Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,749 --> 00:02:01,759
You misunderstand me, sir. I was just
2
00:02:01,759 --> 00:02:03,830
You misunderstand me, sir. I was just
about to be begging for crumbs. Not for
3
00:02:03,830 --> 00:02:03,840
about to be begging for crumbs. Not for
4
00:02:03,840 --> 00:02:07,670
about to be begging for crumbs. Not for
me, of course, but for
5
00:02:09,350 --> 00:02:09,360
>> for my loyal
6
00:02:09,360 --> 00:02:10,710
>> for my loyal
>> loyal canine Japan.
7
00:02:10,710 --> 00:02:10,720
>> loyal canine Japan.
8
00:02:10,720 --> 00:02:12,869
>> loyal canine Japan.
>> Off with you. Both of you both strays.
9
00:02:12,869 --> 00:02:12,879
>> Off with you. Both of you both strays.
10
00:02:12,879 --> 00:02:15,830
>> Off with you. Both of you both strays.
Go on. Go on. You thieves both strays.
11
00:02:15,830 --> 00:02:15,840
Go on. Go on. You thieves both strays.
12
00:02:15,840 --> 00:02:19,270
Go on. Go on. You thieves both strays.
Go. Go on. Go on.
13
00:02:19,270 --> 00:02:19,280
Go. Go on. Go on.
14
00:02:19,280 --> 00:02:20,790
Go. Go on. Go on.
>> This city has changed since I've been
15
00:02:20,790 --> 00:02:20,800
>> This city has changed since I've been
16
00:02:20,800 --> 00:02:25,030
>> This city has changed since I've been
gone. Pooch. Not for the better.
17
00:02:25,030 --> 00:02:25,040
gone. Pooch. Not for the better.
18
00:02:25,040 --> 00:02:26,790
gone. Pooch. Not for the better.
Well, there must be some way that a
19
00:02:26,790 --> 00:02:26,800
Well, there must be some way that a
20
00:02:26,800 --> 00:02:29,190
Well, there must be some way that a
couple of strays like us can earn a few
21
00:02:29,190 --> 00:02:29,200
couple of strays like us can earn a few
22
00:02:29,200 --> 00:02:32,229
couple of strays like us can earn a few
coins, eh?
23
00:02:32,229 --> 00:02:32,239
coins, eh?
24
00:02:32,239 --> 00:02:33,750
coins, eh?
Aha!
25
00:02:33,750 --> 00:02:33,760
Aha!
26
00:02:33,760 --> 00:02:38,229
Aha!
Salvation is at hand. Work with me.
27
00:02:38,229 --> 00:02:38,239
Salvation is at hand. Work with me.
28
00:02:38,239 --> 00:02:41,190
Salvation is at hand. Work with me.
>> Excuse me, kind sir, but my companion
29
00:02:41,190 --> 00:02:41,200
>> Excuse me, kind sir, but my companion
30
00:02:41,200 --> 00:02:43,589
>> Excuse me, kind sir, but my companion
and I are hungry.
31
00:02:43,589 --> 00:02:43,599
and I are hungry.
32
00:02:43,599 --> 00:02:46,390
and I are hungry.
>> Be off with you, peasant.
33
00:02:46,390 --> 00:02:46,400
>> Be off with you, peasant.
34
00:02:46,400 --> 00:02:49,670
>> Be off with you, peasant.
>> I told you he wouldn't help us.
35
00:02:49,670 --> 00:02:49,680
>> I told you he wouldn't help us.
36
00:02:49,680 --> 00:02:51,670
>> I told you he wouldn't help us.
>> Did that dog just talk?
37
00:02:51,670 --> 00:02:51,680
>> Did that dog just talk?
38
00:02:51,680 --> 00:02:54,070
>> Did that dog just talk?
>> Oh, yes. He and I often hold
39
00:02:54,070 --> 00:02:54,080
>> Oh, yes. He and I often hold
40
00:02:54,080 --> 00:02:55,670
>> Oh, yes. He and I often hold
conversations.
41
00:02:55,670 --> 00:02:55,680
conversations.
42
00:02:55,680 --> 00:02:57,430
conversations.
>> And just how is it that you and your
43
00:02:57,430 --> 00:02:57,440
>> And just how is it that you and your
44
00:02:57,440 --> 00:02:59,350
>> And just how is it that you and your
talking dog have fallen on such hard
45
00:02:59,350 --> 00:02:59,360
talking dog have fallen on such hard
46
00:02:59,360 --> 00:03:01,270
talking dog have fallen on such hard
times?
47
00:03:01,270 --> 00:03:01,280
times?
48
00:03:01,280 --> 00:03:03,830
times?
Well, it seems that in our absence, the
49
00:03:03,830 --> 00:03:03,840
Well, it seems that in our absence, the
50
00:03:03,840 --> 00:03:05,589
Well, it seems that in our absence, the
royal prince has passed a number of
51
00:03:05,589 --> 00:03:05,599
royal prince has passed a number of
52
00:03:05,599 --> 00:03:06,630
royal prince has passed a number of
harsh laws.
53
00:03:06,630 --> 00:03:06,640
harsh laws.
54
00:03:06,640 --> 00:03:08,710
harsh laws.
>> You don't approve of these laws.
55
00:03:08,710 --> 00:03:08,720
>> You don't approve of these laws.
56
00:03:08,720 --> 00:03:12,390
>> You don't approve of these laws.
>> I told you no politics, master.
57
00:03:12,390 --> 00:03:12,400
>> I told you no politics, master.
58
00:03:12,400 --> 00:03:15,030
>> I told you no politics, master.
>> A friend of mine is to be married today.
59
00:03:15,030 --> 00:03:15,040
>> A friend of mine is to be married today.
60
00:03:15,040 --> 00:03:18,070
>> A friend of mine is to be married today.
I'm looking for a unique gift. Is your
61
00:03:18,070 --> 00:03:18,080
I'm looking for a unique gift. Is your
62
00:03:18,080 --> 00:03:19,350
I'm looking for a unique gift. Is your
dog for sale?
63
00:03:19,350 --> 00:03:19,360
dog for sale?
64
00:03:19,360 --> 00:03:20,869
dog for sale?
>> I should say not, sir.
65
00:03:20,869 --> 00:03:20,879
>> I should say not, sir.
66
00:03:20,879 --> 00:03:22,309
>> I should say not, sir.
>> I would offer gold pieces.
67
00:03:22,309 --> 00:03:22,319
>> I would offer gold pieces.
68
00:03:22,319 --> 00:03:23,430
>> I would offer gold pieces.
>> Absolutely not.
69
00:03:23,430 --> 00:03:23,440
>> Absolutely not.
70
00:03:23,440 --> 00:03:25,509
>> Absolutely not.
>> 50 gold pieces.
71
00:03:25,509 --> 00:03:25,519
>> 50 gold pieces.
72
00:03:25,519 --> 00:03:27,350
>> 50 gold pieces.
>> Well, I'm sorry, old friend, [laughter]
73
00:03:27,350 --> 00:03:27,360
>> Well, I'm sorry, old friend, [laughter]
74
00:03:27,360 --> 00:03:30,070
>> Well, I'm sorry, old friend, [laughter]
but I must eat. Just for that, I'm never
75
00:03:30,070 --> 00:03:30,080
but I must eat. Just for that, I'm never
76
00:03:30,080 --> 00:03:32,149
but I must eat. Just for that, I'm never
going to talk again.
77
00:03:32,149 --> 00:03:32,159
going to talk again.
78
00:03:32,159 --> 00:03:33,670
going to talk again.
>> You know he's stubborn enough to mean
79
00:03:33,670 --> 00:03:33,680
>> You know he's stubborn enough to mean
80
00:03:33,680 --> 00:03:36,550
>> You know he's stubborn enough to mean
it, too.
81
00:03:36,550 --> 00:03:36,560
it, too.
82
00:03:36,560 --> 00:03:39,350
it, too.
>> I'll throw in his fleece for free.
83
00:03:39,350 --> 00:03:39,360
>> I'll throw in his fleece for free.
84
00:03:39,360 --> 00:03:41,509
>> I'll throw in his fleece for free.
>> Make way. Make way for Prince Casim.
85
00:03:41,509 --> 00:03:41,519
>> Make way. Make way for Prince Casim.
86
00:03:41,519 --> 00:03:47,990
>> Make way. Make way for Prince Casim.
>> Clear.
87
00:03:51,270 --> 00:03:51,280
>> So, you don't like my laws?
88
00:03:51,280 --> 00:03:53,030
>> So, you don't like my laws?
>> They're looking better all the time, my
89
00:03:53,030 --> 00:03:53,040
>> They're looking better all the time, my
90
00:03:53,040 --> 00:03:53,910
>> They're looking better all the time, my
prince.
91
00:03:53,910 --> 00:03:53,920
prince.
92
00:03:53,920 --> 00:03:56,070
prince.
>> What should we do with this liar and
93
00:03:56,070 --> 00:03:56,080
>> What should we do with this liar and
94
00:03:56,080 --> 00:04:00,149
>> What should we do with this liar and
thief? Grand Vizier Admir,
95
00:04:00,149 --> 00:04:00,159
thief? Grand Vizier Admir,
96
00:04:00,159 --> 00:04:03,509
thief? Grand Vizier Admir,
>> may I suggest a beheading, my prince? It
97
00:04:03,509 --> 00:04:03,519
>> may I suggest a beheading, my prince? It
98
00:04:03,519 --> 00:04:04,307
>> may I suggest a beheading, my prince? It
would be the perfect entertainment
99
00:04:04,307 --> 00:04:04,317
would be the perfect entertainment
100
00:04:04,317 --> 00:04:06,470
would be the perfect entertainment
[music] for the wedding festivities.
101
00:04:06,470 --> 00:04:06,480
[music] for the wedding festivities.
102
00:04:06,480 --> 00:04:08,869
[music] for the wedding festivities.
>> Excellent peasant.
103
00:04:08,869 --> 00:04:08,879
>> Excellent peasant.
104
00:04:08,879 --> 00:04:10,149
>> Excellent peasant.
>> Actually, I'm a sailor.
105
00:04:10,149 --> 00:04:10,159
>> Actually, I'm a sailor.
106
00:04:10,159 --> 00:04:12,070
>> Actually, I'm a sailor.
>> You will be an ex sailor by this
107
00:04:12,070 --> 00:04:12,080
>> You will be an ex sailor by this
108
00:04:12,080 --> 00:04:14,390
>> You will be an ex sailor by this
afternoon. Your head will make a lovely
109
00:04:14,390 --> 00:04:14,400
afternoon. Your head will make a lovely
110
00:04:14,400 --> 00:04:16,310
afternoon. Your head will make a lovely
decoration at the celebration.
111
00:04:16,310 --> 00:04:16,320
decoration at the celebration.
112
00:04:16,320 --> 00:04:19,110
decoration at the celebration.
>> Actually, I hate weddings. You usually
113
00:04:19,110 --> 00:04:19,120
>> Actually, I hate weddings. You usually
114
00:04:19,120 --> 00:04:20,629
>> Actually, I hate weddings. You usually
wind up running out of food and there's
115
00:04:20,629 --> 00:04:20,639
wind up running out of food and there's
116
00:04:20,639 --> 00:04:22,009
wind up running out of food and there's
always one guest, one relative
117
00:04:22,009 --> 00:04:22,019
always one guest, one relative
118
00:04:22,019 --> 00:04:22,629
always one guest, one relative
[laughter]
119
00:04:22,629 --> 00:04:22,639
[laughter]
120
00:04:22,639 --> 00:04:25,510
[laughter]
who ends up
121
00:04:25,510 --> 00:04:25,520
who ends up
122
00:04:25,520 --> 00:04:27,110
who ends up
>> Listen, I'll tell you what.
123
00:04:27,110 --> 00:04:27,120
>> Listen, I'll tell you what.
124
00:04:27,120 --> 00:04:28,469
>> Listen, I'll tell you what.
>> How about if we just skip the whole
125
00:04:28,469 --> 00:04:28,479
>> How about if we just skip the whole
126
00:04:28,479 --> 00:04:30,870
>> How about if we just skip the whole
ceremony? I'll send you a gift instead.
127
00:04:30,870 --> 00:04:30,880
ceremony? I'll send you a gift instead.
128
00:04:30,880 --> 00:04:35,830
ceremony? I'll send you a gift instead.
>> Guards, arrest him.
129
00:04:39,030 --> 00:04:39,040
>> Guards. [screaming] Guards.
130
00:04:39,040 --> 00:04:43,030
>> Guards. [screaming] Guards.
>> Excuse me, sir.
131
00:04:44,629 --> 00:04:44,639
The next time you want to get ahead in
132
00:04:44,639 --> 00:04:47,510
The next time you want to get ahead in
this world, my prince, remember Sinbads
133
00:04:47,510 --> 00:04:47,520
this world, my prince, remember Sinbads
134
00:04:47,520 --> 00:04:52,629
this world, my prince, remember Sinbads
is already taken.
135
00:05:52,710 --> 00:05:52,720
>> I want him alive.
136
00:05:52,720 --> 00:05:56,629
>> I want him alive.
>> Get him down.
137
00:06:03,189 --> 00:06:03,199
Get them off now. Get them all. My
138
00:06:03,199 --> 00:06:08,104
Get them off now. Get them all. My
friend, get them all.
139
00:06:26,870 --> 00:06:26,880
There he is.
140
00:06:26,880 --> 00:06:40,550
There he is.
>> Stop.
141
00:07:53,749 --> 00:07:53,759
>> Nice of you to drop in.
142
00:07:53,759 --> 00:07:57,589
>> Nice of you to drop in.
>> I got something to show you.
143
00:07:57,589 --> 00:07:57,599
>> I got something to show you.
144
00:07:57,599 --> 00:08:01,420
>> I got something to show you.
>> Surely I've died in gone to heaven.
145
00:08:01,420 --> 00:08:01,430
>> Surely I've died in gone to heaven.
146
00:08:01,430 --> 00:08:03,589
>> Surely I've died in gone to heaven.
[laughter]
147
00:08:06,629 --> 00:08:06,639
>> I believe you were going to prison.
148
00:08:06,639 --> 00:08:10,070
>> I believe you were going to prison.
