All language subtitles for Dr.Quinn-s2e12-Crossing_the_Line

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,994 --> 00:00:05,994 Subtitrarile corespund numai fisierelor video de pe http://drquinnmd.blogspot.ro/ 2 00:00:13,995 --> 00:00:15,699 Ne vedem dup� �coal�. 3 00:00:30,140 --> 00:00:32,179 - Ce se �nt�mpl� ? - Stai, Brian! 4 00:00:34,220 --> 00:00:37,019 �n concluzie, dac� nu ai o slujb�, 5 00:00:37,380 --> 00:00:39,128 nu prime�ti nimic pe datorie din magazinul meu. 6 00:00:39,600 --> 00:00:41,719 - Cum o s� ne hr�nim familiile ? - Du-te �napoi la lucru. 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,359 Nu sunt sp�rg�tor de grev�, dle Bray. 8 00:00:43,600 --> 00:00:45,319 Tu ai vrut s� intri �n grev�. 9 00:00:45,600 --> 00:00:47,399 Am semnat cu ei pentru patru dolari pe zi. 10 00:00:47,640 --> 00:00:49,879 Acum, ne spun c� trebuie s� muncim pentru trei dolari. 11 00:00:50,520 --> 00:00:51,999 Sunt vremuri grele, b�ie�i. 12 00:00:52,240 --> 00:00:54,239 Pre�ul argintului nu a sc�zut. Nu-i a�a, dle Stone ? 13 00:00:54,520 --> 00:00:57,679 Nu, dar au crescut cheltuielile de exploatare. 14 00:00:57,960 --> 00:00:59,559 Care ar fi aceste costuri, domnule ? 15 00:00:59,800 --> 00:01:01,719 Cu siguran�� nu cheltuie�te banii pe c�priori. 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,639 Am avut deja dou� surp�ri, luna asta. 17 00:01:03,920 --> 00:01:07,999 Lucrul se desf�oar� �n condi�ii de siguran��. Nu vreau s� m� cert azi. 18 00:01:08,760 --> 00:01:10,959 Am venit aici pentru c� vreau oameni ap�i care vor s� munceasc�. 19 00:01:11,600 --> 00:01:13,999 Nimeni nu trece de pichetul de grev�. 20 00:01:16,640 --> 00:01:18,239 �nceta�i 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,039 Brian, d�-te la o parte! 22 00:01:25,640 --> 00:01:27,759 Ascunde�i-v�! 23 00:01:29,400 --> 00:01:32,439 - Dinamit�! - Sully! Fere�te-te! 24 00:01:32,680 --> 00:01:36,159 - Sully, fii atent! - Nu! 25 00:01:37,480 --> 00:01:39,479 - Sully! - Fugi! 26 00:01:39,720 --> 00:01:41,439 Nu se �nt�mpl� nimic. 27 00:01:48,240 --> 00:01:50,319 - Sully, te sim�i bine ? - O s�-mi fie bine. 28 00:01:50,560 --> 00:01:52,759 - Era s� sari �n aer. - Asta nu conteaz�. 29 00:01:53,080 --> 00:01:55,959 Toat� lumea s� mearg� acas�. Pleca�i de aici �nainte s� fie omor�t cineva. 30 00:01:56,240 --> 00:01:58,719 - Duce�i-v�! - Mai bine te ducem la clinic�. 31 00:02:27,717 --> 00:02:30,093 EPISODUL 30. 32 00:03:08,640 --> 00:03:12,399 Categoric, nu. Vreau s� spun c� nu cred c� e o idee prea bun�. 33 00:03:13,440 --> 00:03:16,827 - Pot �ncepe poim�ine. - Te rog, Matthew. Prefer s� n-o faci. 34 00:03:17,440 --> 00:03:20,239 �n patru s�pt�m�ni pot s� str�ng suficien�i bani ca s�-mi termin ferma. 35 00:03:21,280 --> 00:03:24,159 Dac� mai a�tept, mai trece un an p�n� c�nd eu �i Ingrid avem casa noastr�. 36 00:03:24,400 --> 00:03:27,919 - Dar ai deja o slujb�. - Nu mai am. Mi-am dat demisia. 37 00:03:28,240 --> 00:03:30,479 - Nu po�i s� pleci pur �i simplu. - S� aduc� pe altcineva. 38 00:03:30,760 --> 00:03:33,617 Slujba asta din minerit o s�-mi aduc� de dou� ori mai mul�i bani. 39 00:03:33,617 --> 00:03:35,159 Nu te deranjeaz� c� e�ti sp�rg�tor de grev� ? 40 00:03:36,160 --> 00:03:40,239 Nu-mi pas� de problema sindicatelor. Vreau doar s� muncesc cinstit. 41 00:03:40,480 --> 00:03:42,599 �i oamenii care picheteaz�, la fel. 42 00:03:44,320 --> 00:03:46,279 Scuz�-m�! Am treab�. 43 00:03:52,480 --> 00:03:54,199 N-am crezut niciodat� c� Matthew va lua altuia locul de munc�, 44 00:03:54,440 --> 00:03:56,039 trec�nd de pichetul de grev�. 45 00:04:03,960 --> 00:04:05,439 Dac� nu accept slujba din minerit, 46 00:04:06,360 --> 00:04:08,359 nu termin de construit casa noastr� p�n� la prim�var�. 47 00:04:08,640 --> 00:04:10,399 Putem s� �mprumut�m bani de la dr. Mike. 48 00:04:10,840 --> 00:04:15,719 - Nu. Nici tu s� nu-i ceri. - Nu i-am cerut, ea s-a oferit. 49 00:04:16,200 --> 00:04:18,199 - O s� m� descurc singur. - Nu �n�eleg de ce faci asta. 50 00:04:18,440 --> 00:04:20,959 Poate c� femeile nu �n�eleg. 51 00:04:23,960 --> 00:04:28,039 Matthew, �n�eleg... 52 00:04:34,000 --> 00:04:36,159 �nceta�i! 53 00:04:43,160 --> 00:04:45,319 Ce-o s� faci dac� o s� te ia la b�taie ? 