 00:17:21,953 Corey, this, uh, this ridiculous 288 00:17:21,997 --> 00:17:23,303 way of living has just got to stop. 289 00:17:23,346 --> 00:17:25,087 Now, are you gonna tell him, or am I? 290 00:17:25,131 --> 00:17:28,351 Jason, until he's back on his feet, there's nothing to tell. 291 00:17:28,395 --> 00:17:30,614 Back on his feet? Corey, do you have any idea 292 00:17:30,658 --> 00:17:33,661 how much money that old man squanders on the poker table? 293 00:17:33,704 --> 00:17:36,098 He could've fixed this old tub up 10 times over 294 00:17:36,142 --> 00:17:37,969 and made a wonderful place for himself. 295 00:17:38,013 --> 00:17:41,843 Look, Jason, I am the only thing grandfather has. 296 00:17:41,886 --> 00:17:43,975 And I've just got to see to his needs. 297 00:17:44,019 --> 00:17:45,977 See to his needs? What about my needs? 298 00:17:46,021 --> 00:17:47,805 I know, Jason. 299 00:17:47,849 --> 00:17:49,024 And I have just the notion 300 00:17:49,068 --> 00:17:50,243 that'll straighten you right out. 301 00:17:50,286 --> 00:17:52,375 - What's that? - A nice, big lunch. 302 00:17:52,419 --> 00:17:55,161 Oh... I'd like to, Corey, but, uh... 303 00:17:55,204 --> 00:17:57,337 You know, I think I better get back to town. 304 00:17:57,380 --> 00:17:59,382 - There may be trouble. - Trouble? 305 00:17:59,426 --> 00:18:01,993 Yes, Hoy and Billy Valentine might be headed this way. 306 00:18:02,037 --> 00:18:03,647 - Hoy and Billy Valentine? - Mm-hmm. 307 00:18:03,691 --> 00:18:05,823 - I never heard of them. - Well, I never did either. 308 00:18:05,867 --> 00:18:07,216 But the Plimpton detective agency 309 00:18:07,260 --> 00:18:09,305 doesn't go chasing after one time horse thieves. 310 00:18:09,349 --> 00:18:10,741 These fellas must be pretty important. 311 00:18:10,785 --> 00:18:12,134 Now, Jason, you be careful. 312 00:18:12,178 --> 00:18:14,136 Don't go getting involved with them. 313 00:18:14,180 --> 00:18:16,138 Don't go getting involved? 314 00:18:16,182 --> 00:18:17,792 Corey, I am the acting Sheriff. 315 00:18:17,835 --> 00:18:20,186 Now, if I happen to catch outlaws, that would mean-- 316 00:18:20,229 --> 00:18:22,362 Yes, but Jason, if the Plimptons can't catch them, 317 00:18:22,405 --> 00:18:24,364 then what makes you think you can? 318 00:18:24,407 --> 00:18:27,628 Well, I have... natural instincts for detective work, 319 00:18:27,671 --> 00:18:29,195 Corey, I have natural instincts. 320 00:18:29,238 --> 00:18:30,848 Well, just you watch that you don't get those 321 00:18:30,892 --> 00:18:33,199 natural instincts shot off fooling around 322 00:18:33,242 --> 00:18:34,591 with those fellas. 323 00:18:34,635 --> 00:18:35,897 Okay. 324 00:18:38,900 --> 00:18:42,033 Corey... I'm a lawman. 325 00:18:42,077 --> 00:18:43,513 Like it or not, there are some risks 326 00:18:43,557 --> 00:18:45,863 that just have to be taken. 327 00:18:45,907 --> 00:18:47,126 I'll see you Friday night for dinner. 328 00:18:47,169 --> 00:18:48,692 Bye, Jason. 329 00:18:52,305 --> 00:18:55,046 Corey: Grandfather, do you know what you are? 330 00:18:55,090 --> 00:18:56,309 You're a disgrace. 331 00:18:57,353 --> 00:18:58,528 Now, what'd I do? 332 00:18:58,572 --> 00:19:00,791 You've been gambling again, haven't you? 333 00:19:00,835 --> 00:19:03,185 Well, Corey, a man has to pass the time. 334 00:19:03,229 --> 00:19:06,710 Well, you could pass the time trying to earn an honest wage. 335 00:19:06,754 --> 00:19:09,626 Oh, Corey, dear, that's why I was down on the river. 336 00:19:09,670 --> 00:19:10,932 It was business. 337 00:19:10,975 --> 00:19:13,935 Grandfather, I know what you do on that river. 338 00:19:15,023 --> 00:19:16,894 You do? 339 00:19:16,938 --> 00:19:19,158 You sell the Nancy Bell to strangers 340 00:19:19,201 --> 00:19:21,203 who don't know any better. 341 00:19:21,247 --> 00:19:24,075 And then after they've seen it, while they're still stricken, 342 00:19:24,119 --> 00:19:26,208 you buy it back for practically nothing. 343 00:19:26,252 --> 00:19:29,690 Now, Corey, who ever told you an outlandish story like that? 344 00:19:29,733 --> 00:19:31,735 Who hasn't told me? 345 00:19:31,779 --> 00:19:34,303 You don't seem to realize that everybody knows 346 00:19:34,347 --> 00:19:37,567 that my grandfather is simply dishonest. 347 00:19:37,611 --> 00:19:39,743 Corey, there is nothing simply dishonest 348 00:19:39,787 --> 00:19:42,137 about your grandfather. 349 00:19:42,181 --> 00:19:45,009 Well, who was that young man on the dock today? 350 00:19:45,053 --> 00:19:46,576 Young man? 351 00:19:46,620 --> 00:19:49,231 The one that called out after you. 352 00:19:49,275 --> 00:19:51,190 Oh, oh, oh, that young man. 353 00:19:51,233 --> 00:19:53,148 Why did he want to see you? 354 00:19:55,194 --> 00:19:56,412 I don't know. 355 00:19:58,849 --> 00:20:00,460 No guests. Good... 356 00:20:02,462 --> 00:20:04,028 Uh, Corey, why don't you get lunch? 357 00:20:04,072 --> 00:20:05,813 There's a couple of things I have to tend to. 358 00:20:08,119 --> 00:20:10,992 [instrumental music] 359 00:20:22,612 --> 00:20:24,135 Don't you start by getting yourself 360 00:20:24,179 --> 00:20:26,355 all riled up, young fella. 361 00:20:26,399 --> 00:20:27,835 I can explain. 362 00:20:30,141 --> 00:20:32,056 What happened to your saddle? 363 00:20:32,100 --> 00:20:33,971 Well, now that you bring it up, Mr. Skeet 364 00:20:34,015 --> 00:20:36,713 that's one of the reasons I stopped by. 365 00:20:36,757 --> 00:20:37,975 For the return of your saddle? 366 00:20:38,019 --> 00:20:39,803 No, more on account of its absence. 367 00:20:39,847 --> 00:20:41,457 I don't know a thing about it. Cross my heart. 368 00:20:41,501 --> 00:20:42,937 Uh-huh. 369 00:20:42,980 --> 00:20:44,678 Well, a unfortunate thing happened 370 00:20:44,721 --> 00:20:46,636 to my winnings on the boat last night. 371 00:20:46,680 --> 00:20:48,986 Those detectives helped themselves to all my cash. 372 00:20:49,030 --> 00:20:51,337 And it seems those notes were stolen. 373 00:20:51,380 --> 00:20:53,164 - No. - Yeah. 374 00:20:53,208 --> 00:20:54,470 Well-- well, you don't think that I had 375 00:20:54,514 --> 00:20:56,298 anything to do with a thing like that, do you? 376 00:20:56,342 --> 00:20:58,082 Oh, I'm not here to accuse anyone, Mr. Skeet. 377 00:20:58,126 --> 00:20:59,214 Well, I sure hope not. 378 00:21:02,957 --> 00:21:04,872 What are you here for, anyway? 379 00:21:04,915 --> 00:21:07,048 [sighs] Well... 380 00:21:07,091 --> 00:21:08,832 Mr. Skeet, I'm gonna need a small estate 381 00:21:08,876 --> 00:21:10,399 to get back to Wyoming, and it seems 382 00:21:10,443 --> 00:21:12,009 the only thing that I have of any value 383 00:21:12,053 --> 00:21:13,663 is a... riverboat. 384 00:21:15,535 --> 00:21:17,885 Well, why don't you let me show you around 385 00:21:17,928 --> 00:21:19,278 your new property? 386 00:21:19,321 --> 00:21:21,541 Oh, now, I'm sure she's in the fine, Bristol-shape... 387 00:21:21,584 --> 00:21:24,283 Oh, you-- you remember. Bristol-shape, yes. 388 00:21:24,326 --> 00:21:25,327 She's in Bristol-shape. 389 00:21:25,371 --> 00:21:26,502 Uh-huh, yeah. 390 00:21:26,546 --> 00:21:27,851 And I'm sure you wouldn't wanna lose her 391 00:21:27,895 --> 00:21:29,940 for a paltry $300. 392 00:21:29,984 --> 00:21:32,073 So if you're in the mind of givin' me my money back, 393 00:21:32,116 --> 00:21:33,814 I'll return the deed and we can call it square. 394 00:21:35,555 --> 00:21:36,904 I'd like to do that. 395 00:21:36,947 --> 00:21:38,079 Seeing as how I-- 396 00:21:38,122 --> 00:21:40,908 I do love the old Nancy Belle myself. 397 00:21:40,951 --> 00:21:45,086 But recently, I-- I've-- I've suffered several... 398 00:21:45,129 --> 00:21:46,740 pretty severe, financial setbacks. 399 00:21:46,783 --> 00:21:48,132 - Mm. - Couple of weeks ago-- 400 00:21:48,176 --> 00:21:50,352 So what you're trying to tell me is this, uh... 401 00:21:50,396 --> 00:21:51,745 beautiful vessel is all mine. 402 00:21:53,529 --> 00:21:55,270 - Beautiful vessel? - Mm-hmm. 403 00:21:56,924 --> 00:21:58,229 You know, I used to wonder what it would be like 404 00:21:58,273 --> 00:22:00,362 to be a real-life captain of a boat like this. 405 00:22:00,406 --> 00:22:03,539 But I hardly know where to begin. 406 00:22:03,583 --> 00:22:08,109 Well, I suggest you begin by... following me and... 407 00:22:09,893 --> 00:22:11,460 looking her over, very careful. 408 00:22:11,504 --> 00:22:13,375 [instrumental music] 409 00:22:13,419 --> 00:22:14,594 Skeet: Now, yesterday... 410 00:22:18,554 --> 00:22:19,599 I-- I'll get it. 411 00:22:19,642 --> 00:22:21,514 I was gonna do that this morning. 412 00:22:23,951 --> 00:22:25,387 Go straight ahead, right in there. 