Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:04,914
(Durian's Affair)
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,205
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
3
00:00:07,205 --> 00:00:08,475
(Animals were filmed
according to guidelines.)
4
00:03:17,019 --> 00:03:18,880
Let's sleep in tomorrow.
5
00:03:20,189 --> 00:03:21,190
Okay.
6
00:03:27,559 --> 00:03:28,830
Why did you...
7
00:03:29,699 --> 00:03:31,229
call me husband?
8
00:03:32,600 --> 00:03:34,830
We're meeting for the first time.
9
00:03:37,300 --> 00:03:38,569
Have we met before?
10
00:03:39,339 --> 00:03:40,769
I have no memory.
11
00:03:42,469 --> 00:03:43,979
You look like him.
12
00:03:44,810 --> 00:03:45,810
Whom do you mean?
13
00:03:46,179 --> 00:03:47,210
My...
14
00:03:48,780 --> 00:03:49,780
husband.
15
00:03:52,579 --> 00:03:54,390
Ohyiji must've been
stressed out today.
16
00:03:54,390 --> 00:03:55,450
(Episode 5)
17
00:03:55,450 --> 00:03:57,119
Our housekeeper
wouldn't have played with her.
18
00:03:57,660 --> 00:03:59,530
It's because of
the two loony strangers.
19
00:04:27,090 --> 00:04:29,249
Did you have dinner?
20
00:04:30,459 --> 00:04:31,489
Yes.
21
00:04:33,260 --> 00:04:35,489
Here. Have this.
22
00:04:48,070 --> 00:04:49,879
Shall I serve some fruit?
23
00:04:50,109 --> 00:04:51,209
No.
24
00:05:04,760 --> 00:05:05,989
Thank you for the dress.
25
00:05:06,890 --> 00:05:09,060
I shortened the dress to fit me.
26
00:05:09,829 --> 00:05:10,999
Turn around.
27
00:05:22,570 --> 00:05:25,339
Cut. Okay, well done.
28
00:05:26,380 --> 00:05:27,709
You nailed the feel.
29
00:05:27,950 --> 00:05:29,179
Who did you think of?
30
00:05:32,250 --> 00:05:33,720
Where did you get the hair tie from?
31
00:05:34,190 --> 00:05:36,260
I got it from your accessory box.
32
00:05:36,260 --> 00:05:38,260
- My accessory box?
- Yes.
33
00:05:38,260 --> 00:05:39,459
How dare you?
34
00:05:39,760 --> 00:05:40,890
You don't use them.
35
00:05:40,890 --> 00:05:42,829
Even so, you didn't have permission.
36
00:05:42,899 --> 00:05:44,000
I apologize.
37
00:05:44,600 --> 00:05:48,230
Her hair was so long,
and it was all over the place.
38
00:05:50,239 --> 00:05:51,540
I don't believe it.
39
00:05:52,239 --> 00:05:53,640
It was mine.
40
00:05:54,369 --> 00:05:57,279
However, one gave it away freely,
and another took it freely.
41
00:06:06,619 --> 00:06:08,850
Leave it. You're already using it.
42
00:06:31,010 --> 00:06:32,480
How shameless.
43
00:06:44,790 --> 00:06:47,429
Do that in your room during the day.
44
00:06:48,230 --> 00:06:49,359
It was just a hair tie.
45
00:06:50,260 --> 00:06:52,160
It's not normal
to take someone else's.
46
00:06:52,160 --> 00:06:53,200
The housekeeper gave it to her.
47
00:06:53,200 --> 00:06:55,970
She knew it was mine.
That's just rude.
48
00:06:55,970 --> 00:06:57,369
Don't be so heartless.
49
00:06:57,369 --> 00:06:58,970
Are you taking sides?
50
00:06:59,239 --> 00:07:01,239
- Which side?
- Why would you get involved?
51
00:07:02,670 --> 00:07:03,709
Okay.
52
00:07:04,339 --> 00:07:06,850
Also, why did you give her the cake?
53
00:07:07,010 --> 00:07:08,149
Because you're not going to eat it.
54
00:07:08,149 --> 00:07:10,250
How do you know?
I bought it so I could eat it.
55
00:07:10,250 --> 00:07:11,820
You always give the housekeeper food
you bring home.
56
00:07:12,119 --> 00:07:13,519
The freezer is full of cakes.
57
00:07:13,519 --> 00:07:15,989
Either way,
we bought it for ourselves...
58
00:07:15,989 --> 00:07:17,220
and brought it home.
59
00:07:18,220 --> 00:07:20,390
I'm sorry. It was thoughtless.
60
00:07:21,690 --> 00:07:24,100
It wasn't thoughtless. You meant it.
61
00:07:26,230 --> 00:07:28,930
You wanted to give her
something tasty.
62
00:07:28,930 --> 00:07:31,370
Gosh. Why would I bother?
63
00:07:31,370 --> 00:07:32,370
And if not?
64
00:07:32,370 --> 00:07:35,469
I just thought you wouldn't eat it.
So rather than freeze it,
65
00:07:35,669 --> 00:07:36,880
I thought she could have it.
66
00:07:36,880 --> 00:07:38,010
Don't do that again.
67
00:07:39,510 --> 00:07:41,779
I don't like you being kind
to a stranger.
68
00:07:41,779 --> 00:07:43,050
I'm not being kind.
69
00:07:48,250 --> 00:07:50,190
She is very picky and stubborn.
70
00:07:50,789 --> 00:07:52,159
She could find it displeasing.
71
00:07:55,490 --> 00:07:59,260
She can go from being sweet
to real nasty in a split second.
72
00:08:00,370 --> 00:08:02,269
- Have some.
- I do not want to.
73
00:08:02,729 --> 00:08:04,839
Have some. It is tasty.
74
00:08:10,510 --> 00:08:13,380
Can we call her "ma'am" as well?
75
00:08:13,380 --> 00:08:14,550
Yes.
76
00:08:14,680 --> 00:08:16,079
Do they not have children?
77
00:08:16,419 --> 00:08:19,149
They got pregnant once
but lost the child.
78
00:08:19,149 --> 00:08:20,490
No news since then.
79
00:08:21,019 --> 00:08:22,390
Don't show that you know.
80
00:08:22,490 --> 00:08:24,219
We know better than that.
81
00:08:26,190 --> 00:08:27,690
You don't like this either?
82
00:08:28,860 --> 00:08:30,560
It does not require any chewing.
83
00:08:30,560 --> 00:08:31,800
It melts, doesn't it?
84
00:08:32,599 --> 00:08:35,430
Mother, I cannot describe the taste.
85
00:08:35,899 --> 00:08:36,969
I agree.
86
00:08:36,969 --> 00:08:39,169
You're so polite.
87
00:08:39,539 --> 00:08:41,839
No one talks to their mother-in-law
like this nowadays.
88
00:08:41,839 --> 00:08:44,180
The lady of the house
is just as polite.
89
00:08:44,180 --> 00:08:45,839
Her mother-in-law's
no ordinary woman.
90
00:08:45,839 --> 00:08:47,950
She's a chairwoman
who'll pass on the company to them.
91
00:08:47,950 --> 00:08:50,419
Even I'd pretend to die
if she told me to.
92
00:08:51,019 --> 00:08:52,149
Taste the other one too.
93
00:08:57,820 --> 00:09:00,529
How can there be food like this?
94
00:09:00,529 --> 00:09:03,860
Food in our country has changed
a lot in the last 7 to 8 years.
95
00:09:04,159 --> 00:09:05,930
Wherever you go...
96
00:09:05,930 --> 00:09:07,570
Have you been here long?
97
00:09:07,570 --> 00:09:10,000
I've been the housekeeper here
for about six years.
98
00:09:10,169 --> 00:09:13,140
Ms. Lee's father was
the Minister of Foreign Affairs.
99
00:09:13,370 --> 00:09:15,110
Their son lives in the US,
100
00:09:15,110 --> 00:09:18,339
and she asked for my help
after her parents moved abroad.
101
00:09:20,279 --> 00:09:23,149
I shouldn't say this,
but you saw for yourselves.
102
00:09:23,380 --> 00:09:25,680
She's really picky and troublesome.
103
00:09:25,849 --> 00:09:29,019
It's hard to hire people,
and they never stay long.
104
00:09:29,320 --> 00:09:31,260
They stay a few months
if we're lucky.
105
00:09:31,589 --> 00:09:34,229
I wonder where she got it from.
Her parents aren't like that.
106
00:09:34,329 --> 00:09:35,860
Is it because she was spoiled?
107
00:09:37,000 --> 00:09:39,060
But Mr. Dan was just as spoiled.
108
00:09:39,360 --> 00:09:41,229
It all depends on the person.
109
00:09:41,700 --> 00:09:43,469
It is the temperament
he was born with.
110
00:09:43,469 --> 00:09:46,099
That's right. You know stuff too.
111
00:09:46,839 --> 00:09:50,140
I put up with her
for Mr. Dan's sake.
112
00:09:50,140 --> 00:09:51,979
He acts quite like a nobleman.
113
00:09:51,979 --> 00:09:54,849
He's quiet and gruff,
but he is a manly man.
114
00:09:56,010 --> 00:09:57,649
I'd say the chairwoman...
115
00:09:57,649 --> 00:10:00,289
trusts and relies on him the most.
116
00:10:00,620 --> 00:10:02,750
With those looks and temperament,
117
00:10:02,750 --> 00:10:04,589
he's perfect in every way.
118
00:10:04,589 --> 00:10:07,390
I wish I'd get a chance
to live with a guy like him.
119
00:10:10,099 --> 00:10:12,430
Who do you think is older
between me and him?
120
00:10:14,529 --> 00:10:16,469
He maintains himself well.
121
00:10:16,899 --> 00:10:18,370
He's two years older than me.
122
00:10:18,640 --> 00:10:19,969
He's 48.
123
00:10:20,209 --> 00:10:22,740
From behind,
you'd think he's a young bachelor.
124
00:10:23,140 --> 00:10:25,240
Is he well-educated?
125
00:10:25,310 --> 00:10:27,349
You bet. He went to Jeil University.
126
00:10:28,450 --> 00:10:29,709
I should go to bed.
127
00:10:29,779 --> 00:10:31,219
Time really flies.
128
00:10:32,680 --> 00:10:33,990
See you at 6 a.m.
129
00:10:33,990 --> 00:10:35,550
I can wake up.
130
00:10:35,990 --> 00:10:37,820
- Is it the Hour of the Rabbit?
- Goodness.
131
00:10:37,990 --> 00:10:41,130
I can't tell
if you're smart or ignorant.
132
00:10:43,860 --> 00:10:45,800
When this needle points here.
133
00:10:46,570 --> 00:10:47,669
Very well.
134
00:10:48,529 --> 00:10:49,630
Do not worry.
