All language subtitles for Pervyi.otdel.S05.E07.2025.WEB-DLRip.DenSBK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,970 --> 00:00:26,290 Пиво светлого, я догоню. 2 00:00:26,610 --> 00:00:28,890 5 минут, я догоню, отвечаю. Давай, ждем. 3 00:00:32,710 --> 00:00:35,930 Что -то они сегодня спокойные. Ты это называешь спокойными? 4 00:00:36,290 --> 00:00:37,670 Это? Это да. 5 00:00:38,370 --> 00:00:39,470 141 -й, ответь Твери. 6 00:00:39,890 --> 00:00:40,890 141 -й, Твери. 7 00:00:41,230 --> 00:00:42,490 141 -й на приеме, слушаю. 8 00:00:42,890 --> 00:00:45,030 Трактор на парковке на южной дороге, как понял? 9 00:00:45,650 --> 00:00:47,150 Принял. Разворачивайся. 10 00:00:57,860 --> 00:01:00,220 Смотри -ка, пришёл. А я думал, соскочит. 11 00:01:00,720 --> 00:01:03,320 Ну чё, фанат, как вопрос решать будем? 12 00:01:03,560 --> 00:01:04,518 А чё решать? 13 00:01:04,519 --> 00:01:06,400 Тебе уже и так объяснили, и так чё ещё надо? 14 00:01:06,980 --> 00:01:08,960 Отвали! Сам решил, что мне делать. 15 00:01:09,280 --> 00:01:10,280 Ну решай, конечно. 16 00:01:10,680 --> 00:01:13,740 Слушай, я тебе последний раз говорю, что ловить тебе нечего. Будь мужиком, 17 00:01:13,780 --> 00:01:15,520 исчезни. Ты и сейчас у меня исчезнешь. 18 00:01:15,860 --> 00:01:17,520 Слушай, ты чё такой дерзкий, а? 19 00:01:17,820 --> 00:01:21,720 Ты вообще врубаешься, с кем базаришься? Ты думаешь, что ты тряпки свои нацепил, 20 00:01:21,720 --> 00:01:22,720 сразу крутой стал? 21 00:01:23,100 --> 00:01:25,980 Я тебя сейчас в землю закатаю. Ну давай, ритми здоровьем! 22 00:01:26,520 --> 00:01:30,400 Нет, ну ты в натуре дед. Суть крутая. Я тебе последний раз говорю, отвали. У 23 00:01:30,400 --> 00:01:31,840 тебя был шанс, ты сам все потерял. 24 00:01:34,760 --> 00:01:37,500 Не справимся. 25 00:01:37,740 --> 00:01:38,740 Вызывай подмогу. 26 00:01:38,880 --> 00:01:40,480 Один не сущий. Разберемся. 27 00:01:44,300 --> 00:01:49,300 Внимание, дверь к 141 -му. Драка на южной дороге, на парковке. Нужна 28 00:01:49,400 --> 00:01:50,960 Дайте нам еще два экипажа. 29 00:01:57,290 --> 00:01:58,290 Эй, стоять я сказал! 30 00:02:02,750 --> 00:02:03,750 Разошлись! 31 00:02:03,950 --> 00:02:06,070 Ну стоять! 32 00:02:06,610 --> 00:02:07,610 Стоять я сказал! 33 00:02:18,550 --> 00:02:21,990 Этого забирай и объясни ему, еще раз сунется я его вообще урою, понял? 34 00:02:26,920 --> 00:02:27,920 Ты чё, тварь? 35 00:02:38,900 --> 00:02:40,880 Бежим! Бежим, пока никто ментов не вызвал! 36 00:03:50,350 --> 00:03:52,630 Мам, а мы адрес не перепутали? 37 00:03:52,870 --> 00:03:53,910 Правильно приехали? 38 00:03:54,170 --> 00:03:55,370 Ты же здесь уже была. 39 00:03:55,650 --> 00:04:01,570 Ну да, только не днем, а вечером. Было как -то поуютнее. Ну или мне так 40 00:04:01,570 --> 00:04:02,570 показалось. 41 00:04:03,710 --> 00:04:08,390 Фонари, кстати, не горели. Так что я не все смогла рассмотреть. Не переживай, 42 00:04:08,410 --> 00:04:09,410 это время. 43 00:04:10,350 --> 00:04:11,350 Правда? 44 00:04:11,850 --> 00:04:13,010 Я тебе обещаю. 45 00:04:15,170 --> 00:04:16,169 Держи. 46 00:04:16,490 --> 00:04:18,130 Поднимайся и открывай дверь. Хорошо. 47 00:04:46,950 --> 00:04:51,210 Юрий Иванович, а вам никто не говорил, что это служебная парковка? 48 00:04:51,710 --> 00:04:52,910 Только для сотрудников. 49 00:04:54,030 --> 00:04:55,290 Так -то я тоже сотрудник. 50 00:04:55,550 --> 00:04:56,550 А машина где? 51 00:04:57,150 --> 00:04:58,150 Нет машины. 52 00:04:58,210 --> 00:05:03,070 Вот и не надо занимать место, которое кому -то может пригодиться. Кому -то, 53 00:05:03,070 --> 00:05:05,890 делает важную работу, сейчас спешит на совещание. 54 00:05:06,150 --> 00:05:06,969 Ну да, ну да. 55 00:05:06,970 --> 00:05:07,970 Что? 56 00:05:08,450 --> 00:05:09,450 Ирония? 57 00:05:09,750 --> 00:05:12,490 Или мне послышалось? Я говорю, я тоже рад тебя видеть, Андрей. 58 00:05:13,870 --> 00:05:14,870 Угу. 59 00:05:15,090 --> 00:05:16,090 Хорошего совещания. 60 00:05:21,410 --> 00:05:23,190 Слушай, а ты что здесь вообще делаешь? 61 00:05:25,090 --> 00:05:26,090 Стою. 62 00:05:26,930 --> 00:05:29,010 Зачем? А что, нельзя? 63 00:05:30,550 --> 00:05:31,750 А -а -а! 64 00:05:32,570 --> 00:05:34,550 У тебя сегодня у сына допрос. 65 00:05:34,910 --> 00:05:36,070 За ручку привел. 66 00:05:36,610 --> 00:05:41,230 Ты бы еще к ним в кабинет напросил. За детьми следить надо. Мы все думаем, что 67 00:05:41,230 --> 00:05:43,230 они маленькие. Сопли им вытираем. 68 00:05:43,510 --> 00:05:45,170 Нянчимся с ними. Они бац! 69 00:05:45,670 --> 00:05:47,750 И возраст уголовной ответственности. 70 00:05:49,090 --> 00:05:50,090 А жена как? 71 00:05:52,620 --> 00:05:53,820 Сотрудничать со следствием. 72 00:05:54,260 --> 00:05:55,260 Вот это правильно. 73 00:05:56,580 --> 00:06:00,280 Сотрудничать со следствием. Долг каждого гражданина. Андрей, ты спешил куда -то? 74 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 Не опоздаешь? 75 00:06:01,520 --> 00:06:04,780 Ой, точно, я же спешу. А ты меня отвлекаешь своими разговорами. 76 00:06:10,540 --> 00:06:15,160 О том, с кем и по какому поводу встречается мой товарищ, я не знал. Он 77 00:06:15,160 --> 00:06:17,320 ничего не рассказывал. Я его тоже не спрашивал. 78 00:06:18,540 --> 00:06:19,840 Я вообще думал просто... 79 00:06:20,720 --> 00:06:22,680 Просто рядом постоим и все, ничего такого. 80 00:06:28,640 --> 00:06:29,840 В драке у тебя что -то? 81 00:06:30,400 --> 00:06:35,600 Да там не драка была. Я первого толкнул, высокого. Он на второго упал, которого 82 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 сталкером звали. 83 00:06:36,680 --> 00:06:41,940 В общем, они вдвоем упали и... Ну, мы побежали сразу. Я слышу выстрел, пуля 84 00:06:41,940 --> 00:06:43,660 попадает мозолю в плечо, он падает. 85 00:06:44,100 --> 00:06:47,880 Я выбегаю, я вижу, полицейская машина рядом проезжает. Я сразу начал их 86 00:06:47,880 --> 00:06:50,340 останавливать. Момент выстрела заметили? 87 00:06:50,840 --> 00:06:53,620 Ну, кто конкретно стрелял в вашего товарища? 88 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 Мазолина. 89 00:06:57,000 --> 00:06:59,620 Как? Как я бы не заметил. 