413 00:22:28,912 --> 00:22:31,785 [instrumental music] 414 00:22:34,440 --> 00:22:35,571 - Huh. - Oh. 415 00:22:35,615 --> 00:22:37,399 Excuse me. 416 00:22:37,443 --> 00:22:38,966 You just go on about what you're doing, ma'am. 417 00:22:39,009 --> 00:22:40,446 Trampas: I won't be in the way. 418 00:22:40,489 --> 00:22:42,622 Oh, by the way, I'm Trampas. 419 00:22:44,319 --> 00:22:45,494 Grandfather? 420 00:22:45,538 --> 00:22:47,496 Uh, I'll explain everything later, dear. 421 00:22:47,540 --> 00:22:49,106 Say... 422 00:22:49,150 --> 00:22:50,412 Now, that's a nice painting. 423 00:22:50,456 --> 00:22:51,457 Thank you. 424 00:22:52,327 --> 00:22:53,589 Prints are nice, too. 425 00:22:53,633 --> 00:22:55,156 Of course, it'll have to come down. 426 00:22:55,199 --> 00:22:57,114 Come down? Grandfather... 427 00:22:57,158 --> 00:22:58,899 You should push that wall back. 428 00:22:58,942 --> 00:23:00,161 Then you make that into a bar. 429 00:23:00,204 --> 00:23:01,205 Grandfather. 430 00:23:01,249 --> 00:23:02,685 Uh, don't pay him no mind, dear. 431 00:23:02,729 --> 00:23:04,165 You just get lunch. 432 00:23:04,208 --> 00:23:06,297 I don't feel like getting lunch. 433 00:23:06,341 --> 00:23:08,561 Not with some perfect stranger wandering around here, 434 00:23:08,604 --> 00:23:09,823 like he owns the pl-- 435 00:23:09,866 --> 00:23:11,999 [instrumental music] 436 00:23:15,350 --> 00:23:16,830 Oh, Grandfather. 437 00:23:16,873 --> 00:23:19,876 You stuck him with the boat and he is going to keep it. 438 00:23:19,920 --> 00:23:22,096 It's not funny. It's not funny, one bit. 439 00:23:22,139 --> 00:23:23,880 This is our home, we live here. 440 00:23:23,924 --> 00:23:26,796 What you mean is, you may have to go out and get an honest job. 441 00:23:26,840 --> 00:23:28,232 Mr. Skeet... 442 00:23:29,799 --> 00:23:31,497 You should be shot. 443 00:23:31,540 --> 00:23:33,890 Lettin' a fine boat get in this kinda condition. 444 00:23:33,934 --> 00:23:36,110 - That's terrible, isn't it? - Disgraceful. 445 00:23:36,153 --> 00:23:37,981 Well, I guess you wanna be on your way. 446 00:23:38,025 --> 00:23:40,331 Well, I'd like to, but, uh, just like I told you, 447 00:23:40,375 --> 00:23:43,291 I'm temporarily without funds. 448 00:23:43,334 --> 00:23:45,815 Uh... would you excuse us for a moment, Corey? 449 00:23:45,859 --> 00:23:47,643 Skeet: We have some business to talk over. 450 00:23:47,687 --> 00:23:49,123 - Grandfather, I think-- - Now, Corey... 451 00:23:51,081 --> 00:23:53,040 Yes, grandfather. 452 00:23:53,083 --> 00:23:55,782 Mr. Trampas, be careful. 453 00:23:55,825 --> 00:23:56,870 Yes, ma'am. 454 00:23:58,698 --> 00:24:01,091 Eh, Mr. Trampas... 455 00:24:01,135 --> 00:24:02,528 I'll tell you what I might be able to do. 456 00:24:02,571 --> 00:24:04,181 I might be able to take the Nancy Belle 457 00:24:04,225 --> 00:24:07,837 back off your hands say for, uh... 458 00:24:07,881 --> 00:24:10,013 ten cents on the dollar? 459 00:24:10,057 --> 00:24:11,537 Thirty dollars for three hundred? 460 00:24:11,580 --> 00:24:13,452 [scoffs] Well, I'm not a businessman 461 00:24:13,495 --> 00:24:16,237 but, uh... that doesn't sound like much of a deal. 462 00:24:17,891 --> 00:24:19,501 That's the best I can do. 463 00:24:19,545 --> 00:24:20,894 I was afraid that might be the case. 464 00:24:22,504 --> 00:24:23,853 Well... 465 00:24:23,897 --> 00:24:25,638 there is an alternative. 466 00:24:25,681 --> 00:24:27,640 - There is? - Sure. 467 00:24:27,683 --> 00:24:28,945 You and me will just have to fix up 468 00:24:28,989 --> 00:24:30,686 the old girl and sell her. 469 00:24:30,730 --> 00:24:32,253 I'll just take my three hundred dollars out 470 00:24:32,296 --> 00:24:33,384 and you can have the rest. 471 00:24:33,428 --> 00:24:34,385 I'll go get my things 472 00:24:34,429 --> 00:24:35,430 and we'll get right to it. 473 00:24:36,866 --> 00:24:38,433 I, uh... 474 00:24:38,477 --> 00:24:40,261 expect we've got a lot of work ahead of us. 475 00:24:40,304 --> 00:24:43,220 [instrumental music] 476 00:24:51,011 --> 00:24:52,229 Skeet: How do you like that? 477 00:24:52,273 --> 00:24:55,581 I like it fine. Just fine. 478 00:24:55,624 --> 00:24:56,756 Maybe he'll do some of the things 479 00:24:56,799 --> 00:24:58,409 you keep saying you're gonna do. 480 00:24:58,453 --> 00:24:59,846 Who taught you to eavesdrop? 481 00:24:59,889 --> 00:25:01,543 And don't be so naive. 482 00:25:01,587 --> 00:25:03,850 He has no intention of fixing up the boat. 483 00:25:03,893 --> 00:25:04,938 He's up to something. 484 00:25:04,981 --> 00:25:06,896 Grandfather, the trouble with you is 485 00:25:06,940 --> 00:25:09,333 you think everybody thinks the way you do. 486 00:25:09,377 --> 00:25:11,988 - He's nice. - He's devious. 487 00:25:12,032 --> 00:25:13,903 - I know his game. - Oh, you do? 488 00:25:13,947 --> 00:25:15,731 I certainly do. 489 00:25:15,775 --> 00:25:18,081 He's gonna keep me working on this boat 490 00:25:18,125 --> 00:25:20,301 till I have to buy him off to get rid of him. 491 00:25:21,476 --> 00:25:24,392 [instrumental music] 492 00:25:36,447 --> 00:25:37,840 [groaning] 493 00:25:37,884 --> 00:25:40,495 There, I got it, Hoy. It's out. 494 00:25:40,539 --> 00:25:43,585 Oh... you good for nothin' old butcher. 495 00:25:43,629 --> 00:25:45,587 Why I've ever kept you around all these years 496 00:25:45,631 --> 00:25:46,893 I'll never understand. 497 00:25:47,502 --> 00:25:48,459 Oh. 498 00:25:51,288 --> 00:25:52,333 [sighs] 499 00:25:55,771 --> 00:25:56,816 [sighs] 500 00:25:59,819 --> 00:26:00,907 Now, you just rest. 501 00:26:01,472 --> 00:26:02,561 Wait. 502 00:26:02,604 --> 00:26:04,084 And don't try to talk. 503 00:26:04,127 --> 00:26:05,912 I'm alright. 504 00:26:05,955 --> 00:26:07,914 Have to talk. 505 00:26:07,957 --> 00:26:09,089 Make plans. 506 00:26:09,132 --> 00:26:10,612 We have a plan. 507 00:26:10,656 --> 00:26:11,744 And I gotta get it movin'. 508 00:26:13,876 --> 00:26:15,225 You think you can? 509 00:26:15,269 --> 00:26:16,705 Billy: Now you just take it easy. 510 00:26:17,663 --> 00:26:19,316 Two weeks, we'll be in Mexico. 511 00:26:20,666 --> 00:26:22,581 You know, I... 512 00:26:22,624 --> 00:26:23,843 I was thinking maybe... 513 00:26:25,584 --> 00:26:28,325 maybe Canada instead of Mexico. 514 00:26:28,369 --> 00:26:30,980 Billy: Now, we got a lot of time to think about that. 515 00:26:31,024 --> 00:26:33,461 In the meantime, I gotta get started on that boat. 516 00:26:37,465 --> 00:26:39,032 Hoy: Billy, good luck. 517 00:26:57,833 --> 00:26:59,705 Hm. 518 00:26:59,748 --> 00:27:01,315 - Was it alright? - Hm? 519 00:27:01,358 --> 00:27:02,838 Oh, it was fine. 520 00:27:02,882 --> 00:27:04,231 Oh, it's better than fine. It's great. 521 00:27:08,888 --> 00:27:10,890 Well, I... guess I'll take the dishes out. 522 00:27:10,933 --> 00:27:12,195 - I'd be glad to help. - Corey: Oh, no. 523 00:27:12,239 --> 00:27:14,502 Now you're a guest, in a way. 524 00:27:18,288 --> 00:27:21,204 [instrumental music] 525 00:27:24,164 --> 00:27:26,079 You, uh... 526 00:27:26,122 --> 00:27:27,602 care for a cigar? 527 00:27:27,646 --> 00:27:29,865 Yeah. Don't mind if I do. Thank you. 528 00:27:29,909 --> 00:27:31,127 Thanks. 529 00:27:34,435 --> 00:27:35,349 Mm. 530 00:27:51,321 --> 00:27:54,237 [music continues] 531 00:27:55,978 --> 00:27:56,936 [grunts] 532 00:27:58,154 --> 00:27:59,112 Well... 533 00:28:04,857 --> 00:28:07,337 You've looked her over from stem to stern. 534 00:28:07,381 --> 00:28:08,774 Oh, you've been very helpful. 535 00:28:11,341 --> 00:28:12,342 Engine room's a mess. 536 00:28:13,648 --> 00:28:15,519 Blacksmiths can take care of that. 537 00:28:17,217 --> 00:28:19,523 The, uh, the wood's half rotted away from the stern wheel. 538 00:28:22,265 --> 00:28:24,093 Ah, must be an army of good carpenters in town. 539 00:28:27,749 --> 00:28:29,751 Heh. The outside of this boat 540 00:28:29,795 --> 00:28:31,448 will scare off a bunch of pirates. 541 00:28:31,492 --> 00:28:32,972 [laughs] 542 00:28:33,015 --> 00:28:35,061 A little paint, she'll fool anyone. 543 00:28:35,975 --> 00:28:37,063 [laughs] 544 00:28:39,021 --> 00:28:40,719 Layout's old-fashioned. 545 00:28:40,762 --> 00:28:43,678 Hm... I'd call it more, uh, traditional. 546 00:28:45,462 --> 00:28:47,769 Furniture's all worn and shabby. 547 00:28:47,813 --> 00:28:50,990 Gives you that comfortable... down home feeling. 548 00:28:51,033 --> 00:28:53,079 You mean to tell me that after spending two hours 549 00:28:53,122 --> 00:28:55,211 looking this scow over, you're still not sore. 550 00:28:55,255 --> 00:28:56,517 - Not a bit. - Ain't disgusted? 551 00:28:56,560 --> 00:28:57,779 Not in the least. 552 00:28:57,823 --> 00:28:59,259 You still think it-- it can be sold? 553 00:28:59,302 --> 00:29:00,390 Absolutely. 554 00:29:02,784 --> 00:29:04,003 Alright, Mr. Trampas. 