135
00:10:50,000 --> 00:10:51,339
Are you doing this on purpose?
136
00:10:53,570 --> 00:10:56,070
Is there a reason or a ploy?
137
00:10:56,240 --> 00:10:57,740
I can't tell.
138
00:11:01,510 --> 00:11:03,320
Nothing here is easy, Mother.
139
00:11:03,320 --> 00:11:04,979
How could it be easy?
140
00:11:06,019 --> 00:11:07,390
This is so delicious.
141
00:11:08,050 --> 00:11:11,019
My eyes spin
and my heart sinks many times,
142
00:11:13,060 --> 00:11:14,089
but I like it here.
143
00:11:14,430 --> 00:11:16,599
I wonder where and what Eon is doing.
144
00:11:17,930 --> 00:11:19,300
Did he have dinner?
145
00:11:19,800 --> 00:11:22,570
He seems well,
so do not worry too much.
146
00:11:22,570 --> 00:11:25,039
It has not been very long,
and I miss him already.
147
00:11:26,399 --> 00:11:28,570
I wish to stroke his back and hands.
148
00:11:30,709 --> 00:11:32,409
But not as much as you would.
149
00:11:32,409 --> 00:11:34,010
You had and raised him.
150
00:11:34,450 --> 00:11:36,579
How could I ever miss him
more than you?
151
00:11:38,180 --> 00:11:39,820
This is his uncle's home.
152
00:11:39,820 --> 00:11:41,490
He will visit again soon.
153
00:11:43,490 --> 00:11:44,689
We should change.
154
00:11:51,000 --> 00:11:52,260
Get up when it rings.
155
00:11:52,600 --> 00:11:54,399
Put the leftovers in the fridge.
156
00:12:12,449 --> 00:12:13,689
What were you going to say
when we got home?
157
00:12:13,689 --> 00:12:14,750
You have...
158
00:12:15,449 --> 00:12:16,620
eight good characteristics.
159
00:12:16,819 --> 00:12:17,990
And two bad?
160
00:12:19,220 --> 00:12:20,490
I thought I had zero flaws.
161
00:12:20,490 --> 00:12:22,059
Do you think you're a deity?
162
00:12:23,260 --> 00:12:25,199
- What are they?
- You say too little.
163
00:12:25,730 --> 00:12:27,029
You're too quiet.
164
00:12:28,169 --> 00:12:30,039
Excess is never good.
165
00:12:31,240 --> 00:12:33,269
You talk enough to make up for it.
166
00:12:33,539 --> 00:12:35,210
I don't speak too much.
167
00:12:35,210 --> 00:12:36,210
You chatter.
168
00:12:36,840 --> 00:12:38,010
Just enough.
169
00:12:38,010 --> 00:12:39,580
Why do you think they say...
170
00:12:39,580 --> 00:12:41,850
you can live with a fox
but not a bear?
171
00:12:42,750 --> 00:12:44,549
- What's the other flaw?
- Your lack of surprises.
172
00:12:45,480 --> 00:12:47,090
We're too old for surprise events.
173
00:12:47,850 --> 00:12:49,149
You never were into them.
174
00:12:49,419 --> 00:12:50,919
You didn't care
even when we were young.
175
00:12:50,919 --> 00:12:53,230
How could you say I didn't care?
I always gave you presents.
176
00:12:53,360 --> 00:12:55,860
Also, a person
can't do everything perfectly.
177
00:12:57,899 --> 00:12:59,360
Don't do anything stupid.
178
00:12:59,360 --> 00:13:00,370
You too.
179
00:13:00,569 --> 00:13:02,299
Wouldn't you say I'm perfect?
180
00:13:03,500 --> 00:13:05,340
Other than
not being able to have kids.
181
00:13:14,809 --> 00:13:16,010
Are you asleep?
182
00:13:16,980 --> 00:13:17,980
No.
183
00:13:25,590 --> 00:13:27,260
They say, "No kids, no worries."
184
00:13:31,659 --> 00:13:32,799
Not for everyone.
185
00:13:33,970 --> 00:13:35,069
Look at Deung Myung.
186
00:13:35,069 --> 00:13:37,169
It's enough that he's our nephew.
187
00:13:37,539 --> 00:13:39,069
He's good to us.
188
00:13:39,069 --> 00:13:40,610
Only until he marries.
189
00:13:42,340 --> 00:13:43,740
It'll end when he has a wife.
190
00:13:44,510 --> 00:13:46,140
Even in-laws are unpopular.
191
00:13:46,140 --> 00:13:48,750
We can't expect them
to look out for us too.
192
00:13:48,750 --> 00:13:49,909
What if he finds someone nice?
193
00:13:49,909 --> 00:13:51,620
Girls these days
don't eat anything...
194
00:13:51,620 --> 00:13:52,949
that starts with the syllable "in."
195
00:13:55,220 --> 00:13:56,620
Now tell me...
196
00:13:56,919 --> 00:13:58,919
how you ended up at the water wheel.
197
00:14:30,559 --> 00:14:31,819
Merciful Buddha.
198
00:14:33,429 --> 00:14:34,590
Merciful Buddha.
199
00:14:36,189 --> 00:14:38,230
Take me as well.
200
00:14:40,169 --> 00:14:42,000
I have no reason to live.
201
00:14:44,799 --> 00:14:46,370
I cannot live.
202
00:15:20,140 --> 00:15:21,240
Merciful Buddha.
203
00:15:21,870 --> 00:15:24,340
Take me to be with my husband.
204
00:15:24,640 --> 00:15:25,679
Please.
205
00:15:26,439 --> 00:15:28,449
I have no reason to live.
206
00:15:30,549 --> 00:15:32,179
Without my husband,
207
00:15:33,080 --> 00:15:36,120
I just cannot live.
208
00:17:09,880 --> 00:17:11,220
My love.
209
00:17:42,380 --> 00:17:44,279
- Is that why?
- Yes.
210
00:17:45,019 --> 00:17:47,490
I thought I would follow him
to the afterlife...
211
00:17:49,049 --> 00:17:50,789
as he welcomed me.
212
00:17:51,120 --> 00:17:52,419
Were you not afraid?
213
00:17:52,789 --> 00:17:53,860
Not at all.
214
00:17:54,590 --> 00:17:57,059
My only thought
was that I would see my husband.
215
00:17:57,559 --> 00:18:00,500
That Buddha had granted my plea.
216
00:18:00,799 --> 00:18:01,830
The connection...
217
00:18:02,699 --> 00:18:04,000
between husband and wife...
218
00:18:04,669 --> 00:18:08,069
is deeper than the connection
between a mother and son.
219
00:18:08,069 --> 00:18:09,269
No, that is not true.
220
00:18:09,669 --> 00:18:10,710
When you lose your parent,
221
00:18:10,710 --> 00:18:11,880
you see the mountain
in front of your house.
222
00:18:12,080 --> 00:18:15,010
When you lose your child,
the mountain is clouded by tears.
223
00:18:15,350 --> 00:18:17,480
When your parents pass away,
you bury them in the ground.
224
00:18:17,580 --> 00:18:19,880
Whereas when your child dies,
you bury them in your heart.
225
00:18:20,019 --> 00:18:21,250
Why do you think people say that?
226
00:18:21,390 --> 00:18:22,720
In any case, thanks to you,
227
00:18:23,689 --> 00:18:25,360
because of your heartfelt wish,
228
00:18:25,890 --> 00:18:28,059
this unbelievable miracle happened.
229
00:18:28,890 --> 00:18:30,429
We met Eon again,
230
00:18:31,559 --> 00:18:32,699
and he is alive and well.
231
00:18:32,699 --> 00:18:35,529
I did not do anything.
It is all thanks to Buddha's mercy.
232
00:18:35,529 --> 00:18:37,199
It really is true that
your prayers never go unanswered...
233
00:18:38,100 --> 00:18:39,439
when you pray with all your heart.
234
00:18:40,039 --> 00:18:41,539
Absolutely, Mother.
235
00:18:41,539 --> 00:18:42,939
You are better than I.
236
00:18:43,069 --> 00:18:44,980
Mother,
you must have felt something too.
237
00:18:44,980 --> 00:18:47,010
A hunch of some sort.
238
00:18:47,580 --> 00:18:48,850
Otherwise...
239
00:18:48,850 --> 00:18:50,380
I suddenly felt anxious...
240
00:18:51,279 --> 00:18:52,549
and worried.
241
00:18:52,549 --> 00:18:53,750
See?
242
00:18:55,189 --> 00:18:56,819
Until the day I breathe my last,
243
00:18:57,159 --> 00:19:00,289
I will pray and thank the Buddha
every single night.
244
00:19:01,330 --> 00:19:02,330
But...
245
00:19:03,289 --> 00:19:04,760
what if we fall asleep tonight...
246
00:19:05,260 --> 00:19:07,299
and wake up in the past?
247
00:19:08,569 --> 00:19:09,600
Then what should we do?
248
00:19:10,230 --> 00:19:12,769
Just after seeing him
being reincarnated and doing well...
249
00:19:19,653 --> 00:19:21,984
- Hi, Chi Kang.
- Is Se Mi there by any chance?
250
00:19:22,253 --> 00:19:24,153
- No.
- Are you out?
251
00:19:24,153 --> 00:19:27,224
Yes. We had dinner with Mother
and came to a cafe.
252
00:19:27,893 --> 00:19:28,923
Okay.
253
00:19:29,263 --> 00:19:30,393
Did Se Mi go out?
254
00:19:31,663 --> 00:19:33,033
I think she went to the gym.
255
00:19:44,913 --> 00:19:46,074
You must be tired.
256
00:19:48,314 --> 00:19:51,354
Dad, stop thinking about it
and try to forget what happened.
257
00:19:51,484 --> 00:19:53,984
You told me that all sorts of things
could happen in life.
258
00:19:54,224 --> 00:19:56,523
Yes. Wash up and go to bed.
259
00:19:57,493 --> 00:19:59,194
I'll always listen to you and Mom.
260
00:20:00,224 --> 00:20:01,364
You should reflect
on your decision...
261
00:20:01,694 --> 00:20:03,763
to disobey Grandma and Grandpa
and go to med school.
262
00:20:32,824 --> 00:20:34,864
Can't we let Ohyiji sleep in our bed?
263
00:20:35,024 --> 00:20:36,064
Gosh.
264
00:20:36,123 --> 00:20:38,564
Not in the middle.
I'll have her sleep next to me.
265
00:20:38,564 --> 00:20:39,893
She's a dog, not a person.
266
00:20:39,893 --> 00:20:41,564
I let you have your way
and let her sleep in our bedroom.
267
00:20:41,564 --> 00:20:43,064
She's not even a big dog.
268
00:20:43,064 --> 00:20:44,403
That's beside the point.
269
00:20:44,403 --> 00:20:46,873
It's not right to let a dog sleep
in our bed.