54 00:04:48,120 --> 00:04:51,279 Grevi�tii ? �mi pot purta de grij�. 55 00:04:53,000 --> 00:04:56,039 �mi promi�i c� vei lucra doar p�n� vom avea bani 56 00:04:56,280 --> 00:04:58,159 ca s� ne putem termina casa ? 57 00:04:59,480 --> 00:05:00,959 Promit. 58 00:05:03,000 --> 00:05:04,919 Ingrid, am ve�ti bune. 59 00:05:05,960 --> 00:05:07,559 - Scuze, eu nu... - Jon... 60 00:05:08,560 --> 00:05:12,039 Uite ! Am o slujb�. Pot s� lucrez �n min�. 61 00:05:12,680 --> 00:05:14,279 Matthew... 62 00:05:19,640 --> 00:05:21,639 Trebuie s� te �ntorci peste o s�pt�m�n� ca s�-�i scot copcile. 63 00:05:22,640 --> 00:05:29,199 - Nu vorbe�te engleza. - Vino peste �apte zile. �apte. 64 00:05:30,480 --> 00:05:34,319 Da, �apte zile. �n�eleg. Mul�umesc. 65 00:05:36,880 --> 00:05:40,799 - Mai sunt �i al�ii, dle Stone ? - Nu, el e ultimul pe ziua de azi. 66 00:05:41,280 --> 00:05:43,119 La c��i s� m� a�tept pentru m�ine ? 67 00:05:44,000 --> 00:05:47,759 Nimeni nu-�i dore�te greva, dr.Quinn. Toat� lumea are ceva de pierdut. 68 00:05:48,520 --> 00:05:50,999 - Atunci, de ce nu-i pui cap�t ? - Nu depinde de mine, doamn�. 69 00:05:51,960 --> 00:05:53,719 Depinde de cei din pichetul de grev�. 70 00:05:55,080 --> 00:05:57,679 Dup� p�rerea mea, ceea ce cer ei e rezonabil �i corect. 71 00:05:59,840 --> 00:06:01,999 �eful meu nu crede asta. 72 00:06:06,400 --> 00:06:07,959 - Nu ar trebui s� fumezi. - �tiu. 73 00:06:08,920 --> 00:06:10,839 Cel�lalt doctor mi-a spus c� asta �mi �nr�ut��e�te situa�ia. 74 00:06:11,400 --> 00:06:14,679 - Care situa�ie ? - A zis c� se nume�te sili... 75 00:06:14,920 --> 00:06:17,399 Silicoz�. Tuberculoza minerilor. 76 00:06:19,200 --> 00:06:21,119 O s� r�m�n lefter dac� te pl�tesc pentru fiecare om �n parte. 77 00:06:21,440 --> 00:06:22,959 Ce-ai zice dac� am face o �n�elegere ? 78 00:06:24,000 --> 00:06:27,719 Vei fi doctorul companiei �i eu te voi pl�ti s�pt�m�nal. 79 00:06:32,080 --> 00:06:35,479 - Nu m� prea placi, nu-i a�a ? - Nu, dle Stone. 80 00:06:38,040 --> 00:06:39,879 Nu trebuie s� m� placi ca s� ai grij� de oamenii mei. 81 00:06:40,720 --> 00:06:42,799 Nu e datoria ta de doctor s� faci asta ? 82 00:06:49,120 --> 00:06:50,719 M�ine voi fi acolo. 83 00:07:39,560 --> 00:07:41,279 - Matthew... - Sully. 84 00:07:45,280 --> 00:07:50,919 Te deranjeaz� dac� vorbim ? Nu. Mi-ar prinde bine compania cuiva. 85 00:07:51,400 --> 00:07:52,839 Mul�umesc. 86 00:07:54,440 --> 00:07:59,719 Nu mul�i oameni �tiu c� era c�t pe ce s� mor �ntr-o surpare. 87 00:08:06,120 --> 00:08:11,959 Era �n vara lui '59. Eram cam de v�rsta ta. 88 00:08:14,240 --> 00:08:16,319 Lucram �ntr-o min� de argint l�ng� Cripple Creek. 89 00:08:17,480 --> 00:08:19,599 De abia ne �ncepuser�m tura c�nd s-a �nt�mplat 90 00:08:22,480 --> 00:08:26,919 Ne-au scos de acolo, dar nu credeam c� o s� dureze 22 de zile. 91 00:08:32,000 --> 00:08:36,639 Aerul a devenit nociv foarte repede. �obolanii ne-au m�ncat m�ncarea. 92 00:08:37,280 --> 00:08:39,839 Nu puteam dormi pentru c� se t�rau pe noi �i ne mu�cau. 93 00:08:42,080 --> 00:08:44,279 Mina era plin� cu ap�. Dup� c�teva zile �n care por�i haine ude, 94 00:08:44,520 --> 00:08:51,719 pielea devine moale �i se rupe de fiecare dat� c�nd te mi�ti. 95 00:08:53,840 --> 00:08:59,799 Dup� o vreme, zaci �i te g�nde�ti la moarte. 96 00:09:05,080 --> 00:09:06,639 C�nd s-a consumat �i ultima lum�nare, 97 00:09:10,440 --> 00:09:12,399 nici nu-�i po�i imagina c�t de �ntuneric s-a f�cut. 98 00:09:16,240 --> 00:09:21,839 - Dar ai sc�pat, nu-i a�a ? - Da. 99 00:09:26,680 --> 00:09:32,599 Nu voi p��i nimic, Sully. �i-ai pierdut vremea venind aici. 100 00:09:32,840 --> 00:09:37,719 - Nu m� po�i face s� m� r�zg�ndesc. - Mi-am dat seama de asta. 101 00:09:39,520 --> 00:09:46,199 - Atunci, de ce ai venit ? - Ca s�-�i dau asta. 102 00:09:49,800 --> 00:09:51,719 O s� ai nevoie de ea ca s� te protejeze de praf. 103 00:10:22,880 --> 00:10:26,279 Dle Bray, de ce n-o pot gusta mai �nt�i ? 104 00:10:26,720 --> 00:10:30,239 Deoarece clien�ii nu cump�r� bomboane degustate. 