>> Oh, look at that body. Would you mind
149
00:08:10,070 --> 00:08:10,080
>> Oh, look at that body. Would you mind
150
00:08:10,080 --> 00:08:14,309
>> Oh, look at that body. Would you mind
giving me a few moments to wash up?
151
00:08:14,309 --> 00:08:14,319
giving me a few moments to wash up?
152
00:08:14,319 --> 00:08:25,350
giving me a few moments to wash up?
>> Just a thought.
153
00:09:21,986 --> 00:09:21,996
Heat. Heat.
154
00:09:21,996 --> 00:09:38,230
Heat. Heat.
>> [music]
155
00:09:41,110 --> 00:09:41,120
>> This is your new home, beggar.
156
00:09:41,120 --> 00:09:42,710
>> This is your new home, beggar.
>> Definitely could use a little sprucing
157
00:09:42,710 --> 00:09:42,720
>> Definitely could use a little sprucing
158
00:09:42,720 --> 00:09:45,190
>> Definitely could use a little sprucing
up. Few plants perhaps.
159
00:09:45,190 --> 00:09:45,200
up. Few plants perhaps.
160
00:09:45,200 --> 00:09:47,430
up. Few plants perhaps.
>> Don't you worry about it. Your stay with
161
00:09:47,430 --> 00:09:47,440
>> Don't you worry about it. Your stay with
162
00:09:47,440 --> 00:09:53,030
>> Don't you worry about it. Your stay with
us will be very short.
163
00:10:01,590 --> 00:10:01,600
>> Hey,
164
00:10:01,600 --> 00:10:15,430
>> Hey,
hands off the bracelet.
165
00:10:27,590 --> 00:10:27,600
Send back
166
00:10:27,600 --> 00:10:31,750
Send back
>> little brother. Is that you?
167
00:10:31,750 --> 00:10:31,760
>> little brother. Is that you?
168
00:10:31,760 --> 00:10:44,550
>> little brother. Is that you?
Dubar.
169
00:10:48,790 --> 00:10:48,800
>> It's so good to see you, little brother.
170
00:10:48,800 --> 00:10:50,870
>> It's so good to see you, little brother.
I thought you were gone for sure.
171
00:10:50,870 --> 00:10:50,880
I thought you were gone for sure.
172
00:10:50,880 --> 00:10:53,190
I thought you were gone for sure.
>> So did I for a while. After the ship
173
00:10:53,190 --> 00:10:53,200
>> So did I for a while. After the ship
174
00:10:53,200 --> 00:10:54,630
>> So did I for a while. After the ship
went down, I managed to stay afloat on
175
00:10:54,630 --> 00:10:54,640
went down, I managed to stay afloat on
176
00:10:54,640 --> 00:10:57,910
went down, I managed to stay afloat on
some driftwood. Passed out. Next thing I
177
00:10:57,910 --> 00:10:57,920
some driftwood. Passed out. Next thing I
178
00:10:57,920 --> 00:10:59,509
some driftwood. Passed out. Next thing I
remember, I awoke on this island with
179
00:10:59,509 --> 00:10:59,519
remember, I awoke on this island with
180
00:10:59,519 --> 00:11:01,509
remember, I awoke on this island with
with this on my wrist and a field of
181
00:11:01,509 --> 00:11:01,519
with this on my wrist and a field of
182
00:11:01,519 --> 00:11:04,710
with this on my wrist and a field of
fruit before me. Surely you are blessed.
183
00:11:04,710 --> 00:11:04,720
fruit before me. Surely you are blessed.
184
00:11:04,720 --> 00:11:06,949
fruit before me. Surely you are blessed.
But it's been 2 years. Eventually, I
185
00:11:06,949 --> 00:11:06,959
But it's been 2 years. Eventually, I
186
00:11:06,959 --> 00:11:08,630
But it's been 2 years. Eventually, I
caught the attention of a passing ship.
187
00:11:08,630 --> 00:11:08,640
caught the attention of a passing ship.
188
00:11:08,640 --> 00:11:12,150
caught the attention of a passing ship.
And well, here I am.
189
00:11:12,150 --> 00:11:12,160
And well, here I am.
190
00:11:12,160 --> 00:11:14,069
And well, here I am.
>> 2 years.
191
00:11:14,069 --> 00:11:14,079
>> 2 years.
192
00:11:14,079 --> 00:11:21,110
>> 2 years.
Did you say 2 years? I two years.
193
00:11:24,069 --> 00:11:24,079
>> And what brings you here, big brother?
194
00:11:24,079 --> 00:11:25,910
>> And what brings you here, big brother?
>> Minor disagreement between me and a
195
00:11:25,910 --> 00:11:25,920
>> Minor disagreement between me and a
196
00:11:25,920 --> 00:11:28,870
>> Minor disagreement between me and a
couple of the palace guards.
197
00:11:28,870 --> 00:11:28,880
couple of the palace guards.
198
00:11:28,880 --> 00:11:32,150
couple of the palace guards.
>> How many did you injure?
199
00:11:32,150 --> 00:11:32,160
>> How many did you injure?
200
00:11:32,160 --> 00:11:33,430
>> How many did you injure?
>> 20.
201
00:11:33,430 --> 00:11:33,440
>> 20.
202
00:11:33,440 --> 00:11:36,710
>> 20.
>> But they started it.
203
00:11:36,710 --> 00:11:36,720
>> But they started it.
204
00:11:36,720 --> 00:11:38,470
>> But they started it.
>> Baghdad has changed since you've been
205
00:11:38,470 --> 00:11:38,480
>> Baghdad has changed since you've been
206
00:11:38,480 --> 00:11:42,470
>> Baghdad has changed since you've been
gone. I've noticed it's not as friendly.
207
00:11:42,470 --> 00:11:42,480
gone. I've noticed it's not as friendly.
208
00:11:42,480 --> 00:11:44,550
gone. I've noticed it's not as friendly.
>> Where are all our old friends? I landed
209
00:11:44,550 --> 00:11:44,560
>> Where are all our old friends? I landed
210
00:11:44,560 --> 00:11:47,030
>> Where are all our old friends? I landed
in Balsura and the place was deserted.
211
00:11:47,030 --> 00:11:47,040
in Balsura and the place was deserted.
212
00:11:47,040 --> 00:11:49,190
in Balsura and the place was deserted.
>> All the smart ones left once Prince Cas
213
00:11:49,190 --> 00:11:49,200
>> All the smart ones left once Prince Cas
214
00:11:49,200 --> 00:11:50,870
>> All the smart ones left once Prince Cas
and his new Grand Vizier started making
215
00:11:50,870 --> 00:11:50,880
and his new Grand Vizier started making
216
00:11:50,880 --> 00:11:51,590
and his new Grand Vizier started making
the laws.
217
00:11:51,590 --> 00:11:51,600
the laws.
218
00:11:51,600 --> 00:11:56,230
the laws.
>> Ah, yes. I ran into them both today.
219
00:11:56,230 --> 00:11:56,240
>> Ah, yes. I ran into them both today.
220
00:11:56,240 --> 00:11:58,870
>> Ah, yes. I ran into them both today.
>> Oh, it's terrible, Sinbad. The entire
221
00:11:58,870 --> 00:11:58,880
>> Oh, it's terrible, Sinbad. The entire
222
00:11:58,880 --> 00:12:01,750
>> Oh, it's terrible, Sinbad. The entire
kingdom is run by the rich now. Men no
223
00:12:01,750 --> 00:12:01,760
kingdom is run by the rich now. Men no
224
00:12:01,760 --> 00:12:03,350
kingdom is run by the rich now. Men no
longer live by their wits or by their
225
00:12:03,350 --> 00:12:03,360
longer live by their wits or by their
226
00:12:03,360 --> 00:12:06,310
longer live by their wits or by their
swords, but by their wallets. They
227
00:12:06,310 --> 00:12:06,320
swords, but by their wallets. They
228
00:12:06,320 --> 00:12:07,990
swords, but by their wallets. They
import and export goods, treating
229
00:12:07,990 --> 00:12:08,000
import and export goods, treating
230
00:12:08,000 --> 00:12:10,550
import and export goods, treating
sailors like mere tools. We're told
231
00:12:10,550 --> 00:12:10,560
sailors like mere tools. We're told
232
00:12:10,560 --> 00:12:13,509
sailors like mere tools. We're told
where to go and how to get there.
233
00:12:13,509 --> 00:12:13,519
where to go and how to get there.
234
00:12:13,519 --> 00:12:14,949
where to go and how to get there.
Nothing but a bunch of seafaring
235
00:12:14,949 --> 00:12:14,959
Nothing but a bunch of seafaring
236
00:12:14,959 --> 00:12:15,829
Nothing but a bunch of seafaring
donkeys.
237
00:12:15,829 --> 00:12:15,839
donkeys.
238
00:12:15,839 --> 00:12:18,230
donkeys.
>> No time for adventure or exploring.
239
00:12:18,230 --> 00:12:18,240
>> No time for adventure or exploring.
240
00:12:18,240 --> 00:12:21,590
>> No time for adventure or exploring.
>> No, everything is about commerce now.
241
00:12:21,590 --> 00:12:21,600
>> No, everything is about commerce now.
242
00:12:21,600 --> 00:12:24,230
>> No, everything is about commerce now.
Well, even magic has been outlawed.
243
00:12:24,230 --> 00:12:24,240
Well, even magic has been outlawed.
244
00:12:24,240 --> 00:12:26,710
Well, even magic has been outlawed.
>> Impossible. Why? Any idiot can see that
245
00:12:26,710 --> 00:12:26,720
>> Impossible. Why? Any idiot can see that
246
00:12:26,720 --> 00:12:29,190
>> Impossible. Why? Any idiot can see that
the world is filled with magic. I mean,
247
00:12:29,190 --> 00:12:29,200
the world is filled with magic. I mean,
248
00:12:29,200 --> 00:12:31,350
the world is filled with magic. I mean,
the growth of a flower is as magical as
249
00:12:31,350 --> 00:12:31,360
the growth of a flower is as magical as
250
00:12:31,360 --> 00:12:32,629
the growth of a flower is as magical as
the flight of a dragon.
251
00:12:32,629 --> 00:12:32,639
the flight of a dragon.
252
00:12:32,639 --> 00:12:35,910
the flight of a dragon.
>> N. But there's no profit in it. Anyone
253
00:12:35,910 --> 00:12:35,920
>> N. But there's no profit in it. Anyone
254
00:12:35,920 --> 00:12:38,230
>> N. But there's no profit in it. Anyone
caught dabbling in magic is banished.
255
00:12:38,230 --> 00:12:38,240
caught dabbling in magic is banished.
256
00:12:38,240 --> 00:12:40,389
caught dabbling in magic is banished.
Unless, of course, he's rich. Then he
257
00:12:40,389 --> 00:12:40,399
Unless, of course, he's rich. Then he
258
00:12:40,399 --> 00:12:42,069
Unless, of course, he's rich. Then he
pays the grand vizier to look the other
259
00:12:42,069 --> 00:12:42,079
pays the grand vizier to look the other
260
00:12:42,079 --> 00:12:46,550
pays the grand vizier to look the other
way and uses sorcery to make money.
261
00:12:46,550 --> 00:12:46,560
way and uses sorcery to make money.
262
00:12:46,560 --> 00:12:48,150
way and uses sorcery to make money.
>> What of our good friend, the Grand
263
00:12:48,150 --> 00:12:48,160
>> What of our good friend, the Grand
264
00:12:48,160 --> 00:12:50,949
>> What of our good friend, the Grand
Vizier Dimnd? He was both a wise man and
265
00:12:50,949 --> 00:12:50,959
Vizier Dimnd? He was both a wise man and
266
00:12:50,959 --> 00:12:52,550
Vizier Dimnd? He was both a wise man and
a master magician.
267
00:12:52,550 --> 00:12:52,560
a master magician.
268
00:12:52,560 --> 00:12:55,430
a master magician.
>> The prince banished him at sword point.
269
00:12:55,430 --> 00:12:55,440
>> The prince banished him at sword point.
270
00:12:55,440 --> 00:12:58,629
>> The prince banished him at sword point.
>> Why that little brat? Dimd was like a
271
00:12:58,629 --> 00:12:58,639
>> Why that little brat? Dimd was like a
272
00:12:58,639 --> 00:13:03,670
>> Why that little brat? Dimd was like a
father to him as he was to us.
273
00:13:03,670 --> 00:13:03,680
father to him as he was to us.
274
00:13:03,680 --> 00:13:05,750
father to him as he was to us.
>> What about the khalif? Can't he stop his
275
00:13:05,750 --> 00:13:05,760
>> What about the khalif? Can't he stop his
276
00:13:05,760 --> 00:13:08,069
>> What about the khalif? Can't he stop his
own son? Since the prince's mother died,
277
00:13:08,069 --> 00:13:08,079
own son? Since the prince's mother died,
278
00:13:08,079 --> 00:13:12,549
own son? Since the prince's mother died,
the khalif just stays by himself.
279
00:13:13,829 --> 00:13:13,839
[laughter]
280
00:13:13,839 --> 00:13:15,910
[laughter]
>> What the devil is going on here?
281
00:13:15,910 --> 00:13:15,920
>> What the devil is going on here?
282
00:13:15,920 --> 00:13:17,590
>> What the devil is going on here?
>> Come, there's someone I want you to
283
00:13:17,590 --> 00:13:17,600
>> Come, there's someone I want you to
284
00:13:17,600 --> 00:13:21,910
>> Come, there's someone I want you to
meet. [laughter]
285
00:13:23,590 --> 00:13:23,600
>> Say something about my mother.
286
00:13:23,600 --> 00:13:27,030
>> Say something about my mother.
>> She's ugly.
287
00:13:28,710 --> 00:13:28,720
>> That's
288
00:13:28,720 --> 00:13:32,069
>> That's
very much into keeping fit.
289
00:13:32,069 --> 00:13:32,079
very much into keeping fit.
290
00:13:32,079 --> 00:13:34,389
very much into keeping fit.
>> Say something about my mother. She
291
00:13:34,389 --> 00:13:34,399
>> Say something about my mother. She
292
00:13:34,399 --> 00:13:35,509
>> Say something about my mother. She
dresses you funny.
