All language subtitles for Plan.B.S04E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,020 --> 00:00:13,920 Hey! Où est tes kids là? Fais -les décrisser! 2 00:00:14,700 --> 00:00:15,700 Francis Lambert! 3 00:00:18,280 --> 00:00:21,420 T 'es sur le bord de la voie, hein? Tout ce que je cherche, c 'est qu 'on va me 4 00:00:21,420 --> 00:00:24,080 défoncer la porte. Ça va pas être ce bord -là que j 'ai déjà vécu. Tu sais 5 00:00:24,080 --> 00:00:26,300 est la meilleure façon de voler un char bonhomme? De le voler avec nous autres. 6 00:00:26,480 --> 00:00:27,480 J 'entends rien! 7 00:00:27,940 --> 00:00:30,480 Il m 'a regardé dans le cadenas, mais tu sais que ça se peut tirer dessus. 8 00:00:32,380 --> 00:00:33,359 Francis Lambert! 9 00:00:33,360 --> 00:00:34,360 Vas -y, jouez! 10 00:00:35,800 --> 00:00:37,460 On t 'étonnait! T 'es une malade, man! 11 00:00:41,680 --> 00:00:42,900 Oui, on sait que t 'es après de tout. 12 00:00:43,100 --> 00:00:46,900 Très bonnet ! En tout cas, je veux même pas nous payer une... Hey ! Lâche mon 13 00:00:46,900 --> 00:00:50,960 chum ! On est fucking riche. Là, on peut le rire pendant les prochains jours, ok 14 00:00:50,960 --> 00:00:51,919 ? Pour pas attirer l 'attention. 15 00:00:51,920 --> 00:00:54,320 Tu comprends comment j 'en ai besoin d 'être parfaite. 16 00:00:54,880 --> 00:00:56,680 Ouais, mais la condition, c 'est qu 'il faut que tu reviennes dans la maison. 17 00:00:57,200 --> 00:00:58,300 Après ça, je t 'allais voir ma mère. 18 00:00:58,580 --> 00:01:00,000 Est -ce qu 'elle serait prête à revenir ici ? 19 00:01:00,000 --> 00:01:07,880 Je 20 00:01:07,880 --> 00:01:08,880 m 'en vais au parc. 21 00:01:09,060 --> 00:01:10,280 Ok, mais on mange dans une heure. 22 00:01:11,660 --> 00:01:13,560 Je fais du macaroni chinois. Super! 23 00:02:32,750 --> 00:02:37,390 Tu veux voir toi aussi, pour que ce soit juste ? Ok. 24 00:04:03,470 --> 00:04:04,470 Non, mais je suis correct, là. 25 00:04:05,010 --> 00:04:06,670 Peut -être que t 'aurais dit qu 'il fallait pas que t 'arrêtes d 'un coup. 26 00:04:06,970 --> 00:04:07,210 Ben 27 00:04:07,210 --> 00:04:19,690 là, 28 00:04:19,810 --> 00:04:21,810 ça fait trois jours qu 'elle est là, là, fait que c 'est sûr que c 'est pas 29 00:04:21,810 --> 00:04:25,530 facile, là, mais... Ben, tough, ma mère, pour vrai, là. 30 00:04:26,490 --> 00:04:28,990 Genre... Pas tout le monde qui aurait pu sortir de ça, là. 31 00:04:29,810 --> 00:04:30,810 Tu prends du vouloir. 32 00:04:33,090 --> 00:04:35,650 Il y a mon père aussi qui est quand même blote d 'avoir accepté de la reprendre 33 00:04:35,650 --> 00:04:36,650 à la maison. 34 00:04:37,090 --> 00:04:41,750 Ça a quand même été rough entre les deux, vu que ma mère a vu d 'autres 35 00:04:43,130 --> 00:04:45,270 Ça a quand même pas mal en plus. 36 00:04:47,510 --> 00:04:50,930 Mais c 'est ça. Je suis quand même content aussi. 37 00:04:51,770 --> 00:04:54,510 C 'est un peu de ma faute que mes parents se sont séparés. 38 00:04:55,710 --> 00:04:58,510 Vu que j 'étais en prison, je n 'ai pas pu empêcher ma mère de rechuter. 39 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 C 'est ça. 40 00:05:02,510 --> 00:05:03,510 T 'as -tu trouvé une job? 41 00:05:05,370 --> 00:05:07,770 Non, mais c 'est ça, là, avec ma mère qui est revenue, j 'ai pas vraiment le 42 00:05:07,770 --> 00:05:10,690 temps, mais je... J 'ai pas besoin de ce moment, parce que mon père, il a 43 00:05:10,690 --> 00:05:12,470 commencé à recevoir du cash de son bloc à condos, là. 44 00:05:13,290 --> 00:05:16,910 Tu sais, le bloc sur Benette, là, c 'est... c 'est le petit dents de mon 45 00:05:17,010 --> 00:05:20,710 ça. Fait que... c 'est ça, ton projet d 'avenir? 46 00:05:21,450 --> 00:05:22,369 De quoi? 47 00:05:22,370 --> 00:05:25,790 Ben, de faire vie par ton père, puis quand il n 'aura plus de métier de BA, c 48 00:05:25,790 --> 00:05:26,790 'est de remettre ta valise, c 'est ça? 49 00:05:28,530 --> 00:05:29,530 Ben, non, non. 50 00:05:30,250 --> 00:05:31,250 On va être correct, là. 51 00:05:31,930 --> 00:05:32,930 On n 'en manquera pas. 52 00:05:34,190 --> 00:05:36,730 Genre, le gars qui tue de l 'argent à mon père, il en doit quand même pas mal. 53 00:05:36,810 --> 00:05:37,810 Fait qu 'on va être corrects pour un bout. 54 00:05:38,950 --> 00:05:41,150 Mais toi, qu 'est -ce que tu veux faire dans la vie? 55 00:05:43,770 --> 00:05:45,710 Moi, je veux être un bon gars, là. 56 00:05:46,350 --> 00:05:47,350 Le normal, là. 57 00:05:47,410 --> 00:05:48,410 Un ennemi citoyen. 58 00:05:48,750 --> 00:05:51,470 Hé, arrête de bullshiter. C 'est quoi que tu veux dans la vie? C 'est quoi tes 59 00:05:51,470 --> 00:05:52,470 rêves, tes ambitions? 