All language subtitles for Head of the Family xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,650 --> 00:02:39,750 Now, you understand, Billy Boy better play nice with the merchandise. 2 00:02:40,450 --> 00:02:43,130 You tell him I'm going to weigh it on my own fucking scale. 3 00:02:43,450 --> 00:02:46,630 You short me again, I'm going to break his other arm. 4 00:02:47,470 --> 00:02:48,650 Sure, Howie, I tell him. 5 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 And you fuck up, Weasel. 6 00:02:50,970 --> 00:02:52,350 I'm going to break your arm, too. 7 00:02:53,230 --> 00:02:55,370 Sure, Howie, I know. 8 00:02:55,750 --> 00:02:58,270 All right, now go on and get out of here. 9 00:02:59,210 --> 00:03:00,210 Get. 10 00:03:04,400 --> 00:03:07,960 You know, Susie, sometimes I feel like a big old turd in a small toilet. 11 00:03:08,480 --> 00:03:09,860 Never makes you happy, honey. 12 00:03:10,240 --> 00:03:14,880 And you, go easy on that ice cream, huh? You're starting to get all poochy 13 00:03:14,880 --> 00:03:15,879 around the middle. 14 00:03:15,880 --> 00:03:18,300 Jeez Louise, Howard, it's fucking ass milk. 15 00:03:18,580 --> 00:03:21,380 Yeah, well, it come out of a cow and it make you fat. 16 00:03:21,920 --> 00:03:23,480 Give a shit what you call it. 17 00:03:27,120 --> 00:03:29,420 Hey, here comes the tag pool. 18 00:03:49,660 --> 00:03:50,700 Groceries. Hello, Ray. 19 00:03:52,820 --> 00:03:53,820 Ray. 20 00:03:55,180 --> 00:03:57,080 Fill that out for this tax board, will you? 21 00:03:59,800 --> 00:04:01,680 How you doing, Ernestina? 22 00:04:04,240 --> 00:04:06,760 Y 'all go with Ray. He'll take care of you. 23 00:04:12,440 --> 00:04:13,980 See you around, Ernestina. 24 00:04:16,810 --> 00:04:21,850 That is without question the most fuckable young lady I've ever seen 25 00:04:21,850 --> 00:04:22,850 magazine. 26 00:04:23,550 --> 00:04:25,290 Hell, don't bother me, she's a retard. 27 00:04:25,790 --> 00:04:30,430 Well, the way I hear it, the only way to get to Ernestina is to go through with 28 00:04:30,430 --> 00:04:31,369 Brother Otis. 29 00:04:31,370 --> 00:04:34,310 You don't think I'd take on that big dummy? Oh, hell no. 30 00:04:35,090 --> 00:04:36,810 I just want to be around when you do it. 31 00:04:39,130 --> 00:04:42,850 Yeah, well, I already got me a sweet little chicken. 32 00:04:44,890 --> 00:04:47,410 And... You know how I feel about it. 33 00:04:47,730 --> 00:04:48,730 What's that word? 34 00:04:48,830 --> 00:04:51,050 Fucking? No, watch your mouth. 35 00:04:51,470 --> 00:04:53,710 The other one where you don't be sleeping around. 36 00:04:54,230 --> 00:04:56,290 Fidelity? Yeah, that's it. 37 00:04:56,790 --> 00:04:58,450 Like on them old high fives. 38 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 High fidelity. 39 00:05:00,410 --> 00:05:01,670 Yeah, that's what I go for. 40 00:05:02,410 --> 00:05:04,190 What a man. What a brain. 41 00:05:04,650 --> 00:05:07,750 Pardon moi, Howard, but I'm going to go to the ladies' room. 42 00:05:08,310 --> 00:05:11,550 Well, why don't you just talk up? Let everybody know about it. 43 00:05:14,350 --> 00:05:15,810 Let's see what I got to put up with. 44 00:05:22,150 --> 00:05:26,110 Susie, go watch the Redmanger. I got a surprise in the basement. 45 00:05:27,010 --> 00:05:29,530 Susie, don't mind the inventory. Just watch the Redmanger. 46 00:05:34,970 --> 00:05:39,290 Damn it, we ain't got no time for foreplay. 47 00:05:46,380 --> 00:05:47,420 See you soon, Ernestina. 48 00:05:52,080 --> 00:05:53,260 One day, cupcake. 49 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 Say it, baby. 50 00:05:56,780 --> 00:05:59,920 Say it. Call me Scarlet. Say it, Scarlet. 51 00:06:00,300 --> 00:06:02,580 You're ten times the man Howard is. 52 00:06:02,820 --> 00:06:03,820 And? 53 00:06:04,440 --> 00:06:05,920 Howard's got a little dick. 54 00:06:06,340 --> 00:06:07,740 You're the real man. 55 00:06:08,000 --> 00:06:09,740 He can't satisfy me. 56 00:06:10,120 --> 00:06:12,820 And? Oh, Howard's a pussy. 57 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 Yeah. 58 00:06:14,700 --> 00:06:16,600 Then why the hell did you marry him, Loretta? 59 00:06:17,060 --> 00:06:18,060 Scarlet. 60 00:06:18,360 --> 00:06:19,720 Scarlet? Why'd you do that? 61 00:06:20,480 --> 00:06:21,700 Here's the Harley, wasn't it? 62 00:06:23,640 --> 00:06:25,380 All right, well, now I'm the Harley, baby. 63 00:06:25,820 --> 00:06:27,300 Ride your little baby lamb. 64 00:06:32,860 --> 00:06:35,940 I've never known a woman to take so damn much time in the toilet. 65 00:06:38,180 --> 00:06:41,060 I swear, that woman's got a bladder the size of an acorn. 66 00:07:00,590 --> 00:07:01,590 You in there? 67 00:07:08,710 --> 00:07:09,950 Loretta, you down here or what? 68 00:07:14,910 --> 00:07:16,030 Hey, Loretta down here? 69 00:07:16,350 --> 00:07:17,350 Uh, yeah, Howard. 70 00:07:17,690 --> 00:07:19,510 She's in the employee bathroom right in there. 71 00:07:21,370 --> 00:07:22,370 Loretta, you in there? 72 00:07:22,470 --> 00:07:23,470 What do you want? 73 00:07:23,930 --> 00:07:25,150 What are you doing in there? 74 00:07:26,440 --> 00:07:28,240 laser and busted. What do you think I'm doing? 75 00:07:28,460 --> 00:07:30,740 Well, whatever you're doing, hurry it up. We gotta go. 76 00:07:32,460 --> 00:07:34,300 Hey, I'm out. You happy now? 77 00:07:34,520 --> 00:07:36,460 Yeah, just fucking overjoyed. 78 00:08:11,210 --> 00:08:12,210 to see you. 79 00:08:14,750 --> 00:08:18,450 Well, uh, what exactly did he say? 80 00:08:18,730 --> 00:08:22,530 He said, go get Lance, bring him over here and move your poochie buns. 81 00:08:23,210 --> 00:08:24,210 Uh -huh. 82 00:08:25,930 --> 00:08:28,390 Um, did he seem upset? 83 00:08:29,210 --> 00:08:32,049 Well, I can't say that he did, but then he never does. 84 00:08:33,630 --> 00:08:34,630 Oh, shoot. 85 00:08:35,890 --> 00:08:38,110 Lance, it ain't that far to the back of the restaurant. 86 00:08:38,590 --> 00:08:41,010 Not much of a head start if you get my drift. 87 00:08:41,970 --> 00:08:43,630 Okay, Beretta, okay. 88 00:08:46,850 --> 00:08:48,410 We'll just play it cool. 89 00:08:49,430 --> 00:08:51,450 Cool, Rat. Cucumber. 90 00:08:57,230 --> 00:09:03,170 Compress the bolt spring while holding front and left. 91 00:09:04,490 --> 00:09:06,710 Fuck all friggin' bolt springs. 92 00:09:08,910 --> 00:09:10,890 Well, ants in the pants, Lance. 93 00:09:12,030 --> 00:09:13,250 And look at this thing. 94 00:09:14,050 --> 00:09:17,050 Try to save some money is a fucking waste of a man's time. 95 00:09:17,530 --> 00:09:18,930 Buy the thing in pieces. 96 00:09:19,170 --> 00:09:20,370 Have to assemble it yourself. 97 00:09:20,770 --> 00:09:21,770 Save a couple C's. 98 00:09:22,290 --> 00:09:23,290 Shit. 99 00:09:24,750 --> 00:09:26,410 Well, sit your ass down. 100 00:09:27,110 --> 00:09:28,530 Right. Sure, Howard. 101 00:09:32,410 --> 00:09:33,810 Lance, you know what I've been thinking. 102 00:09:34,010 --> 00:09:35,610 Well, no, Howard. Loretta! 103 00:09:36,370 --> 00:09:37,970 What you doing standing there? 104 00:09:38,540 --> 00:09:42,260 You serving tables around here? No, I just... Why did you have to park your 105 00:09:42,260 --> 00:09:44,900 mushy old butt down there next to Lance? He ain't got no cooties. 106 00:09:45,240 --> 00:09:46,240 Have you, Lance? 107 00:09:46,980 --> 00:09:49,120 No, not that I'd think. 108 00:09:49,480 --> 00:09:51,920 Lance, I'm gonna make this short and sweet. 109 00:09:52,520 --> 00:09:56,100 Kind of like Loretta here, except she ain't so short, really. 110 00:09:56,480 --> 00:09:59,200 Okay, now, Howard, I don't know what you've been hearing. 111 00:09:59,820 --> 00:10:00,820 Hearing? 112 00:10:01,320 --> 00:10:02,320 About what? 113 00:10:03,140 --> 00:10:06,180 Nothing. You don't know what I've been hearing about nothing? 114 00:10:06,920 --> 00:10:08,480 What the hell are you talking about? 115 00:10:08,920 --> 00:10:09,920 Uh, nothing. 116 00:10:10,100 --> 00:10:11,940 I mean, shit, Howard. 117 00:10:13,040 --> 00:10:16,600 You know I don't have clue one what the hell I'm talking about. 118 00:10:16,940 --> 00:10:18,160 You know what I think. 119 00:10:18,680 --> 00:10:20,020 You need to take it easy. 120 00:10:20,320 --> 00:10:21,400 You're looking poorly. 121 00:10:21,620 --> 00:10:22,640 Get that right, Loretta. 122 00:10:23,100 --> 00:10:24,100 Um, yeah. 123 00:10:24,160 --> 00:10:25,540 Looks like he's got the flu. 124 00:10:26,020 --> 00:10:27,020 Flu? 125 00:10:27,180 --> 00:10:29,720 What the fucking flu got to do with it, huh? 126 00:10:30,480 --> 00:10:34,500 You need to get yourself out of here. Go get yourself laid once in a blue moon. 127 00:10:35,400 --> 00:10:39,360 Hell, you ain't got no natural charm, but shit, even a little shrimp with that 128 00:10:39,360 --> 00:10:42,240 ratty old beard like yours can at least pay for it once in a while. 129 00:10:43,160 --> 00:10:44,680 And that's where I come in. 130 00:10:46,040 --> 00:10:47,080 I'm sorry, what? 131 00:10:47,720 --> 00:10:49,380 That's what I want to talk to you about. 132 00:10:50,160 --> 00:10:51,640 Now, how much you make in this place? 133 00:10:52,520 --> 00:10:53,700 Say, in a week or something. 134 00:10:54,640 --> 00:10:56,460 Well, I don't know. It kind of depends. 135 00:10:57,580 --> 00:11:02,080 Um... I figure about, uh... What, a clear grand a week? 136 00:11:02,920 --> 00:11:05,160 Huh? No, shoot, no, not half that much. 137 00:11:05,380 --> 00:11:06,640 I'll bet you want to know why. 138 00:11:08,160 --> 00:11:10,860 Why? Because you spread yourself too thin. 139 00:11:11,920 --> 00:11:15,760 That's why you're all pale and kind of thicky, ugly looking. 