293
00:13:35,509 --> 00:13:35,519
dresses you funny.
294
00:13:35,519 --> 00:13:40,230
dresses you funny.
>> Swine
295
00:13:43,990 --> 00:13:44,000
>> Mustafa, come. I want you to meet my
296
00:13:44,000 --> 00:13:46,710
>> Mustafa, come. I want you to meet my
brother, Sinbad.
297
00:13:46,710 --> 00:13:46,720
brother, Sinbad.
298
00:13:46,720 --> 00:13:48,550
brother, Sinbad.
>> The Captain Sinbad.
299
00:13:48,550 --> 00:13:48,560
>> The Captain Sinbad.
300
00:13:48,560 --> 00:13:49,269
>> The Captain Sinbad.
>> The same.
301
00:13:49,269 --> 00:13:49,279
>> The same.
302
00:13:49,279 --> 00:13:51,590
>> The same.
>> It is a pleasure to meet you, sir. It's
303
00:13:51,590 --> 00:13:51,600
>> It is a pleasure to meet you, sir. It's
304
00:13:51,600 --> 00:13:53,670
>> It is a pleasure to meet you, sir. It's
my hope someday we'll sail together.
305
00:13:53,670 --> 00:13:53,680
my hope someday we'll sail together.
306
00:13:53,680 --> 00:13:55,509
my hope someday we'll sail together.
>> Well, I'm sorry to dash your hopes, but
307
00:13:55,509 --> 00:13:55,519
>> Well, I'm sorry to dash your hopes, but
308
00:13:55,519 --> 00:14:00,550
>> Well, I'm sorry to dash your hopes, but
I'm scheduled for beheading today.
309
00:14:12,230 --> 00:14:12,240
Say something about my mother.
310
00:14:12,240 --> 00:14:14,629
Say something about my mother.
>> Lovely woman.
311
00:14:14,629 --> 00:14:14,639
>> Lovely woman.
312
00:14:14,639 --> 00:14:21,110
>> Lovely woman.
>> Thanks.
313
00:14:23,350 --> 00:14:23,360
>> Beheading.
314
00:14:23,360 --> 00:14:26,230
>> Beheading.
>> Oh, I'll think of something.
315
00:14:26,230 --> 00:14:26,240
>> Oh, I'll think of something.
316
00:14:26,240 --> 00:14:27,430
>> Oh, I'll think of something.
>> What's wrong?
317
00:14:27,430 --> 00:14:27,440
>> What's wrong?
318
00:14:27,440 --> 00:14:30,230
>> What's wrong?
>> I'm troubled by these new rules. If
319
00:14:30,230 --> 00:14:30,240
>> I'm troubled by these new rules. If
320
00:14:30,240 --> 00:14:31,670
>> I'm troubled by these new rules. If
magic and adventurers have been
321
00:14:31,670 --> 00:14:31,680
magic and adventurers have been
322
00:14:31,680 --> 00:14:33,910
magic and adventurers have been
outlawed, what's to save Baghdad from a
323
00:14:33,910 --> 00:14:33,920
outlawed, what's to save Baghdad from a
324
00:14:33,920 --> 00:14:44,905
outlawed, what's to save Baghdad from a
sorcerer's attack?
325
00:14:53,829 --> 00:14:53,839
>> The prince of Luta bearing gifts for
326
00:14:53,839 --> 00:15:06,310
>> The prince of Luta bearing gifts for
Princess Adena and Prince Casib.
327
00:15:08,150 --> 00:15:08,160
Greetings, noble prince.
328
00:15:08,160 --> 00:15:10,230
Greetings, noble prince.
>> Greetings to the great Khalif and his
329
00:15:10,230 --> 00:15:10,240
>> Greetings to the great Khalif and his
330
00:15:10,240 --> 00:15:12,310
>> Greetings to the great Khalif and his
illustrious family.
331
00:15:12,310 --> 00:15:12,320
illustrious family.
332
00:15:12,320 --> 00:15:14,069
illustrious family.
I bring great treasures from beyond the
333
00:15:14,069 --> 00:15:14,079
I bring great treasures from beyond the
334
00:15:14,079 --> 00:15:24,860
I bring great treasures from beyond the
blue seas.
335
00:15:33,269 --> 00:15:33,279
>> What is the meaning of this? Who dares
336
00:15:33,279 --> 00:15:34,949
>> What is the meaning of this? Who dares
interrupt the giving of gifts?
337
00:15:34,949 --> 00:15:34,959
interrupt the giving of gifts?
338
00:15:34,959 --> 00:15:37,910
interrupt the giving of gifts?
>> Remain seated, my khalif. It is not you
339
00:15:37,910 --> 00:15:37,920
>> Remain seated, my khalif. It is not you
340
00:15:37,920 --> 00:15:41,430
>> Remain seated, my khalif. It is not you
I seek, but your duplicitous son.
341
00:15:41,430 --> 00:15:41,440
I seek, but your duplicitous son.
342
00:15:41,440 --> 00:15:42,870
I seek, but your duplicitous son.
>> You know this man?
343
00:15:42,870 --> 00:15:42,880
>> You know this man?
344
00:15:42,880 --> 00:15:45,189
>> You know this man?
>> Yes, father. It is Turok, one of the
345
00:15:45,189 --> 00:15:45,199
>> Yes, father. It is Turok, one of the
346
00:15:45,199 --> 00:15:47,110
>> Yes, father. It is Turok, one of the
richest merchants in all the kingdom.
347
00:15:47,110 --> 00:15:47,120
richest merchants in all the kingdom.
348
00:15:47,120 --> 00:15:49,749
richest merchants in all the kingdom.
the richest, my prince, and the only
349
00:15:49,749 --> 00:15:49,759
the richest, my prince, and the only
350
00:15:49,759 --> 00:15:51,189
the richest, my prince, and the only
merchant not to be invited to your
351
00:15:51,189 --> 00:15:51,199
merchant not to be invited to your
352
00:15:51,199 --> 00:15:52,550
merchant not to be invited to your
wedding ceremony.
353
00:15:52,550 --> 00:15:52,560
wedding ceremony.
354
00:15:52,560 --> 00:15:55,350
wedding ceremony.
>> An unfortunate oversight, I'm sure.
355
00:15:55,350 --> 00:15:55,360
>> An unfortunate oversight, I'm sure.
356
00:15:55,360 --> 00:15:57,829
>> An unfortunate oversight, I'm sure.
>> I think not.
357
00:15:57,829 --> 00:15:57,839
>> I think not.
358
00:15:57,839 --> 00:15:59,829
>> I think not.
Since arriving in your fair, sire, I
359
00:15:59,829 --> 00:15:59,839
Since arriving in your fair, sire, I
360
00:15:59,839 --> 00:16:01,990
Since arriving in your fair, sire, I
have made a fortune, and I have shared
361
00:16:01,990 --> 00:16:02,000
have made a fortune, and I have shared
362
00:16:02,000 --> 00:16:04,710
have made a fortune, and I have shared
it with your family. And when it was
363
00:16:04,710 --> 00:16:04,720
it with your family. And when it was
364
00:16:04,720 --> 00:16:06,069
it with your family. And when it was
time for your son to marry, I thought
365
00:16:06,069 --> 00:16:06,079
time for your son to marry, I thought
366
00:16:06,079 --> 00:16:07,509
time for your son to marry, I thought
surely he would consider my daughter,
367
00:16:07,509 --> 00:16:07,519
surely he would consider my daughter,
368
00:16:07,519 --> 00:16:09,030
surely he would consider my daughter,
Rumina.
369
00:16:09,030 --> 00:16:09,040
Rumina.
370
00:16:09,040 --> 00:16:12,069
Rumina.
And what was my reward for my loyalty,
371
00:16:12,069 --> 00:16:12,079
And what was my reward for my loyalty,
372
00:16:12,079 --> 00:16:15,189
And what was my reward for my loyalty,
my generosity? I was ignored along with
373
00:16:15,189 --> 00:16:15,199
my generosity? I was ignored along with
374
00:16:15,199 --> 00:16:16,870
my generosity? I was ignored along with
my daughter.
375
00:16:16,870 --> 00:16:16,880
my daughter.
376
00:16:16,880 --> 00:16:19,030
my daughter.
Well, I'm sure there must be some
377
00:16:19,030 --> 00:16:19,040
Well, I'm sure there must be some
378
00:16:19,040 --> 00:16:20,790
Well, I'm sure there must be some
explanation,
379
00:16:20,790 --> 00:16:20,800
explanation,
380
00:16:20,800 --> 00:16:25,430
explanation,
my son. Is what this man says true?
381
00:16:25,430 --> 00:16:25,440
my son. Is what this man says true?
382
00:16:25,440 --> 00:16:28,790
my son. Is what this man says true?
>> Not exactly, father. Turok is rich, that
383
00:16:28,790 --> 00:16:28,800
>> Not exactly, father. Turok is rich, that
384
00:16:28,800 --> 00:16:30,310
>> Not exactly, father. Turok is rich, that
is true, and his daughter quite
385
00:16:30,310 --> 00:16:30,320
is true, and his daughter quite
386
00:16:30,320 --> 00:16:33,030
is true, and his daughter quite
beautiful. But I would rather wed a
387
00:16:33,030 --> 00:16:33,040
beautiful. But I would rather wed a
388
00:16:33,040 --> 00:16:34,949
beautiful. But I would rather wed a
cobra than share a bed with the daughter
389
00:16:34,949 --> 00:16:34,959
cobra than share a bed with the daughter
390
00:16:34,959 --> 00:16:37,189
cobra than share a bed with the daughter
of a sorcerer.
391
00:16:37,189 --> 00:16:37,199
of a sorcerer.
392
00:16:37,199 --> 00:16:38,949
of a sorcerer.
Oh, yes, Turk. I know how you've made
393
00:16:38,949 --> 00:16:38,959
Oh, yes, Turk. I know how you've made
394
00:16:38,959 --> 00:16:41,030
Oh, yes, Turk. I know how you've made
your fortune, casting spells and
395
00:16:41,030 --> 00:16:41,040
your fortune, casting spells and
396
00:16:41,040 --> 00:16:43,749
your fortune, casting spells and
conjuring up demons. You allow me to
397
00:16:43,749 --> 00:16:43,759
conjuring up demons. You allow me to
398
00:16:43,759 --> 00:16:45,670
conjuring up demons. You allow me to
practice magic as long as it benefits
399
00:16:45,670 --> 00:16:45,680
practice magic as long as it benefits
400
00:16:45,680 --> 00:16:48,150
practice magic as long as it benefits
you, my prince.
401
00:16:48,150 --> 00:16:48,160
you, my prince.
402
00:16:48,160 --> 00:16:50,629
you, my prince.
He has wronged us both, my dear.
403
00:16:50,629 --> 00:16:50,639
He has wronged us both, my dear.
404
00:16:50,639 --> 00:16:53,110
He has wronged us both, my dear.
>> I think we should punish him, father.
405
00:16:53,110 --> 00:16:53,120
>> I think we should punish him, father.
406
00:16:53,120 --> 00:16:55,829
>> I think we should punish him, father.
>> That seems quite appropriate.
407
00:16:55,829 --> 00:16:55,839
>> That seems quite appropriate.
408
00:16:55,839 --> 00:17:00,550
>> That seems quite appropriate.
>> Don't dare threaten me, foreigner.
409
00:17:01,910 --> 00:17:01,920
>> You know, my prince, I don't think
410
00:17:01,920 --> 00:17:04,789
>> You know, my prince, I don't think
you're ready to marry quite yet. I think
411
00:17:04,789 --> 00:17:04,799
you're ready to marry quite yet. I think
412
00:17:04,799 --> 00:17:08,789
you're ready to marry quite yet. I think
you're too young, too impulsive.
413
00:17:08,789 --> 00:17:08,799
you're too young, too impulsive.
414
00:17:08,799 --> 00:17:11,189
you're too young, too impulsive.
>> I agree, father. I think he remain a
415
00:17:11,189 --> 00:17:11,199
>> I agree, father. I think he remain a
416
00:17:11,199 --> 00:17:12,949
>> I agree, father. I think he remain a
bachelor a bit longer. [snorts]
417
00:17:12,949 --> 00:17:12,959
bachelor a bit longer. [snorts]
418
00:17:12,959 --> 00:17:19,510
bachelor a bit longer. [snorts]
>> Guards, take them away.
419
00:17:34,390 --> 00:17:34,400
>> Very well. We will leave this land, but
420
00:17:34,400 --> 00:17:47,909
>> Very well. We will leave this land, but
we'll take a little souvenir with us.
421
00:18:00,230 --> 00:18:00,240
[screaming]
422
00:18:00,240 --> 00:18:08,612
[screaming]
out.
423
00:18:26,710 --> 00:18:26,720
>> guards. Arrest that man. Get him.
424
00:18:26,720 --> 00:18:30,150
>> guards. Arrest that man. Get him.
>> If you are man enough, you may rescue
425
00:18:30,150 --> 00:18:30,160
>> If you are man enough, you may rescue
426
00:18:30,160 --> 00:18:32,789
>> If you are man enough, you may rescue
your bride. I will be waiting for you on
427
00:18:32,789 --> 00:18:32,799
your bride. I will be waiting for you on
428
00:18:32,799 --> 00:18:35,110
your bride. I will be waiting for you on
the island of tears. You have but a
429
00:18:35,110 --> 00:18:35,120
the island of tears. You have but a
430
00:18:35,120 --> 00:18:37,830
the island of tears. You have but a
fortnight. After that, I'll return your
431
00:18:37,830 --> 00:18:37,840
fortnight. After that, I'll return your
432
00:18:37,840 --> 00:18:41,270
fortnight. After that, I'll return your
princess in pieces. And then we'll have
433
00:18:41,270 --> 00:18:41,280
princess in pieces. And then we'll have
434
00:18:41,280 --> 00:18:46,070
princess in pieces. And then we'll have
a real wedding. You and Rumina.
435
00:18:46,070 --> 00:18:46,080
a real wedding. You and Rumina.
436
00:18:46,080 --> 00:18:53,808
a real wedding. You and Rumina.
This I promise you.
437
00:19:01,669 --> 00:19:01,679
>> I'll find you. I'll rescue her. You just
438
00:19:01,679 --> 00:19:06,070
>> I'll find you. I'll rescue her. You just
wait.
