All language subtitles for Durians.Affair.E09.230722.HDTV.H264-NEXT-KCW[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,119 --> 00:00:04,905 (Durian's Affair) 2 00:00:04,968 --> 00:00:07,197 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:07,197 --> 00:00:08,468 (Animals were filmed according to guidelines.) 4 00:00:19,477 --> 00:00:21,718 I think she was there for a meal with Eon. 5 00:00:23,288 --> 00:00:24,988 Was she not a fellow performer... 6 00:00:26,357 --> 00:00:27,957 I mean, actress? 7 00:00:28,157 --> 00:00:29,688 Do not ask them about it. 8 00:00:30,258 --> 00:00:32,227 Of course. I should not. 9 00:00:33,598 --> 00:00:35,427 Did you not see... 10 00:00:35,598 --> 00:00:38,467 how the male and female actors embraced each other openly... 11 00:00:38,537 --> 00:00:39,637 in front of others? 12 00:00:39,967 --> 00:00:41,908 I am sure a meal means nothing. 13 00:00:42,238 --> 00:00:45,408 Just like how Mr. Dan treated us to a meal. 14 00:00:47,037 --> 00:00:49,107 She could also be a relative. 15 00:00:49,677 --> 00:00:51,278 Is that what you want to believe? 16 00:00:54,747 --> 00:00:57,147 The director is here. He wants to see you. 17 00:00:57,918 --> 00:01:00,488 (Episode 9) 18 00:01:13,198 --> 00:01:14,198 I'm here again. 19 00:01:20,737 --> 00:01:22,607 Have you heard from Mr. Dan? 20 00:01:23,547 --> 00:01:25,278 Yes, more or less. 21 00:01:25,978 --> 00:01:27,077 What's your name? 22 00:01:27,077 --> 00:01:28,618 I am Kim So Jeo. 23 00:01:29,347 --> 00:01:30,987 She just needs to memorize the script. 24 00:01:32,458 --> 00:01:34,118 This is Yoo Ro, the assistant director. 25 00:01:34,118 --> 00:01:35,187 It's nice to meet you. 26 00:01:37,588 --> 00:01:40,357 We're working on a historical drama called "Master Jung." 27 00:01:40,357 --> 00:01:41,528 You'll be the female lead. 28 00:01:42,198 --> 00:01:44,937 Although you may not recall, we briefly met... 29 00:01:45,267 --> 00:01:46,497 at Deung Myung's parking lot the other day. 30 00:01:46,838 --> 00:01:48,008 I thought you were perfect. 31 00:01:48,137 --> 00:01:49,838 She is rather inadequate... 32 00:01:50,607 --> 00:01:53,478 and almost ignorant in various ways. 33 00:01:56,678 --> 00:01:58,017 I am not sure if she will be capable. 34 00:01:58,017 --> 00:01:59,717 It's my job to help them act. 35 00:02:00,818 --> 00:02:02,047 As long as you work hard, 36 00:02:02,247 --> 00:02:04,758 you just need the right attitude and passion. 37 00:02:06,318 --> 00:02:07,758 May I take some photos? 38 00:02:08,627 --> 00:02:10,127 I need to show the writer. 39 00:02:21,868 --> 00:02:22,907 Videos, too. 40 00:02:25,208 --> 00:02:26,308 How old are you? 41 00:02:28,078 --> 00:02:29,847 According to what your mother said, 42 00:02:29,847 --> 00:02:32,347 I think you may be 21 years old, born in 2003. 43 00:02:33,817 --> 00:02:35,648 I was born in 2003. 44 00:02:35,648 --> 00:02:38,417 You must be 20 then. That's perfect. 45 00:02:39,988 --> 00:02:40,988 What do you like? 46 00:02:41,458 --> 00:02:44,058 Learning anything. 47 00:02:45,597 --> 00:02:46,828 Were you born in Seoul? 48 00:02:47,058 --> 00:02:49,398 Please ask Mr. Dan for the details. 49 00:02:50,167 --> 00:02:51,197 All right. 50 00:02:52,768 --> 00:02:54,437 What dramas do you watch these days? 51 00:02:54,768 --> 00:02:56,108 I am not sure. 52 00:02:56,108 --> 00:02:57,507 I guess you don't watch them. 53 00:02:59,338 --> 00:03:00,537 Do you want to be an actress? 54 00:03:01,808 --> 00:03:02,808 Yes. 55 00:03:04,048 --> 00:03:06,778 Anything is fine. I need to work. 56 00:03:07,018 --> 00:03:08,088 That's right. 57 00:03:08,187 --> 00:03:10,088 The skies help those who help themselves. 58 00:03:10,187 --> 00:03:11,757 As humans, we should work... 59 00:03:11,757 --> 00:03:13,417 as long as we have the opportunity and ability to. 60 00:03:14,787 --> 00:03:16,358 When do you feel the happiest? 61 00:03:18,558 --> 00:03:19,657 These days. 62 00:03:21,667 --> 00:03:23,597 Even the way you smile is demure. 63 00:03:25,868 --> 00:03:30,268 (Why is Cho Yi Young sitting there?) 64 00:03:30,338 --> 00:03:31,477 The writer likes you too. 65 00:03:34,738 --> 00:03:37,278 I don't mean to pressure you, but this is a huge opportunity. 66 00:03:45,817 --> 00:03:46,958 Thank you. 67 00:03:47,657 --> 00:03:49,657 We'll work things out on our end. 68 00:03:49,828 --> 00:03:51,858 Just learn your lines when you get the script. 69 00:03:53,058 --> 00:03:54,497 You have Deung Myung, anyway. 70 00:03:57,828 --> 00:03:59,268 The door was open. 71 00:04:00,037 --> 00:04:01,937 Oh, did I not close it properly? 72 00:04:02,138 --> 00:04:03,238 I'm sorry. 73 00:04:04,608 --> 00:04:06,407 Have you heard from Mr. Dan? 74 00:04:07,838 --> 00:04:09,778 Well, we'll get going then. 75 00:04:22,427 --> 00:04:23,557 She's the next big star. 76 00:04:23,557 --> 00:04:25,028 From her voice to her tone, 77 00:04:25,028 --> 00:04:26,557 she's the perfect Cho Yi Young. 78 00:04:26,657 --> 00:04:27,698 Tell me about it. 79 00:04:36,407 --> 00:04:37,867 Can you really do it? 80 00:04:38,737 --> 00:04:41,438 Nothing is impossible for us, Mother. 81 00:04:41,977 --> 00:04:46,117 As long as we pray and work hard, the skies will help us. 82 00:04:46,117 --> 00:04:47,648 You saw it happen. 83 00:04:48,787 --> 00:04:50,617 I will move the skies... 84 00:04:51,188 --> 00:04:52,588 with all my effort. 85 00:04:55,787 --> 00:04:57,487 I wonder what Eon will say. 86 00:05:03,297 --> 00:05:04,297 Will you go first? 87 00:05:07,138 --> 00:05:08,208 Let me. 88 00:05:09,907 --> 00:05:13,107 All right. Let's go back to the past. 89 00:05:14,807 --> 00:05:15,948 What do you see? 90 00:05:20,378 --> 00:05:21,648 We're here in the past. 91 00:05:22,148 --> 00:05:24,748 Please tell me your name. 92 00:05:25,758 --> 00:05:26,958 I'm Kim... 93 00:05:28,117 --> 00:05:29,427 So Jeo. 94 00:05:30,427 --> 00:05:33,528 I see, Ms. Kim So Jeo. 95 00:05:34,258 --> 00:05:35,927 Who gave you that name? 96 00:05:36,898 --> 00:05:38,268 My grandfather. 97 00:05:38,667 --> 00:05:40,068 What do you see now? 98 00:05:40,198 --> 00:05:42,208 Is there anyone beside you? 99 00:05:44,607 --> 00:05:45,938 My family. 100 00:05:46,407 --> 00:05:48,778 What are you doing with your family? 101 00:05:52,477 --> 00:05:53,518 We are crying. 102 00:05:53,917 --> 00:05:54,917 Who? 103 00:05:55,388 --> 00:05:56,948 Who is the one crying? 104 00:05:57,448 --> 00:05:58,588 It is me... 105 00:06:03,688 --> 00:06:04,998 and my mother-in-law. 106 00:06:08,198 --> 00:06:09,427 Did something sad happen? 107 00:06:10,967 --> 00:06:11,967 Yes. 108 00:06:12,597 --> 00:06:13,867 Did someone pass away? 109 00:06:15,367 --> 00:06:16,768 She died. 110 00:06:16,967 --> 00:06:18,208 Who died? 111 00:06:26,318 --> 00:06:27,648 Boksil. 112 00:06:28,148 --> 00:06:29,148 Boksil? 113 00:06:31,787 --> 00:06:32,958 Who is that? 114 00:06:33,888 --> 00:06:35,388 She is Bokdeong's... 115 00:06:37,258 --> 00:06:38,297 female pup. 116 00:06:39,958 --> 00:06:41,028 So she's a dog? 117 00:06:41,797 --> 00:06:42,797 Yes. 118 00:06:45,698 --> 00:06:49,138 Okay. Let's travel back a few years. 119 00:06:52,177 --> 00:06:53,237 What do you see? 120 00:06:56,148 --> 00:06:57,807 She is stretching. 121 00:06:57,878 --> 00:06:58,878 Who is? 122 00:06:59,748 --> 00:07:00,917 Who is stretching? 123 00:07:02,388 --> 00:07:03,547 Ddolddol is. 124 00:07:05,588 --> 00:07:07,458 - Is she another dog? - Yes. 125 00:07:09,688 --> 00:07:11,458 Bokdeong was born. 126 00:07:27,208 --> 00:07:28,307 Please go in. 127 00:07:35,948 --> 00:07:37,018 Have a seat. 128 00:07:45,758 --> 00:07:48,328 All right, please relax. 