All language subtitles for Recipe.For.Love.S01E26.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam-ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,509 --> 00:00:07,145 Los niños actores estuvieron acompañados por un tutor... 2 00:00:07,169 --> 00:00:08,969 y se filmó en un entorno seguro y supervisado. 3 00:00:10,309 --> 00:00:12,249 Sé que merecía que me riñeran. 4 00:00:12,609 --> 00:00:14,689 Sé que mi madre está demasiado cansada para conducir. 5 00:00:15,079 --> 00:00:18,049 Sé que no querías que la Dra. Han te regañara todo el camino, 6 00:00:18,249 --> 00:00:20,489 así que insististe obstinadamente en coger el autobús. 7 00:00:21,019 --> 00:00:24,289 Sabes todo eso, pero prefieres darme la lata en lugar de apoyarme? 8 00:00:24,919 --> 00:00:28,629 No te estoy dando la lata. Solo intenta verlo de otra manera. 9 00:00:29,359 --> 00:00:30,399 ¿Cómo así? 10 00:00:31,759 --> 00:00:35,399 Pronto no podrás tener momentos así con la Dra. Han. 11 00:00:35,769 --> 00:00:37,799 - ¿Por qué? - Porque nos vamos a casar. 12 00:00:40,209 --> 00:00:42,039 No puedo discutir eso. 13 00:00:42,809 --> 00:00:43,839 Sabía que funcionaría. 14 00:00:44,209 --> 00:00:46,509 Vamos. Date prisa y reconcíliate con tu abuela. 15 00:00:47,949 --> 00:00:52,689 Por eso llevo cerveza. Cuando la abuela me riñe, 16 00:00:52,889 --> 00:00:54,609 siempre se siente mal y me espera despierta. 17 00:00:56,789 --> 00:00:57,819 Un momento... 18 00:00:58,559 --> 00:01:00,189 ¿qué es esto? 19 00:01:02,829 --> 00:01:03,829 Un momento. 20 00:01:04,499 --> 00:01:06,999 Tiene novio. 21 00:01:07,829 --> 00:01:10,899 ¿Por qué se tomaría una foto así con otro chico? 22 00:01:13,139 --> 00:01:14,139 ¡Imposible! 23 00:01:18,709 --> 00:01:19,849 ¿Es la misma persona? 24 00:01:26,049 --> 00:01:27,919 No me digas que es... 25 00:01:30,419 --> 00:01:32,659 Abuela, sabía que estarías aquí. 26 00:01:35,429 --> 00:01:36,429 Ju Ah, tú... 27 00:01:36,759 --> 00:01:39,569 Abuela, ¿sigues enfadada? 28 00:01:41,269 --> 00:01:42,269 ¿Abuela? 29 00:01:43,539 --> 00:01:44,599 ¿Qué es esto? 30 00:01:45,539 --> 00:01:47,669 ¿De qué estás hablando? Es solo una foto. 31 00:01:47,909 --> 00:01:49,539 ¿Vas a mentirle a tu abuela? 32 00:01:50,239 --> 00:01:51,679 Abuela, es que... 33 00:01:52,109 --> 00:01:52,915 Gong Ju Ah. 34 00:01:53,690 --> 00:01:59,690 Originales en inglés: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano 35 00:02:00,902 --> 00:02:03,859 Tu madre me dijo que tú y Jun Hyeok estabais mal. 36 00:02:04,119 --> 00:02:06,789 Entonces, ¿la persona con la que hablabas... no era Jun Hyeok? 37 00:02:08,929 --> 00:02:10,059 Respóndeme. 38 00:02:10,829 --> 00:02:13,769 ¿Estás... cómo lo llamáis los jóvenes engañándole? 39 00:02:14,169 --> 00:02:17,639 - Abuela, no es eso. - ¿Entonces qué es? 40 00:02:17,999 --> 00:02:20,439 Ya tienes un novio que conoció a la familia, 41 00:02:20,839 --> 00:02:22,885 entonces, ¿por qué te hiciste esta foto con el hijo del Dr. Yang... 42 00:02:22,909 --> 00:02:25,039 como si fuerais pareja? ¿Por qué? 43 00:02:28,919 --> 00:02:29,919 Porque este hombre... 44 00:02:30,519 --> 00:02:32,049 es mi novio. 45 00:02:34,249 --> 00:02:35,859 ¿Qué? 46 00:02:36,689 --> 00:02:39,959 Quien me abrió el mundo no fue Jun Hyeok. 47 00:02:40,689 --> 00:02:42,959 Fue el hijo del Dr. Yang, Yang Hyun Bin. 48 00:02:44,399 --> 00:02:46,499 Espera, ¿cómo pudiste... 49 00:02:47,029 --> 00:02:48,029 Lo siento. 50 00:02:51,199 --> 00:02:54,469 - Oh. - Lo sé. Sé que no debería. 51 00:02:54,839 --> 00:02:57,479 Pero no podía simplemente evitar mis sentimientos. 52 00:02:58,179 --> 00:03:00,949 Abuela, me gusta mucho. 53 00:03:01,279 --> 00:03:03,449 Sabes que es buena persona, ¿verdad? 54 00:03:04,179 --> 00:03:06,919 Entonces, ¿me puedes ayudar, por favor? 55 00:03:08,449 --> 00:03:09,459 Desde luego que no. 56 00:03:10,019 --> 00:03:12,159 - Abuela... - Tú... 57 00:03:13,129 --> 00:03:14,389 Ahora mismo, tu madre está... 58 00:03:17,299 --> 00:03:18,529 Lo sé. 59 00:03:18,829 --> 00:03:21,029 Si mamá se entera, se pondrá furiosa. 60 00:03:21,099 --> 00:03:23,769 Por eso necesito tu ayuda. 61 00:03:25,569 --> 00:03:27,489 Termina con esto antes de que tu madre se entere. 62 00:03:28,569 --> 00:03:30,779 Olvídalo antes de que te encariñes más. 63 00:03:31,479 --> 00:03:32,479 ¿Entendido? 64 00:03:32,809 --> 00:03:34,109 Abuela. 65 00:03:34,549 --> 00:03:37,149 ¿Qué? ¡Abuela! 66 00:03:59,709 --> 00:04:00,709 Madre. 67 00:04:01,239 --> 00:04:03,119 ¿Por qué estás fuera de la cama? Ve a descansar. 68 00:04:04,879 --> 00:04:07,309 ¿Le estaba gritando a Ju Ah? 69 00:04:08,549 --> 00:04:11,279 Fue muy grosera contigo, así que le dije lo que pensaba. 70 00:04:12,019 --> 00:04:14,549 Madre, esto no es propio de usted. 71 00:04:15,149 --> 00:04:17,059 Ju Ah lo entenderá. 72 00:04:18,459 --> 00:04:20,359 Muy bien. Ve a descansar. 73 00:04:21,559 --> 00:04:24,629 Espere, ¿por qué va a la cocina a estas horas? 74 00:04:25,969 --> 00:04:29,499 Para deshacerme de toda la comida salada. 75 00:04:30,369 --> 00:04:31,369 Solo... 76 00:04:32,069 --> 00:04:33,139 Estaba pensando... 77 00:04:34,809 --> 00:04:36,939 Me pregunto si te di de comer cosas que no debías. 78 00:04:37,739 --> 00:04:38,749 Madre. 79 00:04:39,709 --> 00:04:41,949 Debo haber hecho algo mal para que hayas terminado así... 80 00:04:43,019 --> 00:04:44,019 No. 81 00:04:44,749 --> 00:04:47,219 No, eso no es cierto, madre. 82 00:04:48,149 --> 00:04:52,159 Si va a seguir así, me arrepentiré de habérselo dicho. 83 00:04:54,929 --> 00:04:55,929 Está bien. 84 00:05:00,069 --> 00:05:03,169 En serio, madre. No puedo con usted. 85 00:05:05,969 --> 00:05:07,209 Vamos. Descansa un poco. 86 00:05:09,839 --> 00:05:11,599 Eun Bin, sobre la ropa que compramos antes... 87 00:05:12,679 --> 00:05:13,679 ¿Qué? 88 00:05:15,149 --> 00:05:16,379 ¿Adónde fue? 89 00:05:32,669 --> 00:05:34,899 Ya es bastante absurdo que mi madrastra tenga una hija, 90 00:05:34,969 --> 00:05:37,669 pero que sea Min Seo, precisamente... 91 00:05:40,469 --> 00:05:44,339 Disculpa, ¿nos hemos visto antes? 92 00:05:46,049 --> 00:05:47,079 Creo que no. 93 00:05:47,849 --> 00:05:49,449 Sabía que me resultaba familiar. 94 00:05:51,479 --> 00:05:55,149 Espera, ¿podría haberse acercado a mí a propósito? 95 00:05:56,719 --> 00:05:58,289 ¿Quieres tomar algo conmigo? 96 00:05:58,959 --> 00:06:01,529 No conozco a nadie aquí en Corea. 97 00:06:02,229 --> 00:06:03,699 ¿Te unes? ¿Por favor? 98 00:06:05,669 --> 00:06:08,169 Sí, se me acercó a propósito. Lo sabía. 99 00:06:08,799 --> 00:06:11,139 Y no tenía ni idea. Simplemente la dejé entrar en casa. 100 00:06:12,369 --> 00:06:14,347 Entonces, ¿conocerás a tu madre biológica 101 00:06:14,359 --> 00:06:15,979 antes de volver a Estados Unidos? 102 00:06:18,639 --> 00:06:20,809 ¿Quién sabe? Quizás ya la conocí. 103 00:06:21,579 --> 00:06:22,659 ¿Qué horario le viene bien? 104 00:06:22,749 --> 00:06:24,829 Estoy libre cuando quieras. Lo que sea mejor para ti. 105 00:06:24,879 --> 00:06:26,619 - ¿Qué tal si... - ¿Qué está pasando? 106 00:06:27,549 --> 00:06:30,219 Dijo que ya conoció a su madre. 107 00:06:32,035 --> 00:06:34,075 Ambas lo saben. 108 00:06:35,662 --> 00:06:38,762 ¿Qué estarán tramando esas dos? ¿Para sacarle algo a nuestra familia? 109 00:06:40,235 --> 00:06:42,635 ¡Ay, Dios mío! No lo sé. Me duele la cabeza. ¡Maldita sea! 110 00:06:46,009 --> 00:06:49,009 ¿Te fue bien con tu abuela? Avísame. 111 00:06:51,239 --> 00:06:54,379 ¿Qué? No me digas que de verdad vino. 112 00:06:55,779 --> 00:06:57,949 Conoces el código. ¿Por qué llamaste al... 113 00:06:59,419 --> 00:07:00,489 ¿Eun Bin? 114 00:07:09,859 --> 00:07:11,779 Asociación de Comerciantes del Mercado de Onjeong 115 00:07:11,829 --> 00:07:13,300 Gracias a todos por su gran trabajo de hoy. 116 00:07:13,324 --> 00:07:15,801 Por supuesto. Pero ustedes dos hicieron la mayor parte del trabajo. 117 00:07:15,825 --> 00:07:18,495 Hice un primer montaje con el material que tenemos hasta ahora. 118 00:07:18,739 --> 00:07:22,439 - Está genial. Al equipo le encanta. - ¿En serio? 119 00:07:23,039 --> 00:07:26,379 Lo que quiero decir es que esto se emitirá antes de lo previsto. 120 00:07:26,449 --> 00:07:28,155 Eso no supone ningún problema para nosotros. 121 00:07:28,179 --> 00:07:31,149 - Por nosotros, cuanto antes, mejor. - Me alegra oír eso. 122 00:07:31,619 --> 00:07:34,325 Entonces nos pondremos en marcha. Gracias a todos por su gran trabajo. 123 00:07:34,349 --> 00:07:34,755 De acuerdo. 124 00:07:34,767 --> 00:07:36,065 Muy bien. Que lleguen a casa sanos y salvos. 125 00:07:36,089 --> 00:07:38,558 Avísanos cuando salga el vídeo y se confirme la fecha de emisión. 126 00:07:38,559 --> 00:07:40,759 - Le avisaremos enseguida. - ¡Adelante, "Teatro Humano"! 127 00:07:43,499 --> 00:07:46,529 Oye, intenta no parecer tan malhumorado cuando estemos grabando. 128 00:07:47,869 --> 00:07:51,439 Me aseguro de que no se vea, así que métete en tus asuntos. 129 00:07:54,439 --> 00:07:55,519 Oye, ¿crees que tal vez... 130 00:07:56,439 --> 00:07:57,579 quieres ir juntos? 131 00:07:58,439 --> 00:07:59,449 ¿Adónde? 132 00:08:01,049 --> 00:08:02,049 Verás, yo... 133 00:08:02,619 --> 00:08:04,519 Me gustaría ir a buscar a mi padre. 134 00:08:06,719 --> 00:08:09,389 ¿Por qué demonios iría contigo? Olvídalo. 