All language subtitles for Durians.Affair.E07.230715.HDTV.H264-NEXT-KCW[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,103 --> 00:00:04,873 (Durian's Affair) 2 00:00:04,921 --> 00:00:07,150 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:07,150 --> 00:00:08,421 (Animals were filmed according to guidelines.) 4 00:03:23,689 --> 00:03:26,020 (Episode 7) 5 00:03:36,316 --> 00:03:37,816 I will drink first. 6 00:03:38,216 --> 00:03:39,256 May I do that? 7 00:03:53,166 --> 00:03:54,336 I am fine. 8 00:04:37,616 --> 00:04:39,357 You are so beautiful. 9 00:04:41,448 --> 00:04:43,317 You have the kind of face I have wanted. 10 00:04:55,058 --> 00:04:56,227 What are you doing? 11 00:04:56,227 --> 00:04:59,167 You must feel stuffy in all the clothes. 12 00:04:59,468 --> 00:05:00,637 I do not mind. 13 00:05:00,768 --> 00:05:02,097 I find it suffocating. 14 00:05:04,107 --> 00:05:06,607 Will you take off my beoseon for me? 15 00:05:08,338 --> 00:05:09,977 Is that not what we do? 16 00:05:11,347 --> 00:05:14,078 That was what my servant told me. 17 00:05:14,078 --> 00:05:15,347 You are right. 18 00:05:17,018 --> 00:05:18,988 - But... - Constricted feet... 19 00:05:19,187 --> 00:05:20,787 inhibits blood circulation. 20 00:05:21,618 --> 00:05:25,558 Tonight, our blood must circle our bodies well and freely. 21 00:05:26,028 --> 00:05:27,197 That is important. 22 00:05:36,567 --> 00:05:38,007 Why are you so stiff? 23 00:05:38,067 --> 00:05:39,768 - Let me. - No. 24 00:05:40,637 --> 00:05:44,977 If a grown man cannot even take off a woman's beoseon... 25 00:05:53,447 --> 00:05:54,757 Are you all right? 26 00:06:01,197 --> 00:06:02,328 I am fine. 27 00:06:09,067 --> 00:06:11,238 Your feet look so delicate. 28 00:06:15,877 --> 00:06:17,308 It is embarrassing. 29 00:06:17,308 --> 00:06:20,048 A married couple is one in spirit and body. 30 00:06:20,107 --> 00:06:21,678 You do not need to be embarrassed. 31 00:06:22,778 --> 00:06:24,387 We are alone. 32 00:06:26,088 --> 00:06:27,088 We are... 33 00:06:27,857 --> 00:06:31,187 not yet one in spirit or body. 34 00:06:31,657 --> 00:06:33,588 You provoke me as well? 35 00:06:51,278 --> 00:06:52,578 Do you not feel hot? 36 00:06:54,318 --> 00:06:55,578 Is it just me? 37 00:06:56,318 --> 00:06:58,018 You could open a window. 38 00:07:07,097 --> 00:07:08,128 No. 39 00:07:09,857 --> 00:07:11,398 We might catch a cold. 40 00:07:12,328 --> 00:07:13,768 It is better to feel hot. 41 00:07:51,968 --> 00:07:53,008 The chamber pot. 42 00:07:56,708 --> 00:07:57,907 It is over there. 43 00:07:59,278 --> 00:08:01,018 Do you feel unwell? 44 00:08:01,378 --> 00:08:02,477 Where is it? 45 00:08:02,747 --> 00:08:04,188 It is behind the folding screen. 46 00:08:06,917 --> 00:08:08,417 I need to urinate. 47 00:08:10,088 --> 00:08:11,787 That one drink was one too many. 48 00:08:30,008 --> 00:08:31,677 Do you not need to urinate? 49 00:08:34,547 --> 00:08:36,818 I feel the need to quite often. 50 00:08:52,227 --> 00:08:53,628 When will you bathe? 51 00:08:53,628 --> 00:08:55,198 I do not feel like sleeping. 52 00:08:56,367 --> 00:08:57,737 Lock the door. 53 00:08:57,968 --> 00:09:01,537 A woman is like cooked food and must always be careful. 54 00:09:07,778 --> 00:09:08,778 My gosh. 55 00:09:12,448 --> 00:09:13,718 Are you still awake? 56 00:09:18,758 --> 00:09:19,758 Yes. 57 00:09:20,628 --> 00:09:22,727 Will you open the door? 58 00:09:40,208 --> 00:09:41,578 You can speak. 59 00:09:41,977 --> 00:09:43,018 Well... 60 00:09:50,157 --> 00:09:52,528 Did you have a drink? 61 00:09:53,657 --> 00:09:54,727 Just one. 62 00:09:57,468 --> 00:09:58,468 Would you like to go outside? 63 00:09:59,097 --> 00:10:00,968 Where to? 64 00:10:01,268 --> 00:10:02,638 Around the neighborhood for a walk. 65 00:10:03,698 --> 00:10:05,208 It is dark. 66 00:10:05,208 --> 00:10:07,068 It isn't once you get outside. 67 00:10:07,407 --> 00:10:08,708 It's not midnight yet. 68 00:10:12,047 --> 00:10:13,347 Bring So Jeo too. 69 00:10:14,177 --> 00:10:15,518 I had a drink, 70 00:10:15,518 --> 00:10:17,078 and now I want some fresh air. 71 00:10:18,388 --> 00:10:19,888 You might not believe me, 72 00:10:20,117 --> 00:10:21,657 but older women throw themselves at me. 73 00:10:22,157 --> 00:10:24,857 I don't like how they throw glances and chat me up. 74 00:10:29,898 --> 00:10:31,198 Will you only stay indoors? 75 00:10:31,597 --> 00:10:33,367 What if you go outside and get lost? 76 00:10:35,237 --> 00:10:36,597 He is right, Mother. 77 00:10:36,867 --> 00:10:38,537 We must figure out our surroundings. 78 00:10:41,177 --> 00:10:43,237 Did he want just your company? 79 00:10:43,807 --> 00:10:44,878 Yours too. 80 00:10:45,047 --> 00:10:47,008 Then I will be your bodyguard. 81 00:10:47,008 --> 00:10:48,247 Do not worry. 82 00:10:48,247 --> 00:10:49,878 This is not the time for jokes. 83 00:10:49,878 --> 00:10:51,487 It is not a joke. 84 00:10:52,388 --> 00:10:54,258 You are all I have, 85 00:10:54,258 --> 00:10:55,557 and I am all you... 86 00:10:58,028 --> 00:10:59,487 I have my husband as well. 87 00:11:02,557 --> 00:11:03,758 Chi Gam. 88 00:11:05,328 --> 00:11:06,597 Ohyiji's dear dad. 89 00:11:12,038 --> 00:11:13,107 It's my mom. 90 00:11:16,908 --> 00:11:18,078 Hello, Mother. 91 00:11:18,877 --> 00:11:21,017 Yes, we're fine. 92 00:11:22,117 --> 00:11:23,987 I read the wildfire was put out. 93 00:11:26,987 --> 00:11:29,458 Yes. We live in a great country. 94 00:11:32,158 --> 00:11:33,257 Are you warm enough? 95 00:11:34,727 --> 00:11:35,757 Yes. 96 00:11:36,527 --> 00:11:39,627 Hanbok is layered and surprisingly warm. 97 00:11:44,607 --> 00:11:46,007 It is as bright as day. 98 00:11:53,548 --> 00:11:54,977 There are so many people. 99 00:11:55,578 --> 00:11:56,918 Are they not embarrassed? 100 00:11:58,517 --> 00:12:00,548 Is it because life is better? 101 00:12:00,548 --> 00:12:01,617 Or is it the end of the world? 102 00:12:17,408 --> 00:12:18,438 What is it? 103 00:12:19,507 --> 00:12:20,568 It is nothing. 104 00:12:32,147 --> 00:12:33,288 Stand closer to me. 105 00:12:34,318 --> 00:12:36,088 He might come after you if he's too drunk. 106 00:12:38,257 --> 00:12:39,288 Yes. 107 00:12:41,997 --> 00:12:43,397 Where do you work, miss? 108 00:12:44,767 --> 00:12:46,127 I'll keep you company. 109 00:12:49,097 --> 00:12:52,468 It is a rough and fearful place for a young woman to be. 110 00:12:53,908 --> 00:12:55,308 You'll be fine with me. 111 00:12:55,977 --> 00:12:57,078 He was just drunk. 112 00:12:59,007 --> 00:13:01,178 There's no breeze. It's just right. 113 00:13:04,517 --> 00:13:05,818 The stars in the sky. 114 00:13:06,548 --> 00:13:08,987 Can I not see them because it is so bright? 115 00:13:09,387 --> 00:13:10,617 My gosh. 116 00:13:11,088 --> 00:13:13,158 Why does the night sky look so desolate? 117 00:13:13,527 --> 00:13:15,227 Where are all the stars? 118 00:13:15,997 --> 00:13:18,428 You barely ate dinner. Are you hungry? 119 00:13:19,267 --> 00:13:20,428 I am fine. 120 00:13:21,897 --> 00:13:23,897 You're like a younger sister to me, so I'll speak freely. 121 00:13:24,767 --> 00:13:25,767 Sure. 122 00:13:26,168 --> 00:13:29,507 I am more like your daughter than your sister. 123 00:13:29,678 --> 00:13:30,977 You must've digested dinner by now. 124 00:13:31,208 --> 00:13:33,377 When I was your age, as soon as I left the table... 125 00:13:36,078 --> 00:13:37,347 There's a convenience store. 126 00:13:44,627 --> 00:13:45,658 Come in. 127 00:13:49,097 --> 00:13:50,097 Come here. 128 00:13:53,767 --> 00:13:54,838 Pick what you want. 129 00:14:00,007 --> 00:14:01,078 This is good. 130 00:14:04,308 --> 00:14:05,808 Could you put your card in the scanner? 131 00:14:12,987 --> 00:14:14,617 You pay with that? 132 00:14:17,188 --> 00:14:18,428 Dear heavens. 133 00:14:18,788 --> 00:14:21,257 What is it I am seeing? 134 00:14:22,158 --> 00:14:25,668 Every moment, every day is filled with wonder. 