129 00:07:49,128 --> 00:07:52,198 Please look into this orb. 130 00:08:00,778 --> 00:08:03,948 Your eyes are closing. 131 00:08:06,778 --> 00:08:08,617 You will now close... 132 00:08:09,547 --> 00:08:10,617 your tired eyes. 133 00:08:14,117 --> 00:08:15,258 Relax. 134 00:08:16,287 --> 00:08:17,758 Your body feels comfortable. 135 00:08:18,698 --> 00:08:20,157 When I signal by saying "Red sun," 136 00:08:20,657 --> 00:08:24,128 you will enter a state of hypnosis. 137 00:08:26,438 --> 00:08:27,498 Red sun. 138 00:08:30,438 --> 00:08:32,037 You are now in the past. 139 00:08:32,307 --> 00:08:33,508 What do you see? 140 00:08:39,317 --> 00:08:40,518 Tell me what you see. 141 00:08:42,018 --> 00:08:43,718 It's your past self. 142 00:08:44,218 --> 00:08:45,388 What is your name? 143 00:08:49,657 --> 00:08:51,358 Are you Du Ri An? 144 00:08:56,697 --> 00:08:57,728 Ms. Du Ri An? 145 00:09:02,937 --> 00:09:04,067 Did she fall asleep? 146 00:09:06,177 --> 00:09:07,207 Yes. 147 00:09:08,778 --> 00:09:10,108 There are people who sleep? 148 00:09:13,077 --> 00:09:15,047 Sometimes... 149 00:09:17,047 --> 00:09:18,148 if they are too tired. 150 00:09:19,957 --> 00:09:21,827 We cast Kim So Jeo for Cho Yi Young's role. 151 00:09:22,228 --> 00:09:23,388 The writer approved. 152 00:09:24,888 --> 00:09:26,697 You should help her for the drama's sake. 153 00:09:26,697 --> 00:09:29,197 But the writer doesn't know much about So Jeo. 154 00:09:29,197 --> 00:09:30,898 The past should be kept in the past. 155 00:09:31,197 --> 00:09:33,138 It's fine if she looks the part and acts well. 156 00:09:33,898 --> 00:09:36,468 Since she looks pure, she'll be Cho Yi Young herself. 157 00:09:36,907 --> 00:09:38,807 Her acting will be natural then. 158 00:09:41,207 --> 00:09:43,378 From today onwards, go practice with her... 159 00:09:43,378 --> 00:09:44,608 whenever you're free. 160 00:09:44,707 --> 00:09:46,748 As the leads, your synergy is important. 161 00:09:47,417 --> 00:09:48,417 I know. 162 00:09:52,488 --> 00:09:53,488 (Master Jung) 163 00:09:53,488 --> 00:09:54,657 Pass it to her yourself. 164 00:09:56,258 --> 00:09:58,128 Her voice is right out of a historical drama. 165 00:09:58,128 --> 00:09:59,128 (For Kim So Jeo) 166 00:09:59,128 --> 00:10:00,398 I wonder about her background. 167 00:10:01,327 --> 00:10:03,797 It was as if Cho Yi Young came to live in front of me. 168 00:10:05,738 --> 00:10:06,837 What did she say? 169 00:10:06,837 --> 00:10:08,638 She said she'd do it and work hard. 170 00:10:10,108 --> 00:10:11,238 Is she able to? 171 00:10:12,238 --> 00:10:13,837 I was up last night... 172 00:10:14,337 --> 00:10:16,278 mending the clothes that I fell asleep. 173 00:10:16,478 --> 00:10:17,608 That's okay. 174 00:10:18,348 --> 00:10:20,718 By the way, did Director Ju Nam visit today? 175 00:10:22,988 --> 00:10:24,018 Yes. 176 00:10:24,718 --> 00:10:25,787 What was your decision? 177 00:10:29,988 --> 00:10:31,028 Hold on. 178 00:10:31,157 --> 00:10:32,197 It's the director. 179 00:10:34,628 --> 00:10:36,268 - Hello? - Kim So Jeo? 180 00:10:36,898 --> 00:10:39,337 Director Ju Nam asked our company to sign her up... 181 00:10:39,337 --> 00:10:40,998 after casting her as Cho Yi Young. 182 00:10:41,138 --> 00:10:42,807 How is she? I heard you knew her. 183 00:10:43,567 --> 00:10:45,478 - I don't know. - Is she bad? 184 00:10:46,108 --> 00:10:48,077 - It's not that. - Then? 185 00:10:49,378 --> 00:10:51,047 She has no acting experience. 186 00:10:51,047 --> 00:10:53,317 You're proof that experience doesn't matter. 187 00:10:53,878 --> 00:10:55,518 The CEO is taking her in... 188 00:10:55,518 --> 00:10:57,187 because Director Ju Nam has confidence in her. 189 00:10:58,018 --> 00:10:59,758 I better pray for her success. 190 00:11:03,157 --> 00:11:05,528 Shouldn't we have wine? This calls for a celebration. 191 00:11:05,927 --> 00:11:08,297 Let's have it when Deung Myung is around. 192 00:11:08,898 --> 00:11:10,498 That's another matter. 193 00:11:11,968 --> 00:11:13,498 Drinks are the best for hangovers. 194 00:11:13,638 --> 00:11:15,567 - Do you have champagne? - Yes. 195 00:11:17,638 --> 00:11:19,077 We had some wine yesterday. 196 00:11:40,598 --> 00:11:43,197 Please have some. It is mugwort pancake. 197 00:11:43,728 --> 00:11:45,537 You can get mugwort these days? 198 00:11:45,537 --> 00:11:47,837 When they were in season, I dried and kept them. 199 00:11:50,337 --> 00:11:51,807 Why is he taking so long? 200 00:11:53,907 --> 00:11:54,978 He is coming. 201 00:12:08,457 --> 00:12:10,228 Pour me a cup. 202 00:12:26,278 --> 00:12:27,837 Let me pour you a cup. 203 00:12:29,447 --> 00:12:31,378 Do not disregard your husband's words. 204 00:12:35,248 --> 00:12:37,888 Did you not hear me? Why are you just standing there? 205 00:13:05,778 --> 00:13:07,278 I did not ask you to get up. 206 00:13:26,697 --> 00:13:28,067 Good work. 207 00:13:31,907 --> 00:13:33,008 You too. 208 00:13:37,248 --> 00:13:38,307 Bottoms up. 209 00:13:43,447 --> 00:13:44,848 Do you not hear me? 210 00:14:02,567 --> 00:14:06,278 You must have worked up a sweat fetching the wine. 211 00:14:08,707 --> 00:14:10,807 Roll up your pants... 212 00:14:12,618 --> 00:14:13,778 and go in. 213 00:15:24,817 --> 00:15:25,817 Song Yi. 214 00:15:26,657 --> 00:15:27,758 Yes, my lord. 215 00:15:29,087 --> 00:15:31,728 You grilled the pancakes perfectly. 216 00:15:33,327 --> 00:15:36,297 The soup was also clean and refreshing. 217 00:15:40,697 --> 00:15:43,238 You must stay healthy. 218 00:15:44,508 --> 00:15:45,537 For a long time. 219 00:15:46,937 --> 00:15:47,937 Yes. 220 00:15:58,148 --> 00:15:59,718 Here. The lucky girl first. 221 00:16:00,187 --> 00:16:01,287 I should not. 222 00:16:01,287 --> 00:16:02,888 There are elders here. 223 00:16:04,488 --> 00:16:05,898 You're the star today. 224 00:16:06,258 --> 00:16:08,827 You should learn how to drink as an actress. 225 00:16:13,797 --> 00:16:17,937 Even songs say that you should "walk the flower path." 226 00:16:19,707 --> 00:16:20,807 You must make it big. 227 00:16:46,067 --> 00:16:48,337 The spring breeze is too cold in this valley. 228 00:16:49,407 --> 00:16:51,707 - The sun is setting too. - It must be cold. 229 00:16:52,207 --> 00:16:54,207 Leave with Song Yi first. 230 00:16:56,608 --> 00:16:58,807 You have finished the wine too. 231 00:16:58,807 --> 00:17:01,177 It has been a while since I felt this good. 232 00:17:03,718 --> 00:17:05,488 The scenery is beautiful. 233 00:17:07,358 --> 00:17:08,928 The air is crisp. 234 00:17:09,728 --> 00:17:11,127 I cannot get drunk... 235 00:17:12,857 --> 00:17:14,198 even though I want to. 236 00:17:23,238 --> 00:17:24,367 Where is the hangover soup? 237 00:17:25,708 --> 00:17:26,738 My apologies. 238 00:17:26,738 --> 00:17:28,238 You did not cook any? 239 00:17:28,948 --> 00:17:29,978 I did not. 240 00:17:31,307 --> 00:17:33,748 There are plenty of fish. 241 00:17:34,547 --> 00:17:35,787 Gwang Dol. 242 00:17:35,787 --> 00:17:36,817 Yes, my lord. 243 00:17:36,817 --> 00:17:39,357 I will catch some fish and cook a spicy fish stew right away. 244 00:17:46,998 --> 00:17:50,067 Time comes and goes relentlessly. 245 00:17:51,498 --> 00:17:53,668 It was a cold, freezing winter. 246 00:17:54,597 --> 00:17:56,567 Yet the flowers are wilting already. 247 00:17:57,908 --> 00:18:00,637 Soon, it will be hot and sunny. 248 00:18:03,008 --> 00:18:04,077 My lord. 249 00:18:06,918 --> 00:18:08,647 Mother will be worried. 