140 00:11:16,520 --> 00:11:19,300 But here I am, I'm going to save your skinny ass. 141 00:11:20,860 --> 00:11:27,460 Oh, gee, Howard, actually... Now, Lancey, Anthony, what you need is 142 00:11:27,460 --> 00:11:30,440 know? And kind of ease the strain. 143 00:11:31,240 --> 00:11:34,040 And I'm looking to diversify. 144 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 You know what I mean? 145 00:11:35,540 --> 00:11:39,120 It means? It means that I share the burden. 146 00:11:39,400 --> 00:11:40,580 I'll be your partner. 147 00:11:41,000 --> 00:11:42,060 Shared, share alike. 148 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Yeah. 149 00:11:44,700 --> 00:11:48,440 Guess you still have to be doing most of the day -to -day stuff. 150 00:11:49,080 --> 00:11:50,620 Partners? Well, sure. 151 00:11:50,860 --> 00:11:53,580 I mean, I've been partnering up with businesses all over town. 152 00:11:53,860 --> 00:11:56,060 I did Joey down to Hardware Store. 153 00:11:56,720 --> 00:11:58,960 Ben Boffo's Washerama. 154 00:11:59,980 --> 00:12:03,120 I'm becoming a regular... What's that word? 155 00:12:03,860 --> 00:12:04,860 Shakedown artist. 156 00:12:06,260 --> 00:12:10,360 Now, Loretta, if I didn't love that big old behind of yours so much, I'd pack 157 00:12:10,360 --> 00:12:12,040 you on your worst fucking nightmare. 158 00:12:13,700 --> 00:12:17,420 Entrepreneur. That's the fucking... Entrepreneur. 159 00:12:18,400 --> 00:12:22,300 Sign, I'm gonna come here and bring my talents to bear right here at the 160 00:12:22,300 --> 00:12:23,259 shopping stop. 161 00:12:23,260 --> 00:12:24,520 How's that for good news? 162 00:12:25,920 --> 00:12:28,440 Actually, Howard, now no need to thank me. 163 00:12:28,920 --> 00:12:29,920 It's my pleasure. 164 00:12:30,300 --> 00:12:33,560 And don't worry about no paperwork either. Whenever you get it done, we'll 165 00:12:33,680 --> 00:12:36,260 uh, backdate it to right now. 166 00:12:41,240 --> 00:12:45,640 Hallelujah. I see. Just a little, uh, what's that word? 167 00:12:46,220 --> 00:12:47,220 Brains? 168 00:12:47,540 --> 00:12:48,600 No, persistence. 169 00:12:50,380 --> 00:12:51,760 I'll tell you something, Greta. 170 00:12:52,100 --> 00:12:54,680 You're getting into need of serious attitude adjustment. 171 00:12:56,220 --> 00:12:57,960 Sometime I envy the single life, boy. 172 00:13:07,820 --> 00:13:08,820 On the house. 173 00:13:09,780 --> 00:13:10,780 Partner. 174 00:13:14,860 --> 00:13:16,420 Well, what you waiting on? 175 00:13:16,900 --> 00:13:19,000 Fucking invitation from the Queen of England? 176 00:13:19,380 --> 00:13:20,980 More like the Duke of the Dump. 177 00:13:21,380 --> 00:13:22,680 Come on, chubby cheeks. 178 00:13:28,840 --> 00:13:35,840 What are you looking at? 179 00:13:36,490 --> 00:13:38,110 A grave waiting to be filled? 180 00:13:38,930 --> 00:13:40,710 No, don't know what you're talking about. 181 00:13:41,070 --> 00:13:43,310 I'm talking about somebody plowing some oats. 182 00:13:44,010 --> 00:13:45,210 Loretta Oats, to be precise. 183 00:13:47,250 --> 00:13:48,510 Susie, I'm a big boy. 184 00:13:48,750 --> 00:13:50,110 Oh, you're a big boy, Lance. 185 00:13:50,530 --> 00:13:52,550 Only Howard Oats is even a bigger boy. 186 00:13:52,870 --> 00:13:55,910 He finds out about you and Loretta, he is going to put a loop of piano wire 187 00:13:55,910 --> 00:13:58,850 around your neck and drag you up and down Main Street on his Harley. Now, if 188 00:13:58,850 --> 00:14:01,550 want to keep your head on your shoulders, you had better start using 189 00:14:02,130 --> 00:14:03,190 I can't do that. 190 00:14:04,230 --> 00:14:05,290 I can't let her go. 191 00:14:06,350 --> 00:14:08,530 It's a grand passion. That's what it is. 192 00:14:09,130 --> 00:14:14,050 Being with her, shoot, it's like fucking a firecracker. 193 00:14:58,640 --> 00:14:59,660 How late can you stay? 194 00:15:00,420 --> 00:15:02,720 A while yet. 195 00:15:04,240 --> 00:15:07,560 Howard's beating up some guys wrongly. 196 00:15:08,000 --> 00:15:09,400 He should be gone. 197 00:15:10,320 --> 00:15:11,580 Till around midnight. 198 00:15:12,700 --> 00:15:15,460 Keep dancing, Scarlett. Keep dancing. 199 00:16:15,790 --> 00:16:17,110 Oh, it's a problem, all right. 200 00:16:18,130 --> 00:16:20,670 It's a problem. Now, let's see what the problem is. 201 00:16:20,870 --> 00:16:24,810 You just hang around out back at the trailer park, wait till he walks by, pop 202 00:16:24,810 --> 00:16:25,810 cat and begs head. 203 00:16:26,010 --> 00:16:27,850 Well, it ain't the doing it that's hard. 204 00:16:28,930 --> 00:16:30,190 It's getting away with it. 205 00:16:31,210 --> 00:16:34,670 Now, no matter how you cut it or slice it, how it turns up with the bullet, 206 00:16:34,910 --> 00:16:36,930 somebody's gonna be looking in our direction. 207 00:16:37,850 --> 00:16:39,570 Lance, you're too smart is all. 208 00:16:39,890 --> 00:16:41,170 Gotta make things complicated. 209 00:16:41,630 --> 00:16:45,090 Now, everybody hates him. And everybody'd give a cheer if he turned up 210 00:16:45,580 --> 00:16:46,580 So just do it. 211 00:16:46,680 --> 00:16:51,560 You know, if you don't, one day he's gonna do it to the both of us. And 212 00:16:51,560 --> 00:16:52,560 God -fearing fact. 213 00:16:53,040 --> 00:16:56,860 Yeah, I know. I know it's... Holy shit! 214 00:17:00,620 --> 00:17:01,840 What the hell? 215 00:17:02,400 --> 00:17:03,840 You must have took a wrong turn. 216 00:17:04,560 --> 00:17:07,380 Honey, there ain't no turns off this highway. 217 00:17:13,000 --> 00:17:14,119 Would you look at this? 218 00:17:14,750 --> 00:17:16,650 Some sort of fence or something. 219 00:17:17,510 --> 00:17:20,569 Somebody dragged this across the road. That's what it is. 220 00:17:21,650 --> 00:17:23,310 That's goddamn stupid of them. 221 00:17:24,210 --> 00:17:27,230 Oh, this is some kind of weird bullshit. 222 00:17:29,450 --> 00:17:31,210 That's the road to the stack pool place. 223 00:17:32,030 --> 00:17:33,450 I'm gonna go check that out. 224 00:17:35,190 --> 00:17:36,230 You wait in the car. 225 00:17:36,970 --> 00:17:38,270 Lance, you be careful now. 226 00:17:39,090 --> 00:17:40,430 Careful is my credo. 227 00:17:41,010 --> 00:17:42,010 Wait in the car. 228 00:18:41,610 --> 00:18:42,610 Gotta go. 229 00:18:42,890 --> 00:18:45,810 Gonna leave out there like that, honey? Somebody might get an accident. 230 00:18:46,330 --> 00:18:48,870 I think somebody already has, Candy Lips. 231 00:19:01,330 --> 00:19:02,330 What, Lance? 232 00:19:02,490 --> 00:19:03,610 What did you see back there? 233 00:19:04,870 --> 00:19:06,370 I saw the light, honey. 234 00:19:08,150 --> 00:19:09,790 I saw the light. 235 00:19:25,680 --> 00:19:26,680 What the heck? 236 00:19:28,200 --> 00:19:29,900 Don't worry, young man. 237 00:19:30,420 --> 00:19:31,420 What? 238 00:19:32,800 --> 00:19:34,520 I've done this before. 239 00:19:34,900 --> 00:19:36,580 What? Many times. 240 00:19:37,340 --> 00:19:38,340 Otis? 241 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Wait! 242 00:19:40,800 --> 00:19:43,000 Wait! Wait! 243 00:19:43,680 --> 00:19:45,100 Wait! Wait! 244 00:21:41,070 --> 00:21:42,070 Be right with you. 245 00:21:54,550 --> 00:21:57,490 Well, where in the sea of hell have you been? I ain't seen you since the day 246 00:21:57,490 --> 00:21:58,490 before yesterday. 247 00:21:58,630 --> 00:22:00,110 Not to worry, Susie, my dear. 248 00:22:00,310 --> 00:22:00,949 Oh, where am I? 249 00:22:00,950 --> 00:22:03,090 Backside? Me and Ray have been running this place alone. 250 00:22:05,770 --> 00:22:08,450 Shoot, Lane. I thought somebody was throwing some lime on what was left of 251 00:22:08,990 --> 00:22:11,370 Well, I just had a little business to attend to out of town. 252 00:22:11,770 --> 00:22:13,070 Very important business. 253 00:22:14,190 --> 00:22:15,510 It's going to make all the difference. 254 00:22:16,370 --> 00:22:19,410 Everything's going to be peaches and cream from here on out. 255 00:22:20,210 --> 00:22:22,950 Perfect timing. See, that's exactly what I was looking for. 256 00:22:23,630 --> 00:22:25,750 Lance, don't you mess with them, stack fool. 257 00:22:26,050 --> 00:22:27,050 Mess with them? 258 00:22:27,930 --> 00:22:29,370 I ain't going to mess with them, hon. 259 00:22:30,070 --> 00:22:31,070 It's business. 260 00:22:32,170 --> 00:22:35,030 Well, hey there, Wheeler, Odin, Ernestina. 261 00:22:35,310 --> 00:22:37,610 Look, I was wondering if I could, uh... 262 00:22:37,870 --> 00:22:41,230 I was wondering if I could talk to you for just a second. So, uh, hold on right 263 00:22:41,230 --> 00:22:42,189 there. 264 00:22:42,190 --> 00:22:45,490 All right, that's fine. You want to act like a bunch of retards, go ahead. 265 00:22:45,770 --> 00:22:47,490 But I know what you're up to. You hear me? 266 00:22:47,730 --> 00:22:51,090 I know about that flytrap you got set up across the road. And, oh, Otis, man, I 267 00:22:51,090 --> 00:22:52,490 know what you did to that truck, Hunkalove. 268 00:22:52,930 --> 00:22:56,110 Unless you want me to go to the law with this, I suggest you talk to me. 269 00:22:56,630 --> 00:22:59,050 Because, well, you're going to talk to me sooner or later. 270 00:23:00,370 --> 00:23:01,370 All right. 271 00:23:01,490 --> 00:23:03,530 You want to play rough the way you did with Hunkalove. 272 00:23:03,850 --> 00:23:06,270 Well, I wouldn't do that if I was you. 273 00:23:06,890 --> 00:23:08,330 Not that you want to go to jail. 274 00:23:08,850 --> 00:23:09,850 You move it. 275 00:23:10,630 --> 00:23:11,630 It up. 276 00:23:17,870 --> 00:23:18,870 All right, now. 277 00:23:19,050 --> 00:23:21,250 One of you is going to have to talk to me sooner or later. 278 00:23:21,810 --> 00:23:22,810 Book on that. 279 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 Brief. 