135 00:08:10,459 --> 00:08:12,529 De acuerdo. Como quieras. 136 00:08:13,329 --> 00:08:14,329 Me voy. 137 00:08:25,439 --> 00:08:26,709 Hola, Dr. Kang. 138 00:08:28,509 --> 00:08:32,079 Sé que está de año sabático, así que me siento mal por pedirle que me cubra, 139 00:08:32,239 --> 00:08:33,909 pero se lo agradezco mucho. 140 00:08:35,109 --> 00:08:37,649 Sí. Solo será por unos meses. 141 00:08:38,079 --> 00:08:39,849 Por favor, sea discreto con esto. 142 00:08:40,549 --> 00:08:43,989 De acuerdo, venga a la clínica mañana. Muy bien. 143 00:08:44,989 --> 00:08:48,629 Ahora, ¿qué ha pasado? ¿Qué tienes que guardar en secreto? 144 00:08:49,899 --> 00:08:50,929 Bueno... 145 00:08:51,399 --> 00:08:53,629 - El caso es que... - Ay, cariño. 146 00:08:54,099 --> 00:08:57,299 ¿Oíste que mamá fue a buscar a mi padre, verdad? 147 00:08:58,899 --> 00:09:00,812 Te lo iba a decir en cuanto lo supiéramos con certeza. 148 00:09:01,379 --> 00:09:02,653 Pero dice que cree que se equivocó. 149 00:09:04,479 --> 00:09:06,979 Pero algo aún me resulta extraño, 150 00:09:07,249 --> 00:09:09,479 así que estaba pensando en ir allí con Dae Han. 151 00:09:10,779 --> 00:09:12,719 - De acuerdo. - Sí. 152 00:09:12,789 --> 00:09:14,749 Dae Han aún no ha llegado a casa. 153 00:09:15,249 --> 00:09:18,095 ¿En serio? Salió del trabajo hace muchísimo tiempo. ¿Por qué tarda tanto? 154 00:09:18,119 --> 00:09:19,889 Tal vez esté en una cita o algo así. 155 00:09:19,959 --> 00:09:23,499 ¿Una cita? Espera, ¿Dae Han está saliendo con alguien? 156 00:09:23,759 --> 00:09:27,069 - Te amo - Te amo 157 00:09:27,369 --> 00:09:30,699 - Eres la única para mí - Eres la única para mí 158 00:09:31,199 --> 00:09:34,069 - Aunque grite tu nombre - Aunque grite tu nombre 159 00:09:34,139 --> 00:09:38,739 Solo el silencioso atardecer arde en rojo en respuesta 160 00:09:39,049 --> 00:09:43,649 a esa mirada en tus ojos cuando nos conocimos 161 00:09:47,149 --> 00:09:53,689 ¿Fue todo un malentendido mío? 162 00:09:55,389 --> 00:10:00,699 Con tu brillante sonrisa 163 00:10:08,769 --> 00:10:10,913 ¡Juguemos baloncesto la semana que viene! 164 00:10:10,925 --> 00:10:11,925 De acuerdo. 165 00:10:12,339 --> 00:10:14,079 Me voy. 166 00:10:14,349 --> 00:10:15,849 Gracias por todo hoy, señor. 167 00:10:17,219 --> 00:10:20,289 - ¿Qué es eso de "señor"? - ¿Entonces cómo debo llamarlo? 168 00:10:24,719 --> 00:10:27,289 - Hermano. - Voy para allá, Sr. Gong. 169 00:10:29,159 --> 00:10:31,459 - De acuerdo. - Mamá, me voy a casa. 170 00:10:31,529 --> 00:10:33,829 - Vale, nos vemos en casa. - Adiós, Ji Hu. 171 00:10:36,538 --> 00:10:38,578 - Oh, Dios... - ¿Estás bien? 172 00:10:38,784 --> 00:10:42,384 No estoy bien. Dios, debí de estar muy nervioso. 173 00:10:42,409 --> 00:10:43,779 Tengo las piernas como gelatina. 174 00:10:44,193 --> 00:10:47,663 Pero a Ji Hu no le caigo mal, ¿verdad? 175 00:10:48,893 --> 00:10:52,003 Si no le gustaras, no habría venido cuando lo llamaste. 176 00:10:52,603 --> 00:10:54,733 Tienes razón. Ji Hu es un chico considerado. 177 00:10:55,173 --> 00:10:57,173 Estoy seguro de que sabía que era sincero. ¿Verdad? 178 00:10:57,403 --> 00:10:58,403 Sí. 179 00:10:59,613 --> 00:11:02,613 Muchas gracias por todo tu esfuerzo hoy. 180 00:11:03,113 --> 00:11:04,113 Tamina. 181 00:11:04,783 --> 00:11:07,653 ¡Ay! De nada, Sra. Endorfina. 182 00:11:08,753 --> 00:11:10,556 Me encanta tu sonrisa, así que me pregunto 183 00:11:10,568 --> 00:11:12,383 cómo puedo hacerte sonreír todos los días. 184 00:11:12,453 --> 00:11:14,723 Es lo único en lo que pienso. Lo digo en serio. 185 00:11:16,863 --> 00:11:18,823 Y como sonreíste tanto hoy, 186 00:11:19,393 --> 00:11:20,793 yo también estoy de muy buen humor. 187 00:11:21,133 --> 00:11:22,133 Mi Delfina. 188 00:11:23,363 --> 00:11:25,632 ¿Sabes? ¿Cómo suena un delfín? 189 00:11:25,633 --> 00:11:27,603 Su boca sobresale así, ¿sabes? 190 00:11:28,103 --> 00:11:30,473 ¡Delfín! 191 00:11:31,173 --> 00:11:32,443 ¡Delfín! 192 00:11:34,213 --> 00:11:37,143 - Vete a casa. Debes estar cansado. - ¿Quién está cansado? 193 00:11:37,613 --> 00:11:39,913 ¿Quién? No, ¿quién dijo que estoy cansado? 194 00:11:40,213 --> 00:11:43,323 ¿Quién dice que estoy cansado? No estoy cansado. Estoy lleno de energía. 195 00:11:43,383 --> 00:11:44,783 ¡Estoy perfectamente! 196 00:11:44,953 --> 00:11:47,993 Esto va para largo, así que no te excedas. 197 00:11:48,353 --> 00:11:49,363 ¿De verdad lo crees? 198 00:11:49,993 --> 00:11:52,793 Pero odio decir buenas noches. 199 00:11:55,093 --> 00:11:56,103 Entonces, 200 00:11:57,633 --> 00:11:58,933 Yo... 201 00:12:00,633 --> 00:12:01,364 ¡Me voy a casa! 202 00:12:01,376 --> 00:12:03,343 ¡A ver quién llega primero a la puerta! 203 00:12:03,843 --> 00:12:05,443 ¡Oye, no corras! ¡Te vas a caer! 204 00:12:06,243 --> 00:12:08,163 ¡Que llegues a casa bien! ¡Buenas noches! 205 00:12:09,783 --> 00:12:11,283 ¡Delfín! 206 00:12:13,653 --> 00:12:14,653 ¡Dios mío! 207 00:12:16,423 --> 00:12:17,423 Jin Ah. 208 00:12:18,106 --> 00:12:20,506 ¿Cómo va tu cita a ciegas? ¿Dónde estás ahora? 209 00:12:21,223 --> 00:12:24,663 Cené sola y di un paseo. Voy de camino a casa. 210 00:12:25,363 --> 00:12:27,793 - ¿Sola? - Sí. Sola. 211 00:12:28,033 --> 00:12:29,913 ¿Adónde fue el oficial Jung? ¿Por qué estás sola? 212 00:12:30,663 --> 00:12:32,543 ¿No te contó el oficial Jung lo de su situación? 213 00:12:33,133 --> 00:12:35,833 Sí. Sobre su padre. 214 00:12:37,243 --> 00:12:38,243 ¿Y qué? 215 00:12:38,873 --> 00:12:40,243 ¿Por qué me dices esto? 216 00:12:41,343 --> 00:12:43,542 ¿Qué? ¿Tienes miedo de que si empezamos a salir, 217 00:12:43,543 --> 00:12:45,512 acabes dejándome como tu padre... 218 00:12:45,513 --> 00:12:46,793 porque crees que podrías morir? 219 00:12:47,683 --> 00:12:49,583 Francamente, morir sería un alivio. 220 00:12:50,553 --> 00:12:52,953 - ¿Qué? - Con más frecuencia de lo que crees, 221 00:12:53,823 --> 00:12:56,793 nos lesionamos o quedamos discapacitados. 222 00:12:57,393 --> 00:13:00,683 Hay muchos otros trabajos así, no solo el policial. 223 00:13:01,123 --> 00:13:03,883 Entonces, ¿la gente de esas profesiones simplemente no se casa ni tiene pareja? 224 00:13:04,233 --> 00:13:05,633 No, no es eso. 225 00:13:06,373 --> 00:13:08,773 Es solo mi decisión. 226 00:13:11,003 --> 00:13:12,943 Lo que quiero decir es... 227 00:13:13,313 --> 00:13:17,743 me importas, así que no quiero que sufras por culpa mía. 228 00:13:19,013 --> 00:13:21,983 Entonces, ¿es una confesión o un rechazo? 229 00:13:25,483 --> 00:13:26,653 Es un rechazo. 230 00:13:32,193 --> 00:13:36,033 ¡Oye! ¿Qué quieres decir con que te rechazó? 231 00:13:36,103 --> 00:13:37,533 ¡Fue una confesión! 232 00:13:38,033 --> 00:13:39,033 ¿Sabes qué? 233 00:13:40,233 --> 00:13:42,173 Entiendo su punto de vista. 234 00:13:43,103 --> 00:13:44,103 ¿Qué entiendes? 235 00:13:44,643 --> 00:13:47,513 Aquella vez que el tipo con el cuchillo apareció en la clínica... 236 00:13:48,343 --> 00:13:50,612 tenía miedo de que el oficial Jung pudiera resultar herido, 237 00:13:50,613 --> 00:13:51,883 así que intenté contenerlo. 238 00:13:52,483 --> 00:13:53,883 No vayas. Es demasiado peligroso. 239 00:13:55,783 --> 00:13:56,883 Mírame. 240 00:13:57,483 --> 00:14:00,453 - Soy policía. - No te hagas daño. 241 00:14:01,023 --> 00:14:02,023 Por favor. 242 00:14:06,763 --> 00:14:07,763 El problema es que, 243 00:14:08,393 --> 00:14:12,103 si me permitiera sentir algo más por él, creo que estaría aterrorizada. 244 00:14:12,833 --> 00:14:14,540 En lugar de pasarme la vida preocupada 245 00:14:14,552 --> 00:14:16,403 de que le pase algo malo o incluso muera, 246 00:14:17,703 --> 00:14:19,943 voy a terminar con esto antes de que sea demasiado tarde. 247 00:14:29,753 --> 00:14:33,653 Sí, Eun Bin está aquí conmigo, así que no te preocupes. 248 00:14:34,153 --> 00:14:37,163 Probablemente tuvo una pelea con sus amigas o algo así. 249 00:14:37,923 --> 00:14:41,693 Dejaré que se quede aquí esta noche, y veré qué le pasa. 250 00:14:42,963 --> 00:14:45,303 Muy bien. ¿Quieres tteokbokki? 251 00:14:46,003 --> 00:14:47,003 ¿Un sándwich? 252 00:14:47,833 --> 00:14:50,303 ¿O qué tal una cerveza bien fría? 253 00:14:51,873 --> 00:14:53,243 De acuerdo, entendido. 254 00:14:54,873 --> 00:14:55,943 Aquí tienes. 255 00:14:56,713 --> 00:14:58,313 ¿Cuánto confías en nuestra madrastra? 256 00:14:58,843 --> 00:15:01,713 "¿Madrastra?" Creí que habías empezado a llamarla "Mamá". 257 00:15:02,883 --> 00:15:04,523 Antes confiaba en ella al cien por cien. 258 00:15:05,453 --> 00:15:07,393 ¿Y qué? ¿Cuál es el problema? 259 00:15:13,793 --> 00:15:16,312 Oye, ¿no vas a volver a casa esta noche? 260 00:15:18,563 --> 00:15:21,133 ¿Acaso parezco una completa idiota? 261 00:15:21,533 --> 00:15:22,533 ¿Qué? 262 00:15:24,043 --> 00:15:26,003 Me gustaba mucho. 263 00:15:26,813 --> 00:15:28,513 Y fui muy buena con ella. 264 00:15:28,913 --> 00:15:32,313 ¿De quién estamos hablando ahora? ¿Estás hablando de Woo Jae? 265 00:15:33,453 --> 00:15:34,453 ¿Woo Jae? 266 00:15:36,283 --> 00:15:38,453 Cierto. También me robó a Woo Jae. 267 00:15:39,893 --> 00:15:41,023 Sí, aquí está. 268 00:15:43,423 --> 00:15:45,663 Devuélvemelo, por favor. Es mío. 269 00:15:47,363 --> 00:15:49,063 Vino aquí para quitármelo todo. 270 00:15:49,963 --> 00:15:52,403 Está aquí para quitarme todo lo que tengo. 271 00:15:53,303 --> 00:15:54,603 Me da escalofríos. 