439
00:19:06,710 --> 00:19:06,720
>> What is it?
440
00:19:06,720 --> 00:19:08,390
>> What is it?
>> I will fix everything, father. I'll
441
00:19:08,390 --> 00:19:08,400
>> I will fix everything, father. I'll
442
00:19:08,400 --> 00:19:10,310
>> I will fix everything, father. I'll
teach that coward. I will sail to the
443
00:19:10,310 --> 00:19:10,320
teach that coward. I will sail to the
444
00:19:10,320 --> 00:19:13,510
teach that coward. I will sail to the
ends of the earth to rescue Adena.
445
00:19:13,510 --> 00:19:13,520
ends of the earth to rescue Adena.
446
00:19:13,520 --> 00:19:17,990
ends of the earth to rescue Adena.
>> Our entire kingdom may fall. My son,
447
00:19:17,990 --> 00:19:18,000
>> Our entire kingdom may fall. My son,
448
00:19:18,000 --> 00:19:19,990
>> Our entire kingdom may fall. My son,
in all of my days, I know of only one
449
00:19:19,990 --> 00:19:20,000
in all of my days, I know of only one
450
00:19:20,000 --> 00:19:23,430
in all of my days, I know of only one
man who could have challenged Turk.
451
00:19:23,430 --> 00:19:23,440
man who could have challenged Turk.
452
00:19:23,440 --> 00:19:28,390
man who could have challenged Turk.
A sailor, a great adventurer.
453
00:19:51,669 --> 00:19:51,679
>> Any last words, peasant?
454
00:19:51,679 --> 00:19:53,909
>> Any last words, peasant?
>> Well, you know what they say. It's not
455
00:19:53,909 --> 00:19:53,919
>> Well, you know what they say. It's not
456
00:19:53,919 --> 00:19:55,909
>> Well, you know what they say. It's not
over until the
457
00:19:55,909 --> 00:19:55,919
over until the
458
00:19:55,919 --> 00:20:08,710
over until the
>> created the heavens and the earth.
459
00:20:11,098 --> 00:20:11,108
>> Never mind.
460
00:20:11,108 --> 00:20:14,070
>> Never mind.
[singing]
461
00:20:16,789 --> 00:20:16,799
>> This this man you speak of,
462
00:20:16,799 --> 00:20:17,830
>> This this man you speak of,
>> Sinbad.
463
00:20:17,830 --> 00:20:17,840
>> Sinbad.
464
00:20:17,840 --> 00:20:20,789
>> Sinbad.
>> Yes. Is he a young sworthy fellow
465
00:20:20,789 --> 00:20:20,799
>> Yes. Is he a young sworthy fellow
466
00:20:20,799 --> 00:20:23,029
>> Yes. Is he a young sworthy fellow
acrobatic type? Yes.
467
00:20:23,029 --> 00:20:23,039
acrobatic type? Yes.
468
00:20:23,039 --> 00:20:24,630
acrobatic type? Yes.
>> Big smile.
469
00:20:24,630 --> 00:20:24,640
>> Big smile.
470
00:20:24,640 --> 00:20:26,150
>> Big smile.
>> Yes.
471
00:20:26,150 --> 00:20:26,160
>> Yes.
472
00:20:26,160 --> 00:20:29,909
>> Yes.
>> Kind of an insulent attitude.
473
00:20:29,909 --> 00:20:29,919
>> Kind of an insulent attitude.
474
00:20:29,919 --> 00:20:32,630
>> Kind of an insulent attitude.
>> He has a real lust for life, if that's
475
00:20:32,630 --> 00:20:32,640
>> He has a real lust for life, if that's
476
00:20:32,640 --> 00:20:33,510
>> He has a real lust for life, if that's
what you mean.
477
00:20:33,510 --> 00:20:33,520
what you mean.
478
00:20:33,520 --> 00:20:35,510
what you mean.
>> And he likes boats.
479
00:20:35,510 --> 00:20:35,520
>> And he likes boats.
480
00:20:35,520 --> 00:20:38,549
>> And he likes boats.
>> He's a sailor. Of course he likes boats.
481
00:20:38,549 --> 00:20:38,559
>> He's a sailor. Of course he likes boats.
482
00:20:38,559 --> 00:20:41,110
>> He's a sailor. Of course he likes boats.
What's all this about?
483
00:20:41,110 --> 00:20:41,120
What's all this about?
484
00:20:41,120 --> 00:20:43,669
What's all this about?
>> Well, um I think I know where this
485
00:20:43,669 --> 00:20:43,679
>> Well, um I think I know where this
486
00:20:43,679 --> 00:20:46,630
>> Well, um I think I know where this
Sinbad is.
487
00:20:46,630 --> 00:20:46,640
Sinbad is.
488
00:20:46,640 --> 00:20:50,149
Sinbad is.
>> Allah be praised. Where is he?
489
00:20:50,149 --> 00:20:50,159
>> Allah be praised. Where is he?
490
00:20:50,159 --> 00:20:52,149
>> Allah be praised. Where is he?
>> He's in the courtyard.
491
00:20:52,149 --> 00:20:52,159
>> He's in the courtyard.
492
00:20:52,159 --> 00:20:56,230
>> He's in the courtyard.
about to be beheaded.
493
00:20:58,870 --> 00:20:58,880
>> Beheaded?
494
00:20:58,880 --> 00:21:00,310
>> Beheaded?
>> Yeah, that's when you start off with a
495
00:21:00,310 --> 00:21:00,320
>> Yeah, that's when you start off with a
496
00:21:00,320 --> 00:21:02,870
>> Yeah, that's when you start off with a
head and then end up without one.
497
00:21:02,870 --> 00:21:02,880
head and then end up without one.
498
00:21:02,880 --> 00:21:06,630
head and then end up without one.
>> YOU WHINING WRECK OF ROYALTY. OUR ENTIRE
499
00:21:06,630 --> 00:21:06,640
>> YOU WHINING WRECK OF ROYALTY. OUR ENTIRE
500
00:21:06,640 --> 00:21:08,870
>> YOU WHINING WRECK OF ROYALTY. OUR ENTIRE
KINGDOM IS THREATENED WITH extinction
501
00:21:08,870 --> 00:21:08,880
KINGDOM IS THREATENED WITH extinction
502
00:21:08,880 --> 00:21:10,630
KINGDOM IS THREATENED WITH extinction
and YOU WANT TO EXECUTE THE ONLY MAN WHO
503
00:21:10,630 --> 00:21:10,640
and YOU WANT TO EXECUTE THE ONLY MAN WHO
504
00:21:10,640 --> 00:21:11,990
and YOU WANT TO EXECUTE THE ONLY MAN WHO
COULD SAVE US.
505
00:21:11,990 --> 00:21:12,000
COULD SAVE US.
506
00:21:12,000 --> 00:21:13,990
COULD SAVE US.
>> WELL, it seemed like a good idea at the
507
00:21:13,990 --> 00:21:14,000
>> WELL, it seemed like a good idea at the
508
00:21:14,000 --> 00:21:15,750
>> WELL, it seemed like a good idea at the
time.
509
00:21:15,750 --> 00:21:15,760
time.
510
00:21:15,760 --> 00:21:18,470
time.
>> Bring him to me immediately.
511
00:21:18,470 --> 00:21:18,480
>> Bring him to me immediately.
512
00:21:18,480 --> 00:21:35,029
>> Bring him to me immediately.
>> BUT FATHER, NO.
513
00:21:37,190 --> 00:21:37,200
DO YOU WANT A BLINDFOLD?
514
00:21:37,200 --> 00:21:39,190
DO YOU WANT A BLINDFOLD?
>> May I ponder that choice for a moment or
515
00:21:39,190 --> 00:21:39,200
>> May I ponder that choice for a moment or
516
00:21:39,200 --> 00:21:50,310
>> May I ponder that choice for a moment or
two?
517
00:21:52,950 --> 00:21:52,960
All right, let's do it.
518
00:21:52,960 --> 00:21:55,430
All right, let's do it.
>> I'll take that.
519
00:21:55,430 --> 00:21:55,440
>> I'll take that.
520
00:21:55,440 --> 00:22:10,149
>> I'll take that.
>> Sinbad.
521
00:22:12,390 --> 00:22:12,400
What took you so long?
522
00:22:12,400 --> 00:22:13,669
What took you so long?
>> Like to make a detour through a couple
523
00:22:13,669 --> 00:22:13,679
>> Like to make a detour through a couple
524
00:22:13,679 --> 00:22:37,165
>> Like to make a detour through a couple
of walls.
525
00:22:37,590 --> 00:22:37,600
>> [snorts]
526
00:22:37,600 --> 00:22:49,610
>> [snorts]
>> What's stop?
527
00:23:03,669 --> 00:23:03,679
>> Yes. [laughter]
528
00:23:03,679 --> 00:23:18,310
>> Yes. [laughter]
>> Well done, big brother.
529
00:23:20,070 --> 00:23:20,080
It looks like we're outnumbered.
530
00:23:20,080 --> 00:23:21,590
It looks like we're outnumbered.
>> Try to look on the bright side.
531
00:23:21,590 --> 00:23:21,600
>> Try to look on the bright side.
532
00:23:21,600 --> 00:23:23,590
>> Try to look on the bright side.
>> What bright side?
533
00:23:23,590 --> 00:23:23,600
>> What bright side?
534
00:23:23,600 --> 00:23:26,789
>> What bright side?
>> Give me a minute.
535
00:23:26,789 --> 00:23:26,799
>> Give me a minute.
536
00:23:26,799 --> 00:23:32,841
>> Give me a minute.
>> NO.
537
00:23:34,390 --> 00:23:34,400
[panting]
538
00:23:34,400 --> 00:23:36,310
[panting]
>> OH, Ben misunderstanding.
539
00:23:36,310 --> 00:23:36,320
>> OH, Ben misunderstanding.
540
00:23:36,320 --> 00:23:38,390
>> OH, Ben misunderstanding.
>> Simbad not understanding. Prince
541
00:23:38,390 --> 00:23:38,400
>> Simbad not understanding. Prince
542
00:23:38,400 --> 00:23:42,950
>> Simbad not understanding. Prince
>> trouble. My fault. Prince is gone.
543
00:23:42,950 --> 00:23:42,960
>> trouble. My fault. Prince is gone.
544
00:23:42,960 --> 00:23:44,950
>> trouble. My fault. Prince is gone.
>> Prince definitely needs a tutor.
545
00:23:44,950 --> 00:23:44,960
>> Prince definitely needs a tutor.
546
00:23:44,960 --> 00:23:47,669
>> Prince definitely needs a tutor.
>> Escort them to father. Give them food,
547
00:23:47,669 --> 00:23:47,679
>> Escort them to father. Give them food,
548
00:23:47,679 --> 00:23:48,630
>> Escort them to father. Give them food,
drink.
549
00:23:48,630 --> 00:23:48,640
drink.
550
00:23:48,640 --> 00:23:51,110
drink.
>> Waiting. We're invited to the wedding.
551
00:23:51,110 --> 00:23:51,120
>> Waiting. We're invited to the wedding.
552
00:23:51,120 --> 00:23:53,190
>> Waiting. We're invited to the wedding.
>> Trouble. Please help.
553
00:23:53,190 --> 00:23:53,200
>> Trouble. Please help.
554
00:23:53,200 --> 00:23:56,390
>> Trouble. Please help.
>> Dubar, help prince get to father.
555
00:23:56,390 --> 00:23:56,400
>> Dubar, help prince get to father.
556
00:23:56,400 --> 00:24:18,691
>> Dubar, help prince get to father.
>> Come, my prince. Papa's waiting.
557
00:24:20,070 --> 00:24:20,080
>> [laughter]
558
00:24:20,080 --> 00:24:22,149
>> [laughter]
>> While I appreciate the severity of the
559
00:24:22,149 --> 00:24:22,159
>> While I appreciate the severity of the
560
00:24:22,159 --> 00:24:24,950
>> While I appreciate the severity of the
situation, sire, I I don't see how I can
561
00:24:24,950 --> 00:24:24,960
situation, sire, I I don't see how I can
562
00:24:24,960 --> 00:24:26,230
situation, sire, I I don't see how I can
help.
563
00:24:26,230 --> 00:24:26,240
help.
564
00:24:26,240 --> 00:24:28,870
help.
>> I want you to find Turk, rescue the
565
00:24:28,870 --> 00:24:28,880
>> I want you to find Turk, rescue the
566
00:24:28,880 --> 00:24:30,789
>> I want you to find Turk, rescue the
princess, save the kingdom.
567
00:24:30,789 --> 00:24:30,799
princess, save the kingdom.
568
00:24:30,799 --> 00:24:32,470
princess, save the kingdom.
>> Well, I would risk life and limb for you
569
00:24:32,470 --> 00:24:32,480
>> Well, I would risk life and limb for you
570
00:24:32,480 --> 00:24:34,710
>> Well, I would risk life and limb for you
in the kingdom, sire. You know I would.
571
00:24:34,710 --> 00:24:34,720
in the kingdom, sire. You know I would.
572
00:24:34,720 --> 00:24:37,430
in the kingdom, sire. You know I would.
But I knew I could count on you, Sinbad.
573
00:24:37,430 --> 00:24:37,440
But I knew I could count on you, Sinbad.
574
00:24:37,440 --> 00:24:39,909
But I knew I could count on you, Sinbad.
After all, Baghdad has made you a rich
575
00:24:39,909 --> 00:24:39,919
After all, Baghdad has made you a rich
576
00:24:39,919 --> 00:24:44,310
After all, Baghdad has made you a rich
man. But then it made me a poor one.
577
00:24:44,310 --> 00:24:44,320
man. But then it made me a poor one.
578
00:24:44,320 --> 00:24:45,669
man. But then it made me a poor one.
>> I don't understand.
579
00:24:45,669 --> 00:24:45,679
>> I don't understand.
580
00:24:45,679 --> 00:24:47,909
>> I don't understand.
>> Well, upon my return, I found my home
581
00:24:47,909 --> 00:24:47,919
>> Well, upon my return, I found my home
582
00:24:47,919 --> 00:24:51,110
>> Well, upon my return, I found my home
confiscated and my riches gone.