60 00:05:52,630 --> 00:05:53,630 OK, c 'est bien intense. 61 00:05:53,790 --> 00:05:58,850 Je sais -tu, moi, je... Maintenant que ma famille est ensemble, je veux... 62 00:06:01,680 --> 00:06:04,340 J 'aimerais ça dire à Pam que je voudrais qu 'elle soit ma blonde. 63 00:06:07,280 --> 00:06:09,260 C 'est pas correct comme rêve ça? 64 00:06:27,900 --> 00:06:31,060 C 'est parti. 65 00:06:47,980 --> 00:06:49,240 Ça veut partir, capard! 66 00:06:50,060 --> 00:06:51,380 Capard, mon p'tit dieu! 67 00:06:52,060 --> 00:06:54,760 Je sais plus quoi faire de mes journées, c 'est trop dur! 68 00:06:55,220 --> 00:06:56,220 C 'est à peu, là. 69 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 Viens, maman! 70 00:06:59,640 --> 00:07:01,480 Regarde, prends -toi un calmant, ok? 71 00:07:01,720 --> 00:07:03,460 Le docteur, il pourra faire des moments plus rapides. 72 00:07:03,660 --> 00:07:06,040 Tu viens juste d 'en prendre un pis ça me calme pas! Ben, prends -en un 73 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 deuxième! 74 00:07:08,160 --> 00:07:10,580 Regarde, moi, pendant ce temps -là, je vais faire un bon macaroni quinoa comme 75 00:07:10,580 --> 00:07:11,580 vous me faisiez dans le temps, ok? 76 00:07:14,400 --> 00:07:15,640 Ok, maman, regarde! 77 00:07:16,580 --> 00:07:17,499 Fais ça! 78 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 Qu 'est -ce que t 'as fait, là? 79 00:07:20,020 --> 00:07:22,720 Le tabarnak, tu les as tous pris? 80 00:07:23,580 --> 00:07:24,960 Non, mais je sais que t 'aimes ça, là. 81 00:07:33,580 --> 00:07:34,580 Regarde, c 'est normal. 82 00:07:34,920 --> 00:07:36,760 T 'as rien de vieux que ça, comme tu fais la caméra. 83 00:07:38,140 --> 00:07:39,700 Qui est gagnant en partant? 84 00:07:40,260 --> 00:07:43,420 Ça m 'a payé, j 'aime ça. C 'est pas... C 'est tout, ça va pas? 85 00:07:43,960 --> 00:07:45,360 J 'ai vraiment magasiné, là. 86 00:07:46,160 --> 00:07:48,100 C 'est comme si j 'avais une femme de mon âge, comme les femmes, il me ferait 87 00:07:48,100 --> 00:07:49,100 une gâtée. 88 00:07:49,300 --> 00:07:50,960 Je ne suis pas multimilliardaire, moi. 89 00:08:39,470 --> 00:08:40,470 On avait dit que c 'était avant. 90 00:08:40,710 --> 00:08:41,830 On avait dit pas de dépenses. 91 00:08:43,230 --> 00:08:45,130 Ah, non, mais y 'a pas de danger, là. 92 00:08:45,450 --> 00:08:47,350 J 'ai fait croire à ma mère que j 'ai gagné 5000 pièces à l 'auto. 93 00:08:47,750 --> 00:08:48,870 Pis j 'avais 5 millions sur ce truc. 94 00:08:49,550 --> 00:08:51,710 Pour être sûr qu 'elle me craignait, j 'ai pris un billet le lendemain du 95 00:08:51,710 --> 00:08:54,090 avec les 5 bons numéros comme preuve. J 'ai juste fait ça, t 'as de l 'ombre. 96 00:08:54,170 --> 00:08:55,630 T'sais, j 'ai acheté une autre affaire, c 'était avant. 97 00:08:56,930 --> 00:08:57,930 Oui. 98 00:08:58,070 --> 00:08:59,070 Un iPhone, là. 99 00:09:00,410 --> 00:09:02,990 Pis une tablette. Pis la dernière pièce. Mais je te jure, ça rentrait tout dans 100 00:09:02,990 --> 00:09:05,090 les 5000 pièces. C 'est quoi, le crisp? Est -ce qu 'on s 'en est pas mis, là? 101 00:09:05,750 --> 00:09:07,270 De te dépenser ou de t 'arracher ta taille du cœur? 102 00:09:08,310 --> 00:09:10,630 Alors, prison, c 'est pas ce que tu veux, right ? Right. 103 00:09:11,110 --> 00:09:13,770 Mais, t 'es parti, right ? Right. 104 00:09:40,920 --> 00:09:46,440 Sous -titrage MFP. 105 00:10:09,990 --> 00:10:11,030 Ah, c 'est frais. 106 00:10:11,430 --> 00:10:12,810 T 'as dégoût de partir dans l 'été. 107 00:10:13,130 --> 00:10:14,130 Sors -toi du vide. 108 00:10:15,870 --> 00:10:16,870 Viens. 109 00:10:22,510 --> 00:10:24,990 C 'est bien que tu aies acheté ça, elle va être contente. 110 00:10:25,730 --> 00:10:26,730 C 'est que ça. 111 00:10:26,890 --> 00:10:28,570 Tu l 'as pas gagné où l 'argent pour acheter tout ça? 112 00:10:29,830 --> 00:10:30,830 Ben, à l 'auto. 113 00:10:32,270 --> 00:10:33,249 Ah, je t 'ai pas dit ça? 114 00:10:33,250 --> 00:10:34,870 Non. Ouais, j 'ai gagné à l 'auto avec Dave. 115 00:10:35,319 --> 00:10:37,460 On avait genre 5 numéros sur 6. OK. 116 00:10:39,740 --> 00:10:42,720 Ben, il a gardé le petit billet, si jamais tu veux le voir. 117 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 C 'est le prou. 118 00:10:44,640 --> 00:10:46,260 Mais t 'as gagné combien? 119 00:10:47,320 --> 00:10:50,720 Ah, c 'était pas tant. C 'était genre 1000 piastres à 2. Non, c 'était 4 120 00:10:50,720 --> 00:10:51,860 chiffres sur 6 qu 'on avait finalement. 121 00:10:52,260 --> 00:10:54,140 C 'était... C 'était correct. 