250 00:18:10,448 --> 00:18:12,658 Mother is worried about me? 251 00:18:12,817 --> 00:18:14,057 If you catch a cold... 252 00:18:14,057 --> 00:18:15,617 I told you to leave first. 253 00:18:19,127 --> 00:18:20,857 You look pale. 254 00:18:21,827 --> 00:18:23,367 Is something bothering you? 255 00:18:24,627 --> 00:18:25,627 No. 256 00:18:28,137 --> 00:18:30,238 - Song Yi. - Yes? 257 00:18:30,367 --> 00:18:32,438 Hurry and leave with her. 258 00:18:33,008 --> 00:18:34,008 Yes, my lord. 259 00:18:38,948 --> 00:18:39,978 My lady. 260 00:18:43,817 --> 00:18:46,658 Can you not bear to leave him here? 261 00:19:02,637 --> 00:19:03,807 What are you looking at? 262 00:19:27,857 --> 00:19:29,567 Do you not have anything to say... 263 00:19:30,827 --> 00:19:31,827 to me? 264 00:19:49,188 --> 00:19:50,488 Dear deities... 265 00:20:03,597 --> 00:20:05,938 Did you say you were good at cooking and needlework? 266 00:20:07,738 --> 00:20:09,438 What do you think my brother is good at? 267 00:20:15,778 --> 00:20:16,778 I think... 268 00:20:17,478 --> 00:20:18,807 he will be good at his work. 269 00:20:19,008 --> 00:20:20,178 That's a given. 270 00:20:21,448 --> 00:20:23,817 It's been a while. Let's have some fun. 271 00:20:24,248 --> 00:20:26,458 I'm sure you haven't tried karaoke. 272 00:20:27,117 --> 00:20:28,357 We should visit those places. 273 00:20:29,387 --> 00:20:31,158 Next time, when we're all here. 274 00:20:31,627 --> 00:20:33,627 With Deung Myung too? 275 00:20:56,117 --> 00:20:57,248 My lady. 276 00:20:59,817 --> 00:21:00,887 Come in. 277 00:21:08,057 --> 00:21:09,367 Should I prepare your dinner? 278 00:21:09,498 --> 00:21:10,998 Is that important right now? 279 00:21:12,028 --> 00:21:13,067 Where is my husband? 280 00:21:13,067 --> 00:21:15,037 He is at a tavern after leaving the mountain. 281 00:21:16,107 --> 00:21:17,867 Gwang Dol just returned too. 282 00:21:19,678 --> 00:21:21,807 Dol Soe's condition seemed serious. 283 00:21:30,647 --> 00:21:32,817 Do you still refuse to talk? 284 00:21:38,587 --> 00:21:41,228 I did not know you liked water that much. 285 00:21:42,928 --> 00:21:44,897 Your element must be wood. 286 00:21:45,428 --> 00:21:47,198 A big one, at that. 287 00:21:47,637 --> 00:21:50,307 One that sucks up all the water. 288 00:22:01,617 --> 00:22:02,847 Step out of the water. 289 00:22:03,718 --> 00:22:05,218 We are leaving. Pack up everything. 290 00:22:13,897 --> 00:22:15,597 What does that look mean? 291 00:22:17,127 --> 00:22:18,827 It is so chilling. 292 00:22:21,168 --> 00:22:22,168 Gwang Dol. 293 00:22:23,607 --> 00:22:24,607 Yes? 294 00:22:25,067 --> 00:22:26,978 Did you bring a sickle? 295 00:22:27,307 --> 00:22:28,307 No, I did not. 296 00:22:30,807 --> 00:22:33,518 You have a face perfect for a sickle. 297 00:22:34,518 --> 00:22:35,518 Look. 298 00:22:43,627 --> 00:22:44,658 Master. 299 00:22:45,428 --> 00:22:46,928 Did my wife send you? 300 00:22:48,498 --> 00:22:50,797 Your mother told me to get you. 301 00:22:50,968 --> 00:22:52,698 Tell her not to worry. 302 00:22:55,297 --> 00:22:56,408 For once, I feel... 303 00:22:56,408 --> 00:22:58,337 Dol Soe! 304 00:22:59,478 --> 00:23:00,807 Dol Soe. 305 00:23:10,248 --> 00:23:11,287 And? 306 00:23:11,347 --> 00:23:13,357 He was sent to the physician. It is possible... 307 00:23:14,817 --> 00:23:16,787 that his life is in danger. 308 00:23:17,327 --> 00:23:18,428 He was... 309 00:23:19,958 --> 00:23:22,698 already as cold as a corpse. What do we do? 310 00:23:24,668 --> 00:23:25,728 Why do you think... 311 00:23:26,567 --> 00:23:28,037 the master did that? 312 00:23:39,418 --> 00:23:40,748 This is why you must never be hungry. 313 00:23:41,178 --> 00:23:42,248 You keep eating. 314 00:23:57,428 --> 00:23:58,827 What's the matter? 315 00:24:01,567 --> 00:24:02,708 Are you unwell? 316 00:24:04,438 --> 00:24:05,468 No. 317 00:24:07,408 --> 00:24:08,478 Just a heads up. 318 00:24:09,208 --> 00:24:12,307 Some people fall in love while filming a drama together, 319 00:24:12,508 --> 00:24:14,617 but Deung Myung is already engaged. 320 00:24:17,218 --> 00:24:19,688 It might get in the way of you getting in character, 321 00:24:19,688 --> 00:24:20,718 but you should know. 322 00:24:22,488 --> 00:24:23,488 Then... 323 00:24:24,958 --> 00:24:27,127 - yesterday, at the tavern... - The restaurant. 324 00:24:27,597 --> 00:24:31,028 The person we greeted when we were out of sorts? 325 00:24:32,268 --> 00:24:34,867 Ayla. She hosts the morning news. 326 00:24:40,408 --> 00:24:42,238 You haven't fallen for him already, have you? 327 00:24:44,678 --> 00:24:45,807 No, sir. 328 00:24:45,807 --> 00:24:46,948 "No" will do. 329 00:24:46,948 --> 00:24:48,718 She'll be in a period drama now. 330 00:24:49,718 --> 00:24:50,948 Oh, that's right. 331 00:24:57,158 --> 00:24:58,158 It's for you. 332 00:25:02,097 --> 00:25:03,097 What is it? 333 00:25:12,137 --> 00:25:13,377 Isn't that Ko Woo Mi? 334 00:25:13,678 --> 00:25:14,837 I think so. 335 00:25:21,847 --> 00:25:23,047 Why are you here? 336 00:25:26,218 --> 00:25:27,287 Come in. 337 00:25:30,087 --> 00:25:31,228 It's pretty. 338 00:25:32,587 --> 00:25:33,797 Are you all right? 339 00:25:34,127 --> 00:25:35,498 I should be. 340 00:25:36,528 --> 00:25:38,597 Were you going to leave if I weren't in? 341 00:25:41,168 --> 00:25:42,168 Take a seat. 342 00:25:48,537 --> 00:25:49,647 Thank you. 343 00:25:51,577 --> 00:25:53,218 Are you thirsty, Mother? 344 00:25:53,617 --> 00:25:54,617 No. 345 00:25:55,817 --> 00:25:58,718 So I finally get to meet you today. 346 00:26:02,787 --> 00:26:05,627 How long have you dated Chi Jung? 347 00:26:06,458 --> 00:26:08,557 He's the youngest, so I still call him by his name. 348 00:26:08,728 --> 00:26:10,127 Do the same for me too. 349 00:26:10,127 --> 00:26:12,668 Of course. What else would I call you? 350 00:26:12,998 --> 00:26:14,597 You can address me any way you please. 351 00:26:15,938 --> 00:26:17,468 We dated for 198 days. 352 00:26:17,567 --> 00:26:20,137 Then you won't know each other that well. 353 00:26:21,408 --> 00:26:23,178 Personality is important... 354 00:26:23,847 --> 00:26:25,877 if you're going to get married... 355 00:26:26,107 --> 00:26:27,418 and not just date. 356 00:26:27,817 --> 00:26:30,647 Chi Jung and I are surprisingly compatible. 357 00:26:30,647 --> 00:26:33,617 What do you like about him? 358 00:26:35,287 --> 00:26:36,758 He's honest and... 359 00:26:37,827 --> 00:26:39,428 unexpectedly humane. 360 00:26:39,428 --> 00:26:40,458 What don't you like? 361 00:26:43,228 --> 00:26:45,968 He's nice to everyone. 362 00:26:45,968 --> 00:26:47,097 To women? 363 00:26:49,037 --> 00:26:50,037 Yes. 364 00:26:51,468 --> 00:26:53,438 No one's perfect. 365 00:26:54,008 --> 00:26:55,008 Right. 366 00:26:55,008 --> 00:26:57,778 As a woman myself, I don't like men who do that, 367 00:26:58,877 --> 00:27:01,478 but once you marry, it depends on you. 368 00:27:02,547 --> 00:27:06,317 If you're sure you can control him, marry him. 369 00:27:09,258 --> 00:27:10,488 I'm sure. 370 00:27:11,787 --> 00:27:12,998 What's your weakness? 371 00:27:17,728 --> 00:27:18,768 You have none? 372 00:27:19,637 --> 00:27:20,668 No. 373 00:27:22,168 --> 00:27:25,208 There are very few things I can do. 374 00:27:25,337 --> 00:27:26,778 Actors are like that. 375 00:27:27,178 --> 00:27:28,908 Your staff handles everything for you. 376 00:27:30,577 --> 00:27:33,647 Will you continue to act? 377 00:27:33,718 --> 00:27:35,778 Chi Jung isn't very fond of me working. 378 00:27:35,847 --> 00:27:36,948 What about children? 