583
00:24:51,110 --> 00:24:51,120
confiscated and my riches gone.
584
00:24:51,120 --> 00:24:53,430
confiscated and my riches gone.
>> Uh, we we needed the house and we needed
585
00:24:53,430 --> 00:24:53,440
>> Uh, we we needed the house and we needed
586
00:24:53,440 --> 00:24:53,909
>> Uh, we we needed the house and we needed
the money.
587
00:24:53,909 --> 00:24:53,919
the money.
588
00:24:53,919 --> 00:24:56,950
the money.
>> Why did we need Sinbad's money?
589
00:24:56,950 --> 00:24:56,960
>> Why did we need Sinbad's money?
590
00:24:56,960 --> 00:24:57,830
>> Why did we need Sinbad's money?
>> Yes. Why?
591
00:24:57,830 --> 00:24:57,840
>> Yes. Why?
592
00:24:57,840 --> 00:24:58,870
>> Yes. Why?
>> Well, Admir said,
593
00:24:58,870 --> 00:24:58,880
>> Well, Admir said,
594
00:24:58,880 --> 00:25:01,029
>> Well, Admir said,
>> "And what of your people? Many of them
595
00:25:01,029 --> 00:25:01,039
>> "And what of your people? Many of them
596
00:25:01,039 --> 00:25:03,669
>> "And what of your people? Many of them
are homeless, without jobs.
597
00:25:03,669 --> 00:25:03,679
are homeless, without jobs.
598
00:25:03,679 --> 00:25:05,669
are homeless, without jobs.
They live in squalor while you make more
599
00:25:05,669 --> 00:25:05,679
They live in squalor while you make more
600
00:25:05,679 --> 00:25:07,750
They live in squalor while you make more
money than you'll ever need.
601
00:25:07,750 --> 00:25:07,760
money than you'll ever need.
602
00:25:07,760 --> 00:25:09,990
money than you'll ever need.
>> Eventually, the riches will trickle
603
00:25:09,990 --> 00:25:10,000
>> Eventually, the riches will trickle
604
00:25:10,000 --> 00:25:10,789
>> Eventually, the riches will trickle
down.
605
00:25:10,789 --> 00:25:10,799
down.
606
00:25:10,799 --> 00:25:12,470
down.
>> Yes, they're being trickled upon, but
607
00:25:12,470 --> 00:25:12,480
>> Yes, they're being trickled upon, but
608
00:25:12,480 --> 00:25:14,390
>> Yes, they're being trickled upon, but
not by riches.
609
00:25:14,390 --> 00:25:14,400
not by riches.
610
00:25:14,400 --> 00:25:17,029
not by riches.
>> Much of this is my fault, Sinbad. I
611
00:25:17,029 --> 00:25:17,039
>> Much of this is my fault, Sinbad. I
612
00:25:17,039 --> 00:25:19,669
>> Much of this is my fault, Sinbad. I
allowed my son to pursue profit and
613
00:25:19,669 --> 00:25:19,679
allowed my son to pursue profit and
614
00:25:19,679 --> 00:25:23,110
allowed my son to pursue profit and
progress at any cost. I've been a fool.
615
00:25:23,110 --> 00:25:23,120
progress at any cost. I've been a fool.
616
00:25:23,120 --> 00:25:26,149
progress at any cost. I've been a fool.
Now, I only want to save the life of
617
00:25:26,149 --> 00:25:26,159
Now, I only want to save the life of
618
00:25:26,159 --> 00:25:28,870
Now, I only want to save the life of
that innocent girl and save my kingdom
619
00:25:28,870 --> 00:25:28,880
that innocent girl and save my kingdom
620
00:25:28,880 --> 00:25:31,669
that innocent girl and save my kingdom
from destruction.
621
00:25:31,669 --> 00:25:31,679
from destruction.
622
00:25:31,679 --> 00:25:34,310
from destruction.
Will you help us
623
00:25:34,310 --> 00:25:34,320
Will you help us
624
00:25:34,320 --> 00:25:38,390
Will you help us
for your home, for your country?
625
00:25:38,390 --> 00:25:38,400
for your home, for your country?
626
00:25:38,400 --> 00:25:41,029
for your home, for your country?
>> Well, good. We'll buy the finest ship
627
00:25:41,029 --> 00:25:41,039
>> Well, good. We'll buy the finest ship
628
00:25:41,039 --> 00:25:42,789
>> Well, good. We'll buy the finest ship
and both you and I will rescue Adena.
629
00:25:42,789 --> 00:25:42,799
and both you and I will rescue Adena.
630
00:25:42,799 --> 00:25:44,470
and both you and I will rescue Adena.
>> Wo there, your highness. You're not part
631
00:25:44,470 --> 00:25:44,480
>> Wo there, your highness. You're not part
632
00:25:44,480 --> 00:25:45,669
>> Wo there, your highness. You're not part
of this package.
633
00:25:45,669 --> 00:25:45,679
of this package.
634
00:25:45,679 --> 00:25:48,230
of this package.
>> She's my wife. Almost.
635
00:25:48,230 --> 00:25:48,240
>> She's my wife. Almost.
636
00:25:48,240 --> 00:25:49,830
>> She's my wife. Almost.
>> That's her problem.
637
00:25:49,830 --> 00:25:49,840
>> That's her problem.
638
00:25:49,840 --> 00:25:51,110
>> That's her problem.
>> I could have your head for that.
639
00:25:51,110 --> 00:25:51,120
>> I could have your head for that.
640
00:25:51,120 --> 00:25:52,390
>> I could have your head for that.
>> Why don't you just try putting your own
641
00:25:52,390 --> 00:25:52,400
>> Why don't you just try putting your own
642
00:25:52,400 --> 00:25:53,110
>> Why don't you just try putting your own
to better use?
643
00:25:53,110 --> 00:25:53,120
to better use?
644
00:25:53,120 --> 00:25:54,630
to better use?
>> Prince CB does not have to listen to
645
00:25:54,630 --> 00:25:54,640
>> Prince CB does not have to listen to
646
00:25:54,640 --> 00:25:56,549
>> Prince CB does not have to listen to
your insults.
647
00:25:56,549 --> 00:25:56,559
your insults.
648
00:25:56,559 --> 00:25:58,950
your insults.
>> Please, Satan.
649
00:25:58,950 --> 00:25:58,960
>> Please, Satan.
650
00:25:58,960 --> 00:26:01,269
>> Please, Satan.
I beseech you.
651
00:26:01,269 --> 00:26:01,279
I beseech you.
652
00:26:01,279 --> 00:26:03,990
I beseech you.
I will give you your own ship. You may
653
00:26:03,990 --> 00:26:04,000
I will give you your own ship. You may
654
00:26:04,000 --> 00:26:06,549
I will give you your own ship. You may
choose your own crew.
655
00:26:06,549 --> 00:26:06,559
choose your own crew.
656
00:26:06,559 --> 00:26:10,043
choose your own crew.
I'll pay you a fortune.
657
00:26:10,043 --> 00:26:10,053
I'll pay you a fortune.
658
00:26:10,053 --> 00:26:11,510
I'll pay you a fortune.
[clears throat]
659
00:26:11,510 --> 00:26:11,520
[clears throat]
660
00:26:11,520 --> 00:26:13,590
[clears throat]
>> Empress Caseib,
661
00:26:13,590 --> 00:26:13,600
>> Empress Caseib,
662
00:26:13,600 --> 00:26:16,549
>> Empress Caseib,
he will stay or go on your order.
663
00:26:16,549 --> 00:26:16,559
he will stay or go on your order.
664
00:26:16,559 --> 00:26:17,510
he will stay or go on your order.
>> Father,
665
00:26:17,510 --> 00:26:17,520
>> Father,
666
00:26:17,520 --> 00:26:19,590
>> Father,
>> you have caused enough harm with your
667
00:26:19,590 --> 00:26:19,600
>> you have caused enough harm with your
668
00:26:19,600 --> 00:26:21,590
>> you have caused enough harm with your
recklessness, my son.
669
00:26:21,590 --> 00:26:21,600
recklessness, my son.
670
00:26:21,600 --> 00:26:23,990
recklessness, my son.
>> It's not fair, father.
671
00:26:23,990 --> 00:26:24,000
>> It's not fair, father.
672
00:26:24,000 --> 00:26:26,789
>> It's not fair, father.
I thought I was doing the right thing.
673
00:26:26,789 --> 00:26:26,799
I thought I was doing the right thing.
674
00:26:26,799 --> 00:26:28,470
I thought I was doing the right thing.
Adena has nothing to do with any of
675
00:26:28,470 --> 00:26:28,480
Adena has nothing to do with any of
676
00:26:28,480 --> 00:26:32,310
Adena has nothing to do with any of
that. I love her. I would die for her. I
677
00:26:32,310 --> 00:26:32,320
that. I love her. I would die for her. I
678
00:26:32,320 --> 00:26:33,830
that. I love her. I would die for her. I
have to do something to save her. I have
679
00:26:33,830 --> 00:26:33,840
have to do something to save her. I have
680
00:26:33,840 --> 00:26:35,029
have to do something to save her. I have
to.
681
00:26:35,029 --> 00:26:35,039
to.
682
00:26:35,039 --> 00:26:37,750
to.
>> My prince, that is the first honorable
683
00:26:37,750 --> 00:26:37,760
>> My prince, that is the first honorable
684
00:26:37,760 --> 00:26:40,950
>> My prince, that is the first honorable
thing I've heard you say.
685
00:26:40,950 --> 00:26:40,960
thing I've heard you say.
686
00:26:40,960 --> 00:26:43,669
thing I've heard you say.
You may come along. But just remember
687
00:26:43,669 --> 00:26:43,679
You may come along. But just remember
688
00:26:43,679 --> 00:26:47,350
You may come along. But just remember
one thing. I'm the captain of my ship.
689
00:26:47,350 --> 00:26:47,360
one thing. I'm the captain of my ship.
690
00:26:47,360 --> 00:26:50,390
one thing. I'm the captain of my ship.
Agreed. I will begin to pack.
691
00:26:50,390 --> 00:26:50,400
Agreed. I will begin to pack.
692
00:26:50,400 --> 00:26:53,029
Agreed. I will begin to pack.
>> I ought to have my head examined. I
693
00:26:53,029 --> 00:26:53,039
>> I ought to have my head examined. I
694
00:26:53,039 --> 00:26:57,190
>> I ought to have my head examined. I
better go before I change my mind.
695
00:26:57,190 --> 00:26:57,200
better go before I change my mind.
696
00:26:57,200 --> 00:27:04,630
better go before I change my mind.
your highness. Thank you.
697
00:27:31,510 --> 00:27:31,520
We got our own ship and our own crew.
698
00:27:31,520 --> 00:27:33,990
We got our own ship and our own crew.
>> Yep. Our own ship. Sure there's no
699
00:27:33,990 --> 00:27:34,000
>> Yep. Our own ship. Sure there's no
700
00:27:34,000 --> 00:27:35,350
>> Yep. Our own ship. Sure there's no
trickery involved?
701
00:27:35,350 --> 00:27:35,360
trickery involved?
702
00:27:35,360 --> 00:27:37,510
trickery involved?
>> No, my friend. The Calif is a man of
703
00:27:37,510 --> 00:27:37,520
>> No, my friend. The Calif is a man of
704
00:27:37,520 --> 00:27:39,510
>> No, my friend. The Calif is a man of
honor. From now on, we'll have nothing
705
00:27:39,510 --> 00:27:39,520
honor. From now on, we'll have nothing
706
00:27:39,520 --> 00:27:43,029
honor. From now on, we'll have nothing
but smooth sailing ahead.
707
00:27:43,029 --> 00:27:43,039
but smooth sailing ahead.
708
00:27:43,039 --> 00:27:44,870
but smooth sailing ahead.
>> We just have to go to the port of Bazra
709
00:27:44,870 --> 00:27:44,880
>> We just have to go to the port of Bazra
710
00:27:44,880 --> 00:27:58,230
>> We just have to go to the port of Bazra
and pick up Fuse.
711
00:27:59,909 --> 00:27:59,919
This voyage is going to be dangerous. We
712
00:27:59,919 --> 00:28:01,110
This voyage is going to be dangerous. We
have to bring Fuse along.
713
00:28:01,110 --> 00:28:01,120
have to bring Fuse along.
714
00:28:01,120 --> 00:28:03,110
have to bring Fuse along.
>> I agree, little brother, but Fuse is
715
00:28:03,110 --> 00:28:03,120
>> I agree, little brother, but Fuse is
716
00:28:03,120 --> 00:28:05,029
>> I agree, little brother, but Fuse is
getting a little strange lately.
717
00:28:05,029 --> 00:28:05,039
getting a little strange lately.
718
00:28:05,039 --> 00:28:06,070
getting a little strange lately.
>> Strange?
719
00:28:06,070 --> 00:28:06,080
>> Strange?
720
00:28:06,080 --> 00:28:10,070
>> Strange?
>> This is it.
721
00:28:30,630 --> 00:28:30,640
What's going on?
722
00:28:30,640 --> 00:28:33,269
What's going on?
>> Come in. Come in.
723
00:28:33,269 --> 00:28:33,279
>> Come in. Come in.
724
00:28:33,279 --> 00:28:42,549
>> Come in. Come in.
>> Wait here a minute.
725
00:28:45,190 --> 00:28:45,200
>> He can't just leave me out here. Oh, I'm
726
00:28:45,200 --> 00:28:50,310
>> He can't just leave me out here. Oh, I'm
pretty sure he has. Fuse, where are you?
727
00:28:50,310 --> 00:28:50,320
pretty sure he has. Fuse, where are you?
728
00:28:50,320 --> 00:28:52,310
pretty sure he has. Fuse, where are you?
>> Yes. [panting] Uh, Simba, help me put
729
00:28:52,310 --> 00:28:52,320
>> Yes. [panting] Uh, Simba, help me put
730
00:28:52,320 --> 00:28:53,830
>> Yes. [panting] Uh, Simba, help me put
this together, will you?
731
00:28:53,830 --> 00:28:53,840
this together, will you?
732
00:28:53,840 --> 00:28:55,590
this together, will you?
>> I seen you again, too. Fuse.
