Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,617 --> 00:02:16,906
Weg da mit euren Schweinefressen.
2
00:02:55,888 --> 00:02:57,798
Bist du müde, mein Freund?
3
00:02:59,890 --> 00:03:02,844
Es ist nur Wasser,
aber du kannst es trinken.
4
00:03:07,604 --> 00:03:09,892
Wie ich sehe, bist du unbewaffnet.
5
00:03:10,938 --> 00:03:13,772
Es ist nicht gesund,
ohne Waffen unterwegs zu sein...
6
00:03:13,856 --> 00:03:15,849
in dieser Gegend.
7
00:03:16,733 --> 00:03:18,109
Wie sieht's mit Dollar aus?
8
00:03:24,903 --> 00:03:28,069
Nun, soll keiner behaupten,
Pratt würde ein Geschäft ablehnen...
9
00:03:28,154 --> 00:03:30,823
um einem Mann zu helfen,
der in der Patsche steckt.
10
00:03:33,533 --> 00:03:38,324
Ich nehme deine 20 Dollar
und du die leere Pistole. Zufrieden?
11
00:03:48,082 --> 00:03:50,039
Wie heißt du gleich nochmal?
12
00:03:52,417 --> 00:03:56,165
Du scheinst wohl eher
ein schweigsamer Typ zu sein.
13
00:03:57,379 --> 00:04:01,127
Wie auch immer du heißt, du hast
einen unverzeihlichen Fehler gemacht.
14
00:04:06,092 --> 00:04:08,381
Kehre nie Pratt den Rücken.
15
00:04:17,139 --> 00:04:18,966
Mein Name...
16
00:04:19,765 --> 00:04:21,888
ist Pecos.
17
00:05:41,098 --> 00:05:42,593
Begrabt ihn.
18
00:07:04,766 --> 00:07:05,965
Und, Smith?
19
00:07:06,059 --> 00:07:07,518
Nichts.
20
00:07:07,602 --> 00:07:11,384
Heute Morgen hat er etwas ausgespuckt
und dann nichts mehr von sich gegeben.
21
00:07:11,478 --> 00:07:14,977
Ich bin seit gestern hier, Doktor, und
warte auf eine Mitteilung aus San Antonio.
22
00:07:15,063 --> 00:07:16,179
Verflucht, Smith!
23
00:07:16,272 --> 00:07:20,186
Der Telegraf ist die einzige Verbindung
dieses verfluchten Dorfes mit Laredo!
24
00:07:20,274 --> 00:07:22,683
Wir müssen es verlassen,
wie alle anderen auch.
25
00:07:22,776 --> 00:07:25,693
Ich will meine Tochter Mary
nicht im diesem Dreckloch zurücklassen.
26
00:07:25,777 --> 00:07:28,004
Sieh zu, dass du dein verfluchtes Gerät
zum Laufen kriegst!
27
00:07:28,028 --> 00:07:32,322
Ich tue doch, was ich kann, Doktor.
Hier, ich versuch's nochmal.
28
00:07:46,287 --> 00:07:49,738
- Guten Tag, Dr Berton.
- Von wegen „Guten Tag“, mein Kind.
29
00:07:49,831 --> 00:07:54,492
Regen Sie sich nicht auf, Dr. Berton.
Die Rangers werden schon noch kommen.
30
00:07:54,959 --> 00:07:59,205
Alle sind angespannt in diesem Dorf.
Sie können es kaum erwarten, fort zu gehen.
31
00:09:43,398 --> 00:09:45,522
Das Rum-Fässchen.
32
00:09:46,192 --> 00:09:50,059
Rein mit euch.
Wir werden noch genug Ärger kriegen.
33
00:10:39,136 --> 00:10:40,136
Tötet ihn nicht.
34
00:11:07,901 --> 00:11:09,146
Bring ihn her.
35
00:12:16,436 --> 00:12:19,271
Du hast uns ordentlich
schwitzen lassen, Brack.
36
00:12:19,354 --> 00:12:21,513
Schnell, geh zum Wagen.
37
00:12:22,104 --> 00:12:23,104
Und?
38
00:12:23,190 --> 00:12:27,020
Hat's dir nach dem Rennen
die Sprache verschlagen?
39
00:12:27,525 --> 00:12:31,058
Erzähl uns nicht, dass du vorhattest,
das ganze Geld für dich zu behalten.
40
00:12:31,152 --> 00:12:35,611
80.000 für dich allein,
ohne mit den Freunden zu teilen.
41
00:12:36,987 --> 00:12:38,861
Das gehört sich nicht, Brack.
42
00:12:49,328 --> 00:12:51,404
Sie ist leer, Brack.
43
00:12:52,621 --> 00:12:57,862
Als wir die Bank in Laredo
ausgeraubt haben, war sie noch voll.
44
00:12:58,874 --> 00:13:03,914
Es war ein Fehler von uns, einem
verfluchten Bastard wie dir zu trauen.
45
00:13:06,170 --> 00:13:08,921
- Wohin wolltest du?
- Mit dir in die Hölle!
46
00:13:14,341 --> 00:13:16,000
Idiot.
47
00:13:17,092 --> 00:13:19,582
Was willst du
aus einem Toten ausquetschen?
48
00:13:20,760 --> 00:13:23,678
Wenn das Geld
nicht in der Tasche ist...
49
00:13:24,887 --> 00:13:26,679
muss es eben woanders sein.
50
00:13:46,232 --> 00:13:48,355
Sieh auf dem Wagen nach.
51
00:14:05,492 --> 00:14:06,524
Da ist nichts, Kline.
52
00:14:07,659 --> 00:14:11,324
Verfluchte Mistkerle!
Man hat uns wie Dummköpfe reingelegt.
53
00:14:11,411 --> 00:14:14,411
Wir hätten es verstecken sollen,
als wir bei der Furt gewartet haben.
54
00:14:14,496 --> 00:14:17,947
Burt, Alex,
überwacht diesen Schweinestall!
55
00:14:18,039 --> 00:14:22,286
Wir folgen den Spuren des Wagen.
Steigt aufs Pferd!
56
00:14:24,959 --> 00:14:26,834
Er ist zurück.
57
00:14:27,419 --> 00:14:28,879
Verfluchte Hyäne!
58
00:14:28,962 --> 00:14:33,291
Beruhig dich, Papa. Es bringt nichts.
Du schadest dir damit nur.
59
00:14:33,381 --> 00:14:35,255
Ich werde mich erst
an dem Tag beruhigen...
60
00:14:35,341 --> 00:14:40,297
an dem jemand die Rechnung
mit diesem Mörder begleicht.
61
00:14:56,843 --> 00:15:00,313
- Wir sind quitt, Alex. Zahle.
- In San Juan war es nicht so einfach.
62
00:15:00,403 --> 00:15:02,153
Aber ich bezahle
meine Wettschulden.
63
00:15:05,172 --> 00:15:07,372
Der Telegraf hat mich
schon immer angewidert.
64
00:15:24,473 --> 00:15:26,466
Setz dich da drüben hin.
65
00:15:26,558 --> 00:15:30,175
Dörfer ohne Sheriff
sind viel gastfreundlicher.
66
00:15:30,268 --> 00:15:32,593
Es gab in Houston noch nie Sheriffs.
67
00:15:32,687 --> 00:15:35,438
Im Winter herrscht zu viel Feuchtigkeit
und im Sommer ist es zu heiß.
68
00:15:35,521 --> 00:15:36,685
So ist es.
69
00:15:37,314 --> 00:15:39,306
Du hast Recht, Alex.
70
00:15:39,398 --> 00:15:41,805
In acht Monaten
habt ihr fünf umgebracht.
71
00:15:41,899 --> 00:15:43,524
Das ging immer ganz flott.
72
00:15:43,608 --> 00:15:46,977
Ihr habt sie nie leiden lassen.
Das kann ich nicht bestreiten.
73
00:15:47,069 --> 00:15:50,817
Und Morton hat für alle
ein letztes Gebet gesprochen.
74
00:15:50,904 --> 00:15:53,311
Morton?
Wer soll das sein?
75
00:15:55,114 --> 00:15:56,314
Da kommt Morton.
76
00:16:14,666 --> 00:16:17,785
Nie halten sie still.
Nicht mal, wenn sie tot sind.
77
00:16:19,711 --> 00:16:24,288
Verloren sind die Kinder des Bösen, oh Herr,
denn deine rechte Hand zerschlägt die Feinde.
78
00:16:24,379 --> 00:16:26,752
Halt, Luzifer!
Wir sind noch nicht fertig!
79
00:16:27,631 --> 00:16:31,379
Hab noch nie so ein Melodram gesehen.
Der erinnert mich an 'nen Geier.
80
00:16:31,467 --> 00:16:33,257
Wie abartig!
81
00:16:34,384 --> 00:16:36,211
Tedder, der geht doch
aufs Haus, oder?
82
00:16:36,303 --> 00:16:38,342
Klar doch, mein Freund.
Ich unterstütze das Gesetz.
83
00:16:38,428 --> 00:16:40,717
Und das Gesetz
steckt im Lauf deiner Pistole.