270
00:20:48,074 --> 00:20:49,544
This is good. Eat up.
271
00:20:53,413 --> 00:20:55,713
- Don't you feel bad for Ohyiji?
- Why would I feel bad for her?
272
00:20:55,713 --> 00:20:57,383
She gets treated better than I do.
273
00:20:57,453 --> 00:20:58,653
If anything,
I feel sorry for myself.
274
00:20:59,713 --> 00:21:02,723
You care more about her than me.
Way more.
275
00:21:04,123 --> 00:21:05,824
That's not true. Don't exaggerate.
276
00:21:05,824 --> 00:21:09,193
Anyway, when Ohyiji smacks her lips,
the sound wakes me up.
277
00:21:10,764 --> 00:21:12,494
When you conk out,
you can sleep through a storm.
278
00:21:12,494 --> 00:21:14,203
It's just that I don't complain
every single time.
279
00:21:14,203 --> 00:21:15,604
I'm not that obtuse.
280
00:21:15,604 --> 00:21:17,804
Even people with dog allergies
let their dogs sleep next to them.
281
00:21:17,804 --> 00:21:18,903
They take anti-allergy pills.
282
00:21:18,903 --> 00:21:19,903
That is not normal.
283
00:21:19,903 --> 00:21:21,544
I feel so bad for my baby...
284
00:21:21,544 --> 00:21:23,104
when she stares at me
with her eyes wide open.
285
00:21:23,973 --> 00:21:25,643
"I want to sleep next to you."
286
00:21:25,643 --> 00:21:26,973
And she shivers because she's cold.
287
00:21:26,973 --> 00:21:28,643
She's now considered a senior dog.
288
00:21:28,983 --> 00:21:30,754
Even when I put a blanket over her,
she kicks it off.
289
00:21:31,014 --> 00:21:32,354
Honey, please.
290
00:21:32,354 --> 00:21:34,084
Let her sleep next to you.
I'll sleep in the guest...
291
00:21:35,084 --> 00:21:36,084
I'll sleep in the study.
292
00:21:36,084 --> 00:21:37,324
The housekeeper will think
that we fought.
293
00:21:37,324 --> 00:21:38,354
Back in the day,
294
00:21:38,354 --> 00:21:40,294
even letting a dog inside the house
was considered preposterous.
295
00:21:40,294 --> 00:21:42,024
Gosh, you're so stubborn.
296
00:21:42,024 --> 00:21:43,663
Look who's talking.
You're equally stubborn.
297
00:21:43,663 --> 00:21:46,393
It's your wife's wish.
A humble wish.
298
00:21:47,963 --> 00:21:49,804
Can't you grant my humble wish?
299
00:21:49,804 --> 00:21:52,104
I just don't like dogs.
300
00:22:07,824 --> 00:22:09,824
You're so cute.
301
00:22:12,423 --> 00:22:13,423
All right.
302
00:22:14,723 --> 00:22:18,334
There, does this feel nice?
How about this?
303
00:22:21,064 --> 00:22:23,203
It's warm, right?
304
00:22:23,504 --> 00:22:26,004
- I have a big favor to ask of you.
- Yes, my lord.
305
00:22:26,004 --> 00:22:27,673
When Ri An gets married
and moves out,
306
00:22:28,074 --> 00:22:29,804
would you go with her?
307
00:22:30,514 --> 00:22:32,143
I know you are not her servant.
308
00:22:32,314 --> 00:22:35,183
But as a father who has to marry
his one and only daughter off...
309
00:22:35,314 --> 00:22:38,354
to a family
that lives in a faraway town,
310
00:22:38,554 --> 00:22:40,153
I cannot help but worry.
311
00:22:40,314 --> 00:22:41,524
Yes. I will go with her, my lord.
312
00:22:41,524 --> 00:22:44,254
Would you truly do that for me?
313
00:22:44,254 --> 00:22:45,324
Yes, my lord.
314
00:22:45,324 --> 00:22:47,794
I have not been able to sleep
ever since her wedding date was set.
315
00:22:47,963 --> 00:22:50,663
I will take care of her and keep her safe
for the rest of my life.
316
00:22:51,364 --> 00:22:53,034
Lady Ri An is physically frail...
317
00:22:53,693 --> 00:22:55,104
and is tenderhearted too.
318
00:22:55,703 --> 00:22:59,633
Please forgive me for saying this,
but I was worried too.
319
00:23:00,804 --> 00:23:03,544
Thank you.
Now, I can put my worries to rest.
320
00:23:04,014 --> 00:23:05,774
Gu Wol is useless.
321
00:23:05,943 --> 00:23:07,883
What could Gu Wol even do for Ri An?
322
00:23:08,544 --> 00:23:10,584
If anything happens...
323
00:23:10,584 --> 00:23:13,084
To make sure
you will never have to worry,
324
00:23:13,084 --> 00:23:15,354
I will quietly do my job...
325
00:23:15,953 --> 00:23:17,854
and always keep her safe.
326
00:23:18,324 --> 00:23:21,994
I will continue to send food
to your parents,
327
00:23:22,123 --> 00:23:23,963
so do not worry about them.
328
00:23:23,963 --> 00:23:25,393
Thank you, my lord.
329
00:23:26,133 --> 00:23:27,903
I will never forget your kindness.
330
00:23:28,133 --> 00:23:29,433
Of course,
I should take care of them.
331
00:23:57,794 --> 00:23:59,594
He followed me
when he was not even my servant...
332
00:24:00,163 --> 00:24:01,903
and ended up dying
at such a young age.
333
00:24:03,233 --> 00:24:04,334
It was all my fault.
334
00:24:23,483 --> 00:24:24,923
Anyway, I am relieved.
335
00:24:25,693 --> 00:24:27,294
I secretly missed you
and longed for you.
336
00:24:27,693 --> 00:24:29,364
My heart ached
whenever I thought of you.
337
00:24:30,264 --> 00:24:32,193
In this lifetime,
you married a beautiful woman...
338
00:24:32,433 --> 00:24:35,104
and are living a good life
like a nobleman.
339
00:24:35,963 --> 00:24:39,604
You never got to see Eon,
let alone hold his hand.
340
00:24:40,504 --> 00:24:43,744
But now, he is your nephew,
not your son.
341
00:26:11,163 --> 00:26:12,364
Why are you coming out of there?
342
00:26:12,733 --> 00:26:13,893
Did you sleep well?
343
00:26:13,893 --> 00:26:15,604
Why did you come out of there?
344
00:26:15,604 --> 00:26:16,733
This is disturbing.
345
00:26:20,104 --> 00:26:22,373
- What happened?
- I changed your clothes.
346
00:26:23,373 --> 00:26:24,473
You should take a shower.
347
00:26:24,844 --> 00:26:26,274
Who do you think you are?
348
00:26:26,274 --> 00:26:28,713
Your daughter-in-law.
Your eldest daughter-in-law.
349
00:26:28,713 --> 00:26:30,014
Shouldn't you be at home?
350
00:26:30,814 --> 00:26:32,014
Don't you remember?
351
00:26:34,054 --> 00:26:36,183
- Why didn't you go home?
- To look after you.
352
00:26:37,893 --> 00:26:39,953
Then why did you take a shower?
353
00:26:40,123 --> 00:26:41,193
Why did you sleep?
354
00:26:41,193 --> 00:26:42,193
Why did you sleep here?
355
00:26:42,193 --> 00:26:43,623
Don't you feel dizzy?
356
00:26:44,334 --> 00:26:46,264
I can't believe this.
357
00:26:46,264 --> 00:26:47,564
What do you take me for?
358
00:26:47,564 --> 00:26:48,903
My beloved mother-in-law.
359
00:26:50,364 --> 00:26:52,173
"Love?" Are you going
to give me that gibberish again?
360
00:26:53,173 --> 00:26:54,774
I told you
not to look at me like that.
361
00:26:55,443 --> 00:26:56,504
What did you do?
362
00:26:56,504 --> 00:26:59,044
Nothing, I just slept.
I was worried about you.
363
00:26:59,044 --> 00:27:01,014
Don't worry about me.
That's how you can help me.
364
00:27:03,514 --> 00:27:04,854
Be honest.
365
00:27:07,054 --> 00:27:08,254
You'd better tell me the truth.
366
00:27:10,123 --> 00:27:11,824
I can only think of you, Mother.
367
00:27:11,824 --> 00:27:12,923
I'll rip your mouth out.
368
00:27:12,923 --> 00:27:15,824
My heart is already ripped
to shreds.
369
00:27:17,123 --> 00:27:19,733
Why? Who ripped your heart?
370
00:27:19,733 --> 00:27:20,864
Me, of course.
371
00:27:21,963 --> 00:27:24,473
While trying to give up
my feelings for you.
372
00:27:26,604 --> 00:27:27,643
What did you do to me?
373
00:27:27,643 --> 00:27:29,604
Hearing that makes me feel insulted.
374
00:27:29,604 --> 00:27:31,774
Did you not insult me?
I am your mother-in-law.
375
00:27:32,413 --> 00:27:34,913
How could I not ask that question
in this situation?
376
00:27:35,183 --> 00:27:37,213
- I didn't do anything.
- Why did you change my clothes?
377
00:27:37,344 --> 00:27:39,754
Did I ask you to?
You didn't even ask me.
378
00:27:40,054 --> 00:27:42,423
How dare you lay a finger
on your mother-in-law?
379
00:27:42,723 --> 00:27:45,953
You were drunk
and could barely move,
380
00:27:46,054 --> 00:27:47,494
so as your daughter-in-law,
I put your nightdress on you.
381
00:27:48,364 --> 00:27:49,393
What's wrong with that?
382
00:27:49,393 --> 00:27:50,893
You barged in here
without my permission.
383
00:27:50,893 --> 00:27:51,893
Your blood pressure will rise.
384
00:27:51,893 --> 00:27:53,233
That's only natural!
385
00:27:53,693 --> 00:27:55,534
All your life,
you made my blood pressure rise.
386
00:27:56,403 --> 00:27:57,834
Now, you're concerned?
387
00:27:58,574 --> 00:28:01,604
They say,
"Too much freedom is a road to insanity."
388
00:28:01,604 --> 00:28:04,004
At this rate, you'll kill a dozen people
and cause a bloodbath.
389
00:28:04,344 --> 00:28:06,814
I understand you're angry,
but please don't say stuff like that.
390
00:28:07,014 --> 00:28:08,014
It doesn't suit you.
391
00:28:08,143 --> 00:28:09,614
Do you think we suit each other?
392
00:28:10,014 --> 00:28:12,054
I'm embarrassed
to even talk about it.
393
00:28:12,383 --> 00:28:13,514
It's preposterous.
394
00:28:14,524 --> 00:28:15,953
It was just a drunk joke, right?
