All language subtitles for Durians.Affair.E01.230624.HDTV.H264-NEXT[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,103 --> 00:00:04,889 (Durian's Affair) 2 00:00:04,970 --> 00:00:06,199 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:06,199 --> 00:00:07,470 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:07,470 --> 00:00:08,640 (Animals were filmed according to guidelines.) 5 00:00:25,690 --> 00:00:28,229 (Episode 1) 6 00:01:29,003 --> 00:01:31,333 Mom. This isn't right at all. 7 00:01:32,244 --> 00:01:34,844 People will think I'm her brother, not her son. 8 00:01:35,844 --> 00:01:36,913 Let's have a party. 9 00:01:38,113 --> 00:01:39,283 Your 70th birthday party? 10 00:02:41,603 --> 00:02:42,674 Are we almost there? 11 00:04:02,723 --> 00:04:03,793 Who are you? 12 00:04:05,723 --> 00:04:08,434 Are you Chairwoman Baek Do Yi's... 13 00:04:08,434 --> 00:04:10,163 long-hidden daughter? 14 00:04:12,663 --> 00:04:15,174 You look just like your mother. 15 00:04:18,943 --> 00:04:20,573 Are you slightly older than me... 16 00:04:21,244 --> 00:04:22,374 or younger than me? 17 00:04:24,513 --> 00:04:26,083 The guest of honor, 18 00:04:26,083 --> 00:04:29,914 Chairwoman Baek Do Yi! 19 00:04:56,474 --> 00:04:57,544 Madam. 20 00:05:00,484 --> 00:05:01,854 Have you been well? 21 00:05:03,314 --> 00:05:04,513 So-so. 22 00:05:06,823 --> 00:05:09,823 My lord prepared this himself. 23 00:05:09,823 --> 00:05:12,064 It must be his grandson's 100th-day gift. 24 00:05:12,064 --> 00:05:14,424 No. It is extremely rare wild ginseng. 25 00:05:15,193 --> 00:05:16,193 It is for... 26 00:05:17,963 --> 00:05:19,633 your son. 27 00:05:19,934 --> 00:05:21,534 Where did he get such a thing? 28 00:05:21,664 --> 00:05:23,333 I believe he went to great ends. 29 00:05:23,804 --> 00:05:26,744 I told you to come by because I know my grandson... 30 00:05:27,573 --> 00:05:29,974 is just as precious a grandchild to your master. 31 00:05:30,674 --> 00:05:33,114 Without a wife, he cannot visit freely, 32 00:05:33,114 --> 00:05:35,013 because it would make him look bad. 33 00:05:36,314 --> 00:05:38,984 I know just how much he must wish to see the child. 34 00:05:39,984 --> 00:05:41,054 I will... 35 00:05:42,354 --> 00:05:44,393 let my daughter-in-law visit her father for a week. 36 00:05:52,333 --> 00:05:54,164 I need all the help I can get, 37 00:05:54,564 --> 00:05:56,604 which must be the same for your master. 38 00:05:57,503 --> 00:05:59,773 I cannot spare any servants to escort her. 39 00:06:00,003 --> 00:06:01,544 I will escort her safely. 40 00:06:01,674 --> 00:06:03,273 It is her first visit home since the marriage, 41 00:06:03,273 --> 00:06:04,974 so I must send along some gifts. 42 00:06:06,383 --> 00:06:07,843 Leave three days from now. 43 00:06:08,013 --> 00:06:09,083 Yes, madam. 44 00:06:09,753 --> 00:06:11,984 You must be tired after the long journey. 45 00:06:12,724 --> 00:06:14,453 You may retire and have dinner. 46 00:06:21,893 --> 00:06:23,494 I will greet the young master first. 47 00:06:23,494 --> 00:06:24,734 He went to Baekhocheon... 48 00:06:25,564 --> 00:06:27,003 to rest for a few days. 49 00:06:32,403 --> 00:06:35,044 Tell my daughter-in-law that you have come. 50 00:08:01,164 --> 00:08:02,294 My lady. 51 00:08:04,193 --> 00:08:05,403 My lady. 52 00:08:05,903 --> 00:08:07,304 I am Dol Soe. 53 00:08:07,963 --> 00:08:10,003 Madam summoned me. 54 00:08:16,974 --> 00:08:18,614 Who is this? 55 00:08:20,083 --> 00:08:21,443 My lady. 56 00:08:21,443 --> 00:08:22,953 - Dol Soe... - Let him come in. 57 00:08:25,523 --> 00:08:27,453 You look so gaunt. 58 00:08:27,453 --> 00:08:28,753 Was it the long trip? 59 00:08:56,583 --> 00:08:58,014 How are you? 60 00:09:02,924 --> 00:09:04,794 I hope you are not unwell. 61 00:09:05,924 --> 00:09:06,924 My lady. 62 00:09:08,463 --> 00:09:09,963 Is my father well? 63 00:09:12,034 --> 00:09:13,833 He constantly worries about you. 64 00:09:16,004 --> 00:09:17,073 Two days ago... 65 00:09:18,573 --> 00:09:20,544 was my mother's death anniversary. 66 00:09:21,274 --> 00:09:22,274 Yes. 67 00:09:29,884 --> 00:09:30,953 Go and rest. 68 00:09:48,504 --> 00:09:50,304 Why did Mother summon you? 69 00:09:50,873 --> 00:09:52,073 Have you not heard? 70 00:09:54,044 --> 00:09:56,073 She permitted you to visit your father. 71 00:09:57,014 --> 00:09:58,843 For about a week. 72 00:10:01,583 --> 00:10:03,184 My master... 73 00:10:06,024 --> 00:10:08,323 prayed fervently for an easy birth. 74 00:10:12,593 --> 00:10:14,193 I did not suffer much. 75 00:10:15,693 --> 00:10:16,894 Less than I expected. 76 00:10:24,004 --> 00:10:25,703 Why have you lost weight? 77 00:10:27,343 --> 00:10:28,473 Did you not eat? 78 00:10:31,943 --> 00:10:33,144 Do you not want to talk? 79 00:10:34,184 --> 00:10:35,213 That is not it. 80 00:10:36,353 --> 00:10:37,384 Why would that be? 81 00:10:43,054 --> 00:10:44,453 You should eat more. 82 00:10:46,264 --> 00:10:47,323 I will. 83 00:10:51,434 --> 00:10:52,764 I wish to stay... 84 00:10:53,934 --> 00:10:54,963 by your side. 85 00:10:59,674 --> 00:11:01,603 To protect you here, 86 00:11:03,713 --> 00:11:04,774 forever. 87 00:11:12,583 --> 00:11:14,453 I need my mother-in-law's permission. 88 00:11:16,323 --> 00:11:17,493 Would she give it? 89 00:11:19,794 --> 00:11:22,794 I will ask for it when we return. 90 00:11:25,034 --> 00:11:26,134 Do not do that. 91 00:11:30,833 --> 00:11:32,034 Go and have dinner. 92 00:11:34,373 --> 00:11:35,613 You must be hungry. 93 00:11:37,073 --> 00:11:38,943 - Your son... - My lady. 94 00:11:38,943 --> 00:11:40,743 My lord has returned. 95 00:11:43,014 --> 00:11:44,754 He is back four days early. 96 00:12:31,034 --> 00:12:33,034 He is a handsome child. 97 00:12:36,534 --> 00:12:39,404 Do you want to see your mother? 98 00:12:40,343 --> 00:12:43,073 My young master. 99 00:13:11,904 --> 00:13:13,973 You are smiling. 100 00:13:27,884 --> 00:13:31,154 Did the food not suit you? 101 00:13:31,154 --> 00:13:32,424 My room was cold, 102 00:13:34,024 --> 00:13:35,833 and I felt a cold coming on. 103 00:13:35,833 --> 00:13:36,863 Oh, dear. 104 00:13:38,064 --> 00:13:39,064 Gwang Dol. 105 00:13:39,064 --> 00:13:41,134 Shall I have the dinner table brought in? 106 00:13:41,134 --> 00:13:42,134 Bring it in here. 107 00:13:42,674 --> 00:13:45,504 And have Gwang Dol warm my son's room. 108 00:13:45,504 --> 00:13:46,674 Yes, madam. 109 00:13:47,843 --> 00:13:50,373 I had gukbap on the way back and it still... 110 00:13:50,843 --> 00:13:52,073 Do you have indigestion? 111 00:13:52,073 --> 00:13:53,784 Can you let some blood from my thumb? 112 00:13:53,784 --> 00:13:54,814 Yes. 113 00:13:58,054 --> 00:13:59,823 Have some warmed sweet rice wine. 114 00:14:02,254 --> 00:14:03,323 Song Yi. 115 00:14:03,853 --> 00:14:04,953 Yes, madam? 116 00:14:05,254 --> 00:14:07,164 Warm some sweet rice wine. 117 00:14:09,794 --> 00:14:11,064 Dol Soe is here. 118 00:14:36,453 --> 00:14:37,723 You are prettier today. 119 00:14:38,754 --> 00:14:39,823 Even more so. 120 00:14:40,164 --> 00:14:41,723 Will you introduce me? 121 00:14:44,034 --> 00:14:45,034 Mother. 