84
00:16:40,805 --> 00:16:43,130
Darum können wir
sehr gut ohne Sheriff leben.
85
00:16:43,223 --> 00:16:44,254
Wohin gehst du?
86
00:16:45,432 --> 00:16:48,100
Das ist mein Bruder Ned.
Er ist seit ein paar Tagen im Dorf.
87
00:16:48,184 --> 00:16:51,350
Er hat noch nie eine Pistole getragen.
Darum habe ich noch einen Bruder.
88
00:16:51,435 --> 00:16:53,807
Dieselbe lustige Mutter...
89
00:16:58,271 --> 00:17:00,146
Und das da
ist Mr Gordon aus Laredo.
90
00:17:00,232 --> 00:17:02,473
Ich will euch nicht stören, Jungs.
91
00:17:04,484 --> 00:17:06,725
Hier drin sind alle friedfertig.
92
00:17:07,402 --> 00:17:08,600
Geh du, Süße.
93
00:17:09,402 --> 00:17:12,238
Ja, ich meine dich.
Und bring uns was zu essen. Zisch ab!
94
00:17:17,824 --> 00:17:22,319
Tut, was ich euch sage, dann könnt ihr
vielleicht eines Tages davon erzählen.
95
00:17:22,868 --> 00:17:27,494
Wenn alles glatt läuft, werden wir mit
Kline jenseits der Grenze Urlaub machen.
96
00:17:27,579 --> 00:17:31,327
Falls jemand auf dumme Ideen kommt, fackeln
wir alles ab und ihr seid mittendrin.
97
00:17:31,414 --> 00:17:33,038
Der Spaß ist dann garantiert.
98
00:17:48,132 --> 00:17:50,290
Wird hier viel getrunken?
99
00:18:59,769 --> 00:19:02,083
- Tequila.
- Was?
100
00:19:04,456 --> 00:19:05,826
Tequila!
101
00:19:05,908 --> 00:19:10,511
- Nun, ich weiß nicht...
- Weißt du, du bist Mexikaner.
102
00:19:10,597 --> 00:19:12,663
Und es gibt keine Getränke für Indios.
103
00:19:12,753 --> 00:19:16,271
Um genau zu sein, dürfen Indios
gar nichts trinken, was, Burt?
104
00:19:17,359 --> 00:19:19,919
Wieso versuchst du nicht
den Urin deines Esels zu trinken?
105
00:19:21,425 --> 00:19:23,160
Versuch es.
106
00:19:23,665 --> 00:19:24,692
Ich habe Durst.
107
00:19:24,786 --> 00:19:26,273
Er hat Durst.
Hast du gehört, Burt?
108
00:19:26,361 --> 00:19:31,000
- Was können wir da tun?
- Ich würde darum spielen. Bist du dabei?
109
00:19:31,090 --> 00:19:34,738
Nein, das ist zu einfach.
Mexikaner zählen nicht.
110
00:19:34,824 --> 00:19:37,811
Aber der ist eine Ausnahme.
Er ist bewaffnet.
111
00:19:37,895 --> 00:19:40,585
Ihr seht alle,
dass der Bastard bewaffnet ist.
112
00:19:40,674 --> 00:19:43,036
Vielleicht hat er
eine Leiche ausgeraubt.
113
00:19:43,122 --> 00:19:46,888
In Anbetracht dessen,
dass du eine Pistole hast, Mexikaner...
114
00:19:47,645 --> 00:19:50,382
lass uns doch mal sehen,
ob du sie benutzen kannst.
115
00:20:01,128 --> 00:20:02,615
Nein, ich will keinen Whisky.
116
00:20:04,405 --> 00:20:06,106
Der schmeckt mir nicht.
117
00:20:11,873 --> 00:20:14,611
Ich sagte, ich will Tequila.
118
00:20:28,385 --> 00:20:30,002
Tequila.
119
00:20:32,035 --> 00:20:33,820
Tequila, bitte!
120
00:20:52,738 --> 00:20:55,393
Deine Stunden sind gezählt, Fremder.
121
00:20:56,348 --> 00:20:59,617
Das waren zwei Männer von Joe Kline.
122
00:22:02,750 --> 00:22:05,089
Du wirst da drin gebraucht.
123
00:22:05,175 --> 00:22:08,461
Nein, mein Freund,
Klines Männer rühre ich nicht an.
124
00:22:08,545 --> 00:22:10,966
Die sind tot gefährlicher als lebendig.
125
00:22:20,011 --> 00:22:24,115
Wir verlieren Zeit.
Es bringt nichts, hier zu suchen.
126
00:22:26,258 --> 00:22:29,170
In der Gegend gibt es
nur Taranteln und rote Ameisen.
127
00:22:29,259 --> 00:22:30,567
Verschwinden wir, Kline.
128
00:22:32,751 --> 00:22:36,235
Bald werden wir auch die Rangers
auf den Fersen haben.
129
00:22:36,327 --> 00:22:39,776
Man kann keine Tasche
auf 1.000 km² Wüste finden.
130
00:22:41,176 --> 00:22:44,462
Dieses Schwein ist mit dem Wagen
nach Houston gefahren.
131
00:22:44,998 --> 00:22:49,184
Warum, wo er doch
die Grenze hätte überqueren können?
132
00:22:51,533 --> 00:22:54,199
Weil er für jemanden arbeitete.
133
00:22:54,285 --> 00:22:55,887
Darum!
134
00:22:57,492 --> 00:23:01,058
Wir bleiben in dieser Gegend,
bis wir das Geld gefunden haben.
135
00:23:01,149 --> 00:23:03,686
Rangers hin oder her.
136
00:23:04,724 --> 00:23:07,308
Und Houston ist unsere Basis.
137
00:23:08,381 --> 00:23:11,831
Und falls jemand von uns
mit fünf Assen spielt...
138
00:23:13,642 --> 00:23:16,354
kann er sich bereits
als tot ansehen.
139
00:24:51,885 --> 00:24:53,923
Was machst du hier?
140
00:24:54,384 --> 00:24:56,754
Gefallen dir Friedhöfe?
141
00:24:57,717 --> 00:25:01,662
Der Herr spricht nicht nur
aus Moses heraus...
142
00:25:01,756 --> 00:25:03,997
sondern auch aus seinen Hirten.
143
00:25:05,133 --> 00:25:09,790
Ich bin bereit, jegliches Gebet zu sprechen,
auch die, die nicht in der Bibel enthalten sind.
144
00:25:11,048 --> 00:25:12,956
Glaubst du mir nicht?
145
00:25:17,839 --> 00:25:21,121
Es ist ein Fehler,
Morton nicht zu vertrauen, Fremder!
146
00:25:21,214 --> 00:25:24,331
Alle suchen mich
früher oder später auf.
147
00:25:53,750 --> 00:25:56,617
- Ein Mexikaner, sagtest du?
- Ja, ein Mexikaner.
148
00:25:56,708 --> 00:25:59,741
Sie hatten ihre Pistolen schon gezückt,
aber er war schneller.
149
00:25:59,832 --> 00:26:03,114
Ich weiß nicht mal, wie es passiert ist.
Glaub mir, Kline.
150
00:26:04,331 --> 00:26:09,073
Seltsam. Die beiden bekamen alles
mit einer Pistole hin.
151
00:26:09,163 --> 00:26:11,487
Alles außer damit zu essen.
152
00:26:11,580 --> 00:26:15,408
Und ein verlauster Mexikaner
soll sie niedergestreckt haben?
153
00:26:16,079 --> 00:26:20,121
Diese ganze Geschichte
stinkt von Kopf bis Fuß.
154
00:26:21,703 --> 00:26:26,942
Du kennst mich, Tedder, und weißt,
dass ich meine Versprechen einhalte.
155
00:26:27,035 --> 00:26:33,364
Du kannst deine schmutzige Spelunke darauf
wetten, dass ich den Mexikaner kriege.
156
00:26:33,451 --> 00:26:37,398
Wenn ich ihn geschnappt habe,
reiß ihm auch die Seele raus.
157
00:26:37,493 --> 00:26:40,325
Sollte ich herauskriegen,
dass du ihm geholfen hast...
158
00:26:40,408 --> 00:26:43,242
kannst du dir, bevor ich zurückkomme,
gleich in den Mund schießen!
159
00:26:45,367 --> 00:26:47,654
Black, Buck, Anderson, ihr bleibt hier.
160
00:26:47,742 --> 00:26:50,904
Sachte mit dem Whisky
und haltet die Augen offen.
161
00:26:50,990 --> 00:26:53,361
Wir gehen uns mal
in der Gegend umsehen.
162
00:27:20,568 --> 00:27:22,939
Verschwinde! Sie haben
die Toten gefunden und suchen dich.
163
00:27:23,026 --> 00:27:26,273
Du kannst hier nicht bleiben.
Da drin sind noch drei von Klines Männern.
164
00:27:26,360 --> 00:27:28,682
Ich will nicht, dass sie dich töten.
165
00:27:28,775 --> 00:27:30,649
Dann wollen wir ja dasselbe.