105 00:10:30,480 --> 00:10:32,359 Sunt din zah�r. ��i vor pl�cea. 106 00:10:34,840 --> 00:10:36,039 Dr. Mike, mai dori�i ceva ? 107 00:10:36,360 --> 00:10:38,399 - Asta e tot. - Bun� ziua, Grace! 108 00:10:38,680 --> 00:10:41,279 - Cu ce te pot servi ? - Cu nimic, mul�umesc 109 00:10:42,160 --> 00:10:45,919 De fapt, am adus bani ca s�-�i pl�tesc datoria. 110 00:10:46,360 --> 00:10:51,519 �mi �nchid contul. Mul�i dintre clien�ii mei sunt mineri. 111 00:10:51,760 --> 00:10:53,679 Nu ar fi corect din partea mea s� mai cump�r de la tine. 112 00:10:53,920 --> 00:10:58,239 �mi voi lua proviziile din Soda Springs p�n� se termin� greva. 113 00:10:58,560 --> 00:11:04,079 A�a deci ? Din Soda Springs ? Acum �tiu de partea cui e�ti. 114 00:11:04,680 --> 00:11:07,359 Cred c� acum �ti�i, domnule. 115 00:11:08,040 --> 00:11:11,119 Ascult� ce spun... Sindicatele vor ruina �ara asta. 116 00:11:11,640 --> 00:11:13,599 Cum pot ruina �ara dac� cer un salariu corect 117 00:11:13,840 --> 00:11:15,439 �i munc� �n condi�ii de siguran�� ? 118 00:11:15,760 --> 00:11:17,799 Dr. Mike, e Matthew. 119 00:11:20,800 --> 00:11:23,399 - N-o s� p��easc� nimic, nu ? - Sper c� nu. 120 00:11:23,640 --> 00:11:25,319 - Matthew! - Brian... 121 00:11:26,360 --> 00:11:29,519 - Nu l-am putut convinge s� renun�e. - O zi bun�! 122 00:11:30,480 --> 00:11:34,559 Poftim ! Face trei dolari �i opt cen�i. Vrei s�-i trecem �n contul t�u ? 123 00:11:36,960 --> 00:11:39,559 - Da. - Le iau eu. 124 00:11:41,600 --> 00:11:43,199 �eful minei a chemat mili�ia. 125 00:11:43,960 --> 00:11:45,799 Ar fi bine dac� am merge acolo �n diminea�a asta. 126 00:11:46,640 --> 00:11:48,719 Am c��iva pacien�i de v�zut. Putem vedea cum stau lucrurile 127 00:11:49,160 --> 00:11:50,599 - V� duce�i la mine ? - Da. 128 00:11:50,840 --> 00:11:52,679 - Pot merge cu voi? - Hai! 129 00:12:05,240 --> 00:12:10,639 �n regul�. Semnezi aici, ��i iei uneltele �i treci �n spatele cortului. 130 00:12:31,600 --> 00:12:34,679 �ntoarce�i-v� de unde a�i venit! N-avem nevoie de voi. 131 00:12:34,920 --> 00:12:36,679 Pleca�i de aici! 132 00:12:38,840 --> 00:12:40,799 Nu intr� aici... 133 00:12:44,920 --> 00:12:47,159 A�i auzit ? Nimeni nu intra aici. 134 00:12:47,640 --> 00:12:49,399 - 'Nea�a, doamn�! - 'Nea�a! 135 00:12:56,560 --> 00:12:59,239 - Dle Stone... - Bun� diminea�a! 136 00:13:06,160 --> 00:13:08,319 Ai noroc dac� vezi o femeie dr�gu�� c�nd mergi la lucru. 137 00:13:09,360 --> 00:13:11,639 - Ce am f�cut - Le-ai z�mbit �i tu. 138 00:13:12,360 --> 00:13:14,399 Asta �nseamn� c� vor avea noroc toat� s�pt�m�na. 139 00:13:15,440 --> 00:13:17,319 - Ce cau�i aici ? - M� asigur c� nimeni nu va fi r�nit. 140 00:13:17,600 --> 00:13:19,959 Sp�rg�torii de grev� nu sunt bine-veni�i aici. 141 00:13:20,200 --> 00:13:21,999 Poate c� a�a e, dar aici e nevoie de mine. 142 00:13:23,240 --> 00:13:25,119 Elibereaz� zona de acolo. 143 00:13:25,560 --> 00:13:27,319 De ce nu �ncetezi cu asta, �nainte ca cineva s� fie �mpu�cat ? 144 00:13:27,880 --> 00:13:29,119 De ce nu faci tu asta ? 145 00:13:29,400 --> 00:13:31,479 Du-te acolo �i spune-le b�ie�ilor s�-�i bage min�ile �n cap. 146 00:13:31,760 --> 00:13:33,639 Dle Stone, am venit s�-i v�d pe angaja�ii dv. 147 00:13:34,320 --> 00:13:36,639 Tocmai s-a terminat tura. Oamenii trebuie s� vin�. 148 00:13:36,880 --> 00:13:39,239 Instaleaz�-te �n cortul mare. 149 00:13:40,040 --> 00:13:43,279 Lua�i-v� echipamentul. Veni�i aici �i alinia�i-v� ! 150 00:13:44,840 --> 00:13:46,799 Cum po�i face asta ? Ai fost �i tu miner c�ndva. 151 00:13:47,120 --> 00:13:50,559 Nu pricepi c� eu sunt ultima lor �ans� ? 152 00:13:51,800 --> 00:13:54,239 Compania va sparge greva, oricare ar fi consecin�ele. 153 00:13:55,120 --> 00:13:58,399 Eu am grij� ca oamenii �ia s� p�streze ceea ce au deja. 154 00:14:02,000 --> 00:14:04,879 �n regul�. S� mergem! Alinia�i-v�! C�te doi. 155 00:14:19,840 --> 00:14:22,119 S� mergem la munc�. 156 00:14:34,960 --> 00:14:37,799 Domnilor, �mi sta�i �n cale. 157 00:14:38,040 --> 00:14:40,399 - Nelson, r�m�i pe pozi�ie! - Da, domnule. 158 00:14:42,760 --> 00:14:44,679 S� ne retragem ! 