122 00:14:45,904 --> 00:14:48,064 She's my senior I told you about. 123 00:14:48,203 --> 00:14:49,973 She was appointed a director. 124 00:14:51,034 --> 00:14:53,544 Hello, I'm Yoon Jae Hee. 125 00:14:53,644 --> 00:14:55,873 Nice to meet you. I like your look. 126 00:14:57,644 --> 00:15:00,843 Why don't you pour Grandma a glass of wine? 127 00:15:00,843 --> 00:15:02,514 Let others see you at it. 128 00:15:10,193 --> 00:15:11,554 Watch your facial expressions. 129 00:15:12,054 --> 00:15:13,363 There are cameras everywhere. 130 00:15:13,363 --> 00:15:16,064 You told me to treat the world well... 131 00:15:16,064 --> 00:15:17,833 if I'm to be treated well. 132 00:15:18,333 --> 00:15:20,064 If you want your mother-in-law's love, 133 00:15:20,463 --> 00:15:22,833 you should show that you love her first. 134 00:15:29,144 --> 00:15:30,144 What is it? 135 00:15:31,314 --> 00:15:34,083 My parents just landed at the airport. 136 00:15:34,083 --> 00:15:35,083 Their flight was delayed. 137 00:15:35,083 --> 00:15:36,654 What about his emergency surgery? 138 00:15:36,654 --> 00:15:38,213 It was a simple procedure. 139 00:15:38,213 --> 00:15:40,684 It's still a surgery and he flew right afterwards? 140 00:15:40,684 --> 00:15:42,083 He's recovering well, 141 00:15:42,083 --> 00:15:43,453 and he wanted to be here. 142 00:15:43,453 --> 00:15:45,294 That's too much on them. 143 00:15:45,294 --> 00:15:46,463 You'll have to head back. 144 00:15:46,924 --> 00:15:48,323 I'll tell Grandma for you. 145 00:15:49,064 --> 00:15:50,064 Yes. 146 00:15:50,493 --> 00:15:52,703 - Were you driven here? - Yes. 147 00:15:53,233 --> 00:15:54,534 Call for your car. 148 00:15:55,034 --> 00:15:56,404 Text me when you're home. 149 00:15:56,573 --> 00:15:58,333 I'll call your parents tomorrow since they'll be tired tonight. 150 00:15:59,073 --> 00:16:00,073 Okay. 151 00:16:59,833 --> 00:17:02,463 Honey, the nanny is in the other room. 152 00:17:06,144 --> 00:17:08,343 Are you rejecting me? 153 00:17:08,603 --> 00:17:10,044 It is still early in the evening. 154 00:17:14,484 --> 00:17:16,454 I... Please, I... 155 00:17:28,923 --> 00:17:29,994 Goodness. 156 00:17:34,833 --> 00:17:35,933 Darn it. 157 00:17:41,774 --> 00:17:42,913 What is the matter? 158 00:17:44,214 --> 00:17:45,274 My foot fell asleep. 159 00:17:46,113 --> 00:17:47,143 Your foot? 160 00:20:56,333 --> 00:20:57,734 Any song requests? 161 00:20:58,234 --> 00:20:59,403 "Let Me Weep." 162 00:20:59,643 --> 00:21:01,544 Rinaldo's aria, "Let Me Weep." 163 00:21:01,643 --> 00:21:03,573 I love that song too. 164 00:21:23,794 --> 00:21:25,234 You must be thinking about Father now. 165 00:21:25,333 --> 00:21:27,464 I'm sure everyone is, even though no one's saying it. 166 00:21:31,403 --> 00:21:33,244 I really wish he was here with us. 167 00:21:35,704 --> 00:21:37,974 In the movie, there was a solar eclipse when this song was playing. 168 00:21:38,714 --> 00:21:39,883 But a lunar eclipse is set to happen tonight. 169 00:21:40,343 --> 00:21:41,383 Tonight? 170 00:21:42,643 --> 00:21:43,714 You didn't know? 171 00:21:43,954 --> 00:21:46,754 No, I was so busy. I didn't have time to flip through the newspaper. 172 00:21:52,194 --> 00:21:54,123 Come here and talk to Mother even if you don't want to. 173 00:22:21,224 --> 00:22:22,383 Hello. 174 00:22:23,353 --> 00:22:24,794 Are you here with Mr. Kim? 175 00:22:25,694 --> 00:22:26,694 Yes. 176 00:22:32,393 --> 00:22:34,603 She's so standoffish, my future sister-in-law. 177 00:23:26,083 --> 00:23:27,183 Mother. 178 00:23:47,103 --> 00:23:48,204 Eon! 179 00:23:59,083 --> 00:24:00,083 No... 180 00:24:13,204 --> 00:24:14,264 Eon. 181 00:24:23,244 --> 00:24:24,474 My son... 182 00:24:32,083 --> 00:24:34,653 Please order them to stop, madam. 183 00:24:35,554 --> 00:24:37,623 What if something bad happens... 184 00:24:44,734 --> 00:24:45,734 Mom. 185 00:24:47,833 --> 00:24:49,504 Grandma thinks that you already left. 186 00:24:52,279 --> 00:24:53,650 Tell them to come out and see this. 187 00:25:03,519 --> 00:25:05,220 - Yes. - Where are you? 188 00:25:05,420 --> 00:25:06,960 Chi Jung wants to talk to us. 189 00:26:05,880 --> 00:26:07,650 She has lost her mind. 190 00:26:18,460 --> 00:26:20,500 You said you didn't have any plans for tomorrow. 191 00:26:20,785 --> 00:26:22,355 Then you guys should sleep here tonight. 192 00:26:24,025 --> 00:26:25,226 We'd love that, Mother. 193 00:26:26,025 --> 00:26:27,125 You must be tired. 194 00:26:27,125 --> 00:26:28,496 No, I'm fine. 195 00:26:32,496 --> 00:26:34,636 Get changed. We'll sleep here tonight. 196 00:26:34,865 --> 00:26:35,865 Where is Chi Jung? 197 00:26:35,865 --> 00:26:37,805 I'll call you right back. Okay. 198 00:26:39,105 --> 00:26:41,506 Uncle Chi Gam, was Dr. Hong Jae Sik not here today? 199 00:26:41,506 --> 00:26:42,506 No. 200 00:26:42,506 --> 00:26:44,275 Writer Oh Min Hye's sibling collapsed. 201 00:26:45,946 --> 00:26:47,545 Could you call Dr. Hong? 202 00:26:48,676 --> 00:26:51,345 Oh Min Hye? The writer who helped you make your debut? 203 00:26:51,345 --> 00:26:52,416 Yes. 204 00:27:03,926 --> 00:27:06,835 I'm done with you. 205 00:27:09,136 --> 00:27:10,166 I've given up. 206 00:27:17,406 --> 00:27:18,406 Got it. 207 00:27:20,545 --> 00:27:21,545 Okay. 208 00:27:28,886 --> 00:27:31,085 You looked absolutely stunning today, Ms. Baek. 209 00:27:32,025 --> 00:27:33,825 Is that what you wanted to talk to us about? 210 00:27:34,656 --> 00:27:36,055 Mom, until you turned 70... 211 00:27:36,055 --> 00:27:37,696 I told you not to talk about my age. 212 00:27:40,335 --> 00:27:43,236 Until this day, you raised the three of us so well... 213 00:27:43,236 --> 00:27:44,865 and always quietly supported us. 214 00:27:45,236 --> 00:27:47,775 You nagged us from time to time... 215 00:27:48,436 --> 00:27:50,345 but never once hit us. 216 00:27:50,575 --> 00:27:53,746 I bet you always got a real kick out of nagging us. 217 00:27:55,646 --> 00:27:58,115 This was my party, but you're more stoked than I am. 218 00:27:58,115 --> 00:28:00,416 Mom, we were as excited and happy as you were. 219 00:28:01,515 --> 00:28:03,115 Stay as beautiful as you are now. 220 00:28:03,115 --> 00:28:05,156 And more importantly, please stay healthy. 221 00:28:05,456 --> 00:28:06,525 It's all thanks to you guys. 222 00:28:07,555 --> 00:28:09,726 So far, I've always been there for you guys. 223 00:28:10,166 --> 00:28:13,166 But from now on, you guys should be there for me. 224 00:28:13,166 --> 00:28:14,196 Of course. 225 00:28:14,196 --> 00:28:16,535 Many happy returns. Stay with us for a long time, unlike Father. 226 00:28:19,035 --> 00:28:21,906 I could live about ten more years, right? 227 00:28:21,906 --> 00:28:24,575 No. Thirty more years, at the very least. 228 00:28:25,406 --> 00:28:28,416 Mom, those in their 80s aren't even considered seniors these days. 229 00:28:28,845 --> 00:28:30,916 They say 80 is the new 40. 