166
00:27:30,733 --> 00:27:32,808
- Wie heißt du?
- Ester.
167
00:27:32,900 --> 00:27:34,856
Also gut, Ester.
Woher kommst du?
168
00:27:37,733 --> 00:27:41,975
Aus Boquilla, dort unten jenseits der Grenze.
Meine Familie treibt Ackerbau in den Bergen.
169
00:27:42,064 --> 00:27:45,062
Ich habe meinen Vater, meine Schwester Lola
und einen kleinen Cousin.
170
00:27:45,148 --> 00:27:48,431
Ich arbeite hier seit drei Jahren.
Es ist hart, aber ich lebe davon.
171
00:27:48,523 --> 00:27:50,893
Tut die Falltür neben dem Keller noch?
172
00:27:55,605 --> 00:27:57,762
Ja, aber woher weißt du das?
173
00:27:59,145 --> 00:28:00,853
Ich weiß viel über dieses Dorf.
174
00:28:00,937 --> 00:28:04,765
Ich habe Menschen geboren werden
und sterben sehen.
175
00:28:04,854 --> 00:28:06,891
Und was jetzt?
176
00:28:06,978 --> 00:28:08,637
Es werden weitere sterben.
177
00:28:35,465 --> 00:28:37,752
Das Beste,
das ich da habe, Jungs: Tortillas.
178
00:28:37,840 --> 00:28:40,589
- Gib her.
- Bring mir auch einen Teller.
179
00:28:46,380 --> 00:28:49,544
Sieh zu, dass es fertig ist,
wenn die anderen kommen.
180
00:28:51,130 --> 00:28:53,999
Hey, du Bastardin.
Hast du draußen was gesehen?
181
00:28:54,087 --> 00:28:55,581
Gib Acht.
182
00:28:55,670 --> 00:28:59,083
Wieso erschreckst du
das Mädchen, Black?
183
00:28:59,170 --> 00:29:03,496
Schlüpf in mein Bett, Kleine,
dann bist du in Sicherheit.
184
00:29:03,587 --> 00:29:09,251
Weißt du das nicht? Alle jungen Frauen,
die sich Bud hingeben, sind in Sicherheit.
185
00:30:42,737 --> 00:30:45,439
Geh in den Keller
und hol mir etwas Wein, Tedder.
186
00:30:45,528 --> 00:30:46,557
Geh schon!
187
00:30:46,653 --> 00:30:48,276
Beweg dich!
188
00:30:58,026 --> 00:31:00,810
Komm her, Black.
Lass uns Spaß haben.
189
00:32:34,385 --> 00:32:37,299
Sieh mal,
gefällt dir das Spektakel nicht?
190
00:32:40,397 --> 00:32:42,852
Lasst sie in Ruhe, ihr Schweinehunde!
191
00:32:42,939 --> 00:32:43,721
Na komm.
192
00:32:43,814 --> 00:32:46,896
Wasch sie zuerst.
Mexikaner sind immer dreckig.
193
00:32:46,980 --> 00:32:50,760
- Black hat Recht.
- Lasst sie in Ruhe! Ihr Schweinehunde!
194
00:32:51,229 --> 00:32:54,844
Du hattest Recht.
Erst sollte man sie waschen.
195
00:33:05,267 --> 00:33:06,767
Hallo Jungs.
196
00:33:30,099 --> 00:33:33,795
Wo zum Teufel kommt dieses
andere mexikanische Schwein jetzt her?
197
00:33:35,224 --> 00:33:38,637
Was, wenn er die Laus ist,
nach der Kline gerade sucht?
198
00:33:39,348 --> 00:33:40,972
Richtig.
199
00:33:41,054 --> 00:33:43,804
Jungs, er könnte es wirklich sein.
200
00:33:44,721 --> 00:33:47,838
Da soll einen der Schlag treffen.
201
00:33:47,928 --> 00:33:53,131
Kline kriegt noch Hornhaut am Hintern,
um diesen dreckigen Bastard zu suchen.
202
00:33:53,220 --> 00:33:56,467
Und der fällt uns
einfach so in die Hände.
203
00:33:56,553 --> 00:33:59,716
Entweder er ist zu blöd...
204
00:33:59,801 --> 00:34:01,082
oder zu clever.
205
00:34:01,719 --> 00:34:03,758
Spuck deinen Namen aus, Mexikaner.
206
00:34:05,801 --> 00:34:08,087
Das wäre unnötig.
207
00:34:08,176 --> 00:34:10,381
Tote hören nichts.
Und du bist tot.
208
00:34:34,671 --> 00:34:36,330
Mein Name...
209
00:34:38,862 --> 00:34:40,688
ist Pecos.
210
00:34:44,087 --> 00:34:47,204
Unten im Keller gibt es guten Wein.
211
00:34:47,293 --> 00:34:50,043
Einen sehr wertvollen Wein.
212
00:35:42,660 --> 00:35:44,616
Widerling.
213
00:35:50,368 --> 00:35:52,157
Nimm ihn.
214
00:36:09,406 --> 00:36:12,322
Die verfluchten Mistkerle
bringen ihn sicher gerade um.
215
00:36:12,406 --> 00:36:14,811
Kommen Sie, Doktor.
Keiner kann ihm helfen.
216
00:36:14,905 --> 00:36:16,316
Ned hat Recht, Papa.
217
00:36:16,404 --> 00:36:19,818
Wenn die Rangers kommen,
wird uns Gerechtigkeit widerfahren.
218
00:36:19,905 --> 00:36:23,269
Wenn ich doch nur
eine Waffe handhaben könnte...
219
00:36:23,362 --> 00:36:25,602
oder mit einer Dynamitkerze
umzugehen wüsste.
220
00:36:25,695 --> 00:36:29,358
Beruhig dich, Papa.
Eines Tages muss es doch vorbei sein.
221
00:36:54,524 --> 00:36:57,059
Kreuz-Ass.
Wie viel setzt du?
222
00:36:57,147 --> 00:36:58,973
Fünf Dollar.
223
00:37:08,396 --> 00:37:09,973
16.
224
00:37:10,312 --> 00:37:16,061
Du weißt, auch dein Bruder Tedder
unterstützt diesen Mörder.
225
00:37:16,144 --> 00:37:18,220
Tedder hatte aber keine andere Wahl.
226
00:37:18,312 --> 00:37:21,808
Als Marchison starb,
weißt du doch, woher das Geld kam...
227
00:37:21,894 --> 00:37:24,678
das Tedder ermöglichte,
den Saloon zu übernehmen.
228
00:37:24,769 --> 00:37:28,551
Aus Klines Tasche, ich weiß.
Ist es nicht so, Ned?
229
00:37:29,809 --> 00:37:35,723
Ich war Arzt in Dodge City, als man mir
einen Mann aus Klines Bande brachte.
230
00:37:35,809 --> 00:37:40,265
Er blutete am ganzen Körper, da er
eine ganze Ladung Blei abgekriegt hatte.
231
00:37:40,349 --> 00:37:43,302
Ich versuchte,
ihn wieder auf die Beine zu bringen.
232
00:37:43,391 --> 00:37:45,880
Er war praktisch schon tot,
als man ihn brachte.
233
00:37:46,849 --> 00:37:50,132
Ich ging meiner Pflicht als Arzt
in Gänze nach.
234
00:37:50,223 --> 00:37:53,386
Doch es gelang mir nicht,
ihn zu retten.
235
00:37:53,472 --> 00:37:56,175
Aber es war eben
einer von Klines Männern.
236
00:37:56,263 --> 00:38:00,009
Und Kline kam eines Tages in die Stadt.
237
00:38:04,928 --> 00:38:07,761
Hier, sieh dir meine Hände an.
238
00:38:08,388 --> 00:38:13,340
Kline brach mir mit dem Pistolenknauf
einen Knochen nach dem anderen.
239
00:38:14,386 --> 00:38:18,084
Er sagte zu mir:
„Jetzt wirst du dich an Kline erinnern...
240
00:38:19,219 --> 00:38:22,300
jedes Mal, wenn du versuchst,
jemanden zu verarzten.“
241
00:38:22,384 --> 00:38:24,791
Papa... Oh Papa.
242
00:38:42,006 --> 00:38:43,748
Das reicht jetzt!
243
00:38:43,840 --> 00:38:46,164
Wir hatten genug Spaß.
244
00:38:49,839 --> 00:38:51,746
Wir haben...
245
00:38:53,254 --> 00:38:54,713
genug Zeit verloren.
246
00:38:55,462 --> 00:38:57,869
Geld hast du auch verloren,
du Aasgeier.
247
00:39:00,963 --> 00:39:03,580
Was weißt du über diese Sache?
248
00:39:04,503 --> 00:39:06,412
Schnüffelnase!
249
00:39:10,586 --> 00:39:12,374
Wo sind die 80.000 Dollar?
250
00:39:13,084 --> 00:39:14,957
In Sicherheit.
251
00:39:15,959 --> 00:39:18,246
Was meinst du damit?
252
00:39:18,917 --> 00:39:21,620
Na los, antworte klipp und klar.