379 00:27:38,718 --> 00:27:40,387 Couples discuss that beforehand. 380 00:27:40,758 --> 00:27:43,688 Chi Jung wants to have at least two. 381 00:27:43,988 --> 00:27:45,787 Chi Jung this... Chi Jung that... 382 00:27:47,028 --> 00:27:48,458 Do you have no opinions? 383 00:27:50,498 --> 00:27:51,528 I agree. 384 00:27:55,097 --> 00:27:56,307 Say hello. 385 00:27:57,438 --> 00:27:59,037 My eldest son's wife. 386 00:28:02,877 --> 00:28:04,208 It's a pleasure to meet you. 387 00:28:07,718 --> 00:28:08,778 Hello? 388 00:28:09,317 --> 00:28:10,347 Where are you? 389 00:28:11,047 --> 00:28:12,547 I just walked into the hospital. 390 00:28:12,748 --> 00:28:13,988 Take me home. 391 00:28:14,587 --> 00:28:16,688 Your wife makes me so uncomfortable. 392 00:28:17,188 --> 00:28:18,287 Today? 393 00:28:35,807 --> 00:28:37,307 The foreboding was true. 394 00:28:39,948 --> 00:28:41,617 I do not know what to say. 395 00:28:44,718 --> 00:28:45,988 What else can we do... 396 00:28:46,557 --> 00:28:47,787 but accept it? 397 00:28:48,988 --> 00:28:50,028 Yes. 398 00:28:52,528 --> 00:28:53,758 We must. 399 00:28:54,857 --> 00:28:56,198 I feel dreadful. 400 00:28:57,597 --> 00:28:58,998 This was not what I had hoped for. 401 00:28:59,938 --> 00:29:01,367 Whatever happens here... 402 00:29:02,498 --> 00:29:04,708 is better than losing my husband. 403 00:29:06,877 --> 00:29:08,208 Whatever happens. 404 00:29:09,208 --> 00:29:10,547 Yes, but still... 405 00:29:12,607 --> 00:29:14,077 I understand. 406 00:29:15,748 --> 00:29:16,817 But... 407 00:29:17,688 --> 00:29:19,117 him of all people. 408 00:29:19,587 --> 00:29:21,617 You were a perfect match. 409 00:29:22,287 --> 00:29:24,228 If you gain one thing, you want two. 410 00:29:25,228 --> 00:29:26,528 If you get two, you want three. 411 00:29:27,958 --> 00:29:30,198 They say humans are shallow. 412 00:29:31,397 --> 00:29:33,567 Buddha blessed us greatly, 413 00:29:34,397 --> 00:29:35,567 and I wish to... 414 00:29:36,097 --> 00:29:38,008 remain virtuous and decent. 415 00:29:39,537 --> 00:29:41,178 We thought we would never see him again. 416 00:29:44,008 --> 00:29:45,948 We thought we would see him only in death. 417 00:29:46,778 --> 00:29:48,478 And here he is, doing so well. 418 00:29:49,377 --> 00:29:52,117 You and I saw it for ourselves. 419 00:29:53,587 --> 00:29:56,557 You are right. That is enough for me. 420 00:29:56,887 --> 00:29:58,357 What more could I wish for? 421 00:29:59,658 --> 00:30:01,057 I will not be a greedy fool... 422 00:30:01,327 --> 00:30:03,998 who constantly demands more. 423 00:30:12,307 --> 00:30:13,307 So Jeo. 424 00:30:39,867 --> 00:30:42,037 (Master Jung) 425 00:30:46,738 --> 00:30:47,877 Is it fun? 426 00:30:48,508 --> 00:30:49,508 Yes. 427 00:30:51,948 --> 00:30:53,377 I'll visit the chairwoman. 428 00:30:54,047 --> 00:30:55,418 Clean the crabs for me. 429 00:30:56,178 --> 00:30:57,218 I will. 430 00:31:01,658 --> 00:31:02,958 You poor thing. 431 00:31:03,327 --> 00:31:06,357 I am fine because you are with me. 432 00:31:07,198 --> 00:31:08,658 I can bear this. 433 00:31:09,357 --> 00:31:11,067 You are young and in full bloom. 434 00:31:12,067 --> 00:31:13,938 You can find someone else. 435 00:31:15,738 --> 00:31:17,307 How could you say that? 436 00:31:17,637 --> 00:31:19,107 I do not want to. 437 00:31:19,238 --> 00:31:21,238 You would not be interested now. 438 00:31:22,008 --> 00:31:23,478 But this is a different world. 439 00:31:25,508 --> 00:31:27,077 Regardless of who sees, 440 00:31:27,847 --> 00:31:29,647 couples are so affectionate with each other. 441 00:31:29,647 --> 00:31:32,948 Eon is my one and only spouse. 442 00:31:34,817 --> 00:31:37,458 I wish to live the rest of this life well, 443 00:31:39,387 --> 00:31:42,698 meet him again in the next life, and age with him. 444 00:31:43,498 --> 00:31:44,567 Yes. 445 00:31:46,097 --> 00:31:47,938 The sky will grant that wish. 446 00:31:49,137 --> 00:31:50,908 When there is a will, there is a way. 447 00:32:04,718 --> 00:32:06,188 Is something wrong? 448 00:32:08,158 --> 00:32:09,317 No. 449 00:32:10,387 --> 00:32:12,387 I met the housekeeper outside. 450 00:32:13,528 --> 00:32:14,797 Are you alone? 451 00:32:15,758 --> 00:32:17,198 I am with Mother. 452 00:32:24,137 --> 00:32:25,508 I will clean the crabs. 453 00:32:27,137 --> 00:32:28,208 You can sit. 454 00:32:33,647 --> 00:32:34,678 Would you like some tea? 455 00:32:34,877 --> 00:32:36,518 I had some at the office. 456 00:32:49,097 --> 00:32:51,668 (Master Jung) 457 00:32:52,067 --> 00:32:54,498 The director told me to give you this in person. 458 00:32:56,097 --> 00:32:57,268 (Master Jung) 459 00:32:57,268 --> 00:32:59,768 (For Kim So Jeo) 460 00:33:03,077 --> 00:33:04,948 He wants us to practice often. 461 00:33:08,918 --> 00:33:11,587 (For Kim So Jeo) 462 00:33:28,097 --> 00:33:30,567 You're not upset about something, are you? 463 00:33:32,238 --> 00:33:33,377 No. 464 00:33:36,137 --> 00:33:39,107 Was this the work you had suggested? 465 00:33:40,018 --> 00:33:41,018 Yes. 466 00:33:41,817 --> 00:33:42,817 Do you wish... 467 00:33:44,047 --> 00:33:46,047 I do not take this role? 468 00:33:47,518 --> 00:33:48,518 I'm just... 469 00:33:49,817 --> 00:33:51,127 Honestly, I'm worried. 470 00:33:52,287 --> 00:33:54,728 I am also worried and afraid. 471 00:33:56,627 --> 00:33:58,397 But I believe this is... 472 00:33:58,397 --> 00:34:01,438 the only way Mother and I can survive for now. 473 00:34:04,208 --> 00:34:05,337 Will you help us? 474 00:34:08,137 --> 00:34:09,137 Yes. 475 00:34:10,908 --> 00:34:12,647 And please forget the embarrassment... 476 00:34:14,017 --> 00:34:15,078 I caused last night. 477 00:34:15,477 --> 00:34:17,388 It happens if you're a lightweight. 478 00:34:19,348 --> 00:34:20,558 Should we practice today? 479 00:34:20,558 --> 00:34:23,288 I will read through it alone and study it first. 480 00:34:28,828 --> 00:34:29,928 (Best Ayla) 481 00:34:31,397 --> 00:34:32,397 Hi. 482 00:34:32,397 --> 00:34:34,698 Did you drop by my place as a surprise? 483 00:34:34,897 --> 00:34:35,897 Yes. 484 00:34:35,897 --> 00:34:37,707 I'm off to visit the chairwoman. 485 00:34:37,707 --> 00:34:39,038 Can I bring flowers? 486 00:34:39,038 --> 00:34:40,808 She must have a lot already. 487 00:34:40,808 --> 00:34:42,377 Grandma is coming home. 488 00:34:42,377 --> 00:34:43,448 - Is she? - Yes. 489 00:34:44,107 --> 00:34:45,147 Where are you? 490 00:34:46,047 --> 00:34:47,178 At my grandma's. 491 00:34:47,178 --> 00:34:49,718 Are you with the hanbok girl, then? 492 00:34:52,517 --> 00:34:53,687 I'll call you back. 493 00:34:56,888 --> 00:34:58,658 - Why are you evading my question? - I'm not evading it. 494 00:34:58,658 --> 00:34:59,687 You are. 495 00:35:00,198 --> 00:35:02,328 I just asked if you were with her or not. 496 00:35:03,497 --> 00:35:05,468 - I was about to leave. - Okay. 497 00:35:16,538 --> 00:35:17,547 Goodbye. 498 00:35:18,477 --> 00:35:19,508 So Jeo... 499 00:35:24,488 --> 00:35:26,448 You got her such a nice binyeo. 500 00:35:27,587 --> 00:35:28,587 Me as well. 501 00:35:28,587 --> 00:35:31,187 My manager got a good deal through an acquaintance. 502 00:35:57,417 --> 00:35:59,618 It is such a fascinating object. 503 00:36:00,817 --> 00:36:03,828 You can hear voices even when the person is not here. 504 00:36:06,357 --> 00:36:07,727 I heard her voice. 505 00:36:08,457 --> 00:36:10,627 She does not seem to be the affectionate type. 506 00:36:12,627 --> 00:36:14,238 Eon must be drained. 