395
00:28:20,554 --> 00:28:21,564
No.
396
00:28:22,123 --> 00:28:23,764
Seriously, this is nuts.
397
00:28:24,893 --> 00:28:26,594
- Because of you...
- I'll be off, then.
398
00:28:28,004 --> 00:28:29,104
What did you do to me?
399
00:28:29,104 --> 00:28:30,364
You'd better tell me the truth.
400
00:28:30,933 --> 00:28:32,373
I am not a bully.
401
00:28:32,373 --> 00:28:34,074
I'd rather deal with a bully...
402
00:28:34,504 --> 00:28:36,403
than deal with a daughter-in-law
who says she fancies me.
403
00:28:36,943 --> 00:28:38,744
- You know me.
- No, I don't.
404
00:28:40,014 --> 00:28:42,883
They say, "You can never figure out
what someone's really thinking."
405
00:28:43,284 --> 00:28:45,383
You're a perfect example of that,
Se Mi.
406
00:28:45,514 --> 00:28:47,953
You've been married to Chi Kang
for almost 30 years.
407
00:28:48,254 --> 00:28:49,883
What on earth are you thinking?
408
00:28:50,123 --> 00:28:52,193
Is this your way
of stabbing me in the back?
409
00:28:52,494 --> 00:28:53,854
It must be.
410
00:28:54,123 --> 00:28:56,024
You always lashed out
at your mother-in-law,
411
00:28:56,163 --> 00:28:57,193
made sarcastic remarks,
412
00:28:57,193 --> 00:28:58,534
and acted like
you were asking for a beating.
413
00:28:59,834 --> 00:29:00,903
And what? You have feelings for me?
414
00:29:00,903 --> 00:29:03,334
Think about how I must've felt.
415
00:29:04,004 --> 00:29:06,203
And I never really
lashed out at you, per se.
416
00:29:06,504 --> 00:29:08,344
I just thought that
if you hated and scolded me,
417
00:29:08,804 --> 00:29:11,314
it would help me
give up my feelings for you.
418
00:29:12,173 --> 00:29:13,544
So I intentionally provoked you.
419
00:29:13,544 --> 00:29:14,844
Do you have dementia?
420
00:29:14,943 --> 00:29:17,244
I hear many people develop dementia
in their 50s these days.
421
00:29:17,244 --> 00:29:18,854
Would you be happy
if I had dementia?
422
00:29:22,584 --> 00:29:23,854
I'll tell you the whole truth.
423
00:29:28,123 --> 00:29:30,594
This really is nuts.
424
00:29:31,133 --> 00:29:32,794
You must be going senile.
425
00:29:33,064 --> 00:29:34,564
What? "Love?"
426
00:29:35,233 --> 00:29:36,433
Go love a dog or something.
427
00:29:36,663 --> 00:29:38,274
Go and tell Ohyiji
that you love her.
428
00:29:40,604 --> 00:29:41,673
I can't believe this.
429
00:29:57,153 --> 00:29:58,453
Why are you sleeping here?
430
00:29:59,893 --> 00:30:00,923
Honey.
431
00:30:12,733 --> 00:30:13,804
Why are you sleeping here?
432
00:30:16,844 --> 00:30:17,973
Because of Ohyiji.
433
00:30:34,024 --> 00:30:36,663
They must've seen you there
while going to the bathroom.
434
00:30:37,163 --> 00:30:40,334
Do you want those women
to see you asleep?
435
00:30:43,034 --> 00:30:45,203
I told you that I didn't want Ohyiji
to sleep in our bed.
436
00:30:45,604 --> 00:30:46,673
I was appalled.
437
00:30:46,673 --> 00:30:48,044
Come on. It's no big deal.
438
00:30:49,604 --> 00:30:50,973
She licked my face
when I was asleep.
439
00:30:52,244 --> 00:30:53,473
Seriously, you're really...
440
00:30:55,443 --> 00:30:57,084
- I'm what?
- Forget it.
441
00:30:57,784 --> 00:30:58,784
Say it.
442
00:31:00,614 --> 00:31:02,423
You always do whatever you want.
443
00:31:03,284 --> 00:31:04,854
Seriously, it's no big deal.
444
00:31:04,854 --> 00:31:06,423
Sometimes, it's the little things
that hurt the most.
445
00:31:06,893 --> 00:31:08,663
Also, this is a big deal.
446
00:31:09,163 --> 00:31:11,294
It's so important
to get a good night's sleep.
447
00:31:11,294 --> 00:31:12,364
Deep sleep.
448
00:31:14,034 --> 00:31:16,233
She was wide awake
and kept staring at me.
449
00:31:16,534 --> 00:31:18,804
At that moment,
I just couldn't resist.
450
00:31:24,244 --> 00:31:25,774
You know what? I'm upset.
451
00:31:26,574 --> 00:31:27,744
You used it as an excuse
to sleep outside.
452
00:31:27,744 --> 00:31:28,913
Even though I don't like dogs,
453
00:31:29,383 --> 00:31:30,913
I let you have your way...
454
00:31:30,913 --> 00:31:32,554
on the condition that
we'd keep her in the living room.
455
00:31:33,314 --> 00:31:34,524
Then you listed
all sorts of excuses...
456
00:31:35,284 --> 00:31:37,153
- "Excuses?"
- to let her into our room.
457
00:31:37,723 --> 00:31:38,994
Now, you want her to sleep in our bed?
458
00:31:38,994 --> 00:31:39,994
Don't you have a conscience?
459
00:31:39,994 --> 00:31:41,364
Why do we even have discussions?
460
00:31:41,364 --> 00:31:42,463
Why do you ask for my opinion?
461
00:31:43,264 --> 00:31:45,034
Are you toying with me or what?
462
00:31:45,633 --> 00:31:47,393
You'll do whatever you want anyway.
463
00:31:47,804 --> 00:31:49,564
Honey, you're way too sensitive.
464
00:31:49,564 --> 00:31:50,564
Fine, I'm sensitive.
465
00:31:50,764 --> 00:31:52,633
But has that ever caused trouble
for you?
466
00:31:52,633 --> 00:31:54,274
In my circle of friends,
467
00:31:54,274 --> 00:31:56,703
men like dogs more than women do.
468
00:31:56,703 --> 00:31:59,373
Is everyone the same?
Does everyone have to think alike?
469
00:31:59,673 --> 00:32:00,973
Just because you hate rain,
470
00:32:00,973 --> 00:32:02,443
it doesn't mean
everyone else hates it too.
471
00:32:02,443 --> 00:32:04,143
Some people hate rain.
Some hate snow.
472
00:32:04,143 --> 00:32:05,854
And some people hate furry animals.
473
00:32:05,854 --> 00:32:07,824
Everyone's different.
Why must you force it on me?
474
00:32:08,723 --> 00:32:10,784
Do I have to kiss and lick her
just because you like her?
475
00:32:11,254 --> 00:32:12,854
What? I never asked you to.
476
00:32:13,324 --> 00:32:14,764
She bit me and licked me.
477
00:32:14,764 --> 00:32:17,223
You can put up with that much,
can't you?
478
00:32:17,223 --> 00:32:18,564
You're not making a big sacrifice.
479
00:32:19,534 --> 00:32:20,794
Who knows?
480
00:32:20,794 --> 00:32:23,104
We may be reincarnated
as dogs in our next lives.
481
00:32:23,104 --> 00:32:24,264
Is that a curse?
482
00:32:24,534 --> 00:32:25,834
It is not a curse.
483
00:32:26,203 --> 00:32:27,804
Gosh, why are we
even fighting about this?
484
00:32:28,544 --> 00:32:30,703
We aren't fighting.
We're just talking.
485
00:32:30,703 --> 00:32:32,244
In that irritated tone?
486
00:32:33,614 --> 00:32:34,814
It's because
I kept tossing and turning.
487
00:32:35,084 --> 00:32:37,284
And don't talk so rudely.
488
00:32:41,723 --> 00:32:44,653
You act like you're understanding
and warmhearted,
489
00:32:45,923 --> 00:32:46,953
but you only think about yourself.
490
00:32:48,223 --> 00:32:49,963
- Me?
- You never cater to others.
491
00:32:50,223 --> 00:32:51,393
Am I the only one who has to do that?
492
00:32:51,733 --> 00:32:53,463
What have you done
to cater to my needs?
493
00:32:53,764 --> 00:32:55,963
From food to my clothes,
you expect me to always do as you say.
494
00:32:55,963 --> 00:32:58,004
I'm just trying to take care of you
as your wife.
495
00:33:00,133 --> 00:33:03,373
If you want to take care of me,
do the things I need and want.
496
00:33:03,703 --> 00:33:05,173
I can't even sleep
because of your dog.
497
00:33:06,074 --> 00:33:07,143
Are you doing this for my sake?
498
00:33:07,213 --> 00:33:08,913
I don't like furry animals.
499
00:33:08,913 --> 00:33:10,483
I never once had a dog growing up,
500
00:33:10,483 --> 00:33:13,153
but I let you have your way.
A Chihuahua, of all breeds.
501
00:33:13,153 --> 00:33:15,883
What's wrong with the Chihuahua?
Look, she's so cute.
502
00:33:15,883 --> 00:33:17,554
"Cute?" Then why is her name Ohyiji?
503
00:33:17,893 --> 00:33:18,994
That's because my mom...
504
00:33:18,994 --> 00:33:20,393
Because she looks like Ohyiji,
a wrinkly pickle.
505
00:33:21,094 --> 00:33:22,864
There are
so many beautiful dogs out there.
506
00:33:23,693 --> 00:33:24,893
Just like her ugly face...
507
00:33:24,893 --> 00:33:26,994
It's a bit better
now that she's old and weak.
508
00:33:26,994 --> 00:33:28,564
She used to be so mean.
509
00:33:28,564 --> 00:33:30,764
She always showed her teeth.
How brazen.
510
00:33:30,764 --> 00:33:33,173
Don't call her ugly.
In my eyes, she looks so adorable.
511
00:33:33,173 --> 00:33:34,173
I know.
512
00:33:34,173 --> 00:33:36,173
You care about her way more
than your own husband.
513
00:33:37,373 --> 00:33:39,244
Are you jealous of a dog?
514
00:33:39,244 --> 00:33:40,943
Your mindset is the problem.
515
00:33:40,943 --> 00:33:41,943
I'm not jealous.
516
00:33:42,344 --> 00:33:44,183
How could you cherish the dog
more than me?
517
00:33:44,183 --> 00:33:45,354
Have some sympathy.
518
00:33:46,554 --> 00:33:49,653
Honey. How could you
be pettier than the dog?
519
00:33:49,653 --> 00:33:50,824
Are you saying
I'm no better than the dog?
520
00:33:50,824 --> 00:33:53,423
She licked your face
knowing how much you hated her.