555 00:29:05,134 --> 00:29:06,353 Let's talk turkey. 556 00:29:10,400 --> 00:29:13,012 How much will you take to call it square? 557 00:29:13,055 --> 00:29:14,143 - Three hundred dollars. - One hundred. 558 00:29:14,187 --> 00:29:15,405 - Three hundred. - Two hundred. 559 00:29:15,449 --> 00:29:17,407 - Three. Then I stay. - I can't afford it. 560 00:29:17,451 --> 00:29:18,713 [instrumental music] 561 00:29:20,541 --> 00:29:22,282 Oh come on, you are a bigger story-teller than I am. 562 00:29:22,325 --> 00:29:24,719 Tell me what you really think of this boat. 563 00:29:24,763 --> 00:29:26,982 Well, all things considered, 564 00:29:27,026 --> 00:29:30,507 good and bad, I think the old gal is a... 565 00:29:30,551 --> 00:29:31,987 [whistles] in a real mess. 566 00:29:32,031 --> 00:29:34,033 Well, do me a favor, take the hundred dollars for it 567 00:29:34,076 --> 00:29:35,512 and leave me alone. 568 00:29:35,556 --> 00:29:37,123 - Couldn't do that. - Why not? 569 00:29:37,166 --> 00:29:38,559 Trampas: Wouldn't be fair to you. 570 00:29:38,602 --> 00:29:40,169 How do you figure that? 571 00:29:40,213 --> 00:29:41,518 If I let you take advantage of me, 572 00:29:41,562 --> 00:29:43,172 then you'd lose all respect for yourself. 573 00:29:43,216 --> 00:29:44,173 No, I won't. 574 00:29:45,348 --> 00:29:46,567 I just couldn't take that chance. 575 00:29:46,610 --> 00:29:47,742 I wouldn't want it on my conscience. 576 00:29:47,786 --> 00:29:49,265 Look, you know you can't sell this boat. 577 00:29:49,309 --> 00:29:51,659 That piece of paper I gave you is worthless. 578 00:29:51,702 --> 00:29:54,575 Now take my advice. I'm offering you fifty dollars cash for it. 579 00:29:54,618 --> 00:29:56,316 Take it, grab it and run. 580 00:29:56,359 --> 00:29:57,360 Afraid I just can't do that. 581 00:29:57,404 --> 00:29:58,535 Why not? 582 00:29:58,579 --> 00:30:00,711 [knocks on door] 583 00:30:00,755 --> 00:30:03,714 Now who'd be coming way out here at this hour? 584 00:30:03,758 --> 00:30:04,977 Well, there's one way to find out. 585 00:30:09,764 --> 00:30:11,070 Evenin', Pop. 586 00:30:13,594 --> 00:30:15,770 What brings you around here this time of night? 587 00:30:15,814 --> 00:30:18,120 Well, I, uh... 588 00:30:18,164 --> 00:30:20,470 I guess any fella who's fool enough to play cards 589 00:30:20,514 --> 00:30:23,865 on s riverboat is just about capable of anything. 590 00:30:23,909 --> 00:30:24,910 Uh, howdy. 591 00:30:24,953 --> 00:30:25,911 Trampas. 592 00:30:25,954 --> 00:30:27,956 - Met you last night. - Yes. 593 00:30:28,000 --> 00:30:29,218 Uh, this is Corey Ann Skeet, 594 00:30:29,262 --> 00:30:30,263 Mr. Skeet's granddaughter. 595 00:30:30,306 --> 00:30:31,351 This is Mister, uh... 596 00:30:31,394 --> 00:30:32,352 Eh... 597 00:30:32,395 --> 00:30:33,832 Uh, Moose. 598 00:30:33,875 --> 00:30:35,659 Uh, that's my name. 599 00:30:35,703 --> 00:30:37,574 Well, is that your first name or last name? 600 00:30:37,618 --> 00:30:39,185 Eh, both. 601 00:30:39,228 --> 00:30:40,751 Eh, that's what most people call me. 602 00:30:41,622 --> 00:30:43,232 Just plain Moose. 603 00:30:43,276 --> 00:30:45,104 Well, it's a pleasure to meet you, Moose. 604 00:30:45,147 --> 00:30:47,367 Would you care for a cup of coffee or a little brandy? 605 00:30:47,410 --> 00:30:48,803 Uh, no, thank you, ma'am. 606 00:30:48,847 --> 00:30:49,935 Moose: I have to get back to town. 607 00:30:50,936 --> 00:30:51,893 So maybe I better come 608 00:30:51,937 --> 00:30:53,286 to the reason for my visit. 609 00:30:54,156 --> 00:30:56,245 I, uh... 610 00:30:56,289 --> 00:30:58,900 I'd like to buy the Nancy Belle. 611 00:30:58,944 --> 00:31:01,816 [instrumental music] 612 00:31:04,123 --> 00:31:05,907 Are you out of your mind? 613 00:31:05,951 --> 00:31:07,474 Hoy, it was the only way. 614 00:31:08,954 --> 00:31:10,085 That riverboat's in worse shape 615 00:31:10,129 --> 00:31:12,000 than the two of us put together. 616 00:31:12,044 --> 00:31:14,002 Older, too, I expect. 617 00:31:14,046 --> 00:31:15,569 We're gonna need a lot of help. 618 00:31:15,612 --> 00:31:17,614 That boat ain't gonna be ready in two days. 619 00:31:17,658 --> 00:31:20,661 That old crook and his daughter don't worry me so much. 620 00:31:20,704 --> 00:31:22,619 Hoy: But what about this Trampas? 621 00:31:22,663 --> 00:31:24,665 Exactly what did you tell him? 622 00:31:24,708 --> 00:31:26,797 Well, I told him I wanted to buy the boat. 623 00:31:26,841 --> 00:31:28,277 But he'd have to get it out of Colton 624 00:31:28,321 --> 00:31:30,889 where my own people could finish the repairs she needed. 625 00:31:30,932 --> 00:31:33,021 - You think he went for it? - Why not? 626 00:31:33,065 --> 00:31:34,327 It even sounded good to me. 627 00:31:35,241 --> 00:31:36,285 I don't know... 628 00:31:36,329 --> 00:31:37,286 All he's got to lose is 629 00:31:37,330 --> 00:31:38,505 a couple a day's work. 630 00:31:41,464 --> 00:31:43,466 I'll go get the rest of the boys. 631 00:31:43,510 --> 00:31:44,859 Be back soon as I can. 632 00:31:44,903 --> 00:31:46,382 Are you sure you can ride? 633 00:31:46,426 --> 00:31:48,123 I can ride fine. 634 00:31:48,167 --> 00:31:49,951 Just can't shoot too good. 635 00:31:49,995 --> 00:31:52,084 Alright. You take it real careful now. 636 00:31:52,127 --> 00:31:53,999 The town's full of them Plimpton men. 637 00:31:54,042 --> 00:31:56,958 [instrumental music] 638 00:31:58,655 --> 00:32:01,310 You get the feelin' the whole country 639 00:32:01,354 --> 00:32:03,312 is gettin' smaller. 640 00:32:03,356 --> 00:32:06,576 Closin' in on us, like. 641 00:32:06,620 --> 00:32:08,056 Well.. 642 00:32:08,100 --> 00:32:09,362 I ain't got no complaints. 643 00:32:10,624 --> 00:32:12,843 Billy: If this is the finish we're lookin' at 644 00:32:12,887 --> 00:32:15,107 it's gonna be big and excitin'. 645 00:32:15,150 --> 00:32:16,499 If we're gonna go out... 646 00:32:16,543 --> 00:32:19,111 it's gonna be in true Valentine style. 647 00:32:19,154 --> 00:32:22,027 [instrumental music] 648 00:32:33,342 --> 00:32:34,256 [Trampas sighs] 649 00:32:40,262 --> 00:32:41,220 [Skeet grunts] 650 00:32:45,354 --> 00:32:46,573 [grunts] 651 00:32:50,925 --> 00:32:51,970 [sighs] 652 00:32:52,579 --> 00:32:53,536 Ow! 653 00:32:57,801 --> 00:32:58,977 Something wrong? 654 00:32:59,020 --> 00:33:00,674 Uh, no, no, it'll be okay. 655 00:33:00,717 --> 00:33:02,850 I-- it just ain't normally done that way. 656 00:33:02,893 --> 00:33:04,895 How would you know? Hasn't been done on this boat for years. 657 00:33:04,939 --> 00:33:06,375 Normally otherwise. 658 00:33:06,419 --> 00:33:07,550 Trampas: Wait a minute. 659 00:33:07,594 --> 00:33:08,987 Why am I lyin' flat on my back 660 00:33:09,030 --> 00:33:11,032 workin' out this sweat while you're lookin' over me 661 00:33:11,076 --> 00:33:12,033 like-- like some trail boss? 662 00:33:12,077 --> 00:33:13,513 Oh, I'm sorry. 663 00:33:13,556 --> 00:33:15,950 In that case, I'll just get out of your way, so you... 664 00:33:15,994 --> 00:33:18,561 Hold it. Hold it. 665 00:33:18,605 --> 00:33:19,606 Skeet... 666 00:33:21,129 --> 00:33:24,045 this is your boat, your engine, and your engine room. 667 00:33:24,089 --> 00:33:26,047 Oh, you're doin' fine, just fine. 668 00:33:26,091 --> 00:33:28,049 Those fellas are gonna pay you $5000 669 00:33:28,093 --> 00:33:29,659 for this boat when they get to Colton. 670 00:33:29,703 --> 00:33:32,053 - And you're gonna pay me $300. - So? 671 00:33:32,097 --> 00:33:35,056 So, I think I've just done about $300 worth of work. 672 00:33:35,100 --> 00:33:37,711 Well, we ain't close to finish yet. 673 00:33:37,754 --> 00:33:39,060 Skeet... 674 00:33:39,104 --> 00:33:41,410 I think I've been patient long enough. 675 00:33:41,454 --> 00:33:44,065 Now you give me my $300 and I'll... be on my way. 676 00:33:44,109 --> 00:33:45,762 Well, you just can't... go on your way. 677 00:33:45,806 --> 00:33:47,460 I-- I-- I'll never finish her alone. 678 00:33:47,503 --> 00:33:48,765 Skeet, I want my money. 679 00:33:50,463 --> 00:33:53,248 Trampas, even if I had the money I think it'd be bad business 680 00:33:53,292 --> 00:33:55,555 for me to pay you before I get mine. 681 00:33:55,598 --> 00:33:57,905 Uh, presuming I had the $300 to begin with. 682 00:34:00,516 --> 00:34:01,909 What are you gonna do with that? 683 00:34:01,952 --> 00:34:02,910 What I'm gonna do with this? 684 00:34:02,953 --> 00:34:04,216 [laughing] 685 00:34:04,259 --> 00:34:05,260 I'll tell you what I'm gonna do with this. 686 00:34:05,304 --> 00:34:06,435 I'm gonna give it you, Skeet. 