122 00:10:54,580 --> 00:10:55,580 OK. 123 00:11:05,680 --> 00:11:07,120 C 'est ton père qui m 'a acheté ce beau linge. 124 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 Tu l 'aimes? 125 00:11:10,520 --> 00:11:12,880 C 'est bien, en tout cas. 126 00:11:15,100 --> 00:11:16,660 T 'as -tu acheté du beau linge à toi aussi? 127 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 Euh, ouais. 128 00:11:20,300 --> 00:11:21,880 Chris, pour qui t 'es -tu le beau de même? 129 00:11:23,000 --> 00:11:25,460 Euh... Pour Pamela. 130 00:11:28,060 --> 00:11:29,060 Pamela. 131 00:11:29,220 --> 00:11:30,260 C 'est la blonde, ça? 132 00:11:30,600 --> 00:11:33,360 Pas encore, mais... Mais pas l 'on est, là. 133 00:11:36,080 --> 00:11:36,499 Je ne sais pas. 134 00:11:36,500 --> 00:11:38,960 C 'est peut -être bien un gars qui se règne de même. 135 00:11:47,480 --> 00:11:50,320 Excuse -moi de ça. 136 00:11:52,500 --> 00:11:54,700 Je n 'ai tellement pas été une bonne mère. 137 00:11:56,100 --> 00:11:58,920 Non, non. C 'est correct. 138 00:12:00,720 --> 00:12:03,060 Je vais me reprendre cette fois -ci. Je te jure. 139 00:12:04,420 --> 00:12:05,420 Un bébé. 140 00:12:44,560 --> 00:12:45,600 Tu peux prendre ta commande? 141 00:12:45,900 --> 00:12:47,540 Oui, je vais te prendre un café. 142 00:12:48,140 --> 00:12:49,960 Un Foucault, un Allongé. 143 00:12:50,180 --> 00:12:51,180 On a un 2 -2. 144 00:12:53,100 --> 00:12:54,100 Deux crèmes de sucre. 145 00:12:55,460 --> 00:12:57,160 Est -ce possible de parler à Pam? 146 00:12:57,900 --> 00:12:58,900 Pamela est partie. 147 00:12:59,780 --> 00:13:01,640 Tu m 'y es -tu? Je viens d 'avoir rentré dans le back -store. 148 00:13:02,340 --> 00:13:03,340 Pamela a défini son chiffre. 149 00:13:06,260 --> 00:13:08,040 Ok, je vais l 'attendre. 150 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 Qui est -ce que c 'est que toi? 151 00:13:46,980 --> 00:13:47,980 La sœur de Pam! 152 00:13:48,520 --> 00:13:50,820 Mais pour vrai, c 'est pas n 'importe qui qui a fait ça! 153 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 Hey! 154 00:14:16,110 --> 00:14:16,929 Et eux? 155 00:14:16,930 --> 00:14:18,270 Il faut encore vomir aujourd 'hui. 156 00:14:18,750 --> 00:14:19,750 Pourquoi? 157 00:14:19,890 --> 00:14:21,290 Ah, je me suis planté en bike. 158 00:14:21,590 --> 00:14:22,589 T 'as vraiment un bike? 159 00:14:22,590 --> 00:14:25,650 Non, non, j 'étais en mixie, là, en me cherchant le job. Ah, t 'es chat. 160 00:14:26,070 --> 00:14:27,070 Assieds -toi. 161 00:14:29,410 --> 00:14:30,410 Tu bosses quoi? 162 00:14:32,270 --> 00:14:33,590 Essaie -tu pas que ça devienne noir. 163 00:14:34,370 --> 00:14:35,209 Ah ouais? 164 00:14:35,210 --> 00:14:37,350 Ah non, c 'est des trucs de grand -mère, ça, là. 165 00:14:37,570 --> 00:14:38,950 Je sais que tu connais là -dedans, toi. 166 00:14:39,350 --> 00:14:42,010 T 'es -tu là pour te péter la gueule bien comme vous, toi? Non. 167 00:14:42,210 --> 00:14:43,250 Vas -y, on ferme le... 168 00:14:43,550 --> 00:14:45,870 Viens, garde -toi pas le gros chip, on va le manger ton steak après. 169 00:14:47,670 --> 00:14:49,410 Un steak au beurre noir! 170 00:14:51,650 --> 00:14:52,990 T 'es conne! 171 00:15:23,590 --> 00:15:24,590 Sors, mon tabarnak! 172 00:15:26,210 --> 00:15:27,350 C 'est quoi ce soir? 173 00:15:27,670 --> 00:15:29,630 Non, non, c 'est rien. Donne -moi deux minutes pour régler ça, OK? 174 00:15:35,490 --> 00:15:37,530 C 'est quoi le bord? Tu me donnes une commotion, mon esprit? 175 00:15:37,890 --> 00:15:39,310 Allez -vous, vous m 'avez quatre mois de prison. 176 00:15:39,550 --> 00:15:40,550 Toi, t 'es surpris. 177 00:15:41,190 --> 00:15:42,750 Là, il y a peut -être des dommages à vie de lui. 178 00:15:42,970 --> 00:15:45,770 T 'en sais que la prison va pas donner des dommages à vie, toi? Sors, je t 179 00:15:45,770 --> 00:15:46,770 'effondre! 180 00:15:47,310 --> 00:15:49,750 T 'as pas pensé que je te faisais des amies en dedans quand je faisais le 181 00:15:49,810 --> 00:15:50,810 Tu sais bien ce que tu me fais de quoi? 182 00:15:51,230 --> 00:15:52,330 Je vois la face, là. 183 00:15:52,860 --> 00:15:54,120 Pas juste nous autres t 'a fait chier. 184 00:15:56,640 --> 00:15:58,140 Pour moi, t 'as pas grand protection, quoi. 185 00:15:58,700 --> 00:15:59,700 Écoute -parle. 186 00:16:01,060 --> 00:16:02,060 Hé! Hé! Hé! 187 00:16:03,260 --> 00:16:04,079 OK! Hé! 188 00:16:04,080 --> 00:16:06,000 Crois -toi en pièce! Crois -toi en pièce pour m 'excuser, tu connais? 189 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 Putain de merde. 