230 00:28:30,916 --> 00:28:32,545 I wouldn't want to live so long with my wrinkly face. 231 00:28:32,545 --> 00:28:34,756 Keep getting work done on your face. Get stem cell injections too. 232 00:28:34,756 --> 00:28:36,015 Chairman Yoon's wife... 233 00:28:36,585 --> 00:28:39,055 has been getting stem cell injections for years. 234 00:28:39,055 --> 00:28:40,456 I must say, she looks great for her age. 235 00:28:54,006 --> 00:28:55,575 Do you have happy news to share with us? 236 00:28:57,345 --> 00:28:59,206 - I'm getting married. - My gosh. 237 00:29:01,345 --> 00:29:03,345 - To whom? - Ko Woo Mi. 238 00:29:04,285 --> 00:29:05,815 That's why she was here today. 239 00:29:05,986 --> 00:29:07,716 She greeted me, but I didn't think anything of it. 240 00:29:07,716 --> 00:29:08,916 I assumed Mr. Kim brought her along. 241 00:29:08,916 --> 00:29:11,125 - Are you serious this time? - Yes. 242 00:29:11,386 --> 00:29:13,595 - How old is she? - She's 36. 243 00:29:13,595 --> 00:29:15,396 My gosh. She's 36? 244 00:29:16,156 --> 00:29:17,825 She looks so young. 245 00:29:17,825 --> 00:29:19,166 I thought she was in her late 20s. 246 00:29:19,166 --> 00:29:21,436 - She had work done on her face. - No, not at all. 247 00:29:21,936 --> 00:29:23,265 She only sees a dermatologist. 248 00:29:23,265 --> 00:29:24,765 Was she involved in any dating scandals? 249 00:29:26,265 --> 00:29:28,375 - No, none. - So she likes you? 250 00:29:28,676 --> 00:29:30,275 Is it you that she likes? 251 00:29:30,275 --> 00:29:31,875 - Or is she after the family... - No, she likes me. 252 00:29:32,375 --> 00:29:34,375 Your youngest son is very good-looking, you know. 253 00:29:35,646 --> 00:29:38,615 I remember more than ten of your ex-girlfriends. 254 00:29:38,886 --> 00:29:40,115 She must've heard the rumors about you. 255 00:29:40,115 --> 00:29:41,656 Who cares about such rumors? 256 00:29:41,886 --> 00:29:43,285 I'm over 40. 257 00:29:43,285 --> 00:29:45,085 It's not like people expect me to have never dated. 258 00:29:45,585 --> 00:29:48,256 Besides, isn't it better than cheating after marriage? 259 00:29:48,696 --> 00:29:50,565 - You know, the late bloomers. - Yes, agreed. 260 00:29:51,325 --> 00:29:53,065 She's as tall as I am, isn't she? 261 00:29:53,426 --> 00:29:54,436 Yes. 262 00:29:54,996 --> 00:29:57,065 Have you ever dated a short girl? 263 00:29:57,065 --> 00:29:58,136 Yes, just once. 264 00:29:58,666 --> 00:30:00,275 My first love. She was very short. 265 00:30:00,275 --> 00:30:02,206 - In college? - No, in kindergarten. 266 00:30:02,706 --> 00:30:04,875 I'm surprised you remember that. That's very unlike you, Chi Gam. 267 00:30:04,875 --> 00:30:06,206 You couldn't stop talking about her. 268 00:30:06,206 --> 00:30:08,045 When you saw anything that looked nice, you gave it to her. 269 00:30:08,045 --> 00:30:10,446 I bet that shorty still misses me. 270 00:30:11,246 --> 00:30:12,986 It's hard for women to forget men who were good to them. 271 00:30:12,986 --> 00:30:14,555 It's hard for men too. 272 00:30:14,555 --> 00:30:16,416 She had such a baby face. I bet she hasn't changed one bit. 273 00:30:16,416 --> 00:30:19,226 Everyone starts aging once they hit 40. Both men and women. 274 00:30:19,886 --> 00:30:21,025 You couldn't find her? 275 00:30:21,555 --> 00:30:23,196 Knowing you, I'm sure you looked for her. 276 00:30:24,666 --> 00:30:25,795 She must've moved to a different country. 277 00:30:25,795 --> 00:30:27,835 It's better not to meet your first love again. 278 00:30:28,265 --> 00:30:30,666 Everyone gets disappointed. 279 00:30:31,406 --> 00:30:34,075 Why? Did I meet my first love or something? 280 00:30:34,976 --> 00:30:37,875 Mother, who was his first love? 281 00:30:37,875 --> 00:30:38,946 I'm curious too. 282 00:30:40,775 --> 00:30:42,446 Those two never did anything silly. 283 00:30:43,176 --> 00:30:44,785 All they did was study. 284 00:30:47,656 --> 00:30:50,325 Deung Myung inherited all the good traits from us. 285 00:30:51,226 --> 00:30:52,486 His dad's diligence. 286 00:30:53,386 --> 00:30:55,055 He got his good looks from Se Mi. 287 00:30:56,025 --> 00:30:58,666 And he got his charms from his uncle. 288 00:30:59,295 --> 00:31:01,166 Without charms, you certainly can't become an actor. 289 00:31:10,075 --> 00:31:12,246 - Are both of her parents alive? - Yes. 290 00:31:12,246 --> 00:31:13,775 I saw on TV... 291 00:31:13,775 --> 00:31:15,315 that her parents were professors. 292 00:31:15,315 --> 00:31:17,146 Yes, she comes from a family of educators. 293 00:31:17,785 --> 00:31:19,446 Her grandfather was one of the few Asian professors... 294 00:31:19,446 --> 00:31:21,156 at UC Berkeley. 295 00:31:21,156 --> 00:31:23,416 - Is her English good? - It's better than mine. 296 00:31:23,625 --> 00:31:25,025 Anyway, congratulations. 297 00:31:25,025 --> 00:31:26,186 Stop saying "anyway." 298 00:31:27,625 --> 00:31:30,265 To tell you the truth, it wasn't an easy decision. 299 00:31:30,265 --> 00:31:31,966 Was it an impulsive decision? 300 00:31:31,966 --> 00:31:34,236 Mom, your youngest son is over 40 now. 301 00:31:34,236 --> 00:31:35,595 And I know marriage is no joke. 302 00:31:35,595 --> 00:31:37,136 - What about her parents? - I've met them. 303 00:31:37,136 --> 00:31:38,865 - They aren't against it? - Why would they be against it? 304 00:31:38,865 --> 00:31:40,236 They should seek our permission first. 305 00:31:40,236 --> 00:31:42,636 Mom. I know you don't have a daughter, but don't say that. 306 00:31:43,206 --> 00:31:44,275 Ko Woo Mi... 307 00:31:45,775 --> 00:31:47,216 The truth is, Woo Mi... 308 00:31:47,216 --> 00:31:49,746 can marry any man she wants. 309 00:31:50,446 --> 00:31:53,216 You two would make such a cute couple. 310 00:31:53,756 --> 00:31:55,916 - Right? - This isn't the Joseon dynasty. 311 00:31:55,916 --> 00:31:57,855 I don't need anyone's permission to get married. 312 00:31:57,855 --> 00:31:59,386 We won't accept just about anyone into the family. 313 00:31:59,386 --> 00:32:00,456 We cannot do that. 314 00:32:03,966 --> 00:32:05,625 Is she like a bear or a fox? 315 00:32:06,295 --> 00:32:08,095 Can't you tell at a glance that she'd be more like a fox? 316 00:32:09,136 --> 00:32:10,835 You never know what someone's really like. 317 00:32:10,835 --> 00:32:12,706 Everyone wants to leave a good impression at first. 318 00:32:13,206 --> 00:32:15,236 - A woman can have many faces. - How many faces do you have, Mom? 319 00:32:18,146 --> 00:32:19,706 I think she's bright and shrewd. 320 00:32:19,706 --> 00:32:20,916 She's a lot like you, Mom. 321 00:32:21,345 --> 00:32:22,746 When do you want to meet her? 322 00:32:22,746 --> 00:32:24,085 Tomorrow? The day after? 323 00:32:25,315 --> 00:32:28,216 Can she conceive at age 36? 324 00:32:31,886 --> 00:32:33,156 These days, it's common. 325 00:32:38,426 --> 00:32:40,166 I don't like kids. 326 00:32:40,166 --> 00:32:42,535 So we'll have no one else but Deung Myung to carry on the family name? 327 00:32:43,236 --> 00:32:45,305 Having Deung Myung is better than having ten grandkids. 