507 00:36:15,267 --> 00:36:16,397 What does she look like? 508 00:36:17,607 --> 00:36:18,738 You saw her. 509 00:36:22,408 --> 00:36:23,448 Is she... 510 00:36:24,348 --> 00:36:25,647 very pretty? 511 00:36:26,948 --> 00:36:28,647 I would not say she is pretty. 512 00:36:30,047 --> 00:36:31,118 She has a sharp look. 513 00:36:34,957 --> 00:36:36,788 Read your book on "Master Jung." 514 00:36:37,788 --> 00:36:39,457 I will prepare dinner. 515 00:36:42,397 --> 00:36:43,828 You should rest. 516 00:36:44,227 --> 00:36:45,698 You sewed all night. 517 00:36:54,377 --> 00:36:56,308 Mom, do you have kimchi that's perfectly ripe? 518 00:36:56,578 --> 00:36:58,308 No. Why? 519 00:36:58,408 --> 00:37:00,377 Deung Myung's grandmother is coming home. 520 00:37:00,547 --> 00:37:02,017 She loves your kimchi. 521 00:37:02,517 --> 00:37:04,587 - What about mustard leaf kimchi? - Sorry. 522 00:37:04,587 --> 00:37:06,448 That's way too ripe. 523 00:37:06,448 --> 00:37:07,857 Take her some flowers for now. 524 00:37:13,357 --> 00:37:14,428 Let me. 525 00:37:19,727 --> 00:37:20,968 Don't tag along. 526 00:37:21,397 --> 00:37:22,397 And don't worry. 527 00:37:22,397 --> 00:37:24,337 I'll come by early in the morning. 528 00:37:24,638 --> 00:37:26,267 - What for? - With some food. 529 00:37:26,267 --> 00:37:28,738 My fridge is full of things to eat. 530 00:37:29,278 --> 00:37:30,377 Shut the door. 531 00:37:32,408 --> 00:37:33,647 Get home safely. 532 00:37:34,017 --> 00:37:35,017 I will. 533 00:37:43,727 --> 00:37:44,828 You can go now. 534 00:37:45,258 --> 00:37:46,957 If you need me at any time... 535 00:37:46,957 --> 00:37:48,428 I have my family. 536 00:37:55,567 --> 00:37:58,738 Isn't it time you learned to sit before someone tells you to? 537 00:38:02,138 --> 00:38:04,578 I should've eaten the porridge you made me yesterday. 538 00:38:05,078 --> 00:38:07,118 I might have avoided the accident if I had. 539 00:38:09,618 --> 00:38:13,017 I heard you made some money while on a walk with my son. 540 00:38:13,988 --> 00:38:15,017 What did you do with it? 541 00:38:15,587 --> 00:38:16,618 Did you spend it? 542 00:38:17,558 --> 00:38:18,587 Not yet. 543 00:38:18,587 --> 00:38:20,558 I gave our housekeeper a credit card, 544 00:38:20,897 --> 00:38:23,357 so go out with her tomorrow and buy whatever you need. 545 00:38:23,767 --> 00:38:25,267 You'll have periods. 546 00:38:29,497 --> 00:38:31,067 Do you call it the moon cycle? 547 00:38:34,977 --> 00:38:37,348 It's not embarrassing. All women have it. 548 00:38:37,647 --> 00:38:38,977 It's a problem if you don't have it. 549 00:38:42,877 --> 00:38:44,388 Why are you so down? 550 00:38:46,788 --> 00:38:47,917 Were you scolded? 551 00:38:48,357 --> 00:38:49,388 No. 552 00:38:49,388 --> 00:38:50,727 I can see right through people. 553 00:38:51,428 --> 00:38:53,158 You would say no. 554 00:38:53,428 --> 00:38:54,828 I really wasn't. 555 00:38:57,328 --> 00:38:58,797 How did the hypnosis... 556 00:39:11,508 --> 00:39:12,508 It is your grandson. 557 00:39:12,707 --> 00:39:14,477 The sweet boy. 558 00:39:16,647 --> 00:39:18,848 - Why are you getting up? - To prepare dinner. 559 00:39:28,658 --> 00:39:30,528 Why are you together? Did you meet outside? 560 00:39:30,528 --> 00:39:31,528 Yes. 561 00:39:31,528 --> 00:39:34,067 I was here earlier, but I came back to give you this. 562 00:39:35,138 --> 00:39:36,238 Were you allowed to come home? 563 00:39:36,238 --> 00:39:38,567 I couldn't sleep well in the hospital. 564 00:39:40,808 --> 00:39:41,808 Thank you. 565 00:39:45,207 --> 00:39:46,647 Woo Mi came to see me. 566 00:39:46,808 --> 00:39:48,477 She said you were so nice. 567 00:39:48,477 --> 00:39:49,747 What a liar. 568 00:39:49,747 --> 00:39:51,618 I can tell lies from truths. 569 00:39:52,288 --> 00:39:54,258 She has fallen for you hard. 570 00:39:54,258 --> 00:39:55,417 I haven't. 571 00:39:55,618 --> 00:39:57,227 - As if. - It's true. 572 00:39:57,528 --> 00:39:59,227 All women are the same. 573 00:39:59,227 --> 00:40:00,828 Let's say you mean that. 574 00:40:00,828 --> 00:40:02,198 Do you know how long that lasts? 575 00:40:02,428 --> 00:40:03,698 When you turn 60, 576 00:40:04,028 --> 00:40:05,727 you'll start yearning for youngsters. 577 00:40:06,297 --> 00:40:08,997 I was told that love cells become invigorated. 578 00:40:09,567 --> 00:40:10,837 Our hearts must feel the same. 579 00:40:10,837 --> 00:40:12,067 For men only. 580 00:40:12,067 --> 00:40:14,578 Men and women alike feel lust and loneliness. 581 00:40:15,707 --> 00:40:17,948 Woo Mi was more naive than I thought. 582 00:40:18,308 --> 00:40:20,477 She seemed so haughty on screen, 583 00:40:20,778 --> 00:40:22,118 but she was a bit dull. 584 00:40:22,118 --> 00:40:23,988 She's not dull. Only you'd think... 585 00:40:23,988 --> 00:40:26,448 How did the hypnotherapy go? 586 00:40:31,957 --> 00:40:32,988 My gosh. 587 00:40:32,988 --> 00:40:34,558 Was the guy a quack? 588 00:40:34,558 --> 00:40:36,828 I heard it didn't work on strong-willed people. 589 00:40:36,828 --> 00:40:38,428 Who knows if they're strong or not? 590 00:40:38,928 --> 00:40:40,497 If they were strong, why did they lose their memories? 591 00:40:42,098 --> 00:40:43,937 - So what? - What else? 592 00:40:44,567 --> 00:40:46,238 We did all we could do. 593 00:40:46,238 --> 00:40:48,477 Let's just support them so they become successful. 594 00:40:49,377 --> 00:40:51,678 So Jeo was cast to play Deung Myung's love interest. 595 00:40:52,247 --> 00:40:53,508 What love interest? 596 00:40:53,508 --> 00:40:54,678 "Master Jung," the female lead. 597 00:40:54,678 --> 00:40:56,747 - Don't kid me. - I'm not kidding. 598 00:40:56,747 --> 00:40:59,187 It's true. The director likes her. 599 00:40:59,187 --> 00:41:00,687 Is he out of his mind? 600 00:41:00,687 --> 00:41:01,817 When did they meet? 601 00:41:02,187 --> 00:41:03,288 It's Director Ju Nam. 602 00:41:05,528 --> 00:41:06,957 Tell him he's messing up. 603 00:41:06,957 --> 00:41:08,797 She's a clueless blank slate. 604 00:41:09,627 --> 00:41:11,868 Anyone who can read can act. 605 00:41:12,227 --> 00:41:14,397 The problem will be her acting skills. 606 00:41:14,667 --> 00:41:17,167 Ju Nam said he could make her an actress. 607 00:41:17,167 --> 00:41:18,638 - He's confident. - My gosh. 608 00:41:19,808 --> 00:41:21,607 - And So Jeo? - She's eager. 609 00:41:21,607 --> 00:41:23,337 The ignorant are brave. 610 00:41:23,337 --> 00:41:24,808 Let's trust the director. 611 00:41:24,808 --> 00:41:26,448 All the better if it works out. 612 00:41:26,448 --> 00:41:28,017 What if she brings Deung Myung down too? 613 00:41:29,877 --> 00:41:31,587 Should I ask the director to be replaced? 614 00:41:31,587 --> 00:41:33,288 The writer gave the go-ahead too. 615 00:41:33,288 --> 00:41:34,417 They said she had the perfect look. 616 00:41:34,417 --> 00:41:36,288 So what if she looks perfect? 617 00:41:36,288 --> 00:41:39,127 Grandma, we have to respect the director's decision. 618 00:41:39,127 --> 00:41:40,357 Not just because he's my uncle. 619 00:41:40,357 --> 00:41:42,058 He's an uncle on your mom's side. 620 00:41:45,098 --> 00:41:46,127 Who's that? 621 00:41:48,997 --> 00:41:50,267 Is it your mom? 622 00:41:54,707 --> 00:41:55,808 Who is it? 623 00:41:56,437 --> 00:41:58,678 I'm Ayla. Who are you? 624 00:42:03,448 --> 00:42:04,488 Is it my sister-in-law? 625 00:42:05,247 --> 00:42:06,247 No. 626 00:42:06,488 --> 00:42:08,417 It is someone called Ayla. 627 00:42:12,687 --> 00:42:13,727 Hello. 628 00:42:24,238 --> 00:42:25,868 I brought your favorite cake. 629 00:42:26,167 --> 00:42:28,678 Gosh. You must be so busy. 630 00:42:29,437 --> 00:42:30,747 You should sleep early... 