Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,590 --> 00:01:27,480
Hold still.
2
00:01:27,480 --> 00:01:28,840
Or I'll kill you.
3
00:01:28,840 --> 00:01:29,800
No, please.
4
00:01:29,800 --> 00:01:31,000
Have mercy.
5
00:01:31,000 --> 00:01:32,110
Who sent you?
6
00:01:32,110 --> 00:01:33,720
No matter how much they pay you,
7
00:01:33,720 --> 00:01:36,230
I-I'll double it.
8
00:01:36,230 --> 00:01:37,920
A thousand gold.
9
00:01:37,920 --> 00:01:40,560
Nonsense. It's your mother's
death anniversary.
10
00:01:40,560 --> 00:01:42,480
You are drunk and in
a confused state of mind.
11
00:01:42,480 --> 00:01:44,030
You wanted to kill someone on a whim.
12
00:01:44,030 --> 00:01:46,230
You don't charge a penny.
13
00:01:46,230 --> 00:01:47,920
You know who I am?
14
00:01:47,920 --> 00:01:48,800
I don't.
15
00:01:48,800 --> 00:01:50,640
I don't know you.
16
00:01:50,640 --> 00:01:53,030
Please don't kill me.
17
00:01:53,030 --> 00:01:54,080
Whatever you want,
18
00:01:54,080 --> 00:01:55,510
I can help you.
19
00:01:55,510 --> 00:01:56,640
Let's cooperate.
20
00:01:56,640 --> 00:01:58,080
We can cooperate, can't we?
21
00:01:58,080 --> 00:01:59,560
You'd better be careful.
22
00:01:59,560 --> 00:02:01,700
I hate liars.
23
00:02:03,740 --> 00:02:09,300
= Love in A Dream =
24
00:02:09,300 --> 00:02:12,460
= Episode 1 =
25
00:02:12,460 --> 00:02:15,300
(A few hours ago)
26
00:02:30,300 --> 00:02:33,580
(Lu Huan Prince of Ning An)
27
00:02:56,200 --> 00:02:57,600
Your Highness, I apologize.
28
00:02:57,600 --> 00:02:59,210
It's my fault.
29
00:03:06,060 --> 00:03:08,550
(Gu An Imperial Squire)
30
00:03:08,550 --> 00:03:10,880
I was away from the capital city for a year.
31
00:03:10,880 --> 00:03:12,510
You've done well.
32
00:03:12,510 --> 00:03:14,270
Your Highness, no worries.
33
00:03:14,270 --> 00:03:16,270
There's no major event in the palace.
34
00:03:16,270 --> 00:03:17,600
It's just...
35
00:03:17,600 --> 00:03:20,510
General Su sent the
rejection letter days ago.
36
00:03:20,510 --> 00:03:23,420
His daughter is now a noble consort.
37
00:03:25,230 --> 00:03:26,620
The rejection letter of marriage?
38
00:03:26,620 --> 00:03:27,480
Yes.
39
00:03:27,480 --> 00:03:28,340
An order arrived!
40
00:03:28,340 --> 00:03:32,480
Prince of Ning An is to attend
a banquet 3 days later.
41
00:03:32,480 --> 00:03:35,510
You've just returned for several days.
42
00:03:35,510 --> 00:03:39,830
The banquet you're ordered to attend,
I guess there's something behind it.
43
00:03:39,830 --> 00:03:41,380
Doesn't matter.
44
00:03:43,270 --> 00:03:44,770
By the way,
45
00:03:45,800 --> 00:03:47,280
for the death anniversary,
46
00:03:47,280 --> 00:03:49,920
preparations have been made same as last year.
47
00:03:49,920 --> 00:03:51,950
No interference this time.
48
00:03:51,950 --> 00:03:52,990
Servants.
49
00:03:52,990 --> 00:03:54,160
Remove all of those.
50
00:03:54,160 --> 00:03:55,800
(De Quan, Chief Attendant)
Noble Consort Su, an order's arrived.
51
00:03:55,800 --> 00:03:57,420
Coming.
52
00:04:09,200 --> 00:04:10,600
My lord,
53
00:04:11,390 --> 00:04:12,240
what is it?
54
00:04:12,240 --> 00:04:14,200
(Su Qin, Noble Consort)
Well, well.
55
00:04:14,200 --> 00:04:15,600
Noble Consort Su,
56
00:04:15,600 --> 00:04:17,190
it must have been not
57
00:04:17,190 --> 00:04:21,460
easy for you to live this long.
58
00:04:22,840 --> 00:04:23,720
My lord,
59
00:04:23,720 --> 00:04:25,190
you know,
60
00:04:25,190 --> 00:04:26,920
- I... - Noble Consort Su.
61
00:04:26,920 --> 00:04:29,550
- Ill-mannered... - Bad news! Bad news!