328 00:32:45,305 --> 00:32:47,275 Did you tell her she'd have to live with me for a year or two? 329 00:32:47,575 --> 00:32:49,176 - Is she okay with that? - I haven't told her yet. 330 00:32:49,535 --> 00:32:50,906 Don't ruin it. 331 00:32:50,906 --> 00:32:52,246 Woo Mi has a lot of pride. 332 00:32:52,246 --> 00:32:53,916 Is she prideful or stubborn? 333 00:32:54,345 --> 00:32:56,345 She's no match for you, Mom. 334 00:32:56,875 --> 00:32:58,615 She'd sulk for a moment and smile right away. 335 00:32:59,416 --> 00:33:01,555 It'll be all over the tabloids once you go public with it. 336 00:33:01,555 --> 00:33:02,785 Will there be any problems? 337 00:33:02,785 --> 00:33:05,156 Problems, like what? No, don't worry. 338 00:33:05,926 --> 00:33:07,525 All my ex-girlfriends are happily married now. 339 00:33:08,025 --> 00:33:11,125 Why can't you marry a modest girl from a good family? 340 00:33:11,565 --> 00:33:12,865 The two modest ladies... 341 00:33:13,466 --> 00:33:14,696 from good families. 342 00:33:17,105 --> 00:33:19,236 Have another drink, Mother. 343 00:33:28,275 --> 00:33:29,275 No, I'm good. 344 00:33:30,886 --> 00:33:31,946 I want to drink. 345 00:33:32,246 --> 00:33:34,015 Yes, we should celebrate. 346 00:33:35,355 --> 00:33:36,386 Okay. 347 00:33:39,226 --> 00:33:41,055 You say a few things, and she stops sulking? 348 00:33:41,855 --> 00:33:43,025 I bet you beg her on your knees. 349 00:33:43,355 --> 00:33:45,426 No, I'd never beg. Whose son am I? 350 00:33:45,426 --> 00:33:47,496 It's different with your wife. 351 00:33:47,696 --> 00:33:49,835 Women will be disappointed and complain about it. 352 00:33:50,196 --> 00:33:51,565 Not me, Mother. 353 00:33:51,565 --> 00:33:52,706 Don't worry. 354 00:33:55,105 --> 00:33:56,406 What's with that face? 355 00:34:23,806 --> 00:34:25,565 What if she takes her own life? 356 00:34:33,275 --> 00:34:35,516 Today has been such a delight. 357 00:34:35,516 --> 00:34:36,645 Right, Mother? 358 00:34:37,245 --> 00:34:38,245 Yes. 359 00:34:38,415 --> 00:34:40,245 Too bad Deung Myung had to leave. 360 00:34:41,216 --> 00:34:42,286 Congratulations. 361 00:34:42,915 --> 00:34:44,185 Anyway, I'm relieved. 362 00:34:44,185 --> 00:34:45,855 Stop saying "anyway." 363 00:34:46,625 --> 00:34:47,795 Don't change your mind. 364 00:34:47,795 --> 00:34:50,056 Being single is exhausting and a hassle now. 365 00:34:50,665 --> 00:34:52,466 It's about time that I settled down. Right, Mom? 366 00:34:52,466 --> 00:34:53,565 It's well-past the time. 367 00:35:09,446 --> 00:35:11,745 - I can understand that. - Understand what? 368 00:35:12,045 --> 00:35:15,355 I would have given up ages ago even if I were you. 369 00:35:18,125 --> 00:35:20,355 You've been understanding and patient with me. 370 00:35:23,125 --> 00:35:24,165 Mother. 371 00:35:26,065 --> 00:35:27,196 Please look at me. 372 00:35:34,036 --> 00:35:36,306 When people act out of character, their time is near. 373 00:35:37,745 --> 00:35:38,975 What's that look on her face? 374 00:35:40,105 --> 00:35:42,946 Is she sick or something? 375 00:35:45,185 --> 00:35:46,245 I guess she is. 376 00:35:47,145 --> 00:35:48,386 Oh, no. My poor son. 377 00:35:50,625 --> 00:35:53,656 I don't want Chi Kang to be a widower. 378 00:35:57,156 --> 00:35:58,596 From your point of view, 379 00:35:59,225 --> 00:36:01,795 you might have felt disappointed or resentful. 380 00:36:03,136 --> 00:36:05,136 But think about how you treated me. 381 00:36:05,306 --> 00:36:08,335 You're my daughter-in-law, but we never saw eye to eye... 382 00:36:08,705 --> 00:36:10,676 and you treated me as if I didn't matter to you. 383 00:36:11,705 --> 00:36:13,446 I'm human and have feelings too. 384 00:36:14,245 --> 00:36:15,446 So yes, I was a bit sharp-tongued. 385 00:36:16,846 --> 00:36:17,915 Even today, people came to me... 386 00:36:17,915 --> 00:36:20,486 and wished me a happy birthday and gave me well-wishing remarks. 387 00:36:20,685 --> 00:36:23,756 But you just sat there and sipped on your drink. 388 00:36:25,886 --> 00:36:27,756 I tried to put myself in your shoes and tried to make sense... 389 00:36:27,756 --> 00:36:28,855 of your behavior, but I just couldn't. 390 00:36:29,525 --> 00:36:30,665 How would anyone believe that... 391 00:36:30,665 --> 00:36:32,696 I, Baek Do Yi, had to walk on eggshells... 392 00:36:32,696 --> 00:36:33,725 around my daughter-in-law? 393 00:36:35,665 --> 00:36:36,736 Go ahead. 394 00:36:38,136 --> 00:36:39,136 What is it? 395 00:36:39,966 --> 00:36:41,605 This is driving me crazy too. 396 00:36:42,835 --> 00:36:43,946 Why? 397 00:36:44,506 --> 00:36:46,645 If this is driving you crazy, I should have attained nirvana. 398 00:36:47,205 --> 00:36:50,415 Even I don't think this is normal. I know that this is wrong. 399 00:36:51,585 --> 00:36:52,886 Yes, Se Mi. 400 00:36:53,786 --> 00:36:55,085 Tell us what's on your mind today. 401 00:36:55,486 --> 00:36:57,156 Mom, you too. 402 00:36:57,326 --> 00:36:58,826 It's better to share our feelings than to hide them. 403 00:36:58,826 --> 00:37:00,125 I've tried countless times. 404 00:37:01,256 --> 00:37:03,795 There's a saying that people must be reborn. And it's true. 405 00:37:06,165 --> 00:37:07,665 I just can't bring myself to say it. 406 00:37:07,736 --> 00:37:09,835 You of all people? With your temperament? 407 00:37:10,065 --> 00:37:11,136 Did you... 408 00:37:11,705 --> 00:37:14,335 make a bad investment or lend money to people? 409 00:37:16,875 --> 00:37:18,806 The stock market is crashing these days. 410 00:37:18,975 --> 00:37:20,446 Do you have something to say to me? 411 00:37:20,446 --> 00:37:21,545 Did you two fight? 412 00:37:24,685 --> 00:37:27,185 I don't love you. 413 00:37:37,395 --> 00:37:39,395 Did I hear her right? 414 00:37:39,395 --> 00:37:41,136 What do you mean? 415 00:37:41,636 --> 00:37:43,335 I love Mother. 416 00:37:46,866 --> 00:37:48,205 Right. 417 00:37:48,506 --> 00:37:49,935 I love her too. 418 00:37:50,576 --> 00:37:51,906 And she loves us too. 419 00:37:51,906 --> 00:37:52,975 What are you getting at? 420 00:37:53,875 --> 00:37:54,875 So... 421 00:37:55,245 --> 00:37:56,716 Is she asking for a divorce or what? 422 00:37:58,016 --> 00:38:00,886 Not as your daughter-in-law. But as a woman. 423 00:38:13,995 --> 00:38:16,335 I'm sure you understand what that means. 424 00:38:18,536 --> 00:38:19,536 I don't. 425 00:38:20,775 --> 00:38:21,835 Because you love me... 426 00:38:23,036 --> 00:38:24,906 Do you like to mistreat your loved ones then? 427 00:38:25,105 --> 00:38:26,906 Is this your way of expressing your hatred? 428 00:38:26,975 --> 00:38:28,346 What exactly... 429 00:38:28,775 --> 00:38:30,145 do you mean by "love?" 430 00:38:31,786 --> 00:38:33,415 You're not drunk, are you? 431 00:38:38,685 --> 00:38:40,656 I love you dearly. 432 00:38:41,625 --> 00:38:42,926 To borrow an old term, 433 00:38:44,025 --> 00:38:45,196 it would be "affection." 434 00:38:47,335 --> 00:38:50,196 Affection? 435 00:38:52,036 --> 00:38:54,935 Affection or not. How does this make sense? 