159 00:14:47,000 --> 00:14:49,199 �napoi! 160 00:14:55,120 --> 00:15:01,199 Sunte�i ni�te sp�rg�tori de grev� nenoroci�i ! Uita�i-v� la voi! 161 00:15:08,920 --> 00:15:12,399 Dou� degete rupte, infec�ii la fiecare ran�, patru cazuri de dizenterie. 162 00:15:12,640 --> 00:15:14,839 O s� apar� o epidemie dac� nu �mbun�t��esc condi�iile de igien�. 163 00:15:15,720 --> 00:15:17,799 Nu �tiu c�t mai pot rezista. 164 00:15:19,000 --> 00:15:21,239 E greu s� sus�ii o cauz� dreapt� c�nd copiii t�i sunt fl�m�nzi. 165 00:15:21,840 --> 00:15:22,919 Noi nu-i putem ajuta ? 166 00:15:23,160 --> 00:15:26,359 Dup� ce public articolul �n gazet�, mul�i vor fi dornici s� ajute. 167 00:15:27,120 --> 00:15:30,999 Tocmai am aflat c� ultimul inginer nu a fost concediat. �i-a dat demisia 168 00:15:31,240 --> 00:15:33,159 fiindc� nu i-a convenit ca proprietarii aleg drumul cel mai scurt. 169 00:15:33,400 --> 00:15:36,919 - A zis ca e periculos. - �ntoarce-te �n ora�! 170 00:15:37,440 --> 00:15:38,919 O s� stau pu�in aici� ca s� v�d cum merg lucrurile. 171 00:15:39,880 --> 00:15:42,639 - Dorothy, vrei s� te duc �napoi? - Nu, mul�umesc. Mai stau �i eu. 172 00:15:47,240 --> 00:15:49,399 B�rba�ii aia mi-au spus ca �i tu ai fost miner c�ndva. 173 00:15:50,840 --> 00:15:54,239 - A�a e. - Ce crezi despre opera�iunea asta? 174 00:15:56,200 --> 00:15:59,839 Din c�te am auzit, nu a� cobor� �n min�, oric�t mi-ai da. 175 00:16:01,600 --> 00:16:03,199 Pot s� te citez ? 176 00:16:22,280 --> 00:16:24,319 Semneaz�-te. Dac� nu �tii s� scrii, f� un semn. 177 00:16:24,720 --> 00:16:27,399 - �tiu s� scriu. - 10 ore. 178 00:16:28,480 --> 00:16:31,519 - 2 dolari cash �i bani scriptici. - Cum adic� scriptici ? 179 00:16:32,440 --> 00:16:34,799 �i folose�ti ca pe bani, la magazinul companiei, cel al dlui Bray. 180 00:16:36,360 --> 00:16:38,279 A� prefera s� primesc bani. �i pot folosi peste tot. 181 00:16:38,760 --> 00:16:40,959 La slujba asta prime�ti o parte cash, o parte scriptic, pentru o zi de munc�. 182 00:16:41,240 --> 00:16:43,359 Dac� nu-�i convine, nu veni �i m�ine. 183 00:16:43,640 --> 00:16:45,279 O mul�ime de oameni a�teapt� s�-�i ia locul. 184 00:16:45,840 --> 00:16:48,199 - Nu, o s� m� �ntorc. - Urm�torul! 185 00:16:48,720 --> 00:16:51,719 Bine, haide! Urm�torul! Semneaz� aici, �n registru. 186 00:16:53,160 --> 00:16:56,719 Asta e. Hai, vino ! Aici, da... 187 00:17:04,160 --> 00:17:06,639 - E timpul s� trece�i la culcare. - Ai zis c�-l putem a�tepta. 188 00:17:07,280 --> 00:17:08,879 �tiu, dar se face t�rziu. 189 00:17:13,400 --> 00:17:17,039 - Matthew, ai g�sit argint ? - Matthew ? 190 00:17:18,160 --> 00:17:23,239 Sigur, dar nu am putut p�stra deloc. Te caut� �n buzunare �nainte s� ie�i. 191 00:17:24,720 --> 00:17:26,559 Scoate-�i cizmele! Sunt murdare. 192 00:17:31,240 --> 00:17:34,399 - �i-am p�strat cina. - Mul�umesc. 193 00:17:36,080 --> 00:17:38,279 - Ai v�zut mineri spiridu�i ? - Ce sunt �ia ? 194 00:17:38,720 --> 00:17:40,519 Sully zice s� sunt ni�te omule�i care tr�iesc �n min� 195 00:17:41,040 --> 00:17:43,079 �i care te avertizeaz� c�nd se �nt�mpl� lucruri rele. 196 00:17:43,640 --> 00:17:46,039 N-am v�zut omule�i, ci o mul�ime de �obolani. 197 00:17:46,400 --> 00:17:47,839 �obolani ? 198 00:17:48,480 --> 00:17:50,399 Colleen, Brian, e timpul s� trece�i la culcare. 199 00:17:50,640 --> 00:17:51,719 Dar vreau s� mai aud ce zice despre �obolani. 200 00:17:51,960 --> 00:17:54,319 O s�-�i spun� diminea��. Matthew trebuie s� m�n�nce �i s� doamn�. 201 00:17:55,840 --> 00:17:57,839 - Noapte bun�, Matthew! - Noapte bun�! 202 00:18:01,880 --> 00:18:03,319 De ce nu te speli ? 203 00:18:32,160 --> 00:18:34,719 - Te-ai lovit ? - Nu. 204 00:18:37,960 --> 00:18:39,839 Rocile sunt ascu�ite. Am uzat m�nu�ile. 205 00:18:40,120 --> 00:18:42,279 - Las�-m� s�-�i dau cu alifie. - Nu e cine �tie ce. 206 00:18:42,520 --> 00:18:45,519 Dac� se infecteaz� nu mai po�i munci deloc. Ia loc. 207 00:18:49,840 --> 00:18:55,719 Dac� nu e�ti atent, po�i face ceva grav: grip�, tetanos sau tifos. 208 00:18:57,920 --> 00:19:01,039 Matthew, vreau s�-mi promi�i c� n-o s� ri�ti, 209 00:19:02,400 --> 00:19:06,759 fiindc� eu n-o s�... Noi n-o s�... 