135 00:14:47,318 --> 00:14:49,617 It's fine to eat ice cream as you walk. 136 00:14:50,718 --> 00:14:53,357 This food is called "ice cream?" 137 00:14:53,928 --> 00:14:55,198 What a name. 138 00:14:55,497 --> 00:14:58,328 How are we acting like beggars? 139 00:15:00,027 --> 00:15:01,137 It'll melt. 140 00:15:05,838 --> 00:15:09,838 Something you only expect to see in the winter coats my mouth. 141 00:15:10,438 --> 00:15:14,277 Dear deities. What is this I am eating? 142 00:15:16,548 --> 00:15:17,688 - It's darn good. - Really? 143 00:15:18,948 --> 00:15:20,048 "Darn good?" 144 00:15:20,958 --> 00:15:23,088 What does that mean? 145 00:15:23,418 --> 00:15:24,627 "Darn good." 146 00:15:24,887 --> 00:15:26,288 Something is very tasty. 147 00:15:26,288 --> 00:15:29,357 I'm so annoyed. What scummy guts. 148 00:15:29,357 --> 00:15:30,428 "Scummy guts?" 149 00:15:30,897 --> 00:15:33,568 It means someone is very courageous. 150 00:15:37,367 --> 00:15:38,468 Am I wrong? 151 00:15:38,468 --> 00:15:40,568 Not every slang is positive. 152 00:15:41,438 --> 00:15:43,808 Did you spend your whole life in a countryside shack? 153 00:15:46,178 --> 00:15:47,308 I'm so curious. 154 00:15:49,877 --> 00:15:52,487 Over that way is a park. 155 00:15:58,428 --> 00:16:01,027 What was your husband like? 156 00:16:02,357 --> 00:16:05,267 Women brag about their husbands disguised as mockery. 157 00:16:06,928 --> 00:16:08,068 I do not remember. 158 00:16:08,538 --> 00:16:09,568 You don't remember? 159 00:16:10,438 --> 00:16:11,438 No. 160 00:16:13,668 --> 00:16:15,277 Why don't you remember? 161 00:16:21,377 --> 00:16:22,918 It is a sandy path, Mother. 162 00:16:25,117 --> 00:16:27,418 This place is quite atmospheric. 163 00:16:58,588 --> 00:16:59,818 Are you sure you aren't cold? 164 00:17:00,247 --> 00:17:01,458 It's chilly at night. 165 00:17:02,117 --> 00:17:03,318 I am fine. 166 00:17:04,387 --> 00:17:05,428 So am I. 167 00:17:07,127 --> 00:17:08,497 They're walling off. 168 00:17:09,727 --> 00:17:11,328 It's more fun this way. 169 00:17:21,078 --> 00:17:23,007 Did he save his village in his past life? 170 00:17:25,877 --> 00:17:28,448 Are there people here who read faces? 171 00:17:29,318 --> 00:17:30,377 Listen. 172 00:17:30,678 --> 00:17:32,548 People will find you strange. 173 00:17:32,747 --> 00:17:35,718 Say things naturally. "Do people here read faces?" 174 00:17:36,617 --> 00:17:38,458 No one would believe you're from Joseon. 175 00:17:39,387 --> 00:17:41,658 They aren't face-readers. It's a thing jealous people say. 176 00:17:42,458 --> 00:17:45,227 They wondered if I saved a village during a war, 177 00:17:45,227 --> 00:17:46,428 earning a great blessing. 178 00:17:47,627 --> 00:17:49,438 I'm not saying you should keep quiet. 179 00:17:49,938 --> 00:17:53,607 Try to speak normally so others won't find you strange. 180 00:17:54,038 --> 00:17:55,237 I will put in some effort. 181 00:17:55,237 --> 00:17:56,578 "I'll try." 182 00:17:57,477 --> 00:17:59,147 I will try. 183 00:17:59,147 --> 00:18:00,208 That's much better. 184 00:18:07,718 --> 00:18:08,788 What are they filming here? 185 00:18:09,558 --> 00:18:10,987 Ready, action! 186 00:18:14,357 --> 00:18:16,558 We're filming at the moment. Please be quiet. 187 00:18:22,367 --> 00:18:24,468 - What is it? - Over there. 188 00:18:24,708 --> 00:18:26,938 - What? - I saw a woman with long hair. 189 00:18:27,408 --> 00:18:28,477 Where did she go? 190 00:18:28,477 --> 00:18:30,838 Who cares? A woman with disheveled hair... 191 00:18:33,078 --> 00:18:34,078 I'm sorry. 192 00:18:34,078 --> 00:18:35,877 Okay, we'll try that again. 193 00:18:36,218 --> 00:18:37,277 Everyone, back to your position. 194 00:18:40,718 --> 00:18:42,918 Who cares? A woman with disheveled hair... 195 00:18:42,918 --> 00:18:45,257 A woman with disheveled hair. Disheveled. 196 00:18:45,257 --> 00:18:47,027 Ready, action! 197 00:18:53,428 --> 00:18:55,237 - What is it? - Over there. 198 00:18:55,568 --> 00:18:57,597 - What? - I saw a woman with long hair. 199 00:18:57,597 --> 00:18:58,737 Who cares? 200 00:18:58,838 --> 00:19:00,408 - A woman with... - Cut! 201 00:19:01,607 --> 00:19:03,708 - My line. "Where did she go?" - Right, okay. 202 00:19:04,038 --> 00:19:05,208 I'm sorry! 203 00:19:05,208 --> 00:19:07,578 What did you do last night? Did you not get any sleep? 204 00:19:08,718 --> 00:19:10,548 Yes. Practice your lines together, and we'll try again. 205 00:19:10,617 --> 00:19:12,218 - Take your time. - It's fun, isn't it? 206 00:19:13,918 --> 00:19:15,188 What are they doing? 207 00:19:15,188 --> 00:19:17,257 They're shooting a drama. This is what Deung Myung does. 208 00:19:18,788 --> 00:19:20,958 He shouldn't call himself an actor. He's such an amateur... 209 00:19:20,958 --> 00:19:22,257 compared to Deung Myung. 210 00:19:24,568 --> 00:19:25,568 My husband... 211 00:19:26,968 --> 00:19:29,968 I mean, Master Deung Myung's job is... 212 00:19:30,468 --> 00:19:32,767 what that man does? 213 00:19:32,767 --> 00:19:33,838 Yes. 214 00:19:33,968 --> 00:19:36,277 Okay, get ready. Is everyone ready? 215 00:19:44,618 --> 00:19:47,148 Those women over there. They're not extras, are they? 216 00:19:47,718 --> 00:19:48,718 No. 217 00:19:56,797 --> 00:19:58,968 Ask them if they can play passersby. 218 00:19:59,098 --> 00:20:00,198 Okay. 219 00:20:03,138 --> 00:20:06,807 The director is wondering if those two ladies could play passersby. 220 00:20:07,208 --> 00:20:08,537 - Those two ladies over there? - Yes. 221 00:20:08,537 --> 00:20:09,837 Okay, one moment. 222 00:20:10,777 --> 00:20:11,908 What are they doing? 223 00:20:14,307 --> 00:20:16,418 Excuse me. Would you be up for playing passersby? 224 00:20:16,848 --> 00:20:18,888 - The director especially... - You want them to play ghosts? 225 00:20:19,287 --> 00:20:20,648 Well, I wouldn't call them "ghosts." 226 00:20:20,648 --> 00:20:22,817 - No, they can't. - They'll get paid. 227 00:20:22,817 --> 00:20:25,188 It's not about that. Their faces will be on TV. 228 00:20:25,188 --> 00:20:26,628 No, we won't show their faces. 229 00:20:26,858 --> 00:20:29,757 They'll only appear for a brief moment as they walk by. 230 00:20:33,398 --> 00:20:35,398 - Which one? - Hold on, please. 231 00:20:38,067 --> 00:20:39,108 Do you want to try it? 232 00:20:41,277 --> 00:20:42,307 We need both of you, 233 00:20:42,307 --> 00:20:44,077 but one of you will have to untie your hair. 234 00:20:47,577 --> 00:20:49,817 - How much will you pay them? - We normally pay 100 dollars. 235 00:20:50,317 --> 00:20:51,348 For them, we'll pay 300 dollars. 236 00:20:51,348 --> 00:20:53,348 Just 300 dollars for both of them? 237 00:20:53,747 --> 00:20:55,487 - How about 500 dollars? - Make it 600. 238 00:20:55,718 --> 00:20:56,858 And send the money right away. 239 00:20:58,428 --> 00:20:59,928 - But the hair... - Okay, I got it. 240 00:21:01,797 --> 00:21:03,898 It's nice to earn some money while you're out for a walk. 241 00:21:03,898 --> 00:21:05,098 Besides, 600 dollars is a lot. 242 00:21:05,297 --> 00:21:07,628 So we just have to walk by? 243 00:21:08,698 --> 00:21:10,067 Just like what that woman did earlier. 244 00:21:12,968 --> 00:21:14,067 Let's untie your hair. 245 00:21:14,837 --> 00:21:15,837 Sure. 246 00:21:19,648 --> 00:21:21,378 Hey, let me help you take the wig off. 247 00:21:21,378 --> 00:21:22,648 Let's go. You got this. 248 00:21:22,648 --> 00:21:23,817 This way, please. 249 00:21:25,047 --> 00:21:26,918 You checked the lines we changed toward the end, right? 250 00:21:26,918 --> 00:21:28,317 - Just do that part. I'm sorry. - Got it! 251 00:21:28,317 --> 00:21:30,218 Yes, got it! Double-check and make sure! 252 00:21:30,388 --> 00:21:31,658 Stand over here. Yes! 253 00:21:35,327 --> 00:21:37,598 We should do a good job since we already decided to do this. 254 00:21:37,797 --> 00:21:38,928 Yes, Mother. 