All language subtitles for S01e01 Return Of Sinbad 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,749 --> 00:02:01,759 You misunderstand me, sir. I was just 2 00:02:01,759 --> 00:02:03,830 You misunderstand me, sir. I was just about to be begging for crumbs. Not for 3 00:02:03,830 --> 00:02:03,840 about to be begging for crumbs. Not for 4 00:02:03,840 --> 00:02:07,670 about to be begging for crumbs. Not for me, of course, but for 5 00:02:09,350 --> 00:02:09,360 >> for my loyal 6 00:02:09,360 --> 00:02:10,710 >> for my loyal >> loyal canine Japan. 7 00:02:10,710 --> 00:02:10,720 >> loyal canine Japan. 8 00:02:10,720 --> 00:02:12,869 >> loyal canine Japan. >> Off with you. Both of you both strays. 9 00:02:12,869 --> 00:02:12,879 >> Off with you. Both of you both strays. 10 00:02:12,879 --> 00:02:15,830 >> Off with you. Both of you both strays. Go on. Go on. You thieves both strays. 11 00:02:15,830 --> 00:02:15,840 Go on. Go on. You thieves both strays. 12 00:02:15,840 --> 00:02:19,270 Go on. Go on. You thieves both strays. Go. Go on. Go on. 13 00:02:19,270 --> 00:02:19,280 Go. Go on. Go on. 14 00:02:19,280 --> 00:02:20,790 Go. Go on. Go on. >> This city has changed since I've been 15 00:02:20,790 --> 00:02:20,800 >> This city has changed since I've been 16 00:02:20,800 --> 00:02:25,030 >> This city has changed since I've been gone. Pooch. Not for the better. 17 00:02:25,030 --> 00:02:25,040 gone. Pooch. Not for the better. 18 00:02:25,040 --> 00:02:26,790 gone. Pooch. Not for the better. Well, there must be some way that a 19 00:02:26,790 --> 00:02:26,800 Well, there must be some way that a 20 00:02:26,800 --> 00:02:29,190 Well, there must be some way that a couple of strays like us can earn a few 21 00:02:29,190 --> 00:02:29,200 couple of strays like us can earn a few 22 00:02:29,200 --> 00:02:32,229 couple of strays like us can earn a few coins, eh? 23 00:02:32,229 --> 00:02:32,239 coins, eh? 24 00:02:32,239 --> 00:02:33,750 coins, eh? Aha! 25 00:02:33,750 --> 00:02:33,760 Aha! 26 00:02:33,760 --> 00:02:38,229 Aha! Salvation is at hand. Work with me. 27 00:02:38,229 --> 00:02:38,239 Salvation is at hand. Work with me. 28 00:02:38,239 --> 00:02:41,190 Salvation is at hand. Work with me. >> Excuse me, kind sir, but my companion 29 00:02:41,190 --> 00:02:41,200 >> Excuse me, kind sir, but my companion 30 00:02:41,200 --> 00:02:43,589 >> Excuse me, kind sir, but my companion and I are hungry. 31 00:02:43,589 --> 00:02:43,599 and I are hungry. 32 00:02:43,599 --> 00:02:46,390 and I are hungry. >> Be off with you, peasant. 33 00:02:46,390 --> 00:02:46,400 >> Be off with you, peasant. 34 00:02:46,400 --> 00:02:49,670 >> Be off with you, peasant. >> I told you he wouldn't help us. 35 00:02:49,670 --> 00:02:49,680 >> I told you he wouldn't help us. 36 00:02:49,680 --> 00:02:51,670 >> I told you he wouldn't help us. >> Did that dog just talk? 37 00:02:51,670 --> 00:02:51,680 >> Did that dog just talk? 38 00:02:51,680 --> 00:02:54,070 >> Did that dog just talk? >> Oh, yes. He and I often hold 39 00:02:54,070 --> 00:02:54,080 >> Oh, yes. He and I often hold 40 00:02:54,080 --> 00:02:55,670 >> Oh, yes. He and I often hold conversations. 41 00:02:55,670 --> 00:02:55,680 conversations. 42 00:02:55,680 --> 00:02:57,430 conversations. >> And just how is it that you and your 43 00:02:57,430 --> 00:02:57,440 >> And just how is it that you and your 44 00:02:57,440 --> 00:02:59,350 >> And just how is it that you and your talking dog have fallen on such hard 45 00:02:59,350 --> 00:02:59,360 talking dog have fallen on such hard 46 00:02:59,360 --> 00:03:01,270 talking dog have fallen on such hard times? 47 00:03:01,270 --> 00:03:01,280 times? 48 00:03:01,280 --> 00:03:03,830 times? Well, it seems that in our absence, the 49 00:03:03,830 --> 00:03:03,840 Well, it seems that in our absence, the 50 00:03:03,840 --> 00:03:05,589 Well, it seems that in our absence, the royal prince has passed a number of 51 00:03:05,589 --> 00:03:05,599 royal prince has passed a number of 52 00:03:05,599 --> 00:03:06,630 royal prince has passed a number of harsh laws. 53 00:03:06,630 --> 00:03:06,640 harsh laws. 54 00:03:06,640 --> 00:03:08,710 harsh laws. >> You don't approve of these laws. 55 00:03:08,710 --> 00:03:08,720 >> You don't approve of these laws. 56 00:03:08,720 --> 00:03:12,390 >> You don't approve of these laws. >> I told you no politics, master. 57 00:03:12,390 --> 00:03:12,400 >> I told you no politics, master. 58 00:03:12,400 --> 00:03:15,030 >> I told you no politics, master. >> A friend of mine is to be married today. 59 00:03:15,030 --> 00:03:15,040 >> A friend of mine is to be married today. 60 00:03:15,040 --> 00:03:18,070 >> A friend of mine is to be married today. I'm looking for a unique gift. Is your 61 00:03:18,070 --> 00:03:18,080 I'm looking for a unique gift. Is your 62 00:03:18,080 --> 00:03:19,350 I'm looking for a unique gift. Is your dog for sale? 63 00:03:19,350 --> 00:03:19,360 dog for sale? 64 00:03:19,360 --> 00:03:20,869 dog for sale? >> I should say not, sir. 65 00:03:20,869 --> 00:03:20,879 >> I should say not, sir. 66 00:03:20,879 --> 00:03:22,309 >> I should say not, sir. >> I would offer gold pieces. 67 00:03:22,309 --> 00:03:22,319 >> I would offer gold pieces. 68 00:03:22,319 --> 00:03:23,430 >> I would offer gold pieces. >> Absolutely not. 69 00:03:23,430 --> 00:03:23,440 >> Absolutely not. 70 00:03:23,440 --> 00:03:25,509 >> Absolutely not. >> 50 gold pieces. 71 00:03:25,509 --> 00:03:25,519 >> 50 gold pieces. 72 00:03:25,519 --> 00:03:27,350 >> 50 gold pieces. >> Well, I'm sorry, old friend, [laughter] 73 00:03:27,350 --> 00:03:27,360 >> Well, I'm sorry, old friend, [laughter] 74 00:03:27,360 --> 00:03:30,070 >> Well, I'm sorry, old friend, [laughter] but I must eat. Just for that, I'm never 75 00:03:30,070 --> 00:03:30,080 but I must eat. Just for that, I'm never 76 00:03:30,080 --> 00:03:32,149 but I must eat. Just for that, I'm never going to talk again. 77 00:03:32,149 --> 00:03:32,159 going to talk again. 78 00:03:32,159 --> 00:03:33,670 going to talk again. >> You know he's stubborn enough to mean 79 00:03:33,670 --> 00:03:33,680 >> You know he's stubborn enough to mean 80 00:03:33,680 --> 00:03:36,550 >> You know he's stubborn enough to mean it, too. 81 00:03:36,550 --> 00:03:36,560 it, too. 82 00:03:36,560 --> 00:03:39,350 it, too. >> I'll throw in his fleece for free. 83 00:03:39,350 --> 00:03:39,360 >> I'll throw in his fleece for free. 84 00:03:39,360 --> 00:03:41,509 >> I'll throw in his fleece for free. >> Make way. Make way for Prince Casim. 85 00:03:41,509 --> 00:03:41,519 >> Make way. Make way for Prince Casim. 86 00:03:41,519 --> 00:03:47,990 >> Make way. Make way for Prince Casim. >> Clear. 87 00:03:51,270 --> 00:03:51,280 >> So, you don't like my laws? 88 00:03:51,280 --> 00:03:53,030 >> So, you don't like my laws? >> They're looking better all the time, my 89 00:03:53,030 --> 00:03:53,040 >> They're looking better all the time, my 90 00:03:53,040 --> 00:03:53,910 >> They're looking better all the time, my prince. 91 00:03:53,910 --> 00:03:53,920 prince. 92 00:03:53,920 --> 00:03:56,070 prince. >> What should we do with this liar and 93 00:03:56,070 --> 00:03:56,080 >> What should we do with this liar and 94 00:03:56,080 --> 00:04:00,149 >> What should we do with this liar and thief? Grand Vizier Admir, 95 00:04:00,149 --> 00:04:00,159 thief? Grand Vizier Admir, 96 00:04:00,159 --> 00:04:03,509 thief? Grand Vizier Admir, >> may I suggest a beheading, my prince? It 97 00:04:03,509 --> 00:04:03,519 >> may I suggest a beheading, my prince? It 98 00:04:03,519 --> 00:04:04,307 >> may I suggest a beheading, my prince? It would be the perfect entertainment 99 00:04:04,307 --> 00:04:04,317 would be the perfect entertainment 100 00:04:04,317 --> 00:04:06,470 would be the perfect entertainment [music] for the wedding festivities. 101 00:04:06,470 --> 00:04:06,480 [music] for the wedding festivities. 102 00:04:06,480 --> 00:04:08,869 [music] for the wedding festivities. >> Excellent peasant. 103 00:04:08,869 --> 00:04:08,879 >> Excellent peasant. 104 00:04:08,879 --> 00:04:10,149 >> Excellent peasant. >> Actually, I'm a sailor. 105 00:04:10,149 --> 00:04:10,159 >> Actually, I'm a sailor. 106 00:04:10,159 --> 00:04:12,070 >> Actually, I'm a sailor. >> You will be an ex sailor by this 107 00:04:12,070 --> 00:04:12,080 >> You will be an ex sailor by this 108 00:04:12,080 --> 00:04:14,390 >> You will be an ex sailor by this afternoon. Your head will make a lovely 109 00:04:14,390 --> 00:04:14,400 afternoon. Your head will make a lovely 110 00:04:14,400 --> 00:04:16,310 afternoon. Your head will make a lovely decoration at the celebration. 111 00:04:16,310 --> 00:04:16,320 decoration at the celebration. 112 00:04:16,320 --> 00:04:19,110 decoration at the celebration. >> Actually, I hate weddings. You usually 113 00:04:19,110 --> 00:04:19,120 >> Actually, I hate weddings. You usually 114 00:04:19,120 --> 00:04:20,629 >> Actually, I hate weddings. You usually wind up running out of food and there's 115 00:04:20,629 --> 00:04:20,639 wind up running out of food and there's 116 00:04:20,639 --> 00:04:22,009 wind up running out of food and there's always one guest, one relative 117 00:04:22,009 --> 00:04:22,019 always one guest, one relative 118 00:04:22,019 --> 00:04:22,629 always one guest, one relative [laughter] 119 00:04:22,629 --> 00:04:22,639 [laughter] 120 00:04:22,639 --> 00:04:25,510 [laughter] who ends up 121 00:04:25,510 --> 00:04:25,520 who ends up 122 00:04:25,520 --> 00:04:27,110 who ends up >> Listen, I'll tell you what. 123 00:04:27,110 --> 00:04:27,120 >> Listen, I'll tell you what. 124 00:04:27,120 --> 00:04:28,469 >> Listen, I'll tell you what. >> How about if we just skip the whole 125 00:04:28,469 --> 00:04:28,479 >> How about if we just skip the whole 126 00:04:28,479 --> 00:04:30,870 >> How about if we just skip the whole ceremony? I'll send you a gift instead. 127 00:04:30,870 --> 00:04:30,880 ceremony? I'll send you a gift instead. 128 00:04:30,880 --> 00:04:35,830 ceremony? I'll send you a gift instead. >> Guards, arrest him. 129 00:04:39,030 --> 00:04:39,040 >> Guards. [screaming] Guards. 130 00:04:39,040 --> 00:04:43,030 >> Guards. [screaming] Guards. >> Excuse me, sir. 131 00:04:44,629 --> 00:04:44,639 The next time you want to get ahead in 132 00:04:44,639 --> 00:04:47,510 The next time you want to get ahead in this world, my prince, remember Sinbads 133 00:04:47,510 --> 00:04:47,520 this world, my prince, remember Sinbads 134 00:04:47,520 --> 00:04:52,629 this world, my prince, remember Sinbads is already taken. 135 00:05:52,710 --> 00:05:52,720 >> I want him alive. 136 00:05:52,720 --> 00:05:56,629 >> I want him alive. >> Get him down. 137 00:06:03,189 --> 00:06:03,199 Get them off now. Get them all. My 138 00:06:03,199 --> 00:06:08,104 Get them off now. Get them all. My friend, get them all. 139 00:06:26,870 --> 00:06:26,880 There he is. 140 00:06:26,880 --> 00:06:40,550 There he is. >> Stop. 141 00:07:53,749 --> 00:07:53,759 >> Nice of you to drop in. 142 00:07:53,759 --> 00:07:57,589 >> Nice of you to drop in. >> I got something to show you. 143 00:07:57,589 --> 00:07:57,599 >> I got something to show you. 144 00:07:57,599 --> 00:08:01,420 >> I got something to show you. >> Surely I've died in gone to heaven. 145 00:08:01,420 --> 00:08:01,430 >> Surely I've died in gone to heaven. 146 00:08:01,430 --> 00:08:03,589 >> Surely I've died in gone to heaven. [laughter] 147 00:08:06,629 --> 00:08:06,639 >> I believe you were going to prison. 