210 00:19:52,080 --> 00:19:54,519 Asta e tot, dle Bray. Mi-am terminat salariul de pe s�pt�m�na asta. 211 00:19:54,800 --> 00:19:56,399 Gumele astea sunt pentru Brian. 212 00:19:57,000 --> 00:19:58,599 Apropo, am verificat programul de transport. 213 00:19:58,960 --> 00:20:00,839 Cheresteaua pe care ai comandat-o ajunge peste dou� s�pt�m�ni. 214 00:20:01,320 --> 00:20:04,719 - Mai dore�ti �i altceva ? - Da. 215 00:20:17,200 --> 00:20:18,759 Asta. 216 00:20:19,640 --> 00:20:25,239 - Cost� prea mult. - Nu, vreau s-o ai. O cump�r�m ! 217 00:20:27,280 --> 00:20:30,679 - E frumoas�. - Tu e�ti frumoas�. 218 00:20:31,160 --> 00:20:32,799 Poftim! 219 00:20:36,440 --> 00:20:38,679 E�ti sigur c� e corect� socoteala asta ? Cred c� ai gre�it. 220 00:20:39,080 --> 00:20:41,759 Pl�te�ti scriptic. Nu valoreaz� la fel de mult. 221 00:20:42,480 --> 00:20:43,599 Ce vrei s� spui ? 222 00:20:43,880 --> 00:20:45,999 Dac� e scriptic, un dolar �nseamn� 90 de cen�i. 223 00:20:46,440 --> 00:20:51,043 Restul e oprit c� dob�nd� 224 00:20:50,760 --> 00:20:53,359 Pe ceilal�i nu-i taxezi c�nd le dai pe datorie. Nu e corect. 225 00:20:53,840 --> 00:20:56,399 - Nu-mi trebuie. - Vreau s-o ai. 226 00:20:56,640 --> 00:20:58,999 - Matthew, eu... - O lu�m. 227 00:21:01,040 --> 00:21:03,639 Ingrid... M� �ntorc imediat. 228 00:21:40,900 --> 00:21:42,419 Brian? 229 00:21:44,500 --> 00:21:46,179 Nu m� simt prea bine. 230 00:21:52,420 --> 00:21:55,259 Cred c� �tiu de ce. ��i aduc ceva. 231 00:21:57,180 --> 00:22:00,459 Mam�, disear�, putem lua o pl�cint� de la Grace ? 232 00:22:02,300 --> 00:22:04,419 Cum te po�i g�ndi la asta, c�nd �i-e r�u? 233 00:22:06,500 --> 00:22:08,819 Mai t�rziu n-o s�-mi mai fie r�u. 234 00:22:11,860 --> 00:22:15,739 - Acum, Grace nu face pl�cinte. - Cum a�a ? 235 00:22:16,940 --> 00:22:19,059 Nu cump�r� mirodenii �i zah�r de la dl Bray. 236 00:22:19,820 --> 00:22:21,179 De ce nu ? 237 00:22:21,580 --> 00:22:24,179 A�a �i arat� dlui Bray ca nu e de acord cu ceea ce face. 238 00:22:30,180 --> 00:22:34,939 �i noi de ce mai cump�r�m de la el ? �i Matthew spune c� nu e corect. 239 00:22:36,740 --> 00:22:38,219 Tu ce p�rere ai ? 240 00:22:53,540 --> 00:22:56,419 - Care e problema ? - I-a intrat ceva �n ochi. 241 00:22:56,860 --> 00:22:58,859 Se vede. E acolo. 242 00:23:06,020 --> 00:23:07,619 Foarte bine, Colleen. 243 00:23:08,220 --> 00:23:10,339 Are o buc��ic� de o�el, l�ng� canalul lacrimal. 244 00:23:15,500 --> 00:23:17,819 - Ce e �la ? - Un magnet. Ia-l! 245 00:23:19,260 --> 00:23:22,859 Eu �i �in ochiul deschis, tu te ui�i prin lup� �i extragi buc��ica. 246 00:23:24,460 --> 00:23:26,179 E �n regul�. Haide! 247 00:23:36,220 --> 00:23:39,419 Jon, o s� avem nevoie de un alt burghiu ca s� s�p�m mai mult. 248 00:23:39,780 --> 00:23:42,139 Du-te s� vezi dac� putem lua unul de la b�ie�ii de la urm�torul nivel. 249 00:23:44,860 --> 00:23:46,139 Nu! Jon ! 250 00:23:54,180 --> 00:23:58,939 - E foarte bine, Colleen. - Gata... Asta e. 251 00:23:59,980 --> 00:24:01,939 Surpare! Surpare! 252 00:24:03,980 --> 00:24:06,139 Sully! 253 00:24:18,540 --> 00:24:21,165 - Ce s-a �nt�mplat ? - Au cedat ni�te grinzi. 254 00:24:21,580 --> 00:24:24,059 E o surpare destul de grav�. Va trebui s� intr�m prin sud. 255 00:24:25,060 --> 00:24:26,579 Dac� moare vreun om acolo, tu e�ti r�spunz�tor. 256 00:24:26,780 --> 00:24:29,219 Au murit deja cinci. Cu c�t a�tept�m mai mult, cu at�t vor muri mai mul�i. 257 00:24:29,500 --> 00:24:31,979 Mam�, Sully, trebuie s� face�i ceva. Matthew e acolo. 258 00:24:32,260 --> 00:24:34,979 Colleen, ascult�-m�! Am nevoie de ajutorul t�u. 259 00:24:35,260 --> 00:24:37,259 Ia calul meu �i du-te �n ora� ca s�-mi aduci provizii de medicamente. 260 00:24:37,500 --> 00:24:40,099 Bandaje, atele. Ia tot ce po�i. 261 00:24:40,380 --> 00:24:42,059 Spune-i lui Jack s�-�i dea �i bandajele pe care le are el. 262 00:24:42,380 --> 00:24:43,939 Spune-le celor din ora� c� avem nevoie de ajutorul lor. 263 00:24:44,340 --> 00:24:48,379 Colleen, spune-i lui Brian c� Matthew va fi bine. Du-te! 264 00:24:49,300 --> 00:24:51,659 Ascult�-m�! Nu vreau s� fac� nimeni nimic p�n� nu zic eu. 265 00:24:51,900 --> 00:24:53,819 - Conrad... - �i-am zis c� asta se va �nt�mpla. 266 00:24:54,060 --> 00:24:55,939 Sunt mineri acolo. Trebuie s�-i salv�m. Adun�-�i oamenii cu unelte cu tot! 267 00:24:56,220 --> 00:24:57,659 - S� mergem! - Nu mi�c� nimeni! 