253
00:39:21,708 --> 00:39:23,333
Rede!
254
00:39:24,583 --> 00:39:28,447
Ich war auf der Straße,
als der Wagen vorbeikam.
255
00:39:28,539 --> 00:39:32,285
Ich habe gesehen, wie der Mann
eine Tasche in den Canyon warf.
256
00:39:32,372 --> 00:39:34,779
Beim Rabengipfel.
257
00:39:34,873 --> 00:39:37,955
- Den Rest kennst du schon.
- Und wer bist du?
258
00:39:39,663 --> 00:39:41,951
Ich bin ein Mexikaner.
259
00:39:43,038 --> 00:39:45,243
Ja, das sehe ich.
260
00:39:47,620 --> 00:39:52,823
Es gibt zu viele Mexikaner, selbst
in Mexiko. Das ist meine Meinung.
261
00:39:55,828 --> 00:39:58,780
Hast du irgendwelche Probleme
mit deinem Hals?
262
00:40:01,367 --> 00:40:04,900
Du hast zwei recht flinke Augen,
Mexikaner.
263
00:40:05,493 --> 00:40:07,449
Und ich werde sie dir bald schließen.
264
00:40:10,741 --> 00:40:12,401
Kann sein, dass er die Wahrheit sagt...
265
00:40:12,492 --> 00:40:14,842
und Brack, das Schwein,
hat mit dem Aas zusammengearbeitet.
266
00:40:14,866 --> 00:40:16,691
Alles ist möglich.
267
00:40:16,782 --> 00:40:18,773
- Jankow!
- Ja, Kline?
268
00:40:19,241 --> 00:40:21,612
Sperr ihn ein und behalt ihn im Auge.
269
00:40:21,699 --> 00:40:24,318
Wir werden im Canyon nachsehen.
270
00:40:24,407 --> 00:40:27,655
Wir müssen die Strecke
des Wagens zurückverfolgen.
271
00:41:28,104 --> 00:41:30,311
Hier sind keine Spuren, Kline.
272
00:41:30,395 --> 00:41:32,578
Ich fresse meine Stiefel,
wenn hier ein Wagen vorbeikam.
273
00:41:32,602 --> 00:41:34,393
Schaut genau hin.
274
00:41:34,477 --> 00:41:37,513
Hier ist nichts, Kline,
keinerlei Abdruck.
275
00:41:37,602 --> 00:41:41,384
Dieser Mexikaner hat uns getäuscht.
Kehren wir nach Houston zurück.
276
00:41:41,478 --> 00:41:43,598
Ich lasse ihn seine Seele ausspucken!
277
00:41:55,267 --> 00:41:59,012
Dir wird er doch etwas erzählt haben.
278
00:41:59,641 --> 00:42:03,471
Ihr Indios beschnüffelt euch
ja wie Hunde.
279
00:42:06,973 --> 00:42:08,881
Neulich nachts...
280
00:42:11,181 --> 00:42:14,711
Ich habe dich neulich nachts
mit ihm reden sehen.
281
00:42:14,805 --> 00:42:15,920
Ich sehe nachts alles.
282
00:42:18,596 --> 00:42:21,760
Wie heißt es in der Bibel?
„Du wirst in die Finsternis blicken...
283
00:42:21,845 --> 00:42:25,293
und deine Augen
werden das Licht suchen.“
284
00:43:16,754 --> 00:43:22,038
Aber es gibt auch ungeschriebene Dinge,
die Morton kennt, mein Mädchen.
285
00:43:23,461 --> 00:43:27,454
Ach, man sagt,
ich würde für Geld alles tun...
286
00:43:27,543 --> 00:43:31,373
sogar Gutes. Wieso willst du uns
in Schwierigkeiten bringen?
287
00:43:50,666 --> 00:43:54,657
Diesem Mann bleiben
nicht mehr viele Atemzüge.
288
00:44:00,705 --> 00:44:02,246
Also...
289
00:44:02,913 --> 00:44:04,703
Verrätst du mir, wer er ist?
290
00:44:11,870 --> 00:44:14,654
Dann kann ich wenigstens
seinen Namen aufs Grab schreiben.
291
00:44:23,410 --> 00:44:27,106
Denn wenn Kline zurückkommt...
292
00:44:28,325 --> 00:44:29,949
bringt er ihn um.
293
00:45:43,079 --> 00:45:44,705
Pecos!
294
00:45:47,960 --> 00:45:51,745
Komm mit mir mit.
Ich kenne einen sicheren Ort.
295
00:46:23,910 --> 00:46:25,819
Papa, komm schnell her!
296
00:46:25,912 --> 00:46:28,368
Aufs Sofa, Ester.
Na komm.
297
00:46:29,624 --> 00:46:32,246
Komm.
Komm schon, mein Junge.
298
00:46:33,084 --> 00:46:34,629
So...
299
00:46:35,127 --> 00:46:37,536
Die haben dich übel zugerichtet, was?
300
00:46:37,631 --> 00:46:39,340
- Mary...
- Bring etwas Wasser.
301
00:46:39,425 --> 00:46:41,217
Mary, beeil dich!
302
00:46:41,760 --> 00:46:43,385
Hier...
303
00:46:45,805 --> 00:46:48,262
Du kannst nicht im Dorf bleiben.
Ich kenne Kline.
304
00:46:49,143 --> 00:46:51,266
Auch ich kenne ihn.
305
00:46:52,897 --> 00:46:55,897
Es ist zwar viel Blut,
aber nichts Gefährliches.
306
00:46:55,982 --> 00:46:58,189
Darum steig aufs Pferd
und verschwinde...
307
00:46:58,276 --> 00:47:02,654
bevor Kline und seine Männer anfangen,
jedes Haus abzusuchen.
308
00:47:03,154 --> 00:47:05,729
- Ester besorgt Ihnen ein Pferd, damit...
- Nein.
309
00:47:06,408 --> 00:47:09,493
Nein, ich habe noch etwas zu erledigen.
310
00:47:09,579 --> 00:47:11,487
- Ich werde...
- Ruhig, bleib ruhig.
311
00:47:11,580 --> 00:47:15,365
Ich werde Ihr Haus,
nicht aber das Dorf verlassen.
312
00:47:15,459 --> 00:47:17,667
Ester, du musst hier weg.
313
00:47:18,503 --> 00:47:23,580
Sie werden jetzt auch nach dir suchen.
Du musst sofort weg von hier. Sofort.
314
00:47:26,552 --> 00:47:28,794
Ein gezielter Wurf.
315
00:47:29,347 --> 00:47:32,549
Das Messer
ist an einem Faden befestigt.
316
00:47:35,186 --> 00:47:37,143
An einem Faden...
317
00:47:37,895 --> 00:47:41,895
Jemand hat ihm geholfen.
Wir sind hintergangen worden.
318
00:47:41,984 --> 00:47:43,442
Sehr lehrreich, Steve.
319
00:47:45,152 --> 00:47:48,072
Dieser Mann ist gefährlicher
als ich gedacht habe.
320
00:47:48,155 --> 00:47:50,612
- Wir hätten ihn gleich töten sollen.
- Ja.
321
00:47:50,699 --> 00:47:52,528
Vielleicht hast du Recht, Steve.
322
00:47:52,618 --> 00:47:55,109
Wir hätten ihn kaltmachen sollen,
ohne zu zögern.
323
00:47:55,203 --> 00:47:57,329
Aber das nächste Mal...
324
00:47:58,125 --> 00:48:01,993
Hey, ihr da! Hört auf damit!
Ihr könnt euch später ertränken.
325
00:48:04,130 --> 00:48:05,790
Raus hier! Wartet draußen!
326
00:48:05,879 --> 00:48:08,669
Hey Kline, sieh mal nach oben!
327
00:48:08,759 --> 00:48:11,296
- Auf dem Fußboden ist ein Loch!
- Der Faden!
328
00:48:11,386 --> 00:48:13,511
Wo kommt der her, Jack?
329
00:48:13,596 --> 00:48:17,643
Vom Spinnrad.
Es war diese Bastardin.
330
00:48:17,723 --> 00:48:20,283
- Sie hat so getan, als würde sie weben.
- Verfluchtes Miststück!
331
00:48:56,679 --> 00:48:59,218
Ich gebe dir eine Minute, Tedder.
332
00:49:01,308 --> 00:49:03,183
Dann bringe ich deinen Bruder um.
333
00:49:04,102 --> 00:49:05,645
Nach einer weiteren Minute...
334
00:49:07,939 --> 00:49:10,312
bringe ich auch dich um.
335
00:49:10,983 --> 00:49:14,318
- Antworte! Wo ist dieses Flittchen?
- Ich kann...
336
00:49:14,404 --> 00:49:17,404
- Wo ist sie?
- Ich kann mich ja irren, aber ich...
337
00:49:17,490 --> 00:49:19,634
- Mach dir keine Sorgen...
- würde sie suchen bei...
338
00:49:19,658 --> 00:49:20,658
Nein!
339
00:49:20,743 --> 00:49:22,735
Nein, Tedder!
340
00:49:27,290 --> 00:49:28,786
Spuck aus, was du weißt.