90 00:06:59,920 --> 00:07:01,120 Я убегал. 91 00:07:01,340 --> 00:07:05,500 Так. А мужчину, который представился сталкером, познать можете? 92 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 Смогу. 93 00:07:09,240 --> 00:07:10,500 Прозвище у него такое. 94 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 Прикольное. 95 00:07:16,560 --> 00:07:17,560 Действительно. 96 00:07:18,239 --> 00:07:19,239 Прикольная. 97 00:07:23,420 --> 00:07:26,480 Игорь. Это по убийству патрульного. 98 00:07:26,960 --> 00:07:29,120 Шальнов Игорь Иванович, 30 лет. 99 00:07:29,600 --> 00:07:34,680 Ранее судимый за тяжкие телесные и разбой. Уходил в ОПГ Миша Звончика. Но 100 00:07:34,680 --> 00:07:39,360 того грохнули, от группировки откололся. А кто Звончика грохнул? Это вопрос. 101 00:07:39,680 --> 00:07:40,980 Дело не в раскрытых висит. 102 00:07:42,340 --> 00:07:46,360 Понятно. Ну хорошо, попробуем поискать этого Игоря Ивановича по кличке Сталкер. 103 00:07:46,480 --> 00:07:47,540 С ОСБ проблем не будет? 104 00:07:47,950 --> 00:07:51,910 Если мы первыми на него выйдем. Они только спасибо за информацию скажут. А, 105 00:07:51,910 --> 00:07:53,870 вы где, насекомые. Оружие при вас? 106 00:07:54,650 --> 00:07:55,890 Я сегодня не получал. 107 00:07:56,550 --> 00:08:00,170 Давай пули в оружейку и вниз. Я в машине буду ждать. Видите, Панкратев звонил из 108 00:08:00,170 --> 00:08:03,570 Волкова. Вроде вышли на Хабирова. Это убийца с шилом. Волков? 109 00:08:04,150 --> 00:08:08,310 Это же 120 километров. Это же мы до ночи не вернемся, а то и до утра. Ну так а в 110 00:08:08,310 --> 00:08:09,229 чем проблема -то? 111 00:08:09,230 --> 00:08:11,390 Я теща обещал новую мебель подвигать. 112 00:08:11,990 --> 00:08:14,130 А на прошлой неделе чем вы с ней занимались? 113 00:08:14,400 --> 00:08:17,820 Это на прошлой неделе она это, и она в каком -то блоге прочитала, что всё по 114 00:08:17,820 --> 00:08:18,820 -шую надо делать. 115 00:08:18,880 --> 00:08:22,500 Теперь она хочет всё в другом порядке представить. Ну, понятно. Ладно тогда, 116 00:08:22,580 --> 00:08:26,980 давай, помогай тёще, а мы вон за горьком в Волков до утра. Ладно, давай, мы сами 117 00:08:26,980 --> 00:08:31,260 с вами. Да нет, вы что, с ума сошли? Я с вами. Я сейчас в оружейку и в машину. 118 00:08:33,900 --> 00:08:35,299 И без меня не уезжать. 119 00:08:36,360 --> 00:08:38,179 О, аж пятки засверкали. 120 00:08:39,260 --> 00:08:40,919 Страшнее тёщи зверя нет. 121 00:08:45,480 --> 00:08:46,780 Когда мне следующий раз прийти? 122 00:08:48,160 --> 00:08:53,340 Вы потребуетесь, если... Спасибо. 123 00:08:54,820 --> 00:08:55,860 Там подожди. 124 00:08:56,260 --> 00:08:57,260 Здравствуйте. 125 00:08:57,780 --> 00:08:59,060 Привет. Привет. 126 00:08:59,820 --> 00:09:01,140 Ну, кто там с маской? 127 00:09:01,380 --> 00:09:05,240 Вовсе. Юр, я тебя как отец спрашиваю. 128 00:09:08,920 --> 00:09:10,940 Процессуальный статус не изменился, свидетель. 129 00:09:11,400 --> 00:09:13,980 На данный момент в его показаниях я не сомневаюсь. 130 00:09:14,600 --> 00:09:16,560 Думаю, что в этом статусе он и останется. 131 00:09:17,660 --> 00:09:18,660 Спасибо. 132 00:09:19,380 --> 00:09:24,920 Ю, ты при случае объясни сыну, что в уголовном кодексе нет такого понятия, 133 00:09:24,920 --> 00:09:29,180 «рядом, подтоим». А есть умогательство группой лиц по предварительному сголову. 134 00:09:29,660 --> 00:09:30,660 Давай. 135 00:09:36,940 --> 00:09:37,960 Что он говорит? 136 00:09:38,460 --> 00:09:39,460 Ты плохо? 137 00:09:40,580 --> 00:09:41,580 Посмотрим. 138 00:09:44,330 --> 00:09:46,690 Я понимаю, что я неправильно поступил. 139 00:09:47,790 --> 00:09:52,130 Что? Что перед друзьями было неудобно, что ли? Не мог слова подобрать, как 140 00:09:52,130 --> 00:09:53,130 отказаться, да? 141 00:09:53,370 --> 00:09:55,470 Думал, смеяться будут над тобой. Так как? 142 00:09:56,670 --> 00:09:57,469 Ну да. 143 00:09:57,470 --> 00:09:58,470 Послушай. 144 00:09:59,530 --> 00:10:01,230 Мы с мамой не всегда будем рядом. 145 00:10:02,490 --> 00:10:07,110 Останешься ты с тюхой, а ты старший. Ты пример, ты опора, ты понимаешь? 146 00:10:08,750 --> 00:10:11,610 Да я понимаю. Сейчас тебе повезло, если бы не полицейские, которые 147 00:10:11,610 --> 00:10:13,820 патрулировали. Мы бы с тобой не разговаривали. 148 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 Да. 149 00:10:21,040 --> 00:10:22,080 Сейчас приеду. 150 00:10:22,720 --> 00:10:24,040 Адрес СМС пить кинь. 151 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 Давай. 152 00:10:27,640 --> 00:10:29,080 К маме езжай, помочь нам. 153 00:10:30,120 --> 00:10:31,680 Мне на работу. Давай. 154 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 Да -да. 155 00:10:44,300 --> 00:10:46,820 Я машину помыл, можем ехать. 156 00:10:48,240 --> 00:10:49,500 Отлично, Сережа. 157 00:10:50,040 --> 00:10:51,340 Я тоже готова. 158 00:10:54,240 --> 00:10:58,120 Сначала в банк, потом в магазин мне надо. 159 00:10:59,420 --> 00:11:01,520 Ну, а потом на дачу. 160 00:11:02,060 --> 00:11:06,080 Как скажете, Зоя Викторовна. Мне взять что -нибудь, помочь вам? Нет -нет, я 161 00:11:06,080 --> 00:11:07,080 сама. 162 00:11:07,720 --> 00:11:08,720 Спускайте. 163 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 Я уже иду. 164 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 Хорошо. 165 00:12:00,720 --> 00:12:01,840 Давайте я помогу. 166 00:12:02,340 --> 00:12:05,260 Сережа, мне не сто двадцать лет. Сама справлюсь. 167 00:12:05,840 --> 00:12:06,840 Извините. 168 00:12:13,940 --> 00:12:15,160 Зоя Викторовна! 169 00:12:15,400 --> 00:12:16,580 Зоя Викторовна! 170 00:12:16,800 --> 00:12:17,840 Документы забыли. 171 00:12:18,060 --> 00:12:19,520 Что? Давай я передам. 172 00:12:19,840 --> 00:12:23,220 Я еще хотела сказать, отпроситься. Уйди пораньше. 173 00:12:24,160 --> 00:12:28,880 Иди. Но меня именно Зоя Викторовна должна отпустить. Я у нее спрошу. 174 00:12:31,240 --> 00:12:32,260 А что это с ней? 175 00:12:33,100 --> 00:12:34,100 Ничего. 176 00:12:34,460 --> 00:12:35,439 Устал человек. 177 00:12:35,440 --> 00:12:36,920 Ну что ты глупые вопросы задаешь? 