62
00:04:29,550 --> 00:04:31,110
- Silence! - Bad news! Bad news!
63
00:04:31,110 --> 00:04:32,190
- Noble Consort... - Bad news!
64
00:04:32,190 --> 00:04:33,590
What is it?
65
00:04:35,720 --> 00:04:37,480
What?
66
00:04:37,480 --> 00:04:38,710
Say that again!
67
00:04:38,710 --> 00:04:40,210
- Noble Consort Zhang was abolished. - I...
68
00:04:40,210 --> 00:04:41,600
The empress dowager is angry.
69
00:04:41,600 --> 00:04:43,070
Move!
70
00:04:43,070 --> 00:04:44,170
My lord, my lord.
71
00:04:44,170 --> 00:04:45,040
What is it?
72
00:04:45,040 --> 00:04:46,310
Look for yourself.
73
00:04:46,310 --> 00:04:47,670
- Quickly, move! - My lord.
74
00:04:47,670 --> 00:04:48,670
Move.
75
00:04:48,670 --> 00:04:50,170
Hurry.
76
00:04:50,990 --> 00:04:52,400
Hey,
77
00:04:52,400 --> 00:04:54,520
do you know what happened?
78
00:04:54,520 --> 00:04:56,300
What is it?
79
00:04:57,310 --> 00:04:59,460
They all left.
80
00:05:01,550 --> 00:05:03,300
My lady.
81
00:05:04,600 --> 00:05:06,110
My lady.
82
00:05:06,110 --> 00:05:09,310
(Tao, Maidservant)
You keep making trouble.
83
00:05:09,310 --> 00:05:11,310
What do we do?
84
00:05:11,310 --> 00:05:14,600
Your father will be mad if he knows.
85
00:05:14,600 --> 00:05:17,280
I'm worried about our future life.
86
00:05:17,280 --> 00:05:18,690
Tao,
87
00:05:19,400 --> 00:05:20,960
go out there and ask around
88
00:05:20,960 --> 00:05:23,830
what happened in the imperial palace.
89
00:05:27,360 --> 00:05:30,360
(Lu Heng, Emperor of Dacheng Kingdom)
A pair for a life.
90
00:05:30,360 --> 00:05:32,690
Two souls grow old.
91
00:05:41,310 --> 00:05:43,310
Watch out, Your Majesty!
92
00:05:44,160 --> 00:05:45,360
As a ruler,
93
00:05:45,360 --> 00:05:47,430
he's lost in romance.
94
00:05:47,430 --> 00:05:49,780
Does he not feel guilty?
95
00:05:50,630 --> 00:05:51,550
The rain is heavy.
96
00:05:51,550 --> 00:05:53,950
I wonder when Tao will return.
97
00:05:56,600 --> 00:05:58,480
Hold still.
98
00:05:58,480 --> 00:06:00,600
Or I'll kill you.
99
00:06:00,600 --> 00:06:01,480
Sir.
100
00:06:01,480 --> 00:06:03,630
Sir, please. Have mercy.
101
00:06:03,630 --> 00:06:05,230
Who sent you?
102
00:06:05,230 --> 00:06:06,600
Noble Consort Zhang?
103
00:06:06,600 --> 00:06:07,720
Beauty Liu?
104
00:06:07,720 --> 00:06:09,130
Beauty Wen?
105
00:06:12,110 --> 00:06:14,630
I-I'll double it.
106
00:06:14,630 --> 00:06:16,310
A thousand gold.
107
00:06:16,310 --> 00:06:18,960
Nonsense. It's your mother's
death anniversary.
108
00:06:18,960 --> 00:06:20,870
You are drunk and in
a confused state of mind.
109
00:06:20,870 --> 00:06:22,430
You wanted to kill someone on a whim.
110
00:06:22,430 --> 00:06:24,500
You don't charge a penny.
111
00:06:29,160 --> 00:06:30,840
You know who I am?
112
00:06:30,840 --> 00:06:31,720
I don't.
113
00:06:31,720 --> 00:06:33,400
I don't know you, sir.
114
00:06:33,400 --> 00:06:34,800
Sir,
115
00:06:34,800 --> 00:06:36,930
that was a joke.
116
00:06:38,430 --> 00:06:40,840
Please don't kill me.
117
00:06:40,840 --> 00:06:41,870
Whatever you want,
118
00:06:41,870 --> 00:06:43,310
I can help you.
119
00:06:43,310 --> 00:06:44,430
Let's cooperate.
120
00:06:44,430 --> 00:06:46,720
We can cooperate, can't we?
121
00:06:46,720 --> 00:06:49,430
You'd better be careful.
122
00:06:49,430 --> 00:06:51,520
I hate liars.
123
00:06:51,520 --> 00:06:52,430
I...