436 00:38:56,205 --> 00:38:58,875 If this is love, I love you too. 437 00:38:58,875 --> 00:39:00,275 I want to embrace you. 438 00:39:03,516 --> 00:39:05,185 And I want you to embrace me too. 439 00:39:08,315 --> 00:39:09,556 What's going on? 440 00:39:12,486 --> 00:39:13,986 You haven't sensed it? 441 00:39:16,826 --> 00:39:18,266 Is she high on something? 442 00:39:20,736 --> 00:39:22,835 Did someone give you a spiked drink? 443 00:39:23,065 --> 00:39:24,736 My heart only beats for you. 444 00:39:24,736 --> 00:39:26,906 You're the sole reason behind these feelings. 445 00:39:27,306 --> 00:39:28,736 Never in my life. 446 00:39:29,875 --> 00:39:30,946 What about Chi Kang? 447 00:39:31,346 --> 00:39:33,076 Don't you feel the same way toward him? 448 00:39:34,216 --> 00:39:35,516 You do, right? 449 00:39:37,076 --> 00:39:39,616 That's right. You must have gotten attached to our family. 450 00:39:42,286 --> 00:39:43,355 I'm sorry. 451 00:39:45,855 --> 00:39:48,556 So the bottom line is that you want to divorce him? 452 00:39:49,225 --> 00:39:51,225 That's a long way of asking for a divorce. 453 00:39:52,995 --> 00:39:54,136 Spit it out. 454 00:39:55,395 --> 00:39:56,966 I think it's between her and Chi Kang. 455 00:39:57,395 --> 00:39:58,665 I don't know either. 456 00:39:59,966 --> 00:40:01,205 But I can no longer... 457 00:40:03,435 --> 00:40:05,205 I just wanted you to know. 458 00:40:07,946 --> 00:40:09,516 That I love her. 459 00:40:13,085 --> 00:40:14,815 What nonsense is that? 460 00:40:15,056 --> 00:40:18,355 Se Mi, why don't you assess your feelings again? 461 00:40:19,185 --> 00:40:20,656 Love comes in many forms. 462 00:40:20,656 --> 00:40:22,656 I'm your mother-in-law. Are you mocking me? 463 00:40:23,426 --> 00:40:24,665 Now this too? 464 00:40:25,266 --> 00:40:26,466 Don't look at me like that. 465 00:40:26,725 --> 00:40:28,196 You're too young to go senile. 466 00:40:29,065 --> 00:40:30,096 Go upstairs. 467 00:40:30,366 --> 00:40:32,736 Go see a doctor tomorrow first thing in the morning. 468 00:40:33,565 --> 00:40:34,835 I already did. 469 00:40:38,275 --> 00:40:39,705 I went to therapy too. 470 00:40:44,516 --> 00:40:46,045 What did the doctor say? 471 00:40:46,145 --> 00:40:48,085 Even I don't think there's a cure for this... 472 00:40:49,756 --> 00:40:52,056 except for you to like me back. 473 00:40:53,156 --> 00:40:54,756 You want me to like you after all you said? 474 00:40:55,156 --> 00:40:57,326 If you want me to like you, act accordingly. 475 00:40:57,455 --> 00:40:59,665 Do you think I'm an angel? Or the Buddha? 476 00:40:59,895 --> 00:41:01,435 I'm a regular mother-in-law in Korea. 477 00:41:01,495 --> 00:41:02,736 And you are my daughter-in-law. 478 00:41:03,136 --> 00:41:05,565 After giving birth to Deung Myung, you've been acting snobbish. 479 00:41:06,636 --> 00:41:08,775 You must have felt proud after giving birth to a son. 480 00:41:08,775 --> 00:41:11,105 - Before you're my mother-in-law, - What? 481 00:41:11,105 --> 00:41:13,346 you and I are two human beings with feelings. 482 00:41:13,346 --> 00:41:14,775 I never said otherwise. 483 00:41:14,846 --> 00:41:16,415 I do consider you a human being too. 484 00:41:16,846 --> 00:41:18,585 You were my first daughter-in-law. 485 00:41:18,745 --> 00:41:20,685 And you gave me a handsome grandson. 486 00:41:20,685 --> 00:41:22,216 I adored you. 487 00:41:22,315 --> 00:41:25,256 Your friends all said that you had the best mother-in-law. 488 00:41:25,585 --> 00:41:28,455 You were supposed to respect me the way I respected you. 489 00:41:29,525 --> 00:41:31,766 But think about how you've been treating me to this day. 490 00:41:32,225 --> 00:41:33,665 It's not like you weren't properly educated. 491 00:41:33,926 --> 00:41:35,895 Just like the kids these days say, this is totally whack. 492 00:41:36,536 --> 00:41:39,236 At first, I thought your charisma drew me in. 493 00:41:39,236 --> 00:41:40,466 Stop with your nonsense! 494 00:41:41,506 --> 00:41:42,536 I won't hear it. 495 00:41:43,076 --> 00:41:44,545 Is she drunk or what? 496 00:41:44,545 --> 00:41:46,645 What did the doctor say? 497 00:41:46,745 --> 00:41:50,016 The doctor said I should find a hobby or something. 498 00:41:50,775 --> 00:41:53,786 You're good at golf and horse riding. 499 00:41:54,016 --> 00:41:56,716 And your swimming skills are exceptional too. 500 00:41:57,685 --> 00:41:59,455 Right! How about surfing? 501 00:41:59,826 --> 00:42:01,426 Snowboarding can be quite addicting too. Right? 502 00:42:01,426 --> 00:42:02,455 You be quiet too. 503 00:42:04,366 --> 00:42:05,366 Go upstairs. 504 00:42:05,366 --> 00:42:07,065 What a speech for my 70th birthday party. 505 00:42:08,096 --> 00:42:09,366 You're not normal. 506 00:42:09,795 --> 00:42:11,165 Which hospital did you go to? 507 00:42:11,335 --> 00:42:13,006 Meet with Dr. Park from Wooju Hospital. 508 00:42:13,335 --> 00:42:15,875 I'll live my life only for you now. 509 00:42:16,835 --> 00:42:18,545 You're lucky you were born in this century. 510 00:42:18,946 --> 00:42:22,076 If this happened back in the day, she would have been beaten. 511 00:42:22,846 --> 00:42:24,045 Get a grip. 512 00:42:26,085 --> 00:42:29,016 I've done my best to you and Deung Myung. 513 00:42:29,556 --> 00:42:31,826 - Now, I will... - I told you to stop! 514 00:42:35,426 --> 00:42:36,455 Get up. 515 00:42:41,395 --> 00:42:42,536 Do you want me to go upstairs? 516 00:42:44,165 --> 00:42:45,406 I told you not to look at me. 517 00:42:48,335 --> 00:42:50,435 I don't think we can just sweep it under the rug like this. 518 00:42:50,435 --> 00:42:52,245 Do you want to tell the whole world about her nonsense? 519 00:42:52,245 --> 00:42:53,275 Se Mi. 520 00:42:55,016 --> 00:42:56,975 Why don't you find someone else? 521 00:42:56,975 --> 00:42:59,446 - I get what you mean. - I thought about that too. 522 00:43:00,085 --> 00:43:02,815 There are a lot of men and women in this world. 523 00:43:03,855 --> 00:43:06,025 My mother looks pretty after all the procedures. 524 00:43:06,025 --> 00:43:08,025 - She's 70 now. - You stop it too. 525 00:43:08,025 --> 00:43:09,256 We're family. 526 00:43:09,756 --> 00:43:10,826 She's family. 527 00:43:14,025 --> 00:43:15,536 You shouldn't have these feelings for your... 528 00:43:15,536 --> 00:43:16,995 I didn't ask for anything. 529 00:43:18,105 --> 00:43:20,266 I'm just sharing how I feel... 530 00:43:20,536 --> 00:43:21,806 because I can't bear it anymore. 531 00:43:21,806 --> 00:43:24,105 I can totally bear it. 532 00:43:31,516 --> 00:43:32,986 It's driving me insane. 533 00:43:34,145 --> 00:43:36,085 And it feels like my heart is going to explode. 534 00:43:37,886 --> 00:43:40,656 I can't hide this from you anymore. 535 00:43:42,196 --> 00:43:43,355 I was... 536 00:43:44,256 --> 00:43:45,766 more flustered than anyone. 537 00:43:48,696 --> 00:43:51,406 I called myself crazy. 538 00:43:57,875 --> 00:43:59,245 But I don't get it. 539 00:43:59,846 --> 00:44:01,245 This is not a nice way of putting it. 540 00:44:01,415 --> 00:44:02,946 But the way you treated Mom... 541 00:44:02,946 --> 00:44:05,545 was too hostile even from my point of view. 542 00:44:06,415 --> 00:44:07,585 But why now all of a sudden? 