178 00:12:37,460 --> 00:12:40,000 Все, считай, отпросилась. Давай, иди. 179 00:12:42,340 --> 00:12:43,340 Хорошего вечера. 180 00:13:11,240 --> 00:13:15,680 Юрий Иванович, вот товарищ из администрации проверял бомбоубежище. Ну 181 00:13:15,780 --> 00:13:19,040 плановая проверка. Иду, значит, они там сидят. 182 00:13:19,340 --> 00:13:20,420 Ну, то есть лежат. 183 00:13:21,500 --> 00:13:22,520 Сидят или лежат? 184 00:13:23,180 --> 00:13:26,260 Ну, один сидит, другой лежит, так скажем. 185 00:13:26,900 --> 00:13:30,120 Криминальные? Явных признаков нет, тела не трогал. 186 00:13:30,340 --> 00:13:32,640 Сообщил дежурному, тот с вашей конторой связался. 187 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 Ну, пойдем посмотрим. 188 00:13:36,040 --> 00:13:38,240 Юрий Иванович, они там с зимы как минимум. 189 00:13:38,460 --> 00:13:39,460 Ты это как понял? 190 00:13:39,660 --> 00:13:40,660 По запаху. 191 00:13:40,960 --> 00:13:44,640 Точнее, вон, наука скажет. Ну, зимы так зимы. 192 00:13:45,180 --> 00:13:47,260 А фонарик возьмите, там темновато. 193 00:14:11,240 --> 00:14:12,680 Перчатка? Юрий Иванович. 194 00:14:25,360 --> 00:14:26,360 Кошмар. 195 00:14:45,420 --> 00:14:51,300 Так, что тут, свитер, термос, носки, еще свитер. Все свое ношу с собой. 196 00:14:52,940 --> 00:14:54,560 Ну, участковый прах. 197 00:14:54,960 --> 00:14:58,460 Суть по гнездным изменениям этим трупам не меньше полугода. 198 00:14:59,200 --> 00:15:03,760 Точнее скажу позже. Ну и запах, конечно, кошмар. 199 00:15:07,620 --> 00:15:11,020 Ну, что они тут, выпивали и закусывали? 200 00:15:11,760 --> 00:15:13,940 Хотите проверить содержимое желудков? 201 00:15:14,380 --> 00:15:16,500 Да странно просто. Их двое. 202 00:15:17,720 --> 00:15:18,720 Стаканчика три. 203 00:15:18,840 --> 00:15:19,840 Вилки три. 204 00:15:19,900 --> 00:15:21,120 Бутылки я вообще не вижу. 205 00:15:22,400 --> 00:15:25,880 Может, они не выпивали. Может, они просто зашли покушать. 206 00:15:26,280 --> 00:15:28,240 Странное место для того, чтобы поесть, не так ли? 207 00:15:28,880 --> 00:15:30,200 Ну, так -то вы правы. 208 00:15:31,560 --> 00:15:35,520 Все помещение надо осматривать. Ну, значит, будем все осматривать. Надо 209 00:15:35,520 --> 00:15:38,300 проверить на наличие яда в организме. 210 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 О, как. 211 00:15:41,260 --> 00:15:43,260 А пробу воздуха брать будем? 212 00:15:44,040 --> 00:15:45,080 Не вижу смысла. 213 00:15:45,820 --> 00:15:48,280 Извините, Гавриил Иванович, все время забываю, что у вас с чувством юмора 214 00:15:48,280 --> 00:15:50,440 напряженка. С чувством юмора у меня все нормально. 215 00:15:51,200 --> 00:15:56,900 Только не на работе. А по поводу проб воздуха это... Все, молчу, молчу. 216 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 Угу. 217 00:16:12,300 --> 00:16:13,300 Ну как тебе? 218 00:16:16,880 --> 00:16:17,920 Да замечательно. 219 00:16:19,160 --> 00:16:22,100 Макс, это временно. 220 00:16:22,420 --> 00:16:24,680 Просто так сложились обстоятельства. 221 00:16:25,520 --> 00:16:28,400 Понимаю. Ничего, справимся. 222 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 Справимся. 223 00:16:33,500 --> 00:16:35,540 Слушай, скажи, а надо чем -то помочь? 224 00:16:37,060 --> 00:16:38,540 Нужно разобрать свои вещи. 225 00:16:39,940 --> 00:16:40,940 Хотя нет. 226 00:16:41,660 --> 00:16:44,120 Сначала нужно собрать кровать и тебе, и Ксюхе. 227 00:16:44,420 --> 00:16:46,380 Только забыла, где инструмент лежит. 228 00:16:46,720 --> 00:16:48,660 В каких -то коробках. Да я найду. 229 00:16:49,920 --> 00:16:50,920 Спасибо. 230 00:16:53,240 --> 00:16:54,240 Спасибо. 231 00:17:04,800 --> 00:17:10,319 Марина, на проспекте науки мужчина 59 лет выстрелил себе в голову из 232 00:17:10,319 --> 00:17:11,319 ружья. Займись. 233 00:17:11,460 --> 00:17:13,280 Но у меня допрос, люди вызваны. 234 00:17:13,839 --> 00:17:14,900 Больше некому? 235 00:17:15,520 --> 00:17:16,520 Увы. 236 00:17:17,869 --> 00:17:21,530 А как же наш молодой, но перспективный сотрудник? Иваш до сих пор занимается 237 00:17:21,530 --> 00:17:24,230 бомжами. Но с его опытом мог бы и там, и там успеть. 238 00:17:24,829 --> 00:17:26,569 Бомжей оформить много времени не надо. 239 00:17:35,710 --> 00:17:37,590 Поняла. Допрос отменю. 240 00:17:38,090 --> 00:17:39,090 Выезжаю. 241 00:17:48,730 --> 00:17:49,730 Простите, я вам еще нужен? 242 00:17:50,010 --> 00:17:52,070 Да. Вообще -то у меня работы полно. 243 00:17:52,330 --> 00:17:55,170 Мы здесь тоже не в бирюльки играем. Я вас должен опросить. 244 00:17:55,670 --> 00:17:57,210 Простите, а зачем меня? 245 00:17:57,670 --> 00:17:59,550 Ну вы же трупы обнаружили. 246 00:17:59,870 --> 00:18:00,870 Ну я и что? 247 00:18:00,990 --> 00:18:04,390 Вот расскажите, при каких обстоятельствах? Да я же уже говорил 248 00:18:04,450 --> 00:18:05,450 плановая проверка. 249 00:18:05,630 --> 00:18:06,630 Ну да. 250 00:18:08,050 --> 00:18:10,810 Кстати, а как часто эта проверка проходит? 251 00:18:11,110 --> 00:18:12,410 Не реже раза в месяц. 252 00:18:13,070 --> 00:18:15,610 Замечательно. Значит, получается, в прошлом месяце трупов не было, так? 253 00:18:16,170 --> 00:18:17,650 Вы здесь были, внутрь заходили? 254 00:18:20,080 --> 00:18:23,160 Ну, это моя работа, заходил. Трупы видели, да, нет? 255 00:18:27,280 --> 00:18:28,280 Здесь будьте. 256 00:18:30,900 --> 00:18:32,420 Давай группу вызывай срочно. 257 00:18:32,900 --> 00:18:34,100 Сделаем, товарищ полковник. 258 00:18:37,560 --> 00:18:38,560 Так. 259 00:18:39,820 --> 00:18:44,400 Саш, слышь, я хлеб забыла купить, сгоняй в магазин. 260 00:18:45,140 --> 00:18:46,680 Я не могу, я занят. 261 00:18:46,940 --> 00:18:48,840 Чем это ты таким занят, интересно? 262 00:18:50,440 --> 00:18:51,660 Я уроки делаю. 263 00:18:52,380 --> 00:18:53,860 Знаю я твои уроки. 264 00:18:54,180 --> 00:18:56,940 Вчера опять твоя классная звонила, тебя в школе не было. 265 00:18:58,640 --> 00:19:02,780 Ты перепутала она. Я никогда уроки не пропускаю, мам. Ты чего? 266 00:19:03,360 --> 00:19:06,440 Это же школа, мое будущее. Трепло. 267 00:19:07,580 --> 00:19:08,720 Гоняй за хлебом. 