280 00:23:35,850 --> 00:23:37,690 TJ's a big gorilla. You come now. 281 00:23:38,110 --> 00:23:40,830 All right, that's what I had in mind. Just let me get some shoes. 282 00:23:41,250 --> 00:23:47,070 All right, all right. You fight, Otis hits you. You yell, Otis hits you. I 283 00:23:47,070 --> 00:23:48,410 I got the game plan here, Otis. 284 00:24:21,280 --> 00:24:22,860 Nice and cozy. 285 00:24:26,580 --> 00:24:29,100 Holy shit, and some big eyes, brother. 286 00:24:35,480 --> 00:24:38,900 You've met my brothers and my sister, Mr. Fogan. 287 00:24:39,340 --> 00:24:41,520 I don't believe we've ever met. 288 00:24:41,960 --> 00:24:46,380 Well, I kind of figured I'd remember it if we had. No doubt. 289 00:24:47,080 --> 00:24:49,820 My name is Myron Stackpool. I'm the... 290 00:24:50,350 --> 00:24:51,410 Pardon the expression. 291 00:24:51,650 --> 00:24:53,210 The head of the family. 292 00:24:54,190 --> 00:25:00,610 As you have perhaps noted, we stack pools all have our peculiarities. 293 00:25:01,350 --> 00:25:02,950 We're quadruplets, you know. 294 00:25:03,390 --> 00:25:05,750 All born from the same egg. 295 00:25:06,830 --> 00:25:12,910 Theoretically, we should be identical, but, well, strange things do happen. 296 00:25:13,370 --> 00:25:14,349 No shit. 297 00:25:14,350 --> 00:25:17,490 Do you know what you're looking at, Mr. Bogan? 298 00:25:19,000 --> 00:25:20,540 Escapees from a freak show? 299 00:25:20,800 --> 00:25:23,980 You're looking at a unique biological phenomenon. 300 00:25:24,740 --> 00:25:29,960 Four genetically linked beings, each endowed with a share of normal 301 00:25:30,420 --> 00:25:33,760 enhanced to almost supernatural proportions. 302 00:25:35,000 --> 00:25:38,760 Otis, many times stronger than any normal man. 303 00:25:39,300 --> 00:25:43,200 Wheeler with eyes sharper than an eagle's. Ears like a fox. 304 00:25:43,560 --> 00:25:45,080 Nose like a hound dog. 305 00:25:45,660 --> 00:25:47,480 Ernestina, well... 306 00:25:47,880 --> 00:25:50,680 I hardly need tell you about her special powers. 307 00:25:51,320 --> 00:25:54,400 As for me, well... Yeah, so you're the smart one. 308 00:25:54,700 --> 00:25:56,460 Yes, I should say so. 309 00:25:57,320 --> 00:25:59,160 I'm the brains of the family. 310 00:25:59,880 --> 00:26:02,480 We're linked, you know, telepathically. 311 00:26:02,860 --> 00:26:07,840 I can't leave this chair, but I can see through Wheeler's eyes, enforce my will 312 00:26:07,840 --> 00:26:14,680 with Otis's hands, and... Well, I need not tell you about my uses for 313 00:26:16,060 --> 00:26:17,060 One brain. 314 00:26:17,920 --> 00:26:19,940 controlling four bodies. 315 00:26:20,540 --> 00:26:24,980 Well, then, Myron, I guess you're the one I need to be talking to. 316 00:26:25,260 --> 00:26:27,060 By all means, talk. 317 00:26:27,500 --> 00:26:32,360 Well, let's just say for conversation that somebody happened to see a strange 318 00:26:32,360 --> 00:26:34,080 old roadblock a couple of nights ago. 319 00:26:34,280 --> 00:26:39,280 And this fella, he happened to see Otis here dragging some poor fella out of his 320 00:26:39,280 --> 00:26:41,560 pickup truck, bringing him into this house. 321 00:26:41,820 --> 00:26:44,380 Well, Ernestina there, she drove that truck around back. 322 00:26:44,890 --> 00:26:47,610 You still got some pretty deep swampland back there, don't you? 323 00:26:47,850 --> 00:26:49,050 Indeed we do. 324 00:26:49,330 --> 00:26:52,170 Nice place to hide a vehicle, or vehicles. 325 00:26:52,890 --> 00:26:57,530 Now, for conversation, let's just say that this fella happened to see the 326 00:26:57,530 --> 00:27:01,490 license plate of that truck. A license plate that read, uh, Hunk of Love. 327 00:27:02,330 --> 00:27:05,250 Such a fella might be inclined to go to the police. 328 00:27:05,950 --> 00:27:07,290 He might. He may. 329 00:27:07,590 --> 00:27:12,210 And then again, he may not. You see, this fella, he's got himself a whole 330 00:27:12,210 --> 00:27:13,210 of problems. 331 00:27:13,580 --> 00:27:14,700 One major problem. 332 00:27:15,120 --> 00:27:20,360 One big, dumb, back -over problem named Howard Oates. You know him? He's the boy 333 00:27:20,360 --> 00:27:21,360 that drives the Harley. 334 00:27:21,740 --> 00:27:25,360 Yeah, that's the one, man. Far as I'm concerned, he can drive that Harley 335 00:27:25,360 --> 00:27:27,220 off the edge of the earth. Wouldn't trouble me none. 336 00:27:27,860 --> 00:27:34,300 Well, why should we help this fellow when, after all, we have him? 337 00:27:36,260 --> 00:27:40,680 Now, Myron, it's awful silly for a big old brain like you to play stupid. 338 00:27:40,920 --> 00:27:42,280 It's not too convincing. 339 00:27:43,520 --> 00:27:48,460 Suppose this fella, now, uh, well, he ain't as smart as some, but he is smart 340 00:27:48,460 --> 00:27:52,300 enough to say, write down everything he saw that night and put it in a letter, 341 00:27:52,380 --> 00:27:56,500 and then he drives somewhere, and he finds himself a phone book, and he gets 342 00:27:56,500 --> 00:28:01,040 himself a lawyer, random -like, and he gives that letter to the lawyer, and he 343 00:28:01,040 --> 00:28:06,120 says, now, I'm gonna call you ever so often, on a schedule -like, and, uh, I'm 344 00:28:06,120 --> 00:28:12,080 gonna stop by all by myself, and if and I don't call, or if I don't stop by, oh, 345 00:28:12,140 --> 00:28:13,140 well, 346 00:28:13,180 --> 00:28:18,720 If I turn up dead or missing, why, you just shoot that letter on over to the 347 00:28:18,720 --> 00:28:21,380 state's attorney's office. Let him get to work on it. 348 00:28:21,620 --> 00:28:26,440 Would you like to know what happened to that gentleman with the amusing license 349 00:28:26,440 --> 00:28:27,600 plate? No. 350 00:28:28,120 --> 00:28:29,660 There's an intercom over there. 351 00:28:30,060 --> 00:28:32,440 Go on over and press the third button. 352 00:28:32,860 --> 00:28:36,360 It will connect you to our surgical annex. 353 00:28:36,940 --> 00:28:37,940 Oh, yeah? 354 00:28:37,960 --> 00:28:38,960 Who's down there? 355 00:28:39,780 --> 00:28:41,780 Don't tell me I've piqued your curiosity. 356 00:28:49,890 --> 00:28:51,270 Not surprisingly, Mr. 357 00:28:51,470 --> 00:28:56,850 Bogan, I have an abiding interest in the human brain, in the relationship of the 358 00:28:56,850 --> 00:28:58,390 brain to the body. 359 00:28:58,930 --> 00:29:04,150 Do you know that some people are born, live their whole normal lives, and die 360 00:29:04,150 --> 00:29:05,470 with only half a brain? 361 00:29:06,370 --> 00:29:08,430 Well, I meant more than my share of them. 362 00:29:09,130 --> 00:29:11,730 I want a human body. 363 00:29:12,210 --> 00:29:16,690 A normal human body, but one that can encompass my superior intelligence. 364 00:29:17,840 --> 00:29:22,140 I detest having to live a life through proxy, through the limbs and senses of 365 00:29:22,140 --> 00:29:23,460 these creatures. 366 00:29:24,760 --> 00:29:26,320 And so I experiment. 367 00:29:26,880 --> 00:29:31,140 If half a brain can do the work of a whole one, perhaps a whole human brain 368 00:29:31,140 --> 00:29:33,080 hold an intellect equivalent to my own. 369 00:29:34,140 --> 00:29:35,700 So, more power to you. 370 00:29:36,100 --> 00:29:42,200 And you aren't at all concerned about my subjects down in the basement? 371 00:29:42,560 --> 00:29:44,200 Is there anything I can do for them? 372 00:29:44,400 --> 00:29:45,960 Nothing comes to mind. 373 00:29:46,990 --> 00:29:53,930 I keep them alive for future experiments and for their occasional entertainment 374 00:29:53,930 --> 00:30:00,490 value. Yeah, well, they got their problems, and I got mine, and you got 375 00:30:00,730 --> 00:30:03,910 And right now, Myron, I'm the problem you gotta worry about. 376 00:30:04,870 --> 00:30:06,950 Like you say, you're a very clever fella. 377 00:30:07,190 --> 00:30:09,290 You want me to stay quiet like, see? 378 00:30:09,880 --> 00:30:14,040 Because I got a feeling you got a whole fleet of cars in that swamp back there. 379 00:30:14,180 --> 00:30:18,120 You don't want guys with guns and badges snooping around this house. 380 00:30:18,480 --> 00:30:22,320 No. You want to keep doing whatever it is you're doing. 381 00:30:22,740 --> 00:30:27,620 Now, Myron, you made them folks downstairs go away. 382 00:30:28,020 --> 00:30:32,020 I want you to do the same thing for Howard Oates. 383 00:30:32,460 --> 00:30:34,080 You make him go away. 384 00:30:36,020 --> 00:30:40,030 Otherwise... You're gonna find yourself in a whole world of hurt. 385 00:30:41,370 --> 00:30:44,090 Now, do we have a deal? 386 00:31:05,960 --> 00:31:08,180 Ain't no time to talk dirty. Now, listen up. 387 00:31:08,540 --> 00:31:09,540 Tomorrow night. 388 00:31:09,620 --> 00:31:10,620 Tomorrow night? 389 00:31:11,100 --> 00:31:12,800 The power's gonna be out of town. 390 00:31:13,200 --> 00:31:14,200 Out of town? 391 00:31:14,440 --> 00:31:15,940 You get yourself an alibi. 392 00:31:16,360 --> 00:31:17,360 A what? 393 00:31:17,560 --> 00:31:18,560 An alibi. 394 00:31:18,920 --> 00:31:22,820 You know, go see a friend, go to the beauty parlor. 395 00:31:23,180 --> 00:31:26,000 Whatever you gotta do to have people see you. Now, you got this? 396 00:31:26,300 --> 00:31:27,380 Oh, an alibi? 397 00:31:27,860 --> 00:31:29,020 You do as I say now. 398 00:31:29,960 --> 00:31:32,880 Oh, you gonna... You gonna do it? You gonna do it? I'm gonna do it now. 399 00:31:33,120 --> 00:31:36,220 And ain't nobody gonna point a finger at us. He's gonna be dead. 400 00:31:36,580 --> 00:31:37,600 He's gonna be dead. 401 00:31:38,100 --> 00:31:39,100 Deader than dead. 402 00:31:39,420 --> 00:31:41,580 Deader than a dog in a garbage dump. 403 00:31:41,900 --> 00:31:44,660 Oh, I'm gonna steal my hat and shine it on them. 404 00:32:04,990 --> 00:32:06,650 Fancy meeting you here, Cupcake. 