687 00:34:06,479 --> 00:34:08,133 - Gonna give it to me? - Mm-hmm. 688 00:34:08,176 --> 00:34:09,612 - Oh! - Now, get busy. 689 00:34:09,656 --> 00:34:11,962 Yeah. Let me see if I can... 690 00:34:12,006 --> 00:34:13,877 [instrumental music] 691 00:34:15,618 --> 00:34:17,577 [indistinct muttering] 692 00:34:19,231 --> 00:34:21,102 [grunts] Now I see what it is. 693 00:34:21,146 --> 00:34:22,538 - You see what it is? - Oh! 694 00:34:25,889 --> 00:34:26,803 Gee. 695 00:34:34,028 --> 00:34:36,378 [whistles] 696 00:34:40,078 --> 00:34:41,253 Yes? 697 00:34:41,296 --> 00:34:43,211 One of you better get up here, fast. 698 00:34:45,213 --> 00:34:46,475 Uh, I'll be right there. 699 00:34:49,304 --> 00:34:52,177 [instrumental music] 700 00:35:05,494 --> 00:35:07,496 I can see we're gonna have a little trouble 701 00:35:07,540 --> 00:35:09,716 gettin' this boat ready to move downriver 702 00:35:09,759 --> 00:35:11,848 by tomorrow, so I, uh... 703 00:35:11,892 --> 00:35:14,460 I had a little help sent up from the ranch. 704 00:35:14,503 --> 00:35:16,331 Oh, that's-- that's just fine. 705 00:35:16,375 --> 00:35:17,550 Fine. 706 00:35:17,593 --> 00:35:20,509 [instrumental music] 707 00:35:26,124 --> 00:35:28,169 Billy: Miss Skeet, Trampas, 708 00:35:28,213 --> 00:35:30,084 this is my-- my partner. 709 00:35:30,128 --> 00:35:31,868 Pleased to make your acquaintance. 710 00:35:33,174 --> 00:35:34,915 Just tell the boys what you want done 711 00:35:34,958 --> 00:35:36,873 it'll be done. 712 00:35:36,917 --> 00:35:39,789 [instrumental music] 713 00:35:46,144 --> 00:35:49,451 Oh, well, that's, uh, that's... 714 00:35:49,495 --> 00:35:52,150 I'll, uh... well, I'll see what we can find. 715 00:35:52,193 --> 00:35:53,760 Fine, alright, boys. 716 00:35:53,803 --> 00:35:55,327 Let's go. We got work to do. 717 00:35:55,370 --> 00:35:58,068 [instrumental music] 718 00:35:58,112 --> 00:36:00,201 Uh, why don't you go on inside, Miss Skeet? 719 00:36:00,245 --> 00:36:01,768 What is it? Who are they? 720 00:36:01,811 --> 00:36:03,552 Uh, it's nothing to worry about. You just go on inside. 721 00:36:08,557 --> 00:36:09,819 Well, uh... 722 00:36:10,951 --> 00:36:12,126 Uh, well, I guess you can start 723 00:36:12,170 --> 00:36:13,780 on the paddle wheel, she needs work. 724 00:36:13,823 --> 00:36:15,216 Oh, fine. 725 00:36:15,260 --> 00:36:16,435 No, no, the, 726 00:36:16,478 --> 00:36:17,958 the paddle wheel's at the aft of the ship. 727 00:36:18,001 --> 00:36:19,220 Back, back there. 728 00:36:20,134 --> 00:36:21,222 - Oh. - Yeah. 729 00:36:22,745 --> 00:36:25,183 Uh, did your partner say, uh, 730 00:36:25,226 --> 00:36:26,836 these fellows worked for you on your ranch? 731 00:36:28,186 --> 00:36:29,535 He may have said that. 732 00:36:29,578 --> 00:36:31,232 I think he did. 733 00:36:31,276 --> 00:36:32,973 Uh-huh. 734 00:36:33,016 --> 00:36:35,932 [instrumental music] 735 00:36:52,297 --> 00:36:54,255 - Uh, Skeet. - Yeah. 736 00:36:54,299 --> 00:36:56,083 Skeet, I'm kinda worried. 737 00:36:56,126 --> 00:36:57,650 I'm a little worried myself. 738 00:36:57,693 --> 00:36:59,260 I think this valve is beyond help. 739 00:36:59,304 --> 00:37:01,610 No, no, no, I'm talking about the men Moose sent to help us. 740 00:37:01,654 --> 00:37:03,003 What about 'em? 741 00:37:03,046 --> 00:37:04,961 We need all the help we can get. 742 00:37:05,005 --> 00:37:06,920 Yeah, I know, but there's... 743 00:37:06,963 --> 00:37:07,964 Somethin' about those ranch hands 744 00:37:08,008 --> 00:37:09,270 just doesn't sit right. 745 00:37:09,314 --> 00:37:10,271 Like what? 746 00:37:10,315 --> 00:37:11,577 Uh, they're... 747 00:37:11,620 --> 00:37:13,448 For one thing, they're all too old to do the, 748 00:37:13,492 --> 00:37:15,145 the hard work a ranch hand has to do. 749 00:37:16,234 --> 00:37:17,800 Too old? 750 00:37:17,844 --> 00:37:20,281 How would you know? That's the trouble with you young squirts. 751 00:37:20,325 --> 00:37:22,065 You think a man's froze up for the winter 752 00:37:22,109 --> 00:37:24,807 just as soon as he shows a touch of snow on his feet. 753 00:37:24,851 --> 00:37:27,332 I'm not talkin' about a touch of snow. 754 00:37:27,375 --> 00:37:29,638 There's a full blown blizzard just rolled in' up there. 755 00:37:30,944 --> 00:37:31,901 And then, you know, ever-- everyone of 'em 756 00:37:31,945 --> 00:37:33,076 must be pushing 70. 757 00:37:33,120 --> 00:37:34,469 Well, I'm pushin' seventy, I'm the one 758 00:37:34,513 --> 00:37:35,775 down here that's fixing the boilers 759 00:37:35,818 --> 00:37:37,080 and you're up there supervising. 760 00:37:37,124 --> 00:37:38,299 Alright, there's another thing. 761 00:37:38,343 --> 00:37:39,779 They're all packing guns. 762 00:37:39,822 --> 00:37:42,434 A lot of men wear guns. Or haven't you heard? 763 00:37:42,477 --> 00:37:44,697 There's outlaws runnin' around this part of the country. 764 00:37:44,740 --> 00:37:46,046 That's what's worrying me. 765 00:37:47,352 --> 00:37:49,832 Alright, Trampas, have it your way. 766 00:37:49,876 --> 00:37:52,313 These old men you're telling me about aren't ranch hands. 767 00:37:52,357 --> 00:37:53,358 What do you reckon they are? 768 00:37:53,401 --> 00:37:54,489 The James gang come back 769 00:37:54,533 --> 00:37:55,795 from the dead, maybe? 770 00:37:55,838 --> 00:37:57,144 James... 771 00:37:57,187 --> 00:37:59,059 I-- I'm not, uh, that's-- I'm not saying that. 772 00:37:59,102 --> 00:38:00,539 - Well, what are you sayin'? - I don't know. 773 00:38:00,582 --> 00:38:02,236 It's just the idea of seven old men 774 00:38:02,280 --> 00:38:04,499 payin' $5,000 for a run-down riverboat 775 00:38:04,543 --> 00:38:06,284 just strikes me a might peculiar, that's all. 776 00:38:07,415 --> 00:38:08,677 Trampas. 777 00:38:08,721 --> 00:38:10,200 You ever hear the one about the gift horse? 778 00:38:10,244 --> 00:38:11,289 Yeah, I heard it. 779 00:38:11,332 --> 00:38:12,333 And I think that's exactly 780 00:38:12,377 --> 00:38:13,552 what we should be considering. 781 00:38:14,640 --> 00:38:15,858 Come again? 782 00:38:15,902 --> 00:38:17,686 I think we should find out just who's on 783 00:38:17,730 --> 00:38:19,209 the receiving end of that gift horse. 784 00:38:19,819 --> 00:38:21,516 Us or them? 785 00:38:21,560 --> 00:38:24,040 [instrumental music] 786 00:38:24,084 --> 00:38:25,868 I don't know what you're talkin' about. 787 00:38:25,912 --> 00:38:28,393 [valve squeaks] 788 00:38:28,436 --> 00:38:29,698 Come on, you. 789 00:38:33,615 --> 00:38:35,487 Wait till you see the faces on them. Phew. 790 00:38:36,575 --> 00:38:39,447 [instrumental music] 791 00:38:40,579 --> 00:38:41,754 Jason: Came this morning. 792 00:38:49,501 --> 00:38:52,025 This is what they're after? 793 00:38:52,068 --> 00:38:53,374 Is it anything you'd care to share 794 00:38:53,418 --> 00:38:54,419 with the local authorities? 795 00:38:55,681 --> 00:38:57,987 Yes, if you promise to keep out of the way. 796 00:38:59,293 --> 00:39:01,643 Mr. Plimpton, I'm aware of your... 797 00:39:01,687 --> 00:39:03,297 reputation. 798 00:39:03,341 --> 00:39:04,777 I'm also aware 799 00:39:04,820 --> 00:39:06,344 that your work for the railroad gives you 800 00:39:06,387 --> 00:39:07,954 full authority from our state capital. 801 00:39:08,694 --> 00:39:09,912 But I know my job 802 00:39:09,956 --> 00:39:11,392 and I've been given authority over this town 803 00:39:11,436 --> 00:39:13,394 and I intend to uphold it. 804 00:39:13,438 --> 00:39:16,789 Oh, that's a very nice speech, deputy. 805 00:39:16,832 --> 00:39:19,313 Are you sure you want full responsibility for this? 806 00:39:20,183 --> 00:39:23,099 [intense music] 807 00:39:26,320 --> 00:39:27,626 A million dollars in silver? 808 00:39:28,409 --> 00:39:29,976 [clattering] 809 00:39:34,328 --> 00:39:35,895 Boys do good work. 810 00:39:35,938 --> 00:39:37,157 Huh? Yeah. 811 00:39:39,638 --> 00:39:41,509 Something wrong? 812 00:39:41,553 --> 00:39:43,076 Well, I was just thinkin' you're putting an awful lot 813 00:39:43,119 --> 00:39:45,513 of time and lumber on this front part of the deck. 814 00:39:45,557 --> 00:39:46,732 Cabin needs work, too, 815 00:39:46,775 --> 00:39:48,124 and the roof over the main salon 816 00:39:48,168 --> 00:39:49,430 is over for rain. 817 00:39:49,474 --> 00:39:52,520 I want a boat with a good strong deck. 818 00:39:52,564 --> 00:39:54,479 It's strong enough now to take on a wagon load of lead. 819 00:40:01,921 --> 00:40:04,837 [clattering] 820 00:40:12,540 --> 00:40:14,455 Trampas: Hey, Moose. How you doing? 821 00:40:14,499 --> 00:40:16,805 Billy: Huh, just fine, fine. 822 00:40:16,849 --> 00:40:18,328 Uh, hello, Trampas. 823 00:40:18,372 --> 00:40:20,113 How's that old engine comin' along? 824 00:40:20,156 --> 00:40:22,507 It's coming along fine, too. Just fine. I'll be ready soon. 825 00:40:22,550 --> 00:40:24,160 - How soon? - Oh, tonight. 