148 00:08:06,639 --> 00:08:10,070 >> I believe you were going to prison. >> Oh, look at that body. Would you mind 149 00:08:10,070 --> 00:08:10,080 >> Oh, look at that body. Would you mind 150 00:08:10,080 --> 00:08:14,309 >> Oh, look at that body. Would you mind giving me a few moments to wash up? 151 00:08:14,309 --> 00:08:14,319 giving me a few moments to wash up? 152 00:08:14,319 --> 00:08:25,350 giving me a few moments to wash up? >> Just a thought. 153 00:09:21,986 --> 00:09:21,996 Heat. Heat. 154 00:09:21,996 --> 00:09:38,230 Heat. Heat. >> [music] 155 00:09:41,110 --> 00:09:41,120 >> This is your new home, beggar. 156 00:09:41,120 --> 00:09:42,710 >> This is your new home, beggar. >> Definitely could use a little sprucing 157 00:09:42,710 --> 00:09:42,720 >> Definitely could use a little sprucing 158 00:09:42,720 --> 00:09:45,190 >> Definitely could use a little sprucing up. Few plants perhaps. 159 00:09:45,190 --> 00:09:45,200 up. Few plants perhaps. 160 00:09:45,200 --> 00:09:47,430 up. Few plants perhaps. >> Don't you worry about it. Your stay with 161 00:09:47,430 --> 00:09:47,440 >> Don't you worry about it. Your stay with 162 00:09:47,440 --> 00:09:53,030 >> Don't you worry about it. Your stay with us will be very short. 163 00:10:01,590 --> 00:10:01,600 >> Hey, 164 00:10:01,600 --> 00:10:15,430 >> Hey, hands off the bracelet. 165 00:10:27,590 --> 00:10:27,600 Send back 166 00:10:27,600 --> 00:10:31,750 Send back >> little brother. Is that you? 167 00:10:31,750 --> 00:10:31,760 >> little brother. Is that you? 168 00:10:31,760 --> 00:10:44,550 >> little brother. Is that you? Dubar. 169 00:10:48,790 --> 00:10:48,800 >> It's so good to see you, little brother. 170 00:10:48,800 --> 00:10:50,870 >> It's so good to see you, little brother. I thought you were gone for sure. 171 00:10:50,870 --> 00:10:50,880 I thought you were gone for sure. 172 00:10:50,880 --> 00:10:53,190 I thought you were gone for sure. >> So did I for a while. After the ship 173 00:10:53,190 --> 00:10:53,200 >> So did I for a while. After the ship 174 00:10:53,200 --> 00:10:54,630 >> So did I for a while. After the ship went down, I managed to stay afloat on 175 00:10:54,630 --> 00:10:54,640 went down, I managed to stay afloat on 176 00:10:54,640 --> 00:10:57,910 went down, I managed to stay afloat on some driftwood. Passed out. Next thing I 177 00:10:57,910 --> 00:10:57,920 some driftwood. Passed out. Next thing I 178 00:10:57,920 --> 00:10:59,509 some driftwood. Passed out. Next thing I remember, I awoke on this island with 179 00:10:59,509 --> 00:10:59,519 remember, I awoke on this island with 180 00:10:59,519 --> 00:11:01,509 remember, I awoke on this island with with this on my wrist and a field of 181 00:11:01,509 --> 00:11:01,519 with this on my wrist and a field of 182 00:11:01,519 --> 00:11:04,710 with this on my wrist and a field of fruit before me. Surely you are blessed. 183 00:11:04,710 --> 00:11:04,720 fruit before me. Surely you are blessed. 184 00:11:04,720 --> 00:11:06,949 fruit before me. Surely you are blessed. But it's been 2 years. Eventually, I 185 00:11:06,949 --> 00:11:06,959 But it's been 2 years. Eventually, I 186 00:11:06,959 --> 00:11:08,630 But it's been 2 years. Eventually, I caught the attention of a passing ship. 187 00:11:08,630 --> 00:11:08,640 caught the attention of a passing ship. 188 00:11:08,640 --> 00:11:12,150 caught the attention of a passing ship. And well, here I am. 189 00:11:12,150 --> 00:11:12,160 And well, here I am. 190 00:11:12,160 --> 00:11:14,069 And well, here I am. >> 2 years. 191 00:11:14,069 --> 00:11:14,079 >> 2 years. 192 00:11:14,079 --> 00:11:21,110 >> 2 years. Did you say 2 years? I two years. 193 00:11:24,069 --> 00:11:24,079 >> And what brings you here, big brother? 194 00:11:24,079 --> 00:11:25,910 >> And what brings you here, big brother? >> Minor disagreement between me and a 195 00:11:25,910 --> 00:11:25,920 >> Minor disagreement between me and a 196 00:11:25,920 --> 00:11:28,870 >> Minor disagreement between me and a couple of the palace guards. 197 00:11:28,870 --> 00:11:28,880 couple of the palace guards. 198 00:11:28,880 --> 00:11:32,150 couple of the palace guards. >> How many did you injure? 199 00:11:32,150 --> 00:11:32,160 >> How many did you injure? 200 00:11:32,160 --> 00:11:33,430 >> How many did you injure? >> 20. 201 00:11:33,430 --> 00:11:33,440 >> 20. 202 00:11:33,440 --> 00:11:36,710 >> 20. >> But they started it. 203 00:11:36,710 --> 00:11:36,720 >> But they started it. 204 00:11:36,720 --> 00:11:38,470 >> But they started it. >> Baghdad has changed since you've been 205 00:11:38,470 --> 00:11:38,480 >> Baghdad has changed since you've been 206 00:11:38,480 --> 00:11:42,470 >> Baghdad has changed since you've been gone. I've noticed it's not as friendly. 207 00:11:42,470 --> 00:11:42,480 gone. I've noticed it's not as friendly. 208 00:11:42,480 --> 00:11:44,550 gone. I've noticed it's not as friendly. >> Where are all our old friends? I landed 209 00:11:44,550 --> 00:11:44,560 >> Where are all our old friends? I landed 210 00:11:44,560 --> 00:11:47,030 >> Where are all our old friends? I landed in Balsura and the place was deserted. 211 00:11:47,030 --> 00:11:47,040 in Balsura and the place was deserted. 212 00:11:47,040 --> 00:11:49,190 in Balsura and the place was deserted. >> All the smart ones left once Prince Cas 213 00:11:49,190 --> 00:11:49,200 >> All the smart ones left once Prince Cas 214 00:11:49,200 --> 00:11:50,870 >> All the smart ones left once Prince Cas and his new Grand Vizier started making 215 00:11:50,870 --> 00:11:50,880 and his new Grand Vizier started making 216 00:11:50,880 --> 00:11:51,590 and his new Grand Vizier started making the laws. 217 00:11:51,590 --> 00:11:51,600 the laws. 218 00:11:51,600 --> 00:11:56,230 the laws. >> Ah, yes. I ran into them both today. 219 00:11:56,230 --> 00:11:56,240 >> Ah, yes. I ran into them both today. 220 00:11:56,240 --> 00:11:58,870 >> Ah, yes. I ran into them both today. >> Oh, it's terrible, Sinbad. The entire 221 00:11:58,870 --> 00:11:58,880 >> Oh, it's terrible, Sinbad. The entire 222 00:11:58,880 --> 00:12:01,750 >> Oh, it's terrible, Sinbad. The entire kingdom is run by the rich now. Men no 223 00:12:01,750 --> 00:12:01,760 kingdom is run by the rich now. Men no 224 00:12:01,760 --> 00:12:03,350 kingdom is run by the rich now. Men no longer live by their wits or by their 225 00:12:03,350 --> 00:12:03,360 longer live by their wits or by their 226 00:12:03,360 --> 00:12:06,310 longer live by their wits or by their swords, but by their wallets. They 227 00:12:06,310 --> 00:12:06,320 swords, but by their wallets. They 228 00:12:06,320 --> 00:12:07,990 swords, but by their wallets. They import and export goods, treating 229 00:12:07,990 --> 00:12:08,000 import and export goods, treating 230 00:12:08,000 --> 00:12:10,550 import and export goods, treating sailors like mere tools. We're told 231 00:12:10,550 --> 00:12:10,560 sailors like mere tools. We're told 232 00:12:10,560 --> 00:12:13,509 sailors like mere tools. We're told where to go and how to get there. 233 00:12:13,509 --> 00:12:13,519 where to go and how to get there. 234 00:12:13,519 --> 00:12:14,949 where to go and how to get there. Nothing but a bunch of seafaring 235 00:12:14,949 --> 00:12:14,959 Nothing but a bunch of seafaring 236 00:12:14,959 --> 00:12:15,829 Nothing but a bunch of seafaring donkeys. 237 00:12:15,829 --> 00:12:15,839 donkeys. 238 00:12:15,839 --> 00:12:18,230 donkeys. >> No time for adventure or exploring. 239 00:12:18,230 --> 00:12:18,240 >> No time for adventure or exploring. 240 00:12:18,240 --> 00:12:21,590 >> No time for adventure or exploring. >> No, everything is about commerce now. 241 00:12:21,590 --> 00:12:21,600 >> No, everything is about commerce now. 242 00:12:21,600 --> 00:12:24,230 >> No, everything is about commerce now. Well, even magic has been outlawed. 243 00:12:24,230 --> 00:12:24,240 Well, even magic has been outlawed. 244 00:12:24,240 --> 00:12:26,710 Well, even magic has been outlawed. >> Impossible. Why? Any idiot can see that 245 00:12:26,710 --> 00:12:26,720 >> Impossible. Why? Any idiot can see that 246 00:12:26,720 --> 00:12:29,190 >> Impossible. Why? Any idiot can see that the world is filled with magic. I mean, 247 00:12:29,190 --> 00:12:29,200 the world is filled with magic. I mean, 248 00:12:29,200 --> 00:12:31,350 the world is filled with magic. I mean, the growth of a flower is as magical as 249 00:12:31,350 --> 00:12:31,360 the growth of a flower is as magical as 250 00:12:31,360 --> 00:12:32,629 the growth of a flower is as magical as the flight of a dragon. 251 00:12:32,629 --> 00:12:32,639 the flight of a dragon. 252 00:12:32,639 --> 00:12:35,910 the flight of a dragon. >> N. But there's no profit in it. Anyone 253 00:12:35,910 --> 00:12:35,920 >> N. But there's no profit in it. Anyone 254 00:12:35,920 --> 00:12:38,230 >> N. But there's no profit in it. Anyone caught dabbling in magic is banished. 255 00:12:38,230 --> 00:12:38,240 caught dabbling in magic is banished. 256 00:12:38,240 --> 00:12:40,389 caught dabbling in magic is banished. Unless, of course, he's rich. Then he 257 00:12:40,389 --> 00:12:40,399 Unless, of course, he's rich. Then he 258 00:12:40,399 --> 00:12:42,069 Unless, of course, he's rich. Then he pays the grand vizier to look the other 259 00:12:42,069 --> 00:12:42,079 pays the grand vizier to look the other 260 00:12:42,079 --> 00:12:46,550 pays the grand vizier to look the other way and uses sorcery to make money. 261 00:12:46,550 --> 00:12:46,560 way and uses sorcery to make money. 262 00:12:46,560 --> 00:12:48,150 way and uses sorcery to make money. >> What of our good friend, the Grand 263 00:12:48,150 --> 00:12:48,160 >> What of our good friend, the Grand 264 00:12:48,160 --> 00:12:50,949 >> What of our good friend, the Grand Vizier Dimnd? He was both a wise man and 265 00:12:50,949 --> 00:12:50,959 Vizier Dimnd? He was both a wise man and 266 00:12:50,959 --> 00:12:52,550 Vizier Dimnd? He was both a wise man and a master magician. 267 00:12:52,550 --> 00:12:52,560 a master magician. 268 00:12:52,560 --> 00:12:55,430 a master magician. >> The prince banished him at sword point. 269 00:12:55,430 --> 00:12:55,440 >> The prince banished him at sword point. 270 00:12:55,440 --> 00:12:58,629 >> The prince banished him at sword point. >> Why that little brat? Dimd was like a 271 00:12:58,629 --> 00:12:58,639 >> Why that little brat? Dimd was like a 272 00:12:58,639 --> 00:13:03,670 >> Why that little brat? Dimd was like a father to him as he was to us. 273 00:13:03,670 --> 00:13:03,680 father to him as he was to us. 274 00:13:03,680 --> 00:13:05,750 father to him as he was to us. >> What about the khalif? Can't he stop his 275 00:13:05,750 --> 00:13:05,760 >> What about the khalif? Can't he stop his 276 00:13:05,760 --> 00:13:08,069 >> What about the khalif? Can't he stop his own son? Since the prince's mother died, 277 00:13:08,069 --> 00:13:08,079 own son? Since the prince's mother died, 278 00:13:08,079 --> 00:13:12,549 own son? Since the prince's mother died, the khalif just stays by himself. 279 00:13:13,829 --> 00:13:13,839 [laughter] 280 00:13:13,839 --> 00:13:15,910 [laughter] >> What the devil is going on here? 281 00:13:15,910 --> 00:13:15,920 >> What the devil is going on here? 282 00:13:15,920 --> 00:13:17,590 >> What the devil is going on here? >> Come, there's someone I want you to 283 00:13:17,590 --> 00:13:17,600 >> Come, there's someone I want you to 284 00:13:17,600 --> 00:13:21,910 >> Come, there's someone I want you to meet. [laughter] 285 00:13:23,590 --> 00:13:23,600 >> Say something about my mother. 286 00:13:23,600 --> 00:13:27,030 >> Say something about my mother. >> She's ugly. 287 00:13:28,710 --> 00:13:28,720 >> That's 288 00:13:28,720 --> 00:13:32,069 >> That's very much into keeping fit. 289 00:13:32,069 --> 00:13:32,079 very much into keeping fit. 290 00:13:32,079 --> 00:13:34,389 very much into keeping fit. >> Say something about my mother. She 291 00:13:34,389 --> 00:13:34,399 >> Say something about my mother. She 292 00:13:34,399 --> 00:13:35,509 >> Say something about my mother. She dresses you funny. 