255 00:21:38,928 --> 00:21:39,928 Are we good to go? 256 00:21:40,398 --> 00:21:42,337 Okay. Ready, action! 257 00:21:53,307 --> 00:21:54,307 What is it? 258 00:21:54,618 --> 00:21:55,648 Over there. 259 00:21:56,247 --> 00:21:57,247 What? 260 00:21:57,247 --> 00:21:59,388 I saw some women walk by. They were wearing hanbok dresses. 261 00:21:59,618 --> 00:22:00,747 Who cares... 262 00:22:00,747 --> 00:22:03,188 whether they were wearing hanbok dresses or were completely naked? 263 00:22:04,317 --> 00:22:06,057 One of them was wearing her hair down. 264 00:22:06,057 --> 00:22:07,158 Could they be ghosts? 265 00:22:07,158 --> 00:22:08,458 Stop talking nonsense. 266 00:22:08,458 --> 00:22:09,997 I really saw them! 267 00:22:10,098 --> 00:22:12,468 Gosh, seriously. Must you ruin the mood like this? 268 00:22:12,468 --> 00:22:15,267 Okay! That was good. 269 00:22:15,537 --> 00:22:17,138 All right. Let's move on to the bust shot! 270 00:22:17,138 --> 00:22:18,438 We're moving on to the bust shot! 271 00:22:38,928 --> 00:22:40,027 Is this your first time earning money? 272 00:22:43,898 --> 00:22:45,297 With 600 dollars, 273 00:22:45,567 --> 00:22:48,438 you can buy clothes and also some good food. 274 00:22:48,438 --> 00:22:49,698 You can buy what you need. 275 00:22:50,537 --> 00:22:51,708 Where? 276 00:22:53,108 --> 00:22:54,608 Tomorrow, I'll have the housekeeper... 277 00:22:55,138 --> 00:22:57,138 Oh, right. You're supposed to go and get fingerprinted. 278 00:22:59,807 --> 00:23:02,277 Make sure others can't see the money. Someone could snatch it up. 279 00:23:08,858 --> 00:23:12,087 When I see you two, I can't help but worry. 280 00:23:12,087 --> 00:23:13,527 But at the same time, I feel like you'll be okay. 281 00:23:14,027 --> 00:23:15,098 Look at what happened today. 282 00:23:16,198 --> 00:23:17,428 Aren't you glad you listened to me? 283 00:23:17,757 --> 00:23:19,797 It's not easy to earn 600 dollars in less than an hour. 284 00:23:19,997 --> 00:23:21,128 Thank you. 285 00:23:23,837 --> 00:23:25,168 Do I make you that uncomfortable? 286 00:23:26,108 --> 00:23:28,108 Do you feel uncomfortable around me? Or are you just shy? 287 00:23:29,337 --> 00:23:30,908 I feel uncomfortable. 288 00:23:32,608 --> 00:23:34,448 Why? We're all human. 289 00:23:35,777 --> 00:23:37,448 Anyway, it's your lucky day. 290 00:23:37,448 --> 00:23:39,848 You're supposed to treat others when you get your first paycheck. 291 00:23:42,757 --> 00:23:44,688 You're supposed to buy a nice meal. 292 00:23:45,557 --> 00:23:47,557 - We will. - I'm good. 293 00:23:48,027 --> 00:23:49,997 Just take the housekeeper out for some jajangmyeon. 294 00:23:50,497 --> 00:23:52,098 She'll appreciate that. 295 00:23:52,468 --> 00:23:53,997 "Jajangmyeon?" 296 00:23:53,997 --> 00:23:56,098 Again? You don't know what jajangmyeon is? 297 00:23:57,537 --> 00:23:59,168 Who'd even believe this? 298 00:24:05,648 --> 00:24:07,908 You and your girlfriend celebrated your 1,000th day anniversary. 299 00:24:07,908 --> 00:24:09,678 - Yes. - Then you two will get married. 300 00:24:10,017 --> 00:24:11,747 - I'm not sure about that. - What do you mean? 301 00:24:11,747 --> 00:24:13,047 My mom said... 302 00:24:14,348 --> 00:24:16,718 you never know what could happen until you walk down the aisle. 303 00:24:17,918 --> 00:24:19,628 What do you feel when you feel such attraction? 304 00:24:20,227 --> 00:24:21,227 What do I feel? 305 00:24:21,227 --> 00:24:23,898 Do you feel sparks from just a touch? 306 00:24:23,898 --> 00:24:25,267 We went to school together, so no. 307 00:24:25,267 --> 00:24:26,267 But you've been together for 1,000 days. 308 00:24:26,267 --> 00:24:27,428 We were classmates. 309 00:24:27,428 --> 00:24:30,337 We met again by chance after almost nine years and started dating. 310 00:24:30,337 --> 00:24:31,468 When you had no feelings for each other? 311 00:24:31,468 --> 00:24:33,168 It happened naturally. We felt comfortable around each other. 312 00:24:34,837 --> 00:24:36,908 Is feeling comfortable a good thing in romantic relationships? 313 00:24:37,108 --> 00:24:38,408 Yes, it's important. 314 00:24:38,507 --> 00:24:39,708 Are you seeing someone? 315 00:24:40,148 --> 00:24:41,918 - No. - How's it going with Ayla? 316 00:24:42,948 --> 00:24:44,718 - What about her? - Do you have feelings for her? 317 00:24:44,718 --> 00:24:45,848 We're just good friends. 318 00:24:45,848 --> 00:24:47,517 But sometimes, it's more than that. 319 00:24:47,517 --> 00:24:49,587 Do you like her merely as a friend or as a woman? 320 00:24:50,517 --> 00:24:51,987 She's my first love. That's for sure. 321 00:24:56,158 --> 00:24:58,428 They say the worst thing a man could do is marry his first love. 322 00:25:12,507 --> 00:25:14,507 We can get all those things with this? 323 00:25:14,817 --> 00:25:16,047 Yes, I suppose so. 324 00:25:16,747 --> 00:25:18,718 What a meaningful day today has been. 325 00:25:20,547 --> 00:25:22,358 I got a binyeo from my dear husband... 326 00:25:23,388 --> 00:25:25,358 Who knew acting was such a prestigious profession? 327 00:25:25,858 --> 00:25:26,987 Exactly. 328 00:25:27,628 --> 00:25:29,128 No one looks down on actors. 329 00:25:29,128 --> 00:25:31,198 Rather, everyone looks up to them. 330 00:25:31,767 --> 00:25:34,997 People must treat Eon very well. 331 00:25:35,737 --> 00:25:38,307 I am truly relieved. 332 00:25:38,807 --> 00:25:40,638 I feel as though the universe is helping us. 333 00:25:40,968 --> 00:25:44,378 I hope the universe always helps Eon too. 334 00:25:44,678 --> 00:25:47,577 He has the whole universe helping him, and he has us too. 335 00:25:48,648 --> 00:25:51,017 But what could we even do? How can we help him? 336 00:25:52,648 --> 00:25:55,718 We are like fools. We know nothing. 337 00:25:55,888 --> 00:25:57,618 Where there is a will, there is a way. 338 00:26:00,928 --> 00:26:03,898 Anyway, who is this lady? 339 00:26:04,327 --> 00:26:05,497 I wonder who she is. 340 00:26:08,297 --> 00:26:10,497 Mother, do you not feel like this is a world... 341 00:26:10,938 --> 00:26:13,037 where women are treated better and have more power than men? 342 00:26:19,232 --> 00:26:20,232 Hey. 343 00:26:20,511 --> 00:26:22,722 I called just in case. You're still up. 344 00:26:23,521 --> 00:26:25,551 - What's up? - What do you mean, "What's up?" 345 00:26:27,321 --> 00:26:29,192 - Hello? - Yes. 346 00:26:31,122 --> 00:26:32,531 (Ha Ni) 347 00:26:33,692 --> 00:26:36,202 My gosh. I called you by mistake. 348 00:26:36,662 --> 00:26:38,501 - Okay. - Sorry. 349 00:26:39,472 --> 00:26:40,531 Don't worry about it. 350 00:26:43,341 --> 00:26:44,472 Hey, by the way... 351 00:26:45,172 --> 00:26:46,172 Yes. 352 00:26:46,172 --> 00:26:48,841 Did you always have such a nice voice? 353 00:26:50,481 --> 00:26:51,952 Did you call to crack a joke? 354 00:26:52,251 --> 00:26:54,682 I'm not joking. I really misdialed. 355 00:26:55,422 --> 00:26:56,452 Okay. 356 00:27:00,222 --> 00:27:02,021 (Woo Mi) 357 00:27:32,392 --> 00:27:34,122 I suppose I will live a long life. 358 00:27:35,622 --> 00:27:37,561 I chose a skein of thread. 359 00:28:09,392 --> 00:28:10,622 Thank you, So Jeo. 360 00:28:11,561 --> 00:28:13,291 Thanks to you, I met my son again. 361 00:28:17,402 --> 00:28:19,632 However, he is from a good family and is good-looking. 362 00:28:20,102 --> 00:28:22,902 He is old enough to be married, so he must be engaged to someone. 363 00:28:24,172 --> 00:28:27,311 How will you cope with the pain of heartache and overcome it? 364 00:28:58,571 --> 00:29:00,472 If you're uncomfortable, we can sleep in separate rooms. 365 00:29:03,081 --> 00:29:04,712 Honestly, I feel bad for you... 366 00:29:05,212 --> 00:29:06,412 as a man. 367 00:29:08,182 --> 00:29:09,781 You've been faithful to me. 368 00:29:10,382 --> 00:29:14,192 Unlike other men, you've never philandered around. 369 00:29:14,192 --> 00:29:15,291 How do you know that? 370 00:29:15,422 --> 00:29:18,491 Women just know these things. Call it women's intuition. 