272 00:16:07,053 --> 00:16:09,083 ¿Qué te pasa con esa mirada de "eres patética"? 273 00:16:11,153 --> 00:16:13,123 ¿De verdad creíste que no te pillarían? 274 00:16:13,993 --> 00:16:16,093 ¿Cómo supiste que me pillaron? 275 00:16:16,153 --> 00:16:19,223 - Oí a la abuela reñirte. - ¿Qué? 276 00:16:19,693 --> 00:16:21,373 El resto de la familia no lo sabe, ¿verdad? 277 00:16:21,663 --> 00:16:24,633 Sí, estaba vigilando por si alguien os oía. 278 00:16:25,833 --> 00:16:28,003 Oye, Woo Jae, ¿qué voy a hacer? 279 00:16:28,473 --> 00:16:31,243 Dios mío, de verdad pensé que la abuela me apoyaría. 280 00:16:31,773 --> 00:16:34,643 ¿Hablas en serio? ¿Por qué se pondría de tu lado? 281 00:16:34,813 --> 00:16:38,113 ¡Oye, la abuela me apoyó! ¡Incluso cuando dejé de ser médico! 282 00:16:38,513 --> 00:16:39,913 ¡Exacto! 283 00:16:40,183 --> 00:16:43,683 ¿Acaso eso no demuestra lo grave que es esto? 284 00:16:46,293 --> 00:16:47,353 Increíble. 285 00:17:34,003 --> 00:17:35,173 Creo que debería cortar esto. 286 00:17:42,813 --> 00:17:44,943 Oh, ¿dónde tuvo que ir tan temprano? 287 00:17:45,083 --> 00:17:48,983 Hola. El sol de la mañana estaba tan bonito, así que di un paseo. 288 00:17:49,413 --> 00:17:51,623 Por cierto, ¿esa de ahí es Ju Ah? 289 00:17:52,523 --> 00:17:53,523 Sí. 290 00:17:53,923 --> 00:17:56,493 Dijo que también conducirá, a partir de hoy. 291 00:17:57,063 --> 00:17:58,423 Como debe ser. 292 00:17:59,493 --> 00:18:02,133 ¿Le dijo a Jeong Han que estaba enferma? 293 00:18:03,003 --> 00:18:04,003 Todavía no. 294 00:18:04,703 --> 00:18:06,183 El momento no me parecía el adecuado. 295 00:18:06,403 --> 00:18:08,033 ¿Por qué? ¿Pasó algo? 296 00:18:08,603 --> 00:18:09,873 ¿Tuvieron otra pelea? 297 00:18:15,243 --> 00:18:16,243 ¿Qué pasa? 298 00:18:16,483 --> 00:18:17,543 Bueno... 299 00:18:17,883 --> 00:18:22,383 Al parecer, Balde le dijo que visitó Seongdam. 300 00:18:23,923 --> 00:18:25,023 ¿Y qué? 301 00:18:25,623 --> 00:18:27,893 Quiere ir a buscarlos con Dae Han. 302 00:18:29,623 --> 00:18:31,993 ¿Qué bien podría salir de eso? 303 00:18:32,493 --> 00:18:34,833 Déjalos hacer lo que quieran. 304 00:18:35,893 --> 00:18:36,903 ¡Dios mío! 305 00:18:40,473 --> 00:18:41,473 Madre. 306 00:18:42,303 --> 00:18:44,503 Sabe que soy más cobarde de lo que aparento. 307 00:18:45,443 --> 00:18:46,543 Lo sé. 308 00:18:47,173 --> 00:18:50,483 Pero cuando digo que estoy bien, lo digo en serio. 309 00:18:50,983 --> 00:18:52,483 Al fin y al cabo, soy médico. 310 00:18:52,813 --> 00:18:54,983 El cáncer de mama ya no es gran cosa hoy en día. 311 00:18:58,923 --> 00:19:00,223 Acabo de rezar. 312 00:19:00,926 --> 00:19:02,326 Recé para que no fuera nada grave. 313 00:19:03,603 --> 00:19:04,663 ¿En serio? 314 00:19:06,593 --> 00:19:07,593 Sí. 315 00:19:08,063 --> 00:19:10,263 No me voy a alterar ni a derrumbar. 316 00:19:11,433 --> 00:19:15,173 Voy a tranquilizarme y a asegurarme de que esto no sea nada grave. 317 00:19:15,733 --> 00:19:17,613 Así que tú también tienes que mantenerte fuerte. 318 00:19:17,773 --> 00:19:19,543 Estoy aquí contigo, ¿de acuerdo? 319 00:19:19,843 --> 00:19:23,443 Por supuesto. Sinceramente, no sé qué haría sin usted. 320 00:19:32,653 --> 00:19:37,263 Eun Bin, me voy. Te traje esto, así que cómetelo cuando despiertes. 321 00:19:44,063 --> 00:19:47,633 Te dejo mi tarjeta aquí. Así que cómprate algo que quieras. 322 00:19:48,073 --> 00:19:50,103 Solo uno. ¿Entendido? 323 00:20:04,853 --> 00:20:07,653 Bueno, ¿qué tenemos aquí? ¿Tarareando esta mañana? 324 00:20:07,823 --> 00:20:11,123 Oye, me he enterado que tienes novia. ¿Es cierto? 325 00:20:11,693 --> 00:20:12,823 Es cierto, ¿verdad, Dae Han? 326 00:20:13,233 --> 00:20:15,693 Vamos, eso no es cierto. ¿Quién te dijo eso? ¿Quién? 327 00:20:15,963 --> 00:20:19,773 Vamos, tío. Todos lo sabemos. Es totalmente obvio. 328 00:20:20,633 --> 00:20:23,303 ¡Vaya, mírate! Entonces debe ser cierto, ¿no? 329 00:20:23,503 --> 00:20:26,109 - Ya me lo confesó. - ¿Qué? 330 00:20:26,236 --> 00:20:29,546 - ¿Cuándo la vamos a conocer? - Bueno... 331 00:20:30,643 --> 00:20:32,643 Estoy esperando el momento adecuado, Seong Mi. 332 00:20:33,913 --> 00:20:35,753 Mamá, cuando traiga a mi novia a casa, 333 00:20:35,983 --> 00:20:39,023 ¿prepararás un banquete igual que el que preparaste para Jun Hyeok? 334 00:20:40,823 --> 00:20:42,263 Tráela cuando la cosa vaya en serio. 335 00:20:43,053 --> 00:20:44,263 ¡Claro! 336 00:20:45,293 --> 00:20:47,393 ¡Qué buena noticia! 337 00:20:47,833 --> 00:20:49,903 Felicidades, Dae Han. 338 00:20:50,263 --> 00:20:51,733 Esto me alegra muchísimo. 339 00:20:52,803 --> 00:20:54,873 Mamá, ¿quieres que te haga aún más feliz? 340 00:20:58,043 --> 00:20:59,643 ¿Qué? 341 00:21:00,273 --> 00:21:01,712 - ¿Qué es? - ¿Qué? 342 00:21:01,713 --> 00:21:04,642 - Y para ti también, abuela. - ¡Dios mío, ¿qué es esto?! 343 00:21:04,643 --> 00:21:07,613 - ¡Madre mía! - ¿Qué es esto? ¿Yo también recibo uno? 344 00:21:07,813 --> 00:21:09,183 Recibí mi primer sueldo. 345 00:21:09,483 --> 00:21:11,283 Son pulseras iguales para mamá y la abuela. 346 00:21:11,623 --> 00:21:13,943 Dicen que el colgante de cola de ballena trae buena suerte. 347 00:21:14,353 --> 00:21:17,193 ¿En serio? Me vendría bien un poco de buena suerte. 348 00:21:17,593 --> 00:21:19,623 Claro que sí. Gracias, Woo Jae. 349 00:21:20,063 --> 00:21:22,793 Cuando gane más dinero, os compraré cosas mucho mejores. 350 00:21:23,403 --> 00:21:26,433 ¡Oye! Entiendo que te saltes a tu padre y a tu hermana, 351 00:21:26,503 --> 00:21:28,303 pero no puedes simplemente ignorarme así. 352 00:21:28,373 --> 00:21:30,053 ¡Después de todo lo que hice para criaros! 353 00:21:30,543 --> 00:21:31,983 Solo cómprame una botella de champú. 354 00:21:32,273 --> 00:21:35,743 Tío, trabajaste tanto para criarme, 355 00:21:35,843 --> 00:21:38,243 ¿y ahora quieres quitarme el dinero que tanto me costó ganar? 356 00:21:39,183 --> 00:21:42,753 Sinceramente, no esperaba nada. ¿Verdad, Ju Ah? 357 00:21:43,283 --> 00:21:44,283 Sí. 358 00:21:51,393 --> 00:21:53,233 Acaba con esto antes de que tu madre se entere. 359 00:21:53,593 --> 00:21:55,863 Olvídalo antes de que te encariñes más. 360 00:22:01,533 --> 00:22:02,773 Oye, entonces... 361 00:22:05,103 --> 00:22:07,843 ¿Pudiste arreglar las cosas con tu abuela ayer? 362 00:22:08,273 --> 00:22:09,313 ¿Qué? 363 00:22:10,183 --> 00:22:12,813 - Ah, sí. - Iba a llamarte ayer, 364 00:22:13,183 --> 00:22:15,689 pero Eun Bin apareció de repente, así que no tuve la oportunidad. 365 00:22:15,713 --> 00:22:17,623 ¿Eun Bin? ¿Por qué? 366 00:22:18,553 --> 00:22:19,723 No lo sé. 367 00:22:20,253 --> 00:22:23,053 Normalmente es muy habladora, pero estuvo completamente callada. 368 00:22:23,763 --> 00:22:26,793 Es de las que exageran, así que que esté tan callada... 369 00:22:27,393 --> 00:22:29,063 me preocupa que haya pasado algo grave. 370 00:22:29,333 --> 00:22:31,063 Es muy raro en ella. Estoy preocupado. 371 00:22:39,643 --> 00:22:40,643 Oye. 372 00:22:40,873 --> 00:22:43,913 - Oye, ¿qué pasa? - Es una alerta roja. 373 00:22:44,013 --> 00:22:45,989 ¡Oye, espera! Tengo una reunión con el proveedor de telas. 374 00:22:46,013 --> 00:22:49,583 - Esto es más importante. Vámonos. - ¡Dios mío! ¿Qué pasa? 375 00:22:49,649 --> 00:22:50,649 ¡Oye! 376 00:22:51,479 --> 00:22:54,149 ¡Dios mío, me asustaste! ¿Por qué gritas? 377 00:22:54,219 --> 00:22:57,919 ¿Cómo esperas que no grite? ¿Cómo pudiste dejarte pillar? 378 00:22:58,189 --> 00:23:01,989 Te atraparon. ¿Pero confesar? ¿Por qué ibas a confesar? 379 00:23:02,489 --> 00:23:05,099 Vamos, ¿cuánto tiempo se suponía que debía mantener la mentira? 380 00:23:06,259 --> 00:23:08,598 ¡Entonces no debiste haber mentido en primer lugar! 381 00:23:08,599 --> 00:23:10,475 ¡Oye! ¿Acaso te detuviste a pensar en mí en todo esto? 382 00:23:10,499 --> 00:23:11,939 ¿En qué me convierte eso? 383 00:23:12,099 --> 00:23:14,939 Primero, me conviertes en tu novio sin mi consentimiento, 384 00:23:15,009 --> 00:23:16,689 ¿y encima es falso? ¿Qué es todo este caos? 385 00:23:17,009 --> 00:23:19,379 Oye, ¿esto es lo que me gano por ser tu amigo? 386 00:23:19,609 --> 00:23:24,279 Vamos, no seas tan dramático. Mi abuela está muy enfadada conmigo ahora, 387 00:23:24,349 --> 00:23:26,349 no tiene energía para estar enfadada contigo. 388 00:23:26,579 --> 00:23:30,259 Además, nunca te vas a encontrar con mi abuela. 389 00:23:30,489 --> 00:23:32,119 A menos que sea en mi boda, supongo. 390 00:23:33,589 --> 00:23:35,889 ¿Y la Dra. Han? ¿Y si ella también se entera? 391 00:23:36,159 --> 00:23:38,029 ¿Cómo podría volver a mirarla a la cara? 392 00:23:38,129 --> 00:23:41,829 No te preocupes por eso. Mi abuela nunca se lo dirá a mi madre. 393 00:23:41,969 --> 00:23:44,449 Me dijo que lo resolviera antes de que mis padres se enteraran. 394 00:23:45,169 --> 00:23:46,469 ¡Qué horror! 395 00:23:46,739 --> 00:23:51,239 Creía que mi abuela estaba de mi parte. Esto es desesperado. 396 00:23:51,409 --> 00:23:53,679 Ni siquiera he podido decírselo al director Yang. 397 00:23:54,309 --> 00:23:55,309 ¿Qué hago? 398 00:23:57,379 --> 00:23:58,479 Yo tampoco lo sé. 399 00:23:59,379 --> 00:24:01,619 Mira, estoy intentando idear un plan, 400 00:24:02,049 --> 00:24:05,459 pero tengo tanto miedo de que me descubran que me he quedado en blanco. 