293 00:13:35,509 --> 00:13:35,519 dresses you funny. 294 00:13:35,519 --> 00:13:40,230 dresses you funny. >> Swine 295 00:13:43,990 --> 00:13:44,000 >> Mustafa, come. I want you to meet my 296 00:13:44,000 --> 00:13:46,710 >> Mustafa, come. I want you to meet my brother, Sinbad. 297 00:13:46,710 --> 00:13:46,720 brother, Sinbad. 298 00:13:46,720 --> 00:13:48,550 brother, Sinbad. >> The Captain Sinbad. 299 00:13:48,550 --> 00:13:48,560 >> The Captain Sinbad. 300 00:13:48,560 --> 00:13:49,269 >> The Captain Sinbad. >> The same. 301 00:13:49,269 --> 00:13:49,279 >> The same. 302 00:13:49,279 --> 00:13:51,590 >> The same. >> It is a pleasure to meet you, sir. It's 303 00:13:51,590 --> 00:13:51,600 >> It is a pleasure to meet you, sir. It's 304 00:13:51,600 --> 00:13:53,670 >> It is a pleasure to meet you, sir. It's my hope someday we'll sail together. 305 00:13:53,670 --> 00:13:53,680 my hope someday we'll sail together. 306 00:13:53,680 --> 00:13:55,509 my hope someday we'll sail together. >> Well, I'm sorry to dash your hopes, but 307 00:13:55,509 --> 00:13:55,519 >> Well, I'm sorry to dash your hopes, but 308 00:13:55,519 --> 00:14:00,550 >> Well, I'm sorry to dash your hopes, but I'm scheduled for beheading today. 309 00:14:12,230 --> 00:14:12,240 Say something about my mother. 310 00:14:12,240 --> 00:14:14,629 Say something about my mother. >> Lovely woman. 311 00:14:14,629 --> 00:14:14,639 >> Lovely woman. 312 00:14:14,639 --> 00:14:21,110 >> Lovely woman. >> Thanks. 313 00:14:23,350 --> 00:14:23,360 >> Beheading. 314 00:14:23,360 --> 00:14:26,230 >> Beheading. >> Oh, I'll think of something. 315 00:14:26,230 --> 00:14:26,240 >> Oh, I'll think of something. 316 00:14:26,240 --> 00:14:27,430 >> Oh, I'll think of something. >> What's wrong? 317 00:14:27,430 --> 00:14:27,440 >> What's wrong? 318 00:14:27,440 --> 00:14:30,230 >> What's wrong? >> I'm troubled by these new rules. If 319 00:14:30,230 --> 00:14:30,240 >> I'm troubled by these new rules. If 320 00:14:30,240 --> 00:14:31,670 >> I'm troubled by these new rules. If magic and adventurers have been 321 00:14:31,670 --> 00:14:31,680 magic and adventurers have been 322 00:14:31,680 --> 00:14:33,910 magic and adventurers have been outlawed, what's to save Baghdad from a 323 00:14:33,910 --> 00:14:33,920 outlawed, what's to save Baghdad from a 324 00:14:33,920 --> 00:14:44,905 outlawed, what's to save Baghdad from a sorcerer's attack? 325 00:14:53,829 --> 00:14:53,839 >> The prince of Luta bearing gifts for 326 00:14:53,839 --> 00:15:06,310 >> The prince of Luta bearing gifts for Princess Adena and Prince Casib. 327 00:15:08,150 --> 00:15:08,160 Greetings, noble prince. 328 00:15:08,160 --> 00:15:10,230 Greetings, noble prince. >> Greetings to the great Khalif and his 329 00:15:10,230 --> 00:15:10,240 >> Greetings to the great Khalif and his 330 00:15:10,240 --> 00:15:12,310 >> Greetings to the great Khalif and his illustrious family. 331 00:15:12,310 --> 00:15:12,320 illustrious family. 332 00:15:12,320 --> 00:15:14,069 illustrious family. I bring great treasures from beyond the 333 00:15:14,069 --> 00:15:14,079 I bring great treasures from beyond the 334 00:15:14,079 --> 00:15:24,860 I bring great treasures from beyond the blue seas. 335 00:15:33,269 --> 00:15:33,279 >> What is the meaning of this? Who dares 336 00:15:33,279 --> 00:15:34,949 >> What is the meaning of this? Who dares interrupt the giving of gifts? 337 00:15:34,949 --> 00:15:34,959 interrupt the giving of gifts? 338 00:15:34,959 --> 00:15:37,910 interrupt the giving of gifts? >> Remain seated, my khalif. It is not you 339 00:15:37,910 --> 00:15:37,920 >> Remain seated, my khalif. It is not you 340 00:15:37,920 --> 00:15:41,430 >> Remain seated, my khalif. It is not you I seek, but your duplicitous son. 341 00:15:41,430 --> 00:15:41,440 I seek, but your duplicitous son. 342 00:15:41,440 --> 00:15:42,870 I seek, but your duplicitous son. >> You know this man? 343 00:15:42,870 --> 00:15:42,880 >> You know this man? 344 00:15:42,880 --> 00:15:45,189 >> You know this man? >> Yes, father. It is Turok, one of the 345 00:15:45,189 --> 00:15:45,199 >> Yes, father. It is Turok, one of the 346 00:15:45,199 --> 00:15:47,110 >> Yes, father. It is Turok, one of the richest merchants in all the kingdom. 347 00:15:47,110 --> 00:15:47,120 richest merchants in all the kingdom. 348 00:15:47,120 --> 00:15:49,749 richest merchants in all the kingdom. the richest, my prince, and the only 349 00:15:49,749 --> 00:15:49,759 the richest, my prince, and the only 350 00:15:49,759 --> 00:15:51,189 the richest, my prince, and the only merchant not to be invited to your 351 00:15:51,189 --> 00:15:51,199 merchant not to be invited to your 352 00:15:51,199 --> 00:15:52,550 merchant not to be invited to your wedding ceremony. 353 00:15:52,550 --> 00:15:52,560 wedding ceremony. 354 00:15:52,560 --> 00:15:55,350 wedding ceremony. >> An unfortunate oversight, I'm sure. 355 00:15:55,350 --> 00:15:55,360 >> An unfortunate oversight, I'm sure. 356 00:15:55,360 --> 00:15:57,829 >> An unfortunate oversight, I'm sure. >> I think not. 357 00:15:57,829 --> 00:15:57,839 >> I think not. 358 00:15:57,839 --> 00:15:59,829 >> I think not. Since arriving in your fair, sire, I 359 00:15:59,829 --> 00:15:59,839 Since arriving in your fair, sire, I 360 00:15:59,839 --> 00:16:01,990 Since arriving in your fair, sire, I have made a fortune, and I have shared 361 00:16:01,990 --> 00:16:02,000 have made a fortune, and I have shared 362 00:16:02,000 --> 00:16:04,710 have made a fortune, and I have shared it with your family. And when it was 363 00:16:04,710 --> 00:16:04,720 it with your family. And when it was 364 00:16:04,720 --> 00:16:06,069 it with your family. And when it was time for your son to marry, I thought 365 00:16:06,069 --> 00:16:06,079 time for your son to marry, I thought 366 00:16:06,079 --> 00:16:07,509 time for your son to marry, I thought surely he would consider my daughter, 367 00:16:07,509 --> 00:16:07,519 surely he would consider my daughter, 368 00:16:07,519 --> 00:16:09,030 surely he would consider my daughter, Rumina. 369 00:16:09,030 --> 00:16:09,040 Rumina. 370 00:16:09,040 --> 00:16:12,069 Rumina. And what was my reward for my loyalty, 371 00:16:12,069 --> 00:16:12,079 And what was my reward for my loyalty, 372 00:16:12,079 --> 00:16:15,189 And what was my reward for my loyalty, my generosity? I was ignored along with 373 00:16:15,189 --> 00:16:15,199 my generosity? I was ignored along with 374 00:16:15,199 --> 00:16:16,870 my generosity? I was ignored along with my daughter. 375 00:16:16,870 --> 00:16:16,880 my daughter. 376 00:16:16,880 --> 00:16:19,030 my daughter. Well, I'm sure there must be some 377 00:16:19,030 --> 00:16:19,040 Well, I'm sure there must be some 378 00:16:19,040 --> 00:16:20,790 Well, I'm sure there must be some explanation, 379 00:16:20,790 --> 00:16:20,800 explanation, 380 00:16:20,800 --> 00:16:25,430 explanation, my son. Is what this man says true? 381 00:16:25,430 --> 00:16:25,440 my son. Is what this man says true? 382 00:16:25,440 --> 00:16:28,790 my son. Is what this man says true? >> Not exactly, father. Turok is rich, that 383 00:16:28,790 --> 00:16:28,800 >> Not exactly, father. Turok is rich, that 384 00:16:28,800 --> 00:16:30,310 >> Not exactly, father. Turok is rich, that is true, and his daughter quite 385 00:16:30,310 --> 00:16:30,320 is true, and his daughter quite 386 00:16:30,320 --> 00:16:33,030 is true, and his daughter quite beautiful. But I would rather wed a 387 00:16:33,030 --> 00:16:33,040 beautiful. But I would rather wed a 388 00:16:33,040 --> 00:16:34,949 beautiful. But I would rather wed a cobra than share a bed with the daughter 389 00:16:34,949 --> 00:16:34,959 cobra than share a bed with the daughter 390 00:16:34,959 --> 00:16:37,189 cobra than share a bed with the daughter of a sorcerer. 391 00:16:37,189 --> 00:16:37,199 of a sorcerer. 392 00:16:37,199 --> 00:16:38,949 of a sorcerer. Oh, yes, Turk. I know how you've made 393 00:16:38,949 --> 00:16:38,959 Oh, yes, Turk. I know how you've made 394 00:16:38,959 --> 00:16:41,030 Oh, yes, Turk. I know how you've made your fortune, casting spells and 395 00:16:41,030 --> 00:16:41,040 your fortune, casting spells and 396 00:16:41,040 --> 00:16:43,749 your fortune, casting spells and conjuring up demons. You allow me to 397 00:16:43,749 --> 00:16:43,759 conjuring up demons. You allow me to 398 00:16:43,759 --> 00:16:45,670 conjuring up demons. You allow me to practice magic as long as it benefits 399 00:16:45,670 --> 00:16:45,680 practice magic as long as it benefits 400 00:16:45,680 --> 00:16:48,150 practice magic as long as it benefits you, my prince. 401 00:16:48,150 --> 00:16:48,160 you, my prince. 402 00:16:48,160 --> 00:16:50,629 you, my prince. He has wronged us both, my dear. 403 00:16:50,629 --> 00:16:50,639 He has wronged us both, my dear. 404 00:16:50,639 --> 00:16:53,110 He has wronged us both, my dear. >> I think we should punish him, father. 405 00:16:53,110 --> 00:16:53,120 >> I think we should punish him, father. 406 00:16:53,120 --> 00:16:55,829 >> I think we should punish him, father. >> That seems quite appropriate. 407 00:16:55,829 --> 00:16:55,839 >> That seems quite appropriate. 408 00:16:55,839 --> 00:17:00,550 >> That seems quite appropriate. >> Don't dare threaten me, foreigner. 409 00:17:01,910 --> 00:17:01,920 >> You know, my prince, I don't think 410 00:17:01,920 --> 00:17:04,789 >> You know, my prince, I don't think you're ready to marry quite yet. I think 411 00:17:04,789 --> 00:17:04,799 you're ready to marry quite yet. I think 412 00:17:04,799 --> 00:17:08,789 you're ready to marry quite yet. I think you're too young, too impulsive. 413 00:17:08,789 --> 00:17:08,799 you're too young, too impulsive. 414 00:17:08,799 --> 00:17:11,189 you're too young, too impulsive. >> I agree, father. I think he remain a 415 00:17:11,189 --> 00:17:11,199 >> I agree, father. I think he remain a 416 00:17:11,199 --> 00:17:12,949 >> I agree, father. I think he remain a bachelor a bit longer. [snorts] 417 00:17:12,949 --> 00:17:12,959 bachelor a bit longer. [snorts] 418 00:17:12,959 --> 00:17:19,510 bachelor a bit longer. [snorts] >> Guards, take them away. 419 00:17:34,390 --> 00:17:34,400 >> Very well. We will leave this land, but 420 00:17:34,400 --> 00:17:47,909 >> Very well. We will leave this land, but we'll take a little souvenir with us. 421 00:18:00,230 --> 00:18:00,240 [screaming] 422 00:18:00,240 --> 00:18:08,612 [screaming] out. 423 00:18:26,710 --> 00:18:26,720 >> guards. Arrest that man. Get him. 424 00:18:26,720 --> 00:18:30,150 >> guards. Arrest that man. Get him. >> If you are man enough, you may rescue 425 00:18:30,150 --> 00:18:30,160 >> If you are man enough, you may rescue 426 00:18:30,160 --> 00:18:32,789 >> If you are man enough, you may rescue your bride. I will be waiting for you on 427 00:18:32,789 --> 00:18:32,799 your bride. I will be waiting for you on 428 00:18:32,799 --> 00:18:35,110 your bride. I will be waiting for you on the island of tears. You have but a 429 00:18:35,110 --> 00:18:35,120 the island of tears. You have but a 430 00:18:35,120 --> 00:18:37,830 the island of tears. You have but a fortnight. After that, I'll return your 431 00:18:37,830 --> 00:18:37,840 fortnight. After that, I'll return your 432 00:18:37,840 --> 00:18:41,270 fortnight. After that, I'll return your princess in pieces. And then we'll have 433 00:18:41,270 --> 00:18:41,280 princess in pieces. And then we'll have 434 00:18:41,280 --> 00:18:46,070 princess in pieces. And then we'll have a real wedding. You and Rumina. 