190 00:16:10,200 --> 00:16:11,200 Faut que tu comprennes, là. 191 00:16:11,500 --> 00:16:12,680 Sly a toujours mal à la tête. 192 00:16:13,440 --> 00:16:14,900 T 'en chercheras pas en bas de 500 pièces. 193 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 OK, c 'est bon. 194 00:16:17,380 --> 00:16:18,380 Ouais. 195 00:16:30,510 --> 00:16:31,990 J 'ai trop de la gomme pour ton indécu. 196 00:16:33,210 --> 00:16:38,150 T 'as l 197 00:16:38,150 --> 00:16:42,950 'inquiète, là? 198 00:16:43,490 --> 00:16:44,510 Mange ton cul, bonnet. 199 00:17:02,480 --> 00:17:05,560 Aïe, moi, là, j 'appelle la folie. Non, non, non, les fils t 'ont trompé, là, 200 00:17:05,640 --> 00:17:06,880 ils étaient en train de... Aïe. 201 00:17:07,380 --> 00:17:08,380 Pourrait que pas nous autres qui menacions. 202 00:17:08,940 --> 00:17:10,660 Au moins, on a eu de l 'argent pour réparer la vitre, là. 203 00:17:10,940 --> 00:17:11,940 Hein? Ouais. 204 00:17:14,079 --> 00:17:15,880 Je pense que c 'est pas mal d 'argent, ça, pour une vitre. 205 00:17:16,420 --> 00:17:17,619 Ouais, ouais, je pense que c 'est pas mal. 206 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 Je sais. 207 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 Hein? 208 00:17:37,620 --> 00:17:38,880 Mais là, c 'est qui qui t 'a fait ça? 209 00:17:39,180 --> 00:17:41,860 Tu l 'as dit depuis? Non là, c 'est lui que je connais pas. Ah ouais, hein? 210 00:17:42,320 --> 00:17:44,720 Je me pétue pour aucune de ses raisons. Je sais pas c 'est quoi son problème. 211 00:17:45,140 --> 00:17:47,900 Il dit que c 'est le chum de Pâmes. Même taïa, si tu te prends du chum de Pâmes, 212 00:17:47,920 --> 00:17:48,940 t 'arrives à naître une petite tapette. 213 00:17:50,960 --> 00:17:52,680 Toi, il est gelou parce qu 'il m 'arrête pas de parler de moi. 214 00:17:53,020 --> 00:17:54,940 Il doit savoir qu 'on se connaît depuis fucking longtemps et qu 'il peut pas 215 00:17:54,940 --> 00:17:55,940 compétitionner avec ça. 216 00:17:56,220 --> 00:17:58,660 Cris -toi -tu malade, il m 'attendait à ma sorte de prison, ça va? 217 00:17:59,760 --> 00:18:02,180 Il doit savoir qu 'il m 'arrête pas de penser à moi depuis qu 'on s 'est vus il 218 00:18:02,180 --> 00:18:03,180 y a six mois. 219 00:18:13,550 --> 00:18:16,490 Hé les chums, on a su qu 'ils ont gagné le temps de réappeler comme profs. 220 00:18:16,950 --> 00:18:19,030 On va continuer d 'avoir une copie du prochain examen pas cher. 221 00:18:20,030 --> 00:18:21,030 Jesse? 222 00:18:26,950 --> 00:18:27,950 Jesse Bonin. 223 00:18:29,010 --> 00:18:30,010 Pam? 224 00:18:31,130 --> 00:18:32,130 Qu 'est -ce que tu fais ici? 225 00:18:33,250 --> 00:18:36,330 Je suis venu visiter, me trouver une place où étudier. 226 00:18:38,250 --> 00:18:39,250 Tu viens étudier en quoi? 227 00:18:39,950 --> 00:18:41,470 C 'est tout ça que je veux checker. 228 00:18:42,110 --> 00:18:43,110 Wow! 229 00:18:43,190 --> 00:18:44,210 Fait que t 'as fini ton sujet? 230 00:18:44,650 --> 00:18:46,430 Oui, oui, oui. C 'est cool. 231 00:18:48,650 --> 00:18:50,890 Je peux te montrer l 'université, si tu veux. 232 00:18:51,950 --> 00:18:52,950 Oui. 233 00:18:53,410 --> 00:18:54,410 Oui, oui, oui. 234 00:18:56,090 --> 00:19:00,790 C 'est sûr qu 'ici, c 'est réputé pour les concentrations de génie civil, 235 00:19:00,970 --> 00:19:02,350 puis marketing. 236 00:19:02,890 --> 00:19:04,350 Oui, oui, oui. C 'est vraiment tendu. 237 00:19:04,990 --> 00:19:06,290 Marketing, c 'est sûr que ça me tente. 238 00:19:10,090 --> 00:19:11,090 Ça s 'en vient pas. 239 00:19:11,680 --> 00:19:14,620 J 'pensais pas tomber, aujourd 'hui, sur le premier gars avec qui j 'vais 240 00:19:14,620 --> 00:19:15,620 prendre ça dans ma vie. 241 00:19:16,560 --> 00:19:17,560 T 'en rappelles? 242 00:19:18,480 --> 00:19:19,700 Dans le petit bois. Ouais, ouais. 243 00:19:21,660 --> 00:19:22,660 Hey. 244 00:19:22,940 --> 00:19:24,160 Je sais ce qui va te changer d 'idée. 245 00:19:25,940 --> 00:19:28,120 Faut trouver tout le monde de la porn sur ma nouvelle TV, là. Avec la 246 00:19:28,120 --> 00:19:30,000 définition, t 'es malade, on dirait que t 'as faux bonnet. 247 00:19:30,480 --> 00:19:31,480 Câlisse, man. 248 00:19:32,140 --> 00:19:34,360 J 'ai peur qu 'elle s 'en amoure, pis toi, si je m 'écrase devant ta TV. 249 00:19:36,760 --> 00:19:40,540 C 'est quoi, ça? 250 00:19:41,860 --> 00:19:42,779 Ah, c 'est hot, hein? 251 00:19:42,780 --> 00:19:44,680 J 'vais pouvoir faire des coliques de beau tatou avec ça. 252 00:19:45,480 --> 00:19:48,460 Tu comprends pas? Faut pas dépenser pis on veut pas se faire pogner. 253 00:19:48,920 --> 00:19:51,360 C 'est toi qui m 'a dit que j 'allais pouvoir m 'ouvrir ma chauffe à table. 