341
00:49:28,875 --> 00:49:32,827
Ich würde sie bei der alten Farm
auf der Passstraße suchen.
342
00:49:32,920 --> 00:49:35,247
Dort lebt ihre Familie.
343
00:49:42,222 --> 00:49:44,714
Wir teilen uns jetzt auf.
Ihr beiden reitet Richtung Grenze.
344
00:49:44,808 --> 00:49:48,673
Ihr geht mit Slim.
Ich will dieses Mädchen haben!
345
00:50:26,012 --> 00:50:27,507
Ah...
346
00:50:29,016 --> 00:50:30,725
Wo bringst du es hin?
347
00:50:30,809 --> 00:50:33,217
Ich wusste gar nicht,
dass du Filialen im Dorf hast.
348
00:50:33,310 --> 00:50:35,980
Es ist für Dr Berton.
Ich trinke nicht.
349
00:50:36,064 --> 00:50:38,904
Wenn ich einen Dollar bekäme für jedes Mal,
an dem du betrunken warst...
350
00:50:38,941 --> 00:50:42,061
- wäre ich reicher als der Erzbischof.
- Gut, hin und wieder trinke ich was.
351
00:50:42,110 --> 00:50:45,279
- Was soll man sonst mit dem Mund tun?
- Ja, das ist schon richtig.
352
00:50:45,365 --> 00:50:48,070
Ich begleite dich,
da ich auch zum Doktor muss.
353
00:50:48,158 --> 00:50:51,906
Wenn du nichts dagegen hast, trage ich es
für dich, damit dir die Mühe erspart bleibt.
354
00:50:51,995 --> 00:50:53,193
Na gut.
355
00:51:05,883 --> 00:51:08,255
Gehen wir, Luzifer.
356
00:51:08,344 --> 00:51:12,473
Sehen Sie das als ihr Haus an,
immer wenn Sie mich brauchen.
357
00:51:12,556 --> 00:51:16,885
Ich kann zwar nicht viel machen,
aber ich helfe Ihnen gern, wo ich kann.
358
00:51:16,976 --> 00:51:19,302
Machen Sie sich keine Sorgen.
359
00:51:19,396 --> 00:51:21,022
Danke.
360
00:51:23,067 --> 00:51:25,225
Danke für Ihre Hilfe.
361
00:51:34,452 --> 00:51:36,326
Da kommt jemand!
362
00:51:46,921 --> 00:51:49,960
Was gibt's, Tedder?
Und du auch, Morton. Was wollt ihr?
363
00:51:50,050 --> 00:51:52,458
Je weniger ich euch sehe desto besser.
Verschwindet!
364
00:51:52,552 --> 00:51:56,336
- Nun, ich bin gekommen, um...
- Kein Grund, sich aufzuregen, Doktor.
365
00:51:56,430 --> 00:51:57,807
Was habe ich denn getan?
366
00:51:57,890 --> 00:52:02,470
Ich habe schließlich Tedder nur geholfen,
den Wein für Sie herzubringen.
367
00:52:02,561 --> 00:52:06,145
„Du wirst den Weinberg
des Herrn bebauen.“
368
00:52:06,232 --> 00:52:08,771
Die Bibel hat nichts gegen Wein,
gar nichts.
369
00:52:09,986 --> 00:52:14,481
Der Wein, der in diesem Fass enthalten ist,
ist zudem etwas ganz Besonderes.
370
00:52:14,572 --> 00:52:18,073
Ich will nichts mit dir zu tun haben,
ist das klar?
371
00:52:18,159 --> 00:52:22,572
Nun, ich möchte nur ungern an Ihren
Solidaritätssinn appellieren, Berton...
372
00:52:22,662 --> 00:52:28,702
aber es gibt da im Grunde etwas,
das ein Arzt und ein Hirte gemein haben.
373
00:52:28,794 --> 00:52:31,416
Was redest du da, du Unglücksrabe?
374
00:52:31,506 --> 00:52:34,175
Von welchem Wein sprichst du?
Was soll das Ganze?
375
00:52:34,259 --> 00:52:37,509
Ich will nichts von euch, verstanden?
Haut ab!
376
00:52:37,594 --> 00:52:39,388
Es geht um die Ladung
von meinem Bruder Ned.
377
00:52:39,470 --> 00:52:41,015
Doktor...
378
00:52:42,931 --> 00:52:46,979
Man hat mir ausgezeichneten Wein
aus Boquilla gebracht.
379
00:52:47,062 --> 00:52:48,093
Ja, und?
380
00:52:48,187 --> 00:52:50,893
Mein Bruder Ned meinte,
man solle dem Doktor etwas davon anbieten.
381
00:52:50,982 --> 00:52:53,356
- „Warum nicht?“, sagte ich.
- Ja, genau.
382
00:52:54,402 --> 00:52:58,816
Wie heißt es im Sprichwort so schön? „Erst
trinken dann spucken.“ Genau so ist es.
383
00:52:58,907 --> 00:53:03,652
Gut, wenn es sich um deinen Bruder handelt,
geht es klar. Danke ihm von mir.
384
00:53:12,044 --> 00:53:13,871
Wo sind die Banditen?
385
00:53:14,629 --> 00:53:19,423
Kline und seine Männer sind nicht im Dorf.
Sie suchen den Mexikaner und das Mädchen.
386
00:53:19,508 --> 00:53:24,384
Es wird schwer sein, sie zu finden.
Die Wüste ist groß und Mexiko sehr nah.
387
00:53:24,472 --> 00:53:28,886
Ich glaube, einige von ihnen suchen
im Haus von Esters Verwandten nach ihnen.
388
00:53:29,769 --> 00:53:31,678
Sie werden bald wieder hier sein.
389
00:53:32,937 --> 00:53:35,229
Lass nur, ich bringe es selbst rein.
390
00:53:44,407 --> 00:53:48,821
Diese Sache überzeugt mich
ganz und gar nicht.
391
00:53:49,704 --> 00:53:52,907
Nein, nein.
Nein, nein. Nein.
392
00:53:52,997 --> 00:53:54,956
Sie überzeugt mich nicht.
393
00:53:55,042 --> 00:54:00,120
Wenn jemand mir Wein nach Hause brächte,
würde ich ihm die Tür weit aufreißen.
394
00:54:00,214 --> 00:54:02,087
Die dagegen knallen sie
einem ins Gesicht.
395
00:54:03,258 --> 00:54:08,217
Wie seltsam die Leute nur sind...
Oder sie sind vielleicht gar nicht seltsam.
396
00:54:08,304 --> 00:54:09,929
Berton!
397
00:54:12,891 --> 00:54:17,221
Sie hängen doch an Ihrem Leben
und an dem Ihrer Tochter?
398
00:54:17,312 --> 00:54:20,517
- Wie meinen Sie das?
- Genau so, wie ich es gesagt habe.
399
00:54:20,608 --> 00:54:24,522
Wenn Ihnen Ihr Leben lieb ist,
sollten Sie das hier loswerden.
400
00:54:27,531 --> 00:54:29,609
Das ist ein gefährlicher Wein.
401
00:54:29,699 --> 00:54:32,073
Ich verstehe nicht.
Tedder ist ein echter Galgenvogel.
402
00:54:32,160 --> 00:54:35,114
Der wäre sogar in der Lage,
seine Seele für einen Dollar zu verkaufen.
403
00:54:35,205 --> 00:54:37,447
Aber er würde nicht so weit gehen,
den Wein zu vergiften.
404
00:54:37,539 --> 00:54:40,578
Es gibt tödlichere Dinge als Gift.
405
00:54:40,669 --> 00:54:46,172
Kline verlässt das Dorf nicht, da er
etwas sucht, das sich hier drin befindet.
406
00:54:46,258 --> 00:54:48,049
Also gut, wenn das so ist...
407
00:54:48,134 --> 00:54:50,341
sagen Sie uns,
was wir tun sollen.
408
00:54:51,301 --> 00:54:54,057
- Kline muss eliminiert werden.
- Einverstanden.
409
00:54:54,890 --> 00:54:57,643
Du hast einen Mann,
der seine Hände nicht benutzen kann...
410
00:54:57,726 --> 00:54:59,886
und zwei junge Frauen,
die dir zur Verfügung stehen.
411
00:54:59,937 --> 00:55:03,387
Das ist nicht sehr ermutigend,
aber wir werden unser Bestes geben.
412
00:55:03,481 --> 00:55:06,317
- Was brauchst du?
- Haben Sie weitere Waffen im Haus?
413
00:55:06,400 --> 00:55:09,900
Eine alte Pistole
und einige alte Dynamitkerzen.
414
00:55:09,986 --> 00:55:12,562
Das ist das, was wir brauchen.
415
00:55:12,657 --> 00:55:14,898
Das Rezept verschreibe ich.
416
00:55:23,111 --> 00:55:25,187
- Was gefunden?
- Keinerlei Spur, Kline.
417
00:55:25,279 --> 00:55:28,977
- An der Furt kam er sicher nicht vorbei.
- Hoffentlich hat Jack das Mädchen gefunden.