405 00:32:10,250 --> 00:32:13,930 Oh, now, don't be shy. 406 00:32:15,070 --> 00:32:17,510 Come on, give old Howard a little kiss now. 407 00:32:40,970 --> 00:32:42,530 Shop and stop, Lance Bogan here. 408 00:32:42,750 --> 00:32:43,950 Done, Mr. Bogan. 409 00:32:46,090 --> 00:32:47,870 Been a pleasure doing business with you. 410 00:33:09,840 --> 00:33:11,040 Oh, Lance, it's me. 411 00:33:11,500 --> 00:33:15,200 Holy shit, Loretta, what are you doing here? Did you do it? Is he gone? 412 00:33:15,420 --> 00:33:19,520 Oh, Loretta, you gotta stick with the plan. Howard turns up myths and you 413 00:33:19,520 --> 00:33:22,220 want people hooking us up. Then you did it. You really did it. 414 00:33:22,460 --> 00:33:23,460 It's done, baby. 415 00:33:24,020 --> 00:33:25,940 You won't be seeing Howard no more. 416 00:33:26,860 --> 00:33:29,240 Tell me, tell me, how'd you do it? 417 00:33:29,620 --> 00:33:34,000 Had it done. Angel cake, man's got his act together. He don't do it, he has it 418 00:33:34,000 --> 00:33:35,340 done. You hired a hitman? 419 00:33:35,580 --> 00:33:37,440 No, I had something a whole lot better. 420 00:33:37,920 --> 00:33:39,220 Well, I'll save for two. Who? 421 00:33:39,940 --> 00:33:42,640 Honey, I got the stack pools working for me. 422 00:33:42,920 --> 00:33:43,879 Go on. 423 00:33:43,880 --> 00:33:46,700 Yeah, I got me a little look at something real sweet. You know that 424 00:33:46,700 --> 00:33:47,619 that roadblock? 425 00:33:47,620 --> 00:33:51,800 Well, that little look and some sharp thinking by yours truly is all it took. 426 00:33:52,200 --> 00:33:53,620 So you got something on the stack pools? 427 00:33:53,840 --> 00:33:55,160 Oh, yeah, I got them by the short. 428 00:33:55,620 --> 00:33:57,580 I got them by the short whatever the hell they got. 429 00:33:57,840 --> 00:34:01,740 And they took care of Howard? Yeah, just like that. I said, you take care of 430 00:34:01,740 --> 00:34:03,560 Howard Oates, and they did it. 431 00:34:04,000 --> 00:34:06,140 And that ain't all. That's just the first installment. 432 00:34:06,360 --> 00:34:07,339 What do you mean? 433 00:34:07,340 --> 00:34:10,960 Well, honey, them stack pools is loaded with the green stuff. 434 00:34:11,199 --> 00:34:15,600 I checked it out. They got all them real goods. They got, like, oil and gas, 435 00:34:15,860 --> 00:34:17,840 coal, you know, all that flammable shit. 436 00:34:18,340 --> 00:34:23,320 Real money. You gonna get it? Uh -huh, honey lips. We're gonna get it if you 437 00:34:23,320 --> 00:34:24,320 play it smart. 438 00:34:24,639 --> 00:34:26,900 That means you can't be hanging around here, see? 439 00:34:27,880 --> 00:34:31,500 You can't be acting like Howard's dead before somebody even tells you that he's 440 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 missing. 441 00:34:32,760 --> 00:34:33,960 You gotta play it cool, baby. 442 00:34:34,179 --> 00:34:38,040 Oh, Lance, I'm too hot to play it cool. You gotta do me, baby. Fuck your little 443 00:34:38,040 --> 00:34:39,040 Scarlet. 444 00:34:39,420 --> 00:34:40,679 All right, take your panties off. 445 00:34:40,920 --> 00:34:46,219 And Howard's gone for good. What'd they do to him? Did they make him suffer? 446 00:34:46,980 --> 00:34:48,159 Oh, I'm sure they will. 447 00:34:48,540 --> 00:34:49,840 I'm sure they will. 448 00:35:02,480 --> 00:35:03,480 Amen. 449 00:35:45,360 --> 00:35:47,620 Sure didn't think I'd hand that letter over to you, did you, Myron? 450 00:35:48,860 --> 00:35:53,560 Hardly. Hardly is right. Why I do that, you kill me deader than stale cheese. We 451 00:35:53,560 --> 00:35:54,560 both know that. 452 00:35:54,980 --> 00:35:58,300 Now, I know what's floating around that big old head of yours. Whatever I do or 453 00:35:58,300 --> 00:36:00,840 don't do, I'm a permanent burr up your butt. 454 00:36:01,380 --> 00:36:05,020 I see I can't keep any secrets from you, Mr. Bogan. 455 00:36:05,480 --> 00:36:07,760 Well, it ain't no secret, man. It's just common sense. 456 00:36:08,620 --> 00:36:13,680 So, letting you do what you do, just letting you stay around and keeping my 457 00:36:13,680 --> 00:36:14,680 mouth shut? 458 00:36:14,760 --> 00:36:16,900 That's a price to me. A risk. 459 00:36:17,540 --> 00:36:21,660 I figure a man takes a risk while he ought to get paid for it. Seems 460 00:36:21,660 --> 00:36:25,660 to me. But I'm sure you also realize that it's a calculated risk. 461 00:36:26,160 --> 00:36:32,180 You press too hard and you make it worth it for me to employ desperate measures. 462 00:36:33,020 --> 00:36:37,300 What? You mean like dragging me down in that basement playroom of yours and 463 00:36:37,300 --> 00:36:40,060 snipping off pieces of me till I tell you who my lawyer is? 464 00:36:40,780 --> 00:36:41,780 Maybe. 465 00:36:41,930 --> 00:36:44,670 Make me call up my lawyer. Have him deliver that letter in person. 466 00:36:45,350 --> 00:36:50,410 Well... I wouldn't do that if I was you, Myron. 467 00:36:50,930 --> 00:36:53,130 I see you've thought it all out. 468 00:36:53,530 --> 00:36:54,530 Mm -hmm. 469 00:36:54,770 --> 00:37:00,690 CFO Wheeler here knows as good as you say it is why he probably sniffed these 470 00:37:00,690 --> 00:37:01,930 me when I first came in. 471 00:37:03,930 --> 00:37:08,710 I'd match these against Otis' muscles any day of the week. Or against your big 472 00:37:08,710 --> 00:37:09,830 old brain, for that matter. 473 00:37:10,550 --> 00:37:13,540 Now... Ain't gonna be no torturing tonight, Myron. 474 00:37:13,920 --> 00:37:18,320 Pity. And what exactly is it that you expect from me, Mr. Bogan? 475 00:37:18,840 --> 00:37:20,340 Call me Lance, Myron. 476 00:37:20,800 --> 00:37:25,120 Not to worry now. I thought this whole thing out. Now, I'm not gonna bleed you 477 00:37:25,120 --> 00:37:29,160 dry. Now, Mom always said only a dummy slaughters the milking cow. 478 00:37:29,580 --> 00:37:31,040 And I'm not gonna slaughter you. 479 00:37:31,880 --> 00:37:34,260 I'm just gonna scoop off a little cream. 480 00:37:34,820 --> 00:37:38,160 Say about 2 ,000 a week. 481 00:37:38,640 --> 00:37:42,540 Oh. Now, don't go acting like that's some hardship, Myron. I know you got 482 00:37:42,540 --> 00:37:43,540 cabbage to spare. 483 00:37:46,580 --> 00:37:48,420 Go on over to the right dresser drawer. 484 00:38:01,420 --> 00:38:04,500 Myron, Otis, Wheeler, Ernestina. 485 00:38:05,000 --> 00:38:08,020 It's been a pleasure doing business with you all. I'll see you next week for 486 00:38:08,020 --> 00:38:09,020 another payment. 487 00:38:09,320 --> 00:38:10,920 I don't get up my arm and show myself out. 488 00:38:17,880 --> 00:38:21,480 Wheeler, you follow that greasy white trash huckster. 489 00:38:21,740 --> 00:38:27,100 We'll watch, listen to him, smell him. And when he slips, we'll catch him all 490 00:38:27,100 --> 00:38:32,420 right. We'll catch the little fox and I'll cut that grin right off his face. 491 00:38:32,920 --> 00:38:33,920 Go! 492 00:38:38,030 --> 00:38:39,850 So, Loretta, any word from Howard? 493 00:38:40,290 --> 00:38:42,890 Oh, no, and it's been almost a week. 494 00:38:43,130 --> 00:38:44,089 A week? 495 00:38:44,090 --> 00:38:45,090 My, that's terrible. 496 00:38:45,390 --> 00:38:46,870 Feels almost like forever. 497 00:38:50,570 --> 00:38:52,010 Did you call the police? 498 00:38:52,430 --> 00:38:57,090 Of course I did, just like you told... I mean, of course I did, but it's like he 499 00:38:57,090 --> 00:38:58,510 just fell off the face of the earth. 500 00:39:00,690 --> 00:39:03,310 Fancy that, him being so big and all. 501 00:39:03,650 --> 00:39:06,430 Well, he did have a way of creating bad feelings in people. 502 00:39:07,900 --> 00:39:09,060 What'd the police say? 503 00:39:09,740 --> 00:39:10,740 What'd they say? 504 00:39:11,220 --> 00:39:14,500 Well, I didn't get the impression that locating Howard was likely to be a high 505 00:39:14,500 --> 00:39:15,700 priority for the boys in blue. 506 00:39:16,300 --> 00:39:20,880 Let me see if I can recall Sergeant's exact words. It was like, if y 'all want 507 00:39:20,880 --> 00:39:24,660 to find that no -good, troublemaking, redneck husband of yours, you best buy 508 00:39:24,660 --> 00:39:25,660 yourself a shovel. 509 00:39:25,760 --> 00:39:28,240 Well, that was damn insensitive of them. 510 00:39:29,160 --> 00:39:30,480 I should say so. 511 00:39:32,360 --> 00:39:36,680 I imagine you've, uh... Well, you're about giving up hope of ever seeing your 512 00:39:36,680 --> 00:39:37,680 husband again. 513 00:39:37,820 --> 00:39:41,380 Well, foul play of the permanent variety does seem to be the generally held 514 00:39:41,380 --> 00:39:44,300 opinion. Of course, our marriage was troubled. 515 00:39:48,060 --> 00:39:50,140 I hadn't realized that. 516 00:39:50,900 --> 00:39:55,480 Yes, of course. Well, we didn't talk about it much, but what with him being a 517 00:39:55,480 --> 00:40:00,240 gangster and drug seller and murder and all, well, it did make normal life a bit 518 00:40:00,240 --> 00:40:01,240 difficult. 519 00:40:02,280 --> 00:40:03,740 I expect it would. 520 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 Still. 521 00:40:06,830 --> 00:40:09,570 I suppose it does get a bit lonely without him. 522 00:40:10,490 --> 00:40:11,630 Lonely, yes. 523 00:40:12,070 --> 00:40:13,790 More than you could ever imagine. 524 00:40:14,370 --> 00:40:20,150 Well, Loretta, I hope you don't take this the wrong way, but, well, if you're 525 00:40:20,150 --> 00:40:25,350 still lonely, I'd be happy to, I don't know, how about dinner and a movie? 526 00:40:25,970 --> 00:40:28,790 Hmm, how about dinner and let's skip the movie? 527 00:40:29,390 --> 00:40:31,650 How about we skip dinner, too? 528 00:40:33,230 --> 00:40:36,730 You know, you... Fill me up better than any old steak and potatoes. 