401 00:24:06,889 --> 00:24:10,359 En serio, ¿qué tan sorprendida está? Fui a su casa a saludarla. 402 00:24:10,629 --> 00:24:14,369 Debe pensar que soy un completo farsante, ¿verdad? 403 00:24:14,769 --> 00:24:15,769 ¡Oye! 404 00:24:15,869 --> 00:24:18,130 Apuesto a que la abuela esta en el ajo. 405 00:24:18,142 --> 00:24:19,369 ¡Me voy a volver loco! 406 00:24:19,569 --> 00:24:21,438 Yo soy una cosa, ¿y tú? 407 00:24:21,439 --> 00:24:23,479 Mi abuela da mucho miedo cuando se enfada. 408 00:24:23,579 --> 00:24:27,509 ¡Madre mía, eso es...! ¿De quién crees que es la culpa? 409 00:24:28,949 --> 00:24:30,449 ¡Maldita sea! 410 00:24:48,399 --> 00:24:51,869 Un momento, ¿qué hace su abuela por aquí? 411 00:24:52,339 --> 00:24:53,909 ¿Viene a ver a la Dra. Han? 412 00:24:54,739 --> 00:24:57,639 O... Oh, no. ¿Vino a por mí? 413 00:25:26,199 --> 00:25:29,809 Iba a pedirle a Ju Ah que nos organizara una reunión, 414 00:25:30,079 --> 00:25:34,079 pero recordé que tenía su número de la foto del parque que me envió. 415 00:25:34,479 --> 00:25:36,078 Podría haberme pedido que fuera a Onjeong. 416 00:25:36,079 --> 00:25:37,649 ¿Por qué vino hasta aquí? 417 00:25:39,819 --> 00:25:41,719 Me temo que estaba un poco impaciente. 418 00:25:42,319 --> 00:25:46,219 Sé que es de mala educación, ya que está muy ocupado. Le pido disculpas. 419 00:25:46,459 --> 00:25:48,499 Para nada, señora. Por favor, hable con franqueza. 420 00:25:57,439 --> 00:25:59,139 En todos mis años, 421 00:25:59,899 --> 00:26:02,309 jamás imaginé que haría algo así. 422 00:26:02,839 --> 00:26:04,809 Sí, por favor, dígame lo que piensa. 423 00:26:07,749 --> 00:26:09,349 Me enteré por Ju Ah. 424 00:26:09,949 --> 00:26:11,519 Que vosotros dos estáis saliendo. 425 00:26:15,549 --> 00:26:16,549 Sí. 426 00:26:17,819 --> 00:26:20,189 Sé que entrometerse en los asuntos de dos adultos... 427 00:26:20,589 --> 00:26:22,489 es pasarse de la raya. 428 00:26:22,929 --> 00:26:25,529 Sé que es algo verdaderamente vergonzoso lo que estoy haciendo. 429 00:26:27,869 --> 00:26:30,399 Pero antes de que nuestras familias se enteren, 430 00:26:31,239 --> 00:26:33,399 necesito que termines con Ju Ah. 431 00:26:35,009 --> 00:26:36,039 Por supuesto, 432 00:26:36,709 --> 00:26:40,109 el corazón no siempre escucha a la razón. 433 00:26:40,679 --> 00:26:43,092 Ju Ah debe saber que esto no puede funcionar, 434 00:26:43,104 --> 00:26:45,319 pero no puede controlar sus sentimientos. 435 00:26:45,919 --> 00:26:48,879 Por eso hiciste que Jun Hyeok se reuniera con nosotros en lugar de tú... 436 00:26:49,119 --> 00:26:50,722 e intentaste ganarte mi favor, fingiendo un 437 00:26:50,734 --> 00:26:52,389 encuentro fortuito durante nuestro paseo, 438 00:26:52,459 --> 00:26:54,529 e incluso terminamos comiendo juntos. 439 00:26:57,059 --> 00:26:58,099 Respecto a eso... 440 00:26:58,859 --> 00:27:01,069 lo que hicimos estuvo imperdonablemente mal. 441 00:27:02,399 --> 00:27:03,429 Pero... 442 00:27:06,539 --> 00:27:08,639 no puedo terminar con Ju Ah. 443 00:27:09,039 --> 00:27:10,919 Realmente no puedo obligarme a renunciar a ella. 444 00:27:11,179 --> 00:27:14,979 Haré lo que sea necesario. Sé por qué está en contra nuestra. 445 00:27:15,079 --> 00:27:16,430 Haré todo lo que esté en mi mano para 446 00:27:16,442 --> 00:27:18,042 ayudar a nuestros padres a reconciliarse, 447 00:27:18,119 --> 00:27:22,418 y como veo a la Dra. Han a menudo, me tomaré mi tiempo para convencerla... 448 00:27:22,419 --> 00:27:23,519 No. 449 00:27:26,929 --> 00:27:28,529 Esa es la razón por la que vine a verte. 450 00:27:29,459 --> 00:27:31,199 Bajo ninguna circunstancia quiero... 451 00:27:31,259 --> 00:27:34,829 que nadie más, aparte de mí, se entere de esto. 452 00:27:35,299 --> 00:27:37,999 Y menos aún la madre de Ju Ah. 453 00:27:39,599 --> 00:27:42,269 - Señora... - Por favor. Te lo pido. 454 00:27:43,639 --> 00:27:45,209 Te lo ruego. 455 00:28:03,829 --> 00:28:07,499 - Sí, Vicepresidenta. - Ven a mi oficina ahora mismo. ¡Ahora! 456 00:28:17,609 --> 00:28:19,039 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué te pasa? 457 00:28:19,539 --> 00:28:23,009 Me preguntaba si te había tirado una bebida a la cara. 458 00:28:23,649 --> 00:28:26,019 ¿O tal vez te arrancó el pelo? 459 00:28:26,379 --> 00:28:27,449 ¿Te parece gracioso? 460 00:28:27,889 --> 00:28:29,219 Así es. 461 00:28:30,089 --> 00:28:34,689 Vino hasta tu oficina solo para decirte que termines... 462 00:28:34,759 --> 00:28:36,159 Es tan dramático. 463 00:28:36,589 --> 00:28:38,859 ¿Cómo supiste que vi a su abuela? 464 00:28:38,929 --> 00:28:42,229 El Sr. Park pasaba por allí y te vio. Qué suerte la suya. 465 00:28:43,029 --> 00:28:46,075 El Sr. Park debería andarse con cuidado ahora que se ha descubierto el pastel. 466 00:28:46,099 --> 00:28:48,939 ¿Verdad? ¿Por qué tuvo que confesarlo la Sra. Gong? 467 00:28:49,109 --> 00:28:51,139 Probablemente ya no quería mentir más. 468 00:28:51,979 --> 00:28:54,419 En serio, ¿cómo la pillaron? ¿Con el marco de fotos que le di? 469 00:28:55,209 --> 00:28:57,649 Oye, ¿no era eso parte de tu plan? 470 00:28:57,749 --> 00:28:59,589 Querías que nos pillaran a propósito, ¿verdad? 471 00:29:00,349 --> 00:29:03,619 Bueno, mentiría si dijera que no fue intencionado. 472 00:29:03,829 --> 00:29:05,615 Yo soy la razón por la que las cosas avanzaron. 473 00:29:05,655 --> 00:29:06,989 Su abuela nos dijo que rompiéramos. 474 00:29:07,094 --> 00:29:09,734 ¿Qué esperabas? ¿Su bendición de inmediato? 475 00:29:11,299 --> 00:29:14,429 Aun así, cuando la oí decirlo, me quedé en blanco. 476 00:29:15,729 --> 00:29:17,469 Vamos a decírselo a la Dra. Han. 477 00:29:18,239 --> 00:29:21,339 Me dijo que no se lo dijera a nadie. Sobre todo a la Dra. Han. 478 00:29:21,409 --> 00:29:24,009 ¿Y por qué crees que dijo eso? Porque ella es la jefa final. 479 00:29:25,579 --> 00:29:27,049 Supongo que tienes razón. 480 00:29:27,309 --> 00:29:30,009 ¿La disputa familiar de 30 años? Eso no es nada. 481 00:29:30,149 --> 00:29:32,179 El verdadero problema son las madres. 482 00:29:33,749 --> 00:29:35,519 Yo también lo creo. 483 00:29:36,119 --> 00:29:39,389 Eres Pacu Nacho, el experto en marcas que conmueve corazones. 484 00:29:39,719 --> 00:29:43,899 Puedes hacerlo. Enfréntate al jefa final con determinación. 485 00:29:49,469 --> 00:29:51,639 Siento no haberte avisado. 486 00:29:52,139 --> 00:29:54,909 ¿Qué? ¿De qué te disculpas? 487 00:29:55,439 --> 00:29:57,709 ¿Qué dijo? ¿Estaba realmente enfadada? 488 00:29:58,239 --> 00:30:00,979 No, solo dijo lo que se esperaba. 489 00:30:02,049 --> 00:30:03,919 Te dijo que rompieras conmigo, ¿verdad? 490 00:30:04,879 --> 00:30:05,879 Sí. 491 00:30:06,749 --> 00:30:10,589 - No es porque le caigas mal. - Claro que no. 492 00:30:10,859 --> 00:30:12,359 Eso lo sé. 493 00:30:13,459 --> 00:30:14,959 Qué seguro. 494 00:30:15,929 --> 00:30:17,629 La confianza es todo lo que tengo. 495 00:30:19,359 --> 00:30:21,969 Estaba pensando que ya que hemos llegado a esto, 496 00:30:22,029 --> 00:30:23,629 ¿deberíamos simplemente lanzar la bomba? 497 00:30:23,739 --> 00:30:25,869 Hye Su dijo exactamente lo mismo. 498 00:30:26,169 --> 00:30:30,139 Pero tu abuela dijo: "¡De ninguna manera!" 499 00:30:30,879 --> 00:30:34,079 No es que vayamos a romper, aunque digan: "De ninguna manera". 500 00:30:34,579 --> 00:30:35,579 Es cierto. 501 00:30:36,349 --> 00:30:39,449 No es que no hayamos intentado, que nuestras familias se reconcilien, 502 00:30:39,519 --> 00:30:41,555 así que... cansada de esperar nerviosamente, 503 00:30:41,567 --> 00:30:43,149 vamos a volarlo todo por los aires. 504 00:30:44,059 --> 00:30:45,219 ¿Y luego qué? 505 00:30:45,819 --> 00:30:48,389 Y luego, simplemente... 506 00:30:48,629 --> 00:30:50,899 nos mudaremos juntos a tu casa. 507 00:30:52,559 --> 00:30:55,969 Puedo hacerlo. Dejar mi trabajo de médico fue difícil. 508 00:30:56,199 --> 00:30:58,799 Soy muy emprendedora. Cumplo mi palabra. 509 00:30:59,269 --> 00:31:01,569 De acuerdo, lo entiendo, pero... 510 00:31:02,339 --> 00:31:03,439 déjame hacerlo a mí. 511 00:31:05,279 --> 00:31:06,439 Vas a meterte en un buen lío. 512 00:31:07,549 --> 00:31:09,809 Debería. Me lo merezco. 513 00:31:13,149 --> 00:31:16,919 No vayas a enfrentarte a tu abuela... 514 00:31:16,989 --> 00:31:19,719 por lo que me dijo. Solo empeorará las cosas. 515 00:31:19,859 --> 00:31:20,859 ¿De acuerdo? 516 00:31:23,059 --> 00:31:24,059 Abrázame. 517 00:31:25,729 --> 00:31:28,529 - ¿Estás loca? Estamos en el trabajo. - Has cambiado. 518 00:31:29,869 --> 00:31:31,239 ¡Oye! 519 00:31:31,339 --> 00:31:33,039 - ¿Estás huyendo de mí? - ¡Oye, para! 520 00:31:38,479 --> 00:31:41,549 Jeong Sun. Eres Jeong Sun, ¿verdad? 521 00:31:42,249 --> 00:31:43,249 Eres Jeong Sun. 522 00:31:48,489 --> 00:31:49,549 No tengas miedo. 523 00:31:50,149 --> 00:31:51,419 Ahora eres Cha Se Ri. 524 00:31:52,189 --> 00:31:54,029 Nadie conoce tu verdadera identidad. 525 00:31:59,799 --> 00:32:03,898 - Cuñada, ¿todavía no te has ido? - Estaba a punto de irme. Por cierto, 526 00:32:03,899 --> 00:32:05,699 ¿no inauguras tu tienda? 527 00:32:06,069 --> 00:32:09,069 No es un restaurante, así que no hay nada que servir. 528 00:32:09,139 --> 00:32:12,709 Solo es un cambio de dueño. ¿Por qué armar tanto alboroto por nada? 529 00:32:12,939 --> 00:32:16,709 Cierto. Considerando nuestra gran inauguración, es mejor que no la hagas. 