435 00:18:46,070 --> 00:18:46,080 a real wedding. You and Rumina. 436 00:18:46,080 --> 00:18:53,808 a real wedding. You and Rumina. This I promise you. 437 00:19:01,669 --> 00:19:01,679 >> I'll find you. I'll rescue her. You just 438 00:19:01,679 --> 00:19:06,070 >> I'll find you. I'll rescue her. You just wait. 439 00:19:06,710 --> 00:19:06,720 >> What is it? 440 00:19:06,720 --> 00:19:08,390 >> What is it? >> I will fix everything, father. I'll 441 00:19:08,390 --> 00:19:08,400 >> I will fix everything, father. I'll 442 00:19:08,400 --> 00:19:10,310 >> I will fix everything, father. I'll teach that coward. I will sail to the 443 00:19:10,310 --> 00:19:10,320 teach that coward. I will sail to the 444 00:19:10,320 --> 00:19:13,510 teach that coward. I will sail to the ends of the earth to rescue Adena. 445 00:19:13,510 --> 00:19:13,520 ends of the earth to rescue Adena. 446 00:19:13,520 --> 00:19:17,990 ends of the earth to rescue Adena. >> Our entire kingdom may fall. My son, 447 00:19:17,990 --> 00:19:18,000 >> Our entire kingdom may fall. My son, 448 00:19:18,000 --> 00:19:19,990 >> Our entire kingdom may fall. My son, in all of my days, I know of only one 449 00:19:19,990 --> 00:19:20,000 in all of my days, I know of only one 450 00:19:20,000 --> 00:19:23,430 in all of my days, I know of only one man who could have challenged Turk. 451 00:19:23,430 --> 00:19:23,440 man who could have challenged Turk. 452 00:19:23,440 --> 00:19:28,390 man who could have challenged Turk. A sailor, a great adventurer. 453 00:19:51,669 --> 00:19:51,679 >> Any last words, peasant? 454 00:19:51,679 --> 00:19:53,909 >> Any last words, peasant? >> Well, you know what they say. It's not 455 00:19:53,909 --> 00:19:53,919 >> Well, you know what they say. It's not 456 00:19:53,919 --> 00:19:55,909 >> Well, you know what they say. It's not over until the 457 00:19:55,909 --> 00:19:55,919 over until the 458 00:19:55,919 --> 00:20:08,710 over until the >> created the heavens and the earth. 459 00:20:11,098 --> 00:20:11,108 >> Never mind. 460 00:20:11,108 --> 00:20:14,070 >> Never mind. [singing] 461 00:20:16,789 --> 00:20:16,799 >> This this man you speak of, 462 00:20:16,799 --> 00:20:17,830 >> This this man you speak of, >> Sinbad. 463 00:20:17,830 --> 00:20:17,840 >> Sinbad. 464 00:20:17,840 --> 00:20:20,789 >> Sinbad. >> Yes. Is he a young sworthy fellow 465 00:20:20,789 --> 00:20:20,799 >> Yes. Is he a young sworthy fellow 466 00:20:20,799 --> 00:20:23,029 >> Yes. Is he a young sworthy fellow acrobatic type? Yes. 467 00:20:23,029 --> 00:20:23,039 acrobatic type? Yes. 468 00:20:23,039 --> 00:20:24,630 acrobatic type? Yes. >> Big smile. 469 00:20:24,630 --> 00:20:24,640 >> Big smile. 470 00:20:24,640 --> 00:20:26,150 >> Big smile. >> Yes. 471 00:20:26,150 --> 00:20:26,160 >> Yes. 472 00:20:26,160 --> 00:20:29,909 >> Yes. >> Kind of an insulent attitude. 473 00:20:29,909 --> 00:20:29,919 >> Kind of an insulent attitude. 474 00:20:29,919 --> 00:20:32,630 >> Kind of an insulent attitude. >> He has a real lust for life, if that's 475 00:20:32,630 --> 00:20:32,640 >> He has a real lust for life, if that's 476 00:20:32,640 --> 00:20:33,510 >> He has a real lust for life, if that's what you mean. 477 00:20:33,510 --> 00:20:33,520 what you mean. 478 00:20:33,520 --> 00:20:35,510 what you mean. >> And he likes boats. 479 00:20:35,510 --> 00:20:35,520 >> And he likes boats. 480 00:20:35,520 --> 00:20:38,549 >> And he likes boats. >> He's a sailor. Of course he likes boats. 481 00:20:38,549 --> 00:20:38,559 >> He's a sailor. Of course he likes boats. 482 00:20:38,559 --> 00:20:41,110 >> He's a sailor. Of course he likes boats. What's all this about? 483 00:20:41,110 --> 00:20:41,120 What's all this about? 484 00:20:41,120 --> 00:20:43,669 What's all this about? >> Well, um I think I know where this 485 00:20:43,669 --> 00:20:43,679 >> Well, um I think I know where this 486 00:20:43,679 --> 00:20:46,630 >> Well, um I think I know where this Sinbad is. 487 00:20:46,630 --> 00:20:46,640 Sinbad is. 488 00:20:46,640 --> 00:20:50,149 Sinbad is. >> Allah be praised. Where is he? 489 00:20:50,149 --> 00:20:50,159 >> Allah be praised. Where is he? 490 00:20:50,159 --> 00:20:52,149 >> Allah be praised. Where is he? >> He's in the courtyard. 491 00:20:52,149 --> 00:20:52,159 >> He's in the courtyard. 492 00:20:52,159 --> 00:20:56,230 >> He's in the courtyard. about to be beheaded. 493 00:20:58,870 --> 00:20:58,880 >> Beheaded? 494 00:20:58,880 --> 00:21:00,310 >> Beheaded? >> Yeah, that's when you start off with a 495 00:21:00,310 --> 00:21:00,320 >> Yeah, that's when you start off with a 496 00:21:00,320 --> 00:21:02,870 >> Yeah, that's when you start off with a head and then end up without one. 497 00:21:02,870 --> 00:21:02,880 head and then end up without one. 498 00:21:02,880 --> 00:21:06,630 head and then end up without one. >> YOU WHINING WRECK OF ROYALTY. OUR ENTIRE 499 00:21:06,630 --> 00:21:06,640 >> YOU WHINING WRECK OF ROYALTY. OUR ENTIRE 500 00:21:06,640 --> 00:21:08,870 >> YOU WHINING WRECK OF ROYALTY. OUR ENTIRE KINGDOM IS THREATENED WITH extinction 501 00:21:08,870 --> 00:21:08,880 KINGDOM IS THREATENED WITH extinction 502 00:21:08,880 --> 00:21:10,630 KINGDOM IS THREATENED WITH extinction and YOU WANT TO EXECUTE THE ONLY MAN WHO 503 00:21:10,630 --> 00:21:10,640 and YOU WANT TO EXECUTE THE ONLY MAN WHO 504 00:21:10,640 --> 00:21:11,990 and YOU WANT TO EXECUTE THE ONLY MAN WHO COULD SAVE US. 505 00:21:11,990 --> 00:21:12,000 COULD SAVE US. 506 00:21:12,000 --> 00:21:13,990 COULD SAVE US. >> WELL, it seemed like a good idea at the 507 00:21:13,990 --> 00:21:14,000 >> WELL, it seemed like a good idea at the 508 00:21:14,000 --> 00:21:15,750 >> WELL, it seemed like a good idea at the time. 509 00:21:15,750 --> 00:21:15,760 time. 510 00:21:15,760 --> 00:21:18,470 time. >> Bring him to me immediately. 511 00:21:18,470 --> 00:21:18,480 >> Bring him to me immediately. 512 00:21:18,480 --> 00:21:35,029 >> Bring him to me immediately. >> BUT FATHER, NO. 513 00:21:37,190 --> 00:21:37,200 DO YOU WANT A BLINDFOLD? 514 00:21:37,200 --> 00:21:39,190 DO YOU WANT A BLINDFOLD? >> May I ponder that choice for a moment or 515 00:21:39,190 --> 00:21:39,200 >> May I ponder that choice for a moment or 516 00:21:39,200 --> 00:21:50,310 >> May I ponder that choice for a moment or two? 517 00:21:52,950 --> 00:21:52,960 All right, let's do it. 518 00:21:52,960 --> 00:21:55,430 All right, let's do it. >> I'll take that. 519 00:21:55,430 --> 00:21:55,440 >> I'll take that. 520 00:21:55,440 --> 00:22:10,149 >> I'll take that. >> Sinbad. 521 00:22:12,390 --> 00:22:12,400 What took you so long? 522 00:22:12,400 --> 00:22:13,669 What took you so long? >> Like to make a detour through a couple 523 00:22:13,669 --> 00:22:13,679 >> Like to make a detour through a couple 524 00:22:13,679 --> 00:22:37,165 >> Like to make a detour through a couple of walls. 525 00:22:37,590 --> 00:22:37,600 >> [snorts] 526 00:22:37,600 --> 00:22:49,610 >> [snorts] >> What's stop? 527 00:23:03,669 --> 00:23:03,679 >> Yes. [laughter] 528 00:23:03,679 --> 00:23:18,310 >> Yes. [laughter] >> Well done, big brother. 529 00:23:20,070 --> 00:23:20,080 It looks like we're outnumbered. 530 00:23:20,080 --> 00:23:21,590 It looks like we're outnumbered. >> Try to look on the bright side. 531 00:23:21,590 --> 00:23:21,600 >> Try to look on the bright side. 532 00:23:21,600 --> 00:23:23,590 >> Try to look on the bright side. >> What bright side? 533 00:23:23,590 --> 00:23:23,600 >> What bright side? 534 00:23:23,600 --> 00:23:26,789 >> What bright side? >> Give me a minute. 535 00:23:26,789 --> 00:23:26,799 >> Give me a minute. 536 00:23:26,799 --> 00:23:32,841 >> Give me a minute. >> NO. 537 00:23:34,390 --> 00:23:34,400 [panting] 538 00:23:34,400 --> 00:23:36,310 [panting] >> OH, Ben misunderstanding. 539 00:23:36,310 --> 00:23:36,320 >> OH, Ben misunderstanding. 540 00:23:36,320 --> 00:23:38,390 >> OH, Ben misunderstanding. >> Simbad not understanding. Prince 541 00:23:38,390 --> 00:23:38,400 >> Simbad not understanding. Prince 542 00:23:38,400 --> 00:23:42,950 >> Simbad not understanding. Prince >> trouble. My fault. Prince is gone. 543 00:23:42,950 --> 00:23:42,960 >> trouble. My fault. Prince is gone. 544 00:23:42,960 --> 00:23:44,950 >> trouble. My fault. Prince is gone. >> Prince definitely needs a tutor. 545 00:23:44,950 --> 00:23:44,960 >> Prince definitely needs a tutor. 546 00:23:44,960 --> 00:23:47,669 >> Prince definitely needs a tutor. >> Escort them to father. Give them food, 547 00:23:47,669 --> 00:23:47,679 >> Escort them to father. Give them food, 548 00:23:47,679 --> 00:23:48,630 >> Escort them to father. Give them food, drink. 549 00:23:48,630 --> 00:23:48,640 drink. 550 00:23:48,640 --> 00:23:51,110 drink. >> Waiting. We're invited to the wedding. 551 00:23:51,110 --> 00:23:51,120 >> Waiting. We're invited to the wedding. 552 00:23:51,120 --> 00:23:53,190 >> Waiting. We're invited to the wedding. >> Trouble. Please help. 553 00:23:53,190 --> 00:23:53,200 >> Trouble. Please help. 554 00:23:53,200 --> 00:23:56,390 >> Trouble. Please help. >> Dubar, help prince get to father. 555 00:23:56,390 --> 00:23:56,400 >> Dubar, help prince get to father. 556 00:23:56,400 --> 00:24:18,691 >> Dubar, help prince get to father. >> Come, my prince. Papa's waiting. 557 00:24:20,070 --> 00:24:20,080 >> [laughter] 558 00:24:20,080 --> 00:24:22,149 >> [laughter] >> While I appreciate the severity of the 559 00:24:22,149 --> 00:24:22,159 >> While I appreciate the severity of the 560 00:24:22,159 --> 00:24:24,950 >> While I appreciate the severity of the situation, sire, I I don't see how I can 561 00:24:24,950 --> 00:24:24,960 situation, sire, I I don't see how I can 562 00:24:24,960 --> 00:24:26,230 situation, sire, I I don't see how I can help. 563 00:24:26,230 --> 00:24:26,240 help. 564 00:24:26,240 --> 00:24:28,870 help. >> I want you to find Turk, rescue the 565 00:24:28,870 --> 00:24:28,880 >> I want you to find Turk, rescue the 566 00:24:28,880 --> 00:24:30,789 >> I want you to find Turk, rescue the princess, save the kingdom. 567 00:24:30,789 --> 00:24:30,799 princess, save the kingdom. 568 00:24:30,799 --> 00:24:32,470 princess, save the kingdom. >> Well, I would risk life and limb for you 569 00:24:32,470 --> 00:24:32,480 >> Well, I would risk life and limb for you 570 00:24:32,480 --> 00:24:34,710 >> Well, I would risk life and limb for you in the kingdom, sire. You know I would. 571 00:24:34,710 --> 00:24:34,720 in the kingdom, sire. You know I would. 572 00:24:34,720 --> 00:24:37,430 in the kingdom, sire. You know I would. But I knew I could count on you, Sinbad. 573 00:24:37,430 --> 00:24:37,440 But I knew I could count on you, Sinbad. 574 00:24:37,440 --> 00:24:39,909 But I knew I could count on you, Sinbad. After all, Baghdad has made you a rich 575 00:24:39,909 --> 00:24:39,919 After all, Baghdad has made you a rich 576 00:24:39,919 --> 00:24:44,310 After all, Baghdad has made you a rich man. But then it made me a poor one. 577 00:24:44,310 --> 00:24:44,320 man. But then it made me a poor one. 578 00:24:44,320 --> 00:24:45,669 man. But then it made me a poor one. >> I don't understand. 579 00:24:45,669 --> 00:24:45,679 >> I don't understand. 580 00:24:45,679 --> 00:24:47,909 >> I don't understand. >> Well, upon my return, I found my home 581 00:24:47,909 --> 00:24:47,919 >> Well, upon my return, I found my home 582 00:24:47,919 --> 00:24:51,110 >> Well, upon my return, I found my home confiscated and my riches gone. 583 00:24:51,110 --> 00:24:51,120 confiscated and my riches gone. 584 00:24:51,120 --> 00:24:53,430 confiscated and my riches gone. >> Uh, we we needed the house and we needed 585 00:24:53,430 --> 00:24:53,440 >> Uh, we we needed the house and we needed 586 00:24:53,440 --> 00:24:53,909 >> Uh, we we needed the house and we needed the money. 