529 00:40:37,130 --> 00:40:41,470 Sweet cake, you're the only hot fudge sundae I want to dip my spoon into. 530 00:40:48,010 --> 00:40:49,010 Ow! 531 00:40:54,710 --> 00:40:55,790 That damn thing. 532 00:40:56,570 --> 00:40:57,890 I'm trying. 533 00:40:58,930 --> 00:41:00,250 There we go, right there. 534 00:41:00,730 --> 00:41:01,730 Pardon moi. 535 00:41:03,230 --> 00:41:04,550 Oh, honey bunny. 536 00:41:04,830 --> 00:41:06,030 I like that. 537 00:41:06,850 --> 00:41:09,970 Well, you better get used to it, sweetie, because there's going to be a 538 00:41:09,970 --> 00:41:11,070 of that where that came from. 539 00:41:11,790 --> 00:41:12,749 Courtesy of Mr. 540 00:41:12,750 --> 00:41:14,730 Big Brain Stackpool. 541 00:41:16,030 --> 00:41:17,030 Esquire. 542 00:41:17,810 --> 00:41:19,150 What's an esquire, honey? 543 00:41:19,410 --> 00:41:23,030 An esquire is somebody who gives you a shit car full of money. 544 00:41:23,930 --> 00:41:25,510 I'm real sorry about that. 545 00:41:29,090 --> 00:41:30,090 Keep on. 546 00:41:30,360 --> 00:41:32,580 talking, you little country con man. 547 00:41:32,860 --> 00:41:36,580 Every stupid word's a deposit in the pain bank. 548 00:41:37,400 --> 00:41:41,040 You just wait. Pretty soon you'll be making a withdrawal. 549 00:41:41,440 --> 00:41:44,160 You and that powder puff whore of yours. 550 00:41:52,720 --> 00:41:53,720 Excuse me. 551 00:42:00,970 --> 00:42:02,390 How would you like to run this place? 552 00:42:03,710 --> 00:42:05,130 Oh, you mean more than I do now? 553 00:42:05,870 --> 00:42:10,290 I know, I know. I ain't exactly been around too much lately, but I got bigger 554 00:42:10,290 --> 00:42:11,290 things in the works. 555 00:42:11,770 --> 00:42:12,770 Mm -hmm. 556 00:42:12,970 --> 00:42:15,630 Now, why you always got to be such a sourpuss? 557 00:42:16,290 --> 00:42:17,770 I'm trying to make you an offer. 558 00:42:18,490 --> 00:42:24,070 You take over the shop and stuff. You can hire whoever you want, and I'll give 559 00:42:24,070 --> 00:42:26,310 you a 50 % share because I'm a nice guy. 560 00:42:26,770 --> 00:42:29,370 I'll be like one of them, whatchamacallit, silent partners. 561 00:42:29,970 --> 00:42:31,920 Silent? Oh, now that'll be the day. 562 00:42:32,260 --> 00:42:34,580 Susie, the scales have been lifted from my eyes. 563 00:42:34,860 --> 00:42:36,500 I've seen a bigger, better world. 564 00:42:36,720 --> 00:42:39,620 A world beyond deep fryers and canned goods. 565 00:42:40,360 --> 00:42:42,160 And I can reach out there and grab it. 566 00:42:42,840 --> 00:42:44,580 That is, if I play my cards right. 567 00:42:45,580 --> 00:42:48,740 Lance, you try walking around in the big band shoes, you are just going to fall 568 00:42:48,740 --> 00:42:49,740 flat on your face. 569 00:42:51,220 --> 00:42:56,160 I am fitting those shoes, and as a matter of fact, they're getting too 570 00:42:56,560 --> 00:42:59,580 Yeah, well, everything that's been going on around here, I feel like getting a 571 00:42:59,580 --> 00:43:00,580 bit tight myself. 572 00:43:01,220 --> 00:43:02,220 You hush now. 573 00:43:02,680 --> 00:43:03,680 You think about mom? 574 00:43:05,260 --> 00:43:07,900 Clean this stuff up. I got to make an important phone call. 575 00:43:22,060 --> 00:43:24,280 Hello? Artie Rathcow, please. 576 00:43:24,800 --> 00:43:26,340 This is client Lance Bogan. 577 00:43:26,660 --> 00:43:27,960 One moment, Mr. Bogan. 578 00:43:29,220 --> 00:43:30,260 Arthur Raskow here. 579 00:43:31,560 --> 00:43:34,780 Mr. Raskow, this is Lance Bogan calling in on schedule. 580 00:43:35,620 --> 00:43:36,700 Yes, Mr. Bogan. 581 00:43:37,440 --> 00:43:40,540 Can you please tell me the name of your mama's dog when you were a young man? My 582 00:43:40,540 --> 00:43:42,520 mama's dog is Elvis P. 583 00:43:43,020 --> 00:43:47,880 Resley. Elvis P. Resley, that's correct. Thank you very much, Mr. Bogan. And 584 00:43:47,880 --> 00:43:49,140 thank you, Mr. Raskow. 585 00:43:52,500 --> 00:43:53,500 Elvis. 586 00:43:53,710 --> 00:43:54,669 P. 587 00:43:54,670 --> 00:43:55,670 Risley. 588 00:44:08,090 --> 00:44:15,010 Two tickets 589 00:44:15,010 --> 00:44:17,190 to Raleigh. Round trip. 590 00:44:18,530 --> 00:44:22,210 Um, that'll be $88 .60. 591 00:44:43,370 --> 00:44:46,530 I'm sorry, but Mr. Rascow doesn't see anybody without an appointment. 592 00:44:47,250 --> 00:44:49,790 And he doesn't see just anybody. 593 00:44:51,050 --> 00:44:57,830 What the hell are you doing breaking into my office like 594 00:44:57,830 --> 00:45:00,130 this? Angelique! Martha Rascow? 595 00:45:00,890 --> 00:45:01,890 Yeah, that's correct. 596 00:45:02,050 --> 00:45:03,770 Mr. Bowman's letter. Get it. 597 00:45:04,390 --> 00:45:07,470 Hey, I don't know what you're talking about. Hey! 598 00:45:10,740 --> 00:45:11,499 That's one. 599 00:45:11,500 --> 00:45:14,100 Mr. Baldwin's bladder. You get it. Okay. The safe. 600 00:45:14,540 --> 00:45:17,020 It's in the safe. I'll get it. I'll get it. I'll get it. 601 00:45:20,200 --> 00:45:21,200 Okay. 602 00:45:24,580 --> 00:45:25,580 All right. There. 603 00:45:25,780 --> 00:45:29,220 You have it. You have that. I don't even know what's in it. 604 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Holy shit. 605 00:45:33,640 --> 00:45:34,640 What are you? 606 00:45:35,620 --> 00:45:36,620 Copies. 607 00:45:37,340 --> 00:45:38,019 That's it. 608 00:45:38,020 --> 00:45:39,020 There ain't none. 609 00:45:39,790 --> 00:45:40,249 Oh, God. 610 00:45:40,250 --> 00:45:42,970 Oh, please. Please, God. I swear. 611 00:45:43,170 --> 00:45:44,370 Please. Please. 612 00:45:44,610 --> 00:45:48,570 There ain't no copies. I ain't got no... Oh, please. 613 00:45:48,810 --> 00:45:50,970 Please. That's three copies. 614 00:45:51,330 --> 00:45:52,970 How can I make you believe me? 615 00:45:53,850 --> 00:45:54,850 Lance, 616 00:46:02,930 --> 00:46:04,650 baby. Yeah, honey. 617 00:46:05,450 --> 00:46:07,970 I gotta be... I gotta be honest. 618 00:46:09,070 --> 00:46:10,070 Sure, honey. 619 00:46:10,830 --> 00:46:13,710 I'm getting a bit frustrated. 620 00:46:14,770 --> 00:46:18,190 Well, darling, I'm doing the best that I can. Not about that. 621 00:46:18,430 --> 00:46:21,930 I mean about doing it down here at the cream corn. 622 00:46:23,570 --> 00:46:28,310 What's the point of murdering your husband if you can't fuck in a bed? 623 00:46:28,630 --> 00:46:29,730 You hear what I'm saying? 624 00:46:30,130 --> 00:46:33,390 Oh, yeah, I hear you. And I've been thinking about us. 625 00:46:33,670 --> 00:46:36,130 Thinking? Yeah, honey, about us. 626 00:46:37,050 --> 00:46:38,050 What's that mean? 627 00:46:39,000 --> 00:46:42,060 What's that mean? You've been thinking about us. Just what's there to think 628 00:46:42,060 --> 00:46:43,060 about? 629 00:46:43,600 --> 00:46:46,980 Oh, Scarlett, you do have a suspicious mind. 630 00:46:48,760 --> 00:46:51,380 Come on, come on. We're losing the rhythm here. Fine, fine. 631 00:46:51,820 --> 00:46:53,380 Like I said, I've been thinking. 632 00:46:53,640 --> 00:46:56,740 Yeah, you go ahead and tell me. About you and me. 633 00:46:57,260 --> 00:46:58,260 Yeah. 634 00:46:58,440 --> 00:47:01,560 And, uh, well, where we're going from here... Where do you figure that's gonna 635 00:47:01,560 --> 00:47:03,420 be? Man, I gotta tell you true. 636 00:47:03,740 --> 00:47:05,500 God knows you wouldn't want no dishonesty. 637 00:47:05,720 --> 00:47:09,380 Oh, now cut that out, man. Cut that out. And just what is it I'm a -cutting? I'm 638 00:47:09,380 --> 00:47:10,620 trying to tell you true. 639 00:47:11,060 --> 00:47:13,200 You are the only honey bear for me. 640 00:47:14,100 --> 00:47:14,959 That's right. 641 00:47:14,960 --> 00:47:19,820 You make all them other girls, like, on TV and stuff look like a bunch of ugly, 642 00:47:20,000 --> 00:47:21,320 old sound. 643 00:47:21,700 --> 00:47:24,400 Oh, Lance, you mean it? Sure as shit, baby. 644 00:47:25,020 --> 00:47:29,860 From now on, it's Lance and Loretta till death do us part. Oh, Lance. 645 00:47:30,320 --> 00:47:33,560 Yeah, baby, I want you to be Mrs. Lance Bogan. 646 00:47:33,900 --> 00:47:38,920 That is, if you'll have me. Oh, Lance, I'll have you. I'll hold you. I'll do 647 00:47:38,920 --> 00:47:40,620 you. Oh, yes. 648 00:47:57,840 --> 00:47:58,840 You didn't get a ring? 649 00:47:59,600 --> 00:48:03,980 Yeah. Oh, shit, Lance. You sure do know how to de -romanticize a thing. 650 00:48:05,600 --> 00:48:07,620 Oh, now, Scarlett. 651 00:48:08,480 --> 00:48:09,860 Don't be like that now. 652 00:48:10,360 --> 00:48:16,240 I thought about it, you know, and, well, I didn't want to buy you some ring, you 653 00:48:16,240 --> 00:48:17,340 know, that you wouldn't like. 654 00:48:17,720 --> 00:48:20,500 Then you'd be stuck with it the rest of your life. 655 00:48:20,740 --> 00:48:26,180 Now, see, this way, I thought, we go together, you know, pick out something 656 00:48:26,180 --> 00:48:27,180 like. 657 00:48:27,490 --> 00:48:30,610 Well, geez, Louise Lance, that sure was practical of you. 658 00:48:30,890 --> 00:48:33,310 Oh, now, come on, honey. Don't be like this. 659 00:48:34,970 --> 00:48:37,950 You see that right there? 660 00:48:38,390 --> 00:48:39,710 Huh? You see that? 661 00:48:40,030 --> 00:48:41,030 Go ahead. 662 00:48:41,450 --> 00:48:44,710 You hit me right there. Just go ahead. Come on. Hit me right there. Wow! 663 00:48:45,990 --> 00:48:46,990 Oh. 664 00:48:47,570 --> 00:48:48,570 All right. 665 00:48:48,870 --> 00:48:49,870 All right. 666 00:48:49,890 --> 00:48:50,890 You feel better? 667 00:48:51,510 --> 00:48:52,510 Yeah. 668 00:48:53,050 --> 00:48:54,050 I'm forgiven. 669 00:48:55,390 --> 00:48:57,290 Oh, honey, you can talk later. 