521
00:33:53,794 --> 00:33:57,024
Dogs only show affection
toward people who are nice to them.
522
00:33:57,223 --> 00:33:59,233
Didn't you say she's so smart
that she can be half-human?
523
00:33:59,393 --> 00:34:00,893
She's trying to win you over.
524
00:34:00,893 --> 00:34:03,233
This dog who can't even talk
is seeking some love from you.
525
00:34:03,233 --> 00:34:06,233
Anyway, I can't sleep
in the same bed with her.
526
00:34:06,433 --> 00:34:09,203
She may want to elevate
her status to human.
527
00:34:10,203 --> 00:34:11,873
But I can't be on the same level
as some dog.
528
00:34:15,744 --> 00:34:18,584
You're not on the same level.
She just wants you to love her.
529
00:34:22,354 --> 00:34:23,683
Look at that petty father of yours.
530
00:34:26,693 --> 00:34:28,163
Gosh, how can a man be so petty?
531
00:34:56,054 --> 00:34:57,653
Did you have a peaceful night?
532
00:34:57,923 --> 00:34:58,953
Yes.
533
00:34:59,893 --> 00:35:02,663
Just observe me this morning.
It's your first time.
534
00:35:05,663 --> 00:35:06,864
Should I wash them?
535
00:35:06,864 --> 00:35:08,203
Yes. Do that.
536
00:35:09,364 --> 00:35:11,274
- Did you sleep well?
- Yes.
537
00:35:14,203 --> 00:35:15,574
Are you going to the gym?
538
00:35:15,903 --> 00:35:16,973
No.
539
00:35:38,163 --> 00:35:40,564
He doesn't seem
to be in a good mood.
540
00:35:41,304 --> 00:35:42,604
Did they have a fight?
541
00:36:37,423 --> 00:36:39,723
That's all you did? Are you serious?
542
00:36:40,653 --> 00:36:41,663
Yes.
543
00:36:43,024 --> 00:36:45,864
Don't you know how I am?
I don't lie.
544
00:36:45,864 --> 00:36:46,864
If you're not a liar,
545
00:36:47,064 --> 00:36:49,264
why did you put up an act
for over 20 years?
546
00:36:49,264 --> 00:36:51,633
- And you mocked me too.
- I did neither of those things.
547
00:36:52,534 --> 00:36:55,873
I was trying to hide
all of my feelings for you.
548
00:36:59,514 --> 00:37:01,244
I didn't deceive you.
549
00:37:02,014 --> 00:37:05,814
I just couldn't express
my sincere feelings for you.
550
00:37:17,594 --> 00:37:18,994
Did she...
551
00:37:31,414 --> 00:37:32,543
She couldn't have.
552
00:37:33,114 --> 00:37:34,983
She doesn't lie.
553
00:37:37,614 --> 00:37:38,684
That crazy witch.
554
00:37:42,523 --> 00:37:44,224
I was just about
to report you missing.
555
00:37:44,793 --> 00:37:45,923
Where have you been?
556
00:37:46,094 --> 00:37:47,293
At Mother's house.
557
00:37:47,293 --> 00:37:48,624
Did you spend the night there?
558
00:37:49,264 --> 00:37:51,494
With whom? Did Mom say it was okay?
559
00:37:51,733 --> 00:37:53,394
She was drunk,
so I took care of her.
560
00:37:53,633 --> 00:37:54,833
How virtuous of you.
561
00:37:54,833 --> 00:37:56,563
Isn't that too late for you
to act like a good daughter-in-law?
562
00:37:56,804 --> 00:37:58,403
What on earth
are you trying to pull now?
563
00:38:01,644 --> 00:38:03,244
You're unbelievable.
564
00:38:03,374 --> 00:38:05,313
Am I next? On your torture list?
565
00:38:05,474 --> 00:38:06,713
Was it so hard to text me?
566
00:38:06,713 --> 00:38:07,914
I couldn't get any sleep last night.
567
00:38:07,914 --> 00:38:10,414
I'm sorry. I just thought
you would sleep through the night.
568
00:38:10,414 --> 00:38:12,684
You've seen me drunk.
I wake up in the middle of the night.
569
00:38:14,614 --> 00:38:15,883
I'll make your coffee.
570
00:38:17,423 --> 00:38:19,793
I'm really curious about
what goes on in that head of yours.
571
00:38:21,023 --> 00:38:22,894
What have I done so wrong
in my previous life?
572
00:38:27,063 --> 00:38:28,903
Don't come to my house
as you please.
573
00:38:30,804 --> 00:38:31,833
Don't come without my permission.
574
00:38:32,173 --> 00:38:33,304
I'll be your secretary.
575
00:38:35,374 --> 00:38:37,474
My secretary?
Not everyone can be my secretary.
576
00:38:37,474 --> 00:38:38,543
I'll be your personal secretary.
577
00:38:38,543 --> 00:38:40,244
Will you keep adding fuel to the fire?
578
00:38:47,483 --> 00:38:51,454
The traffic congestion has already started
all over the city.
579
00:38:51,653 --> 00:38:54,394
Reporter Choi Hye Ri,
give us a traffic update.
580
00:38:54,394 --> 00:38:56,494
- Here's the traffic update.
- Your breakfast is ready.
581
00:38:56,494 --> 00:38:58,193
The most congested part
of the city is...
582
00:38:59,733 --> 00:39:00,963
Come on in.
583
00:39:06,804 --> 00:39:08,673
Do you think they can be useful?
584
00:39:08,773 --> 00:39:10,443
Yes. When I teach them something,
585
00:39:10,443 --> 00:39:11,773
they can do 2 or 3 more things
on their own.
586
00:39:12,114 --> 00:39:13,443
They just don't eat a lot.
587
00:39:14,374 --> 00:39:15,383
They don't?
588
00:39:15,383 --> 00:39:17,614
I think they only had rice
and kimchi for their meals.
589
00:39:17,784 --> 00:39:19,853
You need a refined palate
to enjoy better food.
590
00:39:20,213 --> 00:39:22,383
Anyway, it's not a bad idea
to keep an eye on them...
591
00:39:22,383 --> 00:39:23,684
for a few days.
592
00:39:28,023 --> 00:39:29,463
Did you have a peaceful night?
593
00:39:31,264 --> 00:39:33,164
Ohyiji, let's eat.
594
00:39:33,164 --> 00:39:35,364
When my husband is at home,
stay in your room.
595
00:39:36,133 --> 00:39:37,364
He's uncomfortable.
596
00:39:41,844 --> 00:39:42,874
We will.
597
00:39:45,543 --> 00:39:47,313
Just one cup. Mix in some salmon.
598
00:39:47,773 --> 00:39:48,813
Sure.
599
00:39:51,554 --> 00:39:53,454
She is treating us
like we are her servants.
600
00:39:53,914 --> 00:39:55,253
What choice do we have?
601
00:39:55,753 --> 00:39:57,483
We must endure it
even if her treatment gets worse.
602
00:39:58,523 --> 00:39:59,853
We must be determined...
603
00:40:00,423 --> 00:40:02,824
to learn everything she teaches
and make it ours.
604
00:40:02,994 --> 00:40:05,133
We must be indispensable
that she cannot kick us out.
605
00:40:06,063 --> 00:40:09,164
At least we will get to see
Eon here once in a while.
606
00:40:09,164 --> 00:40:11,164
I know that. Please do not worry.
607
00:40:11,833 --> 00:40:13,574
I was just pointing that out.
608
00:40:13,633 --> 00:40:15,304
People are all the same.
609
00:40:16,103 --> 00:40:18,543
We must use
all of our wits and tricks.
610
00:40:20,114 --> 00:40:21,784
But I am still having a hard time.
611
00:40:23,344 --> 00:40:25,383
Are you getting the hang of this?
Because you are younger?
612
00:40:25,383 --> 00:40:26,653
Somewhat.
613
00:40:27,914 --> 00:40:30,224
It does not stop fascinating me.
614
00:40:30,853 --> 00:40:33,423
There was no fire,
but she could cook rice.
615
00:40:33,724 --> 00:40:35,624
The plates all came out clean.
616
00:40:36,463 --> 00:40:38,124
And the type of food they eat
is all so different.
617
00:40:39,333 --> 00:40:42,264
I did like the brush for our teeth
and how we could rinse our mouths.
618
00:40:42,633 --> 00:40:45,673
How far in the future
do you think we have come?
619
00:40:49,644 --> 00:40:50,644
Do you want breakfast?
620
00:40:51,543 --> 00:40:52,644
I'll have some.
621
00:40:55,083 --> 00:40:56,543
Did you spend the night outside?
622
00:40:58,614 --> 00:40:59,653
Yes.
623
00:41:00,313 --> 00:41:03,353
Mom, this suddenly came to my mind.
624
00:41:03,353 --> 00:41:05,793
Don't have any weird imaginations
or thoughts for that matter.
625
00:41:08,594 --> 00:41:11,023
You've gotten grumpy overnight.
626
00:41:11,164 --> 00:41:14,094
Your dutiful sons
and your classy daughter-in-law...
627
00:41:14,094 --> 00:41:16,333
entertained you
with a nice meal and great drinks.
628
00:41:17,103 --> 00:41:19,003
Your skin is glowing
because you slept well.
629
00:41:21,133 --> 00:41:22,344
You've got the best life here.
630
00:41:22,344 --> 00:41:23,673
Because I have the best life,
631
00:41:24,773 --> 00:41:25,914
I became a widow.
632
00:41:26,173 --> 00:41:28,744
Didn't you tell us women
with good fortune became widows?
633
00:41:29,784 --> 00:41:31,244
After Dad passed away,
634
00:41:31,244 --> 00:41:33,353
one of your friends from school
tried to comfort you.
635
00:41:33,414 --> 00:41:35,523
The almighty Baek Do Yi
hated to be comforted...
636
00:41:35,523 --> 00:41:37,824
and refused people to pity her
for her pride.
637
00:41:38,023 --> 00:41:40,894
I clearly remember you saying this
in this stubborn voice of yours.
638
00:41:42,063 --> 00:41:43,764
"I won't have to look after
a sick husband."
639
00:41:43,764 --> 00:41:45,793
"Bidang Holdings is doing well."
640
00:41:45,793 --> 00:41:47,594
My second son is childless.
641
00:41:47,693 --> 00:41:50,164
My youngest son, in his 40s,
causes trouble from time to time.
642
00:41:50,164 --> 00:41:51,164
What trouble?
643
00:41:52,133 --> 00:41:53,934
Girls who are only good-looking
and have nothing else to offer...
644
00:41:53,934 --> 00:41:55,874
come to you all the time in tears.
645
00:41:55,874 --> 00:41:57,173
What is that if not trouble?
646
00:41:57,173 --> 00:41:59,273
It only happened three times.
And she wasn't a nobody.