587 00:24:53,909 --> 00:24:53,919 the money. 588 00:24:53,919 --> 00:24:56,950 the money. >> Why did we need Sinbad's money? 589 00:24:56,950 --> 00:24:56,960 >> Why did we need Sinbad's money? 590 00:24:56,960 --> 00:24:57,830 >> Why did we need Sinbad's money? >> Yes. Why? 591 00:24:57,830 --> 00:24:57,840 >> Yes. Why? 592 00:24:57,840 --> 00:24:58,870 >> Yes. Why? >> Well, Admir said, 593 00:24:58,870 --> 00:24:58,880 >> Well, Admir said, 594 00:24:58,880 --> 00:25:01,029 >> Well, Admir said, >> "And what of your people? Many of them 595 00:25:01,029 --> 00:25:01,039 >> "And what of your people? Many of them 596 00:25:01,039 --> 00:25:03,669 >> "And what of your people? Many of them are homeless, without jobs. 597 00:25:03,669 --> 00:25:03,679 are homeless, without jobs. 598 00:25:03,679 --> 00:25:05,669 are homeless, without jobs. They live in squalor while you make more 599 00:25:05,669 --> 00:25:05,679 They live in squalor while you make more 600 00:25:05,679 --> 00:25:07,750 They live in squalor while you make more money than you'll ever need. 601 00:25:07,750 --> 00:25:07,760 money than you'll ever need. 602 00:25:07,760 --> 00:25:09,990 money than you'll ever need. >> Eventually, the riches will trickle 603 00:25:09,990 --> 00:25:10,000 >> Eventually, the riches will trickle 604 00:25:10,000 --> 00:25:10,789 >> Eventually, the riches will trickle down. 605 00:25:10,789 --> 00:25:10,799 down. 606 00:25:10,799 --> 00:25:12,470 down. >> Yes, they're being trickled upon, but 607 00:25:12,470 --> 00:25:12,480 >> Yes, they're being trickled upon, but 608 00:25:12,480 --> 00:25:14,390 >> Yes, they're being trickled upon, but not by riches. 609 00:25:14,390 --> 00:25:14,400 not by riches. 610 00:25:14,400 --> 00:25:17,029 not by riches. >> Much of this is my fault, Sinbad. I 611 00:25:17,029 --> 00:25:17,039 >> Much of this is my fault, Sinbad. I 612 00:25:17,039 --> 00:25:19,669 >> Much of this is my fault, Sinbad. I allowed my son to pursue profit and 613 00:25:19,669 --> 00:25:19,679 allowed my son to pursue profit and 614 00:25:19,679 --> 00:25:23,110 allowed my son to pursue profit and progress at any cost. I've been a fool. 615 00:25:23,110 --> 00:25:23,120 progress at any cost. I've been a fool. 616 00:25:23,120 --> 00:25:26,149 progress at any cost. I've been a fool. Now, I only want to save the life of 617 00:25:26,149 --> 00:25:26,159 Now, I only want to save the life of 618 00:25:26,159 --> 00:25:28,870 Now, I only want to save the life of that innocent girl and save my kingdom 619 00:25:28,870 --> 00:25:28,880 that innocent girl and save my kingdom 620 00:25:28,880 --> 00:25:31,669 that innocent girl and save my kingdom from destruction. 621 00:25:31,669 --> 00:25:31,679 from destruction. 622 00:25:31,679 --> 00:25:34,310 from destruction. Will you help us 623 00:25:34,310 --> 00:25:34,320 Will you help us 624 00:25:34,320 --> 00:25:38,390 Will you help us for your home, for your country? 625 00:25:38,390 --> 00:25:38,400 for your home, for your country? 626 00:25:38,400 --> 00:25:41,029 for your home, for your country? >> Well, good. We'll buy the finest ship 627 00:25:41,029 --> 00:25:41,039 >> Well, good. We'll buy the finest ship 628 00:25:41,039 --> 00:25:42,789 >> Well, good. We'll buy the finest ship and both you and I will rescue Adena. 629 00:25:42,789 --> 00:25:42,799 and both you and I will rescue Adena. 630 00:25:42,799 --> 00:25:44,470 and both you and I will rescue Adena. >> Wo there, your highness. You're not part 631 00:25:44,470 --> 00:25:44,480 >> Wo there, your highness. You're not part 632 00:25:44,480 --> 00:25:45,669 >> Wo there, your highness. You're not part of this package. 633 00:25:45,669 --> 00:25:45,679 of this package. 634 00:25:45,679 --> 00:25:48,230 of this package. >> She's my wife. Almost. 635 00:25:48,230 --> 00:25:48,240 >> She's my wife. Almost. 636 00:25:48,240 --> 00:25:49,830 >> She's my wife. Almost. >> That's her problem. 637 00:25:49,830 --> 00:25:49,840 >> That's her problem. 638 00:25:49,840 --> 00:25:51,110 >> That's her problem. >> I could have your head for that. 639 00:25:51,110 --> 00:25:51,120 >> I could have your head for that. 640 00:25:51,120 --> 00:25:52,390 >> I could have your head for that. >> Why don't you just try putting your own 641 00:25:52,390 --> 00:25:52,400 >> Why don't you just try putting your own 642 00:25:52,400 --> 00:25:53,110 >> Why don't you just try putting your own to better use? 643 00:25:53,110 --> 00:25:53,120 to better use? 644 00:25:53,120 --> 00:25:54,630 to better use? >> Prince CB does not have to listen to 645 00:25:54,630 --> 00:25:54,640 >> Prince CB does not have to listen to 646 00:25:54,640 --> 00:25:56,549 >> Prince CB does not have to listen to your insults. 647 00:25:56,549 --> 00:25:56,559 your insults. 648 00:25:56,559 --> 00:25:58,950 your insults. >> Please, Satan. 649 00:25:58,950 --> 00:25:58,960 >> Please, Satan. 650 00:25:58,960 --> 00:26:01,269 >> Please, Satan. I beseech you. 651 00:26:01,269 --> 00:26:01,279 I beseech you. 652 00:26:01,279 --> 00:26:03,990 I beseech you. I will give you your own ship. You may 653 00:26:03,990 --> 00:26:04,000 I will give you your own ship. You may 654 00:26:04,000 --> 00:26:06,549 I will give you your own ship. You may choose your own crew. 655 00:26:06,549 --> 00:26:06,559 choose your own crew. 656 00:26:06,559 --> 00:26:10,043 choose your own crew. I'll pay you a fortune. 657 00:26:10,043 --> 00:26:10,053 I'll pay you a fortune. 658 00:26:10,053 --> 00:26:11,510 I'll pay you a fortune. [clears throat] 659 00:26:11,510 --> 00:26:11,520 [clears throat] 660 00:26:11,520 --> 00:26:13,590 [clears throat] >> Empress Caseib, 661 00:26:13,590 --> 00:26:13,600 >> Empress Caseib, 662 00:26:13,600 --> 00:26:16,549 >> Empress Caseib, he will stay or go on your order. 663 00:26:16,549 --> 00:26:16,559 he will stay or go on your order. 664 00:26:16,559 --> 00:26:17,510 he will stay or go on your order. >> Father, 665 00:26:17,510 --> 00:26:17,520 >> Father, 666 00:26:17,520 --> 00:26:19,590 >> Father, >> you have caused enough harm with your 667 00:26:19,590 --> 00:26:19,600 >> you have caused enough harm with your 668 00:26:19,600 --> 00:26:21,590 >> you have caused enough harm with your recklessness, my son. 669 00:26:21,590 --> 00:26:21,600 recklessness, my son. 670 00:26:21,600 --> 00:26:23,990 recklessness, my son. >> It's not fair, father. 671 00:26:23,990 --> 00:26:24,000 >> It's not fair, father. 672 00:26:24,000 --> 00:26:26,789 >> It's not fair, father. I thought I was doing the right thing. 673 00:26:26,789 --> 00:26:26,799 I thought I was doing the right thing. 674 00:26:26,799 --> 00:26:28,470 I thought I was doing the right thing. Adena has nothing to do with any of 675 00:26:28,470 --> 00:26:28,480 Adena has nothing to do with any of 676 00:26:28,480 --> 00:26:32,310 Adena has nothing to do with any of that. I love her. I would die for her. I 677 00:26:32,310 --> 00:26:32,320 that. I love her. I would die for her. I 678 00:26:32,320 --> 00:26:33,830 that. I love her. I would die for her. I have to do something to save her. I have 679 00:26:33,830 --> 00:26:33,840 have to do something to save her. I have 680 00:26:33,840 --> 00:26:35,029 have to do something to save her. I have to. 681 00:26:35,029 --> 00:26:35,039 to. 682 00:26:35,039 --> 00:26:37,750 to. >> My prince, that is the first honorable 683 00:26:37,750 --> 00:26:37,760 >> My prince, that is the first honorable 684 00:26:37,760 --> 00:26:40,950 >> My prince, that is the first honorable thing I've heard you say. 685 00:26:40,950 --> 00:26:40,960 thing I've heard you say. 686 00:26:40,960 --> 00:26:43,669 thing I've heard you say. You may come along. But just remember 687 00:26:43,669 --> 00:26:43,679 You may come along. But just remember 688 00:26:43,679 --> 00:26:47,350 You may come along. But just remember one thing. I'm the captain of my ship. 689 00:26:47,350 --> 00:26:47,360 one thing. I'm the captain of my ship. 690 00:26:47,360 --> 00:26:50,390 one thing. I'm the captain of my ship. Agreed. I will begin to pack. 691 00:26:50,390 --> 00:26:50,400 Agreed. I will begin to pack. 692 00:26:50,400 --> 00:26:53,029 Agreed. I will begin to pack. >> I ought to have my head examined. I 693 00:26:53,029 --> 00:26:53,039 >> I ought to have my head examined. I 694 00:26:53,039 --> 00:26:57,190 >> I ought to have my head examined. I better go before I change my mind. 695 00:26:57,190 --> 00:26:57,200 better go before I change my mind. 696 00:26:57,200 --> 00:27:04,630 better go before I change my mind. your highness. Thank you. 697 00:27:31,510 --> 00:27:31,520 We got our own ship and our own crew. 698 00:27:31,520 --> 00:27:33,990 We got our own ship and our own crew. >> Yep. Our own ship. Sure there's no 699 00:27:33,990 --> 00:27:34,000 >> Yep. Our own ship. Sure there's no 700 00:27:34,000 --> 00:27:35,350 >> Yep. Our own ship. Sure there's no trickery involved? 701 00:27:35,350 --> 00:27:35,360 trickery involved? 702 00:27:35,360 --> 00:27:37,510 trickery involved? >> No, my friend. The Calif is a man of 703 00:27:37,510 --> 00:27:37,520 >> No, my friend. The Calif is a man of 704 00:27:37,520 --> 00:27:39,510 >> No, my friend. The Calif is a man of honor. From now on, we'll have nothing 705 00:27:39,510 --> 00:27:39,520 honor. From now on, we'll have nothing 706 00:27:39,520 --> 00:27:43,029 honor. From now on, we'll have nothing but smooth sailing ahead. 707 00:27:43,029 --> 00:27:43,039 but smooth sailing ahead. 708 00:27:43,039 --> 00:27:44,870 but smooth sailing ahead. >> We just have to go to the port of Bazra 709 00:27:44,870 --> 00:27:44,880 >> We just have to go to the port of Bazra 710 00:27:44,880 --> 00:27:58,230 >> We just have to go to the port of Bazra and pick up Fuse. 711 00:27:59,909 --> 00:27:59,919 This voyage is going to be dangerous. We 712 00:27:59,919 --> 00:28:01,110 This voyage is going to be dangerous. We have to bring Fuse along. 713 00:28:01,110 --> 00:28:01,120 have to bring Fuse along. 714 00:28:01,120 --> 00:28:03,110 have to bring Fuse along. >> I agree, little brother, but Fuse is 715 00:28:03,110 --> 00:28:03,120 >> I agree, little brother, but Fuse is 716 00:28:03,120 --> 00:28:05,029 >> I agree, little brother, but Fuse is getting a little strange lately. 717 00:28:05,029 --> 00:28:05,039 getting a little strange lately. 718 00:28:05,039 --> 00:28:06,070 getting a little strange lately. >> Strange? 719 00:28:06,070 --> 00:28:06,080 >> Strange? 720 00:28:06,080 --> 00:28:10,070 >> Strange? >> This is it. 721 00:28:30,630 --> 00:28:30,640 What's going on? 722 00:28:30,640 --> 00:28:33,269 What's going on? >> Come in. Come in. 723 00:28:33,269 --> 00:28:33,279 >> Come in. Come in. 724 00:28:33,279 --> 00:28:42,549 >> Come in. Come in. >> Wait here a minute. 