530 00:32:18,779 --> 00:32:21,249 ¿Cómo va todo con tu novio? 531 00:32:21,689 --> 00:32:24,359 - Bien. - Vaya, ni siquiera lo niegas. 532 00:32:24,419 --> 00:32:27,529 Dios mío, no sé. Estoy cansada de ocultarlo. 533 00:32:28,559 --> 00:32:31,859 Supongo que por fin estás segura de lo que sientes, ¿verdad? 534 00:32:32,629 --> 00:32:36,569 Es un chico tan genial, ya no podía alejarlo. 535 00:32:37,699 --> 00:32:39,169 ¡Qué bien! 536 00:32:40,169 --> 00:32:44,939 Sobre que mi hermano tenga a Hyun Bin y Eun Bin... 537 00:32:45,009 --> 00:32:46,579 ¿de verdad te pareció bien? 538 00:32:47,449 --> 00:32:51,279 Sí. ¿Por qué? ¿Tiene algún problema con Ji Hu? 539 00:32:51,649 --> 00:32:55,719 - No, se lleva muy bien con él. - ¡Qué alivio! 540 00:32:57,189 --> 00:32:58,859 Para ser honesta, 541 00:32:59,389 --> 00:33:01,529 pensé que solo estabas fingiendo. 542 00:33:01,859 --> 00:33:03,617 Me preguntaba cómo alguien puede criar a los 543 00:33:03,629 --> 00:33:05,359 hijos de otra persona como si fueran suyos. 544 00:33:06,559 --> 00:33:07,629 Pero... 545 00:33:08,429 --> 00:33:11,199 ahora veo que sí existen buenas personas así. 546 00:33:13,599 --> 00:33:15,409 ¿Eso me convierte en una buena persona? 547 00:33:15,539 --> 00:33:19,479 Por supuesto. Criaste a una persona como Eun Bin. 548 00:33:19,539 --> 00:33:20,709 Eso sí que es algo. 549 00:33:21,679 --> 00:33:25,019 Ahora está mucho mejor. Cuando Eun Bin era niña... 550 00:33:25,619 --> 00:33:28,589 - No quiero pensar en ello. - ¡Dios mío, ni me lo recuerdes! 551 00:33:29,649 --> 00:33:32,259 Pero era una niña tan mona en aquella época. 552 00:33:32,919 --> 00:33:34,929 ¿Pero por qué fue a casa de Hyun Bin ayer? 553 00:33:35,489 --> 00:33:38,699 Me pregunto si habrá pasado algo en su trabajo de media jornada. 554 00:33:39,059 --> 00:33:40,399 Lo dudo. 555 00:33:41,269 --> 00:33:42,469 ¿Sabes algo? 556 00:33:44,139 --> 00:33:46,639 No. No sé nada de la librería. 557 00:33:46,739 --> 00:33:48,869 Solo una suposición. Deberías irte. 558 00:33:58,879 --> 00:34:02,089 ¡Dios mío! ¿Dónde está Eun Bin? Estamos a punto de abrir. 559 00:34:02,349 --> 00:34:03,865 ¿No vinieron ustedes dos juntas de casa? 560 00:34:03,889 --> 00:34:06,189 No. Se quedó a dormir en casa de su hermano. 561 00:34:06,512 --> 00:34:08,212 Ah, ya. 562 00:34:08,989 --> 00:34:11,899 - Voy a limpiar afuera. - De acuerdo. 563 00:34:34,949 --> 00:34:36,089 My Woo Jae 564 00:34:44,259 --> 00:34:47,369 Eun Bin, date prisa. Tengo algo para ti. 565 00:34:49,469 --> 00:34:50,969 No dejaré que me quites nada. 566 00:34:52,339 --> 00:34:55,639 No me vas a quitar nada. A mi madre no, 567 00:34:56,169 --> 00:34:57,939 y a Woo Jae tampoco. 568 00:35:19,429 --> 00:35:20,745 No tenemos muchos pacientes esta tarde. 569 00:35:20,769 --> 00:35:23,529 - Así que puedes arreglártelas solo. - Sí, claro. 570 00:35:24,399 --> 00:35:27,039 Cuando termines de grabar, ve a ver cómo está Se Ri. 571 00:35:28,069 --> 00:35:29,709 Debe estar muy ocupada abriendo su tienda. 572 00:35:30,109 --> 00:35:32,029 No puedes concentrarte solo en tu propio trabajo. 573 00:35:32,109 --> 00:35:33,409 Ya lo tenía planeado. 574 00:35:33,739 --> 00:35:35,459 Me aseguraré de estar más pendiente de ella. 575 00:35:37,109 --> 00:35:38,119 ¿Qué? 576 00:35:40,319 --> 00:35:41,489 Sí, concejal Hwang. 577 00:35:42,249 --> 00:35:44,389 Me sorprende que me llame directamente usted. 578 00:35:45,459 --> 00:35:46,459 ¿Perdón? 579 00:35:47,119 --> 00:35:48,159 Sí. 580 00:35:48,629 --> 00:35:50,799 Si hiciera eso, sería un gran honor. 581 00:35:53,029 --> 00:35:56,069 Oye, nosotros dos estaremos bien. ¿Por qué quieres venir? 582 00:35:56,369 --> 00:35:59,038 Porque vosotros dos siempre os peleáis cuando estáis juntos. 583 00:35:59,039 --> 00:36:00,139 Voy a hacer de árbitro. 584 00:36:00,969 --> 00:36:01,969 Oye, Dae Han. 585 00:36:02,469 --> 00:36:06,239 Si estás libre este fin de semana, ven conmigo a Seongdam. 586 00:36:06,639 --> 00:36:07,679 ¿Seongdam? ¿Por qué? 587 00:36:08,109 --> 00:36:10,379 A buscar a nuestro padre. 588 00:36:11,249 --> 00:36:13,019 ¿De qué estás hablando? ¿A qué viene eso? 589 00:36:13,619 --> 00:36:16,749 Escucha, alguien dijo que vio a un hombre que se parece mucho a él. 590 00:36:17,019 --> 00:36:18,789 Vamos, no es la primera vez que oímos eso. 591 00:36:19,089 --> 00:36:21,729 Bueno, ya lo sé. Estoy de acuerdo, pero... 592 00:36:22,459 --> 00:36:25,199 tengo un mal presentimiento esta vez. 593 00:36:26,559 --> 00:36:27,569 ¿Solo nosotros? 594 00:36:28,069 --> 00:36:29,109 Él también viene, ¿verdad? 595 00:36:30,069 --> 00:36:31,999 Oye, ¿estáis listos? 596 00:36:32,539 --> 00:36:33,769 ¡Vamos ya! 597 00:36:35,469 --> 00:36:37,339 - Dae Han, ¿vienes tú también? - Sí. 598 00:36:37,509 --> 00:36:39,039 No quiere venir conmigo. 599 00:36:40,639 --> 00:36:42,779 ¡Dios mío! Te comportas como un niño. 600 00:36:44,379 --> 00:36:45,379 Oye. 601 00:36:45,819 --> 00:36:47,859 Acabo de hablar por teléfono con el concejal Hwang. 602 00:36:48,419 --> 00:36:51,159 Parece que Jeong Han sí que habló bien de mí. 603 00:36:51,359 --> 00:36:55,859 ¿Ves? Te lo dije. ¿Ahora sí me crees? 604 00:36:56,329 --> 00:36:57,459 Lo siento. 605 00:36:57,899 --> 00:37:00,529 No quería herir tus sentimientos, así que olvídalo. 606 00:37:00,929 --> 00:37:02,999 No te preocupes. No me ofendiste. 607 00:37:04,269 --> 00:37:06,699 Oye, ¿qué estáis haciendo? ¡Daos prisa! 608 00:37:07,169 --> 00:37:08,409 ¿En serio...? ¿Qué? 609 00:37:10,069 --> 00:37:11,079 ¡Dios mío! 610 00:37:12,479 --> 00:37:14,009 Ah, sí, director. 611 00:37:15,309 --> 00:37:16,309 ¿Qué? 612 00:37:17,279 --> 00:37:19,479 Sí, de acuerdo. Lo entiendo. 613 00:37:20,219 --> 00:37:22,849 No, está bien. Está bien tener un descanso. 614 00:37:23,349 --> 00:37:24,359 Sí, de acuerdo. 615 00:37:25,159 --> 00:37:26,159 ¡Dios mío! 616 00:37:27,629 --> 00:37:29,689 ¿Qué pasa? ¿Qué dijo? 617 00:37:30,459 --> 00:37:32,074 No consiguieron el estreno de la 618 00:37:32,086 --> 00:37:34,029 emisión, así que tenemos que posponerlo. 619 00:37:34,099 --> 00:37:37,269 ¡Maldita sea! Cancelé todas mis citas de la tarde. 620 00:37:37,939 --> 00:37:40,809 Oye, Gong Dae Han. Ya que estamos libres, ¡vamos hoy! 621 00:37:41,039 --> 00:37:42,039 A Seongdam. 622 00:37:43,769 --> 00:37:44,889 ¿Quieres venir con nosotros? 623 00:37:45,139 --> 00:37:48,849 - ¿Qué? - No quiere. ¿Para qué preguntar? 624 00:37:49,379 --> 00:37:51,579 - Claro. Sí, vamos. - Sí. 625 00:37:51,919 --> 00:37:55,589 ¡Qué inconstante eres! Pero nos llevamos en tu coche. 626 00:37:55,949 --> 00:37:57,019 Por supuesto que sí. 627 00:37:57,489 --> 00:38:00,519 - Lo dice el tipo sin coche. - Cállate. ¡Vamos! 628 00:38:01,589 --> 00:38:02,589 ¡Dios mío! 629 00:38:04,959 --> 00:38:05,959 ¿No vienes? 630 00:38:06,499 --> 00:38:08,699 No, id vosotros dos. Tengo una cita. 631 00:38:10,199 --> 00:38:11,199 Oye. 632 00:38:11,839 --> 00:38:12,939 ¿Tienes novia? 633 00:38:13,439 --> 00:38:14,439 Sí. 634 00:38:14,839 --> 00:38:15,939 ¡Qué bien! 635 00:38:16,839 --> 00:38:17,839 ¿Es guapa? 636 00:38:18,579 --> 00:38:19,579 Se parece a ti. 637 00:38:21,049 --> 00:38:22,209 ¿A eso le llamas guapa? 638 00:38:22,709 --> 00:38:23,709 ¡Preciosa! 639 00:38:28,949 --> 00:38:31,689 - Oye, ¿vienes o qué? - Sí, voy. 640 00:38:45,399 --> 00:38:46,399 ¡Dios mío! 641 00:38:47,369 --> 00:38:49,609 Oye, ¿puedes mirar la carretera? ¡En serio! 642 00:38:49,709 --> 00:38:51,309 Increíble. 643 00:38:52,509 --> 00:38:54,009 ¡Madre mía! 644 00:38:56,149 --> 00:38:58,849 ¡Ay, Seongdam es un manicomio! 645 00:39:00,719 --> 00:39:01,719 ¡Dios mío! 646 00:39:01,859 --> 00:39:05,799 ¡Madre mía! No tengo ni idea de por dónde empezar a buscar. 647 00:39:06,719 --> 00:39:08,279 Al menos deberías haber traído una foto. 648 00:39:08,629 --> 00:39:12,739 ¿De qué sirve?¿Una foto de hace 30 años? Eso no nos iba a ayudar. 649 00:39:13,499 --> 00:39:15,129 ¿Quién nos trajo aquí por capricho? 650 00:39:15,269 --> 00:39:18,869 Da igual. Tú ve por tu lado y yo por el mío. 651 00:39:19,239 --> 00:39:21,369 Oye, ¿quieres separarte? 652 00:39:21,739 --> 00:39:23,309 ¿Quieres ir de la mano y pasear juntos? 653 00:39:23,639 --> 00:39:27,709 - Entonces, ¿por qué vinimos los dos? - Oye, no conozco bien el lugar, 654 00:39:28,009 --> 00:39:29,509 y no tengo ni idea de adónde ir. 655 00:39:29,579 --> 00:39:32,679 ¿Crees que yo sí? Solo tenemos que mirar por todas partes, ¿de acuerdo? 656 00:39:33,049 --> 00:39:37,689 Solo fíjate bien en todas las ancianas que pasan. No es tan difícil. 657 00:39:38,989 --> 00:39:39,989 ¡Maldita sea! 658 00:39:46,859 --> 00:39:49,099 - ¡Ay, por Dios! - ¿Qué? 659 00:39:50,629 --> 00:39:52,469 Oye, ¿por qué me sigues? 660 00:39:52,569 --> 00:39:56,209 Tú vigila a los viejos que pasan. Yo vigilo a las viejas. 661 00:39:56,269 --> 00:39:59,179 Te comportas como un niño pequeño. En serio. 662 00:39:59,239 --> 00:40:00,239 Esto es ridículo. 663 00:40:01,279 --> 00:40:02,848 - ¿Disculpe, señor? - ¿Sí? 664 00:40:02,849 --> 00:40:05,049 Hola, señor. Sí, quisiera hacerle una pregunta rápida. 665 00:40:05,479 --> 00:40:09,518 ¿Sabe dónde se reúnen las personas mayores por aquí? 666 00:40:09,519 --> 00:40:11,035 - Hola, señor. - Sí. 667 00:40:11,069 --> 00:40:14,259 ¡Oye! Estaba a punto de preguntarle. ¿Qué haces aquí? 668 00:40:14,329 --> 00:40:16,459 Yo también estaba buscando, ¿sabes? 