268 00:24:57,900 --> 00:25:00,179 Oamenii �ia sunt sp�rg�tori de grev�. Merit� ceea ce au primit. 269 00:25:00,420 --> 00:25:02,179 - Fiul meu e acolo. - �mi pare r�u, doamn�, dar tot... 270 00:25:02,420 --> 00:25:04,819 Atunci, o s� sap cu m�inile goale ca s�-l scot de acolo, dac� trebuie. 271 00:25:05,060 --> 00:25:07,899 Oamenii pe care-i sco�i din v�g�una �ia vor fi �nc�nta�i s� �i se al�ture. 272 00:25:12,420 --> 00:25:14,019 M� duc s� iau harta tunelurilor. 273 00:25:33,900 --> 00:25:35,699 - Bun�, Brian! - Bun�, dle Bray! 274 00:25:36,260 --> 00:25:39,139 - Am venit s� iau gazeta. - Aproape c� am terminat. 275 00:25:39,780 --> 00:25:42,899 Avem altfel de bomboane, primite din Pennsylvania. 276 00:25:43,940 --> 00:25:45,179 Nu, mul�umesc. 277 00:25:45,420 --> 00:25:47,539 De trei zile n-ai mai venit s� cumperi bomboane. 278 00:25:47,900 --> 00:25:50,699 �tiu. De asta sper s� redeveni�i corect c�t de cur�nd. 279 00:25:53,340 --> 00:25:54,739 Despre ce vorbe�ti ? 280 00:25:54,980 --> 00:25:56,739 Mama a zis c�, dac� n-ar mai cump�ra nimeni de la tine, 281 00:25:56,980 --> 00:25:58,779 �n cur�nd ai �ncepe s� fii iar corect. 282 00:25:59,020 --> 00:26:01,379 �i Grace ar putea s� cumpere zah�r ca s� fac� pl�cinte. 283 00:26:03,060 --> 00:26:05,179 - Ajutor, v� rog! - E Colleen ! 284 00:26:05,580 --> 00:26:10,459 S� m� ajute cineva ! Ajutor! 285 00:26:12,660 --> 00:26:14,179 - Ce s-a �nt�mplat ? - S-a surpat mina. 286 00:26:14,580 --> 00:26:16,419 Dr. Mike m-a trimis dup� ajutoare. Are nevoie de provizii. 287 00:26:18,900 --> 00:26:20,899 Mama mi-a spus s�-�i zic c� Matthew va fi bine. 288 00:26:23,020 --> 00:26:25,059 - Ce mai a�tept�m ? - �mi iau c�ru�a. 289 00:26:43,300 --> 00:26:46,979 - Mi-am pierdut fratele. - �mi pare r�u. 290 00:26:52,340 --> 00:26:53,819 Du-te �n cort! 291 00:26:58,380 --> 00:26:59,539 Jon! 292 00:27:01,220 --> 00:27:03,419 - Jon, unde e Matthew? - Nu �tiu. 293 00:27:03,940 --> 00:27:05,619 Matthew ? 294 00:27:07,780 --> 00:27:10,139 Colleen, cloroform, repede! 295 00:27:23,660 --> 00:27:25,339 Matthew... 296 00:27:27,300 --> 00:27:29,019 Ce se �nt�mpl� ? De ce nu mai s�pa�i ? 297 00:27:29,420 --> 00:27:31,459 Nu mai s�p�m. El era dl Charles Lemieux. 298 00:27:31,700 --> 00:27:33,739 E unul dintre proprietari. Nu mai vrea s� intr�m acolo, 299 00:27:34,060 --> 00:27:36,139 p�n� nu punem mai multe grinzi aici ca s� consolid�m tunelul. 300 00:27:36,380 --> 00:27:39,779 - C�t va dura asta ? - Cel pu�in o zi. Poate dou�. 301 00:27:40,060 --> 00:27:42,539 - Dar fiul meu e �nc� acolo. - �mi pare r�u, dr. Quinn. 302 00:27:43,020 --> 00:27:44,739 V� dau cuv�ntul c� o s� s�p�m p�n� o s�-l g�sim. 303 00:27:44,980 --> 00:27:47,419 Peste dou� zile ? A putea s� moar� �nainte s�-l g�si�i. 304 00:27:47,700 --> 00:27:49,139 E prea riscant acum. Ave�i �ncredere �n mine. 305 00:27:49,380 --> 00:27:52,739 Fiul meu a avut �ncredere �n tine. B�rba�ii �tia, la fel. Tu i-ai omor�t. 306 00:27:53,020 --> 00:27:54,859 N-am omor�t pe nimeni, dr. Quinn. Muntele �la i-a omor�t. 307 00:27:55,100 --> 00:27:56,779 �tii ce vreau s� spun. 308 00:27:57,020 --> 00:28:01,619 - N-am f�cut dec�t s� respect ordinele. - Sigur c� da, dle Stone. 309 00:28:10,660 --> 00:28:12,419 Tu �ncepi pe aici, eu intru aici. 310 00:28:13,180 --> 00:28:15,139 Nu conteaz� cine ajunge primul la el, at�ta timp c�t �l g�sim. 311 00:28:16,740 --> 00:28:18,819 - Baft�! - Baft�, Conrad! 312 00:28:21,780 --> 00:28:23,219 Sully ? 313 00:28:24,020 --> 00:28:26,779 Sully, compania minier� va opri s�parea. 314 00:28:27,860 --> 00:28:29,459 Pot s� fac� ce vor. M� duc dup� el. 315 00:28:29,700 --> 00:28:31,899 - Vin cu tine. - E prea periculos. 