418
00:55:29,071 --> 00:55:30,269
Kehrt nach Houston zurück.
419
00:55:30,363 --> 00:55:32,985
- Welchen Weg sollen wir nehmen?
- Den nördlichen Weg.
420
00:55:33,074 --> 00:55:36,653
- Einverstanden. Kommt ihr nach?
- Wir nehmen den südlichen Weg.
421
00:55:36,741 --> 00:55:38,199
Ich will keine Überraschungen.
422
00:55:38,282 --> 00:55:40,026
Ist gut, Kline.
423
00:56:00,871 --> 00:56:04,038
- Habt ihr jemanden vorbeikommen sehen?
- Nein, absolut nicht.
424
00:56:04,124 --> 00:56:05,868
Versuche dich genau zu erinnern.
425
00:56:05,956 --> 00:56:09,703
Ich rate dir, meine Zeit nicht zu vergeuden
und uns die ganze Wahrheit zu sagen.
426
00:56:09,793 --> 00:56:12,412
Ich habe dich gefragt,
wo deine Tochter ist.
427
00:56:12,502 --> 00:56:16,119
Und ob dir ein bewaffneter Mexikaner
auf einem Pferd aufgefallen ist.
428
00:56:16,211 --> 00:56:20,122
Er ist vor einigen Stunden vorbeigekommen.
Unmöglich, dass du ihn nicht gesehen hast.
429
00:56:20,209 --> 00:56:21,492
Ich sagte „nein“, Señor.
430
00:56:21,586 --> 00:56:23,461
- Und deine Tochter?
- Ester kommt selten her.
431
00:56:23,546 --> 00:56:25,374
Sie arbeitet im Dorf bei Mr Tedder.
432
00:56:25,462 --> 00:56:29,412
- Und wer ist das?
- Ich heiße Lola. Ester ist meine Schwester.
433
00:56:29,507 --> 00:56:33,252
Wenn wir schon mal hier sind,
könnten wir uns doch etwas vergnügen.
434
00:56:35,840 --> 00:56:38,675
Nicht schlecht, die kleine Lola.
435
00:56:58,722 --> 00:57:01,426
Slim, du bist nicht ihr Typ.
436
00:57:02,309 --> 00:57:03,969
Du gefällst ihr nicht.
437
00:57:04,058 --> 00:57:06,182
Hey, pass auf das Pferd auf!
438
00:57:09,726 --> 00:57:11,718
Na, komm schon, Slim.
439
00:57:21,272 --> 00:57:23,596
Na los doch, hab dich nicht so.
440
00:57:42,070 --> 00:57:44,310
Mach schon, Slim!
441
00:59:02,801 --> 00:59:05,636
- Was willst du um diese Zeit?
- Ich muss mit dir reden, Frank.
442
00:59:05,720 --> 00:59:08,424
Ich besitze lediglich acht Dollar.
Das ist nicht viel.
443
00:59:08,511 --> 00:59:10,655
Ich weiß, es ist nicht genug,
um ein gutes Pferd zu mieten.
444
00:59:10,679 --> 00:59:13,086
Aber ich muss unbedingt nach Laredo,
bevor es dunkel wird.
445
00:59:13,178 --> 00:59:14,840
- Weiß Tedder davon?
- Nein.
446
00:59:14,932 --> 00:59:17,681
Aber mein Bruder ist froh,
wenn er mich los ist.
447
00:59:17,763 --> 00:59:21,298
- Wieso hast du es Tedder nicht erzählt?
- Hör zu, ich brauche das Pferd.
448
00:59:21,389 --> 00:59:24,426
Das gefällt mir nicht.
Außerdem, was willst du in Laredo?
449
00:59:24,515 --> 00:59:27,303
Es gibt bessere Mädchen
in San Juan oder Boquilla...
450
00:59:27,393 --> 00:59:29,184
jenseits der mexikanischen Grenze.
451
00:59:29,269 --> 00:59:33,810
Und Mexikanerinnen können etwas tun, was
keine Frau in Laredo für dich tun würde:
452
00:59:33,894 --> 00:59:35,686
Sie geben dir Kredit.
453
00:59:35,770 --> 00:59:39,433
Gib mir das Pferd, Frank.
Ich will den Rangers Bescheid geben.
454
00:59:40,438 --> 00:59:43,106
Ist dein Bruder im Saloon?
455
00:59:43,189 --> 00:59:48,725
Dann hör mir gut zu. Ich habe
großen Durst und Lust auf ein Bier.
456
00:59:48,814 --> 00:59:52,231
Darum gehe ich jetzt eins trinken.
Hier ist ein Pferd.
457
00:59:52,316 --> 00:59:55,293
Wenn ein junger Kerl, der einen an
der Waffel hat, sich das Pferd schnappt...
458
00:59:55,317 --> 00:59:58,518
und damit davonreitet,
kann ich nichts machen.
459
00:59:58,611 --> 01:00:01,444
Ich habe nur großen Durst.
460
01:00:01,527 --> 01:00:03,401
Viel Glück.
461
01:00:41,206 --> 01:00:42,914
Steh auf.
462
01:00:43,873 --> 01:00:46,031
Wo wolltest du hin, du Flegel?
463
01:00:50,792 --> 01:00:53,330
Wieso antwortest du nicht, du Schwein?
464
01:01:33,390 --> 01:01:34,765
Pecos!
465
01:01:37,557 --> 01:01:39,050
Pecos!
466
01:01:39,142 --> 01:01:42,923
- Pecos!
- Nicht schreien. Ich höre dich.
467
01:01:43,017 --> 01:01:45,970
Klines Männer,
diese verfluchten Mistkerle...
468
01:01:46,975 --> 01:01:50,723
Klines Männer haben meinen Bruder getötet.
Er war doch noch ein Junge.
469
01:01:50,810 --> 01:01:53,218
Ich dachte, dir würde nur
etwas an Dollar-Noten liegen.
470
01:01:55,228 --> 01:01:57,683
Früher war das mal so, Pecos,
jetzt aber nicht mehr.
471
01:01:57,771 --> 01:02:01,719
Als ich ihn mausetot und umgebracht
wie einen Hund gesehen habe...
472
01:02:01,813 --> 01:02:03,805
Er wollte den Rangers Bescheid geben.
473
01:02:03,898 --> 01:02:09,055
Wenn er tot ist, dann ist es nur deine Schuld.
Ich kann da nichts machen. Und jetzt geh.
474
01:02:09,149 --> 01:02:12,102
Er hat es für Ester
und das ganze Dorf getan.
475
01:02:12,609 --> 01:02:14,933
Wirklich?
Und was willst du von mir?
476
01:02:15,692 --> 01:02:17,152
Hilf mir, mich zu rächen.
477
01:02:17,235 --> 01:02:20,816
- Und ich werde dir helfen.
- Na los, spuck die ganze Wahrheit aus.
478
01:02:20,903 --> 01:02:23,192
Sprichst du vom Fass?
479
01:02:24,238 --> 01:02:27,190
Ja, es sind 80.000 Dollar drin.
480
01:02:27,281 --> 01:02:30,862
Ich hatte mit Brack eine Abmachung,
sie zu verstecken.
481
01:02:30,947 --> 01:02:32,821
Denk, was du willst, Pecos.
482
01:02:32,906 --> 01:02:36,569
Aber 80.000 Dollar
sind eine ganz schöne Stange Geld.
483
01:02:37,074 --> 01:02:39,444
Wir wollten es
unter uns beiden aufteilen.
484
01:02:39,533 --> 01:02:44,869
Aber Joe Kline hat Brack getötet.
Also habe ich es in Sicherheit gebracht.
485
01:02:45,326 --> 01:02:49,025
Ich weiß. Im Haus des Doktors. Keiner
kommt auf die Idee, es dort zu suchen.
486
01:02:49,120 --> 01:02:50,120
Ist es so?
487
01:02:50,327 --> 01:02:52,202
Ja, so ist es.
488
01:02:52,287 --> 01:02:56,366
Aber ich will, dass Kline
für den Tod meines Bruders büßt.
489
01:02:57,122 --> 01:02:58,616
- Und ich...
- Du musst ihn töten!
490
01:02:58,705 --> 01:03:01,162
Nur du kannst das schaffen.
491
01:03:01,247 --> 01:03:03,998
Danach gebe ich dir Bracks Anteil.
492
01:03:04,540 --> 01:03:08,916
Doch gib dich in Acht vor Morton.
Er hat dich bereits einmal verkauft.
493
01:03:09,293 --> 01:03:13,419
Also gut, Tedder. Vielleicht helfe ich dir.
Und jetzt verschwinde.
494
01:03:34,008 --> 01:03:35,835
Herz-Neun.
495
01:03:36,384 --> 01:03:38,376
Und Kreuz-Drei.
496
01:03:39,342 --> 01:03:42,047
Nicht schlecht, Kline.
Nicht schlecht.
497
01:03:42,135 --> 01:03:45,005
Geld...
Sehr viel Geld in Aussicht.
498
01:03:45,094 --> 01:03:46,920
Und griffbereit.