268 00:19:10,160 --> 00:19:13,580 Скоро Сережа из рейса приедет, ему кушать надо будет с дороги. 269 00:19:13,860 --> 00:19:14,900 Водки ему купи. 270 00:19:15,160 --> 00:19:16,220 Что ты сказал? 271 00:19:17,060 --> 00:19:18,060 Ничего. 272 00:19:18,860 --> 00:19:19,960 Никуда я не пойду. 273 00:19:20,640 --> 00:19:22,040 Саш, ну зачем ты так? 274 00:19:22,260 --> 00:19:24,720 Серёжа нас любит. Он тебе практически как папа. 275 00:19:25,380 --> 00:19:26,380 Заботится о нас. 276 00:19:27,740 --> 00:19:29,200 Он только тебя любит. 277 00:19:29,420 --> 00:19:30,600 Я ему не нужен. 278 00:19:30,840 --> 00:19:33,720 Да и вообще, странный он какой -то. 279 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 Мутный. 280 00:19:36,120 --> 00:19:37,320 Сам ты мутный. 281 00:19:37,660 --> 00:19:38,660 Понимал бы чего. 282 00:19:42,440 --> 00:19:44,340 Мам, это кто? 283 00:19:44,600 --> 00:19:45,600 Не знаю. 284 00:19:51,310 --> 00:19:52,310 В щитке посмотреть. 285 00:19:52,370 --> 00:19:54,550 Ну иди посмотри, я в этом ничего не понимаю. 286 00:20:04,490 --> 00:20:06,690 Здравствуйте. А вы что тут делаете? 287 00:20:07,270 --> 00:20:10,230 Авария на линии. Вот еле успели у вас отключить. 288 00:20:10,570 --> 00:20:12,390 Сейчас бы как все коротнуло. 289 00:20:12,810 --> 00:20:13,870 И что делать? 290 00:20:14,090 --> 00:20:17,930 Что делать? Тут менять все надо. Я вообще не понимаю, как вы до сих пор не 291 00:20:17,930 --> 00:20:20,130 сгорели. Давай, иди, зови батю. 292 00:20:20,600 --> 00:20:21,840 Сейчас с ним решать будем. 293 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 Его нет. 294 00:20:23,480 --> 00:20:24,480 Ах. 295 00:20:25,180 --> 00:20:26,260 А с кем это ты тут? 296 00:20:28,540 --> 00:20:33,480 Здрасте. А что случилось? Что не так? Я говорю, хозяина давите. С ним решать 297 00:20:33,480 --> 00:20:37,060 будем. Женщину уж извините, в электричестве не бум -бум. Хозяина нет, 298 00:20:37,060 --> 00:20:38,060 рейса не вернулся. 299 00:20:38,360 --> 00:20:39,299 А, понятно. 300 00:20:39,300 --> 00:20:43,100 А когда ожидать? Я просто без него делать ничего не буду. Я не имею права. 301 00:20:43,100 --> 00:20:43,959 вроде скоро. 302 00:20:43,960 --> 00:20:47,840 Звонил, сказал, едет. Ну, у вас тут тоже я долго торчать не могу. У меня самого 303 00:20:47,840 --> 00:20:48,840 дома жена ждет. 304 00:20:48,980 --> 00:20:52,870 Э -э! Алло, мы так не договаривались? А ну, тяни все быстро. У меня сейчас 305 00:20:52,870 --> 00:20:57,390 холодильник разморозится и мясо... Давайте без истерик. Я вам говорю, 306 00:20:57,390 --> 00:21:00,410 сложная. Тут хозяин нужен, мужик. Понимаете? 307 00:21:01,850 --> 00:21:04,850 Мне вон еще соседнюю парадную надо проверять. 308 00:21:05,410 --> 00:21:08,130 Ладно, я тогда у вас своих ребят оставлю. 309 00:21:08,470 --> 00:21:09,690 А, вот они как раз. 310 00:21:10,190 --> 00:21:13,450 Вот они у вас побудут, если у вас что вдруг замкнет. 311 00:21:13,770 --> 00:21:17,330 Замыкание, понимаете? Вся квартира сгореть может. И пожарные даже не 312 00:21:17,790 --> 00:21:21,320 Господи. Так, подождите. Так вы же все отключили. 313 00:21:21,520 --> 00:21:22,439 Света -то нет. 314 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 А скрытая проводка? 315 00:21:24,280 --> 00:21:26,480 Ай, вот от нее все беды. 316 00:21:26,960 --> 00:21:30,560 Так, значит, ждать меня в квартире? Не дай бог, дядьку коротнет. 317 00:21:31,140 --> 00:21:32,420 Хорошо, командир. 318 00:21:33,280 --> 00:21:37,100 Эта женщина, муж -то ваш когда возвращается? А то, знаете, у нас тут 319 00:21:37,100 --> 00:21:38,440 времени -то особо ждать. 320 00:21:38,700 --> 00:21:40,800 Дежурство заканчивается, нас жены тоже ждут. 321 00:21:41,140 --> 00:21:43,980 Да, и тещи. Да скоро, уже скоро. 322 00:21:44,260 --> 00:21:47,560 Ну, давайте я хоть с чаем вас пойду, напою. 323 00:22:04,240 --> 00:22:05,219 Ну, все. 324 00:22:05,220 --> 00:22:07,020 Соответница сказала, скоро будет. 325 00:22:07,580 --> 00:22:10,900 Я там пацанов пока наших оставил. Ну, типа, дожидаются. 326 00:22:11,400 --> 00:22:13,620 Пусть разговарят, а там дальше видно будет. 327 00:22:14,060 --> 00:22:17,100 Молодец, грамотное решение. Не понял, сейчас подкол такой был? 328 00:22:17,580 --> 00:22:19,200 Признание твоих умственных способностей. 329 00:22:20,240 --> 00:22:24,240 Да что ж такое -то? Где его носит? А, да, там же еще пацан в квартире. 330 00:22:24,580 --> 00:22:26,440 Надо будет учесть при задержании. 331 00:22:26,780 --> 00:22:28,940 Учтем. Просто глупо получится. 332 00:22:30,360 --> 00:22:33,500 Если все впустую, твой участковый ошибся. Спасибо. Не. 333 00:22:34,080 --> 00:22:35,520 Он даже с соседями перетер. 334 00:22:35,980 --> 00:22:37,900 Они этого Хабирова уверенно опознают. 335 00:22:38,120 --> 00:22:39,240 Вот этого не надо было делать. 336 00:22:39,580 --> 00:22:44,180 А это соседи стуканут подозреваемым. Не боись, у меня все под контролем. 337 00:22:44,380 --> 00:22:47,320 А у Тюскова этот парень толковый. К нам в розыск рвется. 338 00:22:47,960 --> 00:22:50,380 Залегендировался по полной. Комар носа не подточит. 339 00:22:56,640 --> 00:22:57,860 Да вы берите. 340 00:22:59,540 --> 00:23:02,140 Свежие утром купила. Спасибо, моя любимая. 341 00:23:06,120 --> 00:23:07,980 Свет мы вам быстро наладим. 342 00:23:08,260 --> 00:23:10,880 Главное, чтобы хозяин добро дал. 343 00:23:11,580 --> 00:23:14,760 И у вас там всего лишь два щёчка поменять, чтобы не замкнуло. 344 00:23:15,200 --> 00:23:16,240 Плюс на минус. 345 00:23:16,460 --> 00:23:19,420 И вообще у вас там всё на соплях не заленьте. Кто вообще так делает? 346 00:23:20,180 --> 00:23:22,420 Надо трансформатор ещё поменять, старенький совсем. 347 00:23:22,820 --> 00:23:23,880 Он скоро будет. 348 00:23:24,200 --> 00:23:27,260 Вы только сделайте всё хорошо, чтобы пожара не было. 349 00:23:27,880 --> 00:23:28,880 Угу. 350 00:23:33,020 --> 00:23:34,140 Я уроки делать. 351 00:23:34,860 --> 00:23:35,860 Ну и правильно. 352 00:23:36,940 --> 00:23:37,940 Ну, а ты чего? 353 00:23:38,700 --> 00:23:39,720 Когда перевод -то? 354 00:23:40,500 --> 00:23:41,860 Вчера рапорт подписали. 