254 00:19:51,360 --> 00:19:52,360 que t 'attendes, cave! 255 00:20:24,140 --> 00:20:25,860 Tu vas me voir souvent si tu veux étudier ici. 256 00:20:26,160 --> 00:20:27,320 Ah ouais? Oui, je travaille au café. 257 00:20:27,700 --> 00:20:28,459 Ah, pour vrai? 258 00:20:28,460 --> 00:20:29,460 Oui. 259 00:20:30,780 --> 00:20:32,580 Pis, t 'as -tu des nouvelles des Valois? 260 00:20:33,100 --> 00:20:34,039 Euh, non. 261 00:20:34,040 --> 00:20:35,040 Non. 262 00:20:35,100 --> 00:20:37,700 Bon, après ce que je leur ai fait, on s 'est comme pas trop parlé. 263 00:20:38,840 --> 00:20:39,840 C 'était mes bouts. 264 00:20:41,100 --> 00:20:41,999 Ah ouais. 265 00:20:42,000 --> 00:20:47,040 Pis t 'es allé où après que t 'as... Après, j 'ai été en centre de jeunesse. 266 00:20:47,720 --> 00:20:51,200 Mais je pense que mes parents étaient comme dans une mauvaise page à cause de 267 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 moi. OK. 268 00:20:54,270 --> 00:20:57,150 Puis là, tu te retrouves ici à t 'inscrire à l 'université. 269 00:20:57,850 --> 00:21:02,370 Oui, je peux te dire que ça a été facile, mais quand tu as du boulot comme 270 00:21:02,370 --> 00:21:04,150 moi... La volonté, tu veux dire. 271 00:21:04,730 --> 00:21:05,730 Oui, c 'est ça. 272 00:21:06,270 --> 00:21:07,670 Il faut arriver à tes buts. 273 00:21:09,690 --> 00:21:10,710 Qu 'est -ce que tu fais samedi? 274 00:21:12,590 --> 00:21:13,590 Rien. 275 00:21:13,750 --> 00:21:14,970 Il y a un parti de fin de session. 276 00:21:15,710 --> 00:21:16,850 Tu pourrais venir s 'attendre. 277 00:21:49,780 --> 00:21:50,780 Femme? Femme? 278 00:21:51,580 --> 00:21:52,580 Ah, oui. 279 00:21:54,540 --> 00:21:55,940 Hé, qu 'est -ce qui se passe? 280 00:21:56,400 --> 00:21:57,500 Hé, lance -moi. 281 00:21:58,440 --> 00:22:01,600 Tu me jumpes et tu me pètes à la gueule. J 'ai rien fait, moi. Hé, va -t 'en. 282 00:22:02,580 --> 00:22:03,920 Ça court de lui, c 'est une pâtisserie. 283 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 Au -dessus de mon semaine. 284 00:22:05,620 --> 00:22:06,740 Pourquoi tu me fais ça, là? 285 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Pourquoi tu me fais ça? 286 00:22:11,120 --> 00:22:12,120 Vraiment. 287 00:22:12,500 --> 00:22:13,860 C 'est ma fierté. 288 00:22:46,420 --> 00:22:47,600 Femme m 'a dit que je l 'ai violé. 289 00:22:49,540 --> 00:22:56,480 Je sais pas pourquoi qu 'elle... Mais... C 'était intangible. 290 00:22:56,820 --> 00:22:58,500 Mais j 'ai jamais fait ça, si jamais. 291 00:22:59,060 --> 00:22:59,939 Non, non, non. 292 00:22:59,940 --> 00:23:00,980 Moi, je te crois. 293 00:23:06,280 --> 00:23:09,820 Hey, Jeff, je sais pas si je suis paranoïaque, mais j 'ai vu deux gars s 294 00:23:09,820 --> 00:23:11,460 'affiler dans un char en avant quand je partais un matin. 295 00:23:12,100 --> 00:23:14,460 J 'ai arrivé à l 'épicerie comme si ils me suivaient, genre. 296 00:23:15,560 --> 00:23:16,580 Tu penses que c 'est des cops? 297 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Je suis pas mal. 298 00:23:50,380 --> 00:23:53,400 Hé, il fait bien d 'être en train comme ça pour un moment, là. 299 00:23:54,000 --> 00:23:57,240 Moi, j 'aimerais bien m 'enlever dans ta chambre, j 'en ai trois au moins. Hé, 300 00:23:57,240 --> 00:24:00,320 pas le pied! Ce que tu prends pas, là, c 'est que je n 'ai plus d 'argent à la 301 00:24:00,320 --> 00:24:04,020 maison! Hé, pas, j 'ai... J 'ai un autre paiement du gros chaput, là. 302 00:24:04,900 --> 00:24:05,900 Tu l 'as remis comment? 303 00:24:07,080 --> 00:24:08,080 Trois mille, je pense. 304 00:24:08,240 --> 00:24:09,520 Un petit chaput, là, hein! 305 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 Je vais partir avant que t 'arrives. 306 00:24:30,300 --> 00:24:32,820 J 'en veux plus de ton père, Jeff. Je veux juste que je couche avec. 307 00:24:33,480 --> 00:24:35,540 Mais s 'il veut coucher avec toi, c 'est parce qu 'il t 'aime. 308 00:24:35,780 --> 00:24:38,060 Il est trop bel. La preuve, il arrête pas de te payer la traite. 309 00:24:38,940 --> 00:24:40,200 Je fais le pas pour fourrer. 310 00:24:42,260 --> 00:24:45,480 Je suis contente. Si je n 'en peux plus, il faut que je chicole. 311 00:24:45,720 --> 00:24:47,800 As -tu vu le jus de trumeau que je t 'ai acheté? Pas buable. 312 00:24:48,240 --> 00:24:49,640 La docteure a dit que ça va aller mieux après. 313 00:24:50,700 --> 00:24:53,200 C 'est normal, ta constipation, c 'est un effet secondaire, elle dit. 314 00:24:55,080 --> 00:24:56,360 Je veux partir de suite. 315 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 Ouais? 316 00:25:01,360 --> 00:25:03,160 Ouais, ouais, bien, c 'est une bonne idée de partir. 