725 00:28:45,190 --> 00:28:45,200 >> He can't just leave me out here. Oh, I'm 726 00:28:45,200 --> 00:28:50,310 >> He can't just leave me out here. Oh, I'm pretty sure he has. Fuse, where are you? 727 00:28:50,310 --> 00:28:50,320 pretty sure he has. Fuse, where are you? 728 00:28:50,320 --> 00:28:52,310 pretty sure he has. Fuse, where are you? >> Yes. [panting] Uh, Simba, help me put 729 00:28:52,310 --> 00:28:52,320 >> Yes. [panting] Uh, Simba, help me put 730 00:28:52,320 --> 00:28:53,830 >> Yes. [panting] Uh, Simba, help me put this together, will you? 731 00:28:53,830 --> 00:28:53,840 this together, will you? 732 00:28:53,840 --> 00:28:55,590 this together, will you? >> I seen you again, too. Fuse. 733 00:28:55,590 --> 00:28:55,600 >> I seen you again, too. Fuse. 734 00:28:55,600 --> 00:28:57,350 >> I seen you again, too. Fuse. >> Yes, it has a hairspring trigger. I must 735 00:28:57,350 --> 00:28:57,360 >> Yes, it has a hairspring trigger. I must 736 00:28:57,360 --> 00:28:59,110 >> Yes, it has a hairspring trigger. I must have brushed against it. 737 00:28:59,110 --> 00:28:59,120 have brushed against it. 738 00:28:59,120 --> 00:29:00,710 have brushed against it. >> What is it? 739 00:29:00,710 --> 00:29:00,720 >> What is it? 740 00:29:00,720 --> 00:29:02,870 >> What is it? >> I call it a hanging glider. It allows a 741 00:29:02,870 --> 00:29:02,880 >> I call it a hanging glider. It allows a 742 00:29:02,880 --> 00:29:05,029 >> I call it a hanging glider. It allows a man to fly. Not like a bird flies, but 743 00:29:05,029 --> 00:29:05,039 man to fly. Not like a bird flies, but 744 00:29:05,039 --> 00:29:06,789 man to fly. Not like a bird flies, but rather he glides. I have a scale model 745 00:29:06,789 --> 00:29:06,799 rather he glides. I have a scale model 746 00:29:06,799 --> 00:29:08,389 rather he glides. I have a scale model of it somewhere around here. Uh, and 747 00:29:08,389 --> 00:29:08,399 of it somewhere around here. Uh, and 748 00:29:08,399 --> 00:29:09,669 of it somewhere around here. Uh, and I'll show it to you in a moment. First, 749 00:29:09,669 --> 00:29:09,679 I'll show it to you in a moment. First, 750 00:29:09,679 --> 00:29:12,389 I'll show it to you in a moment. First, I must reset the doorbell. Oh, good to 751 00:29:12,389 --> 00:29:12,399 I must reset the doorbell. Oh, good to 752 00:29:12,399 --> 00:29:14,389 I must reset the doorbell. Oh, good to see you again, Simbad. I thought you 753 00:29:14,389 --> 00:29:14,399 see you again, Simbad. I thought you 754 00:29:14,399 --> 00:29:15,190 see you again, Simbad. I thought you were dead. 755 00:29:15,190 --> 00:29:15,200 were dead. 756 00:29:15,200 --> 00:29:16,549 were dead. >> Actually, it's a pretty interesting 757 00:29:16,549 --> 00:29:16,559 >> Actually, it's a pretty interesting 758 00:29:16,559 --> 00:29:19,029 >> Actually, it's a pretty interesting story. You see the ship? It broke apart. 759 00:29:19,029 --> 00:29:19,039 story. You see the ship? It broke apart. 760 00:29:19,039 --> 00:29:19,669 story. You see the ship? It broke apart. I floated. 761 00:29:19,669 --> 00:29:19,679 I floated. 762 00:29:19,679 --> 00:29:21,110 I floated. >> What do you think of this setup? It's 763 00:29:21,110 --> 00:29:21,120 >> What do you think of this setup? It's 764 00:29:21,120 --> 00:29:24,549 >> What do you think of this setup? It's called a mechanized doorbell. 765 00:29:24,549 --> 00:29:24,559 called a mechanized doorbell. 766 00:29:24,559 --> 00:29:26,149 called a mechanized doorbell. >> You have a lot of time on your hands, 767 00:29:26,149 --> 00:29:26,159 >> You have a lot of time on your hands, 768 00:29:26,159 --> 00:29:26,789 >> You have a lot of time on your hands, don't you? 769 00:29:26,789 --> 00:29:26,799 don't you? 770 00:29:26,799 --> 00:29:29,029 don't you? >> Point of fact, yes, but time is 771 00:29:29,029 --> 00:29:29,039 >> Point of fact, yes, but time is 772 00:29:29,039 --> 00:29:31,510 >> Point of fact, yes, but time is relative, I believe. 773 00:29:31,510 --> 00:29:31,520 relative, I believe. 774 00:29:31,520 --> 00:29:32,950 relative, I believe. >> About this wing thing. 775 00:29:32,950 --> 00:29:32,960 >> About this wing thing. 776 00:29:32,960 --> 00:29:41,110 >> About this wing thing. >> Ah, yes. Um, oh, yes. 777 00:29:44,310 --> 00:29:44,320 Voila. Here it is. 778 00:29:44,320 --> 00:29:46,950 Voila. Here it is. it. 779 00:29:46,950 --> 00:29:46,960 it. 780 00:29:46,960 --> 00:29:55,750 it. And 781 00:29:56,310 --> 00:29:56,320 huh. 782 00:29:56,320 --> 00:29:57,990 huh. >> Is it supposed to crash like that? 783 00:29:57,990 --> 00:29:58,000 >> Is it supposed to crash like that? 784 00:29:58,000 --> 00:29:59,830 >> Is it supposed to crash like that? >> Uh, technically no. The fulls size 785 00:29:59,830 --> 00:29:59,840 >> Uh, technically no. The fulls size 786 00:29:59,840 --> 00:30:01,269 >> Uh, technically no. The fulls size version will have a man suspended 787 00:30:01,269 --> 00:30:01,279 version will have a man suspended 788 00:30:01,279 --> 00:30:02,950 version will have a man suspended horizontally beneath the wing. When he 789 00:30:02,950 --> 00:30:02,960 horizontally beneath the wing. When he 790 00:30:02,960 --> 00:30:05,269 horizontally beneath the wing. When he reaches the apex of his trajectory, uh, 791 00:30:05,269 --> 00:30:05,279 reaches the apex of his trajectory, uh, 792 00:30:05,279 --> 00:30:09,269 reaches the apex of his trajectory, uh, he will release the lever. Uh, release 793 00:30:09,269 --> 00:30:09,279 he will release the lever. Uh, release 794 00:30:09,279 --> 00:30:16,870 he will release the lever. Uh, release the lever and release the lever and 795 00:30:19,350 --> 00:30:19,360 the point being that on the large model, 796 00:30:19,360 --> 00:30:20,870 the point being that on the large model, the wings will open and hopefully the 797 00:30:20,870 --> 00:30:20,880 the wings will open and hopefully the 798 00:30:20,880 --> 00:30:22,389 the wings will open and hopefully the glider will glide. 799 00:30:22,389 --> 00:30:22,399 glider will glide. 800 00:30:22,399 --> 00:30:24,950 glider will glide. >> Hopefully. Uh, yes. Please help me put 801 00:30:24,950 --> 00:30:24,960 >> Hopefully. Uh, yes. Please help me put 802 00:30:24,960 --> 00:30:27,830 >> Hopefully. Uh, yes. Please help me put it back together. Come on, Seb. 803 00:30:27,830 --> 00:30:27,840 it back together. Come on, Seb. 804 00:30:27,840 --> 00:30:29,110 it back together. Come on, Seb. You have the plans for any of these 805 00:30:29,110 --> 00:30:29,120 You have the plans for any of these 806 00:30:29,120 --> 00:30:30,470 You have the plans for any of these things written down? Uh, 807 00:30:30,470 --> 00:30:30,480 things written down? Uh, 808 00:30:30,480 --> 00:30:33,990 things written down? Uh, >> no need. It's all in here. Yes. 809 00:30:33,990 --> 00:30:34,000 >> no need. It's all in here. Yes. 810 00:30:34,000 --> 00:30:36,310 >> no need. It's all in here. Yes. You know, he has no right to treat me 811 00:30:36,310 --> 00:30:36,320 You know, he has no right to treat me 812 00:30:36,320 --> 00:30:38,389 You know, he has no right to treat me this way. All right. He may be the 813 00:30:38,389 --> 00:30:38,399 this way. All right. He may be the 814 00:30:38,399 --> 00:30:41,029 this way. All right. He may be the captain, but I'm still a prince. 815 00:30:41,029 --> 00:30:41,039 captain, but I'm still a prince. 816 00:30:41,039 --> 00:30:42,389 captain, but I'm still a prince. >> Hopefully, we can try this out in the 817 00:30:42,389 --> 00:30:42,399 >> Hopefully, we can try this out in the 818 00:30:42,399 --> 00:30:44,789 >> Hopefully, we can try this out in the voyage. How do you know about that? 819 00:30:44,789 --> 00:30:44,799 voyage. How do you know about that? 820 00:30:44,799 --> 00:30:46,470 voyage. How do you know about that? >> The fellows who scavenge junk for my 821 00:30:46,470 --> 00:30:46,480 >> The fellows who scavenge junk for my 822 00:30:46,480 --> 00:30:49,029 >> The fellows who scavenge junk for my projects also scavenge information. 823 00:30:49,029 --> 00:30:49,039 projects also scavenge information. 824 00:30:49,039 --> 00:30:49,750 projects also scavenge information. >> You'll come? 825 00:30:49,750 --> 00:30:49,760 >> You'll come? 826 00:30:49,760 --> 00:30:51,350 >> You'll come? >> Of course, I'll come. I work better at 827 00:30:51,350 --> 00:30:51,360 >> Of course, I'll come. I work better at 828 00:30:51,360 --> 00:30:51,750 >> Of course, I'll come. I work better at sea. 829 00:30:51,750 --> 00:30:51,760 sea. 830 00:30:51,760 --> 00:30:53,190 sea. >> I'm not waiting any longer. I'm going 831 00:30:53,190 --> 00:30:53,200 >> I'm not waiting any longer. I'm going 832 00:30:53,200 --> 00:30:55,510 >> I'm not waiting any longer. I'm going inside. 833 00:30:55,510 --> 00:30:55,520 inside. 834 00:30:55,520 --> 00:30:56,870 inside. >> I will. 835 00:30:56,870 --> 00:30:56,880 >> I will. 836 00:30:56,880 --> 00:30:58,950 >> I will. >> Besides, you'll be heading into some 837 00:30:58,950 --> 00:30:58,960 >> Besides, you'll be heading into some 838 00:30:58,960 --> 00:31:00,950 >> Besides, you'll be heading into some very murky waters. You're probably going 839 00:31:00,950 --> 00:31:00,960 very murky waters. You're probably going 840 00:31:00,960 --> 00:31:09,190 very murky waters. You're probably going to need my expertise. 841 00:31:11,269 --> 00:31:11,279 murky waters. 842 00:31:11,279 --> 00:31:13,110 murky waters. >> I've heard of Turac. Baghdad's not the 843 00:31:13,110 --> 00:31:13,120 >> I've heard of Turac. Baghdad's not the 844 00:31:13,120 --> 00:31:16,070 >> I've heard of Turac. Baghdad's not the first kingdom he's visited. 845 00:31:16,070 --> 00:31:16,080 first kingdom he's visited. 846 00:31:16,080 --> 00:31:18,149 first kingdom he's visited. >> So, I figure we'll take along. Are you 847 00:31:18,149 --> 00:31:18,159 >> So, I figure we'll take along. Are you 848 00:31:18,159 --> 00:31:18,710 >> So, I figure we'll take along. Are you listening? 849 00:31:18,710 --> 00:31:18,720 listening? 850 00:31:18,720 --> 00:31:19,510 listening? >> Uh, sure. 851 00:31:19,510 --> 00:31:19,520 >> Uh, sure. 852 00:31:19,520 --> 00:31:21,830 >> Uh, sure. >> Yes. I built a seagago catapult. We can 853 00:31:21,830 --> 00:31:21,840 >> Yes. I built a seagago catapult. We can 854 00:31:21,840 --> 00:31:23,909 >> Yes. I built a seagago catapult. We can use it for both a hang glider and 855 00:31:23,909 --> 00:31:23,919 use it for both a hang glider and 856 00:31:23,919 --> 00:31:25,750 use it for both a hang glider and standard warfare. I've got a dozen or so 857 00:31:25,750 --> 00:31:25,760 standard warfare. I've got a dozen or so 858 00:31:25,760 --> 00:31:27,430 standard warfare. I've got a dozen or so oil barrels which we could light on fire 859 00:31:27,430 --> 00:31:27,440 oil barrels which we could light on fire 860 00:31:27,440 --> 00:31:30,230 oil barrels which we could light on fire and use as projectiles if we have to. 861 00:31:30,230 --> 00:31:30,240 and use as projectiles if we have to. 862 00:31:30,240 --> 00:31:30,710 and use as projectiles if we have to. Now, 863 00:31:30,710 --> 00:31:30,720 Now, 864 00:31:30,720 --> 00:31:33,029 Now, >> wow. 865 00:31:33,029 --> 00:31:33,039 >> wow. 866 00:31:33,039 --> 00:31:34,870 >> wow. >> Now, tell me how this works. 867 00:31:34,870 --> 00:31:34,880 >> Now, tell me how this works. 868 00:31:34,880 --> 00:31:36,870 >> Now, tell me how this works. >> Yes. Well, next, the duck paddles 869 00:31:36,870 --> 00:31:36,880 >> Yes. Well, next, the duck paddles 870 00:31:36,880 --> 00:31:38,710 >> Yes. Well, next, the duck paddles forward towards the pellet. It wears a 871 00:31:38,710 --> 00:31:38,720 forward towards the pellet. It wears a 872 00:31:38,720 --> 00:31:40,389 forward towards the pellet. It wears a small harness around its neck that when 873 00:31:40,389 --> 00:31:40,399 small harness around its neck that when 874 00:31:40,399 --> 00:31:42,310 small harness around its neck that when stretched yanks the bottom out of a 875 00:31:42,310 --> 00:31:42,320 stretched yanks the bottom out of a 876 00:31:42,320 --> 00:31:51,509 stretched yanks the bottom out of a weight controlled hammer. 877 00:31:53,029 --> 00:31:53,039 >> The nuts cause the hammer to swing 878 00:31:53,039 --> 00:31:56,389 >> The nuts cause the hammer to swing downward, landing on a small bellows. 879 00:31:56,389 --> 00:31:56,399 downward, landing on a small bellows. 