733
00:28:55,590 --> 00:28:55,600
>> I seen you again, too. Fuse.
734
00:28:55,600 --> 00:28:57,350
>> I seen you again, too. Fuse.
>> Yes, it has a hairspring trigger. I must
735
00:28:57,350 --> 00:28:57,360
>> Yes, it has a hairspring trigger. I must
736
00:28:57,360 --> 00:28:59,110
>> Yes, it has a hairspring trigger. I must
have brushed against it.
737
00:28:59,110 --> 00:28:59,120
have brushed against it.
738
00:28:59,120 --> 00:29:00,710
have brushed against it.
>> What is it?
739
00:29:00,710 --> 00:29:00,720
>> What is it?
740
00:29:00,720 --> 00:29:02,870
>> What is it?
>> I call it a hanging glider. It allows a
741
00:29:02,870 --> 00:29:02,880
>> I call it a hanging glider. It allows a
742
00:29:02,880 --> 00:29:05,029
>> I call it a hanging glider. It allows a
man to fly. Not like a bird flies, but
743
00:29:05,029 --> 00:29:05,039
man to fly. Not like a bird flies, but
744
00:29:05,039 --> 00:29:06,789
man to fly. Not like a bird flies, but
rather he glides. I have a scale model
745
00:29:06,789 --> 00:29:06,799
rather he glides. I have a scale model
746
00:29:06,799 --> 00:29:08,389
rather he glides. I have a scale model
of it somewhere around here. Uh, and
747
00:29:08,389 --> 00:29:08,399
of it somewhere around here. Uh, and
748
00:29:08,399 --> 00:29:09,669
of it somewhere around here. Uh, and
I'll show it to you in a moment. First,
749
00:29:09,669 --> 00:29:09,679
I'll show it to you in a moment. First,
750
00:29:09,679 --> 00:29:12,389
I'll show it to you in a moment. First,
I must reset the doorbell. Oh, good to
751
00:29:12,389 --> 00:29:12,399
I must reset the doorbell. Oh, good to
752
00:29:12,399 --> 00:29:14,389
I must reset the doorbell. Oh, good to
see you again, Simbad. I thought you
753
00:29:14,389 --> 00:29:14,399
see you again, Simbad. I thought you
754
00:29:14,399 --> 00:29:15,190
see you again, Simbad. I thought you
were dead.
755
00:29:15,190 --> 00:29:15,200
were dead.
756
00:29:15,200 --> 00:29:16,549
were dead.
>> Actually, it's a pretty interesting
757
00:29:16,549 --> 00:29:16,559
>> Actually, it's a pretty interesting
758
00:29:16,559 --> 00:29:19,029
>> Actually, it's a pretty interesting
story. You see the ship? It broke apart.
759
00:29:19,029 --> 00:29:19,039
story. You see the ship? It broke apart.
760
00:29:19,039 --> 00:29:19,669
story. You see the ship? It broke apart.
I floated.
761
00:29:19,669 --> 00:29:19,679
I floated.
762
00:29:19,679 --> 00:29:21,110
I floated.
>> What do you think of this setup? It's
763
00:29:21,110 --> 00:29:21,120
>> What do you think of this setup? It's
764
00:29:21,120 --> 00:29:24,549
>> What do you think of this setup? It's
called a mechanized doorbell.
765
00:29:24,549 --> 00:29:24,559
called a mechanized doorbell.
766
00:29:24,559 --> 00:29:26,149
called a mechanized doorbell.
>> You have a lot of time on your hands,
767
00:29:26,149 --> 00:29:26,159
>> You have a lot of time on your hands,
768
00:29:26,159 --> 00:29:26,789
>> You have a lot of time on your hands,
don't you?
769
00:29:26,789 --> 00:29:26,799
don't you?
770
00:29:26,799 --> 00:29:29,029
don't you?
>> Point of fact, yes, but time is
771
00:29:29,029 --> 00:29:29,039
>> Point of fact, yes, but time is
772
00:29:29,039 --> 00:29:31,510
>> Point of fact, yes, but time is
relative, I believe.
773
00:29:31,510 --> 00:29:31,520
relative, I believe.
774
00:29:31,520 --> 00:29:32,950
relative, I believe.
>> About this wing thing.
775
00:29:32,950 --> 00:29:32,960
>> About this wing thing.
776
00:29:32,960 --> 00:29:41,110
>> About this wing thing.
>> Ah, yes. Um, oh, yes.
777
00:29:44,310 --> 00:29:44,320
Voila. Here it is.
778
00:29:44,320 --> 00:29:46,950
Voila. Here it is.
it.
779
00:29:46,950 --> 00:29:46,960
it.
780
00:29:46,960 --> 00:29:55,750
it.
And
781
00:29:56,310 --> 00:29:56,320
huh.
782
00:29:56,320 --> 00:29:57,990
huh.
>> Is it supposed to crash like that?
783
00:29:57,990 --> 00:29:58,000
>> Is it supposed to crash like that?
784
00:29:58,000 --> 00:29:59,830
>> Is it supposed to crash like that?
>> Uh, technically no. The fulls size
785
00:29:59,830 --> 00:29:59,840
>> Uh, technically no. The fulls size
786
00:29:59,840 --> 00:30:01,269
>> Uh, technically no. The fulls size
version will have a man suspended
787
00:30:01,269 --> 00:30:01,279
version will have a man suspended
788
00:30:01,279 --> 00:30:02,950
version will have a man suspended
horizontally beneath the wing. When he
789
00:30:02,950 --> 00:30:02,960
horizontally beneath the wing. When he
790
00:30:02,960 --> 00:30:05,269
horizontally beneath the wing. When he
reaches the apex of his trajectory, uh,
791
00:30:05,269 --> 00:30:05,279
reaches the apex of his trajectory, uh,
792
00:30:05,279 --> 00:30:09,269
reaches the apex of his trajectory, uh,
he will release the lever. Uh, release
793
00:30:09,269 --> 00:30:09,279
he will release the lever. Uh, release
794
00:30:09,279 --> 00:30:16,870
he will release the lever. Uh, release
the lever and release the lever and
795
00:30:19,350 --> 00:30:19,360
the point being that on the large model,
796
00:30:19,360 --> 00:30:20,870
the point being that on the large model,
the wings will open and hopefully the
797
00:30:20,870 --> 00:30:20,880
the wings will open and hopefully the
798
00:30:20,880 --> 00:30:22,389
the wings will open and hopefully the
glider will glide.
799
00:30:22,389 --> 00:30:22,399
glider will glide.
800
00:30:22,399 --> 00:30:24,950
glider will glide.
>> Hopefully. Uh, yes. Please help me put
801
00:30:24,950 --> 00:30:24,960
>> Hopefully. Uh, yes. Please help me put
802
00:30:24,960 --> 00:30:27,830
>> Hopefully. Uh, yes. Please help me put
it back together. Come on, Seb.
803
00:30:27,830 --> 00:30:27,840
it back together. Come on, Seb.
804
00:30:27,840 --> 00:30:29,110
it back together. Come on, Seb.
You have the plans for any of these
805
00:30:29,110 --> 00:30:29,120
You have the plans for any of these
806
00:30:29,120 --> 00:30:30,470
You have the plans for any of these
things written down? Uh,
807
00:30:30,470 --> 00:30:30,480
things written down? Uh,
808
00:30:30,480 --> 00:30:33,990
things written down? Uh,
>> no need. It's all in here. Yes.
809
00:30:33,990 --> 00:30:34,000
>> no need. It's all in here. Yes.
810
00:30:34,000 --> 00:30:36,310
>> no need. It's all in here. Yes.
You know, he has no right to treat me
811
00:30:36,310 --> 00:30:36,320
You know, he has no right to treat me
812
00:30:36,320 --> 00:30:38,389
You know, he has no right to treat me
this way. All right. He may be the
813
00:30:38,389 --> 00:30:38,399
this way. All right. He may be the
814
00:30:38,399 --> 00:30:41,029
this way. All right. He may be the
captain, but I'm still a prince.
815
00:30:41,029 --> 00:30:41,039
captain, but I'm still a prince.
816
00:30:41,039 --> 00:30:42,389
captain, but I'm still a prince.
>> Hopefully, we can try this out in the
817
00:30:42,389 --> 00:30:42,399
>> Hopefully, we can try this out in the
818
00:30:42,399 --> 00:30:44,789
>> Hopefully, we can try this out in the
voyage. How do you know about that?
819
00:30:44,789 --> 00:30:44,799
voyage. How do you know about that?
820
00:30:44,799 --> 00:30:46,470
voyage. How do you know about that?
>> The fellows who scavenge junk for my
821
00:30:46,470 --> 00:30:46,480
>> The fellows who scavenge junk for my
822
00:30:46,480 --> 00:30:49,029
>> The fellows who scavenge junk for my
projects also scavenge information.
823
00:30:49,029 --> 00:30:49,039
projects also scavenge information.
824
00:30:49,039 --> 00:30:49,750
projects also scavenge information.
>> You'll come?
825
00:30:49,750 --> 00:30:49,760
>> You'll come?
826
00:30:49,760 --> 00:30:51,350
>> You'll come?
>> Of course, I'll come. I work better at
827
00:30:51,350 --> 00:30:51,360
>> Of course, I'll come. I work better at
828
00:30:51,360 --> 00:30:51,750
>> Of course, I'll come. I work better at
sea.
829
00:30:51,750 --> 00:30:51,760
sea.
830
00:30:51,760 --> 00:30:53,190
sea.
>> I'm not waiting any longer. I'm going
831
00:30:53,190 --> 00:30:53,200
>> I'm not waiting any longer. I'm going
832
00:30:53,200 --> 00:30:55,510
>> I'm not waiting any longer. I'm going
inside.
833
00:30:55,510 --> 00:30:55,520
inside.
834
00:30:55,520 --> 00:30:56,870
inside.
>> I will.
835
00:30:56,870 --> 00:30:56,880
>> I will.
836
00:30:56,880 --> 00:30:58,950
>> I will.
>> Besides, you'll be heading into some
837
00:30:58,950 --> 00:30:58,960
>> Besides, you'll be heading into some
838
00:30:58,960 --> 00:31:00,950
>> Besides, you'll be heading into some
very murky waters. You're probably going
839
00:31:00,950 --> 00:31:00,960
very murky waters. You're probably going
840
00:31:00,960 --> 00:31:09,190
very murky waters. You're probably going
to need my expertise.
841
00:31:11,269 --> 00:31:11,279
murky waters.
842
00:31:11,279 --> 00:31:13,110
murky waters.
>> I've heard of Turac. Baghdad's not the
843
00:31:13,110 --> 00:31:13,120
>> I've heard of Turac. Baghdad's not the
844
00:31:13,120 --> 00:31:16,070
>> I've heard of Turac. Baghdad's not the
first kingdom he's visited.
845
00:31:16,070 --> 00:31:16,080
first kingdom he's visited.
846
00:31:16,080 --> 00:31:18,149
first kingdom he's visited.
>> So, I figure we'll take along. Are you
847
00:31:18,149 --> 00:31:18,159
>> So, I figure we'll take along. Are you
848
00:31:18,159 --> 00:31:18,710
>> So, I figure we'll take along. Are you
listening?
849
00:31:18,710 --> 00:31:18,720
listening?
850
00:31:18,720 --> 00:31:19,510
listening?
>> Uh, sure.
851
00:31:19,510 --> 00:31:19,520
>> Uh, sure.
852
00:31:19,520 --> 00:31:21,830
>> Uh, sure.
>> Yes. I built a seagago catapult. We can
853
00:31:21,830 --> 00:31:21,840
>> Yes. I built a seagago catapult. We can
854
00:31:21,840 --> 00:31:23,909
>> Yes. I built a seagago catapult. We can
use it for both a hang glider and
855
00:31:23,909 --> 00:31:23,919
use it for both a hang glider and
856
00:31:23,919 --> 00:31:25,750
use it for both a hang glider and
standard warfare. I've got a dozen or so
857
00:31:25,750 --> 00:31:25,760
standard warfare. I've got a dozen or so
858
00:31:25,760 --> 00:31:27,430
standard warfare. I've got a dozen or so
oil barrels which we could light on fire
859
00:31:27,430 --> 00:31:27,440
oil barrels which we could light on fire
860
00:31:27,440 --> 00:31:30,230
oil barrels which we could light on fire
and use as projectiles if we have to.
861
00:31:30,230 --> 00:31:30,240
and use as projectiles if we have to.
862
00:31:30,240 --> 00:31:30,710
and use as projectiles if we have to.
Now,
863
00:31:30,710 --> 00:31:30,720
Now,
864
00:31:30,720 --> 00:31:33,029
Now,
>> wow.
865
00:31:33,029 --> 00:31:33,039
>> wow.
866
00:31:33,039 --> 00:31:34,870
>> wow.
>> Now, tell me how this works.
867
00:31:34,870 --> 00:31:34,880
>> Now, tell me how this works.
868
00:31:34,880 --> 00:31:36,870
>> Now, tell me how this works.
>> Yes. Well, next, the duck paddles
869
00:31:36,870 --> 00:31:36,880
>> Yes. Well, next, the duck paddles
870
00:31:36,880 --> 00:31:38,710
>> Yes. Well, next, the duck paddles
forward towards the pellet. It wears a
871
00:31:38,710 --> 00:31:38,720
forward towards the pellet. It wears a
872
00:31:38,720 --> 00:31:40,389
forward towards the pellet. It wears a
small harness around its neck that when
873
00:31:40,389 --> 00:31:40,399
small harness around its neck that when
874
00:31:40,399 --> 00:31:42,310
small harness around its neck that when
stretched yanks the bottom out of a
875
00:31:42,310 --> 00:31:42,320
stretched yanks the bottom out of a
876
00:31:42,320 --> 00:31:51,509
stretched yanks the bottom out of a
weight controlled hammer.
877
00:31:53,029 --> 00:31:53,039
>> The nuts cause the hammer to swing
878
00:31:53,039 --> 00:31:56,389
>> The nuts cause the hammer to swing
downward, landing on a small bellows.
879
00:31:56,389 --> 00:31:56,399
downward, landing on a small bellows.
880
00:31:56,399 --> 00:31:59,909
downward, landing on a small bellows.