371 00:30:21,962 --> 00:30:23,091 Why are you here? 372 00:30:23,991 --> 00:30:25,591 How long have you been here? 373 00:30:28,531 --> 00:30:30,301 Do not tell me you were here all night. 374 00:30:40,811 --> 00:30:42,612 I put my hair up with the binyeo you gave me. 375 00:30:43,912 --> 00:30:45,551 Now, you are a nobleman... 376 00:30:46,182 --> 00:30:47,612 and have a beautiful wife. 377 00:30:48,481 --> 00:30:50,352 You must have forgotten all about me. 378 00:30:51,551 --> 00:30:53,652 I have never once forgotten you. 379 00:31:00,632 --> 00:31:02,231 I wish to study. 380 00:31:03,102 --> 00:31:04,202 I want to. 381 00:31:40,902 --> 00:31:41,942 Try it. 382 00:32:19,472 --> 00:32:21,041 Honey. 383 00:32:21,041 --> 00:32:23,112 Your meal is ready. 384 00:32:28,882 --> 00:32:29,882 Did you... 385 00:32:31,722 --> 00:32:32,791 say something to me... 386 00:32:34,622 --> 00:32:35,991 just now? 387 00:32:37,791 --> 00:32:38,791 No, I did not. 388 00:32:40,462 --> 00:32:41,531 I'm sure I heard you... 389 00:32:43,632 --> 00:32:46,801 The housekeeper wants to know if you're going to have breakfast. 390 00:32:47,071 --> 00:32:48,071 No. 391 00:32:49,341 --> 00:32:51,001 I mean, yes. I will. 392 00:32:55,841 --> 00:32:56,942 It looks great on you. 393 00:33:11,622 --> 00:33:12,632 Mother. 394 00:33:13,432 --> 00:33:14,432 Yes. 395 00:33:17,662 --> 00:33:19,801 He wishes to eat with us. 396 00:33:22,702 --> 00:33:23,902 I am not hungry. 397 00:33:24,501 --> 00:33:25,811 I had an egg. 398 00:33:26,571 --> 00:33:29,011 The housekeeper cooked eggs for us earlier, 399 00:33:29,442 --> 00:33:32,051 so both my mother-in-law and I are not hungry now. 400 00:33:39,652 --> 00:33:40,692 What was that? 401 00:33:41,591 --> 00:33:42,892 I guess I'm hearing things. 402 00:33:43,722 --> 00:33:44,962 But why? 403 00:33:45,862 --> 00:33:47,132 (Bidang Holdings) 404 00:33:47,132 --> 00:33:48,291 This is Chairwoman Baek's office. 405 00:33:48,291 --> 00:33:50,932 Can Mr. Dan come up here when he's out of the meeting? 406 00:33:51,702 --> 00:33:52,972 About half an hour? 407 00:33:53,602 --> 00:33:55,642 Did Eun Sung kick them out? 408 00:33:56,271 --> 00:33:57,301 Yes. 409 00:33:57,301 --> 00:33:59,071 What happened in just a couple of days? 410 00:34:00,172 --> 00:34:02,612 It can't be just about the binyeo. 411 00:34:02,612 --> 00:34:03,981 What could've happened... 412 00:34:03,981 --> 00:34:06,581 even if they'd stayed with us for a few months? 413 00:34:06,581 --> 00:34:08,682 Seriously? The binyeo was the only reason? 414 00:34:08,981 --> 00:34:10,122 Because you gave it to her? 415 00:34:12,192 --> 00:34:14,622 Goodness. She has no reason to feel insecure. 416 00:34:14,622 --> 00:34:17,162 Why can't you give it to her? It's not like she needed it. 417 00:34:17,892 --> 00:34:20,491 Besides, her hair is too long. It's too much to look at as well. 418 00:34:20,491 --> 00:34:21,491 Exactly. 419 00:34:23,402 --> 00:34:25,231 No one's perfect. 420 00:34:25,402 --> 00:34:27,301 It's fine as long as she's good to you. 421 00:34:27,531 --> 00:34:29,271 She loves you and adores you. 422 00:34:29,472 --> 00:34:31,801 That's why she's irritated by such minor things. 423 00:34:32,142 --> 00:34:33,811 They must've been hurt. 424 00:34:34,142 --> 00:34:35,612 Please look after them. 425 00:34:35,811 --> 00:34:38,011 They'll get fingerprint scans for a background check today. 426 00:34:38,712 --> 00:34:40,352 If there are no issues... 427 00:34:41,182 --> 00:34:43,122 The variety show department director has a brother who's a detective. 428 00:34:44,521 --> 00:34:46,521 On the one hand, they are so suspicious. 429 00:34:46,892 --> 00:34:48,321 On the other hand, 430 00:34:48,962 --> 00:34:51,892 they don't seem insane. They seem perfectly normal. 431 00:34:52,132 --> 00:34:54,031 They have calming eyes too. 432 00:34:54,432 --> 00:34:55,432 What do you think? 433 00:34:55,831 --> 00:34:57,202 Actually, 434 00:34:58,231 --> 00:34:59,301 I can't figure them out either. 435 00:34:59,672 --> 00:35:02,202 But they do seem to need help. 436 00:35:02,741 --> 00:35:03,902 She said she wanted to learn. 437 00:35:03,902 --> 00:35:05,972 Are you talking about the daughter-in-law, So Jeo? 438 00:35:07,011 --> 00:35:08,112 The mother-in-law. 439 00:35:08,672 --> 00:35:09,741 Even her name... 440 00:35:10,882 --> 00:35:12,751 We'll know once we run the background checks. 441 00:35:15,481 --> 00:35:17,481 The advisor has something to report to you. 442 00:35:19,551 --> 00:35:21,652 It will not hurt, right? 443 00:35:22,021 --> 00:35:24,591 If they question or interrogate us, 444 00:35:26,432 --> 00:35:28,831 we should just tell them that we are from Joseon. 445 00:35:31,031 --> 00:35:32,231 And what? 446 00:35:35,902 --> 00:35:38,702 They'll just take your fingerprints. You have nothing to worry about. 447 00:35:40,771 --> 00:35:42,281 You look great with the chignon bun. 448 00:35:44,481 --> 00:35:45,952 You've been to the folk village, right? 449 00:35:49,682 --> 00:35:51,251 You both haven't been there? 450 00:35:52,122 --> 00:35:53,152 No. 451 00:35:57,362 --> 00:36:00,892 (Police Station) 452 00:36:01,662 --> 00:36:02,662 Here. 453 00:36:03,331 --> 00:36:04,462 Let's start with your thumb first. 454 00:36:06,831 --> 00:36:09,702 I see. First, ink your thumb right here. 455 00:36:10,602 --> 00:36:11,672 Then stamp it here. 456 00:36:14,412 --> 00:36:15,481 You can do the same. 457 00:36:16,081 --> 00:36:18,412 Yes. With your thumb. That's it. 458 00:36:18,412 --> 00:36:20,011 Then your fourth finger. 459 00:36:21,251 --> 00:36:22,422 Do the same with your left hand. 460 00:36:22,422 --> 00:36:24,222 Start here and then finish here. 461 00:36:25,922 --> 00:36:26,952 It's the last one. 462 00:36:27,352 --> 00:36:28,491 That's it. 463 00:36:30,521 --> 00:36:31,892 All right. That's all. 464 00:36:32,632 --> 00:36:35,231 Please wait in the lounge and have some beverages. 465 00:36:35,231 --> 00:36:36,261 - Sure. - Okay. 466 00:36:36,261 --> 00:36:38,501 (Together with the people, warmhearted police) 467 00:36:43,501 --> 00:36:44,571 Mother. 468 00:36:50,982 --> 00:36:52,752 You take such good care of your mother-in-law. 469 00:36:53,211 --> 00:36:55,482 Of course. It is my obligation as well as duty. 470 00:36:58,421 --> 00:37:01,691 You see, you shouldn't say that around young women, though. 471 00:37:02,122 --> 00:37:03,861 May I ask why? 472 00:37:03,921 --> 00:37:05,191 If they misunderstand you... 473 00:37:07,031 --> 00:37:08,091 Anyway, 474 00:37:08,162 --> 00:37:10,631 things aren't the same anymore. The world has changed. 475 00:37:25,111 --> 00:37:26,582 I'm sorry, ma'am. 476 00:37:26,711 --> 00:37:28,151 Let me get my cell phone. 477 00:37:28,151 --> 00:37:30,022 You've been scattered-brained lately. 478 00:37:30,022 --> 00:37:31,151 I'm sorry. 479 00:37:38,961 --> 00:37:40,162 What are you doing here? 480 00:37:44,832 --> 00:37:46,531 Are you going down to the restaurant? 481 00:37:47,131 --> 00:37:48,131 Yes. 482 00:37:48,531 --> 00:37:50,142 I brought a boxed meal. 483 00:37:50,441 --> 00:37:51,702 I asked your secretary. 484 00:37:51,702 --> 00:37:53,671 I was told you didn't have any appointments outside. 485 00:37:54,941 --> 00:37:55,982 Let's go inside. 486 00:37:56,982 --> 00:37:58,142 You can go down and have your meal. 487 00:37:58,381 --> 00:37:59,412 Okay. 488 00:38:05,522 --> 00:38:08,222 I need to talk to Secretary Ha over a meal. 489 00:38:08,292 --> 00:38:09,861 You can do that after the meal. 490 00:38:09,961 --> 00:38:11,361 I will make it quick, ma'am. 491 00:38:11,761 --> 00:38:13,432 She'll get indigestion then. 492 00:38:19,671 --> 00:38:21,702 What is this? Why did you come here? 493 00:38:26,211 --> 00:38:27,511 The soup will get cold, Mother. 494 00:38:47,932 --> 00:38:50,131 - What is this? - There's rice on the bottom. 