543 00:44:08,355 --> 00:44:11,556 I thought I would like her less if she hated me. 544 00:44:12,355 --> 00:44:15,295 I wondered if that would make me stop having feelings for her. 545 00:44:16,495 --> 00:44:19,096 So it was intentional? 546 00:44:32,006 --> 00:44:33,475 Here's what I think. 547 00:44:33,475 --> 00:44:35,275 Your mother passed away when you were young. 548 00:44:35,775 --> 00:44:37,016 You're craving love. 549 00:44:38,685 --> 00:44:40,846 Right. That's possible. 550 00:44:41,286 --> 00:44:42,656 But why do I feel it only toward you? 551 00:44:42,815 --> 00:44:44,185 Because you miss motherly love. 552 00:44:44,185 --> 00:44:45,826 My mother was good to me. 553 00:44:45,826 --> 00:44:48,795 And I grew up with a lot of love from both of my grandmothers. 554 00:44:48,795 --> 00:44:50,125 It's different. 555 00:44:50,125 --> 00:44:51,966 You must know now that you gave birth to your son. 556 00:44:51,966 --> 00:44:54,125 Don't you love your son with all of your heart? 557 00:44:54,125 --> 00:44:55,165 Anyway, 558 00:44:55,835 --> 00:44:58,466 my love is only bound to move toward you. 559 00:44:58,466 --> 00:44:59,536 What about my feelings? 560 00:45:00,406 --> 00:45:03,136 Only your feelings matter, and my feelings don't? 561 00:45:03,475 --> 00:45:05,475 If it's bound to happen, I'm supposed to go along with it? 562 00:45:05,475 --> 00:45:06,806 Don't be ridiculous. 563 00:45:08,475 --> 00:45:09,676 You're the problem. 564 00:45:10,815 --> 00:45:12,516 You didn't give her enough love. 565 00:45:12,716 --> 00:45:13,846 I did my duty. 566 00:45:13,846 --> 00:45:15,386 Duty isn't love. 567 00:45:15,386 --> 00:45:17,016 I think you're right, Mom. 568 00:45:17,616 --> 00:45:19,525 He might have tried his best. 569 00:45:19,525 --> 00:45:21,256 - But from her point of view... - Gosh. 570 00:45:23,895 --> 00:45:25,065 Are you dizzy, Mom? 571 00:45:25,225 --> 00:45:26,525 There's medicine for that. 572 00:45:28,236 --> 00:45:31,536 What on earth is going on? This is like a comedy show. 573 00:45:34,506 --> 00:45:35,605 Go upstairs. 574 00:45:37,946 --> 00:45:39,645 I'm glad Deung Myung left. 575 00:45:48,986 --> 00:45:51,585 Ms. Lee, Ohyiji is acting weird. 576 00:45:55,525 --> 00:45:56,556 You had no idea? 577 00:45:58,466 --> 00:46:00,696 She might be confused too when she said all that. 578 00:46:01,636 --> 00:46:03,036 Is alcohol getting to her? 579 00:46:28,995 --> 00:46:30,096 Oh, no. 580 00:46:30,625 --> 00:46:31,625 So Jeo! 581 00:46:45,806 --> 00:46:46,846 So Jeo! 582 00:47:17,946 --> 00:47:19,576 I need to go home. 583 00:47:20,205 --> 00:47:21,516 But don't tell Mother. 584 00:47:21,676 --> 00:47:24,076 I'll come right back after putting Ohyiji in emergency surgery. 585 00:47:37,926 --> 00:47:39,266 I wanted to tell you I got here safely. 586 00:47:40,326 --> 00:47:41,435 There was no traffic, right? 587 00:47:43,196 --> 00:47:45,006 - Did you tell her? - Yes. 588 00:47:45,636 --> 00:47:46,766 What did she say? 589 00:47:46,766 --> 00:47:48,906 She's happy. And the whole family is happy too. 590 00:47:49,506 --> 00:47:51,275 Free up your schedule Wednesday night. 591 00:49:10,355 --> 00:49:11,625 Are we dead? 592 00:49:14,556 --> 00:49:15,656 Where on earth... 593 00:49:19,326 --> 00:49:20,525 What's the arrival time? 594 00:49:23,766 --> 00:49:24,935 I'll check it now. 595 00:49:36,716 --> 00:49:38,545 It says we'll be there in two hours. But... 596 00:49:56,736 --> 00:49:57,766 What is that? 597 00:50:04,435 --> 00:50:05,475 What... 598 00:50:40,076 --> 00:50:41,176 Who are they? 599 00:50:41,745 --> 00:50:42,745 I... 600 00:50:43,475 --> 00:50:44,545 Who are they? 601 00:50:44,915 --> 00:50:46,716 Aren't they guests? 602 00:50:47,716 --> 00:50:50,216 Guests? Do they look like guests to you? 603 00:50:51,185 --> 00:50:52,625 Then how did they get in here? 604 00:50:52,625 --> 00:50:53,855 You weren't guarding the door? 605 00:50:53,855 --> 00:50:55,125 I had been guarding it all night. 606 00:50:55,826 --> 00:50:57,196 How did this happen? 607 00:50:58,665 --> 00:51:00,565 Was there a shoot at the house today? 608 00:51:00,565 --> 00:51:01,665 No. 609 00:51:03,366 --> 00:51:04,395 Hey. 610 00:51:05,665 --> 00:51:08,105 - What do we do? - Gosh. 611 00:51:10,736 --> 00:51:11,745 Well, 612 00:51:12,906 --> 00:51:14,105 put them in the car for now. 613 00:52:04,556 --> 00:52:06,525 Is this an accident fraud ring? 614 00:52:16,975 --> 00:52:19,205 Are they ghosts? 615 00:52:25,716 --> 00:52:27,415 Please look up the closest police station. 616 00:52:39,065 --> 00:52:41,466 What if they act like something happened to them in my house? 617 00:53:01,446 --> 00:53:02,756 Could it be a symptom of dementia? 618 00:53:05,056 --> 00:53:06,486 Does it look like dementia to you? 619 00:53:07,426 --> 00:53:08,826 I was feeling good, 620 00:53:09,495 --> 00:53:11,295 but it was ruined at the end the more I think about it. 621 00:53:11,295 --> 00:53:12,866 Symptoms of dementia vary a lot. 622 00:53:12,866 --> 00:53:14,326 It's as if she went crazy. 623 00:53:15,766 --> 00:53:18,406 What if her feelings are real? 624 00:53:19,866 --> 00:53:21,036 And what about Chi Kang? 625 00:53:21,136 --> 00:53:22,536 If it wasn't for Deung Myung, 626 00:53:24,375 --> 00:53:26,645 I would've had them get divorced a dozen times. 627 00:53:26,645 --> 00:53:28,076 But I held back, and this is the result. 628 00:53:30,145 --> 00:53:32,415 - Once she sobers up tomorrow... - She wasn't even drunk. 629 00:53:35,056 --> 00:53:37,415 Just pretend you didn't hear. She must be embarrassed. 630 00:53:46,625 --> 00:53:49,466 Should we go to an emergency room? 631 00:53:49,866 --> 00:53:51,096 You can get off first. 632 00:53:52,205 --> 00:53:54,335 We could accidentally take the blame for this. 633 00:53:54,335 --> 00:53:55,906 They could act like something happened in my house. 634 00:53:58,645 --> 00:54:01,076 Were they filming a historical drama near our villa? 635 00:54:02,915 --> 00:54:04,846 They could've snuck in when the guard wasn't looking... 636 00:54:05,016 --> 00:54:06,245 to look at the house. 637 00:54:06,245 --> 00:54:08,245 And they fell in the pond when they came in? 638 00:54:12,355 --> 00:54:13,625 Are they reenactors? 639 00:54:23,766 --> 00:54:24,935 How is Ohyiji? 640 00:54:35,045 --> 00:54:37,076 - Are you home already? - Yes. 641 00:54:41,685 --> 00:54:43,786 - Would you like a cold drink? - That's okay. 642 00:54:46,326 --> 00:54:47,326 Mom. 643 00:54:53,725 --> 00:54:54,966 Was that all true? 644 00:54:59,306 --> 00:55:02,506 What are you going to do? What do you want to do? 645 00:55:03,506 --> 00:55:04,775 I don't know anymore. 646 00:55:05,475 --> 00:55:07,045 I wasn't sure whether I had to hide it. 647 00:55:07,045 --> 00:55:08,275 Are you saying you're confident? 648 00:55:08,875 --> 00:55:10,415 Do you only care about your own feelings? 649 00:55:10,946 --> 00:55:14,245 You were struggling in the middle because of me. 650 00:55:14,346 --> 00:55:16,516 Is it so hard to live normally like others? 651 00:55:17,886 --> 00:55:19,756 It's not that simple. 