826 00:40:24,204 --> 00:40:25,640 Tomorrow night, for sure. 827 00:40:25,684 --> 00:40:27,642 Well, if it isn't by tonight, the whole deal is off 828 00:40:27,686 --> 00:40:28,904 and that's a fact. 829 00:40:28,948 --> 00:40:30,471 Well, it hasn't been run a long time, Moose. 830 00:40:30,515 --> 00:40:31,777 Take a little time to put it right. 831 00:40:31,820 --> 00:40:33,866 - Within a day, more or less. - More or less? 832 00:40:33,909 --> 00:40:36,172 We gotta be downriver by tomorrow morning. 833 00:40:36,216 --> 00:40:37,478 And that's the way it is, Trampas. 834 00:40:37,522 --> 00:40:38,610 Yeah, we do... 835 00:40:41,395 --> 00:40:42,396 [foghorn blaring] 836 00:40:44,267 --> 00:40:46,052 I think it started, Moose. 837 00:40:48,402 --> 00:40:49,925 She works, boys. She works. 838 00:40:54,321 --> 00:40:57,237 [instrumental music] 839 00:41:05,985 --> 00:41:07,247 - Trampas. - Hm? 840 00:41:08,204 --> 00:41:09,684 Who are they? 841 00:41:09,728 --> 00:41:11,904 Why won't grandfather tell me anything about them? 842 00:41:11,947 --> 00:41:13,993 There's nothing to worry about, Miss Skeet. 843 00:41:14,036 --> 00:41:16,865 Both you and grandfather are treating me like a child. 844 00:41:16,909 --> 00:41:18,998 At least Jason thinks of me as a woman. 845 00:41:19,041 --> 00:41:21,522 Well, I think of you as a woman, too, believe me. 846 00:41:21,566 --> 00:41:23,393 Who's Jason? 847 00:41:23,437 --> 00:41:25,570 If you don't mind, that chair's taken. 848 00:41:26,745 --> 00:41:28,660 Well, I don't see nobody takin' it. 849 00:41:28,703 --> 00:41:31,140 Well, that's because he's not here yet. 850 00:41:31,184 --> 00:41:32,402 Who isn't here yet? 851 00:41:32,446 --> 00:41:33,665 Why, it's Friday night. 852 00:41:33,708 --> 00:41:35,318 Sheriff Jason Wilkes is coming for dinner. 853 00:41:36,102 --> 00:41:38,496 [dramatic music] 854 00:41:43,196 --> 00:41:46,068 Jason : Well, I don't know when I've enjoyed a meal more. 855 00:41:46,112 --> 00:41:47,243 Delicious food. 856 00:41:47,287 --> 00:41:49,289 Warm inviting atmosphere, 857 00:41:49,332 --> 00:41:50,725 company of a beautiful lady 858 00:41:50,769 --> 00:41:52,727 and nice pleasant folk to be with. 859 00:41:52,771 --> 00:41:53,946 Would you like some more wine, Jason? 860 00:41:53,989 --> 00:41:56,383 Oh, thank you, Corey, yes. I... 861 00:41:56,426 --> 00:41:57,819 I do feel like celebrating a bit. 862 00:41:57,863 --> 00:41:59,342 It has been a long time coming, hm? 863 00:42:00,605 --> 00:42:01,562 [clears throat] Uh, gentlemen. 864 00:42:01,606 --> 00:42:03,912 May I propose a toast? 865 00:42:03,956 --> 00:42:05,740 To the new owner of the Nancy Belle. 866 00:42:05,784 --> 00:42:07,263 I'll drink to that. 867 00:42:07,307 --> 00:42:08,917 I hope you take possession soon. 868 00:42:08,961 --> 00:42:10,571 Corey Ann: Tomorrow morning, Jason. 869 00:42:10,615 --> 00:42:11,746 Which means I'll be looking 870 00:42:11,790 --> 00:42:14,053 for a place to stay by tomorrow night. 871 00:42:14,096 --> 00:42:15,924 Downriver, Colton. 872 00:42:15,968 --> 00:42:17,622 No, grandfather. 873 00:42:17,665 --> 00:42:19,754 I think I'll stay here in Haughton. 874 00:42:19,798 --> 00:42:20,973 Haughton? 875 00:42:21,016 --> 00:42:22,931 Why? We've got $5,000. 876 00:42:22,975 --> 00:42:24,629 We can go anyplace. [chuckles] 877 00:42:24,672 --> 00:42:26,979 Well, grandfather, Jason needs me. 878 00:42:27,022 --> 00:42:29,372 Especially with his new responsibility. 879 00:42:29,416 --> 00:42:31,157 I'm under a great deal of pressure, Mr. Skeet. 880 00:42:31,200 --> 00:42:32,158 Great deal of pressure. 881 00:42:32,201 --> 00:42:33,942 Your pressure's in your mind. 882 00:42:33,986 --> 00:42:36,336 Take a nice cold swim in the river. 883 00:42:36,379 --> 00:42:37,816 You'll be fine. 884 00:42:37,859 --> 00:42:39,469 [scoffs] Well, I wouldn't call 885 00:42:39,513 --> 00:42:42,124 the Valentine gang a state of mind, Mr. Skeet. 886 00:42:42,168 --> 00:42:44,779 - Skeet: Never heard of 'em. - Trampas: Valentine gang? 887 00:42:44,823 --> 00:42:46,085 Was that the bunch you were looking for 888 00:42:46,128 --> 00:42:47,129 in the river last night? 889 00:42:47,173 --> 00:42:49,044 Mm-hm. That's right. 890 00:42:49,088 --> 00:42:50,611 We believe they're headed this way. 891 00:42:50,655 --> 00:42:52,526 Jason: And we're ready for 'em. 892 00:42:52,570 --> 00:42:55,442 Hm, seem kind of foolish for 'em to stopped here. 893 00:42:55,485 --> 00:42:56,965 Those Plimptons are right on their trail. 894 00:42:57,009 --> 00:42:59,620 And that's exactly why the Valentine gang would stop here. 895 00:42:59,664 --> 00:43:01,622 It's the unexpected thing to do. 896 00:43:01,666 --> 00:43:04,625 Harv Plimpton himself was telling me about these fellows. 897 00:43:04,669 --> 00:43:06,496 Jason: He figures they may be the smartest gang 898 00:43:06,540 --> 00:43:08,455 in the history of the Plimpton files. 899 00:43:08,498 --> 00:43:10,631 And that covers a lot of ground. 900 00:43:10,675 --> 00:43:11,719 But if they were so great 901 00:43:11,763 --> 00:43:12,981 how come nobody ever heard of 'em? 902 00:43:13,025 --> 00:43:14,722 Uh, well, that's the secret of their success. 903 00:43:14,766 --> 00:43:16,158 You see, they-- they've always managed 904 00:43:16,202 --> 00:43:18,334 to blame their work on other gangs. 905 00:43:18,378 --> 00:43:19,814 The Plimptons are working on one theory 906 00:43:19,858 --> 00:43:21,424 that this gang has been in existence 907 00:43:21,468 --> 00:43:23,818 since 1849. 908 00:43:23,862 --> 00:43:24,819 Of course, that's ridiculous. 909 00:43:24,863 --> 00:43:26,908 They'd all be old men by now. 910 00:43:26,952 --> 00:43:29,824 Jason: But the technique of the gang has survived. 911 00:43:29,868 --> 00:43:31,521 Probably passed down 912 00:43:31,565 --> 00:43:34,481 from one generation of Valentine to the next. 913 00:43:34,524 --> 00:43:36,309 You know, Jason's working on a plan 914 00:43:36,352 --> 00:43:39,355 to capture the whole Valentine gang single-handedly 915 00:43:39,399 --> 00:43:41,227 and put them exactly where they belong. 916 00:43:41,270 --> 00:43:42,707 Behind bars. 917 00:43:42,750 --> 00:43:44,360 In the ground. 918 00:43:44,404 --> 00:43:47,276 That's a fact. You can't cuddle outlaws. 919 00:43:47,320 --> 00:43:48,626 Jason: Some people figure you treat them 920 00:43:48,669 --> 00:43:51,193 like wayward children. 921 00:43:51,237 --> 00:43:54,109 How do you figure, sheriff? 922 00:43:54,153 --> 00:43:57,025 Corey, maybe Jason would like more chicken. 923 00:43:57,069 --> 00:43:59,680 Oh, no, I could use a little more wine now. 924 00:44:02,248 --> 00:44:03,728 Thank you, dear. 925 00:44:07,166 --> 00:44:08,646 Uh, where was I? 926 00:44:08,689 --> 00:44:10,169 In the ground. 927 00:44:10,212 --> 00:44:11,736 Oh, oh. 928 00:44:11,779 --> 00:44:13,651 Yes, thank you, I was-- I was-- I was about to make a point 929 00:44:13,694 --> 00:44:15,740 about, uh, handling today's criminal element. 930 00:44:15,783 --> 00:44:16,871 Yes, sheriff. 931 00:44:16,915 --> 00:44:19,047 I'd be mighty interested in hearing that. 932 00:44:19,091 --> 00:44:21,180 It's really very simple, I-- I just suggest 933 00:44:21,223 --> 00:44:23,312 we make an example of the Valentine gang. 934 00:44:23,356 --> 00:44:24,749 Throw the book at them. 935 00:44:24,792 --> 00:44:26,794 No mercy, no leniency. 936 00:44:26,838 --> 00:44:30,276 Just give them the full measure of the law and then some. 937 00:44:30,319 --> 00:44:34,062 That would go a long way toward discouraging other outlaw gangs. 938 00:44:34,106 --> 00:44:36,108 You happen to mention to anyone 939 00:44:36,151 --> 00:44:37,892 you're be out here tonight, sheriff? 940 00:44:37,936 --> 00:44:39,415 Just the Plimptons. 941 00:44:39,459 --> 00:44:41,679 It's kind of, uh, kind of like being a doctor, you know? 942 00:44:41,722 --> 00:44:43,202 I'm on call around the clock. 943 00:44:43,245 --> 00:44:45,160 What with that train of silver 944 00:44:45,204 --> 00:44:47,641 coming in tomorrow and the, uh, Valentines about. 945 00:44:47,685 --> 00:44:49,382 Uh, Jase, is it kind a late? 946 00:44:49,425 --> 00:44:50,644 Why don't I ride back into t-- 947 00:44:52,777 --> 00:44:54,300 Hey, sheriff? 948 00:44:54,343 --> 00:44:58,086 Have you got any idea how this gang is gonna take that train? 949 00:44:58,130 --> 00:45:00,175 Well, I don't know, that's the hard part. 950 00:45:00,219 --> 00:45:03,091 But even if they do come up with a pretty good plan, I-- 951 00:45:03,135 --> 00:45:04,484 they won't be able to do it. 952 00:45:04,527 --> 00:45:06,007 Oh, why is that, sheriff? 953 00:45:09,141 --> 00:45:12,753 Well, because there isn't gonna be one train tomorrow morning. 954 00:45:14,189 --> 00:45:15,930 There's gonna be two. 955 00:45:15,974 --> 00:45:17,758 Jason: Now, the first train will be carrying the silver 956 00:45:17,802 --> 00:45:20,282 but right behind it, ten minutes up the track will be 957 00:45:20,326 --> 00:45:22,894 the train loaded with Plimpton detectives. 