631 00:42:30,747 --> 00:42:32,607 for tomorrow's broadcast. 632 00:42:36,718 --> 00:42:37,988 I bought various slices. 633 00:42:38,317 --> 00:42:40,957 Good. I like tasting various kinds. 634 00:42:41,218 --> 00:42:42,758 Okay, then. 635 00:42:43,788 --> 00:42:44,928 I got it. 636 00:42:45,457 --> 00:42:46,457 Bye. 637 00:42:50,028 --> 00:42:52,127 You're still here? You said you were leaving. 638 00:42:52,127 --> 00:42:53,567 I came back with flowers for my grandma. 639 00:42:53,868 --> 00:42:56,167 Let's have it for dessert. Put it in the fridge. 640 00:42:56,897 --> 00:42:57,937 Okay. 641 00:42:58,408 --> 00:42:59,837 I'm hungry now that I'm home. 642 00:43:00,508 --> 00:43:01,977 Have them set the table. 643 00:43:02,278 --> 00:43:03,308 Sure. 644 00:43:10,017 --> 00:43:11,417 How annoying. 645 00:43:12,817 --> 00:43:13,817 Watch where you're going. 646 00:43:19,127 --> 00:43:20,258 I apologize. 647 00:43:21,098 --> 00:43:22,397 It was for the chairwoman. 648 00:43:30,267 --> 00:43:31,707 Lay out the cutlery. 649 00:43:39,247 --> 00:43:40,618 I apologize. 650 00:43:50,118 --> 00:43:51,288 I'm so sorry. 651 00:43:51,288 --> 00:43:53,388 I bumped into someone and dropped the cakes. 652 00:43:53,528 --> 00:43:54,928 It must be mushed up. 653 00:43:55,727 --> 00:43:57,528 - Yes. - That's too bad. 654 00:43:58,167 --> 00:43:59,567 We must have other cakes. 655 00:43:59,567 --> 00:44:00,797 Have them set one out to thaw. 656 00:44:02,698 --> 00:44:04,707 Set out a cake to thaw if you have one. 657 00:44:05,038 --> 00:44:06,067 Okay. 658 00:44:29,158 --> 00:44:30,198 It's Mr. Dan. 659 00:44:36,238 --> 00:44:38,008 I also had a late lunch. 660 00:44:38,437 --> 00:44:40,207 It's okay to skip a meal or two. 661 00:44:46,348 --> 00:44:47,747 Give me a plate to portion out some food. 662 00:44:48,247 --> 00:44:50,888 You can eat that much. You're still young. 663 00:44:53,288 --> 00:44:55,258 I want to eat a refreshing pear today. 664 00:44:55,258 --> 00:44:56,488 Ask if we have any. 665 00:44:57,218 --> 00:44:58,258 We do. 666 00:44:58,258 --> 00:45:00,328 Tell the housekeeper to make nurungji. 667 00:45:00,457 --> 00:45:01,797 She already is. 668 00:45:05,997 --> 00:45:07,028 Let's eat. 669 00:45:07,267 --> 00:45:08,837 You haven't been over in a while, have you, Ayla? 670 00:45:09,067 --> 00:45:10,098 I haven't. 671 00:45:12,837 --> 00:45:14,808 Does she usually talk like that? 672 00:45:16,178 --> 00:45:17,207 Yes. 673 00:45:18,147 --> 00:45:20,917 You didn't ask her to wear the hanbok, right? 674 00:45:20,917 --> 00:45:22,417 Of course not. 675 00:45:40,767 --> 00:45:41,837 Are you on the way? 676 00:45:41,837 --> 00:45:43,868 Don't worry about me. Feel free to have dinner first. 677 00:45:50,008 --> 00:45:52,047 How does your father relieve stress? 678 00:45:52,247 --> 00:45:54,547 He walks back and forth in the living room. 679 00:45:54,778 --> 00:45:56,178 He doesn't drink alcohol. 680 00:45:56,517 --> 00:45:58,017 He doesn't smoke cigarettes. 681 00:45:58,448 --> 00:45:59,747 He drinks coffee, right? 682 00:45:59,917 --> 00:46:02,718 He switched to pu'er tea a few years ago. 683 00:46:03,058 --> 00:46:04,587 He'll live a fulfilling life. 684 00:46:05,457 --> 00:46:07,397 I heard the deceased artist, Hwang Ju Young, 685 00:46:07,558 --> 00:46:10,558 was always drunk when he wasn't painting. 686 00:46:11,127 --> 00:46:12,167 Yes. 687 00:46:12,598 --> 00:46:14,538 I read something his son wrote once. 688 00:46:14,897 --> 00:46:17,868 One day, his drunk father lay down in the yard to watch the stars. 689 00:46:18,667 --> 00:46:20,738 It wasn't even summer, so it was cold. 690 00:46:20,738 --> 00:46:23,207 He tried to make his father get up, but his father was stubborn. 691 00:46:23,607 --> 00:46:26,107 He got upset and hit his father's chest a few times. 692 00:46:26,107 --> 00:46:27,178 Oh, my. 693 00:46:27,278 --> 00:46:29,247 He regretted it so much after his father passed away. 694 00:46:29,247 --> 00:46:30,278 Goodness. 695 00:46:30,788 --> 00:46:33,247 I'm sure he didn't want to hit his old father's chest. 696 00:46:34,618 --> 00:46:36,457 Living as an artist is so... 697 00:46:36,718 --> 00:46:38,528 In that sense, my dad is... 698 00:46:38,528 --> 00:46:41,857 He lives a healthier life than most normal men. 699 00:46:42,058 --> 00:46:43,058 Yes. 700 00:46:43,098 --> 00:46:44,598 Your mother is very lucky. 701 00:46:45,127 --> 00:46:47,267 Daughters have the same fortune as their moms. 702 00:46:47,397 --> 00:46:49,837 I'm sure you'll be lucky with your husband too. 703 00:46:50,138 --> 00:46:51,468 I hope so. 704 00:46:53,738 --> 00:46:55,178 Do you not like fried eggplant? 705 00:46:55,238 --> 00:46:57,607 I do, but it's high in calories. 706 00:46:57,607 --> 00:47:00,078 - It's not high. - But it's fried. 707 00:47:00,607 --> 00:47:02,517 Bring the nurungji if it's ready. 708 00:47:05,187 --> 00:47:08,888 Mr. Dan seems to be busy in the evenings lately. 709 00:47:14,297 --> 00:47:16,028 What is it that you want to say? 710 00:47:16,828 --> 00:47:18,028 Nothing. 711 00:47:25,508 --> 00:47:28,278 I don't know how this will sound, 712 00:47:30,038 --> 00:47:32,647 but since we've known each other for over 20 years, I'll say it. 713 00:47:34,377 --> 00:47:37,348 If I were you, I'd consider adoption. 714 00:47:41,388 --> 00:47:42,817 Dogs are cute, 715 00:47:42,817 --> 00:47:45,187 but watching kids grow is very fascinating. 716 00:47:46,457 --> 00:47:48,127 You're crossing the line. 717 00:47:58,868 --> 00:48:01,078 Stop doing this and work on memorizing lines. 718 00:48:01,078 --> 00:48:02,308 Just until today. 719 00:48:06,247 --> 00:48:08,578 They cast her as Deung Myung's partner. 720 00:48:14,587 --> 00:48:15,618 Join us. 721 00:48:16,417 --> 00:48:18,528 I already drank some juice because I was thirsty. 722 00:48:24,667 --> 00:48:26,028 Why didn't you tell me? 723 00:48:26,997 --> 00:48:28,267 It was decided today. 724 00:48:28,797 --> 00:48:29,897 No way. 725 00:48:30,497 --> 00:48:33,038 You never know what will happen in life. 726 00:48:33,667 --> 00:48:34,707 You're right. 727 00:48:34,937 --> 00:48:37,477 I've never seen that kind of face and atmosphere. 728 00:48:37,778 --> 00:48:39,147 Has she been in anything else? 729 00:48:42,118 --> 00:48:43,948 Then why would Director Ju Nam pick her? 730 00:48:44,888 --> 00:48:46,388 Did you influence it? 731 00:48:47,047 --> 00:48:48,258 Why would I? 732 00:48:48,258 --> 00:48:51,528 Shouldn't you oppose it for Deung Myung's sake? 733 00:48:51,528 --> 00:48:53,227 The director is totally obsessed. 734 00:48:53,558 --> 00:48:55,028 We also think she fits in terms of appearance. 735 00:48:56,058 --> 00:48:57,627 That kind of face is common. 736 00:48:57,698 --> 00:48:59,928 He says she fits the female lead. What can we do? 737 00:49:00,397 --> 00:49:03,468 Dramas aren't like kindergarten plays. 738 00:49:03,837 --> 00:49:05,567 It's an insult to the audience. 739 00:49:05,567 --> 00:49:07,808 Whether it's an insult or the birth of a star, 740 00:49:07,877 --> 00:49:10,308 I do think it'll be refreshing. She has a clean image. 741 00:49:11,377 --> 00:49:12,808 How do you know her? 742 00:49:13,047 --> 00:49:14,948 Didn't you hire her as a housekeeper? 743 00:49:14,948 --> 00:49:17,247 It's a long story. 744 00:49:18,017 --> 00:49:19,817 Should I tell them to change the director? 745 00:49:19,888 --> 00:49:21,288 You're the chairwoman. 746 00:49:21,457 --> 00:49:24,428 Shouldn't you do that if they don't follow your orders? 