The bellows, wheezes, whistles, pushing
881
00:31:59,909 --> 00:31:59,919
The bellows, wheezes, whistles, pushing
882
00:31:59,919 --> 00:32:03,909
The bellows, wheezes, whistles, pushing
around a whly gig. It catches fire.
883
00:32:03,909 --> 00:32:03,919
around a whly gig. It catches fire.
884
00:32:03,919 --> 00:32:07,029
around a whly gig. It catches fire.
Yes. It's fascinating, isn't it? Then
885
00:32:07,029 --> 00:32:07,039
Yes. It's fascinating, isn't it? Then
886
00:32:07,039 --> 00:32:09,430
Yes. It's fascinating, isn't it? Then
the string burns through, releasing the
887
00:32:09,430 --> 00:32:09,440
the string burns through, releasing the
888
00:32:09,440 --> 00:32:12,549
the string burns through, releasing the
tomato. Nothing can go wrong. Unless, of
889
00:32:12,549 --> 00:32:12,559
tomato. Nothing can go wrong. Unless, of
890
00:32:12,559 --> 00:32:14,470
tomato. Nothing can go wrong. Unless, of
course, someone ignores the sign and
891
00:32:14,470 --> 00:32:14,480
course, someone ignores the sign and
892
00:32:14,480 --> 00:32:22,742
course, someone ignores the sign and
doesn't wait for the bell to ring.
893
00:32:29,190 --> 00:32:29,200
Ruse, this [snorts] is Prince Casib.
894
00:32:29,200 --> 00:32:40,149
Ruse, this [snorts] is Prince Casib.
Caseib Fuse. Bruce is sailing with us.
895
00:32:41,830 --> 00:32:41,840
>> Gentlemen,
896
00:32:41,840 --> 00:32:43,350
>> Gentlemen,
I'd like you to meet my best friend,
897
00:32:43,350 --> 00:32:43,360
I'd like you to meet my best friend,
898
00:32:43,360 --> 00:32:45,990
I'd like you to meet my best friend,
Ronar. I think he'd be perfect for our
899
00:32:45,990 --> 00:32:46,000
Ronar. I think he'd be perfect for our
900
00:32:46,000 --> 00:32:48,950
Ronar. I think he'd be perfect for our
voyage. Well, any friend of Mustafas is
901
00:32:48,950 --> 00:32:48,960
voyage. Well, any friend of Mustafas is
902
00:32:48,960 --> 00:32:51,350
voyage. Well, any friend of Mustafas is
a
903
00:32:51,350 --> 00:32:51,360
a
904
00:32:51,360 --> 00:32:53,110
a
>> He had his tongue cut out for not
905
00:32:53,110 --> 00:32:53,120
>> He had his tongue cut out for not
906
00:32:53,120 --> 00:32:54,470
>> He had his tongue cut out for not
betraying his brothers.
907
00:32:54,470 --> 00:32:54,480
betraying his brothers.
908
00:32:54,480 --> 00:32:57,350
betraying his brothers.
>> I'm so sorry.
909
00:32:57,350 --> 00:32:57,360
>> I'm so sorry.
910
00:32:57,360 --> 00:32:59,029
>> I'm so sorry.
>> Oh, we love to watch people squirm when
911
00:32:59,029 --> 00:32:59,039
>> Oh, we love to watch people squirm when
912
00:32:59,039 --> 00:33:00,710
>> Oh, we love to watch people squirm when
they find that one out. What a ride,
913
00:33:00,710 --> 00:33:00,720
they find that one out. What a ride,
914
00:33:00,720 --> 00:33:03,430
they find that one out. What a ride,
huh? Ranggar.
915
00:33:03,430 --> 00:33:03,440
huh? Ranggar.
916
00:33:03,440 --> 00:33:06,470
huh? Ranggar.
>> Enough fun, my friend.
917
00:33:06,470 --> 00:33:06,480
>> Enough fun, my friend.
918
00:33:06,480 --> 00:33:09,269
>> Enough fun, my friend.
>> Can you use a sword? He doesn't have to.
919
00:33:09,269 --> 00:33:09,279
>> Can you use a sword? He doesn't have to.
920
00:33:09,279 --> 00:33:11,909
>> Can you use a sword? He doesn't have to.
He uses smaller blade. You see,
921
00:33:11,909 --> 00:33:11,919
He uses smaller blade. You see,
922
00:33:11,919 --> 00:33:14,230
He uses smaller blade. You see,
>> this is ridiculous. We're already taking
923
00:33:14,230 --> 00:33:14,240
>> this is ridiculous. We're already taking
924
00:33:14,240 --> 00:33:16,149
>> this is ridiculous. We're already taking
a toy maker with us. Now we're supposed
925
00:33:16,149 --> 00:33:16,159
a toy maker with us. Now we're supposed
926
00:33:16,159 --> 00:33:18,630
a toy maker with us. Now we're supposed
to leap at bringing a knife throwing
927
00:33:18,630 --> 00:33:18,640
to leap at bringing a knife throwing
928
00:33:18,640 --> 00:33:20,549
to leap at bringing a knife throwing
zombie.
929
00:33:20,549 --> 00:33:20,559
zombie.
930
00:33:20,559 --> 00:33:22,630
zombie.
>> I hate to admit it, Mustafa, but the
931
00:33:22,630 --> 00:33:22,640
>> I hate to admit it, Mustafa, but the
932
00:33:22,640 --> 00:33:24,710
>> I hate to admit it, Mustafa, but the
prince is right. Knife throwing in a
933
00:33:24,710 --> 00:33:24,720
prince is right. Knife throwing in a
934
00:33:24,720 --> 00:33:27,750
prince is right. Knife throwing in a
pitch battle is risky at best. No hard
935
00:33:27,750 --> 00:33:27,760
pitch battle is risky at best. No hard
936
00:33:27,760 --> 00:33:31,590
pitch battle is risky at best. No hard
feelings, though.
937
00:33:35,029 --> 00:33:35,039
>> Nice meeting you.
938
00:33:35,039 --> 00:33:42,389
>> Nice meeting you.
>> Shinbear, behind you.
939
00:34:03,110 --> 00:34:03,120
>> Who was that fellow? None of Tur Rock
940
00:34:03,120 --> 00:34:04,549
>> Who was that fellow? None of Tur Rock
spies most likely.
941
00:34:04,549 --> 00:34:04,559
spies most likely.
942
00:34:04,559 --> 00:34:06,710
spies most likely.
>> Well, if that thug was sent to spy on
943
00:34:06,710 --> 00:34:06,720
>> Well, if that thug was sent to spy on
944
00:34:06,720 --> 00:34:09,430
>> Well, if that thug was sent to spy on
us, Rgar's taken care of that.
945
00:34:09,430 --> 00:34:09,440
us, Rgar's taken care of that.
946
00:34:09,440 --> 00:34:11,030
us, Rgar's taken care of that.
>> We now have just gained an important
947
00:34:11,030 --> 00:34:11,040
>> We now have just gained an important
948
00:34:11,040 --> 00:34:12,950
>> We now have just gained an important
advantage. We have the eliminate
949
00:34:12,950 --> 00:34:12,960
advantage. We have the eliminate
950
00:34:12,960 --> 00:34:17,510
advantage. We have the eliminate
surprise on our son.
951
00:35:01,750 --> 00:35:01,760
>> Out of the way, men. Sailing prince
952
00:35:01,760 --> 00:35:27,510
>> Out of the way, men. Sailing prince
approaches.
953
00:35:39,109 --> 00:35:39,119
With luck, we'll drop Baker tomorrow.
954
00:35:39,119 --> 00:35:41,109
With luck, we'll drop Baker tomorrow.
The aisle of tears is that close.
955
00:35:41,109 --> 00:35:41,119
The aisle of tears is that close.
956
00:35:41,119 --> 00:35:42,950
The aisle of tears is that close.
>> We're not heading for the aisle of tears
957
00:35:42,950 --> 00:35:42,960
>> We're not heading for the aisle of tears
958
00:35:42,960 --> 00:35:48,069
>> We're not heading for the aisle of tears
just yet. Get your sea legs.
959
00:35:48,069 --> 00:35:48,079
just yet. Get your sea legs.
960
00:35:48,079 --> 00:35:50,550
just yet. Get your sea legs.
>> What do you mean? We have to rescue
961
00:35:50,550 --> 00:35:50,560
>> What do you mean? We have to rescue
962
00:35:50,560 --> 00:35:52,310
>> What do you mean? We have to rescue
Adena. Time is running out. She could be
963
00:35:52,310 --> 00:35:52,320
Adena. Time is running out. She could be
964
00:35:52,320 --> 00:35:58,150
Adena. Time is running out. She could be
killed. Baghdad could be overthrown.
965
00:36:00,390 --> 00:36:00,400
>> Your highness, what I'm going to say is
966
00:36:00,400 --> 00:36:03,510
>> Your highness, what I'm going to say is
very important. So try to understand.
967
00:36:03,510 --> 00:36:03,520
very important. So try to understand.
968
00:36:03,520 --> 00:36:05,270
very important. So try to understand.
I'm not going to risk my life or those
969
00:36:05,270 --> 00:36:05,280
I'm not going to risk my life or those
970
00:36:05,280 --> 00:36:07,109
I'm not going to risk my life or those
of my crew going off illprepared for an
971
00:36:07,109 --> 00:36:07,119
of my crew going off illprepared for an
972
00:36:07,119 --> 00:36:09,670
of my crew going off illprepared for an
attack on Turk.
973
00:36:09,670 --> 00:36:09,680
attack on Turk.
974
00:36:09,680 --> 00:36:11,910
attack on Turk.
We will b our time and make ourselves
975
00:36:11,910 --> 00:36:11,920
We will b our time and make ourselves
976
00:36:11,920 --> 00:36:15,990
We will b our time and make ourselves
ready. Bruce,
977
00:36:15,990 --> 00:36:16,000
ready. Bruce,
978
00:36:16,000 --> 00:36:18,150
ready. Bruce,
>> the wind stays on our backs. We should
979
00:36:18,150 --> 00:36:18,160
>> the wind stays on our backs. We should
980
00:36:18,160 --> 00:36:20,310
>> the wind stays on our backs. We should
make the aisle of dawn.
981
00:36:20,310 --> 00:36:20,320
make the aisle of dawn.
982
00:36:20,320 --> 00:36:22,310
make the aisle of dawn.
>> I've heard of the place, but I've never
983
00:36:22,310 --> 00:36:22,320
>> I've heard of the place, but I've never
984
00:36:22,320 --> 00:36:24,710
>> I've heard of the place, but I've never
met anybody who's actually been there.
985
00:36:24,710 --> 00:36:24,720
met anybody who's actually been there.
986
00:36:24,720 --> 00:36:27,349
met anybody who's actually been there.
>> Nor I. It's a place that's said to be
987
00:36:27,349 --> 00:36:27,359
>> Nor I. It's a place that's said to be
988
00:36:27,359 --> 00:36:30,630
>> Nor I. It's a place that's said to be
half real and half imagined, I'm told.
989
00:36:30,630 --> 00:36:30,640
half real and half imagined, I'm told.
990
00:36:30,640 --> 00:36:32,230
half real and half imagined, I'm told.
So, you don't know if the place even
991
00:36:32,230 --> 00:36:32,240
So, you don't know if the place even
992
00:36:32,240 --> 00:36:33,430
So, you don't know if the place even
exists?
993
00:36:33,430 --> 00:36:33,440
exists?
994
00:36:33,440 --> 00:36:35,829
exists?
>> No, I know it exists. I just have to
995
00:36:35,829 --> 00:36:35,839
>> No, I know it exists. I just have to
996
00:36:35,839 --> 00:36:38,710
>> No, I know it exists. I just have to
trust my instincts to get us there.
997
00:36:38,710 --> 00:36:38,720
trust my instincts to get us there.
998
00:36:38,720 --> 00:36:40,230
trust my instincts to get us there.
>> Why is it so important we land at the
999
00:36:40,230 --> 00:36:40,240
>> Why is it so important we land at the
1000
00:36:40,240 --> 00:36:41,109
>> Why is it so important we land at the
aisle of dawn?
1001
00:36:41,109 --> 00:36:41,119
aisle of dawn?
1002
00:36:41,119 --> 00:36:44,710
aisle of dawn?
>> That's where Dimd lives.
1003
00:36:44,710 --> 00:36:44,720
>> That's where Dimd lives.
1004
00:36:44,720 --> 00:36:47,349
>> That's where Dimd lives.
>> What a silly name. Where do I know it
1005
00:36:47,349 --> 00:36:47,359
>> What a silly name. Where do I know it
1006
00:36:47,359 --> 00:36:48,870
>> What a silly name. Where do I know it
from?
1007
00:36:48,870 --> 00:36:48,880
from?
1008
00:36:48,880 --> 00:36:51,589
from?
>> He was your tutor boy.
1009
00:36:51,589 --> 00:36:51,599
>> He was your tutor boy.
1010
00:36:51,599 --> 00:36:54,390
>> He was your tutor boy.
He raised you like a son. He was the
1011
00:36:54,390 --> 00:36:54,400
He raised you like a son. He was the
1012
00:36:54,400 --> 00:36:56,390
He raised you like a son. He was the
grand vizier in every way until you and
1013
00:36:56,390 --> 00:36:56,400
grand vizier in every way until you and
1014
00:36:56,400 --> 00:37:01,270
grand vizier in every way until you and
Admir had him banished.
1015
00:37:04,230 --> 00:37:04,240
You have no manners and you have no
1016
00:37:04,240 --> 00:37:05,109
You have no manners and you have no
heart.
1017
00:37:05,109 --> 00:37:05,119
heart.
1018
00:37:05,119 --> 00:37:07,030
heart.
>> Sinbad
1019
00:37:07,030 --> 00:37:07,040
>> Sinbad
1020
00:37:07,040 --> 00:37:08,710
>> Sinbad
Sinbad,
1021
00:37:08,710 --> 00:37:08,720
Sinbad,
1022
00:37:08,720 --> 00:37:11,109
Sinbad,
how will we know when we're near?
1023
00:37:11,109 --> 00:37:11,119
how will we know when we're near?
1024
00:37:11,119 --> 00:37:15,109
how will we know when we're near?