958 00:45:22,937 --> 00:45:24,765 [chuckles] I'd like to see the faces 959 00:45:24,809 --> 00:45:27,768 of those Valentines when they swallow that little surprise. 960 00:45:27,812 --> 00:45:29,422 [laughing] 961 00:45:29,465 --> 00:45:32,642 I'd enjoy hearing more about your plans, sheriff. 962 00:45:33,687 --> 00:45:36,037 Have some more wine. 963 00:45:36,081 --> 00:45:37,430 Oh, well, thank you. 964 00:45:39,824 --> 00:45:42,696 [instrumental music] 965 00:46:10,158 --> 00:46:11,812 Whoo. 966 00:46:11,856 --> 00:46:13,422 Uh... 967 00:46:13,466 --> 00:46:15,685 What am I supposed to do in all this? 968 00:46:15,729 --> 00:46:17,078 Well, there are some things 969 00:46:17,122 --> 00:46:18,427 our boys just won't be able 970 00:46:18,471 --> 00:46:20,865 to handle as well as you, Trampas. 971 00:46:20,908 --> 00:46:22,562 You'll see. 972 00:46:22,605 --> 00:46:23,606 Come on. 973 00:46:23,650 --> 00:46:25,957 [instrumental music] 974 00:46:29,047 --> 00:46:31,614 Billy: Just remember, those guns you fellas are wearing 975 00:46:31,658 --> 00:46:32,659 they ain't loaded. 976 00:46:36,706 --> 00:46:39,361 You know how far you're gonna get with this? 977 00:46:39,405 --> 00:46:40,406 Yup. 978 00:46:46,455 --> 00:46:48,762 [train chugging] 979 00:46:48,806 --> 00:46:51,721 [instrumental music] 980 00:47:05,779 --> 00:47:06,954 Right there. 981 00:47:18,444 --> 00:47:19,749 Well, now what? 982 00:47:19,793 --> 00:47:21,012 Now, we relax. 983 00:47:23,666 --> 00:47:26,582 [dramatic music] 984 00:47:34,329 --> 00:47:35,287 [horses snort] 985 00:47:38,812 --> 00:47:41,075 [music continues] 986 00:47:41,119 --> 00:47:42,598 [train chugging] 987 00:48:00,094 --> 00:48:02,967 [train whistling] 988 00:48:08,973 --> 00:48:10,148 Let's go, sheriff. 989 00:48:16,197 --> 00:48:17,155 You drive. 990 00:48:20,898 --> 00:48:21,855 Pull her up. 991 00:48:23,988 --> 00:48:25,250 [train whistling] 992 00:48:26,642 --> 00:48:29,515 [dramatic music] 993 00:48:32,692 --> 00:48:34,607 [train whistling] 994 00:48:37,044 --> 00:48:38,306 I admire your courage, Moose. 995 00:48:38,350 --> 00:48:39,960 But... isn't this plain crazy 996 00:48:40,004 --> 00:48:41,179 to try and stick up a train 997 00:48:41,222 --> 00:48:43,137 right in the center of town? 998 00:48:43,181 --> 00:48:45,966 Mm, you don't see it done that way too much. 999 00:48:46,010 --> 00:48:48,316 Billy: That's the trouble with today's young outlaws. 1000 00:48:48,360 --> 00:48:49,665 No originality. 1001 00:48:49,709 --> 00:48:51,145 Uh, not with a train load of detectives 1002 00:48:51,189 --> 00:48:52,842 ten minutes up the track. 1003 00:48:52,886 --> 00:48:54,540 That is gonna make it interesting. 1004 00:48:59,023 --> 00:49:01,068 Hold it. 1005 00:49:01,112 --> 00:49:03,375 How long do you think it'll take to unload the silver? 1006 00:49:03,418 --> 00:49:05,507 Oh, I guess we're gonna handle it in time. 1007 00:49:05,551 --> 00:49:06,813 Uh-huh. 1008 00:49:08,423 --> 00:49:10,034 [instrumental music] 1009 00:49:15,474 --> 00:49:16,910 They're all yours, Billy. 1010 00:49:20,740 --> 00:49:21,959 Well, you make it look all 1011 00:49:22,002 --> 00:49:24,091 nice and legal-like, eh, sheriff? 1012 00:49:24,135 --> 00:49:25,614 And what if I don't? 1013 00:49:25,658 --> 00:49:27,616 I just remembered. 1014 00:49:27,660 --> 00:49:29,792 Those guns you fellows are wearin'... 1015 00:49:29,836 --> 00:49:31,490 They ain't loaded. 1016 00:49:37,365 --> 00:49:39,889 They can't get away with this, you know that, Trampas. 1017 00:49:39,933 --> 00:49:41,543 That's what you keep on sayin'. 1018 00:49:41,587 --> 00:49:42,892 Well, the Plimpton detectives 1019 00:49:42,936 --> 00:49:45,112 are only ten minutes up the track, maybe less. 1020 00:49:45,156 --> 00:49:46,984 I know that. 1021 00:49:47,027 --> 00:49:48,072 So do they now. 1022 00:49:51,205 --> 00:49:53,077 [train chugging] 1023 00:49:57,081 --> 00:49:59,953 [dramatic music] 1024 00:50:30,114 --> 00:50:32,986 [music continues] 1025 00:50:38,687 --> 00:50:40,080 Alright, drop the guns. 1026 00:50:41,560 --> 00:50:42,822 Sit down! 1027 00:50:42,865 --> 00:50:43,997 Alright, fellas, let's see 1028 00:50:44,041 --> 00:50:45,477 how cooperative you can be. 1029 00:50:45,520 --> 00:50:46,695 You got exactly eight minutes 1030 00:50:46,739 --> 00:50:48,480 to get that wagon loaded. 1031 00:50:48,523 --> 00:50:50,090 I told you you'd be real useful. 1032 00:50:51,135 --> 00:50:52,527 Well, it's nice to be needed. 1033 00:50:52,571 --> 00:50:53,615 Alright, fellas, get started. 1034 00:50:53,659 --> 00:50:55,095 [horn blaring] 1035 00:50:55,139 --> 00:50:57,054 [dramatic music] 1036 00:51:03,843 --> 00:51:05,714 [instrumental music] 1037 00:51:38,878 --> 00:51:41,663 [train chugging] 1038 00:51:41,707 --> 00:51:44,275 Had their best chance through that hill country. 1039 00:51:44,318 --> 00:51:47,191 Valentine gang never does the expected. 1040 00:51:47,234 --> 00:51:48,844 Probably been riding close to 1041 00:51:48,888 --> 00:51:50,411 a hundred miles in a cattle car. 1042 00:51:52,196 --> 00:51:53,719 [grunting] What do you think they'll do 1043 00:51:53,762 --> 00:51:55,329 with Corey and her grandfather? 1044 00:51:55,373 --> 00:51:57,462 We've got a more pressing problem. 1045 00:51:57,505 --> 00:51:59,072 Slow it down, will ya? 1046 00:51:59,116 --> 00:52:01,422 Let's all wait for the other train. 1047 00:52:01,466 --> 00:52:03,990 I'm not worried about losing the silver. 1048 00:52:06,384 --> 00:52:08,821 Well, then, start worrying about something else. 1049 00:52:08,864 --> 00:52:10,910 - You and me. - Let's get going on the double. 1050 00:52:11,563 --> 00:52:12,694 [sighs] 1051 00:52:12,738 --> 00:52:15,654 [bell ringing] 1052 00:52:19,440 --> 00:52:21,703 Hoy, we got two minutes left. 1053 00:52:21,747 --> 00:52:23,488 Grab that last box and let's get going. 1054 00:52:30,799 --> 00:52:32,975 Now we should just about be pulling to Haughton. 1055 00:52:37,110 --> 00:52:38,807 Hey! Get out of here and fast! 1056 00:52:44,161 --> 00:52:45,423 [train whistling] 1057 00:52:46,293 --> 00:52:47,816 Sure is strange that they have-- 1058 00:52:47,860 --> 00:52:48,991 Quiet, boys, shh. 1059 00:52:49,035 --> 00:52:50,210 Quiet down and listen. 1060 00:52:50,254 --> 00:52:52,517 [train whistling] 1061 00:52:53,822 --> 00:52:55,911 This close to town? Can't be. 1062 00:52:55,955 --> 00:52:58,218 Not close to town, right in town. 1063 00:52:58,262 --> 00:53:01,003 That's exactly the kind of stunt they'd try and pull. 1064 00:53:01,047 --> 00:53:02,527 But this time, we got 'em cold. 1065 00:53:02,570 --> 00:53:04,398 Alright, boys. Get ready to mount up. 1066 00:53:04,442 --> 00:53:06,574 Somebody ought to take the whistle away from that boy. 1067 00:53:06,618 --> 00:53:08,097 He's liable to wake the dead. 1068 00:53:08,141 --> 00:53:09,490 Too late now. 1069 00:53:09,534 --> 00:53:10,970 I'll handle it. You get going. 1070 00:53:12,232 --> 00:53:13,886 Where are you fellas heading? 1071 00:53:13,929 --> 00:53:15,670 Uh, the job's done, isn't it? 1072 00:53:15,714 --> 00:53:17,542 Yeah, but you boys know where we're going. 1073 00:53:17,585 --> 00:53:19,326 Ralph, put the sheriff on a horse. 1074 00:53:19,370 --> 00:53:20,458 Lock this fella in the office. 1075 00:53:20,501 --> 00:53:22,808 And Trampas, you get up in the wagon. 1076 00:53:25,419 --> 00:53:27,291 [train chugging] 1077 00:53:30,816 --> 00:53:32,731 [dramatic music] 1078 00:53:43,307 --> 00:53:45,134 Alright, boys. We're slowing down. 1079 00:53:45,178 --> 00:53:46,266 This is it. 1080 00:53:46,310 --> 00:53:47,485 Mount up. 1081 00:53:57,059 --> 00:53:58,974 Alright, get 'em out of here. 1082 00:53:59,018 --> 00:53:59,932 [Trampas whistles] Hyah! 1083 00:54:00,846 --> 00:54:02,717 Hyah! Hyah! 1084 00:54:07,069 --> 00:54:08,506 [dramatic music] 1085 00:54:12,336 --> 00:54:14,686 Let's go get 'em, boys! Open her up! 1086 00:54:15,861 --> 00:54:17,471 I said open her up. 1087 00:54:17,515 --> 00:54:19,604 It must be locked from the outside. 1088 00:54:19,647 --> 00:54:20,909 Better stand back, folks. 1089 00:54:20,953 --> 00:54:22,476 They're coming out of there on a dead run. 1090 00:54:25,523 --> 00:54:26,480 Break it down! 1091 00:54:37,752 --> 00:54:40,668 [dramatic music] 1092 00:55:10,742 --> 00:55:13,658 [music continues] 1093 00:55:14,876 --> 00:55:17,749 [horses galloping] 1094 00:55:43,775 --> 00:55:46,691 [music continues] 1095 00:55:47,909 --> 00:55:50,782 [horses galloping] 1096 00:56:12,238 --> 00:56:13,195 [whistles] Hyah! 1097 00:56:30,343 --> 00:56:31,692 Hoy: Alright, Billy, get her moving. 