317 00:25:04,960 --> 00:25:06,340 Fais -le dire qu 'il veut nous aller dans le sud, toi et lui. 318 00:25:07,840 --> 00:25:08,840 Il a dit ça? 319 00:25:09,180 --> 00:25:10,180 Ouais. 320 00:25:12,460 --> 00:25:14,180 Tu sais comment t 'arrêtes pas de me parler de la mère, là? 321 00:25:15,220 --> 00:25:17,480 Comme quoi c 'est l 'une des plus belles affaires que t 'as vues de ta vie, là, 322 00:25:17,500 --> 00:25:19,320 quand t 'allais au dans le sud avec tes parents quand t 'étais jeune. 323 00:25:19,760 --> 00:25:21,020 On rappelle pas de jamais aller où? 324 00:25:21,920 --> 00:25:23,760 Ben, c 'est ça, c 'est une bonne raison pour y aller, ça. 325 00:25:25,900 --> 00:25:27,620 T'sais, t 'as vu, ça va te faire du bien, là, toi pis le bébé. 326 00:25:29,700 --> 00:25:31,100 Faye dit qu 'elle est prête à payer pour tout, là. 327 00:25:32,680 --> 00:25:33,680 Tout, tout, là. 328 00:25:43,180 --> 00:25:44,240 Ah non, faut pas sourire, monsieur. 329 00:25:44,580 --> 00:25:50,320 Ah non ? Non, si vous souriez, ça fonctionne pas. 330 00:25:50,560 --> 00:25:51,560 Ah ouais. 331 00:26:05,420 --> 00:26:11,920 Je suis dégueu. 332 00:26:12,320 --> 00:26:13,380 Hé non, t 'es belle, là. 333 00:26:14,040 --> 00:26:16,600 C 'est top, t 'as fait paraître qu 'une tête d 'enterre -mère. 334 00:26:17,600 --> 00:26:19,020 Mais pourquoi t 'as pas lu une décapotable? 335 00:26:19,300 --> 00:26:21,820 On est en avant, mais on va geler. Pis c 'est trop cher. 336 00:26:22,140 --> 00:26:23,640 L 'autre bord des lignes va faire chaud. 337 00:26:42,710 --> 00:26:44,890 Rappelez -vous quand on écoutait ça dans le tapis là, c 'est pas qu 'il 338 00:26:44,890 --> 00:26:46,110 connaissait toutes les paroles par coeur? Hein? 339 00:26:46,590 --> 00:26:49,070 Ben oui, là c 'est là que ça nous restait dans la tête. Ben arrête, j 340 00:26:49,070 --> 00:26:50,069 quand tu fais ça. 341 00:26:50,070 --> 00:26:52,150 Ben! Faut que t 'arrêtes quelque part, vite. 342 00:26:53,190 --> 00:26:58,290 J 'pense que je serai pas capable de me retenir. Ça va -tu m'man? 343 00:27:11,280 --> 00:27:13,020 C 'est peut -être trop pris du Bruno, c 'est normal. 344 00:27:14,240 --> 00:27:14,540 C 345 00:27:14,540 --> 00:27:39,140 'est 346 00:27:39,140 --> 00:27:40,140 pas assez l 'ingrat. 347 00:27:44,810 --> 00:27:46,590 On peut coucher ici et passer le tournoi matin, c 'est ça? 348 00:27:46,790 --> 00:27:50,270 Ah ouais, ça va nettoyer l 'estomac, ça va peut -être être un peu moins suck 349 00:27:50,270 --> 00:27:51,870 -up. Moins suck -up! 350 00:27:52,170 --> 00:27:53,170 Faites bien ça. 351 00:27:53,710 --> 00:27:54,710 Hey, 352 00:27:55,270 --> 00:27:56,270 l 'autre bœuf la plus belle! 353 00:27:56,610 --> 00:27:58,330 À vous la plus belle, ma femme! 354 00:28:21,210 --> 00:28:22,630 Oui, habillé comme un frais chien. 355 00:28:23,710 --> 00:28:24,710 On va nulle part, là. 356 00:28:25,210 --> 00:28:26,830 Fait que t 'as le temps de venir me payer une petite bière au bar? 357 00:28:27,270 --> 00:28:29,490 Non, c 'est ça, je... Je m 'en vais dans un party. 358 00:28:29,950 --> 00:28:31,090 C 'est encore mieux, c 'est où? 359 00:28:31,430 --> 00:28:34,650 Je sais plus, par cœur, c 'est où. On va te faire un livre? Non, non, pas 360 00:28:34,650 --> 00:28:36,090 besoin. Je suis même pas sûr que ça se fera. 361 00:28:36,310 --> 00:28:37,310 Hey, hey, hey! 362 00:28:38,470 --> 00:28:39,810 Tu fais rien de nous autres, osti. 363 00:28:40,510 --> 00:28:42,690 De quoi on est passés pour venir avec toi? 364 00:28:43,650 --> 00:28:44,850 Non, mais ça, pour quoi, nous autres? 365 00:28:46,290 --> 00:28:47,290 Des trous de cul. 366 00:28:47,490 --> 00:28:48,730 On est capables de répondre, bonheur? 367 00:28:49,360 --> 00:28:50,360 Pourquoi tu veux pas qu 'on y aille avec toi? 368 00:28:51,400 --> 00:28:52,400 T 'as -tu honte de nous autres? 369 00:29:37,930 --> 00:29:38,930 Et au moins, il est sur la toilette. 370 00:29:40,250 --> 00:29:41,470 Ta mère ne m 'aimera jamais. 371 00:29:43,990 --> 00:29:44,990 Et où, là? 372 00:29:46,650 --> 00:29:47,650 C 'est parti. 373 00:29:48,650 --> 00:29:52,510 C 'est parti se faire fourrer par un gars qui a trouvé de l 'allô. 374 00:30:35,150 --> 00:30:36,750 qui n 'a pas de geste, c 'est clair qu 'ils le savent. 375 00:30:36,950 --> 00:30:39,830 Quoi? Ben là, il y a des enquêteurs du BS qui sont venus ici puis ils ont 376 00:30:39,830 --> 00:30:42,190 fouillé partout dans la maison. Ils sont pensés à tout trouver mon sac de cash. 377 00:30:42,350 --> 00:30:43,049 Ils l 'ont trouvé? 378 00:30:43,050 --> 00:30:46,330 Ben non, mais tu sais, ils ont vu la TV, celle, puis mon kit de tattoo. 