124
00:06:52,430 --> 00:06:53,400
I-I, too, hate...
125
00:06:53,400 --> 00:06:55,750
Hate liars.
126
00:06:55,750 --> 00:06:56,960
Sir,
127
00:06:56,960 --> 00:06:58,870
not only do I hate liars,
128
00:06:58,870 --> 00:07:00,960
but I can also identify a lie.
129
00:07:00,960 --> 00:07:03,310
How about you tell a lie
130
00:07:03,310 --> 00:07:05,570
and I'll identify it?
131
00:07:13,040 --> 00:07:15,160
I took action at noon yesterday.
132
00:07:15,160 --> 00:07:16,560
Midnight.
133
00:07:18,840 --> 00:07:21,960
I drank osmanthus wine last night.
134
00:07:21,960 --> 00:07:23,040
Rice wine.
135
00:07:23,040 --> 00:07:24,550
I ate almond crisp.
136
00:07:24,550 --> 00:07:26,020
Green bean cake.
137
00:07:27,160 --> 00:07:28,560
Whoa.
138
00:07:42,600 --> 00:07:44,170
My jade pendant.
139
00:07:56,960 --> 00:07:58,670
Sir, uh...
140
00:07:58,670 --> 00:08:00,040
Can I have
141
00:08:00,040 --> 00:08:01,510
my pendant back?
142
00:08:02,190 --> 00:08:03,360
Hey!
143
00:08:03,360 --> 00:08:06,190
- I... - One who identifies lies
144
00:08:06,190 --> 00:08:08,050
also tell lies.
145
00:08:08,840 --> 00:08:09,960
Sir,
146
00:08:09,960 --> 00:08:11,960
you still don't believe me?
147
00:08:11,960 --> 00:08:12,800
I swear
148
00:08:12,800 --> 00:08:15,190
that we're on the same side.
149
00:08:15,190 --> 00:08:17,310
Touch me if you don't believe me.
150
00:08:17,310 --> 00:08:18,160
My lady,
151
00:08:18,160 --> 00:08:19,360
sorry to disturb you.
152
00:08:19,360 --> 00:08:21,280
But there was an attempted
assassination on His Majesty.
153
00:08:21,280 --> 00:08:22,870
- Are you all right? - His...
154
00:08:22,870 --> 00:08:24,190
His Majesty?
155
00:08:24,190 --> 00:08:25,480
Sir.
156
00:08:25,480 --> 00:08:27,230
Please, please, please.
157
00:08:27,230 --> 00:08:28,190
Sir, I'm sorry.
158
00:08:28,190 --> 00:08:30,960
I'm sorry. I made a mistake.
159
00:08:30,960 --> 00:08:34,070
If you tell people I'm here,
160
00:08:34,070 --> 00:08:35,950
I'll tell them
161
00:08:35,950 --> 00:08:37,760
I'm here
162
00:08:37,760 --> 00:08:40,290
because we are having an affair.
163
00:08:46,760 --> 00:08:50,890
♪ Rolling mountains and vast lake ♪
164
00:08:50,890 --> 00:08:54,970
♪ Who sees the river of stars ♪
165
00:08:54,970 --> 00:08:59,450
♪ Time is cruel ♪
166
00:08:59,450 --> 00:09:03,050
♪ Wander in the rain ♪
167
00:09:05,220 --> 00:09:08,560
♪ The night ripples ♪
168
00:09:08,560 --> 00:09:13,170
♪ Who am I waiting for ♪
169
00:09:13,170 --> 00:09:16,820
♪ No right or wrong ♪
170
00:09:17,530 --> 00:09:22,070
♪ It's God's prank ♪
171
00:09:22,070 --> 00:09:26,720
♪ Fall into thousands of stars ♪
172
00:09:26,720 --> 00:09:31,310
♪ Just to look you in the eyes ♪
173
00:09:31,310 --> 00:09:34,800
♪ Pause again and again ♪
174
00:09:34,800 --> 00:09:40,390
♪ Something is on the tip of the tongue ♪
175
00:09:40,390 --> 00:09:44,090
♪ I thought I caught the promise ♪
176
00:09:44,090 --> 00:09:46,450
♪ You're the one who said ♪
177
00:09:46,450 --> 00:09:50,070
♪ No worries in life ♪
178
00:09:50,070 --> 00:09:52,710
♪ No result for love ♪
179
00:09:52,710 --> 00:09:59,160
♪ Life is but a dream ♪
180
00:09:59,160 --> 00:10:02,120
♪ Love is a deceiver ♪
181
00:10:02,120 --> 00:10:08,960
♪ Who made me lost ♪
182
00:10:14,020 --> 00:10:15,780
(The right of network
communication of this work)
183
00:10:15,780 --> 00:10:20,650
(is exclusively owned by Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)11472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.