495 00:39:02,881 --> 00:39:04,042 Do you expect me to drink it from the container? 496 00:39:04,042 --> 00:39:05,651 I'm afraid it might get cold if I put it in a bowl. 497 00:39:06,312 --> 00:39:07,852 It's clear doenjang soup. 498 00:39:07,852 --> 00:39:09,321 Have a sip of that so you don't get indigestion. 499 00:39:12,122 --> 00:39:13,421 Have the salad first. 500 00:39:13,792 --> 00:39:15,222 I'm not a kid. 501 00:39:18,562 --> 00:39:19,892 You're going to eat too? 502 00:39:20,531 --> 00:39:21,832 I'll mix it for you. 503 00:39:27,932 --> 00:39:29,801 What were you doing in the restroom? 504 00:39:29,801 --> 00:39:30,901 I peed. 505 00:39:34,571 --> 00:39:36,841 You took the boxed meal into the restroom? 506 00:39:38,211 --> 00:39:39,211 I won't eat it. 507 00:39:39,211 --> 00:39:41,111 I didn't take it inside the stall. 508 00:39:41,111 --> 00:39:42,252 I left it next to the basin. 509 00:39:42,252 --> 00:39:43,622 Anyway, it was still in the restroom. 510 00:39:45,321 --> 00:39:46,321 Leave. 511 00:39:48,491 --> 00:39:49,722 There's not a thing I like about you. 512 00:39:50,792 --> 00:39:51,921 I spent all morning cooking this. 513 00:39:51,921 --> 00:39:53,892 Who told you to do that? Did I ask you to cook for me? 514 00:39:54,031 --> 00:39:56,131 I boiled three eggs and minced them. 515 00:39:56,162 --> 00:39:57,832 I didn't buy minced meat. I did it myself. 516 00:39:57,832 --> 00:39:59,202 I don't want to hear it. 517 00:40:01,801 --> 00:40:03,002 At least have one bite. 518 00:40:03,772 --> 00:40:04,972 Are you trying to get on my nerves? 519 00:40:10,241 --> 00:40:11,542 What a hassle. 520 00:40:15,182 --> 00:40:16,881 Don't look at me like that. 521 00:40:17,852 --> 00:40:20,452 I told you to stop. Pack your food and leave already. 522 00:40:22,792 --> 00:40:24,892 You must be hungry. I know you hate me, but... 523 00:40:24,892 --> 00:40:26,232 I don't even hate you now. 524 00:40:26,531 --> 00:40:28,732 You just focus on supporting my son and Deung Myung. 525 00:40:28,732 --> 00:40:29,732 I'm already doing that. 526 00:40:29,732 --> 00:40:31,801 Don't get distracted by your absurd ideas. 527 00:40:32,602 --> 00:40:34,432 I'm your mother-in-law. Must I nag you about this? 528 00:40:34,872 --> 00:40:36,602 Must you hear this from me? 529 00:40:38,602 --> 00:40:39,611 Now. 530 00:40:42,042 --> 00:40:43,082 Gosh. 531 00:40:52,281 --> 00:40:53,292 Why are you crying? 532 00:40:55,892 --> 00:40:58,062 Why are you crying? It doesn't suit you. 533 00:40:59,531 --> 00:41:01,531 - Because it's upsetting. - Do you think I'm in a good mood? 534 00:41:01,531 --> 00:41:03,102 I know that you don't like me, 535 00:41:03,562 --> 00:41:05,131 but can't you just have this meal? 536 00:41:05,631 --> 00:41:06,872 I cooked it with all of my heart. 537 00:41:06,872 --> 00:41:08,901 I don't want to eat the food that was once in the restroom. 538 00:41:09,801 --> 00:41:10,972 You're being unreasonable. 539 00:41:10,972 --> 00:41:12,972 Why am I being unreasonable? I never asked you to bring me food. 540 00:41:12,972 --> 00:41:14,171 Why did you? 541 00:41:15,171 --> 00:41:16,241 Stop crying. 542 00:41:16,241 --> 00:41:17,341 Are you really going to throw a fit here? 543 00:41:18,711 --> 00:41:19,711 Stop crying now. 544 00:41:21,582 --> 00:41:22,881 Ma'am, this arrived for you. 545 00:41:26,792 --> 00:41:28,392 It's from Director Yoon Kyung Hye. 546 00:41:29,392 --> 00:41:30,421 I see. 547 00:41:32,932 --> 00:41:35,801 You should adopt one and raise it yourself. 548 00:41:36,301 --> 00:41:38,232 Gosh. You're so softhearted. 549 00:41:39,002 --> 00:41:41,401 I don't know why people abandon their dogs. 550 00:41:41,571 --> 00:41:42,872 We were talking about abandoned dogs. 551 00:41:43,772 --> 00:41:44,801 I wonder that too. 552 00:41:45,912 --> 00:41:47,671 - Put it in my car. - Okay. 553 00:41:48,571 --> 00:41:49,741 Let's eat now. 554 00:41:50,211 --> 00:41:52,241 Gosh. I feel full just by looking at it. 555 00:42:06,991 --> 00:42:08,191 This better be the last time you visit me. 556 00:42:11,461 --> 00:42:12,671 Why aren't you answering me? 557 00:42:13,031 --> 00:42:14,702 Please eat it with a good heart. 558 00:42:14,702 --> 00:42:17,042 I had never cursed you out. 559 00:42:17,602 --> 00:42:19,412 - But... - I'll take it if you want to. 560 00:42:19,872 --> 00:42:21,441 If you want to beat me, I'll take that too, boo. 561 00:42:23,542 --> 00:42:24,711 "Boo?" 562 00:42:26,482 --> 00:42:27,582 You must be out of your mind. 563 00:42:30,452 --> 00:42:32,452 This is love, Mother. 564 00:42:36,062 --> 00:42:37,821 - Really? - Yes. 565 00:42:37,921 --> 00:42:38,921 That can't be. 566 00:42:38,921 --> 00:42:42,502 That's why I checked again. 567 00:42:42,662 --> 00:42:44,232 - Both of them? - Yes. 568 00:42:46,171 --> 00:42:47,832 What is this? What's going on? 569 00:42:50,972 --> 00:42:52,472 We can't find your fingerprints. 570 00:42:53,711 --> 00:42:54,841 How is that possible? 571 00:42:55,511 --> 00:42:56,642 Explain that to us. 572 00:42:57,211 --> 00:42:58,441 Well, can you ask me... 573 00:42:58,441 --> 00:43:00,482 They must know why. It's their fingerprints. 574 00:43:05,952 --> 00:43:08,051 Let's start with this. What's your name? 575 00:43:09,461 --> 00:43:13,091 It's Du Ri An. 576 00:43:15,761 --> 00:43:17,761 Mr. Dan Chi Jung is here. 577 00:43:18,002 --> 00:43:19,232 Tell him to leave. 578 00:43:22,741 --> 00:43:23,741 Yes, ma'am. 579 00:43:25,841 --> 00:43:27,011 Why did you come inside? 580 00:43:31,042 --> 00:43:32,341 If you ignore me, 581 00:43:32,381 --> 00:43:33,682 your secretaries will ignore me more. 582 00:43:33,812 --> 00:43:35,482 I'm your adorable youngest son. 583 00:43:35,881 --> 00:43:37,222 Do you want me to be belittled? 584 00:43:37,222 --> 00:43:39,892 You're here to ask for favors. I can tell. 585 00:43:39,892 --> 00:43:41,352 I just couldn't stop thinking about you. 586 00:43:41,352 --> 00:43:43,091 After spending the entire weekend with me? 587 00:43:43,321 --> 00:43:44,691 Have your tea and leave. 588 00:43:45,091 --> 00:43:47,091 - Mom. - I'm not listening. Don't. 589 00:43:47,392 --> 00:43:48,432 Gosh. 590 00:43:48,432 --> 00:43:50,932 Don't you know I'm very close to the younger chairman of Sehwa? 591 00:43:50,932 --> 00:43:52,102 Do you even know the definition of "close?" 592 00:43:52,631 --> 00:43:53,732 It means we're good friends. 593 00:43:53,732 --> 00:43:55,631 Don't use words you're unsure of. 594 00:44:01,472 --> 00:44:02,472 I was right. 595 00:44:02,781 --> 00:44:04,542 Chairman Choi and I are comfortable around each other... 596 00:44:04,542 --> 00:44:06,182 putting aside our age and experience. 597 00:44:06,912 --> 00:44:09,921 His second child is very good-looking. 598 00:44:10,651 --> 00:44:11,952 So he wants to be an actor? 599 00:44:12,482 --> 00:44:14,122 Look. He's really handsome. 600 00:44:14,252 --> 00:44:16,392 Tell him to have an audition through his agency. 601 00:44:16,392 --> 00:44:17,821 He doesn't have an agency yet. 602 00:44:18,122 --> 00:44:19,662 Can't you call the drama department director? 603 00:44:19,662 --> 00:44:21,361 - No. - If you don't want to ask, 604 00:44:21,361 --> 00:44:22,662 I'll talk to the director myself. 605 00:44:24,401 --> 00:44:26,301 Just look at him. Do your eyes a favor. 606 00:44:26,472 --> 00:44:27,502 He's so handsome. 607 00:44:27,502 --> 00:44:28,932 I can never believe these pictures. 608 00:44:28,932 --> 00:44:30,401 He looks just like this in person too. 609 00:44:30,401 --> 00:44:33,671 If he's that handsome, tell him to audition on his own. 610 00:44:36,582 --> 00:44:38,542 We also pull some strings when we need favors. 611 00:44:38,542 --> 00:44:40,412 Ms. Kim called. 612 00:44:40,582 --> 00:44:42,881 Their fingerprints are not in the system. 613 00:44:43,752 --> 00:44:44,752 What do you mean? 614 00:44:45,281 --> 00:44:46,852 - Did their fingerprint wear out? - No. 615 00:44:46,852 --> 00:44:48,622 The police didn't find any prints that matched. 