>> Well,
1025
00:37:16,790 --> 00:37:16,800
Dim Dim told me at the place when I was
1026
00:37:16,800 --> 00:37:19,349
Dim Dim told me at the place when I was
very young. He said that if I needed to
1027
00:37:19,349 --> 00:37:19,359
very young. He said that if I needed to
1028
00:37:19,359 --> 00:37:21,430
very young. He said that if I needed to
find the island, I was to journey into
1029
00:37:21,430 --> 00:37:21,440
find the island, I was to journey into
1030
00:37:21,440 --> 00:37:23,829
find the island, I was to journey into
this area and then the island would find
1031
00:37:23,829 --> 00:37:23,839
this area and then the island would find
1032
00:37:23,839 --> 00:38:09,510
this area and then the island would find
me.
1033
00:38:12,310 --> 00:38:12,320
You like this sailor?
1034
00:38:12,320 --> 00:38:14,310
You like this sailor?
>> He intrigues me.
1035
00:38:14,310 --> 00:38:14,320
>> He intrigues me.
1036
00:38:14,320 --> 00:38:15,750
>> He intrigues me.
>> He is very handsome.
1037
00:38:15,750 --> 00:38:15,760
>> He is very handsome.
1038
00:38:15,760 --> 00:38:17,990
>> He is very handsome.
>> Really? I had noticed.
1039
00:38:17,990 --> 00:38:18,000
>> Really? I had noticed.
1040
00:38:18,000 --> 00:38:22,069
>> Really? I had noticed.
>> Nonsense, dear. I know you too well.
1041
00:38:22,069 --> 00:38:22,079
>> Nonsense, dear. I know you too well.
1042
00:38:22,079 --> 00:38:25,270
>> Nonsense, dear. I know you too well.
Simbad is an extraordinary individual.
1043
00:38:25,270 --> 00:38:25,280
Simbad is an extraordinary individual.
1044
00:38:25,280 --> 00:38:28,470
Simbad is an extraordinary individual.
Smart, a master of the seas.
1045
00:38:28,470 --> 00:38:28,480
Smart, a master of the seas.
1046
00:38:28,480 --> 00:38:30,230
Smart, a master of the seas.
Unfortunately, he works for the sight of
1047
00:38:30,230 --> 00:38:30,240
Unfortunately, he works for the sight of
1048
00:38:30,240 --> 00:38:33,109
Unfortunately, he works for the sight of
good. He's a dead man.
1049
00:38:33,109 --> 00:38:33,119
good. He's a dead man.
1050
00:38:33,119 --> 00:38:37,430
good. He's a dead man.
>> Oh, but does he have to die?
1051
00:38:37,430 --> 00:38:37,440
>> Oh, but does he have to die?
1052
00:38:37,440 --> 00:38:40,790
>> Oh, but does he have to die?
>> I'm afraid so.
1053
00:38:40,790 --> 00:38:40,800
>> I'm afraid so.
1054
00:38:40,800 --> 00:38:43,190
>> I'm afraid so.
>> Well, would you mind if I I played with
1055
00:38:43,190 --> 00:38:43,200
>> Well, would you mind if I I played with
1056
00:38:43,200 --> 00:38:45,921
>> Well, would you mind if I I played with
him before he dispatched him?
1057
00:38:45,921 --> 00:38:45,931
him before he dispatched him?
1058
00:38:45,931 --> 00:38:47,030
him before he dispatched him?
>> [laughter]
1059
00:38:47,030 --> 00:38:47,040
>> [laughter]
1060
00:38:47,040 --> 00:38:48,950
>> [laughter]
>> Daddy's little girl knows how to wrap me
1061
00:38:48,950 --> 00:38:48,960
>> Daddy's little girl knows how to wrap me
1062
00:38:48,960 --> 00:38:49,829
>> Daddy's little girl knows how to wrap me
around her little finger.
1063
00:38:49,829 --> 00:38:49,839
around her little finger.
1064
00:38:49,839 --> 00:38:51,510
around her little finger.
>> Well, it is my birthday soon.
1065
00:38:51,510 --> 00:38:51,520
>> Well, it is my birthday soon.
1066
00:38:51,520 --> 00:38:54,069
>> Well, it is my birthday soon.
>> Enough about Simbad. We have all of
1067
00:38:54,069 --> 00:38:54,079
>> Enough about Simbad. We have all of
1068
00:38:54,079 --> 00:38:56,710
>> Enough about Simbad. We have all of
Baghdad to think about. And your husband
1069
00:38:56,710 --> 00:38:56,720
Baghdad to think about. And your husband
1070
00:38:56,720 --> 00:38:58,710
Baghdad to think about. And your husband
to be Prince Casim.
1071
00:38:58,710 --> 00:38:58,720
to be Prince Casim.
1072
00:38:58,720 --> 00:39:01,349
to be Prince Casim.
>> He is such an insect. Do I have to marry
1073
00:39:01,349 --> 00:39:01,359
>> He is such an insect. Do I have to marry
1074
00:39:01,359 --> 00:39:01,750
>> He is such an insect. Do I have to marry
him?
1075
00:39:01,750 --> 00:39:01,760
him?
1076
00:39:01,760 --> 00:39:03,430
him?
>> If he were to legally rule Baghdad in
1077
00:39:03,430 --> 00:39:03,440
>> If he were to legally rule Baghdad in
1078
00:39:03,440 --> 00:39:05,030
>> If he were to legally rule Baghdad in
the eyes of the world, yes.
1079
00:39:05,030 --> 00:39:05,040
the eyes of the world, yes.
1080
00:39:05,040 --> 00:39:06,630
the eyes of the world, yes.
>> Well, I can only rule Baghdad if both
1081
00:39:06,630 --> 00:39:06,640
>> Well, I can only rule Baghdad if both
1082
00:39:06,640 --> 00:39:08,390
>> Well, I can only rule Baghdad if both
the califf and the prince die after the
1083
00:39:08,390 --> 00:39:08,400
the califf and the prince die after the
1084
00:39:08,400 --> 00:39:08,870
the califf and the prince die after the
wedding.
1085
00:39:08,870 --> 00:39:08,880
wedding.
1086
00:39:08,880 --> 00:39:12,390
wedding.
>> A technicality I will deal with. Now,
1087
00:39:12,390 --> 00:39:12,400
>> A technicality I will deal with. Now,
1088
00:39:12,400 --> 00:39:14,710
>> A technicality I will deal with. Now,
what have you learned about your hero?
1089
00:39:14,710 --> 00:39:14,720
what have you learned about your hero?
1090
00:39:14,720 --> 00:39:17,030
what have you learned about your hero?
He's very crafty, father. He isn't
1091
00:39:17,030 --> 00:39:17,040
He's very crafty, father. He isn't
1092
00:39:17,040 --> 00:39:18,470
He's very crafty, father. He isn't
coming here directly. He's going to find
1093
00:39:18,470 --> 00:39:18,480
coming here directly. He's going to find
1094
00:39:18,480 --> 00:39:20,630
coming here directly. He's going to find
his friend Dim first.
1095
00:39:20,630 --> 00:39:20,640
his friend Dim first.
1096
00:39:20,640 --> 00:39:23,750
his friend Dim first.
>> A shrewd move. He plans to fight my
1097
00:39:23,750 --> 00:39:23,760
>> A shrewd move. He plans to fight my
1098
00:39:23,760 --> 00:39:26,069
>> A shrewd move. He plans to fight my
power with Dim's power.
1099
00:39:26,069 --> 00:39:26,079
power with Dim's power.
1100
00:39:26,079 --> 00:39:28,150
power with Dim's power.
>> The thought of it, father, it it gives
1101
00:39:28,150 --> 00:39:28,160
>> The thought of it, father, it it gives
1102
00:39:28,160 --> 00:39:30,230
>> The thought of it, father, it it gives
me the shivers. It gives me a feeling
1103
00:39:30,230 --> 00:39:30,240
me the shivers. It gives me a feeling
1104
00:39:30,240 --> 00:39:31,750
me the shivers. It gives me a feeling
that I've never quite experienced
1105
00:39:31,750 --> 00:39:31,760
that I've never quite experienced
1106
00:39:31,760 --> 00:39:33,430
that I've never quite experienced
before.
1107
00:39:33,430 --> 00:39:33,440
before.
1108
00:39:33,440 --> 00:39:35,990
before.
>> It is known as fear, my dear.
1109
00:39:35,990 --> 00:39:36,000
>> It is known as fear, my dear.
1110
00:39:36,000 --> 00:39:37,510
>> It is known as fear, my dear.
>> Well, I don't like it.
1111
00:39:37,510 --> 00:39:37,520
>> Well, I don't like it.
1112
00:39:37,520 --> 00:39:40,150
>> Well, I don't like it.
>> You need not worry. My power is far
1113
00:39:40,150 --> 00:39:40,160
>> You need not worry. My power is far
1114
00:39:40,160 --> 00:39:42,310
>> You need not worry. My power is far
greater than dims.
1115
00:39:42,310 --> 00:39:42,320
greater than dims.
1116
00:39:42,320 --> 00:39:46,150
greater than dims.
I look forward to such a match.
1117
00:39:46,150 --> 00:39:46,160
I look forward to such a match.
1118
00:39:46,160 --> 00:39:48,069
I look forward to such a match.
I still have a few tricks up my sleeve
1119
00:39:48,069 --> 00:39:48,079
I still have a few tricks up my sleeve
1120
00:39:48,079 --> 00:39:51,030
I still have a few tricks up my sleeve
to hinder your hero. Perhaps he will
1121
00:39:51,030 --> 00:39:51,040
to hinder your hero. Perhaps he will
1122
00:39:51,040 --> 00:39:52,790
to hinder your hero. Perhaps he will
never reach Dim Dim's island.
1123
00:39:52,790 --> 00:39:52,800
never reach Dim Dim's island.
1124
00:39:52,800 --> 00:39:54,230
never reach Dim Dim's island.
>> But there's nothing there to stop him,
1125
00:39:54,230 --> 00:39:54,240
>> But there's nothing there to stop him,
1126
00:39:54,240 --> 00:39:55,030
>> But there's nothing there to stop him,
father.
1127
00:39:55,030 --> 00:39:55,040
father.
1128
00:39:55,040 --> 00:39:57,430
father.
>> Not yet. There isn't.
1129
00:39:57,430 --> 00:39:57,440
>> Not yet. There isn't.
1130
00:39:57,440 --> 00:39:59,349
>> Not yet. There isn't.
Let's cause a few ripples in the water,
1131
00:39:59,349 --> 00:39:59,359
Let's cause a few ripples in the water,
1132
00:39:59,359 --> 00:40:07,142
Let's cause a few ripples in the water,
shall we?
1133
00:40:24,310 --> 00:40:24,320
There's a ring around the moon tonight.
1134
00:40:24,320 --> 00:40:27,109
There's a ring around the moon tonight.
A good omen. I always thought it was a
1135
00:40:27,109 --> 00:40:27,119
A good omen. I always thought it was a
1136
00:40:27,119 --> 00:40:28,069
A good omen. I always thought it was a
bad omen.
1137
00:40:28,069 --> 00:40:28,079
bad omen.
1138
00:40:28,079 --> 00:40:31,750
bad omen.
>> No, it's good. Are you sure?
1139
00:40:31,750 --> 00:40:31,760
>> No, it's good. Are you sure?
1140
00:40:31,760 --> 00:40:33,190
>> No, it's good. Are you sure?
>> Sure about what?
1141
00:40:33,190 --> 00:40:33,200
>> Sure about what?
1142
00:40:33,200 --> 00:40:38,790
>> Sure about what?
>> The ring around the moon.
1143
00:40:40,790 --> 00:40:40,800
Actually, I have a theory that involves
1144
00:40:40,800 --> 00:40:42,870
Actually, I have a theory that involves
ice particles high in the air.
1145
00:40:42,870 --> 00:40:42,880
ice particles high in the air.
1146
00:40:42,880 --> 00:40:44,710
ice particles high in the air.
>> Is it a good or bad omen?
1147
00:40:44,710 --> 00:40:44,720
>> Is it a good or bad omen?
1148
00:40:44,720 --> 00:40:46,870
>> Is it a good or bad omen?
>> Captain Simbad,
1149
00:40:46,870 --> 00:40:46,880
>> Captain Simbad,
1150
00:40:46,880 --> 00:41:05,990
>> Captain Simbad,
OVER THE L SIDE QUICKLY.
1151
00:41:08,550 --> 00:41:08,560
Was that a monster?
1152
00:41:08,560 --> 00:41:11,750
Was that a monster?
>> No, it was probably just a large fish.
1153
00:41:11,750 --> 00:41:11,760
>> No, it was probably just a large fish.
1154
00:41:11,760 --> 00:41:13,270
>> No, it was probably just a large fish.
It won't harm us.
1155
00:41:13,270 --> 00:41:13,280
It won't harm us.
1156
00:41:13,280 --> 00:41:15,930
It won't harm us.
>> I'll stare clear it. Just a place.
1157
00:41:15,930 --> 00:41:15,940
>> I'll stare clear it. Just a place.
1158
00:41:15,940 --> 00:41:28,390
>> I'll stare clear it. Just a place.
[music]
1159
00:41:30,630 --> 00:41:30,640
>> We've run a ground. Impossible. We would
1160
00:41:30,640 --> 00:41:32,470
>> We've run a ground. Impossible. We would
have spotted land. The sea is too deep
1161
00:41:32,470 --> 00:41:32,480
have spotted land. The sea is too deep
1162
00:41:32,480 --> 00:41:34,790
have spotted land. The sea is too deep
here for a sandbar reef. Take a
1163
00:41:34,790 --> 00:41:34,800
here for a sandbar reef. Take a
1164
00:41:34,800 --> 00:41:42,773
here for a sandbar reef. Take a
sounding.
1165
00:41:55,589 --> 00:41:55,599
>> Now that's a monster.
1166
00:41:55,599 --> 00:41:57,750
>> Now that's a monster.
>> Get all hands on deck. That thing capsiz
1167
00:41:57,750 --> 00:41:57,760
>> Get all hands on deck. That thing capsiz
1168
00:41:57,760 --> 00:42:03,990
>> Get all hands on deck. That thing capsiz
us in a heartbeat. All hands. All hands.
100704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.