1098 00:56:31,736 --> 00:56:33,433 Hurry! Up the ladder! Come on! 1099 00:56:33,477 --> 00:56:34,652 - Hoy: Get up there! Hurry! - Billy: Push off! 1100 00:56:37,655 --> 00:56:38,743 [gunshot] 1101 00:56:41,093 --> 00:56:44,009 [dramatic music] 1102 00:56:59,198 --> 00:57:02,070 [horses galloping] 1103 00:57:09,251 --> 00:57:12,167 [gunshots] 1104 00:57:14,039 --> 00:57:16,955 [music continues] 1105 00:57:20,524 --> 00:57:23,396 [gunshots] 1106 00:57:27,226 --> 00:57:28,706 Forget it. Stop firing. 1107 00:57:29,750 --> 00:57:31,665 - Let's go. - Downriver? 1108 00:57:31,709 --> 00:57:33,058 No. 1109 00:57:33,841 --> 00:57:35,321 The nearest telegraph. 1110 00:57:36,409 --> 00:57:37,715 Let's move. 1111 00:57:39,760 --> 00:57:42,676 [instrumental music] 1112 00:57:44,504 --> 00:57:46,419 [horn blaring] 1113 00:57:58,736 --> 00:58:01,521 Well, sorry it has to end this way, folks. 1114 00:58:01,565 --> 00:58:04,568 In the old days, we'd be partying by now. 1115 00:58:04,611 --> 00:58:08,920 Well, I guess this country has got just too darn organized. 1116 00:58:08,963 --> 00:58:11,096 Either that or you've been pushing your luck too long. 1117 00:58:11,139 --> 00:58:12,576 Ah, luck has nothing to do 1118 00:58:12,619 --> 00:58:15,056 with running a successful business. 1119 00:58:15,100 --> 00:58:17,581 We're the victims of high-speed communication. 1120 00:58:18,712 --> 00:58:20,975 You realize you can send a newspaper 1121 00:58:21,019 --> 00:58:24,413 from California to New York in eight days? 1122 00:58:24,457 --> 00:58:26,459 Now, that ain't healthy for fellas 1123 00:58:26,503 --> 00:58:28,766 who wanna shy away from publicity. 1124 00:58:28,809 --> 00:58:30,507 You outlaws all like publicity 1125 00:58:30,550 --> 00:58:31,986 more than the money, if you ask me. 1126 00:58:32,030 --> 00:58:33,379 Billy: Ah, no, no, no. 1127 00:58:33,422 --> 00:58:36,338 Me and Hoy got a special formula 1128 00:58:36,382 --> 00:58:40,255 for longevity in this highly competitive business. 1129 00:58:40,299 --> 00:58:43,258 Yeah. A fast horse and a fast gun. 1130 00:58:43,302 --> 00:58:45,478 No, it's a matter of ego. 1131 00:58:46,610 --> 00:58:48,046 You see, we take the money 1132 00:58:48,089 --> 00:58:51,049 and don't mind giving the other fellows all the glory. 1133 00:58:51,092 --> 00:58:54,269 Yeah, we made a folk hero out of them James boys. 1134 00:58:54,313 --> 00:58:55,923 You made heroes out of the James boys? 1135 00:58:55,967 --> 00:58:57,751 Why, sure. 1136 00:58:57,795 --> 00:59:00,928 You see, Me and Hoy live by one simple rule. 1137 00:59:00,972 --> 00:59:02,930 Never try to be top gun. 1138 00:59:02,974 --> 00:59:04,541 As far as we're concerned, 1139 00:59:04,584 --> 00:59:06,455 we'd rather be number two. 1140 00:59:08,370 --> 00:59:10,764 Well, so long, folks. 1141 00:59:10,808 --> 00:59:13,941 Sheriff, Trampas, Captain, Ms. Skeet. 1142 00:59:13,985 --> 00:59:15,552 I wanna thank you, you've been a big help. 1143 00:59:16,770 --> 00:59:19,512 If you ever need any references, why, uh... 1144 00:59:22,341 --> 00:59:23,821 Alright, boys. Let's go. 1145 00:59:27,172 --> 00:59:28,782 - Skeet. - Yeah. 1146 00:59:28,826 --> 00:59:31,742 How far down the river is the next town? 1147 00:59:31,785 --> 00:59:34,614 Uh, Colton, about an hour. Why? 1148 00:59:34,658 --> 00:59:35,833 I get the feeling we've stopped. 1149 00:59:38,923 --> 00:59:40,141 Doesn't make much sense. 1150 00:59:40,185 --> 00:59:41,447 Nothin' around here. 1151 00:59:41,490 --> 00:59:42,579 They're not gonna sail in the Colton 1152 00:59:42,622 --> 00:59:43,971 with the whole town waiting for 'em. 1153 00:59:44,015 --> 00:59:45,103 Mr. Skeet? 1154 00:59:45,146 --> 00:59:47,322 Can you see if you can get these knots? 1155 00:59:47,366 --> 00:59:48,672 What for? 1156 00:59:48,715 --> 00:59:50,674 They left us here, all tied up safe and sound. 1157 00:59:50,717 --> 00:59:52,806 I'm willing to go along with 'em. 1158 00:59:52,850 --> 00:59:54,155 Trampas. 1159 00:59:54,199 --> 00:59:55,635 I think he's right, Jason. 1160 00:59:55,679 --> 00:59:58,507 Mr. Skeet, Trampas, we've got to try and stop them. 1161 00:59:58,551 --> 00:59:59,813 - We? - Well, yes. 1162 00:59:59,857 --> 01:00:02,381 They took round one, but the next one's ours. 1163 01:00:03,338 --> 01:00:04,949 Alright, Corey, here. 1164 01:00:04,992 --> 01:00:06,559 See if you can get this for me. 1165 01:00:09,606 --> 01:00:12,304 [hooves clomping] 1166 01:00:12,347 --> 01:00:14,654 - What's that? - Round two. 1167 01:00:14,698 --> 01:00:16,482 Skeet: Why, those dirty crooks. 1168 01:00:16,525 --> 01:00:18,179 They're leavin' us. 1169 01:00:18,223 --> 01:00:20,181 Didn't even pay me my $5,000. 1170 01:00:21,661 --> 01:00:23,402 - I can't do it, Jason. - Just keep trying. 1171 01:00:37,590 --> 01:00:38,809 Now we're moving again. 1172 01:00:40,375 --> 01:00:42,116 That's a short stop. 1173 01:00:42,160 --> 01:00:44,118 What do you suppose that was all about? 1174 01:00:44,162 --> 01:00:45,554 Well, if I had to guess, 1175 01:00:45,598 --> 01:00:48,209 I'd say we've been left holdin' an empty bag. 1176 01:00:48,253 --> 01:00:50,821 That's another good reason to stay tied up until we're found. 1177 01:00:51,909 --> 01:00:53,650 What do you mean by that? 1178 01:00:53,693 --> 01:00:54,868 I mean those Plimpton detectives 1179 01:00:54,912 --> 01:00:57,175 must be awful sore right about now. 1180 01:00:57,218 --> 01:00:58,524 And we'd have a mighty rough time 1181 01:00:58,567 --> 01:00:59,699 trying to convince them we had 1182 01:00:59,743 --> 01:01:01,048 nothin' to do with this operation. 1183 01:01:01,092 --> 01:01:02,789 Now Sheriff Wilcox wouldn't believe that. 1184 01:01:02,833 --> 01:01:05,357 Well, he's not around. The Plimptons are. 1185 01:01:05,400 --> 01:01:08,273 [dramatic music] 1186 01:01:13,234 --> 01:01:15,802 [grunting] Yeah, yeah, that's got it. 1187 01:01:15,846 --> 01:01:17,848 Trampas, Mr. Skeet, we're in business. 1188 01:01:17,891 --> 01:01:19,458 There he goes with that "we" again. 1189 01:01:20,502 --> 01:01:22,069 I think he's got a "we" complex. 1190 01:01:27,553 --> 01:01:28,467 Ah. 1191 01:01:36,301 --> 01:01:37,650 Now what? 1192 01:01:37,694 --> 01:01:38,738 Now we turn this thing around and go after them. 1193 01:01:38,782 --> 01:01:40,174 No, now we head for Colton 1194 01:01:40,218 --> 01:01:41,306 and tell them what happened. 1195 01:01:41,349 --> 01:01:42,350 Trampas, I don't like to 1196 01:01:42,394 --> 01:01:43,961 force a man to duty. 1197 01:01:44,004 --> 01:01:45,919 You're gonna force me? [chuckles] 1198 01:01:47,225 --> 01:01:48,530 On the behalf of the people of Haughton, 1199 01:01:48,574 --> 01:01:50,619 I deputize, you, Trampas and you, Mr. Skeet. 1200 01:01:50,663 --> 01:01:52,099 Now, let's get down to business. 1201 01:01:52,143 --> 01:01:54,449 Deputy or not, you're never gonna find any trace of them. 1202 01:01:54,493 --> 01:01:55,973 There are no roads to follow, nothing along here 1203 01:01:56,016 --> 01:01:57,757 but riverbanks and trees. 1204 01:01:57,801 --> 01:01:59,585 Right. 1205 01:02:01,674 --> 01:02:05,069 Mr. Skeet, is that clock the same as the one down below? 1206 01:02:05,112 --> 01:02:08,289 Exactly, the only things in the boat that do work. 1207 01:02:08,333 --> 01:02:09,551 Maritime clocks. Why? 1208 01:02:09,595 --> 01:02:10,944 Because we've been moving 1209 01:02:10,988 --> 01:02:12,685 fourteen minutes since they left the boat. 1210 01:02:12,729 --> 01:02:14,469 Now how far do you think we've come? 1211 01:02:14,513 --> 01:02:16,254 Uh, it's about 12 knots. 1212 01:02:16,297 --> 01:02:17,951 About three and a half miles, but it's gonna take 1213 01:02:17,995 --> 01:02:19,823 three times that long to go back upriver. 1214 01:02:19,866 --> 01:02:21,433 Alright, alright, then we'll turn around 1215 01:02:21,476 --> 01:02:23,522 and hit upriver for 43 minutes, 1216 01:02:23,565 --> 01:02:24,915 then pull in to see what we come up with. 1217 01:02:27,831 --> 01:02:29,528 Don't look at me, you're the captain. 1218 01:02:31,312 --> 01:02:32,792 Trampas... 1219 01:02:32,836 --> 01:02:34,620 it ought might just work at that. 1220 01:02:35,882 --> 01:02:37,754 Nancy Belle, do your stuff. 1221 01:02:39,190 --> 01:02:42,106 [dramatic music] 1222 01:02:44,804 --> 01:02:46,719 [horn blaring] 1223 01:03:26,803 --> 01:03:27,934 Well, men. That's it. 1224 01:03:35,507 --> 01:03:37,291 It's over. 1225 01:03:37,335 --> 01:03:40,512 Forty-three years in the saddle and we're going out winners. 1226 01:03:40,555 --> 01:03:41,774 We got the big one. 1227 01:03:43,515 --> 01:03:45,082 Hard to believe it's over, Hoy. 1228 01:03:46,779 --> 01:03:48,650 And we're splittin' up the old gang. 1229 01:03:48,694 --> 01:03:51,349 Couldn't last forever. Nothin' ever does. 1230 01:03:51,392 --> 01:03:54,613 I'd say we had a pretty good run of luck. 1231 01:03:55,962 --> 01:03:58,356 Now let's pack up and get out while we can. 1232 01:03:58,399 --> 01:04:00,314 The silver'll be safe here. 1233 01:04:00,358 --> 01:04:02,664 Nobody's gonna trace us to this place in a hundred years. 