616 00:44:49,151 --> 00:44:50,761 They're not in the system at all. 617 00:44:50,991 --> 00:44:52,991 It means their fingerprints were never registered. 618 00:44:53,732 --> 00:44:54,732 Shocking. 619 00:44:55,091 --> 00:44:56,562 Did they come from North Korea then? 620 00:44:56,562 --> 00:44:58,531 Who would defect from North Korea dressed like that? 621 00:44:58,531 --> 00:44:59,602 Then what is it? 622 00:45:11,412 --> 00:45:13,182 Maybe, they really came from the past. 623 00:45:14,211 --> 00:45:16,582 That's what So Jeo said. She said she was from Joseon. 624 00:45:16,752 --> 00:45:17,752 She did? 625 00:45:17,752 --> 00:45:19,622 But how is that possible? 626 00:45:19,622 --> 00:45:21,752 If they were from Joseon, how come they lost their memories? 627 00:45:21,991 --> 00:45:23,062 Anyway, 628 00:45:24,091 --> 00:45:26,131 they aren't criminals. 629 00:45:26,292 --> 00:45:27,691 I read this book a long time ago. 630 00:45:27,991 --> 00:45:32,062 This famous monk was left at a small temple when he was young. 631 00:45:32,401 --> 00:45:35,432 The old monk who raised him passed away without registering his resident number. 632 00:45:35,432 --> 00:45:38,171 When he was 20, he left the temple, clueless about this. 633 00:45:38,972 --> 00:45:40,841 And people thought he was a spy. 634 00:45:41,111 --> 00:45:44,812 So they were left at a Buddhist temple at a young age... 635 00:45:45,082 --> 00:45:46,711 and happened to lose their memories? 636 00:45:48,452 --> 00:45:50,281 No. That doesn't sound right. 637 00:45:50,482 --> 00:45:53,421 If so, why did they grow their hair that long? 638 00:45:54,252 --> 00:45:55,352 What do you think? 639 00:45:57,392 --> 00:45:58,421 I'm not sure. 640 00:45:58,522 --> 00:46:00,292 We're not some fortune-tellers. 641 00:46:02,162 --> 00:46:03,332 Let's talk at home. 642 00:46:03,531 --> 00:46:05,062 Mom, call the drama department director... 643 00:46:05,062 --> 00:46:06,732 Not a word from you. 644 00:46:07,171 --> 00:46:08,232 What if I do speak? 645 00:46:08,472 --> 00:46:10,002 Unless you want to be the Joker. 646 00:46:10,002 --> 00:46:12,401 Actually, I'm thinking about cutting my mouth a bit. 647 00:46:12,741 --> 00:46:13,941 Someone told me that... 648 00:46:14,611 --> 00:46:16,312 - compared to my face, my mouth... - Leave. 649 00:46:17,941 --> 00:46:18,982 Hello. 650 00:46:29,022 --> 00:46:30,892 The director just arrived. 651 00:46:34,461 --> 00:46:35,491 I saw her briefly, 652 00:46:35,491 --> 00:46:36,702 but she was exactly what I was looking for. 653 00:46:37,062 --> 00:46:39,202 That's probably because she was wearing a hanbok. 654 00:46:39,772 --> 00:46:41,372 I've been a director long enough. 655 00:46:41,372 --> 00:46:43,502 - For the main role? - Yes. 656 00:46:45,571 --> 00:46:46,711 She's not staying at any ordinary house. 657 00:46:46,711 --> 00:46:48,211 It's the Bidang Holdings' chairwoman's house. 658 00:46:48,211 --> 00:46:50,211 I can't barge in there just to see her guest. 659 00:46:50,982 --> 00:46:52,412 Can I meet her at a cafe around the house? 660 00:46:53,852 --> 00:46:55,582 Are you considering her for Deung Myung's love interest? 661 00:46:55,582 --> 00:46:57,852 Yes. The lead roles have to make a good couple. 662 00:46:57,852 --> 00:46:59,022 I think they'll look great together. 663 00:46:59,551 --> 00:47:01,292 - No. - Why not? 664 00:47:03,091 --> 00:47:04,461 Just let me meet her. 665 00:47:04,461 --> 00:47:06,332 - I'll take care of the rest. - She's a nobody. 666 00:47:06,332 --> 00:47:07,732 It will only damage Deung Myung's status. 667 00:47:07,732 --> 00:47:09,631 Do you think he started his career as a top star? 668 00:47:09,861 --> 00:47:11,102 It could be refreshing for the viewers. 669 00:47:11,102 --> 00:47:12,562 - Whatever. - Se Mi. 670 00:47:12,562 --> 00:47:14,171 Being his mother is more important than being your cousin. 671 00:47:14,171 --> 00:47:16,031 Do you think I would ruin his career? 672 00:47:16,202 --> 00:47:17,941 - Don't you know how I am? - I don't. 673 00:47:18,401 --> 00:47:19,741 Don't try to convince me. 674 00:47:19,741 --> 00:47:21,571 We need to cast the right girl for the female lead, 675 00:47:21,571 --> 00:47:23,781 so his role stands out. The drama will succeed too then. 676 00:47:23,982 --> 00:47:25,511 I'm tired of talking about this. 677 00:47:26,011 --> 00:47:28,111 Let me just meet with her, so I can feel her out. 678 00:47:28,111 --> 00:47:30,522 If you think she's right for this, you will cast her. 679 00:47:31,051 --> 00:47:32,252 Why wouldn't I? 680 00:47:32,252 --> 00:47:33,551 No one was born a top star. 681 00:47:33,551 --> 00:47:35,051 Take some side dishes before you go. 682 00:47:35,792 --> 00:47:37,562 I don't have time to eat at home. 683 00:47:38,622 --> 00:47:40,892 If you always eat out, it won't be good for your health. 684 00:47:40,892 --> 00:47:42,332 Your mother called yesterday. 685 00:47:42,332 --> 00:47:44,502 She was worried about her only son's well-being. 686 00:47:44,502 --> 00:47:46,772 Can you help out your only cousin then? 687 00:47:46,772 --> 00:47:48,031 It will help Deung Myung's character too. 688 00:47:49,702 --> 00:47:51,741 - Is she your type? - What are you talking about? 689 00:47:52,171 --> 00:47:53,642 Deung Myung told me. 690 00:47:53,812 --> 00:47:55,642 The director often looks for their type... 691 00:47:55,642 --> 00:47:57,341 instead of finding the right person for the characters. 692 00:47:57,341 --> 00:47:59,682 Gosh. I'm a professional. 693 00:48:28,671 --> 00:48:31,281 I wonder if the master is going to visit today. 694 00:48:31,381 --> 00:48:33,151 You must not be so greedy. 695 00:48:33,611 --> 00:48:34,852 He is very busy. 696 00:48:35,551 --> 00:48:37,082 I am so curious. 697 00:48:38,182 --> 00:48:41,091 He asked me if I was interested in working. 698 00:48:41,892 --> 00:48:43,162 I wonder what it is about. 699 00:48:43,722 --> 00:48:45,461 It must be freshly dehusked rice. 700 00:48:46,261 --> 00:48:47,562 Brown and glutinous rice. 701 00:48:48,131 --> 00:48:49,162 Okay. 702 00:48:50,332 --> 00:48:52,662 Can you take out the garlic from the utility room and peel it? 703 00:49:04,781 --> 00:49:05,841 (Best Ayla) 704 00:49:05,841 --> 00:49:06,881 I should scold you. 705 00:49:07,952 --> 00:49:09,051 I got hungry. 706 00:49:10,522 --> 00:49:11,622 Are you on a break? 707 00:49:12,921 --> 00:49:13,921 Yes. 708 00:49:15,091 --> 00:49:16,421 Can't you come out for a bit? 709 00:49:17,722 --> 00:49:18,761 Outside? 710 00:49:19,591 --> 00:49:20,591 Yes. 711 00:49:24,202 --> 00:49:25,461 Did Ayla call you? 712 00:49:25,932 --> 00:49:27,801 We texted. She asked me where we were filming. 713 00:49:35,071 --> 00:49:36,111 Here. 714 00:49:36,441 --> 00:49:37,711 Have a few bites at least. 715 00:49:41,982 --> 00:49:43,551 I came here at the perfect time. 716 00:49:50,722 --> 00:49:51,892 It must have been our telepathy. 717 00:49:51,892 --> 00:49:54,232 I told you not to eat sweets. 718 00:49:54,232 --> 00:49:55,562 You'll get addicted to them. 719 00:49:56,091 --> 00:49:57,602 It was right there. 720 00:49:58,102 --> 00:49:59,102 How's your dad? 721 00:49:59,102 --> 00:50:01,131 He can stop taking anti-inflammatory medicine now. 722 00:50:01,631 --> 00:50:03,241 Actually, my mom asked... 723 00:50:03,241 --> 00:50:05,002 if you could come over someday and have dinner. 724 00:50:05,002 --> 00:50:06,972 Dinner isn't important. I should go and see them. 725 00:50:09,171 --> 00:50:10,511 You can take it inside and eat it. 726 00:50:15,312 --> 00:50:17,281 - You might get indigestion. - Aren't I the best? 727 00:50:17,722 --> 00:50:18,752 Totally. 728 00:50:18,952 --> 00:50:21,122 Whoever ends up marrying you is a lucky guy. 729 00:50:27,461 --> 00:50:28,991 I'll call you after I finish. 730 00:50:28,991 --> 00:50:30,002 Okay. 731 00:50:40,011 --> 00:50:41,611 Let's all get ready. 