669 00:40:16,559 --> 00:40:17,559 En serio... 670 00:40:17,560 --> 00:40:19,128 - Disculpe, señor. - No pasa nada. 671 00:40:19,129 --> 00:40:21,045 - Lo siento. - Si pudiera preguntarle una cosa... 672 00:40:21,069 --> 00:40:22,629 Buscamos a un anciano y a una anciana. 673 00:40:23,099 --> 00:40:24,839 - Ahí está el Sr. Bong... - Sí. 674 00:40:24,899 --> 00:40:28,469 - En la calle 101 y... - ¿Y la 177? ¡Anótalo! ¡Rápido! 675 00:40:29,769 --> 00:40:32,739 - Creo que es por aquí, ¿verdad? - Exacto. 676 00:40:32,809 --> 00:40:33,979 ¡Estoy agotado! 677 00:40:34,649 --> 00:40:36,648 - Señor, ¿podemos hacerle una pregunta? - Hola, señor. 678 00:40:36,649 --> 00:40:38,449 - Claro. - ¿Sabe dónde está esta dirección? 679 00:40:38,519 --> 00:40:41,589 - Sí. - Vaya por aquí. Está justo ahí. 680 00:40:41,649 --> 00:40:44,188 - De acuerdo, gracias. - ¿Ah, por aquí? Gracias. 681 00:40:44,189 --> 00:40:45,219 Oye, es por aquí. 682 00:40:48,529 --> 00:40:49,609 Sundaeguk en olla de hierro 683 00:40:53,799 --> 00:40:55,029 ¿Comida? ¿Ahora? 684 00:41:00,469 --> 00:41:01,469 De acuerdo. 685 00:41:02,869 --> 00:41:03,869 Gracias. 686 00:41:04,609 --> 00:41:07,009 ¡Guau, esta sopa está increíble! 687 00:41:07,339 --> 00:41:09,079 Crees que todo está rico, ¿verdad? 688 00:41:09,479 --> 00:41:12,319 ¿De qué hablas? Tengo un paladar muy refinado. 689 00:41:12,979 --> 00:41:14,119 ¡Qué gracioso! 690 00:41:14,449 --> 00:41:17,549 Tú eres el que masticaría goma si te dijeran que es chicle. ¿Te acuerdas? 691 00:41:17,619 --> 00:41:18,739 No sé de qué estás hablando. 692 00:41:22,459 --> 00:41:25,099 Hola. Un sundaeguk para llevar, por favor. 693 00:41:27,159 --> 00:41:30,299 Oye. Ve a ver la cara de esa señora. 694 00:41:30,629 --> 00:41:32,439 Probablemente no sea ella, pero... 695 00:41:33,469 --> 00:41:34,469 De acuerdo. 696 00:41:35,469 --> 00:41:36,769 ¿Señora? 697 00:41:37,509 --> 00:41:38,579 Oh, no es ella. 698 00:41:38,879 --> 00:41:39,939 - ¿Qué? - ¡Dios mío! 699 00:41:40,009 --> 00:41:41,009 Lo siento mucho. 700 00:41:41,409 --> 00:41:42,649 ¡Vaya, me asusté! 701 00:41:42,709 --> 00:41:46,349 ¡Dios mío, lo sentimos mucho! Pensábamos que era otra persona. 702 00:41:46,519 --> 00:41:47,949 - Lo sentimos. - Lo sentimos mucho. 703 00:41:50,089 --> 00:41:51,335 Oye, cuando terminemos de comer, 704 00:41:51,359 --> 00:41:53,284 revisemos también los otros callejones. 705 00:41:53,296 --> 00:41:54,296 Sí, de acuerdo. 706 00:41:54,659 --> 00:41:57,999 - Tenemos que revisar todas las casas. - Su comida para llevar está lista. 707 00:42:00,729 --> 00:42:01,729 ¡Ay, Dios! 708 00:42:03,199 --> 00:42:04,439 Sastrería y arreglos a medida 709 00:42:05,439 --> 00:42:06,439 ¡Dios mío! 710 00:42:09,309 --> 00:42:11,409 Arreglos 711 00:42:15,779 --> 00:42:17,479 Oppa, la policía está aquí. 712 00:42:19,349 --> 00:42:22,589 ¡Vamos, rápido! ¡La policía! Oye, ten cuidado. 713 00:42:25,089 --> 00:42:26,089 Entra. 714 00:42:32,159 --> 00:42:34,239 Cerrado temporalmente, Cerrado por motivos personales 715 00:42:37,629 --> 00:42:39,569 Cámaras de seguridad en funcionamiento 716 00:42:39,639 --> 00:42:41,709 Un momento, creo que esta es la zona. 717 00:42:42,339 --> 00:42:44,479 - ¿Es este el lugar? - Creo que sí. 718 00:42:44,539 --> 00:42:46,885 Oye, vamos a echar un vistazo. Adelante. Lo sabremos cuando lleguemos. 719 00:42:46,909 --> 00:42:49,950 CCTV en funcionamiento 720 00:42:50,017 --> 00:42:51,117 Parrilla de carbón Damga 721 00:42:54,057 --> 00:42:55,327 Eun Bin, esto... 722 00:42:56,997 --> 00:42:59,667 Ah, sí. Eun Bin no está aquí. 723 00:43:00,037 --> 00:43:02,967 Descuento en su primer pedido de cualquier plato de carne 724 00:43:09,877 --> 00:43:12,647 Oye, Eun Bin... 725 00:43:39,277 --> 00:43:42,577 ¿Qué es esto? Se hacen las tontas. ¡Qué buenos actores! 726 00:43:43,707 --> 00:43:46,276 Viven juntas y lo ocultan a todo el mundo. 727 00:43:46,277 --> 00:43:47,277 ¡Qué descaro! 728 00:43:47,377 --> 00:43:49,887 - ¡Oye! - ¡Ay, me asustaste! 729 00:43:50,137 --> 00:43:52,907 Pensé que les enseñarías al abuelo y a papá lo mucho que trabajas... 730 00:43:53,020 --> 00:43:54,490 para que financiaran tu negocio. 731 00:43:55,157 --> 00:43:55,930 ¿Y qué? 732 00:43:56,080 --> 00:43:58,880 ¿Entonces está bien faltar al trabajo y hacer tonterías así? 733 00:43:59,007 --> 00:44:02,607 - ¡Suéltame! ¡Suéltame! - ¡Yang Eun Bin! 734 00:44:06,950 --> 00:44:09,710 Justo cuando pensé que te ibas a portar bien, ¡vuelves a portarte mal! 735 00:44:10,296 --> 00:44:13,136 No, padre, no es eso. Solo estábamos bromeando. 736 00:44:13,793 --> 00:44:15,633 ¡No sabes nada, abuelo! 737 00:44:17,107 --> 00:44:19,577 Ya verás. Voy a sacarlo todo a la luz. 738 00:44:38,047 --> 00:44:39,877 Llévame de paseo dos semanas más. 739 00:44:40,337 --> 00:44:43,907 ¿Por qué? ¿Qué pasa en dos semanas? ¿Vas a contratar un chófer? 740 00:44:45,507 --> 00:44:47,837 ¿De verdad odias tanto conducir conmigo? 741 00:44:48,177 --> 00:44:50,507 Es porque me riñes constantemente. 742 00:44:50,807 --> 00:44:53,477 Una vez que te cases, no podré, aunque quiera. 743 00:44:53,623 --> 00:44:55,233 Y por eso hago esto. 744 00:44:56,100 --> 00:44:59,210 Intentemos no pelear por el poco tiempo que nos queda. 745 00:45:04,370 --> 00:45:06,440 A veces, te tengo mucha envidia. 746 00:45:07,297 --> 00:45:10,067 ¿Por qué? ¿Por mi juventud y mi buena apariencia? 747 00:45:11,667 --> 00:45:14,237 De que tengas una madre con quien tener estas peleas a muerte. 748 00:45:17,740 --> 00:45:22,280 Puedes culparme, gritarme, y ser tan malcriada como quieras, 749 00:45:23,507 --> 00:45:25,627 pero al día siguiente, es como si nada hubiera pasado. 750 00:45:26,247 --> 00:45:27,247 ¡Qué envidia! 751 00:45:29,347 --> 00:45:32,117 Sí. Cuando tenga una hija algún día, 752 00:45:32,303 --> 00:45:34,403 me aseguraré de ser igual que tú. 753 00:45:36,087 --> 00:45:39,826 De acuerdo. Y cuando tengas una hija exactamente igual que tú, 754 00:45:39,827 --> 00:45:41,107 entonces sabrás por lo que pasé. 755 00:45:42,720 --> 00:45:43,890 Sí, lo entiendo. 756 00:45:44,597 --> 00:45:45,597 No llegues tarde mañana. 757 00:45:45,794 --> 00:45:47,634 El director Yang quiere hablar contigo después. 758 00:45:48,037 --> 00:45:49,667 ¿El director Yang? ¿Por qué? 759 00:45:51,437 --> 00:45:52,437 Lo sabrás cuando lo veas. 760 00:45:52,977 --> 00:45:54,377 Deberías prepararte. 761 00:45:54,977 --> 00:45:56,547 ¿Prepararme? ¿Para qué? 762 00:45:57,977 --> 00:45:59,147 Hay algo raro. 763 00:46:04,453 --> 00:46:07,063 - Hola, ya estás en casa. - Ya estamos en casa. 764 00:46:10,387 --> 00:46:12,927 ¿Ha dicho algo fuera de lo común? 765 00:46:13,497 --> 00:46:14,497 ¿Como qué? 766 00:46:14,820 --> 00:46:16,120 Nada. Solo por curiosidad. 767 00:46:16,620 --> 00:46:18,560 - Voy a cambiarme. - De acuerdo. 768 00:46:22,167 --> 00:46:25,437 Supongo que no se lo ha dicho a Ju Ah. 769 00:46:30,080 --> 00:46:32,320 Me hice la tonta delante de mi abuela. 770 00:46:32,777 --> 00:46:33,877 Un momento. 771 00:46:36,785 --> 00:46:39,131 Tenía muchas ganas de enfrentarme a ella y preguntarle cómo pudo hacer eso, 772 00:46:39,155 --> 00:46:42,325 pero me contuve, por miedo a que te odiara. 773 00:46:42,495 --> 00:46:44,795 Buena idea. Te lo agradezco. 774 00:46:45,565 --> 00:46:48,735 Y le dije a mi madre que tenías algo de lo que hablar con ella mañana. 775 00:46:49,065 --> 00:46:52,735 Sé que me hice el duro y dije que se lo contaría. 776 00:46:53,575 --> 00:46:55,015 En realidad estoy bastante nervioso. 777 00:46:56,975 --> 00:46:59,445 Y mi madre lo mencionó de camino a casa. 778 00:46:59,784 --> 00:47:02,624 Parece que nuestros padres arreglaron un poco las cosas hoy. 779 00:47:03,415 --> 00:47:06,215 No nos preocupan los padres, sino las madres. 780 00:47:07,568 --> 00:47:08,568 Sí, ya. 781 00:47:14,351 --> 00:47:15,351 Ya he vuelto. 782 00:47:17,795 --> 00:47:18,795 ¿Qué es eso? 783 00:47:19,254 --> 00:47:20,854 No se te da bien esconder cosas, ¿verdad? 784 00:47:21,541 --> 00:47:22,861 Haz como si no lo hubieras visto. 785 00:47:23,565 --> 00:47:25,305 ¿Me estás ocultando otra cosa? 786 00:47:26,705 --> 00:47:29,345 Bueno, en realidad... 787 00:47:30,505 --> 00:47:33,375 he empezado a estudiar inglés. 788 00:47:33,745 --> 00:47:34,571 ¿En serio? 789 00:47:35,805 --> 00:47:37,338 ¿Dirigiendo un negocio y estudiando al mismo tiempo? 790 00:47:37,431 --> 00:47:39,258 Estoy muy impresionado contigo, Se Ri. 791 00:47:40,385 --> 00:47:44,555 Solo quiero ser alguien que merezca estar a tu lado. 792 00:47:44,955 --> 00:47:46,695 Ya me llenas de orgullo. 793 00:47:47,295 --> 00:47:50,525 ¿Cómo estás aprendiendo? ¿En una clase? ¿Un curso on line? 794 00:47:50,865 --> 00:47:52,647 No. Min Seo se ofreció a enseñarme cuando 795 00:47:52,659 --> 00:47:54,495 no está dando clases particulares a Ji Hu. 796 00:47:54,835 --> 00:47:57,405 ¡Qué bien! Qué amable de su parte. 797 00:47:58,635 --> 00:48:01,135 Cuanto más tiempo paso con esa chica, más me gusta. 798 00:48:01,645 --> 00:48:05,115 Me ayuda mucho, y aprendo rapidísimo. 799 00:48:05,345 --> 00:48:08,545 Sí, es tan callada, es como si apenas estuviera presente. 800 00:48:08,701 --> 00:48:10,861 Y ella nunca hace nada para sacarte de quicio. ¿Verdad? 801 00:48:11,135 --> 00:48:12,335 Espero que se quede un tiempo. 