499
01:03:47,013 --> 01:03:50,261
Hör auf, ein Idiot zu sein
und sprich Klartext.
500
01:03:51,514 --> 01:03:52,592
Pik-Reiter.
501
01:03:54,264 --> 01:03:58,722
Wieso Idiot? Ich kann Karten deuten
und Karten sagen die Zukunft voraus.
502
01:03:58,808 --> 01:04:00,764
Du weißt genau, was ich wissen will.
503
01:04:02,057 --> 01:04:03,434
Du Schwein.
504
01:04:08,686 --> 01:04:11,222
Das, was du suchst,
nun, das könnte sich -
505
01:04:11,311 --> 01:04:15,224
Oh, hier ist die Kreuz-Zwei -
in einem Koffer befinden.
506
01:04:15,312 --> 01:04:17,802
Nein, nein,
vielleicht doch in einem Fass.
507
01:04:18,729 --> 01:04:20,011
Fahre fort.
508
01:04:20,104 --> 01:04:21,185
Nun ja...
509
01:04:26,940 --> 01:04:28,518
Was ist, reicht dir das nicht?
510
01:04:28,608 --> 01:04:33,518
Ich könnte dir danach in den Mund schießen
und dir das Geld wieder wegnehmen.
511
01:04:33,610 --> 01:04:37,309
- Hast du daran mal gedacht, Schlauberger?
- Hör auf mich, Kline.
512
01:04:37,403 --> 01:04:40,484
Erschieß ihn sofort.
Schieß ihn in den Mund.
513
01:04:40,570 --> 01:04:44,613
Er stinkt zu sehr.
Er hat mich schon immer angewidert.
514
01:04:47,196 --> 01:04:49,603
Du brauchst mich, Kline.
515
01:04:50,198 --> 01:04:52,439
Wieso mich also töten?
516
01:04:53,658 --> 01:04:56,777
Hier, nimm.
Und mach jetzt weiter.
517
01:04:59,200 --> 01:05:02,900
Herz-Bube...
Ah, hier ist das Karo-Ass.
518
01:05:03,827 --> 01:05:04,940
Ja, und?
519
01:05:05,619 --> 01:05:08,571
Ich würde Tedder
mal ein wenig aufrütteln.
520
01:05:08,660 --> 01:05:12,491
- Tedder?
- Damit er ein wenig singt und sich anhört...
521
01:05:12,579 --> 01:05:15,495
wie Luzifers Glocken.
522
01:05:16,665 --> 01:05:18,704
Drück dich klarer aus.
523
01:05:21,123 --> 01:05:23,246
Für noch eine Münze...
524
01:05:24,374 --> 01:05:30,242
kann ich dir sagen, wer der Mexikaner ist,
der Spaß daran hat, deine Schakale zu töten.
525
01:05:36,462 --> 01:05:40,707
Ich zahle das Doppelte. Red schon, du Aas,
und sag mir, wie es ausgehen wird!
526
01:05:46,215 --> 01:05:47,874
Pik-Ass.
527
01:05:48,591 --> 01:05:50,296
Pik-Dame.
528
01:05:53,299 --> 01:05:56,916
Pecos Martinez wird dich töten.
529
01:05:57,968 --> 01:05:59,924
Der letzte von diesen Bastarden.
530
01:06:00,844 --> 01:06:02,504
Denk daran...
531
01:06:05,178 --> 01:06:08,132
Die Karten irren sich nie.
532
01:06:13,806 --> 01:06:17,885
Es wird sogar noch leichter sein,
wenn ich ihn vor mir haben werde.
533
01:06:45,565 --> 01:06:47,889
Nicht schlecht als Bank.
534
01:06:49,191 --> 01:06:51,100
Tote stehlen nicht.
535
01:06:53,610 --> 01:06:55,566
Ach du meine Güte!
536
01:06:58,402 --> 01:07:01,770
- Du hast mich erschrocken.
- Ich will dich nicht erschrecken.
537
01:07:02,696 --> 01:07:05,234
Ich will dich töten.
538
01:07:12,282 --> 01:07:13,858
Du machst Scherze, oder?
539
01:07:13,948 --> 01:07:15,988
Ich mache nie Scherze.
540
01:07:16,075 --> 01:07:17,736
Nein...
541
01:07:17,825 --> 01:07:21,108
Nein, du bist nicht der Typ,
der einen unbewaffneten Menschen tötet.
542
01:07:21,200 --> 01:07:23,241
Du bist aber kein Mensch.
543
01:07:23,327 --> 01:07:24,737
- Du bist ein Wurm.
- Nein, Pecos!
544
01:07:24,826 --> 01:07:27,613
Hör mir zu! Ich bin bereit,
all das zu tun, was du willst.
545
01:07:27,703 --> 01:07:29,409
Ich werde dir in allem dienen.
546
01:07:29,495 --> 01:07:33,028
Ich will nicht sterben!
Im Namen der Bibel, töte mich nicht!
547
01:07:33,120 --> 01:07:35,529
Hast du gesehen?
Ich habe Geld. Und zwar viel.
548
01:07:35,622 --> 01:07:39,037
Das sind fast 3.000 Dollar.
Sie gehören dir! Nimm sie!
549
01:07:40,040 --> 01:07:43,158
Du und dein Geld widert mich an.
550
01:07:44,000 --> 01:07:46,704
Ich schenke dir einen Tag.
Und jetzt zieh Leine.
551
01:07:46,792 --> 01:07:50,869
Keiner soll dich je wieder in Houston sehen
und deinen Gestank riechen.
552
01:07:53,252 --> 01:07:56,038
Ich frage dich nicht,
ob du mich an Kline verkauft hast.
553
01:07:56,129 --> 01:07:59,495
Denn du würdest wie immer
auf die Bibel schwören und dabei lügen.
554
01:08:01,671 --> 01:08:03,331
Verschwinde!
555
01:09:12,485 --> 01:09:13,351
Rührt euch nicht!
556
01:09:13,442 --> 01:09:15,814
- Was wollt ihr?
- Das weißt du genau, du alter Idiot.
557
01:09:15,901 --> 01:09:19,269
Diesmal kommst du nicht mit
ein paar gebrochenen Knochen davon.
558
01:09:19,362 --> 01:09:22,894
Deine Tochter, nehme ich an.
Nicht schlecht.
559
01:09:22,988 --> 01:09:26,355
Aber ich denke, dass die blöde Ziege
nichts damit zu tun hat.
560
01:09:27,906 --> 01:09:31,438
- Hier ist nichts drin.
- Hier auch nicht. Weder das Fass noch Geld.
561
01:09:31,532 --> 01:09:34,615
Raus!
Alle raus aus meinem Haus!
562
01:09:34,699 --> 01:09:37,271
Ich weiß nicht, was ihr sucht
und will es auch nicht wissen.
563
01:09:37,366 --> 01:09:39,607
Geht zur Hölle!
564
01:09:41,327 --> 01:09:42,869
Nein!
565
01:09:48,146 --> 01:09:51,181
Keine Sorge, er hat ein dickes Fell.
566
01:09:55,894 --> 01:09:57,140
Ich will zwei Dinge wissen.
567
01:09:58,394 --> 01:10:00,636
Und du wirst sie mir sagen.
568
01:10:00,727 --> 01:10:03,476
Dann kannst du dich
wieder um deinen Vater kümmern...
569
01:10:03,560 --> 01:10:05,599
und wirst nicht mehr belästigt.
570
01:10:05,685 --> 01:10:09,300
Wo ist das Fass,
dass Tedder deinem Vater gegeben hat?
571
01:10:09,393 --> 01:10:12,261
Und wo versteckt sich der Mexikaner?
572
01:10:12,350 --> 01:10:15,930
Wie du siehst,
sind die Antworten nicht so schwer.
573
01:10:16,016 --> 01:10:18,801
Tedder hat es sich wiedergeholt.
574
01:10:19,683 --> 01:10:21,556
Du lügst.
575
01:10:21,640 --> 01:10:25,932
Spuck alles aus, was du weißt.
Es ist besser für dich.
576
01:10:27,348 --> 01:10:31,971
Wenn wir uns verstehen sollen,
musst du die Wahrheit sagen, Mädchen.
577
01:10:33,721 --> 01:10:36,045
Ich kann dich zum Reden bringen,
Schätzchen.
578
01:10:36,137 --> 01:10:39,137
Und ich bin sicher,
dass wir unseren Spaß haben werden.
579
01:10:39,221 --> 01:10:41,177
Sag du es ihr, Kline.
580
01:10:41,262 --> 01:10:45,128
Steve mag es, Leute leiden zu sehen.
581
01:10:45,221 --> 01:10:47,010
Vor allem Frauen.
582
01:10:47,429 --> 01:10:51,421
Aber du musst dir keine Sorgen machen,
wenn du sofort redest.
583
01:10:53,885 --> 01:10:55,379
Nein...
584
01:10:56,177 --> 01:10:57,177
Nein!
585
01:10:58,093 --> 01:11:01,791
Die kleine Schnecke
ist wirklich nicht übel.