732 00:50:41,611 --> 00:50:44,042 Okay. We'll start the shoot. 733 00:50:44,111 --> 00:50:46,312 Okay. I'll start shooting. 734 00:50:46,381 --> 00:50:48,352 Okay. Nice. 735 00:50:48,352 --> 00:50:49,381 That's very nice. 736 00:50:59,191 --> 00:51:00,732 Just like that. 737 00:51:00,732 --> 00:51:01,861 Nice. 738 00:51:02,162 --> 00:51:03,202 Nice shot. 739 00:51:03,432 --> 00:51:05,732 Just like that. Okay. Nice. 740 00:51:05,732 --> 00:51:07,502 That's good. Okay. 741 00:51:07,732 --> 00:51:10,241 Okay. Nice. Very nice. I like it. 742 00:51:10,241 --> 00:51:12,702 Try being more natural. 743 00:51:30,321 --> 00:51:31,591 How tall are you? 744 00:51:33,392 --> 00:51:34,461 She asked how tall you were. 745 00:51:36,062 --> 00:51:37,901 - Me? - Yes. 746 00:51:38,102 --> 00:51:39,131 I'm 185cm. 747 00:51:39,131 --> 00:51:40,932 You're very handsome in person too. 748 00:51:40,932 --> 00:51:42,002 Thank you. 749 00:51:42,002 --> 00:51:44,841 Please give me an autograph. I'm a fan. 750 00:51:44,841 --> 00:51:46,002 It's an honor. 751 00:51:46,301 --> 00:51:48,042 I guess you've been in Korea for a long time now. 752 00:51:48,042 --> 00:51:49,472 Your pronunciation is accurate. 753 00:51:50,542 --> 00:51:51,582 So? 754 00:51:51,582 --> 00:51:53,182 I'm asking you. 755 00:51:54,881 --> 00:51:55,912 What role? 756 00:51:58,821 --> 00:51:59,852 Hello? 757 00:52:07,220 --> 00:52:09,590 The role of Master Jung's mom. His real mom is a nanny. 758 00:52:09,590 --> 00:52:10,720 It's like a historical soap opera. 759 00:52:10,720 --> 00:52:12,390 I wasn't going to do it, 760 00:52:12,559 --> 00:52:14,760 - but the script was good. - Do it. 761 00:52:14,760 --> 00:52:16,599 I'm worried it might make Deung Myung uncomfortable. 762 00:52:17,860 --> 00:52:19,860 It'd be good for him to get close to his future aunt. 763 00:52:22,099 --> 00:52:24,470 What's with the sigh? Don't do it if you don't want to. 764 00:52:24,470 --> 00:52:27,410 I'm not the female lead. I'm now a mom. 765 00:52:27,410 --> 00:52:29,640 Taking roles that are older than your actual age looks good. 766 00:52:30,680 --> 00:52:32,079 Should I trust you and do it? 767 00:52:32,410 --> 00:52:33,649 Did you meet Director Ju Nam? 768 00:52:33,649 --> 00:52:35,880 Yes. I heard you were in-laws. 769 00:52:36,010 --> 00:52:37,280 We've never talked. 770 00:52:42,550 --> 00:52:43,820 Should I stake out there? 771 00:52:46,059 --> 00:52:47,289 I'm talking about in front of Chairwoman Baek's house. 772 00:52:48,860 --> 00:52:51,329 If we can cast the right actor and make a successful drama, 773 00:52:51,499 --> 00:52:52,800 it'll be good for DTV. 774 00:52:54,130 --> 00:52:55,470 - Right? - Yes. 775 00:53:01,309 --> 00:53:02,970 That's hot. Gosh. 776 00:53:04,180 --> 00:53:05,610 I should've seen her. 777 00:53:05,709 --> 00:53:07,579 - Are you the director? - I'm just curious about... 778 00:53:07,780 --> 00:53:09,079 how perfect she is for the role. 779 00:53:09,749 --> 00:53:12,349 - Let's go, then. - Ms. Yoon Sung Hye is coming today. 780 00:53:12,479 --> 00:53:13,689 Also, you have dinner plans. 781 00:53:13,689 --> 00:53:14,919 Oh, right. 782 00:53:15,649 --> 00:53:16,760 Gosh. 783 00:53:17,119 --> 00:53:18,590 I'm Ma Young Sin. 784 00:53:18,689 --> 00:53:21,559 Mr. Dan asked me to teach you. 785 00:53:21,990 --> 00:53:22,990 I see. 786 00:53:26,829 --> 00:53:28,169 Please be patient with us. 787 00:53:29,099 --> 00:53:31,099 We are lacking in many ways. 788 00:53:31,640 --> 00:53:32,899 We do not know anything. 789 00:53:38,680 --> 00:53:41,010 We'll learn Korean first. 790 00:53:50,119 --> 00:53:52,720 Goodness. That dog has such good fortune. 791 00:53:53,890 --> 00:53:56,860 Ohyiji. Do you want some steamed sweet potatoes? 792 00:53:58,229 --> 00:54:01,099 Do you give her random food when I'm not here? 793 00:54:01,269 --> 00:54:03,939 Of course not. Nothing other than sweet potatoes and salmon. 794 00:54:03,939 --> 00:54:05,769 They're the same as us. 795 00:54:06,740 --> 00:54:09,510 If they eat bad food, they'll get sick. 796 00:54:09,939 --> 00:54:10,939 Yes, ma'am. 797 00:54:16,149 --> 00:54:18,579 You're so pure, ma'am. 798 00:54:19,149 --> 00:54:22,019 If it were me, I would teach... 799 00:54:22,019 --> 00:54:24,559 those two women how to work... 800 00:54:24,619 --> 00:54:25,959 and send them to the US. 801 00:54:26,990 --> 00:54:28,990 I heard the Mexican housekeeper... 802 00:54:28,990 --> 00:54:31,999 didn't know how to do anything besides clean. 803 00:54:33,399 --> 00:54:36,470 That way, you can save money on paying people. 804 00:54:36,769 --> 00:54:39,840 That'd be so comfortable for your father and mother. 805 00:54:40,570 --> 00:54:42,939 When you teach them one thing, they seem to learn three or four. 806 00:54:43,809 --> 00:54:45,680 They seem quite smart. 807 00:54:50,820 --> 00:54:53,249 If you teach them for two or three months... 808 00:54:53,720 --> 00:54:55,490 and send them to the house in the US, 809 00:54:55,720 --> 00:54:57,619 all you have to do is feed them and clothe them. 810 00:54:58,490 --> 00:55:01,490 You should give it another thought. 811 00:55:04,760 --> 00:55:07,099 Ohyiji. Let's exercise. 812 00:55:10,140 --> 00:55:12,840 The minister has bad joints. 813 00:55:13,169 --> 00:55:15,869 Even if they just push his wheelchair... 814 00:55:18,640 --> 00:55:21,349 This is a cell phone. A phone. 815 00:55:22,010 --> 00:55:25,550 You can use this to talk to people far away. 816 00:55:25,749 --> 00:55:26,990 Here. If you open it, 817 00:55:26,990 --> 00:55:28,689 you can send a text. 818 00:55:28,689 --> 00:55:31,890 You're going to type the Korean we learned today in here. 819 00:55:31,890 --> 00:55:35,030 Someone far away can read this letter... 820 00:55:35,090 --> 00:55:36,360 even without meeting them in person. 821 00:55:46,840 --> 00:55:47,910 Head to Samsung-dong. 822 00:55:48,669 --> 00:55:50,640 - To Chairwoman Baek's? - Yes. 823 00:55:51,309 --> 00:55:52,309 Yes, sir. 824 00:56:00,079 --> 00:56:01,390 Is that Chairwoman Baek? 825 00:56:01,490 --> 00:56:02,550 It's her second son. 826 00:56:09,590 --> 00:56:10,899 How fascinating. 827 00:56:11,559 --> 00:56:12,760 You should read it too. 828 00:56:13,030 --> 00:56:14,769 Mother. It is Ohyiji's... 829 00:56:16,329 --> 00:56:17,769 It is Mister Dan, the one who gave you the binyeo. 830 00:56:20,099 --> 00:56:22,010 - He is here? - Yes. 831 00:56:32,680 --> 00:56:34,320 - Have you eaten dinner? - Yes. 832 00:56:36,860 --> 00:56:38,320 Would you like some fruit or a drink? 833 00:56:38,320 --> 00:56:39,320 I'm fine. 834 00:56:40,260 --> 00:56:41,590 Is Mother coming home late? 835 00:56:41,630 --> 00:56:43,729 If her secretary doesn't call, that means she'll be back late. 836 00:57:06,550 --> 00:57:08,119 Did Ms. Ma come by? 837 00:57:08,490 --> 00:57:09,490 Yes. 838 00:57:10,689 --> 00:57:12,189 We learned a lot. 839 00:57:15,360 --> 00:57:16,390 Please sit. 840 00:57:17,899 --> 00:57:19,860 I will rinse the rest of the dishes. 841 00:57:20,200 --> 00:57:21,530 If you need anything... 842 00:57:21,869 --> 00:57:23,070 Why are you doing the dishes? 843 00:57:23,470 --> 00:57:24,939 We ate, so of course I should. 844 00:57:24,939 --> 00:57:27,610 You can use the machine. The dishwasher. 845 00:57:28,640 --> 00:57:30,740 I thought doing it by hand would be better. 846 00:57:30,910 --> 00:57:32,579 There are not many dishes. 847 00:57:38,979 --> 00:57:40,519 It suits you very well. 848 00:57:40,849 --> 00:57:43,090 Thank you for everything. 849 00:57:45,490 --> 00:57:48,090 Is your bed comfortable? 850 00:57:49,760 --> 00:57:50,800 Yes. 851 00:57:51,099 --> 00:57:52,200 Yesterday, 852 00:57:53,499 --> 00:57:54,869 it must have hurt. 853 00:57:56,229 --> 00:57:57,970 As you go through life, 854 00:57:57,970 --> 00:57:59,800 unexpected things can happen. 