355 00:23:42,140 --> 00:23:46,080 Все. Через неделю уже в Питере. Встречай. Ну, отлично. 356 00:23:46,280 --> 00:23:51,240 С годик на земле побегаешь, а потом я тебя к себе в главк перетащу. Ну, а 357 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 в замы. 358 00:23:52,560 --> 00:23:56,620 А твои что, не доросли? Да нет, парни -то они хорошие, но они командиры. 359 00:23:57,200 --> 00:23:59,760 Есть проблемы у них со скоростью принятия решений. 360 00:24:00,140 --> 00:24:02,220 Да я сам в начальнике не особо рвусь. 361 00:24:02,700 --> 00:24:06,460 Но Питер это Питер. Это да. К тому же теперь квартира есть. 362 00:24:06,740 --> 00:24:08,700 Ухо. Жене от родственников досталось. 363 00:24:09,500 --> 00:24:13,740 А родственники где? На земле обетованной пенсии получают. 364 00:24:14,660 --> 00:24:19,620 Товарищи начальники. Да. Дико извиняюсь, что перебиваю разговор, но не нашли это 365 00:24:19,620 --> 00:24:20,620 клиент. 366 00:24:23,800 --> 00:24:25,920 Он. Гаденыш. 367 00:24:27,660 --> 00:24:29,660 Сейчас я Комарова предупрежу. 368 00:24:41,230 --> 00:24:43,070 Дядя Серёжа, вы скоро? 369 00:24:43,370 --> 00:24:48,510 У нас тут люди какие -то странные дома. Говорят, что электрики сами пургу какую 370 00:24:48,510 --> 00:24:49,510 -то несут. 371 00:24:50,890 --> 00:24:51,990 Ты не волнуйся. 372 00:24:53,950 --> 00:24:56,010 Я буду примерно через часок. 373 00:24:56,950 --> 00:24:57,950 Давай, пока. 374 00:25:12,750 --> 00:25:15,650 Я пошел встречать командира? А ты здесь сиди. 375 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 Понял. 376 00:25:17,530 --> 00:25:19,370 Женщина, не беспокойтесь, полиция. 377 00:25:19,630 --> 00:25:23,810 Вам ничего не угрожает. Слушайте, что мы говорим и выполняйте незамедлительно. 378 00:25:23,810 --> 00:25:24,810 Вам понятно? 379 00:25:25,290 --> 00:25:26,290 Кажется, да. 380 00:25:26,510 --> 00:25:29,770 Сына возьмите и укройтесь в комнате. Я скажу, когда вам можно будет выйти. 381 00:25:30,750 --> 00:25:31,750 Проходите. 382 00:25:45,510 --> 00:25:46,510 Стоп, стоп, стоп, стоп. 383 00:25:46,650 --> 00:25:47,650 Твои, спокойно. 384 00:25:47,970 --> 00:25:48,970 А где клиент? 385 00:25:49,750 --> 00:25:50,950 Он сюда не поднимался. 386 00:25:52,010 --> 00:25:53,250 А вы его не пропустили? 387 00:25:54,450 --> 00:25:55,450 Шутишь? 388 00:25:55,590 --> 00:25:56,650 А где же он тогда? 389 00:25:57,570 --> 00:25:59,430 А вы что, его потеряли, что ли? 390 00:26:00,410 --> 00:26:01,410 Исключено. 391 00:26:03,610 --> 00:26:04,650 Он нас просек. 392 00:26:08,190 --> 00:26:09,190 Ну -ка, покойди -ка. 393 00:26:17,770 --> 00:26:18,770 Чердак. 394 00:26:18,990 --> 00:26:20,470 Твою налево десять раз. 395 00:26:21,070 --> 00:26:24,390 Витя, давай вниз, проверь двор. Ага. Давайте за ним. 396 00:26:32,090 --> 00:26:33,110 Опять орать будет. 397 00:26:49,260 --> 00:26:50,260 Мужчина, на минутку. 398 00:26:50,740 --> 00:26:51,599 Документы при себе? 399 00:26:51,600 --> 00:26:52,600 Полиция. 400 00:26:52,680 --> 00:26:53,680 Да. 401 00:26:54,060 --> 00:26:55,060 А что случилось? 402 00:26:55,160 --> 00:26:56,200 Ладно, не надо, проходите. 403 00:27:33,520 --> 00:27:35,080 Вот ты черный хитрый. 404 00:27:35,560 --> 00:27:37,140 Как про засаду узнал? 405 00:27:37,660 --> 00:27:40,800 Парни, давайте в следующую парадную, а я здесь буду. 406 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Ты как, 407 00:28:33,620 --> 00:28:38,460 живой? Да ничего, ничего, нормально. 408 00:28:43,920 --> 00:28:44,920 В руки! 409 00:28:47,680 --> 00:28:51,220 В машину! 410 00:28:51,420 --> 00:28:54,220 Ты полежи пока. Подожди, сейчас мы скорую организуем. 411 00:28:54,940 --> 00:28:56,480 Скорую кто -нибудь вызовет, нет? 412 00:28:57,460 --> 00:28:59,460 Давай скорую! Не дергайся. 413 00:29:00,920 --> 00:29:01,920 Наручники! 414 00:29:07,520 --> 00:29:09,180 Напрасно теща ждет зятя домой? 415 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 Дурак. 416 00:29:27,760 --> 00:29:28,980 Да я на вас жалобу писать буду. 417 00:29:29,220 --> 00:29:32,900 Вы мне весь рабочий график испортили, а у меня отчеты, руководство. 418 00:29:33,240 --> 00:29:36,720 Брагин Юрий Иванович, старший следователь. Вот зачем вы это мне 419 00:29:36,720 --> 00:29:38,020 вы знали, на кого жалобу писать. 420 00:29:40,140 --> 00:29:41,300 Свободны, ждите вызова. 421 00:29:41,540 --> 00:29:42,540 До свидания. 422 00:29:42,860 --> 00:29:43,860 Здравия желаю. 423 00:29:44,500 --> 00:29:46,260 Здравствуйте, Василий Борисович. Вы сегодня на сутках? 424 00:29:46,700 --> 00:29:49,580 Алкоголь не употреблял, если вы об этом. На вызов почему сразу не приехали? 425 00:29:49,900 --> 00:29:51,560 Худрость, сюда? Ну это ж бумжики. 426 00:29:51,900 --> 00:29:53,800 Что, другой вызов был? Или бомжи не люди? 427 00:29:54,100 --> 00:29:57,790 Ну... Люди, люди, виноват. У нас сегодня проверяющая изглавка, сами понимаете. 428 00:29:58,170 --> 00:29:59,170 Нет, я не понимаю. 429 00:29:59,450 --> 00:30:01,650 Надо установить личность погибших и свидетелей. 430 00:30:02,090 --> 00:30:03,009 Свидетелей чего? 431 00:30:03,010 --> 00:30:06,790 Ну, это же ёжику понятно, что траванулись. Ну, водка палёная или ещё 432 00:30:06,890 --> 00:30:08,950 Может и так. А замок тогда кто повесил? 433 00:30:09,670 --> 00:30:11,470 Кто? Я не знаю, кто. 434 00:30:12,350 --> 00:30:13,570 Вот вы и узнаете, кто. 435 00:30:15,090 --> 00:30:16,090 В рамках чего? 436 00:30:16,510 --> 00:30:20,630 Вы уже дело выгудили? Не волнуйтесь, Василий Борисович, за этим дело не 437 00:30:20,630 --> 00:30:21,630 Работайте. 438 00:30:29,360 --> 00:30:31,340 Ну, а ты же слышал, что тебе врач сказал? 439 00:30:31,960 --> 00:30:37,140 До свадьбы заживет, а? Ну вот, значит, найдемся молодую, красивую, симпатичную. 440 00:30:37,180 --> 00:30:38,340 Я женат, балда. 441 00:30:38,860 --> 00:30:39,900 Какая свадьба? 442 00:30:40,320 --> 00:30:43,280 Жена узнает, прибьет. А мы и не скажем. 443 00:30:43,800 --> 00:30:48,080 Сейчас я тут все быстренько доделаю. В больничке навещу, возьмем водочки, 444 00:30:48,260 --> 00:30:52,780 закусочки там посидим, поболтаем. Мужчина, вы больницу с домом отдыха не 445 00:30:52,780 --> 00:30:56,660 спутали? Мадам, ну я специально делаю, чтобы пациент улыбался, понимаете? 