647
00:41:59,713 --> 00:42:01,313
Eun Kyung was the daughter
of Myungshin Trading's chairman.
648
00:42:01,313 --> 00:42:03,014
The eldest daughter
of Yujin Pharmaceutical's director.
649
00:42:03,014 --> 00:42:04,543
- And the dentist...
- Be quiet.
650
00:42:04,543 --> 00:42:07,114
Mom, isn't it better than
not knowing how the world works?
651
00:42:07,114 --> 00:42:08,483
I mean, you're a woman too.
652
00:42:08,483 --> 00:42:10,483
So that's better than
falling for a woman...
653
00:42:10,483 --> 00:42:12,423
and becoming her lapdog.
It would drive you crazy.
654
00:42:12,423 --> 00:42:14,454
I beg of you
to have a happy marriage.
655
00:42:15,523 --> 00:42:17,494
Make sure Ko Woo Mi
doesn't show up in tears.
656
00:42:17,864 --> 00:42:20,394
Mom, Woo Mi
is such a kindhearted girl.
657
00:42:20,793 --> 00:42:22,633
She even wants to go
to a dry sauna with you.
658
00:42:22,633 --> 00:42:23,664
I don't want to.
659
00:42:24,034 --> 00:42:25,903
- Why not?
- She's got a nice body.
660
00:42:26,273 --> 00:42:27,903
She's trying
to show off her figure...
661
00:42:27,903 --> 00:42:29,503
to her old mother-in-law.
662
00:42:29,503 --> 00:42:31,103
She's not trying
to show off her figure.
663
00:42:31,644 --> 00:42:32,974
But so what if she shows off?
664
00:42:32,974 --> 00:42:35,583
It's an honor to see her naked.
And you must be lucky too.
665
00:42:35,883 --> 00:42:37,813
- Not everyone gets to see it.
- When she comes to meet us,
666
00:42:38,784 --> 00:42:40,684
I don't want Se Mi to join us.
667
00:42:40,684 --> 00:42:41,824
Se Mi...
668
00:42:43,124 --> 00:42:44,624
How would it look without her?
669
00:42:44,954 --> 00:42:46,923
Shake it off and forget the nonsense
she blabbed about. We're family.
670
00:42:46,923 --> 00:42:48,054
It's because we're family.
671
00:42:48,054 --> 00:42:49,864
But Chairwoman Baek Do Yi
is known for her boldness.
672
00:42:50,693 --> 00:42:52,193
She gave you Deung Myung.
673
00:42:52,193 --> 00:42:54,094
The grandson
who's the apple of your eye.
674
00:42:54,293 --> 00:42:55,833
Your second daughter-in-law is smart
and does everything right...
675
00:42:55,833 --> 00:42:57,503
according to your description of her.
676
00:42:57,563 --> 00:43:00,074
She never makes mistakes
and is perfect,
677
00:43:00,633 --> 00:43:01,673
but she can't have kids.
678
00:43:02,304 --> 00:43:03,503
The world is fair.
679
00:43:03,503 --> 00:43:05,344
We can't have it all in life.
680
00:43:05,344 --> 00:43:06,474
Well, you're the exception.
681
00:43:07,144 --> 00:43:09,083
You became single again
at a young age.
682
00:43:09,614 --> 00:43:11,014
Well, you weren't that young either.
683
00:43:11,213 --> 00:43:14,114
Perhaps, you became single
at the best opportune time.
684
00:43:14,114 --> 00:43:16,383
- Shut it.
- Here's what came to my mind.
685
00:43:17,184 --> 00:43:19,324
Let's bring those long-haired women
to our house.
686
00:43:19,853 --> 00:43:20,923
First of all...
687
00:43:20,923 --> 00:43:22,664
How should I put it?
Eun Sung can be cold.
688
00:43:22,664 --> 00:43:25,264
You know the term you use often?
She can be stonyhearted.
689
00:43:25,264 --> 00:43:26,463
You know how she is, right?
690
00:43:26,463 --> 00:43:29,034
She could even send those two ladies
to the police tomorrow.
691
00:43:29,034 --> 00:43:30,264
Then the police...
692
00:43:30,264 --> 00:43:32,233
will send them to a facility
since they have no families.
693
00:43:32,633 --> 00:43:34,374
How awful is that?
694
00:43:34,374 --> 00:43:36,103
We'll be doing them wrong.
695
00:43:38,813 --> 00:43:39,914
Did you drink water?
696
00:43:40,474 --> 00:43:43,443
Those helpless ladies jumped into our arms
and had no place to go.
697
00:43:43,443 --> 00:43:46,184
As these birdies are lost,
we ought to take them in.
698
00:43:46,184 --> 00:43:47,454
We must take care of them.
699
00:43:47,813 --> 00:43:49,653
It's not like we don't have money
to help them.
700
00:43:50,324 --> 00:43:51,684
And Eun Sung is uncomfortable
with their presence.
701
00:43:51,684 --> 00:43:53,094
The look on her face said
she didn't like them.
702
00:43:53,793 --> 00:43:55,693
It's only a matter of time
before she sends them to a facility.
703
00:43:55,693 --> 00:43:57,494
We can bring them here then.
704
00:43:57,494 --> 00:43:58,833
Tell her to inform us
before she does.
705
00:43:59,264 --> 00:44:00,293
Mom.
706
00:44:00,994 --> 00:44:02,333
This is fate.
707
00:44:02,903 --> 00:44:05,103
Of all the houses
and cottages there,
708
00:44:05,103 --> 00:44:07,474
they showed up
at your 70th birthday party.
709
00:44:07,474 --> 00:44:09,844
We have a security guard,
and not just anyone can enter.
710
00:44:10,773 --> 00:44:13,443
The universe has sent you
a birthday present.
711
00:44:13,443 --> 00:44:14,514
Why?
712
00:44:14,744 --> 00:44:16,414
So you won't be lonely
in your latter years.
713
00:44:16,983 --> 00:44:18,554
Your youngest son
will be married soon.
714
00:44:18,883 --> 00:44:20,014
You'll be all alone...
715
00:44:20,014 --> 00:44:21,253
although my heart will remain here.
716
00:44:22,923 --> 00:44:23,923
I thought I was going to move out.
717
00:44:23,923 --> 00:44:25,824
You told me to move back in
just for two years.
718
00:44:32,364 --> 00:44:33,864
They are good-looking.
719
00:44:34,633 --> 00:44:36,434
They may not be completely normal
and somewhat silly,
720
00:44:36,434 --> 00:44:37,934
but they can improve
with some coaching.
721
00:44:38,673 --> 00:44:39,974
Don't you agree, Mom?
722
00:44:40,133 --> 00:44:41,804
And they look elegant.
723
00:44:42,874 --> 00:44:45,144
I know that you like
elegant-looking people.
724
00:44:48,784 --> 00:44:51,483
We can get them a teacher
and fix them up.
725
00:44:51,483 --> 00:44:52,753
You don't have any daughters.
726
00:44:52,753 --> 00:44:53,883
As we talked about yesterday,
727
00:44:53,883 --> 00:44:55,523
you can treat them as your daughters
and talking buddies.
728
00:44:55,523 --> 00:44:56,753
How great will it be?
729
00:44:56,753 --> 00:44:59,394
You won't be lonely in this mansion.
730
00:45:03,094 --> 00:45:04,094
Please?
731
00:45:05,494 --> 00:45:08,264
You're interested in them
because they're different, right?
732
00:45:08,503 --> 00:45:11,333
Mom, come on.
You're distorting my good intention.
733
00:45:11,903 --> 00:45:13,304
I know you have a big heart.
734
00:45:13,704 --> 00:45:16,374
And I also have a big heart
because I take after you.
735
00:45:16,374 --> 00:45:17,844
If you took after me a bit more...
736
00:45:19,213 --> 00:45:21,074
If you're done, go upstairs.
737
00:45:23,144 --> 00:45:25,184
The phone is ringing.
Should I bring it?
738
00:45:25,554 --> 00:45:26,583
No.
739
00:45:54,844 --> 00:45:57,744
If we were to mention
our previous lives...
740
00:45:58,313 --> 00:46:00,114
and say that I was his mother
and you were his wife,
741
00:46:00,483 --> 00:46:02,784
it may damage
the current relationship.
742
00:46:03,954 --> 00:46:05,153
We must watch our mouths.
743
00:46:06,094 --> 00:46:07,094
Yes.
744
00:46:07,094 --> 00:46:09,693
Even if you see Eon,
745
00:46:10,494 --> 00:46:11,764
brace yourself.
746
00:46:12,193 --> 00:46:13,894
You cannot let him know
how you feel.
747
00:46:14,364 --> 00:46:15,364
Never.
748
00:46:17,764 --> 00:46:18,804
What is it?
749
00:46:19,704 --> 00:46:23,204
Yesterday, I did not know that
we were in the future.
750
00:46:24,673 --> 00:46:26,474
The moment I saw his face...
751
00:46:27,014 --> 00:46:28,074
Go on.
752
00:46:28,374 --> 00:46:30,083
I cried.
753
00:46:30,344 --> 00:46:31,414
Is that the only thing you did?
754
00:46:31,414 --> 00:46:33,083
I held him and clung to him.
755
00:46:33,353 --> 00:46:35,853
I did it unknowingly.
I thought we were in the afterworld.
756
00:46:36,124 --> 00:46:37,124
Then what happened?
757
00:46:38,753 --> 00:46:40,094
So you are telling me that now?
758
00:46:40,094 --> 00:46:42,563
He seemed very flustered.
759
00:46:42,563 --> 00:46:44,994
As they cannot recognize us
and have no memories of us,
760
00:46:44,994 --> 00:46:46,494
they will think we are just crazy.
761
00:46:47,034 --> 00:46:48,233
Or fools.
762
00:46:48,804 --> 00:46:50,603
If we had been in their shoes,
we would have had the same thought.
763
00:46:51,333 --> 00:46:52,403
I was your father...
764
00:46:54,804 --> 00:46:56,173
in our previous lives.
765
00:47:02,744 --> 00:47:03,744
Mother.
766
00:47:05,244 --> 00:47:07,014
You cannot recognize me?
767
00:47:08,353 --> 00:47:09,883
I was your only daughter,
768
00:47:10,624 --> 00:47:11,994
Mother.
769
00:47:18,523 --> 00:47:21,594
We must do whatever it takes
to blend into this world.
770
00:47:22,103 --> 00:47:23,633
Let us not be greedy
over other things.
771
00:47:23,633 --> 00:47:25,164
Do you understand?
772
00:47:25,903 --> 00:47:28,003
If we have too much greed,
it will bring disasters.
773
00:47:28,903 --> 00:47:31,173
- Yes.
- I know it will not be easy.
774
00:47:31,974 --> 00:47:33,474
The human heart
can be a fickle thing.