670 00:49:07,190 --> 00:49:08,690 I'll be there in a sec. 671 00:49:09,670 --> 00:49:13,150 All play and no work makes Lance Bogan a poor boy. 672 00:49:13,870 --> 00:49:19,110 And I gotta be able to support my scarlet in a way that she has yet to 673 00:49:19,110 --> 00:49:20,110 accustomed to. 674 00:49:30,090 --> 00:49:32,950 Lance Bogan? You'll be receiving a delivery tonight. 675 00:49:33,190 --> 00:49:34,129 Be alone. 676 00:49:34,130 --> 00:49:35,130 Wait, hold on. 677 00:49:40,190 --> 00:49:42,170 Well, now listen, sweet puss. 678 00:49:42,410 --> 00:49:44,910 We gotta have a little trust now, don't we? 679 00:49:45,870 --> 00:49:49,090 Yeah. I just want to keep you safe, that's all. 680 00:49:50,110 --> 00:49:53,750 All right, well, you just hunker down in that bed of yours and think about old 681 00:49:53,750 --> 00:49:54,750 Lance. 682 00:49:55,770 --> 00:49:56,770 Tomorrow's fine, honey. 683 00:49:57,650 --> 00:49:58,870 Keep yourself warm. 684 00:50:00,240 --> 00:50:01,240 I gotta go. 685 00:50:01,420 --> 00:50:02,420 Oh. 686 00:50:03,940 --> 00:50:04,940 Business call. 687 00:50:06,420 --> 00:50:09,140 Well, Ernestina, fancy seeing you here. 688 00:50:09,480 --> 00:50:11,060 Or should I call you Myron? 689 00:50:13,560 --> 00:50:14,600 Special delivery. 690 00:50:15,800 --> 00:50:16,980 I'm decent of you. 691 00:50:17,760 --> 00:50:18,940 You dropped your purse. 692 00:50:45,500 --> 00:50:46,500 There you go. 693 00:50:46,700 --> 00:50:49,160 Oh, baby, whatever you've got there on the bottom of this. 694 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 Oh. 695 00:51:28,400 --> 00:51:29,540 What you won't hear? 696 00:51:31,060 --> 00:51:32,500 Otis won't. 697 00:51:34,220 --> 00:51:36,460 Please don't hurt me. 698 00:51:37,200 --> 00:51:38,200 Otis. 699 00:51:38,900 --> 00:51:41,120 Otis not hurt, pretty girl. 700 00:51:42,920 --> 00:51:44,660 Otis won't hurt. 701 00:51:45,880 --> 00:51:52,120 Otis will do what he's sent to do or I'll cut that pea brain of yours right 702 00:51:52,120 --> 00:51:53,120 of your skull. 703 00:52:17,460 --> 00:52:18,500 Elvis P. 704 00:52:18,900 --> 00:52:21,200 Risley. You found Rascal? 705 00:52:21,600 --> 00:52:22,600 Mm -hmm. 706 00:52:23,060 --> 00:52:24,460 We there over here, the phone call? 707 00:52:24,860 --> 00:52:27,240 Mm -hmm, from the alley outside. 708 00:52:27,940 --> 00:52:29,760 Oh, he does have good ears. 709 00:52:30,380 --> 00:52:31,860 So now you got the letter. 710 00:52:32,280 --> 00:52:33,900 The letter is gone. 711 00:52:34,240 --> 00:52:35,860 Mr. Rascal is gone. 712 00:52:36,240 --> 00:52:40,060 You, on the other hand, Mr. Bogan, are going to be around for quite some time. 713 00:52:40,720 --> 00:52:45,480 I'm not normally a vindictive person, but in your case, I'm going to make an 714 00:52:45,480 --> 00:52:46,480 exception. 715 00:52:46,670 --> 00:52:47,670 But don't you worry. 716 00:52:47,690 --> 00:52:49,730 You won't have to go through it alone. 717 00:52:50,330 --> 00:52:52,030 Lance, what? Oh, God. 718 00:52:52,930 --> 00:52:54,070 Oh, my God. 719 00:52:54,490 --> 00:52:55,850 Don't you worry, sugar bear. 720 00:52:56,050 --> 00:52:57,150 Everything's going to be just fine. 721 00:52:57,830 --> 00:53:02,110 Your beau's optimism notwithstanding, Mrs. Oates, a little worry wouldn't be 722 00:53:02,110 --> 00:53:04,350 totally out of keeping with your current situation. 723 00:53:04,890 --> 00:53:06,150 Oh, my God, it talks. 724 00:53:06,410 --> 00:53:07,410 Oh, yes, it talks. 725 00:53:07,610 --> 00:53:11,310 And pretty soon you're both going to find out what else it does. 726 00:53:12,270 --> 00:53:15,510 I think it would be appropriate to start with your little... 727 00:53:15,900 --> 00:53:19,140 Honey, cake, lamb, sweetie, whatever else you call her. 728 00:53:19,460 --> 00:53:20,620 I don't think so. 729 00:53:20,860 --> 00:53:24,260 You don't? Uh -uh, Myra. You see, you made one mistake. 730 00:53:24,760 --> 00:53:26,320 And what's that, Mr. 731 00:53:26,560 --> 00:53:27,660 Upside -Down Bogan? 732 00:53:28,140 --> 00:53:32,820 Problem is, you're so smart and all, you automatically think everybody else is a 733 00:53:32,820 --> 00:53:37,260 dope. If I believe it, it's because experience has shown it to be true. 734 00:53:37,480 --> 00:53:39,900 You underestimate people like me. 735 00:53:40,360 --> 00:53:41,420 Mr. Bogan. 736 00:53:41,840 --> 00:53:45,600 It is impossible to imagine that I could underestimate you. 737 00:53:45,920 --> 00:53:47,700 See there, now you're doing it again. 738 00:53:47,960 --> 00:53:49,360 So you got Rathgow. 739 00:53:49,600 --> 00:53:52,660 What'd you think, I'd just lay everything out for him and not figure 740 00:53:52,660 --> 00:53:53,660 find him eventually? 741 00:53:54,600 --> 00:53:56,000 I have to admit it. 742 00:53:56,220 --> 00:53:59,840 You're fast on your, uh, on your feet. 743 00:54:00,120 --> 00:54:04,820 But whatever little story you're going to spin, it isn't going to get you or 744 00:54:04,820 --> 00:54:07,740 pneumatic Mrs. Oates out of this particular pickle. 745 00:54:08,640 --> 00:54:09,640 Pretty girl. 746 00:54:09,680 --> 00:54:10,680 Quiet! 747 00:54:13,870 --> 00:54:15,370 Go on, Mr. Bogan. 748 00:54:16,890 --> 00:54:22,970 Well, suppose there was another lawyer, and he got another letter, and he was 749 00:54:22,970 --> 00:54:27,930 given a couple of telephone numbers, and he was told that, well, if Artie Rascal 750 00:54:27,930 --> 00:54:32,150 turns up dead or missing, why, you give those numbers a call. 751 00:54:32,490 --> 00:54:37,110 If you don't hear anything in a couple of days, then you take that letter on 752 00:54:37,110 --> 00:54:38,450 over to the state attorney. 753 00:54:38,970 --> 00:54:40,250 No, Myron. 754 00:54:40,670 --> 00:54:43,510 You and me, we're on the dance floor for life. 755 00:54:48,010 --> 00:54:51,350 Oh, come on, Myron. Don't be like that. Just turn me loose. 756 00:54:51,630 --> 00:54:53,270 I'll forget this all happened. 757 00:54:53,870 --> 00:54:55,230 Call it a love spat. 758 00:54:55,810 --> 00:54:57,870 I'm afraid I can't do that, Mr. Bogan. 759 00:54:58,270 --> 00:55:00,670 This is a matter of personal pride. 760 00:55:01,170 --> 00:55:03,910 High pride carries a high price, Myron. 761 00:55:04,170 --> 00:55:08,190 You don't want to cut off your nose to spite your face, especially with a big 762 00:55:08,190 --> 00:55:09,230 old face like yours. 763 00:55:10,720 --> 00:55:13,800 Nevertheless, there is an alternative, Mr. Bogan. 764 00:55:14,020 --> 00:55:16,340 Not less painful, but in fact more so. 765 00:55:16,840 --> 00:55:19,760 Cast your mind back over your amusing little monologue. 766 00:55:19,980 --> 00:55:23,600 There is, I fear, a slight problem in your foolproof plan. 767 00:55:24,040 --> 00:55:25,040 I'm listening. 768 00:55:25,220 --> 00:55:29,840 Oh, good. For a minute there, I thought I was boring you. And you, my dear, are 769 00:55:29,840 --> 00:55:30,840 you following all this? 770 00:55:31,060 --> 00:55:32,200 I want to go home. 771 00:55:32,560 --> 00:55:34,580 Well, we all want many things. 772 00:55:35,500 --> 00:55:40,420 We're going to see if we can find out exactly what the second lawyer's name 773 00:55:40,660 --> 00:55:44,980 Sort of like a guessing game, only with torture. 774 00:55:45,660 --> 00:55:48,960 Well, you gotta do what you gotta do. 775 00:55:49,200 --> 00:55:54,200 No, I'm going to do what I wish to do. You could avoid the painful 776 00:55:54,200 --> 00:55:56,000 for you and your little tot. 777 00:55:56,380 --> 00:56:01,200 And as I said before, I think it's only appropriate that she go first. 778 00:56:01,860 --> 00:56:03,840 What is the name of the second lawyer? 779 00:56:04,320 --> 00:56:06,540 Well, now, look who's calling who's stupid. 780 00:56:06,960 --> 00:56:11,360 No matter what I say or don't say, the way I figure it, things are going to 781 00:56:11,360 --> 00:56:13,180 out pretty much the same way. 782 00:56:13,780 --> 00:56:17,420 So I say to you, go fuck yourself, big brain. 783 00:56:18,120 --> 00:56:19,120 Lance, please. 784 00:56:19,640 --> 00:56:23,000 Sweetheart, you know how I feel about you, but telling him ain't going to get 785 00:56:23,000 --> 00:56:26,540 out of this. Our only chance is if I keep my lip buttoned. 786 00:56:26,780 --> 00:56:27,860 But what about me? 787 00:56:28,640 --> 00:56:29,900 I'm working on that, honey. 788 00:56:31,120 --> 00:56:32,320 I love you, honey. 789 00:56:32,940 --> 00:56:37,460 I love you too, Angel Lips. Oh, this is truly touching. 790 00:56:38,140 --> 00:56:41,900 I can see, Mr. Bogan, that you clearly care about this woman. 791 00:56:42,220 --> 00:56:45,000 I mean, maybe not as much as Ernestina. 792 00:56:45,980 --> 00:56:52,680 Oh, Mrs. Oates, I'm sorry. You don't know about your beau and Ernestina. They 793 00:56:52,680 --> 00:56:56,820 were in, how shall I put it, intimate proximity earlier this evening. 794 00:56:57,900 --> 00:57:01,240 Lance? That was not my fault, Angel. That... 795 00:57:01,720 --> 00:57:06,100 Female, she's got some sort of uncontrollable sexual power. I couldn't 796 00:57:06,100 --> 00:57:07,100 myself. 797 00:57:07,160 --> 00:57:08,760 Oh, tell me another. 798 00:57:09,060 --> 00:57:12,600 I think we've had enough chit -chat. Get her ready for the performance. 799 00:57:13,520 --> 00:57:16,500 Wait, wait, wait a second. I have something to say. 800 00:57:17,320 --> 00:57:18,640 I'm all ears. 801 00:57:19,340 --> 00:57:21,180 I have a confession to make. 802 00:57:21,860 --> 00:57:22,900 Please do so. 803 00:57:24,120 --> 00:57:28,120 I've always been attracted to really intelligent men. 804 00:57:28,480 --> 00:57:29,480 Do tell. 805 00:57:29,840 --> 00:57:30,840 It's... True. 806 00:57:31,000 --> 00:57:32,700 Loretta. Oh, just shut up. 807 00:57:33,480 --> 00:57:38,020 Given your attraction to Mr. Bogan, I frankly find it a bit difficult 808 00:57:38,020 --> 00:57:43,180 you. Well, let's face it. He may not be much, but he's about the best of the 809 00:57:43,180 --> 00:57:44,180 crop in Knob's Hollow. 