446 00:30:57,000 --> 00:30:58,480 Психологическая поддержка, так сказать. 447 00:31:00,419 --> 00:31:02,040 Вить, сейчас я. 448 00:31:03,680 --> 00:31:06,080 А он что, правда людей убивал? 449 00:31:06,600 --> 00:31:10,220 Правда. Господи, какой ужас. А я ничего не знала. 450 00:31:11,500 --> 00:31:14,160 Нам нужно будет осмотреть его вещи. 451 00:31:14,500 --> 00:31:15,700 Еще такой вопрос. 452 00:31:16,260 --> 00:31:19,160 А крупные денежные суммы вы дома не хранили? 453 00:31:19,380 --> 00:31:20,380 Нет. 454 00:31:21,080 --> 00:31:22,880 Хотя как нет? Да. 455 00:31:23,580 --> 00:31:26,860 Я буквально вчера наследство получила. Четыре миллиона. 456 00:31:27,980 --> 00:31:30,080 Все со счета сняла, а дяде моему досталось. 457 00:31:30,760 --> 00:31:34,620 Так мы с ним в нотариальной конторе и познакомились. Он там что -то оформлял. 458 00:31:37,600 --> 00:31:38,860 Какой шустрый, однако. 459 00:31:40,380 --> 00:31:41,380 Везде успел. 460 00:31:57,160 --> 00:31:59,980 Юрий Иванович, а мы вас не ждали сегодня. 461 00:32:01,220 --> 00:32:03,420 Пришлось задержаться. Проходите, присаживайтесь. 462 00:32:05,120 --> 00:32:06,720 Ничего сложного вроде нет? 463 00:32:08,060 --> 00:32:10,480 Меня учили, что простых дел не бывает. 464 00:32:11,800 --> 00:32:13,520 Дел? Вы возбудили дело? 465 00:32:14,000 --> 00:32:16,980 Пока нет, но придется. 466 00:32:17,480 --> 00:32:18,860 Интересно, а основания? 467 00:32:19,680 --> 00:32:24,900 Два мужчины, личности пока не установлены, выпивали в бомбоубежище, 468 00:32:24,900 --> 00:32:26,800 предположительно были отравлены. 469 00:32:27,020 --> 00:32:29,300 Давайте за экспертизу решать не будем. 470 00:32:29,740 --> 00:32:31,020 Криминалист такого же мнения. 471 00:32:33,240 --> 00:32:34,920 Только висяков нам не хватало. 472 00:32:35,140 --> 00:32:36,140 Ну почему сразу висяков? 473 00:32:36,460 --> 00:32:38,140 Ну как раскрывать собираетесь? 474 00:32:39,620 --> 00:32:42,100 Давайте я вам завтра утром предоставлю план. 475 00:32:42,320 --> 00:32:45,800 Завтра утром меня не будет. В Академии расширенное совещание по преступлениям 476 00:32:45,800 --> 00:32:48,620 прошлых лет. Первый зам из Москвы приедет, генерал Харитонов. 477 00:32:48,840 --> 00:32:50,760 Буду ближе к обеду, тогда и представите. 478 00:32:50,980 --> 00:32:51,980 Есть. 479 00:32:53,700 --> 00:32:54,700 Что? 480 00:32:56,780 --> 00:32:57,780 Ну и запах от вас. 481 00:32:58,600 --> 00:33:01,460 Ну, не в кондитерском цеху трудимся. 482 00:33:01,920 --> 00:33:03,520 Жена ваша тоже так считает? 483 00:33:03,760 --> 00:33:04,820 Она привыкла. 484 00:33:05,640 --> 00:33:06,660 Всего хорошего. 485 00:33:09,560 --> 00:33:11,460 Я на это очень надеюсь. 486 00:33:18,820 --> 00:33:20,180 Юра, это какой -то ужас. 487 00:33:20,800 --> 00:33:23,600 Ну и запах. Ты вообще где был? 488 00:33:25,420 --> 00:33:29,640 Мне даже это страшно в машинку стиральную бросать. Боюсь, она сама 489 00:33:29,640 --> 00:33:30,640 будет. 490 00:33:32,740 --> 00:33:35,520 А верхнюю одежду придется в химчистку нести. 491 00:33:40,380 --> 00:33:41,940 Извини, день просто такой. 492 00:33:44,620 --> 00:33:47,080 От тебя так только в молодости пахло. 493 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 Как? 494 00:33:50,520 --> 00:33:54,540 Помнишь, как наша соседка говорила по общежитию? Вер! 495 00:33:55,370 --> 00:33:57,530 А где работает ваш муж? 496 00:33:57,810 --> 00:33:59,730 От него смертью пахнет. 497 00:34:07,130 --> 00:34:10,409 Ты извини меня, что я ничего нормального не приготовила. 498 00:34:11,489 --> 00:34:13,969 Да ты что? Весь день вещами разбиралась. 499 00:34:14,250 --> 00:34:15,730 Ты же весь переезд на себя взяла. 500 00:34:16,150 --> 00:34:18,870 Но ты же работаешь. Это я бездельница. 501 00:34:19,110 --> 00:34:20,110 Так хватит уже. 502 00:34:26,090 --> 00:34:27,670 Ты еще долго играть будешь? 503 00:34:27,909 --> 00:34:29,810 Макс, да ты меня слышишь вообще? 504 00:34:31,010 --> 00:34:35,429 Что? Я говорю, ты еще долго будешь? Мне переодеться надо, я сегодня хотела 505 00:34:35,429 --> 00:34:39,050 пораньше лечь спать. А что так рано -то? Время детское. А в армии ты когда 506 00:34:39,050 --> 00:34:41,170 ложился спать? Так я сейчас не в армии. 507 00:34:46,070 --> 00:34:47,170 Ладно, отбой так отбой. 508 00:34:47,449 --> 00:34:52,449 Только учти, что если мы живем по армейским законам, я просыпаюсь каждый 509 00:34:52,449 --> 00:34:53,149 6 утра. 510 00:34:53,150 --> 00:34:54,230 Чего? Чего? 511 00:34:54,909 --> 00:34:55,929 Правда? Да. 512 00:34:57,690 --> 00:34:58,690 Какой ужас. 513 00:34:58,930 --> 00:35:01,170 Почему ужас? Нормально, когда он быстро привыкает. 514 00:35:01,510 --> 00:35:03,450 А я не хочу к этому привыкать. 515 00:35:05,010 --> 00:35:06,050 Так тебе и не надо. 516 00:35:06,750 --> 00:35:07,750 Что? 517 00:35:09,550 --> 00:35:10,570 Ты о чем? 518 00:35:12,610 --> 00:35:14,010 Макс, ты чего? 519 00:35:14,870 --> 00:35:15,870 Ты куда? 520 00:35:19,070 --> 00:35:20,890 Как у тебя в целом в коллективе? 521 00:35:22,650 --> 00:35:23,650 Нормально. 522 00:35:25,259 --> 00:35:26,660 Дело много у всех в производстве. 523 00:35:27,560 --> 00:35:30,060 Не общается друг с другом никто. Так, привет, пока. 524 00:35:31,440 --> 00:35:36,060 Я, наверное, только Звонарева хорошо знаю. 525 00:35:39,280 --> 00:35:40,600 Ничего, крепкий профессионал. 526 00:35:45,300 --> 00:35:46,300 Чего? 527 00:35:46,420 --> 00:35:47,420 Смотри там у меня. 528 00:35:47,980 --> 00:35:49,080 Ты совсем, что ли? 529 00:35:49,940 --> 00:35:51,340 Она счастливо замужем. 530 00:35:52,680 --> 00:35:53,680 Как и мы с тобой. 531 00:35:54,080 --> 00:35:55,080 Угу. 532 00:35:58,340 --> 00:36:00,040 Там Макс уходит. 533 00:36:00,680 --> 00:36:02,040 Куда? Что? 534 00:36:02,420 --> 00:36:04,520 Я не знаю, он вещи собирает. 535 00:36:04,800 --> 00:36:06,020 Куда он уходит? 536 00:36:07,200 --> 00:36:09,280 Поссорились, что ли? Нет, пап, честно. 537 00:36:09,640 --> 00:36:10,780 Да ладно, разберём сейчас. 538 00:36:14,080 --> 00:36:17,860 Макс, это что за выходки? Прекрати немедленно. Ты куда собрался? 