880 00:31:56,399 --> 00:31:59,909 downward, landing on a small bellows. The bellows, wheezes, whistles, pushing 881 00:31:59,909 --> 00:31:59,919 The bellows, wheezes, whistles, pushing 882 00:31:59,919 --> 00:32:03,909 The bellows, wheezes, whistles, pushing around a whly gig. It catches fire. 883 00:32:03,909 --> 00:32:03,919 around a whly gig. It catches fire. 884 00:32:03,919 --> 00:32:07,029 around a whly gig. It catches fire. Yes. It's fascinating, isn't it? Then 885 00:32:07,029 --> 00:32:07,039 Yes. It's fascinating, isn't it? Then 886 00:32:07,039 --> 00:32:09,430 Yes. It's fascinating, isn't it? Then the string burns through, releasing the 887 00:32:09,430 --> 00:32:09,440 the string burns through, releasing the 888 00:32:09,440 --> 00:32:12,549 the string burns through, releasing the tomato. Nothing can go wrong. Unless, of 889 00:32:12,549 --> 00:32:12,559 tomato. Nothing can go wrong. Unless, of 890 00:32:12,559 --> 00:32:14,470 tomato. Nothing can go wrong. Unless, of course, someone ignores the sign and 891 00:32:14,470 --> 00:32:14,480 course, someone ignores the sign and 892 00:32:14,480 --> 00:32:22,742 course, someone ignores the sign and doesn't wait for the bell to ring. 893 00:32:29,190 --> 00:32:29,200 Ruse, this [snorts] is Prince Casib. 894 00:32:29,200 --> 00:32:40,149 Ruse, this [snorts] is Prince Casib. Caseib Fuse. Bruce is sailing with us. 895 00:32:41,830 --> 00:32:41,840 >> Gentlemen, 896 00:32:41,840 --> 00:32:43,350 >> Gentlemen, I'd like you to meet my best friend, 897 00:32:43,350 --> 00:32:43,360 I'd like you to meet my best friend, 898 00:32:43,360 --> 00:32:45,990 I'd like you to meet my best friend, Ronar. I think he'd be perfect for our 899 00:32:45,990 --> 00:32:46,000 Ronar. I think he'd be perfect for our 900 00:32:46,000 --> 00:32:48,950 Ronar. I think he'd be perfect for our voyage. Well, any friend of Mustafas is 901 00:32:48,950 --> 00:32:48,960 voyage. Well, any friend of Mustafas is 902 00:32:48,960 --> 00:32:51,350 voyage. Well, any friend of Mustafas is a 903 00:32:51,350 --> 00:32:51,360 a 904 00:32:51,360 --> 00:32:53,110 a >> He had his tongue cut out for not 905 00:32:53,110 --> 00:32:53,120 >> He had his tongue cut out for not 906 00:32:53,120 --> 00:32:54,470 >> He had his tongue cut out for not betraying his brothers. 907 00:32:54,470 --> 00:32:54,480 betraying his brothers. 908 00:32:54,480 --> 00:32:57,350 betraying his brothers. >> I'm so sorry. 909 00:32:57,350 --> 00:32:57,360 >> I'm so sorry. 910 00:32:57,360 --> 00:32:59,029 >> I'm so sorry. >> Oh, we love to watch people squirm when 911 00:32:59,029 --> 00:32:59,039 >> Oh, we love to watch people squirm when 912 00:32:59,039 --> 00:33:00,710 >> Oh, we love to watch people squirm when they find that one out. What a ride, 913 00:33:00,710 --> 00:33:00,720 they find that one out. What a ride, 914 00:33:00,720 --> 00:33:03,430 they find that one out. What a ride, huh? Ranggar. 915 00:33:03,430 --> 00:33:03,440 huh? Ranggar. 916 00:33:03,440 --> 00:33:06,470 huh? Ranggar. >> Enough fun, my friend. 917 00:33:06,470 --> 00:33:06,480 >> Enough fun, my friend. 918 00:33:06,480 --> 00:33:09,269 >> Enough fun, my friend. >> Can you use a sword? He doesn't have to. 919 00:33:09,269 --> 00:33:09,279 >> Can you use a sword? He doesn't have to. 920 00:33:09,279 --> 00:33:11,909 >> Can you use a sword? He doesn't have to. He uses smaller blade. You see, 921 00:33:11,909 --> 00:33:11,919 He uses smaller blade. You see, 922 00:33:11,919 --> 00:33:14,230 He uses smaller blade. You see, >> this is ridiculous. We're already taking 923 00:33:14,230 --> 00:33:14,240 >> this is ridiculous. We're already taking 924 00:33:14,240 --> 00:33:16,149 >> this is ridiculous. We're already taking a toy maker with us. Now we're supposed 925 00:33:16,149 --> 00:33:16,159 a toy maker with us. Now we're supposed 926 00:33:16,159 --> 00:33:18,630 a toy maker with us. Now we're supposed to leap at bringing a knife throwing 927 00:33:18,630 --> 00:33:18,640 to leap at bringing a knife throwing 928 00:33:18,640 --> 00:33:20,549 to leap at bringing a knife throwing zombie. 929 00:33:20,549 --> 00:33:20,559 zombie. 930 00:33:20,559 --> 00:33:22,630 zombie. >> I hate to admit it, Mustafa, but the 931 00:33:22,630 --> 00:33:22,640 >> I hate to admit it, Mustafa, but the 932 00:33:22,640 --> 00:33:24,710 >> I hate to admit it, Mustafa, but the prince is right. Knife throwing in a 933 00:33:24,710 --> 00:33:24,720 prince is right. Knife throwing in a 934 00:33:24,720 --> 00:33:27,750 prince is right. Knife throwing in a pitch battle is risky at best. No hard 935 00:33:27,750 --> 00:33:27,760 pitch battle is risky at best. No hard 936 00:33:27,760 --> 00:33:31,590 pitch battle is risky at best. No hard feelings, though. 937 00:33:35,029 --> 00:33:35,039 >> Nice meeting you. 938 00:33:35,039 --> 00:33:42,389 >> Nice meeting you. >> Shinbear, behind you. 939 00:34:03,110 --> 00:34:03,120 >> Who was that fellow? None of Tur Rock 940 00:34:03,120 --> 00:34:04,549 >> Who was that fellow? None of Tur Rock spies most likely. 941 00:34:04,549 --> 00:34:04,559 spies most likely. 942 00:34:04,559 --> 00:34:06,710 spies most likely. >> Well, if that thug was sent to spy on 943 00:34:06,710 --> 00:34:06,720 >> Well, if that thug was sent to spy on 944 00:34:06,720 --> 00:34:09,430 >> Well, if that thug was sent to spy on us, Rgar's taken care of that. 945 00:34:09,430 --> 00:34:09,440 us, Rgar's taken care of that. 946 00:34:09,440 --> 00:34:11,030 us, Rgar's taken care of that. >> We now have just gained an important 947 00:34:11,030 --> 00:34:11,040 >> We now have just gained an important 948 00:34:11,040 --> 00:34:12,950 >> We now have just gained an important advantage. We have the eliminate 949 00:34:12,950 --> 00:34:12,960 advantage. We have the eliminate 950 00:34:12,960 --> 00:34:17,510 advantage. We have the eliminate surprise on our son. 951 00:35:01,750 --> 00:35:01,760 >> Out of the way, men. Sailing prince 952 00:35:01,760 --> 00:35:27,510 >> Out of the way, men. Sailing prince approaches. 953 00:35:39,109 --> 00:35:39,119 With luck, we'll drop Baker tomorrow. 954 00:35:39,119 --> 00:35:41,109 With luck, we'll drop Baker tomorrow. The aisle of tears is that close. 955 00:35:41,109 --> 00:35:41,119 The aisle of tears is that close. 956 00:35:41,119 --> 00:35:42,950 The aisle of tears is that close. >> We're not heading for the aisle of tears 957 00:35:42,950 --> 00:35:42,960 >> We're not heading for the aisle of tears 958 00:35:42,960 --> 00:35:48,069 >> We're not heading for the aisle of tears just yet. Get your sea legs. 959 00:35:48,069 --> 00:35:48,079 just yet. Get your sea legs. 960 00:35:48,079 --> 00:35:50,550 just yet. Get your sea legs. >> What do you mean? We have to rescue 961 00:35:50,550 --> 00:35:50,560 >> What do you mean? We have to rescue 962 00:35:50,560 --> 00:35:52,310 >> What do you mean? We have to rescue Adena. Time is running out. She could be 963 00:35:52,310 --> 00:35:52,320 Adena. Time is running out. She could be 964 00:35:52,320 --> 00:35:58,150 Adena. Time is running out. She could be killed. Baghdad could be overthrown. 965 00:36:00,390 --> 00:36:00,400 >> Your highness, what I'm going to say is 966 00:36:00,400 --> 00:36:03,510 >> Your highness, what I'm going to say is very important. So try to understand. 967 00:36:03,510 --> 00:36:03,520 very important. So try to understand. 968 00:36:03,520 --> 00:36:05,270 very important. So try to understand. I'm not going to risk my life or those 969 00:36:05,270 --> 00:36:05,280 I'm not going to risk my life or those 970 00:36:05,280 --> 00:36:07,109 I'm not going to risk my life or those of my crew going off illprepared for an 971 00:36:07,109 --> 00:36:07,119 of my crew going off illprepared for an 972 00:36:07,119 --> 00:36:09,670 of my crew going off illprepared for an attack on Turk. 973 00:36:09,670 --> 00:36:09,680 attack on Turk. 974 00:36:09,680 --> 00:36:11,910 attack on Turk. We will b our time and make ourselves 975 00:36:11,910 --> 00:36:11,920 We will b our time and make ourselves 976 00:36:11,920 --> 00:36:15,990 We will b our time and make ourselves ready. Bruce, 977 00:36:15,990 --> 00:36:16,000 ready. Bruce, 978 00:36:16,000 --> 00:36:18,150 ready. Bruce, >> the wind stays on our backs. We should 979 00:36:18,150 --> 00:36:18,160 >> the wind stays on our backs. We should 980 00:36:18,160 --> 00:36:20,310 >> the wind stays on our backs. We should make the aisle of dawn. 981 00:36:20,310 --> 00:36:20,320 make the aisle of dawn. 982 00:36:20,320 --> 00:36:22,310 make the aisle of dawn. >> I've heard of the place, but I've never 983 00:36:22,310 --> 00:36:22,320 >> I've heard of the place, but I've never 984 00:36:22,320 --> 00:36:24,710 >> I've heard of the place, but I've never met anybody who's actually been there. 985 00:36:24,710 --> 00:36:24,720 met anybody who's actually been there. 986 00:36:24,720 --> 00:36:27,349 met anybody who's actually been there. >> Nor I. It's a place that's said to be 987 00:36:27,349 --> 00:36:27,359 >> Nor I. It's a place that's said to be 988 00:36:27,359 --> 00:36:30,630 >> Nor I. It's a place that's said to be half real and half imagined, I'm told. 989 00:36:30,630 --> 00:36:30,640 half real and half imagined, I'm told. 990 00:36:30,640 --> 00:36:32,230 half real and half imagined, I'm told. So, you don't know if the place even 991 00:36:32,230 --> 00:36:32,240 So, you don't know if the place even 992 00:36:32,240 --> 00:36:33,430 So, you don't know if the place even exists? 993 00:36:33,430 --> 00:36:33,440 exists? 994 00:36:33,440 --> 00:36:35,829 exists? >> No, I know it exists. I just have to 995 00:36:35,829 --> 00:36:35,839 >> No, I know it exists. I just have to 996 00:36:35,839 --> 00:36:38,710 >> No, I know it exists. I just have to trust my instincts to get us there. 997 00:36:38,710 --> 00:36:38,720 trust my instincts to get us there. 998 00:36:38,720 --> 00:36:40,230 trust my instincts to get us there. >> Why is it so important we land at the 999 00:36:40,230 --> 00:36:40,240 >> Why is it so important we land at the 1000 00:36:40,240 --> 00:36:41,109 >> Why is it so important we land at the aisle of dawn? 1001 00:36:41,109 --> 00:36:41,119 aisle of dawn? 1002 00:36:41,119 --> 00:36:44,710 aisle of dawn? >> That's where Dimd lives. 1003 00:36:44,710 --> 00:36:44,720 >> That's where Dimd lives. 1004 00:36:44,720 --> 00:36:47,349 >> That's where Dimd lives. >> What a silly name. Where do I know it 1005 00:36:47,349 --> 00:36:47,359 >> What a silly name. Where do I know it 1006 00:36:47,359 --> 00:36:48,870 >> What a silly name. Where do I know it from? 1007 00:36:48,870 --> 00:36:48,880 from? 1008 00:36:48,880 --> 00:36:51,589 from? >> He was your tutor boy. 1009 00:36:51,589 --> 00:36:51,599 >> He was your tutor boy. 1010 00:36:51,599 --> 00:36:54,390 >> He was your tutor boy. He raised you like a son. He was the 1011 00:36:54,390 --> 00:36:54,400 He raised you like a son. He was the 1012 00:36:54,400 --> 00:36:56,390 He raised you like a son. He was the grand vizier in every way until you and 1013 00:36:56,390 --> 00:36:56,400 grand vizier in every way until you and 1014 00:36:56,400 --> 00:37:01,270 grand vizier in every way until you and Admir had him banished. 1015 00:37:04,230 --> 00:37:04,240 You have no manners and you have no 1016 00:37:04,240 --> 00:37:05,109 You have no manners and you have no heart. 1017 00:37:05,109 --> 00:37:05,119 heart. 