652 00:55:21,156 --> 00:55:22,756 I really can't understand. 653 00:55:24,326 --> 00:55:25,366 Sweep it under the rug. 654 00:55:26,125 --> 00:55:27,426 Don't mention it anymore. 655 00:55:28,435 --> 00:55:31,096 We resolved the misunderstanding. I'm sure Mother will back down now. 656 00:55:31,096 --> 00:55:32,636 More than what you're thinking, 657 00:55:33,335 --> 00:55:35,636 I want Mother to understand how I feel. 658 00:55:36,736 --> 00:55:38,705 I want the family to acknowledge it. 659 00:55:38,705 --> 00:55:40,306 Acknowledge what? 660 00:55:40,605 --> 00:55:43,745 What about Deung Myung? How will you explain it to him? 661 00:55:44,315 --> 00:55:45,386 Gosh, Se Mi. 662 00:55:46,645 --> 00:55:48,415 As the kids say, you're really lame. 663 00:55:48,415 --> 00:55:50,185 If I keep hiding it and suppressing it, 664 00:55:50,185 --> 00:55:52,625 I might just walk into a psychiatric hospital myself. 665 00:55:52,786 --> 00:55:53,986 Is that better? 666 00:55:54,326 --> 00:55:55,795 It's all up to your will. 667 00:55:56,826 --> 00:55:59,125 - Don't you know love? - Is it really love? 668 00:55:59,826 --> 00:56:02,395 Fine. Let's say you can make a fool out of the husband... 669 00:56:02,395 --> 00:56:03,835 you've been with for decades and fall in love with a woman. 670 00:56:03,835 --> 00:56:05,736 But how could that be your mother-in-law? 671 00:56:05,906 --> 00:56:07,906 How is it my mom out of all people? 672 00:56:10,176 --> 00:56:11,176 Seriously. 673 00:56:11,946 --> 00:56:13,545 How do you think I felt? 674 00:56:14,346 --> 00:56:16,176 It wasn't a couple of months or a couple of years. 675 00:56:16,176 --> 00:56:18,616 Mother was all wrinkly just two months ago. 676 00:56:19,045 --> 00:56:20,386 But you liked her? 677 00:56:20,886 --> 00:56:22,056 How can you feel that way? 678 00:56:23,315 --> 00:56:25,855 She's always the same as when I first met her. 679 00:56:26,886 --> 00:56:28,855 She's cooler than anyone I know. 680 00:56:28,955 --> 00:56:30,556 She's pure and bubbly. 681 00:56:32,366 --> 00:56:35,565 I have fewer days to live than the days I've lived so far. 682 00:56:37,096 --> 00:56:38,665 Can't you just understand? 683 00:56:39,766 --> 00:56:41,366 I'm not going to do anything. 684 00:56:41,366 --> 00:56:42,835 I want to be understood. 685 00:56:42,835 --> 00:56:43,835 What about us? 686 00:56:45,846 --> 00:56:48,006 You should understand us. Then it's all good. 687 00:56:49,045 --> 00:56:50,875 Would you be able to accept it? 688 00:56:51,045 --> 00:56:52,946 Is this situation something that can be understood? 689 00:56:55,855 --> 00:56:57,656 I used to have bad thoughts. 690 00:57:15,406 --> 00:57:16,775 I don't think it's an act. 691 00:57:27,915 --> 00:57:28,915 Sorry. 692 00:57:30,016 --> 00:57:31,056 It's okay, ma'am. 693 00:57:37,596 --> 00:57:38,696 Ohyiji. 694 00:57:43,466 --> 00:57:45,165 His fever went down a bit. 695 00:57:45,165 --> 00:57:47,006 He was struggling a lot earlier. 696 00:57:51,875 --> 00:57:54,105 Right. Put them there for now. 697 00:57:54,605 --> 00:57:56,116 No. In the guest room. 698 00:57:58,116 --> 00:58:00,085 - Cover the mattress first. - Yes, ma'am. 699 00:58:06,326 --> 00:58:07,955 Why did you throw up? 700 00:58:08,225 --> 00:58:09,656 Did you eat something bad? 701 00:58:10,256 --> 00:58:11,995 You look so weak, my baby. 702 00:58:13,295 --> 00:58:17,036 I should've taken you. If only you didn't get carsick. 703 00:58:21,736 --> 00:58:23,375 (Husband) 704 00:58:25,705 --> 00:58:26,906 You're still awake? 705 00:58:26,906 --> 00:58:28,915 What was he saying? What women? 706 00:58:28,975 --> 00:58:30,846 I totally thought they were ghosts. 707 00:58:31,245 --> 00:58:32,516 I'm on my way too. 708 00:58:33,185 --> 00:58:34,185 What about Mother? 709 00:58:38,585 --> 00:58:40,185 Oh, I'll call you back soon. 710 00:58:54,705 --> 00:58:55,906 I think we need to undress them. 711 00:58:56,375 --> 00:58:57,435 Who are they? 712 00:58:58,406 --> 00:58:59,645 We'll have to see once they wake up. 713 00:59:00,645 --> 00:59:02,145 Did they do drugs? 714 00:59:04,346 --> 00:59:06,745 They're pretty. Are they actresses? 715 00:59:10,786 --> 00:59:11,986 Don't change their clothes. 716 00:59:11,986 --> 00:59:13,585 Leave them. Don't touch them. 717 00:59:19,065 --> 00:59:21,065 Wouldn't the director or someone answer the phone? 718 00:59:21,766 --> 00:59:22,866 We could ask whether there were plans... 719 00:59:22,866 --> 00:59:24,366 to film a historical drama at our villa. 720 00:59:25,196 --> 00:59:26,806 If not, it doesn't make sense. 721 00:59:27,065 --> 00:59:28,236 Without our approval? 722 00:59:28,236 --> 00:59:29,705 I'll have to see once they wake up, 723 00:59:29,875 --> 00:59:31,375 but they seem to have taken some drugs. 724 00:59:32,906 --> 00:59:34,745 How could both of them pass out at the same time? 725 00:59:35,846 --> 00:59:37,375 And they really both have hair down to their waists? 726 00:59:37,375 --> 00:59:40,286 Yes. They're wearing hanbok that look like undergarments. 727 00:59:42,915 --> 00:59:44,315 Are you sure they're unconscious? 728 00:59:45,216 --> 00:59:46,326 Yes. 729 00:59:47,056 --> 00:59:49,596 Should I have gone to the police? 730 00:59:49,596 --> 00:59:51,225 We could be wrongly accused of something. 731 00:59:51,725 --> 00:59:52,826 That's why I didn't go. 732 00:59:53,426 --> 00:59:54,665 I'll be there before 3 a.m. 733 00:59:54,665 --> 00:59:56,136 Oh, okay. 734 01:00:10,375 --> 01:00:11,645 Did you two have a fight? 735 01:00:12,446 --> 01:00:15,116 No. If you want a drink, bring a glass. 736 01:00:15,685 --> 01:00:16,685 It's okay. 737 01:00:17,415 --> 01:00:19,556 - Why aren't you sleeping? - I'm reading my script. 738 01:00:19,556 --> 01:00:21,286 Isn't filming almost over? 739 01:00:21,455 --> 01:00:22,656 I just have a few scenes left. 740 01:00:30,466 --> 01:00:31,696 Mom is going through menopause. 741 01:00:32,266 --> 01:00:34,335 I heard it was scarier than girls going through puberty. 742 01:00:35,036 --> 01:00:36,205 Please take care of her. 743 01:00:50,116 --> 01:00:51,955 You see Ayla once in a while, right? 744 01:00:52,486 --> 01:00:53,525 Yes. 745 01:00:53,926 --> 01:00:55,995 Where? People could recognize you. 746 01:00:56,225 --> 01:00:58,256 Mokmaru. They don't take regular customers. 747 01:00:59,266 --> 01:01:01,525 How old is Ayla? 748 01:01:01,525 --> 01:01:03,435 - Are you four years apart? - Yes. 749 01:01:04,596 --> 01:01:05,665 She's 29. 750 01:01:07,036 --> 01:01:08,335 Have you seen her bare face? 751 01:01:10,775 --> 01:01:11,806 Yes. 752 01:01:14,006 --> 01:01:15,275 I didn't cross the line. 753 01:01:16,076 --> 01:01:17,446 We went scuba diving together. 754 01:01:19,245 --> 01:01:21,786 As a man, does Chi Jung look happy? 755 01:01:22,016 --> 01:01:23,016 I'm not sure. 756 01:01:23,815 --> 01:01:24,986 He seems free. 757 01:01:26,125 --> 01:01:27,455 Aren't you jealous, Dad? 758 01:01:28,056 --> 01:01:30,495 Men generally dream of freedom. 759 01:01:31,426 --> 01:01:33,025 He's going to marry Ko Woo Mi. 760 01:01:33,025 --> 01:01:34,065 That's insane. 