1234 01:04:04,884 --> 01:04:05,885 Jason: Just hold it right there, boys. 1235 01:04:05,929 --> 01:04:07,408 Skeet: That means you too, Pop. 1236 01:04:07,452 --> 01:04:09,715 Don't call me Pop. 1237 01:04:09,758 --> 01:04:12,283 [dramatic music] 1238 01:04:17,941 --> 01:04:19,681 [horn blaring] 1239 01:04:36,742 --> 01:04:38,657 Well, it won't be long now. 1240 01:04:51,713 --> 01:04:53,846 I know I should be happy for Jason. 1241 01:04:55,413 --> 01:04:58,198 But they seem like such nice old men. 1242 01:04:58,242 --> 01:05:00,897 What's gonna happen to 'em? 1243 01:05:00,940 --> 01:05:03,682 Well, if they did everything the Plimptons say they did, 1244 01:05:03,725 --> 01:05:05,162 it'll be kinda hard. 1245 01:05:07,860 --> 01:05:10,123 Well, what if they had a real good lawyer? 1246 01:05:10,167 --> 01:05:12,952 Good lawyers cost a lot of money, Ms. Skeet. 1247 01:05:12,996 --> 01:05:14,084 [sighs] 1248 01:05:22,309 --> 01:05:23,528 [sighs] 1249 01:05:23,571 --> 01:05:25,486 Well, Jason. 1250 01:05:25,530 --> 01:05:27,010 Looks like you're gonna be a big hero 1251 01:05:27,053 --> 01:05:28,837 for bringing all that silver in. 1252 01:05:28,881 --> 01:05:30,448 And the Valentine gang. 1253 01:05:31,666 --> 01:05:33,451 Yeah, but the silver. 1254 01:05:33,494 --> 01:05:35,148 Silver's really the important thing. 1255 01:05:35,192 --> 01:05:36,802 - Trampas. - Huh? 1256 01:05:36,845 --> 01:05:38,978 - Forget it. - Forget what? 1257 01:05:39,022 --> 01:05:42,503 You and Corey and those crafty old critters 1258 01:05:42,547 --> 01:05:44,114 have been trying to work on my sympathy 1259 01:05:44,157 --> 01:05:45,115 for the last two hours. 1260 01:05:45,158 --> 01:05:46,551 Now I'm not gonna do it. 1261 01:05:46,594 --> 01:05:48,466 - Do what? - Turn 'em loose. 1262 01:05:48,509 --> 01:05:50,990 [Trampas chuckles] That thought never occurred to me. 1263 01:05:51,034 --> 01:05:52,122 [Jason laughs] 1264 01:05:52,165 --> 01:05:55,342 Uh, still, it's not a bad idea, Jason. 1265 01:05:55,386 --> 01:05:57,344 Now you turn them loose and you're still a hero 1266 01:05:57,388 --> 01:05:58,345 for bringing the silver in. 1267 01:05:58,389 --> 01:05:59,520 Uh-huh. 1268 01:05:59,564 --> 01:06:02,784 But if you turn the Valentine gang in... 1269 01:06:02,828 --> 01:06:04,177 well, someone liable to mention that 1270 01:06:04,221 --> 01:06:05,613 it was you that made it possible 1271 01:06:05,657 --> 01:06:07,354 for them to steal the silver in the first place, see? 1272 01:06:07,398 --> 01:06:08,355 [Trampas chuckles] 1273 01:06:08,399 --> 01:06:10,314 Well... 1274 01:06:10,357 --> 01:06:11,750 - That's true. - Yeah. 1275 01:06:13,230 --> 01:06:15,014 But I'm still a law man, Trampas 1276 01:06:15,058 --> 01:06:17,974 and-- and I have to abide by the law, too. 1277 01:06:18,017 --> 01:06:20,324 Even if it does... 1278 01:06:20,367 --> 01:06:22,239 make me appear a mite stupid. 1279 01:06:22,282 --> 01:06:24,241 - Mm-hmm. - Uh. 1280 01:06:30,769 --> 01:06:31,683 Thanks for trying. 1281 01:06:35,208 --> 01:06:37,210 Billy: You're a good man, Trampas. 1282 01:06:37,254 --> 01:06:39,560 You'd have made a fine outlaw. 1283 01:06:39,604 --> 01:06:41,910 [instrumental music] 1284 01:06:41,954 --> 01:06:43,869 [horn blaring] 1285 01:06:45,566 --> 01:06:48,439 [instrumental music] 1286 01:06:56,447 --> 01:06:57,970 Boat's in, the prisoners are on their way. 1287 01:06:58,014 --> 01:07:00,451 That's fine, Leroy, that's fine. 1288 01:07:00,494 --> 01:07:01,887 Oh, Leroy. 1289 01:07:01,930 --> 01:07:04,324 Maybe you could see to it that the deputy sheriff, 1290 01:07:04,368 --> 01:07:06,935 that local boy... is occupied. 1291 01:07:06,979 --> 01:07:09,895 There's no sense in cluttering up this press conference. 1292 01:07:09,938 --> 01:07:11,810 Let's keep the attention where it belongs. 1293 01:07:11,853 --> 01:07:13,377 I think that can be arranged, Harv. 1294 01:07:17,642 --> 01:07:18,512 Gentlemen... 1295 01:07:19,470 --> 01:07:21,689 I appreciate you gathering here 1296 01:07:21,733 --> 01:07:23,604 to bring to the American people 1297 01:07:23,648 --> 01:07:26,868 the news of one of the most significant captures 1298 01:07:26,912 --> 01:07:30,307 in the history of American law enforcement. 1299 01:07:30,350 --> 01:07:32,831 Now it has been my duty and obligation 1300 01:07:32,874 --> 01:07:35,790 as founder of the Plimpton Detective Agency 1301 01:07:35,834 --> 01:07:38,054 of St. Louis, Missouri... 1302 01:07:38,097 --> 01:07:40,491 It has been my duty and obligation 1303 01:07:40,534 --> 01:07:43,972 to fight crime wherever it exists. 1304 01:07:44,016 --> 01:07:45,235 And furthermore-- 1305 01:07:45,278 --> 01:07:46,932 They're here. 1306 01:07:46,975 --> 01:07:48,499 Alright, would you, would you please stand back? 1307 01:07:48,542 --> 01:07:50,240 [clamoring] 1308 01:07:51,850 --> 01:07:53,982 Jason: Come on, you just keep on, let them through, please. 1309 01:07:54,026 --> 01:07:55,593 Jason: Right on over there by the cells. 1310 01:07:55,636 --> 01:07:56,898 - Man: There he is. - Jason: Right on. 1311 01:07:56,942 --> 01:08:00,293 Right on over to the cell. Just get right in. 1312 01:08:00,337 --> 01:08:01,512 Would you excuse me, please? Get right in-- 1313 01:08:01,555 --> 01:08:03,296 [indistinct muttering] 1314 01:08:03,340 --> 01:08:04,819 You-- 1315 01:08:04,863 --> 01:08:07,605 Hah! Did you ever see so many reporters in all your life? 1316 01:08:07,648 --> 01:08:09,215 - I'll be famous. - Uh-huh. 1317 01:08:09,259 --> 01:08:11,783 Valentine gang will be famous. 1318 01:08:11,826 --> 01:08:14,002 For all the good it'll get 'em. 1319 01:08:14,046 --> 01:08:16,135 - Then you're Billy Valentine? - Who wants to know? 1320 01:08:16,179 --> 01:08:17,876 Harold Thatcher, "The St. Louis Dispatch." 1321 01:08:21,227 --> 01:08:22,794 - Hey, Jason. - Hm? 1322 01:08:22,837 --> 01:08:24,622 What? What's the matter? 1323 01:08:24,665 --> 01:08:26,014 Hey, you know, Jason, I've been willing 1324 01:08:26,058 --> 01:08:27,190 to pay $5,000 1325 01:08:27,233 --> 01:08:29,322 for the Valentines own personal story. 1326 01:08:29,366 --> 01:08:30,410 What? 1327 01:08:30,454 --> 01:08:32,064 Mr. Valentine, if you'll hold back 1328 01:08:32,108 --> 01:08:33,544 making any official comment 1329 01:08:33,587 --> 01:08:36,242 I'm prepared to offer you $20,000 1330 01:08:36,286 --> 01:08:38,984 for the exclusive rights to the inside story 1331 01:08:39,027 --> 01:08:40,594 of the Valentine gang. 1332 01:08:40,638 --> 01:08:41,987 Twenty thousand dollars? 1333 01:08:44,120 --> 01:08:45,686 Maybe $25,000. 1334 01:08:46,600 --> 01:08:48,254 Trampas, are you crazy? 1335 01:08:48,298 --> 01:08:49,777 You don't have that kind of-- 1336 01:08:49,821 --> 01:08:51,214 Man : Thirty thousand dollars. 1337 01:08:51,257 --> 01:08:53,129 Man : Exclusive rights for the Chicago Tribune. 1338 01:08:53,172 --> 01:08:54,434 That would be enough to get you the best lawyers 1339 01:08:54,478 --> 01:08:55,957 in the country, Mr. Valentine. 1340 01:08:56,001 --> 01:08:57,307 You can come out of this with more money 1341 01:08:57,350 --> 01:08:58,612 than you've ever made in your whole life. 1342 01:09:01,789 --> 01:09:03,748 I'll make you the most famous gang of outlaws 1343 01:09:03,791 --> 01:09:05,141 in the history of the country. 1344 01:09:07,839 --> 01:09:10,015 And you're the one that brought the Valentines in? 1345 01:09:10,885 --> 01:09:12,670 Yes, you could say that. 1346 01:09:16,369 --> 01:09:18,154 Trampas, do you know what you're doing? 1347 01:09:18,197 --> 01:09:20,591 You... 1348 01:09:20,634 --> 01:09:22,897 you just bought those boys a lawyer. 1349 01:09:22,941 --> 01:09:26,118 Uh, I-- I always say those things, uh... 1350 01:09:26,162 --> 01:09:28,120 have a way are working out for the best. 1351 01:09:28,164 --> 01:09:29,904 People usually get what's coming to 'em. 1352 01:09:29,948 --> 01:09:32,385 And you're putting in for the reward? 1353 01:09:32,429 --> 01:09:33,821 Reward? 1354 01:09:33,865 --> 01:09:36,563 Customary reward for stolen money is five percent. 1355 01:09:39,958 --> 01:09:43,048 Sometimes people get a little more than what's coming to 'em. 1356 01:09:44,223 --> 01:09:46,443 Five percent of a million dollars? 1357 01:09:47,618 --> 01:09:49,141 Hoo-hoo! 1358 01:09:49,185 --> 01:09:52,100 [instrumental music] 1359 01:09:56,757 --> 01:09:58,803 [theme music] 1360 01:10:28,920 --> 01:10:31,836 [music continues]96440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.