316 00:28:32,700 --> 00:28:37,259 - Nu-mi pas�. Vin �i eu. - Ascult� ! Nu po�i veni �mbr�cat� a�a. 317 00:28:37,740 --> 00:28:39,099 Hai! 318 00:28:43,300 --> 00:28:45,339 Ia astea ! Gr�be�te-te ! 319 00:28:50,140 --> 00:28:53,779 Din c�te a zis Jon, Matthew e blocat �n galeria de vest. 320 00:28:55,220 --> 00:28:56,979 Dac� am intra pe orificiul de aerisire, am putea ajunge la el. 321 00:28:57,340 --> 00:28:59,219 - Sully ? - Ce e? 322 00:29:00,180 --> 00:29:03,619 - Ai fost prins �ntr-o surpare ? - O dat�. 323 00:29:04,460 --> 00:29:06,059 Dar ai ie�it. 324 00:29:06,340 --> 00:29:09,819 Am ie�it fiindc� afar� erau oameni c�rora le pas� dac� tr�iesc sau mor. 325 00:29:17,220 --> 00:29:18,579 Uite-i! 326 00:29:25,220 --> 00:29:26,659 - Intri? - Da. 327 00:29:26,940 --> 00:29:29,259 - Ne prinde bine o m�n� de ajutor. - Sigur. 328 00:29:29,620 --> 00:29:32,899 Mie nu. Poart� ghinion dac� o femeie intr� �n min�. 329 00:29:33,420 --> 00:29:36,179 Jake, totul e dat peste cap. O femeie ne poate purta noroc. 330 00:29:36,660 --> 00:29:38,659 - Eu o s� vin. - Mul�umesc, Horace. 331 00:29:43,020 --> 00:29:44,539 Pro�tilor! 332 00:29:50,500 --> 00:29:54,499 - Vreau s�-l v�d pe dl Lemieux. - Nu po�i. 333 00:29:54,900 --> 00:29:56,979 - C�nd o s�-mi primesc banii ? - Loren... 334 00:29:57,220 --> 00:29:59,059 Cum po�i s� te g�nde�ti la bani �ntr-un asemenea moment ? 335 00:29:59,340 --> 00:30:02,259 Pot s� m� g�ndesc fiindc� �eful lui �mi datoreaz� peste 200 de dolari. 336 00:30:02,740 --> 00:30:06,059 N-am dec�t h�rtiile lui. Dac� nu se mai deschide mina ? 337 00:30:06,420 --> 00:30:08,379 Mina se va deschide, dle Bray. 338 00:30:09,020 --> 00:30:10,859 Dar s-ar putea s� nu mai vrem s� facem afaceri cu dumneata, 339 00:30:11,100 --> 00:30:13,459 dac� gazeta mai tip�re�te articole ca �sta. 340 00:30:15,220 --> 00:30:17,859 Dorothy, acum ce ai mai f�cut ? 341 00:30:18,660 --> 00:30:21,019 Termin� de citit �i-�i dai singur seama. 342 00:30:22,500 --> 00:30:25,779 M�ine tip�resc o edi�ie suplimentar�. Ai vrea s� spui ceva ? 343 00:30:27,180 --> 00:30:29,139 - Nu. - Eu, da. 344 00:30:29,740 --> 00:30:32,499 Nu mai vreau s� fac afaceri cu tine. 345 00:30:38,380 --> 00:30:40,779 Loren, faci ceea ce trebuie. 346 00:30:41,020 --> 00:30:43,539 O s� am grij� ca tot ora�ul s� afle asta. 347 00:30:43,940 --> 00:30:47,259 - Nu scrie niciun articol despre mine! - Nu scriu. 348 00:30:48,180 --> 00:30:53,899 - Doar o s� pomenesc asta �n ziar. - Nu vreau s� apar �n niciun ziar. 349 00:30:54,300 --> 00:30:56,139 - Matthew o s� fie bine. �tiu asta. - Mam�... 350 00:30:56,380 --> 00:30:58,099 Ne ducem s�-l c�ut�m. 351 00:31:01,820 --> 00:31:04,379 - Haide! - Suntem gata. 352 00:31:07,180 --> 00:31:08,819 S� ne d�m m�inile �i s� ne rug�m ! 353 00:31:13,020 --> 00:31:15,179 Doamne sfinte, vegheaz� asupra noastr�... 354 00:31:23,820 --> 00:31:25,499 Dr. Mike! 355 00:31:29,620 --> 00:31:30,979 - Tr�ie�te! - Bine. 356 00:31:31,220 --> 00:31:32,779 Vreau ca tu �i Horace s�-l scoate�i de aici. 357 00:31:33,060 --> 00:31:37,219 - Cum r�m�ne cu Matthew ? - �l iau eu. Duce�i-v� ! 358 00:31:37,460 --> 00:31:39,619 - Du-te cu ei, dr. Mike! - Nu. Duce�i-v�! 359 00:31:39,860 --> 00:31:42,179 Mai pute�i salva o via�� dac� pleca�i acum. 360 00:32:03,980 --> 00:32:04,859 Sully ? 361 00:32:08,100 --> 00:32:09,819 - Ajutor! - Matthew ? 362 00:32:21,100 --> 00:32:22,779 Pe aici. 363 00:32:28,660 --> 00:32:30,539 - Matthew! - Mam� ? 364 00:32:31,500 --> 00:32:35,379 - Matthew! - Aici. 365 00:32:37,380 --> 00:32:38,859 Mam�! 366 00:32:39,380 --> 00:32:41,819 Mam�, aici! Sunt aici! 367 00:32:45,140 --> 00:32:49,139 - Mam�! - Matthew! 368 00:32:52,620 --> 00:32:56,939 - Jon ? Unde e Jon ? Era cu mine. - E afar�. E cu Ingrid. 369 00:32:57,820 --> 00:33:03,819 - O s� te scoatem �i pe tine. - Sunt prins aici. Am piciorul prins. 370 00:33:06,380 --> 00:33:08,619 S-ar putea s� fie rupt. 371 00:33:10,140 --> 00:33:11,499 Trebuie s� facem ceva repede. 372 00:33:11,740 --> 00:33:14,459 Tunelul se umple cu ap�. Dac� nu-l scoatem, o s� se �nece. 373 00:35:47,420 --> 00:35:50,019 Uite! Matthew! L-au scos pe Matthew! 374 00:35:50,860 --> 00:35:53,339 - L-au scos pe Matthew! - Matthew ? 