761 01:01:34,266 --> 01:01:35,835 I thought he was just dating her. 762 01:01:35,835 --> 01:01:36,966 You knew? 763 01:01:37,366 --> 01:01:39,266 Uncle dates so many people. 764 01:01:41,435 --> 01:01:43,006 Woo Mi isn't bad. 765 01:01:44,105 --> 01:01:46,306 In some ways, she's too good for Uncle. 766 01:01:47,645 --> 01:01:50,275 I recommend marrying your first love. 767 01:01:51,016 --> 01:01:52,116 If not, 768 01:01:52,685 --> 01:01:54,915 you'll always live with longing in your heart. 769 01:02:36,196 --> 01:02:37,395 Look at this girl. 770 01:02:37,995 --> 01:02:39,565 Is she dreaming right now? 771 01:02:44,835 --> 01:02:45,935 What do you think? 772 01:02:46,665 --> 01:02:48,875 They also don't look like ghosts to you, right? 773 01:03:00,786 --> 01:03:01,786 They're sleeping. 774 01:03:02,656 --> 01:03:04,815 They're still asleep in a stranger's house? 775 01:03:07,525 --> 01:03:09,196 Ohyiji. 776 01:03:09,426 --> 01:03:11,256 Dad's home. 777 01:03:12,096 --> 01:03:13,326 What do they look like? 778 01:03:14,625 --> 01:03:17,036 At first, they looked so scary. 779 01:03:17,036 --> 01:03:18,596 But seeing them sleep, 780 01:03:19,165 --> 01:03:20,636 they don't seem bad. 781 01:03:21,306 --> 01:03:22,335 Mother and daughter? 782 01:03:22,775 --> 01:03:24,636 They seem far apart in age to be sisters. 783 01:03:25,375 --> 01:03:27,105 Mother and daughter dressing up as ghosts? 784 01:03:27,475 --> 01:03:29,176 Secretly in someone else's villa? 785 01:03:31,516 --> 01:03:33,245 - Why? - Are they shamans? 786 01:03:34,016 --> 01:03:35,045 You're right. 787 01:03:35,986 --> 01:03:37,516 I didn't think of that. 788 01:03:37,516 --> 01:03:39,756 Can't we wake them up? You should make them leave soon. 789 01:03:39,756 --> 01:03:41,185 They're so deeply asleep. 790 01:03:41,556 --> 01:03:43,696 We need to hear the whole story in the morning. 791 01:03:46,025 --> 01:03:48,525 Let's go to bed too. I feel like I'm going to get sick. 792 01:03:49,136 --> 01:03:50,565 The housekeeper's with them. 793 01:03:54,806 --> 01:03:56,006 Why were you sick? 794 01:03:57,375 --> 01:04:00,506 I get stressed out when I don't get to see Mom and Dad. 795 01:04:15,185 --> 01:04:16,955 I hope Mother can fall asleep. 796 01:04:17,395 --> 01:04:19,326 We were so surprised too. 797 01:04:19,665 --> 01:04:21,395 She must be so shocked. 798 01:04:23,665 --> 01:04:26,636 The bathroom light was off, so I thought it was your room, 799 01:04:26,636 --> 01:04:27,736 but they were both gone. 800 01:04:28,306 --> 01:04:29,375 You don't know either? 801 01:04:30,636 --> 01:04:32,705 Did they go without saying anything? 802 01:04:39,915 --> 01:04:41,315 I'm sure there's a reason. 803 01:04:41,315 --> 01:04:42,786 - Call them. - It's 4 a.m. 804 01:04:42,786 --> 01:04:43,815 I don't care. 805 01:04:46,486 --> 01:04:47,855 (Airplane mode) 806 01:04:50,295 --> 01:04:51,756 They went back because something came up. 807 01:04:52,096 --> 01:04:53,196 What came up? 808 01:04:53,926 --> 01:04:55,426 I'm sure they didn't have a fight. 809 01:04:55,426 --> 01:04:56,895 I wonder if they went to talk to Chi Kang. 810 01:04:57,435 --> 01:04:59,766 They say it's scariest when nice people get angry. 811 01:05:00,165 --> 01:05:01,435 From Chi Kang's perspective, 812 01:05:01,435 --> 01:05:03,605 he was humiliated as a man. 813 01:05:03,975 --> 01:05:05,506 On top of that, he could've felt like... 814 01:05:05,506 --> 01:05:07,946 she was offensive to you when she should be respectful. 815 01:05:08,245 --> 01:05:10,315 - And it wasn't just any day. - Just call them. 816 01:05:10,315 --> 01:05:11,875 Just act like nothing happened. 817 01:05:11,875 --> 01:05:12,946 Tomorrow... 818 01:05:13,386 --> 01:05:14,886 No, when the sun comes up. 819 01:05:17,216 --> 01:05:18,915 It can't be a work thing. 820 01:05:18,915 --> 01:05:19,955 I'm sure it's not. 821 01:05:20,125 --> 01:05:21,585 Maybe they got sick. 822 01:05:23,125 --> 01:05:24,225 Which one? 823 01:05:25,096 --> 01:05:26,565 Chi Gam or Eun Sung? 824 01:05:27,165 --> 01:05:29,136 Why do I feel so nervous? 825 01:05:30,165 --> 01:05:32,136 The light bulb strangely went out too. 826 01:05:35,435 --> 01:05:36,435 Mom. 827 01:05:37,205 --> 01:05:38,875 - What? - That could be it. 828 01:05:43,275 --> 01:05:44,275 Possession. 829 01:05:44,946 --> 01:05:45,986 Possession? 830 01:05:45,986 --> 01:05:48,616 Dad's spirit possessing Se Mi. 831 01:05:50,716 --> 01:05:51,756 Gosh. 832 01:05:52,525 --> 01:05:54,525 Dad cared for you and loved you so much. 833 01:05:54,525 --> 01:05:56,196 It was true love. 834 01:05:56,196 --> 01:05:58,156 He couldn't leave, so he possessed Se Mi. 835 01:05:59,065 --> 01:06:00,426 Don't speak such nonsense. 836 01:06:00,426 --> 01:06:02,266 I hear a lot of people get possessed recently. 837 01:06:02,266 --> 01:06:03,966 It's been nine years since your dad passed away. 838 01:06:04,236 --> 01:06:07,536 Se Mi started acting like that since she gave birth to Deung Myung. 839 01:06:08,705 --> 01:06:10,006 Chairwoman is coming. 840 01:06:22,915 --> 01:06:24,955 - Do you need something? - Sorry, ma'am. 841 01:06:25,386 --> 01:06:27,185 I don't know how they got in. 842 01:06:27,185 --> 01:06:29,826 I really didn't leave my position when the gate was open. 843 01:06:30,025 --> 01:06:31,995 - I was there... - Did someone come in? 844 01:06:32,495 --> 01:06:33,795 Didn't you hear? 845 01:06:40,165 --> 01:06:41,565 Are you already awake? 846 01:06:47,375 --> 01:06:49,475 - And? - We'll see once they wake up. 847 01:06:49,775 --> 01:06:51,576 How could you let strangers sleep in your house? 848 01:06:52,275 --> 01:06:55,386 Gosh. They're like clueless kids. 849 01:08:49,795 --> 01:08:53,306 (Durian's Affair) 850 01:08:53,665 --> 01:08:55,766 How dare she mock me again? 851 01:08:56,075 --> 01:08:57,176 Are they still not here? 852 01:08:57,176 --> 01:08:58,606 It will take some time. 853 01:08:58,606 --> 01:09:00,146 Clean the desk well too. 854 01:09:00,146 --> 01:09:02,676 I wonder how many pairs of socks the bride will bring. 855 01:09:02,676 --> 01:09:05,716 I heard your groom was very tall. 856 01:09:05,716 --> 01:09:07,316 He must not be handsome, then. 857 01:09:07,316 --> 01:09:09,316 They say tall men are good for nothing. 858 01:09:09,316 --> 01:09:10,455 I am nervous. 859 01:09:10,455 --> 01:09:11,756 Trust me and relax. 860 01:09:11,756 --> 01:09:12,985 Controlling your strength is important. 861 01:09:12,985 --> 01:09:14,325 You are good at everything. 862 01:09:14,655 --> 01:09:15,955 Such insolence! What are you looking at? 863 01:09:15,955 --> 01:09:17,325 Then what happened? 864 01:09:17,325 --> 01:09:18,356 Do you know her? 865 01:09:18,896 --> 01:09:20,665 With long hair that comes down to their hips? 866 01:09:21,526 --> 01:09:23,235 - We must hurry. - Yes, sir. 867 01:09:23,596 --> 01:09:24,865 Oh, it's starting. 868 01:09:28,266 --> 01:09:29,535 - What? - Oh, my! 869 01:09:29,976 --> 01:09:32,306 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 61026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.