810 00:57:44,420 --> 00:57:46,100 That is, except for you. 811 00:57:46,800 --> 00:57:47,860 I'm flattered. 812 00:57:48,200 --> 00:57:49,680 Now, don't be like that. 813 00:57:49,880 --> 00:57:50,880 I'm serious. 814 00:57:51,420 --> 00:57:53,580 I'm not just looking for a physical thing. 815 00:57:53,800 --> 00:57:55,220 Not that I'd mind it. 816 00:58:00,330 --> 00:58:01,330 tracks me. 817 00:58:01,510 --> 00:58:04,050 I, I see. 818 00:58:05,390 --> 00:58:10,290 And I excite your spiritual desires. 819 00:58:11,090 --> 00:58:13,570 Oh, you give me all sorts of ideas. 820 00:58:13,830 --> 00:58:17,910 Well, I can tell just by looking at you that you're a take charge kind of guy, 821 00:58:18,010 --> 00:58:20,410 that you're a man that can get things done. 822 00:58:20,610 --> 00:58:25,690 Loretta, you're making a fool out of yourself. Just shut up. I know it must 823 00:58:25,690 --> 00:58:27,690 real lonely being so smart and all. 824 00:58:28,110 --> 00:58:31,690 I know what it's like to be lonely, not to fit in, honest. 825 00:58:32,210 --> 00:58:36,570 And do you think you can fill my lonely hours? 826 00:58:37,190 --> 00:58:39,710 Oh, I know I can. I can make you happy. 827 00:58:39,950 --> 00:58:40,888 You can? 828 00:58:40,890 --> 00:58:42,070 Oh, just give me a chance. 829 00:58:43,210 --> 00:58:44,610 What about Mr. Bogan? 830 00:58:45,530 --> 00:58:48,130 Oh, he betrayed me. That wasn't physical. 831 00:58:48,930 --> 00:58:51,830 Why, Myron, I can call you Myron, can't I? 832 00:58:52,330 --> 00:58:57,310 Oh, ever since the first time I ever laid eyes on you, I said to myself, 833 00:58:57,520 --> 00:58:58,520 somebody special. 834 00:58:58,700 --> 00:59:03,500 He ain't a member of the herd. He's a man that goes his own way. He scared me, 835 00:59:03,580 --> 00:59:06,940 but a real man's always scary to a woman. It's true. 836 00:59:07,940 --> 00:59:13,140 Really? Well, Mrs. Holtz, uh... Call me Loretta. 837 00:59:14,280 --> 00:59:16,460 Very well, Loretta. 838 00:59:17,100 --> 00:59:23,660 I have to confess, it has been a lonely road. 839 00:59:24,120 --> 00:59:25,320 I mean, I... 840 00:59:25,610 --> 00:59:32,350 I am mostly intellect, but, you see, I am a man as well. 841 00:59:33,310 --> 00:59:37,490 I just want to be close to you, honey. 842 00:59:39,290 --> 00:59:43,670 No one has ever said that to me before. 843 00:59:44,950 --> 00:59:51,890 Oh, you're not taking advantage of me, 844 00:59:51,970 --> 00:59:53,450 are you? 845 00:59:53,980 --> 00:59:59,440 Oh, Renna, this is revolted. Well, shut up. Why, Myron, honey, I'd never take 846 00:59:59,440 --> 01:00:04,500 advantage. I'm just, just, just expressing my true feelings. 847 01:00:46,570 --> 01:00:52,710 And you have 848 01:00:52,710 --> 01:00:55,770 no ulterior motive? 849 01:00:56,270 --> 01:01:01,850 Motive? Oh, no, no, not at all. I just want to be yours forever. 850 01:01:03,030 --> 01:01:09,590 Well, Loretta, you are without a doubt extremely 851 01:01:09,590 --> 01:01:11,030 entertaining. 852 01:01:12,850 --> 01:01:19,270 I can't exactly say what it is that you do, but I can see that you do it very 853 01:01:19,270 --> 01:01:20,270 well. 854 01:01:21,390 --> 01:01:25,190 Unfortunately, I'm just too busy. 855 01:01:26,250 --> 01:01:32,670 What with my ongoing plans for world domination and all, to take time out for 856 01:01:32,670 --> 01:01:33,670 romance. 857 01:01:35,070 --> 01:01:36,070 No, darling. 858 01:01:37,070 --> 01:01:39,430 I'm afraid it'll just have to be. 859 01:01:40,759 --> 01:01:42,400 Death by torturous plan. 860 01:01:42,740 --> 01:01:43,740 Now, hold on. 861 01:01:43,920 --> 01:01:46,540 Please, just give me a chance. I can make you happy. 862 01:01:47,480 --> 01:01:50,260 You're my dreamboat. Just let me give you a little hug. 863 01:01:51,220 --> 01:01:57,400 You'll have to excuse me, Mr. Bogan. I have preparations to make for the 864 01:01:57,400 --> 01:01:58,400 performance. 865 01:02:10,700 --> 01:02:13,360 Feeling up to a little cultural activity, Mr. Bogan? 866 01:02:13,860 --> 01:02:15,320 At least I'm right set up. 867 01:02:16,420 --> 01:02:18,980 All right, so what is this place? Home movie theater or something? 868 01:02:19,420 --> 01:02:21,100 No, it isn't a home movie theater. 869 01:02:21,600 --> 01:02:25,720 Once in my great -grandfather's time, the family would enjoy dramatic 870 01:02:25,720 --> 01:02:26,920 presentations here. 871 01:02:27,280 --> 01:02:31,080 Sometimes actors were brought in for private performances, as if for royalty. 872 01:02:31,640 --> 01:02:36,600 You might be interested to know that in 1859, John Wilkes Booth performed Hamlet 873 01:02:36,600 --> 01:02:37,640 on this very stage. 874 01:02:38,440 --> 01:02:40,400 Was that before or after he shot Lincoln? 875 01:02:41,440 --> 01:02:43,900 Before, you idiot. He was shot afterward. 876 01:02:44,260 --> 01:02:46,400 Oh, yeah. I guess that makes sense. 877 01:02:47,020 --> 01:02:48,380 No doubt. 878 01:02:48,800 --> 01:02:53,400 Over the years, I have tried to recapture a tiny fragment of that long 879 01:02:53,400 --> 01:02:57,380 grace, staging my own humble theatricals here on this stage. 880 01:02:57,900 --> 01:03:02,480 Mr. Bogan, are you perhaps familiar with Joan of Arc? Huh? 881 01:03:03,960 --> 01:03:05,760 Joan of Arc. 882 01:03:06,170 --> 01:03:08,210 Does the name strike a responsive chord? 883 01:03:09,790 --> 01:03:10,970 Oh, yeah, yeah. 884 01:03:11,170 --> 01:03:15,110 Ingrid Bergman, right? She was a nurse or something. 885 01:03:15,490 --> 01:03:19,130 Well, saint or satanist, depending on whom you believe. 886 01:03:19,350 --> 01:03:21,750 I find her a fascinating figure. 887 01:03:22,210 --> 01:03:24,730 Saint, madwoman, warrior, visionary. 888 01:03:25,530 --> 01:03:28,110 You have the cast, Otis and Wheeler. 889 01:03:28,410 --> 01:03:33,170 Oh, no, no, no. Their brains are too deeply submerged to be able to decently 890 01:03:33,170 --> 01:03:34,170 memorize lines. 891 01:03:34,720 --> 01:03:38,740 I suppose I could speak through them myself, but as you've no doubt seen, the 892 01:03:38,740 --> 01:03:39,920 results are rather limited. 893 01:03:40,340 --> 01:03:43,080 No, I turn to my patients for the cast. 894 01:03:43,520 --> 01:03:45,120 You mean those guys I heard on the intercom? 895 01:03:45,460 --> 01:03:49,600 Oh, some of them are perfectly hopeless as actors, of course. The violent ones 896 01:03:49,600 --> 01:03:54,580 or the catatonic ones, although at least they can carry spears. But you'd be 897 01:03:54,580 --> 01:03:59,660 amazed. Some of their performances with the proper rehearsal and motivation. 898 01:04:01,580 --> 01:04:06,800 Can be quite moving. Of course, I have recently suffered a significant setback. 899 01:04:07,040 --> 01:04:10,280 Oh, now I'm supposed to ask what your setback is, right? 900 01:04:11,720 --> 01:04:17,220 My lead actress, my Joan, has recently lost the power of coherent speech. 901 01:04:17,480 --> 01:04:21,300 She just says snow over and over again. 902 01:04:21,620 --> 01:04:23,240 I have no idea why. 903 01:04:23,580 --> 01:04:25,600 Maybe she used to be a weather girl. 904 01:04:25,900 --> 01:04:27,400 No, that's not it. 905 01:04:27,870 --> 01:04:31,990 The point is, I have no Joan. But thanks to you, I now have a unique 906 01:04:31,990 --> 01:04:32,990 opportunity. 907 01:04:33,430 --> 01:04:34,430 How so? 908 01:04:34,550 --> 01:04:36,650 By the delightful Mrs. Oates, of course. 909 01:04:37,030 --> 01:04:41,310 She's going to be my Joan for a one -time -only, never -to -be -forgotten 910 01:04:41,310 --> 01:04:46,210 performance featuring a climactic burning at the stake that will no doubt 911 01:04:46,210 --> 01:04:50,790 startling in its realism. You son of a... Tell me the name of the second 912 01:04:51,850 --> 01:04:52,850 Go to hell. 913 01:04:52,940 --> 01:04:57,240 I hope you do realize, of course, that the more you resist, the happier it 914 01:04:57,240 --> 01:05:01,960 me. You're going to torture me no matter what I tell you. So you can not only go 915 01:05:01,960 --> 01:05:05,860 to hell, you can go fuck yourself if you in fact have a dick to fuck yourself 916 01:05:05,860 --> 01:05:09,800 with. Well, I have to admit, you talk a good game. 917 01:05:10,140 --> 01:05:13,980 Now we are going to see what you're really made of. 918 01:05:14,960 --> 01:05:16,900 Let the play begin. 919 01:05:30,320 --> 01:05:35,640 Attend and hear the tale of the gallant maid of Orleans. 920 01:05:36,220 --> 01:05:43,140 Gallant Joan, chosen by God, betrayed 921 01:05:43,140 --> 01:05:49,440 by man. Fly on wings imaginary 922 01:05:49,440 --> 01:05:54,940 to our scene of justice most tragic. 923 01:05:55,460 --> 01:05:58,580 Witness the burning. 924 01:05:59,260 --> 01:06:04,840 of an angel in the marketplace of Rome. 925 01:06:06,380 --> 01:06:12,040 Bring forth the accused, the Witch of Orleans. 926 01:06:15,520 --> 01:06:22,100 Here you kneel, wicked girl, before 927 01:06:22,100 --> 01:06:26,760 the authority of man and of God. 928 01:06:28,140 --> 01:06:29,680 What speak you? 929 01:06:30,240 --> 01:06:31,240 Huh? 930 01:06:33,180 --> 01:06:34,180 Ow! 931 01:06:34,940 --> 01:06:39,860 Kindly read the lines, Mrs. Oates. We are striving for some fragment of 932 01:06:39,860 --> 01:06:40,860 integrity here. 933 01:06:41,120 --> 01:06:42,038 The lines? 934 01:06:42,040 --> 01:06:44,200 Ow! All right, all right. 935 01:06:45,420 --> 01:06:47,080 Page one, please. 