586
01:11:04,217 --> 01:11:06,209
Wollt ihr mal ran?
587
01:11:07,216 --> 01:11:11,424
Ja, ja, später werde ich sie euch überlassen.
Kümmere du dich erst mal um sie, Steve.
588
01:11:11,507 --> 01:11:13,333
Ist gut, Kline.
589
01:11:18,590 --> 01:11:20,546
Ich habe eine gute Idee.
590
01:11:20,632 --> 01:11:23,713
Du hast zu viele Sachen an.
Ich werde sie dir ausziehen.
591
01:11:23,797 --> 01:11:26,547
Dann kannst du nackt
durch Haus spazieren.
592
01:11:26,631 --> 01:11:28,006
Bravo, Steve.
593
01:11:28,088 --> 01:11:30,126
Das gefällt mir.
594
01:11:31,672 --> 01:11:35,665
Du wirst uns bedienen
und für uns kochen.
595
01:11:36,378 --> 01:11:40,538
Und du wirst dabei
nur ein Haarband tragen.
596
01:11:41,210 --> 01:11:42,704
Was sagt ihr dazu, Jungs?
597
01:11:42,795 --> 01:11:45,034
Ist das keine hervorragende Idee?
598
01:11:45,127 --> 01:11:48,079
Wir haben eine Frau gebraucht,
die sich um uns kümmert.
599
01:11:48,169 --> 01:11:51,450
Und Bertons Tochter
ist genau die Richtige dafür.
600
01:11:59,582 --> 01:12:01,575
Papa! Nein...
601
01:12:05,207 --> 01:12:07,825
Er wollte mir die Pistole wegnehmen.
602
01:12:07,916 --> 01:12:11,281
Na los, rede!
Danach kannst du weinen so viel du willst.
603
01:12:11,371 --> 01:12:14,822
Hör zu, ich frage dich ein letztes Mal.
604
01:12:14,914 --> 01:12:18,695
Wo ist das Geld
und wo versteckt sich der Mexikaner?
605
01:12:18,789 --> 01:12:22,036
Morton hat mir alles erzählt.
Ich weiß, wer er ist.
606
01:15:03,095 --> 01:15:07,041
Hör auf, lass sie wenigstens etwas atmen.
Wenn du sie umbringst, sagt sie nichts mehr.
607
01:15:07,136 --> 01:15:10,005
Wenn du nicht redest,
weißt du, was dich erwartet.
608
01:15:10,095 --> 01:15:12,299
Sag mir, wo das Geld ist.
609
01:15:12,385 --> 01:15:14,755
Und wo der Mexikaner steckt.
610
01:15:15,301 --> 01:15:18,134
Dann hast du keinen Ärger mehr.
611
01:15:18,217 --> 01:15:21,299
- Das verspreche ich dir.
- Nein. Nein!
612
01:15:21,384 --> 01:15:25,129
Ich weiß nicht, wo Pecos ist, aber ich weiß,
er wird die Rechnung mit euch begleichen.
613
01:15:25,217 --> 01:15:26,923
Mörder!
614
01:15:27,550 --> 01:15:29,539
Na los, mach weiter!
615
01:15:34,548 --> 01:15:36,340
Da ist jemand.
616
01:15:43,213 --> 01:15:46,047
Da kommt der Bastard.
617
01:15:46,838 --> 01:15:48,413
Empfangen wir ihn gebührend.
618
01:15:48,505 --> 01:15:50,992
- Was machen wir mit dem Mädchen?
- Vergiss sie, du Idiot.
619
01:15:51,087 --> 01:15:53,576
Wenn der Mexikaner mal beseitigt ist,
wird alles einfacher.
620
01:15:53,670 --> 01:15:55,827
Hast du Angst, Kline?
621
01:15:57,795 --> 01:16:01,576
Nein, aber dieser Mann muss sterben.
622
01:16:01,667 --> 01:16:04,239
Erst soll er uns verraten,
wo er das Geld versteckt hat.
623
01:16:04,335 --> 01:16:07,914
Und dann wird er ganz langsam sterben.
624
01:16:08,001 --> 01:16:10,751
Ist wohl ein alter Freund von dir,
wenn du ihn so gut behandelst.
625
01:16:26,873 --> 01:16:29,077
Das ist eine
drei Jahre alte Geschichte.
626
01:16:29,164 --> 01:16:31,488
Er klebt mir an den Fersen
wie ein Geist.
627
01:16:31,581 --> 01:16:34,331
Wir müssen ihn in die Hölle zurückschicken,
aus der er gekrochen kam.
628
01:16:34,413 --> 01:16:35,576
Bud!
629
01:16:35,662 --> 01:16:38,947
Beschäftige ihn!
Geben wir ihm Deckung, Jungs!
630
01:16:54,219 --> 01:16:57,631
Er hat sich erwischen lassen.
Gebt mir Deckung. Jetzt versuche ich es.
631
01:17:21,590 --> 01:17:23,580
Schaff das Mädchen nach draußen.
632
01:17:23,673 --> 01:17:25,960
Wir benutzen sie als Schutzschild.
633
01:17:26,547 --> 01:17:28,454
Ladies first.
634
01:17:53,292 --> 01:17:54,786
Hey Pecos!
635
01:17:55,168 --> 01:17:56,909
Hörst du mich?
636
01:18:00,207 --> 01:18:02,413
Ich höre dich, Kline.
Was willst du?
637
01:18:02,833 --> 01:18:05,950
Ich will das Geld, und zwar sofort!
638
01:18:06,041 --> 01:18:09,288
Danach holen wir unsere Pferde
und verschwinden von hier.
639
01:18:09,374 --> 01:18:12,158
Beeil dich oder wir töten das Mädchen!
640
01:18:12,248 --> 01:18:15,164
Ich gebe dir eine Minute Bedenkzeit.
641
01:18:15,247 --> 01:18:18,162
Ich habe es mir bereits überlegt,
Kline.
642
01:18:44,325 --> 01:18:48,900
Seid auf der Hut, Jungs.
Er bereitet gerade einen bösen Streich vor.
643
01:18:48,992 --> 01:18:50,272
Haltet die Augen offen.
644
01:18:50,366 --> 01:18:54,196
Sobald wir das Geld haben, verpasse ich
ihm eine ordentliche Ladung Blei.
645
01:20:22,685 --> 01:20:25,222
Na los, macht schon.
Bringt das Fass her.
646
01:20:32,392 --> 01:20:35,012
Es ist alles da drin.
Zähl nach.
647
01:20:44,306 --> 01:20:48,004
80.000 Dollar.
Das Geld, das Brack dir weggeschnappt...
648
01:20:48,098 --> 01:20:49,923
und Tedder versteckt hatte.
649
01:20:50,514 --> 01:20:53,263
Nimm es, Kline, und verschwinde!
650
01:20:57,847 --> 01:21:02,836
- Es ist da, Kline!
- Kline, wie hast du vor, es auszugeben?
651
01:21:02,929 --> 01:21:07,587
Du kannst nicht die rote Linie entfernen,
die dir deinen Platz in der Hölle zuweist.
652
01:21:08,220 --> 01:21:11,882
Du brauchst das Geld nicht.
Dein Schicksal ist besiegelt!
653
01:21:11,969 --> 01:21:15,584
Du bist erledigt.
Du kommst nicht lebend aus Houston raus.
654
01:21:15,678 --> 01:21:19,292
Du hast all deine Karten ausgespielt
und verloren.
655
01:21:24,050 --> 01:21:27,666
Jetzt sperr die Ohren weit auf, Kline!
656
01:21:28,800 --> 01:21:31,751
Der Galgenstrick hat bereits
Spuren bei dir hinterlassen.
657
01:21:31,840 --> 01:21:34,793
Ich werde das angefangene Werk
des Henkers vollenden!
658
01:21:35,464 --> 01:21:39,246
Dann sieh hin, Pecos!
Es stimmt, man hat mich aufgehängt!
659
01:21:39,340 --> 01:21:42,005
Aber sie haben es nicht geschafft,
den Tanz zu beenden!
660
01:21:42,088 --> 01:21:44,543
Diesmal spiele ich die Musik.
661
01:21:44,630 --> 01:21:47,166
Ich, Joe Kline, soll an den Galgen?
662
01:21:47,255 --> 01:21:52,327
Nur weil ich eine verlauste Familie
namens Martinez vernichtet habe?
663
01:21:52,422 --> 01:21:54,874
Es war deine Familie, Pecos!
664
01:21:54,962 --> 01:21:58,328
Heute beende ich das Ganze
und du wirst die Zeche bezahlen!
665
01:22:01,686 --> 01:22:04,352
- Lasst mich gehen!
- Nein, Ester!
666
01:22:11,508 --> 01:22:15,290
Ich habe die Pflicht,
dich zu töten, Kline.
667
01:22:15,383 --> 01:22:18,583
Das ist der Beschluss
des Gerichts in Houston.
668
01:24:03,699 --> 01:24:05,905
Und was sollen wir mit dem Geld machen?
669
01:24:07,490 --> 01:24:10,359
Errichtet damit
einen größeren Friedhof.
54856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.