802 00:48:13,131 --> 00:48:14,501 Hablaré con ella. 803 00:48:15,110 --> 00:48:17,650 ¿Tuviste suerte con tu recado hoy? 804 00:48:18,820 --> 00:48:20,350 Claro que no, no los encontramos. 805 00:48:20,780 --> 00:48:22,700 ¿Creías que los encontraríamos al primer intento? 806 00:48:23,220 --> 00:48:25,190 Deberías haber empezado a buscarlos antes. 807 00:48:25,890 --> 00:48:27,590 En aquel momento, mi padre no quería. 808 00:48:28,460 --> 00:48:31,430 Dijo que me rompería las piernas si iba a buscar a mi madre. 809 00:48:32,400 --> 00:48:35,530 Pero ahora que es mayor, creo que quiere encontrarla. 810 00:48:36,870 --> 00:48:39,900 Cariño, ¿por qué no empiezas por presentar una denuncia por desaparición? 811 00:48:40,870 --> 00:48:42,110 ¿Una denuncia por desaparición? 812 00:48:43,040 --> 00:48:45,880 Será mucho más rápido si involucramos a la policía. 813 00:48:46,310 --> 00:48:49,150 Encontrémoslo ahora, mientras tu madre todavía está de acuerdo. 814 00:48:50,310 --> 00:48:51,950 Lo pensaré. 815 00:48:52,820 --> 00:48:57,090 Por cierto, tengo cáncer de mama. En etapa dos. 816 00:48:59,120 --> 00:49:01,190 Me hicieron una ecografía en la clínica de Yu Jin. 817 00:49:01,530 --> 00:49:03,990 El nódulo tenía mala pinta, así que me hicieron una biopsia. 818 00:49:05,660 --> 00:49:06,760 ¿Tamaño del tumor? 819 00:49:07,560 --> 00:49:08,570 Tres centímetros. 820 00:49:09,300 --> 00:49:11,146 ¿Y no se ha extendido a los ganglios linfáticos? 821 00:49:11,170 --> 00:49:14,940 La ecografía no mostró nada, pero aún no podemos saberlo con certeza. 822 00:49:15,770 --> 00:49:17,969 Yu Jin me consiguió una cita para la operación de mama. 823 00:49:17,970 --> 00:49:19,210 Entro mañana. 824 00:49:20,010 --> 00:49:21,910 ¿Puedes salir durante tu hora de almuerzo? 825 00:49:22,880 --> 00:49:24,610 Sí, claro. 826 00:49:25,420 --> 00:49:26,850 ¿Mamá lo sabe? 827 00:49:27,420 --> 00:49:28,890 Sí. Solo mamá. 828 00:49:30,020 --> 00:49:32,160 Se lo contaremos a los chicos después. 829 00:49:33,860 --> 00:49:34,960 De acuerdo. 830 00:49:35,490 --> 00:49:36,760 Voy a lavarme. 831 00:49:43,430 --> 00:49:45,158 Su reacción tranquila es agradable, supongo, 832 00:49:45,170 --> 00:49:46,610 pero me siento un poco decepcionada. 833 00:49:49,370 --> 00:49:51,840 Aun así, es típico de Gong Jeong Han. 834 00:49:59,280 --> 00:50:01,590 Hospital Universitario Myungjin 835 00:50:01,650 --> 00:50:06,260 La resonancia magnética muestra una sola lesión, sin otras lesiones, 836 00:50:06,920 --> 00:50:09,560 y no hay sospecha de afectación de los ganglios linfáticos, 837 00:50:09,730 --> 00:50:12,030 así que, si la operación sale bien, estarás bien. 838 00:50:13,000 --> 00:50:14,960 Solo me queda esperar que no haya micrometástasis. 839 00:50:16,270 --> 00:50:18,440 Me preocupa necesitar quimioterapia. 840 00:50:18,840 --> 00:50:21,140 No te busques problemas. 841 00:50:21,200 --> 00:50:24,110 Mejor terminemos la operación y veamos primero el informe de patología. 842 00:50:25,610 --> 00:50:26,610 De acuerdo. 843 00:50:27,310 --> 00:50:30,510 Oh, espera. ¿Y qué hay de la clínica, el programa, 844 00:50:30,580 --> 00:50:32,460 y tu trabajo de modelo? ¿Qué harás con todo eso? 845 00:50:33,020 --> 00:50:34,420 Tendré que tomarme un tiempo libre. 846 00:50:34,850 --> 00:50:37,090 Ya lo resolveré. No te preocupes. 847 00:50:37,320 --> 00:50:40,060 Qué bien debe ser por fin tener tiempo libre, ¿verdad? 848 00:50:40,520 --> 00:50:43,190 Sí, seguro que es genial. 849 00:50:43,790 --> 00:50:48,500 Vamos, no es para tanto, ¿verdad? Mucha gente tiene cáncer hoy en día. 850 00:50:48,570 --> 00:50:51,400 Y la tecnología médica está muy avanzada ahora. Vamos. 851 00:50:52,600 --> 00:50:54,940 Bien. Pensemos en positivo. 852 00:50:56,040 --> 00:50:57,040 Deberías irte. 853 00:50:57,340 --> 00:50:58,980 Probablemente tengas las citas retrasadas. 854 00:50:59,210 --> 00:51:02,850 Bien. Llego tarde. Me voy. ¿De acuerdo? Me voy. 855 00:51:15,060 --> 00:51:18,230 - Ya volví. - Llegaste temprano. 856 00:51:18,430 --> 00:51:20,500 ¿Ni siquiera la invitaste a salir a comer? 857 00:51:21,000 --> 00:51:22,730 No, ambos estábamos ocupados con citas, 858 00:51:23,030 --> 00:51:25,550 Y Seong Mi dijo que tenía que practicar su forma de caminar hoy. 859 00:51:25,870 --> 00:51:26,870 Mamá... 860 00:51:27,400 --> 00:51:29,340 ¿Te enteraste de los resultados de Seong Mi, verdad? 861 00:51:30,140 --> 00:51:32,610 Sí. Me llamó. 862 00:51:33,710 --> 00:51:35,510 Vamos, no te preocupes demasiado. 863 00:51:35,810 --> 00:51:37,680 Es muy común hoy en día, sobre todo a su edad. 864 00:51:40,420 --> 00:51:45,260 No andes con cara de tristeza, como si fuera el fin del mundo. 865 00:51:46,020 --> 00:51:47,920 ¿Eso fue lo que le dijiste a Seong Mi? 866 00:51:48,160 --> 00:51:50,230 ¿Qué? Sí. 867 00:51:51,290 --> 00:51:54,030 No entiendo cómo puedes ser tan dedicado a tus pacientes... 868 00:51:54,330 --> 00:51:56,900 pero no tener absolutamente ninguna empatía con Seong Mi. 869 00:51:57,000 --> 00:52:01,610 ¿De qué estás hablando? Porque en realidad no es para tanto. 870 00:52:01,940 --> 00:52:03,810 Tengo que ir a ver a mis pacientes. Adiós. 871 00:52:12,280 --> 00:52:13,320 Sí. 872 00:52:15,420 --> 00:52:17,650 - ¿Te vas? - Sí. ¿Y tú? 873 00:52:18,720 --> 00:52:21,260 Voy a mi trabajo de media jornada. ¿Adónde vas? 874 00:52:21,830 --> 00:52:24,290 Tengo que ir a encontrarme con alguien. 875 00:52:25,460 --> 00:52:26,600 Pero estoy muy nerviosa. 876 00:52:27,800 --> 00:52:29,630 ¿Quién es? ¿Quieres que te acompañe? 877 00:52:29,730 --> 00:52:31,670 No, está bien. Tienes que ir a trabajar. 878 00:52:31,870 --> 00:52:33,150 Sobre todo porque faltaste ayer. 879 00:52:34,040 --> 00:52:36,570 Está bien. De todas formas, es el restaurante de mi tía. 880 00:52:37,140 --> 00:52:38,710 Me encantaría que vinieras conmigo. 881 00:52:39,510 --> 00:52:41,750 - ¿En serio? - Sí. 882 00:52:56,190 --> 00:52:58,060 - Buenos días. Hola. - Hola. 883 00:53:00,760 --> 00:53:01,800 ¿Dónde está Eun Bin? 884 00:53:02,870 --> 00:53:05,440 Por eso no se contrata a la propia sobrina. 885 00:53:05,740 --> 00:53:07,500 Esa chica... sabía que haría esto. 886 00:53:08,370 --> 00:53:09,610 ¿Así que tampoco viene hoy? 887 00:53:10,740 --> 00:53:13,510 Sí. Tiene algo que hacer. Increíble. 888 00:53:14,080 --> 00:53:16,250 ¡Dios mío! ¿Debería despedirla? 889 00:53:24,890 --> 00:53:26,490 ¿Por qué vinimos? 890 00:53:27,460 --> 00:53:30,590 Vengo a ver a una de las Hermanas. 891 00:53:31,090 --> 00:53:32,530 ¿Una Hermana? ¿Por qué? 892 00:53:33,330 --> 00:53:36,930 Mi madre biológica me tuvo en ​​este hogar para madres solteras. 893 00:53:37,130 --> 00:53:39,700 Me crió aquí hasta que cumplí un año, y luego me dio en adopción. 894 00:53:41,370 --> 00:53:45,380 ¿Así que fuiste adoptada y te fuiste a Estados Unidos cuando tenías un año? 895 00:53:46,010 --> 00:53:48,240 No, fui adoptada aquí en Corea. 896 00:53:48,650 --> 00:53:50,780 Y viví en Corea hasta los siete años. 897 00:53:51,050 --> 00:53:53,050 Luego mi familia y yo nos mudamos a Estados Unidos. 898 00:53:55,550 --> 00:53:58,090 La Hermana que cuidaba de mi madre y de mí... 899 00:53:58,420 --> 00:54:03,290 aparentemente recibía actualizaciones de mis padres adoptivos sobre mí. 900 00:54:04,060 --> 00:54:06,900 ¿Por qué? ¿Para dárselas a tu madre biológica? 901 00:54:07,860 --> 00:54:09,630 No estoy segura. 902 00:54:11,000 --> 00:54:14,670 Así que le preguntaré... 903 00:54:14,870 --> 00:54:16,870 si todavía está en contacto con mi madre biológica. 904 00:54:18,010 --> 00:54:21,910 ¿Y? ¿Si te pones en contacto, conocerás a tu madre biológica? 905 00:54:23,910 --> 00:54:24,910 Sí. 906 00:54:25,563 --> 00:54:27,733 Lo he pensado durante mucho tiempo, 907 00:54:28,690 --> 00:54:30,550 y me gustaría verla al menos una vez. 908 00:54:34,246 --> 00:54:35,246 ¿Verónica? 909 00:54:37,960 --> 00:54:39,630 Espera un minuto, ¿de acuerdo? 910 00:54:43,330 --> 00:54:44,330 Verónica. 911 00:54:44,600 --> 00:54:47,540 Te reconocería en cualquier parte por tus fotos. 912 00:54:48,100 --> 00:54:49,270 Hola, hermana. 913 00:54:51,040 --> 00:54:54,680 Supongo que no vino a nuestra casa a propósito. 914 00:54:56,780 --> 00:54:59,150 Cama de acupresión 3H 915 00:55:01,120 --> 00:55:02,650 - Bienvenida. - Hola. 916 00:55:02,720 --> 00:55:04,711 Llegó temprano. Por favor, tome asiento. 917 00:55:04,723 --> 00:55:05,723 De acuerdo. 918 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 Estos son los documentos que preparé sobre la gestión de la tienda. 919 00:55:11,800 --> 00:55:12,800 De acuerdo. 920 00:55:13,193 --> 00:55:16,133 Entonces, para los clientes con historial de compras... 921 00:55:16,427 --> 00:55:18,307 su información está toda en el sistema, ¿verdad? 922 00:55:18,500 --> 00:55:19,600 Por supuesto. 923 00:55:19,970 --> 00:55:22,570 Le mostraré cómo realizar pedidos y los trámites de cierre. 924 00:55:23,070 --> 00:55:24,070 De acuerdo. 925 00:55:30,050 --> 00:55:31,950 Clínica de Medicina Coreana Sunny 926 00:55:58,310 --> 00:56:01,680 Hola, Hermana. ¿De qué se trata? 927 00:56:03,880 --> 00:56:06,150 Sí, puedo hablar un momento ahora. 928 00:56:22,770 --> 00:56:23,800 ¿Qué pasa? 929 00:56:24,400 --> 00:56:25,400 ¿Por qué lloras? 930 00:56:26,600 --> 00:56:27,600 Eun Bin... 931 00:56:27,900 --> 00:56:29,670 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 932 00:56:31,340 --> 00:56:32,440 Mi madre... 