375 00:35:54,300 --> 00:35:56,299 - Unde e fratele meu ? - Unde e Matthew ? 376 00:36:01,420 --> 00:36:03,779 - Nu-�i face griji, Brian. - Ne �ntoarcem dup� el. 377 00:36:05,100 --> 00:36:08,979 Cu c�t �l caut� mai mul�i, cu at�t cresc �ansele de a-l g�si. 378 00:36:09,420 --> 00:36:10,859 - M� duc �i eu. - �i eu. 379 00:36:11,660 --> 00:36:14,219 - Bine. M� duc �i eu. - Bine. Lua�i unelte. 380 00:36:14,540 --> 00:36:17,099 Ne �nt�lnim la intrare, peste 5 minute. 381 00:36:26,340 --> 00:36:28,019 Matthew ? 382 00:36:35,420 --> 00:36:41,739 Sully, ce faci ? Trebuie s� facem asta acum. 383 00:36:54,100 --> 00:36:57,379 - Mam� ? - Matthew, �mi pare r�u. 384 00:36:58,060 --> 00:37:00,059 - Nu mai putem a�tepta. - Nu. 385 00:37:00,300 --> 00:37:02,099 Am crezut c� se vor �ntoarce deja cu ajutoare, dar nu e a�a. 386 00:37:02,580 --> 00:37:05,259 - Nu exist� alt� variant�. - Stai! 387 00:37:06,420 --> 00:37:11,259 Am g�sit ni�te pulbere exploziv�. O s� arunc �n aer st�nca de pe el. 388 00:37:11,620 --> 00:37:14,339 - Ce o s� faci ? - Pun pulbere �n fisura asta. 389 00:37:14,940 --> 00:37:16,899 - Ar trebui s� se despice bolovanul. - E�ti nebun ? 390 00:37:17,260 --> 00:37:19,459 M� ocup�m de exploziv. �tiu ce fac. O s� folosesc at�t c�t trebuie. 391 00:37:19,860 --> 00:37:22,019 Iau lemnele astea ca s�-l protejeze de explozie. 392 00:37:22,340 --> 00:37:24,819 - O s� mearg�. �tiu asta. - �i dac� nu merge ? 393 00:37:25,740 --> 00:37:27,499 Va merge. 394 00:37:39,300 --> 00:37:44,259 - Tunelul poate fi �nchis. - Poate nu. Nu ne putem opri acum. 395 00:38:09,060 --> 00:38:10,547 Matthew... 396 00:38:13,034 --> 00:38:14,839 E �n regul�, dr Mike. 397 00:38:15,380 --> 00:38:17,059 Ai �ncredere �n Sully. O s� mearg�. 398 00:38:18,540 --> 00:38:22,219 - Te iubesc. - �i eu, pe tine 399 00:38:23,940 --> 00:38:27,019 Sunt gata. Dr. Mike, ia asta �i du-te acolo. 400 00:38:55,300 --> 00:38:56,339 - Te sim�i bine ? - Da. 401 00:38:56,580 --> 00:38:58,619 M� duc s�-l iau. Stai aici. 402 00:39:06,100 --> 00:39:07,739 Du-te! 403 00:39:15,860 --> 00:39:17,979 La st�nga ! Mai repede! 404 00:39:39,980 --> 00:39:41,579 Hank! 405 00:39:52,700 --> 00:39:55,379 - Sully ? - Hai! 406 00:40:00,380 --> 00:40:02,819 - Ascult�! - Ajutor, v� rog! 407 00:40:03,500 --> 00:40:07,659 - S� ne ajute cineva ! V� rog ! - Ajutor! 408 00:40:08,460 --> 00:40:12,419 - Leag� asta la cel�lalt cap�t. - Bine. 409 00:40:13,220 --> 00:40:16,859 Leag-o acolo. �mi mai trebuie vreo dou�. 410 00:40:17,100 --> 00:40:19,779 - Ai auzit asta ? - Ajutor! 411 00:40:20,020 --> 00:40:21,859 E dr. Mike! 412 00:40:22,140 --> 00:40:23,979 - Mam� ? - Mam� ? 413 00:40:24,220 --> 00:40:27,339 Mam�, tu e�ti ? E�ti teaf�r� ? L-ai g�sit pe Matthew ? 414 00:40:27,660 --> 00:40:29,579 - Mam� ? - Mam� ? 415 00:40:35,260 --> 00:40:37,539 Matthew, o s� reu�im. 416 00:40:40,140 --> 00:40:41,699 Haide! 417 00:40:48,180 --> 00:40:52,819 Bine. Scoate-l! Haide! 418 00:40:58,340 --> 00:41:02,139 Gata, dr. Mike. U�urel! D�-mi m�na! Ai grij� la cap! 419 00:41:04,580 --> 00:41:06,459 E mama, Brian! 420 00:41:09,460 --> 00:41:11,699 Tunelul se pr�bu�e�te. 421 00:41:18,820 --> 00:41:20,459 Fugi�i! 422 00:41:22,780 --> 00:41:24,779 Matthew! 423 00:41:26,140 --> 00:41:28,059 Mam�! 424 00:41:32,260 --> 00:41:33,859 - Sully! - Sully! 425 00:41:39,500 --> 00:41:41,299 Matthew! 426 00:42:02,760 --> 00:42:04,479 O s� se fac� bine. 427 00:42:06,080 --> 00:42:07,959 Dumnezeu s� v� binecuv�nteze, doamn�. 428 00:42:11,240 --> 00:42:14,239 - Cum te sim�i ? - Foarte norocos. 429 00:42:17,840 --> 00:42:21,159 - El cum e ? - O s�-�i revin�. 430 00:42:23,600 --> 00:42:25,759 C�nd redeschidem mina, ai postul asigurat. 431 00:42:26,000 --> 00:42:31,359 Nu vreau slujba ta, dle Stone. �tiu de ce pichetau oamenii �ia. 432 00:42:33,560 --> 00:42:36,719 Nu-�i face griji. Sunt mul�i al�ii doritori s� le ocupe locurile. 433 00:42:37,880 --> 00:42:42,119 A�a e, dle Stone. Mereu vor fi oameni dispera�i dispu�i s� munceasc�. 434 00:42:43,160 --> 00:42:48,359 Dar nu aici, nu azi, nu �n ora�ul nostru. 37410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.