747 00:49:24,528 --> 00:49:25,788 At least for the drama. 748 00:49:27,058 --> 00:49:28,627 He's not even your uncle in your direct family line. 749 00:49:28,928 --> 00:49:30,758 He's a well-respected director. 750 00:49:34,397 --> 00:49:35,468 Have some cake. 751 00:49:35,767 --> 00:49:37,297 I lost my appetite. 752 00:49:37,707 --> 00:49:40,337 What if the drama is ruined? 753 00:49:57,258 --> 00:49:58,388 Take a seat. 754 00:50:07,368 --> 00:50:09,138 Your skin has been dry lately. 755 00:50:12,067 --> 00:50:13,808 Let's age well. 756 00:50:16,207 --> 00:50:17,308 I beg of you. 757 00:50:20,278 --> 00:50:22,317 Does aging well mean living a lie? 758 00:50:22,477 --> 00:50:24,547 Honesty isn't always good. 759 00:50:25,317 --> 00:50:27,857 Your honesty is hurting Mother and me. 760 00:50:28,222 --> 00:50:29,623 Try changing your mind. 761 00:50:29,648 --> 00:50:31,077 Why are you opposing nature? 762 00:50:32,098 --> 00:50:33,538 I can't help it. 763 00:50:34,438 --> 00:50:36,337 There are things you must do even if you don't want to. 764 00:50:36,407 --> 00:50:38,637 There are things you must hold back from doing even if you want to. 765 00:50:40,438 --> 00:50:42,277 Hiding, lying, 766 00:50:42,277 --> 00:50:43,748 and holding back forever. 767 00:50:44,348 --> 00:50:46,018 I wonder if I'll feel proud... 768 00:50:47,518 --> 00:50:48,918 when I die. 769 00:50:48,947 --> 00:50:49,947 You're just one person, 770 00:50:49,947 --> 00:50:51,887 but there are many people who are affected and struggling. 771 00:50:52,657 --> 00:50:53,788 What if Deung Myung found out? 772 00:50:54,458 --> 00:50:55,628 Would he applaud you? 773 00:50:56,058 --> 00:50:57,757 "You're admirable, Mother." 774 00:50:57,757 --> 00:51:00,098 "I'm rooting for you." Do you think he'll say that? 775 00:51:01,675 --> 00:51:05,084 Not everything can go the way you want in life. 776 00:51:05,084 --> 00:51:06,744 Can you make Mother act the way you want? 777 00:51:07,144 --> 00:51:09,314 - Don't you know her? - What am I supposed to do? 778 00:51:09,814 --> 00:51:11,854 I'm just asking for people to acknowledge how I feel. 779 00:51:11,854 --> 00:51:13,184 The family and Mother. 780 00:51:13,184 --> 00:51:15,394 Whether we acknowledge it or not, it doesn't change anything. 781 00:51:16,494 --> 00:51:18,525 Why must you tell people and cause trouble in the family? 782 00:51:18,724 --> 00:51:19,894 You should be good to Mother. 783 00:51:19,894 --> 00:51:22,465 I couldn't treat Mother the way she wanted. 784 00:51:23,365 --> 00:51:24,604 Although it was for a different reason. 785 00:51:26,064 --> 00:51:28,974 I'm going to take care of Mother as much as I want now. 786 00:51:30,005 --> 00:51:33,675 If I keep doing that, Mother will see how I feel. 787 00:51:33,744 --> 00:51:35,945 You should wish for a rock to turn into gold instead. 788 00:51:38,414 --> 00:51:39,545 We need to talk. 789 00:51:45,655 --> 00:51:46,724 Use this. 790 00:51:52,195 --> 00:51:53,624 It's something you put on your face. 791 00:51:53,894 --> 00:51:55,235 I heard it was nice. 792 00:51:55,965 --> 00:51:57,064 Did you buy it? 793 00:51:57,465 --> 00:51:59,564 No. This company's CEO... 794 00:51:59,564 --> 00:52:01,474 Right. You mean Jung Hyun, right? 795 00:52:18,985 --> 00:52:20,354 I am always just receiving things. 796 00:52:21,394 --> 00:52:22,894 I want to pay him back too. 797 00:52:23,525 --> 00:52:24,764 I must pay him back. 798 00:52:25,825 --> 00:52:27,635 I cannot even express how I feel. 799 00:52:29,534 --> 00:52:32,005 Firmly tell the director to go with Min Soo Ji. 800 00:52:32,164 --> 00:52:33,405 How can I do that? 801 00:52:33,405 --> 00:52:34,735 Why not? You're the lead. 802 00:52:34,735 --> 00:52:35,735 Why should I? 803 00:52:35,735 --> 00:52:37,334 She's a complete nobody. 804 00:52:37,805 --> 00:52:39,144 Do you think the drama will be successful? 805 00:52:39,144 --> 00:52:41,144 I was the main character in my first drama too. 806 00:52:42,775 --> 00:52:44,684 I need to trust the director. 807 00:52:45,144 --> 00:52:46,814 I promised I would do it, and I need to keep that promise. 808 00:52:46,814 --> 00:52:48,084 There are many actors... 809 00:52:48,084 --> 00:52:49,755 that leave projects when their ideas aren't accepted. 810 00:52:49,914 --> 00:52:52,084 You're Dan Deung Myung. You can certainly... 811 00:52:53,084 --> 00:52:54,295 He's also your uncle. 812 00:52:55,255 --> 00:52:56,295 I did. 813 00:52:56,795 --> 00:52:58,695 Uncle is more stubborn than anyone. 814 00:53:04,264 --> 00:53:05,405 How old is she? 815 00:53:05,564 --> 00:53:07,164 She's twenty. 816 00:53:07,635 --> 00:53:09,405 Will you two get married in the drama? 817 00:53:12,445 --> 00:53:13,805 I'm so irritated. 818 00:53:14,514 --> 00:53:17,345 I accepted it, so you should see how things go. 819 00:53:17,345 --> 00:53:18,644 I don't want to. 820 00:53:18,644 --> 00:53:20,184 Then forget about it for a few months. 821 00:53:20,184 --> 00:53:22,284 If you act with someone like her, you'll drop to her level. 822 00:53:22,284 --> 00:53:24,385 No one is born a main character. 823 00:53:24,854 --> 00:53:26,454 Just hope things go well. 824 00:53:35,181 --> 00:53:37,351 The story is very interesting. 825 00:53:41,391 --> 00:53:42,661 Think about it this way. 826 00:53:43,262 --> 00:53:45,061 The skies do not give us everything. 827 00:53:46,192 --> 00:53:48,132 He was your one and only husband, 828 00:53:50,132 --> 00:53:51,732 but it did not even last one year. 829 00:53:56,971 --> 00:53:58,411 It is difficult... 830 00:53:58,971 --> 00:54:00,072 to grow old together... 831 00:54:00,842 --> 00:54:02,641 as a loving couple. 832 00:54:05,751 --> 00:54:07,251 You were very close... 833 00:54:07,982 --> 00:54:09,652 to Father as well, right? 834 00:54:12,451 --> 00:54:14,052 That is why Father also... 835 00:54:17,592 --> 00:54:19,592 It was a special connection. 836 00:54:22,661 --> 00:54:26,101 I wish you could meet Father from your past life. 837 00:54:31,672 --> 00:54:33,541 - Yes? - One moment, please. 838 00:54:41,822 --> 00:54:43,621 Did you use the skincare product that Chi Gam gave you? 839 00:54:44,121 --> 00:54:46,092 I have not yet. 840 00:54:46,251 --> 00:54:48,161 So why does your skin look so nice? 841 00:54:49,521 --> 00:54:51,092 I did smell it. 842 00:54:51,331 --> 00:54:53,232 I can't sleep because I'm too hungry. 843 00:54:53,632 --> 00:54:56,402 I'm going to order something. Do you like chicken? 844 00:54:57,732 --> 00:54:58,732 Chicken. 845 00:55:01,172 --> 00:55:03,141 How will you exercise tomorrow morning on an empty stomach? 846 00:55:08,811 --> 00:55:09,811 Yes, sir. 847 00:55:23,791 --> 00:55:24,931 Are you not going to bed yet? 848 00:55:38,742 --> 00:55:40,311 I want to go to a hotel. 849 00:55:40,672 --> 00:55:42,141 Hotel rooms are stuffy. 850 00:55:51,391 --> 00:55:52,391 What's wrong? 851 00:55:53,451 --> 00:55:54,592 Did you slip? 852 00:55:57,791 --> 00:55:59,492 Get my phone and call 911. 853 00:56:00,632 --> 00:56:01,831 Why didn't you turn on the lights? 854 00:56:10,072 --> 00:56:11,172 Are you unable to move? 855 00:56:13,942 --> 00:56:15,382 Did you hit your head? 856 00:56:16,282 --> 00:56:17,512 Yes. Please hurry. 857 00:56:22,521 --> 00:56:23,621 The ambulance is coming. 858 00:56:24,221 --> 00:56:25,451 Is there a sitting cushion? 859 00:56:25,992 --> 00:56:27,021 I don't know. 860 00:56:27,791 --> 00:56:28,791 Drink this. 861 00:56:43,101 --> 00:56:44,101 The water... 862 00:56:45,212 --> 00:56:47,212 is all over the floor. 