936 01:06:47,960 --> 01:06:51,100 Uh, man and God, what speak you? 937 01:06:51,340 --> 01:06:57,380 What shall I say to you who are wrapped in the royal robes of England? 938 01:06:58,040 --> 01:06:59,140 sworn enemy of France. 939 01:06:59,340 --> 01:07:06,300 Speak simply, girl. Thou stand not before man, but before God's 940 01:07:06,300 --> 01:07:08,020 chosen officers. 941 01:07:08,280 --> 01:07:14,040 Answer for the crimes of heresy and of witchcraft. 942 01:07:15,460 --> 01:07:17,400 Confess, then, harlot. 943 01:07:17,700 --> 01:07:19,160 Yeah? Ow! 944 01:07:19,640 --> 01:07:21,580 What? I'm trying to find my line. 945 01:07:22,180 --> 01:07:24,260 Uh, what shall I confess? 946 01:07:24,640 --> 01:07:27,080 I who have but followed God's... 947 01:07:27,340 --> 01:07:29,020 Ordinance. Ordinance. 948 01:07:30,540 --> 01:07:31,620 Ow! 949 01:07:33,040 --> 01:07:35,300 Ordinances. Ordinances. 950 01:07:35,800 --> 01:07:39,420 Of what things do you fear to tell? 951 01:07:39,720 --> 01:07:42,780 Of your speech with Satan? 952 01:07:43,100 --> 01:07:45,260 Of his tempting? 953 01:07:45,840 --> 01:07:52,340 Of the coven of thirteen which you led against your 954 01:07:52,340 --> 01:07:53,780 rightful king? 955 01:07:55,210 --> 01:07:59,550 I know no rightful king save my own king of France, Charles Vi. 956 01:08:00,530 --> 01:08:04,250 Ow! What? I am reading it. It's not Vi. 957 01:08:04,550 --> 01:08:08,750 It's V -I -I. Roman numeral seven. Charles VII. 958 01:08:10,190 --> 01:08:12,750 Continue. Lance, this is all your fault. 959 01:08:13,310 --> 01:08:15,950 Ow! Okay, okay, Charles VII. 960 01:08:16,729 --> 01:08:23,149 And I know nothing of covens or intercourse with Satan. I do as my god 961 01:08:23,930 --> 01:08:25,069 How do you like it so far? 962 01:08:25,750 --> 01:08:28,569 The retard's doing a better job acting than Loretta. 963 01:08:30,310 --> 01:08:35,750 Don't worry. I'm sure she'll get into the spirit of it as the drama unfolds. 964 01:08:35,890 --> 01:08:40,350 Enough of thy blasphemies, daughter of Satan. 965 01:08:41,069 --> 01:08:47,930 By the word of the rightful king, I order thee 966 01:08:47,930 --> 01:08:52,590 bound to the post of repentance. 967 01:09:02,370 --> 01:09:09,130 See, citizens of Ruan, behold the price of a witch, 968 01:09:09,330 --> 01:09:11,450 daughter of Satan. 969 01:09:12,330 --> 01:09:17,470 Confess, I pray thee, and save thy soul. 970 01:09:18,390 --> 01:09:19,990 Oh, fuck off. 971 01:09:20,770 --> 01:09:24,370 Ow! Holy... Steady half -brain. 972 01:09:24,950 --> 01:09:28,729 Oh, noble sir, I am but a simple country maid. 973 01:09:29,250 --> 01:09:30,250 Oh, jeez Louise. 974 01:09:32,529 --> 01:09:35,330 Lance! God damn it, tell him the name of the lawyer. 975 01:09:35,590 --> 01:09:37,910 I'm sorry, honey, that's my only bargaining chip. 976 01:09:38,310 --> 01:09:39,830 You hang in there, honey lips. 977 01:09:40,050 --> 01:09:41,870 Hang in there? Hang in there? 978 01:09:42,090 --> 01:09:43,609 I'd have killed you, you son of a bitch. 979 01:09:44,069 --> 01:09:45,790 Jimmy fucking Cricket, now what? 980 01:09:47,029 --> 01:09:48,029 Lance! 981 01:09:50,130 --> 01:09:52,430 Country maid, simple country maid. 982 01:09:54,000 --> 01:09:57,040 My soul is God's, and his angels will welcome me to paradise. 983 01:09:57,500 --> 01:10:03,320 He knows the secrets of my heart as no man, hold it steady, ever shall. 984 01:10:04,040 --> 01:10:09,340 Though flames shall consume me, my face shall not fail. Though flames shall 985 01:10:09,340 --> 01:10:11,780 consume me, holy shit, Lance. 986 01:10:12,040 --> 01:10:16,620 Mr. Bogan, as you can see, we are rapidly approaching the climax of our 987 01:10:16,620 --> 01:10:17,620 dramatic tableau. 988 01:10:17,840 --> 01:10:19,920 Tell me the name of the second lawyer. 989 01:10:20,440 --> 01:10:22,100 You ain't gonna start no fire on that stage. 990 01:10:22,470 --> 01:10:23,890 You'll burn your whole house down. 991 01:10:24,250 --> 01:10:29,110 Your concern for my residence is touching, but don't you worry. I've 992 01:10:29,110 --> 01:10:30,870 precaution to fireproof the stage. 993 01:10:31,410 --> 01:10:32,990 Vents will remove the smoke. 994 01:10:33,250 --> 01:10:35,450 Hell and extinguishers will remove the flames. 995 01:10:35,930 --> 01:10:40,850 After the play is over, nothing will be permanently damaged, with the exception 996 01:10:40,850 --> 01:10:41,890 of Mrs. Oates. 997 01:10:42,230 --> 01:10:43,610 Oh, God, Lance, he ain't kidding. 998 01:10:43,870 --> 01:10:45,730 She's right. I ain't kidding. 999 01:10:46,130 --> 01:10:48,670 Tell me the name of the second lawyer. 1000 01:10:50,700 --> 01:10:53,940 Tell me the name of the second lawyer. 1001 01:10:54,340 --> 01:10:57,760 No. Please, Jesus fucking Christ. 1002 01:10:59,180 --> 01:11:00,520 Proceed with the burning. 1003 01:11:00,860 --> 01:11:03,840 No, no, wait, wait, wait. I still have more lines. 1004 01:11:04,140 --> 01:11:07,320 That alone, Mrs. Oates, is sufficient motivation to proceed. 1005 01:11:07,880 --> 01:11:10,560 Mr. Cauchon, your line, please. 1006 01:11:11,160 --> 01:11:15,360 By the authority of the Holy Church. 1007 01:11:16,200 --> 01:11:23,000 I condemn thee to death by burning, Joan, maid 1008 01:11:23,000 --> 01:11:24,000 of Orleans. 1009 01:11:24,800 --> 01:11:28,640 May the devil receive thy soul. 1010 01:11:29,860 --> 01:11:34,160 Oh, God. Oh, God, this is not happening. This is just not happening. 1011 01:11:34,580 --> 01:11:36,840 Mary, God damn you. Whatever. 1012 01:12:03,500 --> 01:12:04,500 Not her! 1013 01:13:17,930 --> 01:13:18,930 Pretty girl, no burn. 1014 01:13:20,510 --> 01:13:21,510 Help, burn. 1015 01:13:39,110 --> 01:13:41,890 Myron, what a shame running out of your party like that. 1016 01:13:43,890 --> 01:13:46,330 You would have had me, you white trash. Loud or loud. 1017 01:13:46,720 --> 01:13:47,760 Or what, big brain? 1018 01:13:48,140 --> 01:13:49,140 You'll outflank me? 1019 01:13:50,580 --> 01:13:51,880 Yeah, or you'll what, huh? 1020 01:13:52,280 --> 01:13:53,660 Big brain, you outflank me? 1021 01:13:54,140 --> 01:13:57,600 Mind you've been on a rollercoaster? Oh, no. Because I am sure an artistic 1022 01:13:57,600 --> 01:14:00,140 connoisseur such as yourself would rather beat you. 1023 01:14:03,060 --> 01:14:03,500 Thanks 1024 01:14:03,500 --> 01:14:10,460 for 1025 01:14:10,460 --> 01:14:11,640 a lovely evening, Myron. 1026 01:14:33,680 --> 01:14:34,680 Lance Bogan. 1027 01:14:35,760 --> 01:14:37,820 What the heck's going on around here? 1028 01:14:38,080 --> 01:14:40,300 Beats the royal shit out of me, Howard. 1029 01:14:40,520 --> 01:14:41,520 I gotta go. 1030 01:14:42,520 --> 01:14:43,520 Yeah, okay. 1031 01:14:44,340 --> 01:14:45,420 I'll see you around. 1032 01:14:47,520 --> 01:14:48,520 Lance. 1033 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 Lance. 1034 01:14:51,160 --> 01:14:52,340 Save me, Lance. 1035 01:14:53,320 --> 01:14:55,360 Save me. Help me. 1036 01:14:56,920 --> 01:14:58,280 Oh, Lance is coming. 1037 01:15:00,600 --> 01:15:02,320 Now, don't be playing hard to get. 1038 01:15:58,470 --> 01:15:59,630 House burned. 1039 01:16:00,290 --> 01:16:03,090 Well, isn't that just great? Isn't that perfect? 1040 01:16:03,370 --> 01:16:05,290 No Howard and now no Lance. 1041 01:16:05,650 --> 01:16:07,430 Not that I would have taken him back. 1042 01:16:07,790 --> 01:16:11,310 Of course, he did have ambition. I'll give him that. 1043 01:16:12,430 --> 01:16:13,910 Now what's a girl to do? 1044 01:16:14,670 --> 01:16:15,950 Pretty girl. 1045 01:16:16,810 --> 01:16:19,070 Yeah, well, thanks for everything, Otis. 1046 01:16:19,370 --> 01:16:21,510 I'll be seeing you around. 1047 01:16:26,550 --> 01:16:27,550 Otis. 1048 01:16:28,780 --> 01:16:29,880 Pretty girl. 1049 01:16:30,420 --> 01:16:36,020 Yeah, yeah, you Tarzan, me Jane. I'm sure we'd just make a swell couple. 1050 01:16:41,880 --> 01:16:44,840 You, Otis Stackpool. 1051 01:16:45,400 --> 01:16:48,400 Me, Loretta Stackpool. 1052 01:16:48,820 --> 01:16:52,840 You, only surviving Stackpool air. 1053 01:16:53,580 --> 01:16:56,800 Me, control Stackpool money. 1054 01:17:00,369 --> 01:17:01,570 Pretty Loretta. 1055 01:17:02,070 --> 01:17:06,270 Otis, there comes a time in a girl's life for romance and a time for 1056 01:17:06,270 --> 01:17:08,630 practicality. Do you understand what I'm saying? 1057 01:17:10,050 --> 01:17:14,690 Uh... Well, that's okay, honey. Don't you worry none. Your little sweetie 1058 01:17:14,690 --> 01:17:16,430 Loretta's gonna take care of everything. 1059 01:17:20,590 --> 01:17:26,630 Do you, Loretta Kozlowski -Otis, 1060 01:17:26,630 --> 01:17:28,610 take this? 1061 01:17:29,900 --> 01:17:33,240 This man to be your lawfully wedded husband? 1062 01:17:33,620 --> 01:17:34,800 I do. 1063 01:17:36,300 --> 01:17:42,220 And do you, Otis Stackpool, 1064 01:17:42,360 --> 01:17:46,020 take this woman to be your lawfully wedded wife? 1065 01:17:48,320 --> 01:17:50,160 Otis, say I do. 1066 01:17:53,000 --> 01:17:55,360 I... Yes. 1067 01:17:57,040 --> 01:17:58,040 Well... 1068 01:18:01,639 --> 01:18:08,180 I now pronounce you man and wife. You may kiss 1069 01:18:08,180 --> 01:18:09,420 the bride. 1070 01:18:09,720 --> 01:18:11,740 Oh, we'll skip that part. Thanks anyway. 1071 01:18:12,460 --> 01:18:14,540 There now, Otis. We're married. 1072 01:18:16,140 --> 01:18:19,740 Married? That's right. It's going to be you and me together. 1073 01:18:20,220 --> 01:18:23,680 I'm going to take good care of you. I'm going to be real sweet. 1074 01:18:25,720 --> 01:18:27,720 Sweet? That's right. 1075 01:18:28,440 --> 01:18:30,780 Well, you see, it all worked out in the end. 1076 01:18:31,140 --> 01:18:33,160 Don't you just love a happy ending? 1077 01:22:02,890 --> 01:22:03,890 Bye. 79239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.