379 00:30:46,950 --> 00:30:50,230 Ils trouvaient ça bizarre qu 'on réussisse à tout se payer ça. Ma mère, 380 00:30:50,230 --> 00:30:52,450 leur a dit que j 'ai gagné 5000 piastres à l 'auto, mais là, ils se sont même 381 00:30:52,450 --> 00:30:53,450 posé plein de questions. 382 00:30:53,510 --> 00:30:55,890 Ils ont regardé le billet, c 'est sûr qu 'ils l 'ont fait vérifier puis qu 'ils 383 00:30:55,890 --> 00:30:57,330 savent à ce temps -ci que ce n 'est pas un vrai billet. 384 00:30:58,470 --> 00:31:01,590 En plus, il y a même un sergent qui a laissé un message à la maison. 385 00:31:02,070 --> 00:31:03,910 Il peut me rencontrer. 386 00:31:05,720 --> 00:31:06,200 Night ! 387 00:31:06,200 --> 00:31:27,840 Tu 388 00:31:27,840 --> 00:31:31,820 vas vraiment ressortir des toilettes ! Faut que j 'y aille là -dedans ! Oh ! Tu 389 00:31:31,820 --> 00:31:32,960 sais que t 'as pris du temps toi ! 390 00:31:34,640 --> 00:31:36,940 Ouais, ben finalement, avec Dave, on a gagné un petit peu plus à l 'auto, là. 391 00:31:37,320 --> 00:31:38,740 Ben là, sacrement, Jess. 392 00:31:38,980 --> 00:31:40,960 Bullshit, mais moi, là, c 'est quoi l 'affaire? 393 00:31:44,020 --> 00:31:45,220 Le blindé qui a été volé, là. 394 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 C 'était moi. 395 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 Le blindé de ces gars? 396 00:31:49,740 --> 00:31:50,740 Ben voyons donc. 397 00:31:51,520 --> 00:31:52,520 Sacrement, Jess. 398 00:31:53,680 --> 00:31:55,400 Moi, je veux pas être complice de ça. J 'appelle la police. 399 00:31:56,520 --> 00:31:59,340 Qu 'est -ce que t 'es en train de l 'amener ailleurs, là? 400 00:32:00,120 --> 00:32:02,460 Tu sais, s 'il arrive de quoi, tu ne savais rien, tu n 'étais pas un petit. 401 00:32:02,660 --> 00:32:05,040 Je savais que ça n 'avait pas de bon sens que le gros Chaput me rembourse 402 00:32:05,040 --> 00:32:06,240 facilement. Je ne suis pas un cave, voilà. 403 00:32:06,520 --> 00:32:08,860 Je pensais que tu demandais de la drogue pour les dupuis, pas que tu avais volé 404 00:32:08,860 --> 00:32:10,540 les drogues. Papa, écoute -moi, ne me prête plus rien, toi. 405 00:32:10,900 --> 00:32:11,900 Tu es une chance de cachette. 406 00:32:12,120 --> 00:32:13,200 S 'il te plaît. 407 00:32:14,240 --> 00:32:15,300 S 'il te plaît. 408 00:32:20,400 --> 00:32:25,060 Tant que Chaput continue de me rembourser, ça va aller. 409 00:32:29,450 --> 00:32:30,450 Ta gueule m 'arrête. 410 00:33:11,050 --> 00:33:12,830 C 'est bon ! Il 411 00:33:12,830 --> 00:33:26,530 cache 412 00:33:26,530 --> 00:33:27,530 le sac. 413 00:33:28,730 --> 00:33:30,430 Je trouve 414 00:33:30,430 --> 00:33:39,710 pas 415 00:33:39,710 --> 00:33:42,050 d 'agent, y 'a pas de preuve, right ? Puis nous, on ne dira rien, right? 416 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 Jamais, là. Jamais. 417 00:33:44,750 --> 00:33:45,750 OK, pas en premier. 418 00:33:56,330 --> 00:33:57,330 Salut, 419 00:34:03,150 --> 00:34:04,150 Jesse. 420 00:34:04,790 --> 00:34:06,370 Je suis agent détective Paul Rousseau. 421 00:34:07,030 --> 00:34:08,949 Tu as un peu de temps pour qu 'on aille au poste chaser tranquille? 422 00:34:09,629 --> 00:34:12,310 Je te connais pas, moi. Qui me dit que t 'es une vraie police? 423 00:34:12,550 --> 00:34:14,850 J 'pourrais revenir avec le mandat d 'arrêt pis tu le quittes si tu préfères, 424 00:34:14,870 --> 00:34:18,409 mais... J'sais rien à te reprocher, là. Bien non. 425 00:34:23,770 --> 00:34:24,790 Viens rester là dans la machine. 426 00:34:31,730 --> 00:34:32,870 Comment ça va dernièrement, Jesse? 427 00:34:34,710 --> 00:34:35,710 T 'as pris les vacances? 428 00:34:39,360 --> 00:34:40,360 Non, pas vraiment, non. 429 00:34:41,500 --> 00:34:42,719 Non? Qu 'est -ce que tu veux dire? 430 00:34:43,480 --> 00:34:45,880 Ma mère était trop malade, fait qu 'on a viré de bord. Qu 'est -ce que je fais 431 00:34:45,880 --> 00:34:46,880 ici? Qu 'est -ce que vous me voulez? 432 00:34:47,860 --> 00:34:48,860 T 'as loué un gros char. 433 00:34:50,100 --> 00:34:52,280 T 'es payé pour faire affaire trois passeports à l 'expression en trois 434 00:34:53,860 --> 00:34:55,300 T 'es quelqu 'un qui veut partir vite. 435 00:34:56,580 --> 00:34:58,720 Je demande pas de suite où t 'as pris l 'argent, parce que d 'abord, je veux 436 00:34:58,720 --> 00:34:59,720 savoir qu 'est -ce que tu fuyais. 437 00:35:01,760 --> 00:35:02,760 Fuyais? 438 00:35:02,980 --> 00:35:03,980 Je fuyais rien. 439 00:35:08,509 --> 00:35:09,509 Qu 'est -ce que t 'as fait, Jessie? 