863 00:56:48,541 --> 00:56:51,081 You were the one who slipped. What about the water? 864 00:56:52,081 --> 00:56:53,152 Go and touch... 865 00:56:54,311 --> 00:56:55,882 the slipper. 866 00:57:01,092 --> 00:57:02,962 Were you wearing it in the bathroom? 867 00:57:03,291 --> 00:57:04,462 After taking a shower. 868 00:57:04,692 --> 00:57:06,492 I didn't take... 869 00:57:07,232 --> 00:57:08,331 a shower. 870 00:57:08,532 --> 00:57:10,701 I guess you bumped the water bowl as you were passing by. 871 00:57:12,302 --> 00:57:14,871 No, I didn't. 872 00:57:17,302 --> 00:57:19,172 Would Ohyiji have spilled it then? 873 00:57:21,112 --> 00:57:22,141 I was... 874 00:57:23,081 --> 00:57:24,141 putting Ohyiji's... 875 00:57:25,012 --> 00:57:27,382 water bowl... 876 00:57:30,882 --> 00:57:32,351 Ayla. Did you get hurt? 877 00:57:34,021 --> 00:57:35,092 Open it. 878 00:57:35,561 --> 00:57:36,762 I'm not hurt. 879 00:57:37,422 --> 00:57:38,462 Then what? 880 00:57:39,931 --> 00:57:42,032 - What? - I'm irritated. 881 00:57:42,701 --> 00:57:43,802 About what? 882 00:57:44,632 --> 00:57:46,172 What are you irritated about? 883 00:57:48,302 --> 00:57:49,842 I'm irritated at myself. 884 00:57:50,101 --> 00:57:52,442 Why are you irritated at yourself, my pretty daughter? 885 00:57:52,442 --> 00:57:54,641 Why do I have to be stressed because of something like that? 886 00:57:54,811 --> 00:57:56,442 Something like what? Who? 887 00:57:57,112 --> 00:57:58,712 Who irritated my daughter? 888 00:58:00,012 --> 00:58:02,482 I'll take care of it. Come out. 889 00:58:09,262 --> 00:58:10,862 (Master Jung) 890 00:58:16,501 --> 00:58:17,971 He gave you this precious thing... 891 00:58:18,532 --> 00:58:20,732 because it was good for your skin. 892 00:58:20,732 --> 00:58:22,541 He gave it to me so we could share it. 893 00:58:23,771 --> 00:58:24,811 Come out. 894 00:58:26,842 --> 00:58:28,141 This is just fried. 895 00:58:29,012 --> 00:58:30,081 This is with sauce. 896 00:58:32,552 --> 00:58:34,681 Chicken tastes better when you eat with your hands. 897 00:58:54,271 --> 00:58:55,842 My husband, are you not going to eat? 898 00:58:57,041 --> 00:58:58,212 I am not hungry. 899 00:59:01,442 --> 00:59:03,012 Do not call me your husband. 900 00:59:13,092 --> 00:59:15,061 I guess this is your first time enjoying a late-night delivery. 901 00:59:31,612 --> 00:59:32,842 Have some radish too. 902 00:59:35,482 --> 00:59:36,581 It's a bit too sweet. 903 00:59:43,121 --> 00:59:44,422 What is wrong, Mother? 904 00:59:50,492 --> 00:59:51,492 Oh, my. 905 01:00:04,001 --> 01:00:06,172 I guess you have indigestion from the late lunch. 906 01:00:06,742 --> 01:00:07,742 That is not it. 907 01:00:08,382 --> 01:00:09,811 I cannot stomach it. 908 01:00:12,811 --> 01:00:13,851 You should go and eat. 909 01:00:13,851 --> 01:00:15,581 I do not like it much, either. 910 01:00:16,282 --> 01:00:18,121 It is sweet and strong, like honey. 911 01:01:10,271 --> 01:01:11,471 My goodness. 912 01:01:16,212 --> 01:01:17,482 Is no one there? 913 01:01:17,482 --> 01:01:19,581 Over here! Is no one there? 914 01:01:38,402 --> 01:01:39,402 Let go! 915 01:01:40,632 --> 01:01:41,742 Please stop it! 916 01:01:43,041 --> 01:01:44,041 Let go! 917 01:01:45,811 --> 01:01:46,811 My lady! 918 01:02:02,621 --> 01:02:03,992 (Master Jung) 919 01:02:09,931 --> 01:02:12,172 - Aren't you heading home? - It's so fun. 920 01:02:12,371 --> 01:02:14,101 I can picture Deung Myung and Kim So Jeo. 921 01:02:14,101 --> 01:02:15,271 The seesaw episode? 922 01:02:15,641 --> 01:02:16,641 Yes. 923 01:02:49,242 --> 01:02:50,601 Can you not sleep? 924 01:02:51,742 --> 01:02:52,742 Mother. 925 01:02:56,842 --> 01:03:00,552 In the book, Eon becomes my husband. 926 01:03:01,721 --> 01:03:03,882 He is so loving and affectionate. 927 01:03:04,951 --> 01:03:05,992 Really? 928 01:03:07,422 --> 01:03:09,521 (Master Jung) 929 01:03:09,862 --> 01:03:10,862 My heart... 930 01:03:11,521 --> 01:03:13,132 hurts less now. 931 01:03:13,931 --> 01:03:15,532 It does not feel empty, either. 932 01:03:16,402 --> 01:03:18,271 It is all up to how you make up your mind. 933 01:03:18,732 --> 01:03:21,132 I know Eon will not be as I want him to be, 934 01:03:23,971 --> 01:03:25,112 but it is okay. 935 01:03:32,712 --> 01:03:35,882 They say, "Beware of the silent man and still water." 936 01:03:36,882 --> 01:03:38,692 Does she really have a husband? 937 01:03:50,302 --> 01:03:51,561 I didn't brush my teeth. 938 01:03:51,701 --> 01:03:53,931 Why do I smell toothpaste, then? Foaming toothpaste. 939 01:03:54,601 --> 01:03:56,572 - You have such a good nose. - A good tongue. 940 01:03:58,072 --> 01:03:59,471 You have a swimsuit in your locker, right? 941 01:03:59,971 --> 01:04:01,681 - You want to go swimming? - Yes. 942 01:04:02,012 --> 01:04:04,311 You should've told me. I don't have a swimsuit. 943 01:04:04,541 --> 01:04:06,251 - Bring one. - I don't want to. 944 01:04:06,251 --> 01:04:08,282 - Why? - I don't like morning swims. 945 01:04:08,282 --> 01:04:09,552 I can't catch a cold. 946 01:04:10,121 --> 01:04:12,251 - You want me to go alone? - No. 947 01:04:13,121 --> 01:04:14,451 What will you do for me if I don't go? 948 01:04:21,132 --> 01:04:22,962 Mother. I have to go to the outhouse. 949 01:04:23,532 --> 01:04:24,532 Okay. 950 01:04:25,132 --> 01:04:26,902 We should call it a restroom from now on. 951 01:04:27,601 --> 01:04:28,601 Yes, Mother. 952 01:04:31,141 --> 01:04:32,541 The chairwoman asked me not to wake her... 953 01:04:32,541 --> 01:04:34,012 because she wanted to sleep in. 954 01:04:34,012 --> 01:04:35,882 Mr. Dan left early in the morning. 955 01:04:37,242 --> 01:04:38,411 Give her some water. 956 01:04:40,081 --> 01:04:41,922 - Take her out to pee too. - Yes, sir. 957 01:04:42,552 --> 01:04:43,882 Let's go pee. 958 01:04:45,391 --> 01:04:46,652 Are they still sleeping? 959 01:04:47,692 --> 01:04:49,492 - So Jeo and her mother. - They're such busy bees. 960 01:04:49,862 --> 01:04:51,192 They're exercising in the basement. 961 01:05:57,822 --> 01:06:01,291 (Durian's Affair) 962 01:06:01,492 --> 01:06:04,032 I was quite good at dancing when I was young. 963 01:06:04,032 --> 01:06:05,672 This isn't bad. 964 01:06:05,672 --> 01:06:07,601 Although I got some medical help. 965 01:06:07,601 --> 01:06:09,672 You have a knack for stabbing people in the back. 966 01:06:09,672 --> 01:06:11,271 Isn't stabbing people in the back your expertise? 967 01:06:11,271 --> 01:06:13,212 - How can you say that? - Do you want a list? 968 01:06:13,212 --> 01:06:14,871 You can be honest with me. 969 01:06:14,871 --> 01:06:16,581 - I can understand everything. - Understand what? 970 01:06:16,581 --> 01:06:19,811 Some people these days like both women and men. 971 01:06:19,811 --> 01:06:21,782 Some people fall in love with people of the same sex. 972 01:06:22,021 --> 01:06:24,121 We could hear the cry of a baby in our house soon. 973 01:06:24,121 --> 01:06:25,621 The elegant Du Ri An. 974 01:06:30,492 --> 01:06:31,621 It's not my birthday. 975 01:06:33,661 --> 01:06:34,762 You're right. 976 01:06:34,762 --> 01:06:36,601 That's why she didn't even eat kimchi. 977 01:06:36,601 --> 01:06:39,501 They say, "Beware of the silent man and still water." 978 01:06:40,931 --> 01:06:41,971 Get in for a second. 979 01:06:42,541 --> 01:06:44,041 Could you please forgive... 980 01:06:45,141 --> 01:06:46,811 my rudeness? 981 01:06:48,882 --> 01:06:49,911 Hurry. 982 01:06:50,071 --> 01:06:52,946 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 65527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.