539 00:36:18,120 --> 00:36:21,680 Мам, давай, пап, давайте без скандалов. 540 00:36:22,000 --> 00:36:23,400 Я все решил. Что ты решил? 541 00:36:23,620 --> 00:36:25,260 Да решил то, что так лучше будет для всех. 542 00:36:29,000 --> 00:36:33,480 Мам, я поживу пока что у Мазоли. У него родители на даче. Все время. Все 543 00:36:33,480 --> 00:36:37,520 нормально будет. Я потом сниму себе какую -нибудь комнату или квартиру. Не 544 00:36:38,680 --> 00:36:41,080 Деньги нужны? Юр, ты в своем уме? Что? 545 00:36:41,380 --> 00:36:42,380 Даже не вздумай. 546 00:36:47,840 --> 00:36:48,840 Я провожу. 547 00:36:49,240 --> 00:36:50,240 Спасибо. 548 00:36:56,110 --> 00:36:57,150 Мам, все нормально будет. 549 00:37:02,810 --> 00:37:07,890 Я из вещей самое необходимое взял, а за остальным не заеду. Как сниму квартиру. 550 00:37:09,870 --> 00:37:11,050 Так деньги нужны? 551 00:37:11,650 --> 00:37:13,150 Ну, вообще -то, пригодились бы. 552 00:37:14,050 --> 00:37:15,390 На карту переведу. 553 00:37:16,230 --> 00:37:18,490 Спасибо. А эти я верну потом. 554 00:37:18,850 --> 00:37:19,850 Да уж, пожалуйста. 555 00:37:20,910 --> 00:37:22,650 Деньги нашей семье сейчас нужны. 556 00:37:23,170 --> 00:37:24,170 Знаю. 557 00:37:25,360 --> 00:37:27,640 И адрес пришли, куда ты едешь? Мозоль? 558 00:37:28,240 --> 00:37:30,080 Мозолин. У него фамилия такая. 559 00:37:31,560 --> 00:37:36,740 Пап, ты пойми сам и скажи маме, что я это делаю 560 00:37:36,740 --> 00:37:43,300 не ради себя, не за обиды. Я это делаю... Знаю я, почему ты это делаешь. 561 00:37:44,760 --> 00:37:46,140 Да? Да. 562 00:37:48,140 --> 00:37:49,940 Только смотри, чтобы маме звонил. 563 00:37:51,200 --> 00:37:52,800 И мне тоже. И Ксюхе. 564 00:37:53,710 --> 00:37:57,570 И вообще помни, что мы тебя любим, и твоя комната всегда тебя ждет. Да я 565 00:37:59,210 --> 00:38:01,270 Погоди, а институт? С институтом что? 566 00:38:03,410 --> 00:38:08,910 Да, с институтом. Я хочу сначала решить там с работой, а потом... А есть 567 00:38:08,910 --> 00:38:09,910 варианты? 568 00:38:11,010 --> 00:38:12,250 Мысли есть. 569 00:38:12,790 --> 00:38:13,970 Нет у тебя мыслей никаких. 570 00:38:15,530 --> 00:38:16,530 Иди давай. 571 00:38:17,710 --> 00:38:18,710 Давай, пока. 572 00:38:52,270 --> 00:38:57,670 Хочу напомнить, что раскрытие криминальных деяний прошлых лет является 573 00:38:57,670 --> 00:39:02,330 направлением в процессе восстановления справедливости. И эта работа определена 574 00:39:02,330 --> 00:39:07,350 одним из приоритетных направлений деятельности ведомства. Необходимо 575 00:39:07,350 --> 00:39:11,510 проводить ревизию вещественных доказательств с целью выявления 576 00:39:11,510 --> 00:39:15,770 которым возможно производство современных экспертных исследований, 577 00:39:15,770 --> 00:39:20,510 идентификационного характера. Активно использовать единую базу отпечатков 578 00:39:20,510 --> 00:39:21,510 пальцев по телу. 579 00:39:21,950 --> 00:39:26,190 Важную роль в открытии преступления этой категории играют специальные 580 00:39:26,190 --> 00:39:30,310 аналитические группы, членами которых детально изучается информация о 581 00:39:30,310 --> 00:39:33,970 преступлении, полученная еще на первоначальном этапе расследования. 582 00:39:34,610 --> 00:39:39,430 Исследуется полнота проверки выдвинутых версий и другие обстоятельства, 583 00:39:39,450 --> 00:39:41,650 способствующие раскрытию... Кем это ты? 584 00:39:42,270 --> 00:39:43,270 Ира Широкина. 585 00:39:43,370 --> 00:39:49,690 Брагин, я не учусь в отделе. ...постоянной основе состав этих групп 586 00:39:49,690 --> 00:39:54,600 следствия. которые обладают не только большим багажом знаний и 587 00:39:54,600 --> 00:39:59,400 навыков, но и жизненным опытом, зачастую необходимым при расследовании 588 00:39:59,400 --> 00:40:01,160 неочевидных преступлений. 589 00:40:18,230 --> 00:40:19,230 Ветеранов привлекать. 590 00:40:19,730 --> 00:40:23,990 Они как будто только и ждут, чтобы их работой нагрузили. У кого грядки, у кого 591 00:40:23,990 --> 00:40:26,310 внуки, кто в мемуарах по уши, а тут мы такие. 592 00:40:26,550 --> 00:40:28,170 А давайте преступление раскроем. 593 00:40:29,070 --> 00:40:33,590 Ну, я считаю, что работу с ветеранами нужно вести на постоянной основе, а не 594 00:40:33,590 --> 00:40:35,870 вспоминать о них, когда нам что -то от них потребуется. 595 00:40:38,510 --> 00:40:40,770 Брагину поручите, это как раз для него работа. 596 00:40:41,190 --> 00:40:42,770 Языком молоть и ничего не делать. 597 00:40:43,920 --> 00:40:46,020 Мне кажется, вы несправедливы к Юрию Ивановичу. 598 00:40:48,760 --> 00:40:50,860 Вот зря вы его вообще к себе взяли. 599 00:40:51,140 --> 00:40:52,140 Поменить мое слово. 600 00:40:52,420 --> 00:40:54,520 Зря. А что так Андрей Петрович? 601 00:40:55,520 --> 00:40:58,760 Да характер свой везде показывает. По поводу и без. 602 00:40:59,380 --> 00:41:03,200 Но зато с раскрываемостью у него все в порядке, насколько мне известно. Вот 603 00:41:03,200 --> 00:41:04,200 именно. 604 00:41:04,480 --> 00:41:08,280 А руководство вы вообще в расчет не берете. А кто ему указания по делам 605 00:41:08,990 --> 00:41:13,430 И хоть бы одно слово благодарности. Я от него вообще ни разу спасибо не услышал. 606 00:41:13,970 --> 00:41:16,970 А вы что, были его непосредственным руководителем? 607 00:41:17,350 --> 00:41:22,390 Да для него вообще руководства не существует. Есть только его личное 608 00:41:22,570 --> 00:41:27,590 Хотя мнение это слишком громко сказано. Посидит, подумает, выдвинет какую -то 609 00:41:27,590 --> 00:41:29,170 теорию, и дело раскрыто. 610 00:41:29,810 --> 00:41:30,810 Пальцем в небо. 611 00:41:31,190 --> 00:41:32,810 Я вот это очень хорошо знаю. 612 00:41:34,290 --> 00:41:38,150 Ну, мне кажется, что голова следователю для того и нужна. 613 00:41:41,270 --> 00:41:43,490 Для чего? 614 00:41:44,090 --> 00:41:45,090 Ну, 615 00:41:45,930 --> 00:41:47,170 чтобы думать. 616 00:41:55,410 --> 00:42:01,310 Привет ему от вас передать? А как же. 617 00:42:01,910 --> 00:42:03,130 Пламенный. 618 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 Криков -то было, криков. 