933 00:56:34,240 --> 00:56:35,950 Mi madre biológica... 934 00:56:36,550 --> 00:56:39,350 Continúa. ¿Qué dijo? 935 00:56:41,750 --> 00:56:43,750 No quiere verme. 936 00:56:46,760 --> 00:56:49,490 Su familia ahora es demasiado importante para ella, 937 00:56:52,060 --> 00:56:54,100 así que no puede verme. 938 00:57:07,880 --> 00:57:10,510 Vale, uno, dos. 939 00:57:11,050 --> 00:57:13,883 Uno, dos. Lo está haciendo genial. 940 00:57:14,176 --> 00:57:16,594 Lo hizo genial. Ahora se lo mostraré. 941 00:57:16,880 --> 00:57:17,423 Vale. 942 00:57:17,536 --> 00:57:19,176 Muy bien, más allá del tobillo, 943 00:57:19,201 --> 00:57:23,231 camine despacio, como si estuviera pedaleando en bicicleta. 944 00:57:23,760 --> 00:57:26,159 - De acuerdo, despacio. - Creo que hoy se siente bien. 945 00:57:26,160 --> 00:57:27,330 Bien, modelo, le toca. 946 00:57:27,800 --> 00:57:30,830 ¿Estamos seguros de que deberíamos soltar esta bomba? 947 00:57:33,470 --> 00:57:36,270 Yo me encargo. No te preocupes. 948 00:57:36,570 --> 00:57:38,470 Gracias por todo su esfuerzo. 949 00:57:38,980 --> 00:57:42,510 - ¡Excelente trabajo hoy! - Igualmente. 950 00:57:42,650 --> 00:57:44,050 - Contamos con usted. - Sí. 951 00:57:44,075 --> 00:57:45,316 - Sí. - Espero haber hecho un buen trabajo. 952 00:57:45,340 --> 00:57:47,270 - Nos vemos la próxima vez. - Sí. 953 00:57:50,720 --> 00:57:53,320 Director Yang, ¿no dijo que quería hablar conmigo? 954 00:57:54,590 --> 00:57:55,830 Sí. ¿Vamos a algún sitio? 955 00:58:09,110 --> 00:58:12,340 ¿Por qué? ¿Qué quería decir que requería que le avisara? 956 00:58:15,110 --> 00:58:16,150 Bueno... 957 00:58:17,080 --> 00:58:19,550 De hecho, estaba a punto de pedirle que nos viéramos. 958 00:58:21,150 --> 00:58:22,150 ¿En serio? 959 00:58:22,620 --> 00:58:24,350 Hay algo... 960 00:58:25,020 --> 00:58:26,820 de lo que realmente necesito hablar con usted. 961 00:58:28,120 --> 00:58:29,990 En ese caso, adelante. 962 00:58:35,430 --> 00:58:37,230 Lo siento mucho. 963 00:58:37,970 --> 00:58:40,870 Me temo que tendremos que revisar el contrato... 964 00:58:41,070 --> 00:58:43,270 o incluso rescindirlo. 965 00:58:47,040 --> 00:58:49,410 Tengo cáncer de mama en estado dos. 966 00:58:51,410 --> 00:58:53,950 - ¿Qué? - Tengo que operarme pronto, 967 00:58:54,320 --> 00:58:57,650 así que creo que tendré que renunciar justo después del desfile. 968 00:58:59,260 --> 00:59:00,490 Espere, quiero decir... 969 00:59:01,290 --> 00:59:04,590 Entonces, ¿eso significa que si la operan... 970 00:59:05,600 --> 00:59:06,760 estará bien? 971 00:59:08,870 --> 00:59:10,470 Tendremos que ver cómo va. 972 00:59:13,940 --> 00:59:15,140 ¿Está bien? 973 00:59:17,270 --> 00:59:18,270 No. 974 00:59:21,940 --> 00:59:25,150 Así que por eso parecía tan agotada. 975 00:59:25,520 --> 00:59:26,650 Y no tenía ni idea. 976 00:59:27,920 --> 00:59:29,950 Me siento fatal. 977 00:59:33,360 --> 00:59:34,680 Eso me hace sentir un poco mejor. 978 00:59:35,260 --> 00:59:37,760 Esa es una mejor reacción que la que tuve con mi propio marido. 979 00:59:38,690 --> 00:59:40,430 Va a hacerme llorar. 980 00:59:41,100 --> 00:59:42,430 Dra. Han... 981 00:59:44,030 --> 00:59:45,170 Tengo un favor que pedirle. 982 00:59:46,900 --> 00:59:48,300 Por favor... 983 00:59:48,940 --> 00:59:50,570 manténgale esto en secreto a Ju Ah. 984 00:59:51,383 --> 00:59:53,543 Esto es algo que ella ha deseado con todas sus fuerzas. 985 00:59:54,340 --> 00:59:56,180 Lo último que necesita ahora es que su madre... 986 00:59:56,380 --> 00:59:59,060 se interponga en su camino, sobre todo porque estaba en contra. 987 01:00:00,080 --> 01:00:01,750 Quiero que esto se lleve a cabo. 988 01:00:03,820 --> 01:00:06,960 Por favor. No se lo diga. 989 01:00:12,060 --> 01:00:13,400 La iluminación... 990 01:00:16,900 --> 01:00:18,330 Solo un poquito... 991 01:00:28,810 --> 01:00:30,010 Y luego... 992 01:00:30,580 --> 01:00:32,350 La segunda lámpara de araña. 993 01:00:37,950 --> 01:00:40,090 La apagamos mientras ella camina. 994 01:00:41,090 --> 01:00:42,160 Siguiente... 995 01:00:45,230 --> 01:00:46,830 ¿Se lo dijiste? ¿Te echó un sermón? 996 01:00:48,060 --> 01:00:49,070 No. 997 01:00:49,200 --> 01:00:50,529 ¿Qué quieres decir con "no"? 998 01:00:50,530 --> 01:00:52,470 ¿No se lo dijiste? ¿O no te riñó? 999 01:00:53,840 --> 01:00:54,870 Ambas. 1000 01:00:56,970 --> 01:00:58,470 No pudiste decírselo, ¿verdad? 1001 01:01:04,350 --> 01:01:09,090 Sí, seguro que fue duro. Mamá parecía un poco nerviosa hoy. 1002 01:01:09,750 --> 01:01:11,190 Buscaremos otro momento. 1003 01:01:16,690 --> 01:01:17,890 ¿Quieres un abrazo? 1004 01:01:18,960 --> 01:01:20,030 ¿Estás loco? 1005 01:01:27,600 --> 01:01:28,940 Te haré una promesa. 1006 01:01:30,310 --> 01:01:33,210 - ¿Qué es? - No importa lo que te diga nadie: 1007 01:01:33,640 --> 01:01:35,410 Nunca te dejaré. 1008 01:01:36,150 --> 01:01:37,410 Más te vale no hacerlo. 1009 01:01:38,880 --> 01:01:39,950 Así que... 1010 01:01:42,850 --> 01:01:46,060 pase lo que pase, puedes hablar conmigo. 1011 01:01:46,120 --> 01:01:48,890 Puedes apoyarte en mí y contar conmigo, ¿de acuerdo? 1012 01:01:49,460 --> 01:01:50,530 Por supuesto. 1013 01:01:51,053 --> 01:01:55,153 Me aseguraré de que nunca te hieran ni te enfades. 1014 01:01:55,889 --> 01:01:57,089 Te protegeré. 1015 01:01:59,540 --> 01:02:00,540 Confías en mí, ¿verdad? 1016 01:02:00,840 --> 01:02:02,240 Sí, confío en ti. 1017 01:02:05,410 --> 01:02:07,910 ¿Qué te pasa? ¿Por qué estás tan amable hoy? 1018 01:02:10,350 --> 01:02:12,320 ¿Y qué dijo el director Yang? 1019 01:02:12,950 --> 01:02:14,950 Dijo que no hay necesidad de rescindir el contrato. 1020 01:02:15,150 --> 01:02:18,090 Pero si dejo de trabajar, mi perfil público se verá afectado, 1021 01:02:18,390 --> 01:02:21,860 y perderé mi valor como modelo, así que no debería ilusionarme. 1022 01:02:22,560 --> 01:02:26,160 ¿Eso es todo? ¿Dijo algo más? 1023 01:02:26,760 --> 01:02:30,670 No. Le pedí que no se lo contara a Ju Ah ni a su familia, 1024 01:02:31,170 --> 01:02:33,200 pero no estoy segura de que cumpla su promesa. 1025 01:02:34,840 --> 01:02:37,240 Sí que la cumplirá. Es muy reservado. 1026 01:02:38,010 --> 01:02:40,740 Exacto. Es mucho mejor que Gong Jeong Han. 1027 01:02:41,833 --> 01:02:46,203 Se sintió fatal por mí. Se le llenaron los ojos de lágrimas. 1028 01:02:46,600 --> 01:02:48,630 Casi me hizo llorar a mí también. 1029 01:02:49,790 --> 01:02:52,520 En fin, su hijo es realmente especial. 1030 01:02:53,060 --> 01:02:55,890 Por cómo actuó, cualquiera pensaría que solo tengo gripe. 1031 01:02:56,590 --> 01:03:00,500 Cualquier otro marido se preocuparía más, incluso por una gripe. 1032 01:03:01,100 --> 01:03:03,630 Lo sé. Yo también estaba decepcionado con él. 1033 01:03:05,330 --> 01:03:08,800 Aun así, es mejor que llore y haga un escena. 1034 01:03:12,140 --> 01:03:13,580 Jeong Han, ¿ya has terminado? Vamos. 1035 01:03:14,910 --> 01:03:15,980 ¿Qué...? ¿Adónde fue? 1036 01:03:17,510 --> 01:03:18,510 Jeong Han. 1037 01:03:24,690 --> 01:03:25,690 ¿Jeong Han? 1038 01:03:28,060 --> 01:03:29,130 Oye, ¿por qué lloras? 1039 01:03:29,960 --> 01:03:32,560 ¿Qué? No es nada. 1040 01:03:35,100 --> 01:03:36,100 ¿Qué te pasa? 1041 01:03:37,000 --> 01:03:38,230 ¿Por qué? ¿Qué te pasa? 1042 01:03:41,000 --> 01:03:42,000 Dae Han. 1043 01:03:43,440 --> 01:03:45,140 ¿Qué voy a hacer? 1044 01:03:45,880 --> 01:03:49,150 ¿Qué quieres decir? ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 1045 01:03:51,250 --> 01:03:52,380 Es Seong Mi. 1046 01:03:53,880 --> 01:03:55,280 Tiene cáncer de mama. 1047 01:03:59,920 --> 01:04:00,920 ¿Qué? 1048 01:04:01,390 --> 01:04:04,490 Tengo mucho miedo. 1049 01:04:06,800 --> 01:04:08,000 ¿Seong Mi? ¿Cómo? 1050 01:04:10,270 --> 01:04:11,800 Yo... 1051 01:04:12,670 --> 01:04:14,640 Le hice pasar un mal rato... 1052 01:04:15,140 --> 01:04:17,810 No puedo evitar pensar que es culpa mía. Yo solo... 1053 01:04:18,310 --> 01:04:22,350 Ni siquiera puedo mirarla a los ojos. Dios mío, estoy perdiendo la cabeza. 1054 01:04:27,150 --> 01:04:28,450 Hombre... 1055 01:04:32,290 --> 01:04:36,190 Oye, ¿y si le pasa algo a mi Seong Mi? 1056 01:04:36,260 --> 01:04:38,060 ¿Qué haré? Mi Seong Mi... ¿Qué debería hacer? 1057 01:04:40,830 --> 01:04:42,100 Mi Seong Mi. 1058 01:04:42,430 --> 01:04:46,500 No. No le puede pasar nada a mi Seong Mi. 1059 01:05:12,060 --> 01:05:14,800 Receta Para Amar 1060 01:05:15,630 --> 01:05:19,070 ¿Y si mamá se sorprende tanto que arruina el desfile de modas? 1061 01:05:19,640 --> 01:05:21,540 ¿Y si tu hermano se entera? 1062 01:05:21,600 --> 01:05:24,510 Está almorzando, así que no se enterará. ¡Ay, me asustaste! 1063 01:05:24,840 --> 01:05:26,475 Si alguien está incomunicado durante mucho 1064 01:05:26,487 --> 01:05:28,210 tiempo y no podemos confirmar que está bien, 1065 01:05:28,280 --> 01:05:30,356 eso es motivo para presentar una denuncia por persona desaparecida. 1066 01:05:30,380 --> 01:05:32,920 - ¿Qué? ¿Una sastrería? ¡Aquí mismo! - ¡Una sastrería! 1067 01:05:33,520 --> 01:05:34,850 ¿Os peleasteis? 1068 01:05:35,120 --> 01:05:37,217 - Vosotras dos os comportáis como hermanas. 1069 01:05:37,464 --> 01:05:38,290 ¿Hermanas? 1070 01:05:41,120 --> 01:05:42,290 ¿Qué buscas? 82175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.