1018 00:37:05,119 --> 00:37:07,030 heart. >> Sinbad 1019 00:37:07,030 --> 00:37:07,040 >> Sinbad 1020 00:37:07,040 --> 00:37:08,710 >> Sinbad Sinbad, 1021 00:37:08,710 --> 00:37:08,720 Sinbad, 1022 00:37:08,720 --> 00:37:11,109 Sinbad, how will we know when we're near? 1023 00:37:11,109 --> 00:37:11,119 how will we know when we're near? 1024 00:37:11,119 --> 00:37:15,109 how will we know when we're near? >> Well, 1025 00:37:16,790 --> 00:37:16,800 Dim Dim told me at the place when I was 1026 00:37:16,800 --> 00:37:19,349 Dim Dim told me at the place when I was very young. He said that if I needed to 1027 00:37:19,349 --> 00:37:19,359 very young. He said that if I needed to 1028 00:37:19,359 --> 00:37:21,430 very young. He said that if I needed to find the island, I was to journey into 1029 00:37:21,430 --> 00:37:21,440 find the island, I was to journey into 1030 00:37:21,440 --> 00:37:23,829 find the island, I was to journey into this area and then the island would find 1031 00:37:23,829 --> 00:37:23,839 this area and then the island would find 1032 00:37:23,839 --> 00:38:09,510 this area and then the island would find me. 1033 00:38:12,310 --> 00:38:12,320 You like this sailor? 1034 00:38:12,320 --> 00:38:14,310 You like this sailor? >> He intrigues me. 1035 00:38:14,310 --> 00:38:14,320 >> He intrigues me. 1036 00:38:14,320 --> 00:38:15,750 >> He intrigues me. >> He is very handsome. 1037 00:38:15,750 --> 00:38:15,760 >> He is very handsome. 1038 00:38:15,760 --> 00:38:17,990 >> He is very handsome. >> Really? I had noticed. 1039 00:38:17,990 --> 00:38:18,000 >> Really? I had noticed. 1040 00:38:18,000 --> 00:38:22,069 >> Really? I had noticed. >> Nonsense, dear. I know you too well. 1041 00:38:22,069 --> 00:38:22,079 >> Nonsense, dear. I know you too well. 1042 00:38:22,079 --> 00:38:25,270 >> Nonsense, dear. I know you too well. Simbad is an extraordinary individual. 1043 00:38:25,270 --> 00:38:25,280 Simbad is an extraordinary individual. 1044 00:38:25,280 --> 00:38:28,470 Simbad is an extraordinary individual. Smart, a master of the seas. 1045 00:38:28,470 --> 00:38:28,480 Smart, a master of the seas. 1046 00:38:28,480 --> 00:38:30,230 Smart, a master of the seas. Unfortunately, he works for the sight of 1047 00:38:30,230 --> 00:38:30,240 Unfortunately, he works for the sight of 1048 00:38:30,240 --> 00:38:33,109 Unfortunately, he works for the sight of good. He's a dead man. 1049 00:38:33,109 --> 00:38:33,119 good. He's a dead man. 1050 00:38:33,119 --> 00:38:37,430 good. He's a dead man. >> Oh, but does he have to die? 1051 00:38:37,430 --> 00:38:37,440 >> Oh, but does he have to die? 1052 00:38:37,440 --> 00:38:40,790 >> Oh, but does he have to die? >> I'm afraid so. 1053 00:38:40,790 --> 00:38:40,800 >> I'm afraid so. 1054 00:38:40,800 --> 00:38:43,190 >> I'm afraid so. >> Well, would you mind if I I played with 1055 00:38:43,190 --> 00:38:43,200 >> Well, would you mind if I I played with 1056 00:38:43,200 --> 00:38:45,921 >> Well, would you mind if I I played with him before he dispatched him? 1057 00:38:45,921 --> 00:38:45,931 him before he dispatched him? 1058 00:38:45,931 --> 00:38:47,030 him before he dispatched him? >> [laughter] 1059 00:38:47,030 --> 00:38:47,040 >> [laughter] 1060 00:38:47,040 --> 00:38:48,950 >> [laughter] >> Daddy's little girl knows how to wrap me 1061 00:38:48,950 --> 00:38:48,960 >> Daddy's little girl knows how to wrap me 1062 00:38:48,960 --> 00:38:49,829 >> Daddy's little girl knows how to wrap me around her little finger. 1063 00:38:49,829 --> 00:38:49,839 around her little finger. 1064 00:38:49,839 --> 00:38:51,510 around her little finger. >> Well, it is my birthday soon. 1065 00:38:51,510 --> 00:38:51,520 >> Well, it is my birthday soon. 1066 00:38:51,520 --> 00:38:54,069 >> Well, it is my birthday soon. >> Enough about Simbad. We have all of 1067 00:38:54,069 --> 00:38:54,079 >> Enough about Simbad. We have all of 1068 00:38:54,079 --> 00:38:56,710 >> Enough about Simbad. We have all of Baghdad to think about. And your husband 1069 00:38:56,710 --> 00:38:56,720 Baghdad to think about. And your husband 1070 00:38:56,720 --> 00:38:58,710 Baghdad to think about. And your husband to be Prince Casim. 1071 00:38:58,710 --> 00:38:58,720 to be Prince Casim. 1072 00:38:58,720 --> 00:39:01,349 to be Prince Casim. >> He is such an insect. Do I have to marry 1073 00:39:01,349 --> 00:39:01,359 >> He is such an insect. Do I have to marry 1074 00:39:01,359 --> 00:39:01,750 >> He is such an insect. Do I have to marry him? 1075 00:39:01,750 --> 00:39:01,760 him? 1076 00:39:01,760 --> 00:39:03,430 him? >> If he were to legally rule Baghdad in 1077 00:39:03,430 --> 00:39:03,440 >> If he were to legally rule Baghdad in 1078 00:39:03,440 --> 00:39:05,030 >> If he were to legally rule Baghdad in the eyes of the world, yes. 1079 00:39:05,030 --> 00:39:05,040 the eyes of the world, yes. 1080 00:39:05,040 --> 00:39:06,630 the eyes of the world, yes. >> Well, I can only rule Baghdad if both 1081 00:39:06,630 --> 00:39:06,640 >> Well, I can only rule Baghdad if both 1082 00:39:06,640 --> 00:39:08,390 >> Well, I can only rule Baghdad if both the califf and the prince die after the 1083 00:39:08,390 --> 00:39:08,400 the califf and the prince die after the 1084 00:39:08,400 --> 00:39:08,870 the califf and the prince die after the wedding. 1085 00:39:08,870 --> 00:39:08,880 wedding. 1086 00:39:08,880 --> 00:39:12,390 wedding. >> A technicality I will deal with. Now, 1087 00:39:12,390 --> 00:39:12,400 >> A technicality I will deal with. Now, 1088 00:39:12,400 --> 00:39:14,710 >> A technicality I will deal with. Now, what have you learned about your hero? 1089 00:39:14,710 --> 00:39:14,720 what have you learned about your hero? 1090 00:39:14,720 --> 00:39:17,030 what have you learned about your hero? He's very crafty, father. He isn't 1091 00:39:17,030 --> 00:39:17,040 He's very crafty, father. He isn't 1092 00:39:17,040 --> 00:39:18,470 He's very crafty, father. He isn't coming here directly. He's going to find 1093 00:39:18,470 --> 00:39:18,480 coming here directly. He's going to find 1094 00:39:18,480 --> 00:39:20,630 coming here directly. He's going to find his friend Dim first. 1095 00:39:20,630 --> 00:39:20,640 his friend Dim first. 1096 00:39:20,640 --> 00:39:23,750 his friend Dim first. >> A shrewd move. He plans to fight my 1097 00:39:23,750 --> 00:39:23,760 >> A shrewd move. He plans to fight my 1098 00:39:23,760 --> 00:39:26,069 >> A shrewd move. He plans to fight my power with Dim's power. 1099 00:39:26,069 --> 00:39:26,079 power with Dim's power. 1100 00:39:26,079 --> 00:39:28,150 power with Dim's power. >> The thought of it, father, it it gives 1101 00:39:28,150 --> 00:39:28,160 >> The thought of it, father, it it gives 1102 00:39:28,160 --> 00:39:30,230 >> The thought of it, father, it it gives me the shivers. It gives me a feeling 1103 00:39:30,230 --> 00:39:30,240 me the shivers. It gives me a feeling 1104 00:39:30,240 --> 00:39:31,750 me the shivers. It gives me a feeling that I've never quite experienced 1105 00:39:31,750 --> 00:39:31,760 that I've never quite experienced 1106 00:39:31,760 --> 00:39:33,430 that I've never quite experienced before. 1107 00:39:33,430 --> 00:39:33,440 before. 1108 00:39:33,440 --> 00:39:35,990 before. >> It is known as fear, my dear. 1109 00:39:35,990 --> 00:39:36,000 >> It is known as fear, my dear. 1110 00:39:36,000 --> 00:39:37,510 >> It is known as fear, my dear. >> Well, I don't like it. 1111 00:39:37,510 --> 00:39:37,520 >> Well, I don't like it. 1112 00:39:37,520 --> 00:39:40,150 >> Well, I don't like it. >> You need not worry. My power is far 1113 00:39:40,150 --> 00:39:40,160 >> You need not worry. My power is far 1114 00:39:40,160 --> 00:39:42,310 >> You need not worry. My power is far greater than dims. 1115 00:39:42,310 --> 00:39:42,320 greater than dims. 1116 00:39:42,320 --> 00:39:46,150 greater than dims. I look forward to such a match. 1117 00:39:46,150 --> 00:39:46,160 I look forward to such a match. 1118 00:39:46,160 --> 00:39:48,069 I look forward to such a match. I still have a few tricks up my sleeve 1119 00:39:48,069 --> 00:39:48,079 I still have a few tricks up my sleeve 1120 00:39:48,079 --> 00:39:51,030 I still have a few tricks up my sleeve to hinder your hero. Perhaps he will 1121 00:39:51,030 --> 00:39:51,040 to hinder your hero. Perhaps he will 1122 00:39:51,040 --> 00:39:52,790 to hinder your hero. Perhaps he will never reach Dim Dim's island. 1123 00:39:52,790 --> 00:39:52,800 never reach Dim Dim's island. 1124 00:39:52,800 --> 00:39:54,230 never reach Dim Dim's island. >> But there's nothing there to stop him, 1125 00:39:54,230 --> 00:39:54,240 >> But there's nothing there to stop him, 1126 00:39:54,240 --> 00:39:55,030 >> But there's nothing there to stop him, father. 1127 00:39:55,030 --> 00:39:55,040 father. 1128 00:39:55,040 --> 00:39:57,430 father. >> Not yet. There isn't. 1129 00:39:57,430 --> 00:39:57,440 >> Not yet. There isn't. 1130 00:39:57,440 --> 00:39:59,349 >> Not yet. There isn't. Let's cause a few ripples in the water, 1131 00:39:59,349 --> 00:39:59,359 Let's cause a few ripples in the water, 1132 00:39:59,359 --> 00:40:07,142 Let's cause a few ripples in the water, shall we? 1133 00:40:24,310 --> 00:40:24,320 There's a ring around the moon tonight. 1134 00:40:24,320 --> 00:40:27,109 There's a ring around the moon tonight. A good omen. I always thought it was a 1135 00:40:27,109 --> 00:40:27,119 A good omen. I always thought it was a 1136 00:40:27,119 --> 00:40:28,069 A good omen. I always thought it was a bad omen. 1137 00:40:28,069 --> 00:40:28,079 bad omen. 1138 00:40:28,079 --> 00:40:31,750 bad omen. >> No, it's good. Are you sure? 1139 00:40:31,750 --> 00:40:31,760 >> No, it's good. Are you sure? 1140 00:40:31,760 --> 00:40:33,190 >> No, it's good. Are you sure? >> Sure about what? 1141 00:40:33,190 --> 00:40:33,200 >> Sure about what? 1142 00:40:33,200 --> 00:40:38,790 >> Sure about what? >> The ring around the moon. 1143 00:40:40,790 --> 00:40:40,800 Actually, I have a theory that involves 1144 00:40:40,800 --> 00:40:42,870 Actually, I have a theory that involves ice particles high in the air. 1145 00:40:42,870 --> 00:40:42,880 ice particles high in the air. 1146 00:40:42,880 --> 00:40:44,710 ice particles high in the air. >> Is it a good or bad omen? 1147 00:40:44,710 --> 00:40:44,720 >> Is it a good or bad omen? 1148 00:40:44,720 --> 00:40:46,870 >> Is it a good or bad omen? >> Captain Simbad, 1149 00:40:46,870 --> 00:40:46,880 >> Captain Simbad, 1150 00:40:46,880 --> 00:41:05,990 >> Captain Simbad, OVER THE L SIDE QUICKLY. 1151 00:41:08,550 --> 00:41:08,560 Was that a monster? 1152 00:41:08,560 --> 00:41:11,750 Was that a monster? >> No, it was probably just a large fish. 1153 00:41:11,750 --> 00:41:11,760 >> No, it was probably just a large fish. 1154 00:41:11,760 --> 00:41:13,270 >> No, it was probably just a large fish. It won't harm us. 1155 00:41:13,270 --> 00:41:13,280 It won't harm us. 1156 00:41:13,280 --> 00:41:15,930 It won't harm us. >> I'll stare clear it. Just a place. 1157 00:41:15,930 --> 00:41:15,940 >> I'll stare clear it. Just a place. 1158 00:41:15,940 --> 00:41:28,390 >> I'll stare clear it. Just a place. [music] 1159 00:41:30,630 --> 00:41:30,640 >> We've run a ground. Impossible. We would 1160 00:41:30,640 --> 00:41:32,470 >> We've run a ground. Impossible. We would have spotted land. The sea is too deep 1161 00:41:32,470 --> 00:41:32,480 have spotted land. The sea is too deep 1162 00:41:32,480 --> 00:41:34,790 have spotted land. The sea is too deep here for a sandbar reef. Take a 1163 00:41:34,790 --> 00:41:34,800 here for a sandbar reef. Take a 1164 00:41:34,800 --> 00:41:42,773 here for a sandbar reef. Take a sounding. 1165 00:41:55,589 --> 00:41:55,599 >> Now that's a monster. 1166 00:41:55,599 --> 00:41:57,750 >> Now that's a monster. >> Get all hands on deck. That thing capsiz 1167 00:41:57,750 --> 00:41:57,760 >> Get all hands on deck. That thing capsiz 1168 00:41:57,760 --> 00:42:03,990 >> Get all hands on deck. That thing capsiz us in a heartbeat. All hands. All hands. 100704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.