619 00:42:16,960 --> 00:42:19,420 А я всегда говорил, нам некогда собаки. 620 00:42:20,400 --> 00:42:24,100 Сотряса нет, перелома нет, даже не треснуло ничего. 621 00:42:24,680 --> 00:42:25,680 Даже хай. 622 00:42:26,900 --> 00:42:30,520 Врачи с утра так и сказали, нечего тебе тут валяться, место чужое занимать. 623 00:42:31,060 --> 00:42:32,800 Ведь я рад, правда. 624 00:42:33,480 --> 00:42:35,660 Если что, я к тебе по этому не простил. В смысле? 625 00:42:36,160 --> 00:42:37,820 Ну это что ты меня из -под колес выдернул? 626 00:42:38,220 --> 00:42:40,060 Это я должен был сейчас в больничке валяться. 627 00:42:40,300 --> 00:42:41,640 Ну или в морге. 628 00:42:42,020 --> 00:42:43,020 Сплюнь, дурак. 629 00:42:44,279 --> 00:42:45,178 Нормально все. 630 00:42:45,180 --> 00:42:46,300 Живы будем, не помрем. 631 00:42:46,900 --> 00:42:48,080 Но... Что? 632 00:42:48,440 --> 00:42:49,640 С тебя простава. 633 00:42:51,180 --> 00:42:54,460 Приедешь в Питер, город вздрогнет, я тебе отвечаю. 634 00:43:00,040 --> 00:43:02,800 Ну что, поехали я тебя тогда до дома довезу? 635 00:43:03,080 --> 00:43:08,220 А, тут тогда уже, на Питер. Мои уже уехали, мне тоже пора. Ну давай, 636 00:43:12,940 --> 00:43:13,940 ВСБ не двигаться! 637 00:43:14,300 --> 00:43:16,680 Тихо, тихо, парни! Свои! Глав! Питер! 638 00:43:18,640 --> 00:43:20,160 Наташ, отошли в стороны! 639 00:43:20,540 --> 00:43:22,020 Вить, ты что творишь? Ты что делаешь? 640 00:43:22,320 --> 00:43:24,780 Дергайся, замер! Не двигаться! Наташ, отошли! 641 00:43:25,020 --> 00:43:27,300 Тебе что, в больничке неправильный укол, что ли, в колонну? Участь! 642 00:43:29,320 --> 00:43:31,380 Не двигаться! Я его убью! 643 00:43:32,260 --> 00:43:33,260 Виктор Андреевич! 644 00:43:36,580 --> 00:43:37,580 Виктор Андреевич! 645 00:43:38,040 --> 00:43:39,340 Сдавайтесь, положите оружие. 646 00:43:39,620 --> 00:43:43,550 Убьете Шибанова, легче вам от этого не станет. Тебя, ну, хватит. Дайте уйти! 647 00:43:45,370 --> 00:43:46,308 Назад, ну! 648 00:43:46,310 --> 00:43:47,310 Отошли! 649 00:43:48,490 --> 00:43:49,490 Ну! 650 00:43:50,850 --> 00:43:52,010 Ключи, ключи отдать! 651 00:43:52,350 --> 00:43:53,350 Да на, пожалуй. 652 00:43:54,790 --> 00:43:58,730 Нет, там поведешь, потом отпущу. Ну вот еще, тебе надо -то и рули! 653 00:44:00,830 --> 00:44:02,290 Хорошо, хорошо, все, все. 654 00:44:02,850 --> 00:44:03,850 Дайте уйти! 655 00:44:05,210 --> 00:44:06,210 Отошли! 656 00:44:16,720 --> 00:44:19,920 Хорошо, что больница рядом. Давайте его к врачам. Только глаз не спускайте. 657 00:44:20,140 --> 00:44:21,480 Едь. Я пошел. 658 00:44:23,880 --> 00:44:28,300 Вперед. Миш, ты извини, что так получилось. Не извиню. Второй раз уже. 659 00:44:28,300 --> 00:44:29,300 можно? 660 00:44:29,780 --> 00:44:33,260 Я же не виновата, что ты к себе неприятности притягиваешь. Да не 661 00:44:33,260 --> 00:44:38,200 неприятности. Они сами ко мне липнут. Лен, ты с ума сошла? Я Витю Панкратеву 662 00:44:38,200 --> 00:44:39,158 лет знаю. 663 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 Отличный опер. 664 00:44:41,320 --> 00:44:43,100 Сочувствую. За что вы ему? 665 00:44:43,540 --> 00:44:44,800 Как и всех, за коррупцию. 666 00:44:45,180 --> 00:44:46,300 Ты сама себя слышишь? 667 00:44:46,920 --> 00:44:50,040 Он с женой, с детьми, всю жизнь в малогабаритке. 668 00:44:50,300 --> 00:44:53,480 Он мне вчера жизнь спас, сам под колеса бросился, а меня спас. 669 00:44:53,740 --> 00:44:54,840 Какой он коррупционер? 670 00:44:56,340 --> 00:44:57,680 Закон для всех один, Миша. 671 00:45:00,780 --> 00:45:01,780 Извини. 672 00:45:26,000 --> 00:45:30,800 По поводу вчерашних трупов, личности установили. Каримов Сергей и Парфенюк 673 00:45:30,800 --> 00:45:33,920 Максим числились без вести пропавшими с ноября прошлого года. 674 00:45:34,160 --> 00:45:38,060 Заядлые рыбаки отправились на Воксу с ночевкой на рыбалку. Не вернулись, там 675 00:45:38,080 --> 00:45:38,959 собственно, искали. 676 00:45:38,960 --> 00:45:40,340 А нашли, получается, у нас. 677 00:45:41,420 --> 00:45:45,200 Причина смерти установлена? На стаканах, из которых они пили, были обнаружены 678 00:45:45,200 --> 00:45:48,060 следы сильно действующего снотворного. То есть, все -таки отравление? 679 00:45:48,320 --> 00:45:54,060 Все сложнее. Предварительно их усыпили, потом заперли в бомбоубежище, они пришли 680 00:45:54,060 --> 00:45:54,649 в себя. 681 00:45:54,650 --> 00:45:57,490 Кричали, вероятно, но из бомбоубежища слышно не было. 682 00:45:57,950 --> 00:45:59,430 В общем, дело я возбудил. 683 00:46:00,650 --> 00:46:06,130 Юрий Иванович, я вам отписываю еще одно дело. 684 00:46:06,510 --> 00:46:12,090 Готов. В 19 -й год найден труп 20 -летнего футбольного болельщика Егора 685 00:46:12,090 --> 00:46:16,450 Лунькова. В него было произведено два выстрела из оружия ограниченному 686 00:46:16,450 --> 00:46:18,270 поражению. Проще говоря, из осы. 687 00:46:18,570 --> 00:46:20,850 И одна из пуль попала в область сердца. 688 00:46:22,000 --> 00:46:25,080 Принимайте к производству, буду ждать ваших соображений. Есть. 689 00:46:32,240 --> 00:46:34,660 О, Марин, я спросить хотел. 690 00:46:35,360 --> 00:46:39,540 Мне тут дело передали, которое следователь Лакшин вел. Как с ним 691 00:46:39,800 --> 00:46:40,698 С кем? 692 00:46:40,700 --> 00:46:42,380 С Лакшиным переговорить по делу. 693 00:46:42,880 --> 00:46:44,100 Боюсь, с ним нельзя связаться. 694 00:46:44,440 --> 00:46:47,300 Уволился? Но телефон у него остался? 695 00:46:47,580 --> 00:46:50,620 Нет, он числится пропавшим без вести. 105 -я возбуждена. 696 00:46:52,200 --> 00:46:53,560 Следователь пропал, я не слышал. 697 00:46:54,780 --> 00:46:56,800 Это случилось три месяца назад. 698 00:46:57,380 --> 00:46:59,620 У вас, наверное, тогда другие заботы были. 699 00:47:00,120 --> 00:47:01,940 А при каких обстоятельствах пропал? 700 00:47:02,320 --> 00:47:06,180 Вышел с работы, до дома не доехал. Вас как раз на его место взяли. 701 00:47:07,180 --> 00:47:08,580 Простите, мне к Сорокине надо. 702 00:47:08,880 --> 00:47:10,100 Да, да. 703 00:47:12,520 --> 00:47:13,520 Спасибо. 68022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.