855 00:58:05,240 --> 00:58:07,749 - Today... - Chairwoman Baek is almost here. 856 00:58:15,349 --> 00:58:17,890 (Best Deung) 857 00:58:26,930 --> 00:58:29,470 (Best Ayla) 858 00:58:29,970 --> 00:58:30,999 Where are you? 859 00:58:31,869 --> 00:58:32,999 Are you still... 860 00:58:43,010 --> 00:58:44,680 Did you eat dinner here? 861 00:58:45,079 --> 00:58:46,079 No. 862 00:58:52,459 --> 00:58:54,789 You're such an elegant lady. 863 00:58:58,059 --> 00:58:59,559 - You have ramyeon, right? - Yes, sir. 864 00:59:00,130 --> 00:59:01,300 What were you doing until now? 865 00:59:01,930 --> 00:59:03,399 Did you not eat dinner together? 866 00:59:03,570 --> 00:59:04,800 We met out front. 867 00:59:04,800 --> 00:59:06,570 I'm craving ramyeon after eating dim sum. 868 00:59:12,340 --> 00:59:13,340 Take a seat. 869 00:59:13,610 --> 00:59:14,680 How are your fingerprints... 870 00:59:15,680 --> 00:59:17,479 not registered? 871 00:59:19,349 --> 00:59:21,349 You don't know? Are you from outer space? 872 00:59:23,220 --> 00:59:25,490 You look so fine. 873 00:59:25,990 --> 00:59:27,030 We are... 874 00:59:28,090 --> 00:59:30,160 very frustrated as well. 875 00:59:31,599 --> 00:59:35,869 How can you lose your memories at the same time? 876 00:59:37,269 --> 00:59:39,140 You said you came from Joseon. 877 00:59:40,410 --> 00:59:41,610 Is it true? 878 00:59:45,539 --> 00:59:46,539 Yes. 879 00:59:50,010 --> 00:59:51,349 I think so. 880 00:59:51,919 --> 00:59:53,519 Tell us what you remember. 881 00:59:54,090 --> 00:59:56,720 I remember a tile-roofed house and a thatched-roof house. 882 00:59:58,119 --> 01:00:00,890 I can dimly remember people like me. 883 01:00:00,959 --> 01:00:02,260 People dressed in hanbok? 884 01:00:02,829 --> 01:00:03,829 Yes. 885 01:00:04,630 --> 01:00:05,800 In flashes. 886 01:00:06,059 --> 01:00:07,099 What about you, young lady? 887 01:00:07,869 --> 01:00:11,800 When I woke up, I was in cold water. 888 01:00:12,640 --> 01:00:14,640 There must have been a lunar eclipse. 889 01:00:14,640 --> 01:00:15,840 It was so dark. 890 01:00:16,840 --> 01:00:19,709 I do not even know how I got out of the water. 891 01:00:19,880 --> 01:00:22,010 No. Tell us what you remember. 892 01:00:24,720 --> 01:00:26,249 The only thing I remember... 893 01:00:26,780 --> 01:00:28,950 is that she is my mother-in-law. 894 01:00:37,160 --> 01:00:38,459 What about other family? 895 01:00:39,200 --> 01:00:40,260 I am not sure. 896 01:00:42,669 --> 01:00:45,700 So where is your proof that shows she is your mother-in-law? 897 01:00:46,070 --> 01:00:49,369 That is what I naturally call her. 898 01:00:53,709 --> 01:00:56,110 We are in the dark too. 899 01:00:57,479 --> 01:00:58,919 When I try to recall things, 900 01:01:00,419 --> 01:01:02,289 it feels like my head will explode. 901 01:01:02,590 --> 01:01:03,619 It's okay. 902 01:01:08,630 --> 01:01:09,630 Please eat. 903 01:01:15,229 --> 01:01:18,340 We will learn and practice so we can do our share. 904 01:01:20,039 --> 01:01:21,539 If you are patient with us, 905 01:01:22,240 --> 01:01:25,539 we will repay your generosity no matter what. 906 01:01:27,079 --> 01:01:28,079 Gosh. 907 01:01:31,680 --> 01:01:33,950 You must be tired today. Please get some rest. 908 01:01:34,789 --> 01:01:36,619 You too, Chi Gam. 909 01:01:47,530 --> 01:01:50,130 Il Soo. Please eat. 910 01:01:56,840 --> 01:01:58,209 In the past life, was I... 911 01:02:01,280 --> 01:02:04,119 But I definitely heard it. Vividly. 912 01:02:10,249 --> 01:02:12,019 I'm leaving. You don't need to see me off. 913 01:02:17,800 --> 01:02:20,329 We seem to have gotten over one hill. 914 01:02:21,169 --> 01:02:22,430 Right, Mother? 915 01:02:28,039 --> 01:02:29,140 Yes. Talk to you later. 916 01:02:34,209 --> 01:02:36,349 - Is Deung Myung not back yet? - No. 917 01:02:37,320 --> 01:02:38,680 What do you think about Ayla? 918 01:02:39,220 --> 01:02:41,419 - In what way? - As a daughter-in-law. 919 01:02:42,050 --> 01:02:43,890 Isn't it already half decided that she'll be our daughter-in-law? 920 01:02:44,490 --> 01:02:46,490 I had lunch at Ayla's house today. 921 01:02:47,090 --> 01:02:48,689 Ayla will be 30 next year. 922 01:02:49,490 --> 01:02:51,700 Do you want them to get married before she turns 30? 923 01:03:11,979 --> 01:03:14,019 My stomach feels better after eating this. 924 01:03:14,919 --> 01:03:16,590 Even if it is just millet porridge, 925 01:03:18,559 --> 01:03:20,260 it is different when you make it. 926 01:03:35,439 --> 01:03:36,539 Goodness. You scared me. 927 01:03:39,740 --> 01:03:41,380 Did you sleep well? 928 01:03:48,119 --> 01:03:49,789 I made millet porridge. 929 01:03:50,189 --> 01:03:51,220 Porridge? 930 01:03:52,059 --> 01:03:53,090 Why? 931 01:03:53,090 --> 01:03:55,390 It seemed you were leaving on an empty stomach. 932 01:03:58,260 --> 01:04:00,430 I don't eat carbohydrates. 933 01:04:02,829 --> 01:04:03,829 Take this. 934 01:04:08,410 --> 01:04:09,709 You're productive. 935 01:04:10,369 --> 01:04:12,340 Don't throw away the porridge. It's food. 936 01:04:12,740 --> 01:04:15,280 Yes. I will eat it. 937 01:04:40,140 --> 01:04:43,010 Does she go to work this early in the morning? 938 01:04:43,010 --> 01:04:44,740 She goes swimming to exercise. 939 01:04:45,380 --> 01:04:48,380 By swimming, do you mean in the water? 940 01:04:48,610 --> 01:04:49,649 Yes. 941 01:04:52,119 --> 01:04:53,720 Where is she swimming... 942 01:04:54,490 --> 01:04:55,519 at this hour? 943 01:04:56,789 --> 01:04:58,059 It is not even summer. 944 01:05:03,490 --> 01:05:04,599 Are you okay? 945 01:05:34,829 --> 01:05:38,229 (Durian's Affair) 946 01:05:38,563 --> 01:05:39,793 Ohyiji. How do I look? 947 01:05:39,793 --> 01:05:40,864 I'm sexy, right? 948 01:05:42,134 --> 01:05:43,764 - That car upfront. - Is it an ambulance? 949 01:05:47,526 --> 01:05:49,256 Why are you so sexy today? 950 01:05:49,256 --> 01:05:50,256 I'm always sexy. 951 01:05:50,256 --> 01:05:51,656 Look at me like you adore me. 952 01:05:51,656 --> 01:05:52,656 Really, Mother? 953 01:05:52,656 --> 01:05:54,426 Mr. Dan asked me to bring you two. 954 01:05:54,626 --> 01:05:55,995 As your husband, 955 01:05:55,995 --> 01:05:58,796 I need your acknowledgment and praise. 956 01:05:58,796 --> 01:06:00,736 What do you mean? 957 01:06:00,736 --> 01:06:01,736 I did not know. 958 01:06:01,736 --> 01:06:03,906 Did you not hide that and marry me? 959 01:06:03,906 --> 01:06:06,205 - Are you calling a hypnotist? - You're coming too? 960 01:06:06,205 --> 01:06:07,946 Could it be true? 961 01:06:07,946 --> 01:06:09,376 - Joseon? - That's right. 962 01:06:09,376 --> 01:06:12,475 We met shortly on Sunday in the parking lot, right? 963 01:06:14,015 --> 01:06:16,486 You are now entering a state of hypnosis. 964 01:06:16,486 --> 01:06:18,216 Okay. What do you see? 965 01:06:18,216 --> 01:06:19,415 Tell me what you see. 966 01:06:19,415 --> 01:06:20,555 She is hardworking. 967 01:06:20,555 --> 01:06:22,455 It's just that her identity is a mystery. 968 01:06:22,455 --> 01:06:24,256 Did you hear? There's no security camera? 969 01:06:24,256 --> 01:06:25,495 What if someone saw? 970 01:06:25,495 --> 01:06:27,256 Why would there be a camera in a hospital room? 971 01:06:27,466 --> 01:06:30,765 Se Mi, I wish you love your mother-in-law for a long time. 972 01:06:30,765 --> 01:06:31,796 May it be unwavering too. 973 01:06:31,836 --> 01:06:32,836 This is Mother's. 974 01:06:32,836 --> 01:06:35,165 Let's start tomorrow morning. We have an exercise room. 975 01:06:35,165 --> 01:06:37,305 His soul has a deep desire for health. 976 01:06:37,305 --> 01:06:38,305 Wear this. 977 01:06:38,305 --> 01:06:40,736 All women have young and toned bodies. 978 01:06:40,736 --> 01:06:42,705 It is called exercise. You move your body. 979 01:06:44,915 --> 01:06:47,216 Is she really a married woman from Joseon? 980 01:06:48,591 --> 01:06:51,817 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 68466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.