440 00:35:15,250 --> 00:35:17,510 Jessie, t 'es allée où? 441 00:35:18,690 --> 00:35:19,690 Tu fuis à quoi? 442 00:35:25,890 --> 00:35:27,390 Ah ouais, raconte -le. 443 00:35:28,630 --> 00:35:30,650 Ça va te faire du bien et ça va nous faire sourire du temps. 444 00:35:31,870 --> 00:35:32,990 Ah! Non! 445 00:35:33,390 --> 00:35:34,390 Non! 446 00:35:34,630 --> 00:35:35,630 Jessie! 447 00:35:36,390 --> 00:35:37,410 Tu penses que tu dis rien? 448 00:35:38,760 --> 00:35:40,840 Mais je lis dans tes yeux, dans ton body language. 449 00:35:41,100 --> 00:35:42,500 Je le vois, tu te sens coupable. 450 00:35:43,460 --> 00:35:47,180 Pourquoi tu me le racontes pas ? Ça va t 'enlever une tonne de briques, les 451 00:35:47,180 --> 00:35:48,180 épaules. 452 00:35:50,460 --> 00:35:51,460 Non, Jessie. 453 00:35:51,820 --> 00:35:55,340 Tu me le... Jessie ! 454 00:35:55,340 --> 00:35:58,960 C 455 00:35:58,960 --> 00:36:06,740 'était 456 00:36:06,740 --> 00:36:07,740 8 heures, là. 457 00:36:07,919 --> 00:36:09,360 T 'es tanné, pis moi aussi je suis tanné. 458 00:36:11,320 --> 00:36:13,320 On sait que c 'est toi qui... ces caméras, là. 459 00:36:14,000 --> 00:36:15,100 Pis ton argent vient de là. 460 00:36:24,440 --> 00:36:27,600 Pis ton chum Dave, il nous a tout raconté. 461 00:36:30,080 --> 00:36:31,220 Pourquoi tu ne le dis pas toi aussi? 462 00:36:36,260 --> 00:36:37,260 Parce que c 'est pas moi. 463 00:36:39,040 --> 00:36:42,460 Regarde, j 'en ai volé des affaires dans ma vie, OK? J 'ai volé des magasins, j 464 00:36:42,460 --> 00:36:43,460 'ai volé l 'électronic shop. 465 00:36:44,560 --> 00:36:45,600 Mais un blé, il est là. 466 00:36:46,400 --> 00:36:48,060 OK, c 'est bien trop gros pour moi, là. 467 00:36:48,360 --> 00:36:49,940 J 'aurais fait ça avec qui? J 'aurais fait ça avec Dave. 468 00:36:50,660 --> 00:36:53,720 Dave, mon voisin, le gars le plus chicken que je connaisse. L 'argent, c 469 00:36:53,720 --> 00:36:54,720 où, là? 470 00:36:55,160 --> 00:36:58,460 Pis j 'aurais eu un gars d 'aussi, quelqu 'un d 'aussi. Toi, vous, tenez 471 00:36:58,460 --> 00:36:59,460 debout ton affaire, là. 472 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 On va te pogner. 473 00:37:07,819 --> 00:37:11,480 Tu fais ça, hein ? C 'est juste une question de temps. 474 00:38:03,279 --> 00:38:06,220 Femme, je... VOTRE SON DE CRIME DE MALADE! 475 00:38:06,540 --> 00:38:07,540 Femme, je m 'excuse. 476 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 Je m 'en souviens de ça. 477 00:38:08,740 --> 00:38:09,740 C 'est écrit! 478 00:38:10,180 --> 00:38:11,800 Femme, c 'est dégueulasse ce qu 'ils t 'ont fait, ok? 479 00:38:12,360 --> 00:38:14,420 C 'est quoi là, vous avez perdu ce portefeuille? T 'es la police? 480 00:38:15,700 --> 00:38:16,840 C 'est quand t 'es vous censure? 481 00:38:17,340 --> 00:38:18,780 Je veux pas que mes parents sachent ça. 482 00:38:20,420 --> 00:38:21,960 Femme, je m 'en veux, là. 483 00:38:22,520 --> 00:38:25,840 Je sais pas comment et pourquoi... Je sais que les jeunes puissent qu 'on les 484 00:38:25,840 --> 00:38:27,180 plie. Comment t 'as pu faire ça? 485 00:38:29,040 --> 00:38:30,720 Femme, c 'est les duplis, là. 486 00:39:25,080 --> 00:39:27,200 Excusez -moi. Je ne vais jamais te voir en ce genre. 487 00:39:27,620 --> 00:39:28,620 Je m 'attache ici. 488 00:39:28,880 --> 00:39:29,880 Excusez -moi. Ciao. 489 00:40:22,030 --> 00:40:23,030 Il t 'a fait ça. 490 00:40:26,630 --> 00:40:28,070 Il m 'arrive quelque chose à grave. 491 00:40:28,570 --> 00:40:31,690 Je ne sais pas pourquoi. 492 00:40:37,770 --> 00:40:43,110 Je suis trop tôt. 493 00:40:43,850 --> 00:40:50,410 Je ne veux plus. C 'est trop gros pour moi. 494 00:40:52,230 --> 00:40:53,230 Il est où, maman? 495 00:40:54,730 --> 00:40:55,730 Il est parti. 496 00:40:56,390 --> 00:40:57,390 Pour de bon. 497 00:40:58,450 --> 00:40:59,470 Toi aussi, tu t 'en vas. 498 00:41:00,290 --> 00:41:01,290 Pas. 499 00:41:01,550 --> 00:41:07,470 Ta mère, elle vient de me dire qu 'elle est enceinte de trois mois, puis elle ne 500 00:41:07,470 --> 00:41:08,470 me l 'avait même pas dit. 501 00:41:58,540 --> 00:41:59,540 Jesse? 502 00:42:00,300 --> 00:42:01,420 Mais qui t 'a fait ça? 503 00:42:01,780 --> 00:42:03,000 Faut que je vois ma mère. Elle était où? 504 00:42:03,400 --> 00:42:04,600 Ça fait longtemps que je l 'ai pas vue. 505 00:42:05,600 --> 00:42:06,600 Ça va pas, Jesse? 506 00:42:07,140 --> 00:42:08,140 Non, faut qu 'elle m 'aide. 507 00:42:08,240 --> 00:42:09,240 Je sais pas quoi faire. 508 00:42:09,920 --> 00:42:11,700 Je vais peut -être t 'aider si tu me dis que toi. 509 00:43:28,750 --> 00:43:29,750 Mouah ! 37509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.