775
00:47:33,474 --> 00:47:35,543
When you get one good thing,
you are bound to want more.
776
00:47:37,213 --> 00:47:38,313
Even I feel that way.
777
00:47:48,153 --> 00:47:49,264
It is Eon.
778
00:47:49,264 --> 00:47:50,724
I told you to watch your mouth.
779
00:47:58,333 --> 00:47:59,673
Come on in.
780
00:48:01,903 --> 00:48:03,043
Gosh. Where is my head at?
781
00:48:03,503 --> 00:48:04,874
Please wait.
782
00:48:10,583 --> 00:48:11,744
How do you do it?
783
00:48:12,383 --> 00:48:13,514
You said you learned it.
784
00:48:15,353 --> 00:48:16,923
(Entrance)
785
00:48:16,923 --> 00:48:17,923
(Open)
786
00:48:29,333 --> 00:48:30,333
Hello.
787
00:48:50,153 --> 00:48:51,753
They all have gone out.
788
00:48:51,983 --> 00:48:55,624
Your aunt just left with Ohyiji.
789
00:48:56,023 --> 00:48:57,224
What about the housekeeper?
790
00:48:57,224 --> 00:48:59,164
She said she was going
to a place called church.
791
00:49:01,293 --> 00:49:02,463
Are you all right?
792
00:49:02,664 --> 00:49:04,563
Have you guys recovered?
793
00:49:05,773 --> 00:49:06,773
Yes.
794
00:49:11,074 --> 00:49:12,074
Please sit.
795
00:49:13,213 --> 00:49:14,443
Did you have breakfast?
796
00:49:17,483 --> 00:49:19,713
- I did.
- As this is not my house,
797
00:49:20,253 --> 00:49:21,883
I cannot offer refreshments
because it is not my house.
798
00:49:22,284 --> 00:49:23,353
I got it.
799
00:49:24,624 --> 00:49:25,693
Wait.
800
00:49:26,624 --> 00:49:28,793
Why is a man...
801
00:49:37,903 --> 00:49:39,273
This does not make sense.
802
00:49:43,374 --> 00:49:46,244
What is this feeling?
What's up with this atmosphere?
803
00:49:47,043 --> 00:49:48,474
Why does it feel so cozy?
804
00:49:48,983 --> 00:49:50,883
Why do I feel so comfortable?
805
00:49:55,083 --> 00:49:56,184
Make yourself comfortable.
806
00:50:04,164 --> 00:50:06,094
My son is still handsome.
807
00:50:06,333 --> 00:50:07,793
Have you had breakfast?
808
00:50:08,833 --> 00:50:10,603
- Yes.
- Yesterday,
809
00:50:10,764 --> 00:50:12,403
I was a bit taken aback.
810
00:50:15,173 --> 00:50:16,903
I've never seen you two before.
811
00:50:17,374 --> 00:50:18,844
We were mistaken.
812
00:50:19,114 --> 00:50:20,213
Mistaken?
813
00:50:21,114 --> 00:50:22,213
I think...
814
00:50:22,813 --> 00:50:24,644
I had a dream.
815
00:50:24,844 --> 00:50:27,914
- A dream?
- Has that been bothering you?
816
00:50:27,914 --> 00:50:30,853
No. I was thinking of taking Ohyiji
for a day.
817
00:50:31,753 --> 00:50:35,724
I was also curious
how you ended up in our villa.
818
00:50:35,894 --> 00:50:37,793
Did the security guard let you in?
819
00:50:41,434 --> 00:50:43,304
I cannot really remember.
820
00:50:43,304 --> 00:50:45,233
You weren't kidnapped, right?
821
00:50:45,333 --> 00:50:46,333
Kidnapped?
822
00:50:46,333 --> 00:50:49,043
Maybe you were drugged
and woke up in our villa.
823
00:50:50,804 --> 00:50:52,043
Did you fall in the pond?
824
00:50:52,744 --> 00:50:54,273
It seems so.
825
00:50:56,043 --> 00:50:57,443
I am not sure.
826
00:50:57,443 --> 00:50:59,653
If we start to remember...
827
00:51:00,813 --> 00:51:02,523
I do not know what is what.
828
00:51:03,184 --> 00:51:06,253
Anyway, I am very grateful
to this family.
829
00:51:10,894 --> 00:51:13,164
You two seem totally different now.
830
00:51:14,133 --> 00:51:15,704
Are those my aunt's hanbok?
831
00:51:16,534 --> 00:51:17,603
Yes.
832
00:51:17,603 --> 00:51:19,633
The Korean hanbok is so beautiful.
833
00:51:20,574 --> 00:51:22,704
Especially on you two.
834
00:51:23,704 --> 00:51:26,414
I could make you one
if we had some fabric.
835
00:51:26,414 --> 00:51:29,114
I'll ask you when I need a new one.
I have one I wear already.
836
00:51:31,184 --> 00:51:34,554
Her expression is more tender
than my mom's.
837
00:51:40,994 --> 00:51:42,764
Are you in a hurry to go somewhere?
838
00:51:43,094 --> 00:51:44,124
No.
839
00:51:47,534 --> 00:51:48,534
Hi, Deung Myung.
840
00:51:48,534 --> 00:51:50,463
I'm here,
but Aunt Eun Sung isn't here.
841
00:51:50,463 --> 00:51:52,474
Really? I'm in Gahoe-dong.
842
00:51:53,204 --> 00:51:55,534
- I'll be there soon.
- It's okay. I'm leaving too.
843
00:51:55,744 --> 00:51:57,704
Okay, then.
I'm getting another call.
844
00:51:57,704 --> 00:51:59,644
- Okay. Talk to you later.
- Bye.
845
00:52:02,483 --> 00:52:03,943
Aren't you uncomfortable?
846
00:52:03,943 --> 00:52:05,653
We have
a lot of comfortable clothes.
847
00:52:05,653 --> 00:52:08,684
It is okay.
This is more comfortable.
848
00:52:09,653 --> 00:52:10,923
Instead of clothes...
849
00:52:11,454 --> 00:52:12,454
What is it?
850
00:52:13,624 --> 00:52:14,724
Tell me.
851
00:52:15,724 --> 00:52:19,063
Binyeo that women wear...
852
00:52:20,133 --> 00:52:22,094
- I see.
- I know it is shameless of me,
853
00:52:22,094 --> 00:52:24,633
but my hair keeps falling.
It is untidy.
854
00:52:27,874 --> 00:52:28,943
Okay.
855
00:52:31,844 --> 00:52:35,943
But I do not have anything
to pay you with.
856
00:52:36,083 --> 00:52:37,543
Do you want a gold binyeo?
857
00:52:38,644 --> 00:52:39,684
A silver binyeo?
858
00:52:39,983 --> 00:52:42,284
No. Anything I can use
to put my hair up.
859
00:52:43,153 --> 00:52:44,253
I'm kidding.
860
00:52:44,753 --> 00:52:45,994
But instead of a binyeo...
861
00:52:46,193 --> 00:52:49,423
You must know, but only married women
tied their hair up like that.
862
00:52:52,833 --> 00:52:55,903
You were her husband, Eon.
863
00:52:58,304 --> 00:52:59,574
Wait just one day.
864
00:53:00,204 --> 00:53:02,003
I will not forget your generosity.
865
00:53:02,003 --> 00:53:03,144
I wouldn't call it generosity.
866
00:53:05,443 --> 00:53:06,574
Well, then.
867
00:53:08,943 --> 00:53:11,043
You did not even have lunch.
868
00:53:13,784 --> 00:53:15,153
Do you want to go to my house?
869
00:53:17,583 --> 00:53:19,224
Will that be okay?
870
00:53:19,293 --> 00:53:22,423
My parents are easygoing,
and guests are always welcome.
871
00:53:22,624 --> 00:53:24,063
You two will be lonely on your own.
872
00:53:24,693 --> 00:53:26,164
If it is not a bother.
873
00:53:31,204 --> 00:53:32,903
Put your shoes on.
874
00:53:38,474 --> 00:53:40,273
What shoes could they wear?
875
00:53:41,313 --> 00:53:43,213
- Coworkers?
- Yes.
876
00:53:43,543 --> 00:53:44,614
Welcome.
877
00:53:45,083 --> 00:53:46,213
Hello.
878
00:53:46,983 --> 00:53:48,353
Nice to meet you.
879
00:53:48,554 --> 00:53:49,624
Come in.
880
00:53:51,184 --> 00:53:53,423
They're not actors.
They're Uncle Chi Gam's guests.
881
00:53:53,423 --> 00:53:54,523
I see.
882
00:53:54,693 --> 00:53:56,463
Everyone was out,
and they were alone.
883
00:53:56,463 --> 00:53:57,764
It's nice to have you.
884
00:53:57,764 --> 00:53:59,693
You're very pretty.
885
00:54:01,664 --> 00:54:02,934
Let's prepare lunch.
886
00:54:03,963 --> 00:54:05,264
What do you like?
887
00:54:05,534 --> 00:54:07,534
We can make anything
other than Japanese food.
888
00:54:10,903 --> 00:54:12,813
They seem to be having a cold war.
889
00:54:13,213 --> 00:54:14,713
I'm sure they'll naturally make up.
890
00:54:15,883 --> 00:54:18,144
Out of Korean, Chinese,
and Western food, which do you like?
891
00:54:18,344 --> 00:54:19,983
My mom is good at cooking.
892
00:54:20,614 --> 00:54:21,653
Mom?
893
00:54:21,914 --> 00:54:24,083
I am not very picky.
894
00:54:29,523 --> 00:54:30,563
Please get in.
895
00:54:49,014 --> 00:54:50,114
Oh, my!
896
00:54:53,184 --> 00:54:55,114
Is this their first time?
897
00:54:59,454 --> 00:55:00,853
I don't mean to be rude,
898
00:55:02,353 --> 00:55:03,793
but is this your first time?
899
00:55:43,704 --> 00:55:45,503
I guess
this is how palanquins changed.
900
00:55:46,733 --> 00:55:47,934
I think so.
901
00:55:51,773 --> 00:55:52,974
Please put on your seat belts.
902
00:55:56,313 --> 00:55:57,344
Your seat belts.
903
00:56:07,293 --> 00:56:08,293
- Oh, my.
- Oh, my.
904
00:56:10,164 --> 00:56:13,633
Even if they're from the countryside,
this doesn't make sense.
905
00:56:32,883 --> 00:56:34,253
(Entertainment volume)
906
00:56:42,523 --> 00:56:44,724
(Who is singing that?)
907
00:56:55,833 --> 00:56:58,744
How unsightly.
How could they go around like that?
908
00:57:30,144 --> 00:57:31,204
Is she a fan?
909
00:57:33,414 --> 00:57:34,914
It is like a dream...
910
00:57:35,614 --> 00:57:37,883
to see you alive...
911
00:57:38,914 --> 00:57:40,153
in front of my eyes.
912
00:57:40,983 --> 00:57:42,583
It feels like my heart will explode.
913
00:57:43,423 --> 00:57:45,124
I am so happy.
914
00:57:45,994 --> 00:57:47,653
I am about to cry.
915
00:57:48,494 --> 00:57:49,624
Thank you.
916
00:57:50,793 --> 00:57:52,324
Thank you so much.
917
00:57:54,324 --> 00:57:55,994
Do you need time to think?
918
00:57:56,694 --> 00:57:57,725
No.
919
00:58:01,435 --> 00:58:02,435
Yes.
920
00:58:08,105 --> 00:58:09,605
You were surprised too, right?
921
00:58:10,645 --> 00:58:11,645
Yes.
922
00:58:11,904 --> 00:58:12,915
I mean,
923
00:58:13,545 --> 00:58:15,744
she's so cheeky with me.
924
00:58:15,884 --> 00:58:18,444
Who could have imagined
she had been thinking like that?
925
00:58:18,444 --> 00:58:19,884
She has gotten older.
926
00:58:20,114 --> 00:58:22,125
Maybe she just said so
because she was drunk.
927
00:58:22,125 --> 00:58:23,284
You look into it.
928
00:58:23,284 --> 00:58:25,255
I don't want to confirm it
because I'd have to talk about it.
929
00:58:26,025 --> 00:58:27,025
Yes, Mother.
930
00:58:27,025 --> 00:58:28,725
They say,
"It's one mountain over another."
931
00:58:29,125 --> 00:58:30,464
Everything she does...
932
00:58:30,625 --> 00:58:32,994
She ruined the mood
on such a meaningful day.
933
00:58:34,094 --> 00:58:36,705
I can't even tell my friends
because it's humiliating.
934
00:58:37,634 --> 00:58:39,235
It's not your fault.
935
00:58:39,235 --> 00:58:40,435
It's a disgrace to our family.
936
00:58:40,904 --> 00:58:43,174
If it's real, be straight with her.
937
00:58:43,844 --> 00:58:46,545
Instead of beating around the bush,
tell her to get it together.
938
00:58:47,375 --> 00:58:49,784
Tell her to be helpful and to set
an example for the family...
939
00:58:49,784 --> 00:58:51,244
as the first daughter-in-law.
940
00:58:52,154 --> 00:58:53,714
- Okay?
- Yes, Mother.
941
00:58:54,355 --> 00:58:55,685
She's a mother with a child.
942
00:58:56,424 --> 00:58:58,085
What would she do
if Deung Myung acted like her?
943
00:58:58,085 --> 00:58:59,955
What if he chased around men
instead of women?
944
00:59:00,125 --> 00:59:01,525
Try to let go of your anger.
945
00:59:01,525 --> 00:59:03,725
I've only seen it on TV
or heard of it.
946
00:59:03,924 --> 00:59:05,094
It's ridiculous.
947
00:59:05,094 --> 00:59:08,034
From Chi Kang's point of view,
948
00:59:08,034 --> 00:59:09,835
he couldn't pretend like
he didn't hear it when he did.
949
00:59:09,835 --> 00:59:11,534
Should I kill her or let her live?
950
00:59:12,034 --> 00:59:14,174
Gosh. She's tormenting
so many people.
951
00:59:14,705 --> 00:59:16,605
How could she be like that?
She's comfortable and well-fed.
952
00:59:16,605 --> 00:59:18,145
How did her parents educate her?
953
00:59:18,145 --> 00:59:19,975
It's not a problem
of how she was raised.
954
00:59:19,975 --> 00:59:21,915
People are born that way.
955
00:59:21,915 --> 00:59:25,955
Is she paying me back
for scolding her and nagging her...
956
00:59:25,955 --> 00:59:27,255
in front of the family a few times?
957
00:59:27,255 --> 00:59:28,755
She's not the type to do so.
958
00:59:28,755 --> 00:59:31,054
Anyway, ask her to make things clear.
959
00:59:33,395 --> 00:59:35,154
- Yes?
- Did those two leave?
960
00:59:36,025 --> 00:59:37,094
Those two women.
961
00:59:38,295 --> 00:59:40,264
- Are they not here?
- They're not.
962
00:59:41,364 --> 00:59:42,505
I guess they left, then.
963
00:59:43,065 --> 00:59:44,404
Is anything missing?
964
00:59:44,705 --> 00:59:47,505
I didn't think about that before I left
to take Ohyiji for a walk.
965
00:59:48,105 --> 00:59:49,145
I'll check.
966
00:59:51,944 --> 00:59:54,375
- I locked the bedroom.
- Yes, ma'am.
967
00:59:54,614 --> 00:59:56,114
Still, check the cabinet
in the living room.
968
00:59:56,344 --> 00:59:57,884
Something might be missing.
969
00:59:57,944 --> 00:59:59,054
Yes, ma'am.
970
00:59:59,415 --> 01:00:01,085
- I'm out front.
- Yes, ma'am.
971
01:00:05,125 --> 01:00:07,355
- Did you have breakfast?
- A small one.
972
01:00:07,725 --> 01:00:08,994
I was feeling worried.
973
01:00:09,795 --> 01:00:11,525
They left while no one was there.
974
01:00:30,685 --> 01:00:32,815
They didn't take alcohol
or anything like that, right?
975
01:00:33,214 --> 01:00:34,284
It's heavy.
976
01:00:37,654 --> 01:00:38,795
I don't think anything is missing.
977
01:00:39,424 --> 01:00:41,324
- Everything is here.
- Did you check the wine cellar?
978
01:00:42,094 --> 01:00:43,665
They may have left
with Deung Myung.
979
01:00:43,665 --> 01:00:44,795
We called earlier,
980
01:00:44,795 --> 01:00:46,264
and he said he was here.
981
01:00:47,065 --> 01:00:48,094
Why again?
982
01:00:49,705 --> 01:00:50,764
I'll call him.
983
01:00:55,275 --> 01:00:56,475
Yes, Aunt Eun Sung.
984
01:00:57,174 --> 01:00:58,645
Did you come by my house?
985
01:00:58,844 --> 01:00:59,944
Yes.
986
01:00:59,944 --> 01:01:01,514
One moment. I'll call you back.
987
01:01:06,054 --> 01:01:07,554
They don't even know
how to open a car door.
988
01:01:07,585 --> 01:01:08,614
What is this?
989
01:01:17,264 --> 01:01:18,594
What kind of people are they?
990
01:01:25,304 --> 01:01:26,304
One moment.
991
01:01:41,755 --> 01:01:42,784
Mom.
992
01:01:45,594 --> 01:01:46,755
Are you in the bathroom?
993
01:01:47,625 --> 01:01:49,494
Your mom must be
at the grocery store.
994
01:01:49,665 --> 01:01:51,924
- I brought guests.
- Guests?
995
01:01:52,165 --> 01:01:53,835
From Uncle Chi Gam's.
996
01:01:53,935 --> 01:01:55,964
Don't ask too many questions
even though they're a bit strange.
997
01:01:55,964 --> 01:01:57,165
Help them feel comfortable.
998
01:01:58,165 --> 01:01:59,775
He lives in such a nice house.
999
01:02:00,174 --> 01:02:02,205
It is like a palace.
1000
01:02:02,804 --> 01:02:03,904
You are right.
1001
01:02:07,944 --> 01:02:09,284
Dad will be out soon.
1002
01:02:09,284 --> 01:02:10,585
Mom went to the grocery store.
1003
01:02:11,444 --> 01:02:12,455
Please sit.
1004
01:02:16,455 --> 01:02:17,485
Mom.
1005
01:02:18,355 --> 01:02:19,355
Dad.
1006
01:02:32,404 --> 01:02:33,475
Make yourself comfortable.
1007
01:02:39,074 --> 01:02:40,674
Are you thirsty?
1008
01:02:40,944 --> 01:02:42,145
I am okay.
1009
01:02:43,014 --> 01:02:44,014
Mother.
1010
01:02:44,545 --> 01:02:45,784
I am okay too.
1011
01:02:51,755 --> 01:02:53,525
Honorifics must have changed too.
1012
01:03:52,915 --> 01:03:56,485
(Durian's Affair)
1013
01:03:56,485 --> 01:03:57,685
Who were those women earlier?
1014
01:03:57,685 --> 01:03:59,455
- Do you want to cast them?
- I want to meet them first.
1015
01:03:59,455 --> 01:04:01,694
I thought you should know too.
1016
01:04:01,694 --> 01:04:02,764
When it comes to Mother...
1017
01:04:03,824 --> 01:04:05,864
- At this hour?
- Is it Se Mi?
1018
01:04:06,634 --> 01:04:07,665
Who is it?
1019
01:04:09,565 --> 01:04:11,264
You are fated to have a son.
1020
01:04:11,464 --> 01:04:13,475
Are you shamanists?
1021
01:04:13,475 --> 01:04:14,534
You believe in life after death?
1022
01:04:14,534 --> 01:04:16,275
If you look at various articles,
1023
01:04:16,275 --> 01:04:17,775
there is a lot of evidence
of reincarnation.
1024
01:04:17,775 --> 01:04:20,214
Eon of all people...
1025
01:04:21,975 --> 01:04:23,085
Hello.
1026
01:04:23,085 --> 01:04:24,614
Mr. Dan would like to see you.
1027
01:04:24,944 --> 01:04:26,915
- Here.
- Where did you get something so precious?
1028
01:04:26,915 --> 01:04:28,514
Pervert. A royal pain in the neck.
1029
01:04:28,514 --> 01:04:30,384
I need to figure out their identities.
1030
01:04:30,525 --> 01:04:32,494
They say, "You have to say goodbye
as soon as you get attached."
1031
01:04:32,554 --> 01:04:33,554
Ms. Lee told...
1032
01:04:33,554 --> 01:04:35,694
the "Korean Ghost Stories" women
to leave.
1033
01:04:35,694 --> 01:04:36,824
My expectation was correct, right?
1034
01:04:36,824 --> 01:04:38,964
Eun Sung can be heartless.
1035
01:04:38,964 --> 01:04:40,395
She only bows down to you.
1036
01:04:40,395 --> 01:04:41,594
How could she kick them out
in one day?
1037
01:04:41,594 --> 01:04:42,634
Are you sure?
1038
01:04:42,634 --> 01:04:45,034
Are you her husband?
Make them leave immediately.
1039
01:04:45,165 --> 01:04:47,134
- What should we do, Mother?
- Pack your clothes.
1040
01:04:47,134 --> 01:04:49,174
We've done more than enough
to take care of you.
1041
01:04:49,304 --> 01:04:50,304
I understand.
1042
01:04:50,375 --> 01:04:51,705
What would it feel like?
1043
01:04:53,815 --> 01:04:55,915
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
75118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.