Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,587 --> 00:00:21,267
- Bramante, Agnese ?
- Di che parli ?
2
00:00:21,307 --> 00:00:24,307
Capisco farti una storia con lui
3
00:00:24,347 --> 00:00:28,307
ma vendergli le storie dei pazienti,
le loro vite ! Perché l'hai fatto ?
4
00:00:29,707 --> 00:00:33,507
Tu hai una storia con lui,
perciò divorzi.
5
00:00:35,547 --> 00:00:38,987
L'ho fatto per te.
6
00:00:39,027 --> 00:00:41,867
Che significa ?
7
00:00:43,547 --> 00:00:46,267
La verità non è quella
che ti ho detto.
8
00:00:48,707 --> 00:00:53,187
Portami a casa e ti dico tutto.
9
00:00:59,827 --> 00:01:02,147
Ha tutte le caratteristiche
10
00:01:02,187 --> 00:01:04,987
che ci si aspetta
da questo tipo di tumore.
11
00:01:05,027 --> 00:01:08,747
Non c'è una cura efficace
riconosciuta.
12
00:01:08,787 --> 00:01:11,347
Facciamo quello che si deve fare.
13
00:01:11,387 --> 00:01:15,547
Iniziamo con la chemio
per ridurre la massa in questa zona.
14
00:01:17,027 --> 00:01:21,427
Aiuterà con i sintomi
e consentirà una pleurectomia.
15
00:01:21,467 --> 00:01:25,227
- Quindi si può fare qualcosa,
è asportabile. - No.
16
00:01:25,267 --> 00:01:28,347
L'obiettivo è
di farla arrivare fino in fondo
17
00:01:28,387 --> 00:01:31,787
soffrendo il meno possibile.
- No, allora...
18
00:01:38,147 --> 00:01:41,667
- Quanto mi resta ?
- Sei mesi.
19
00:01:41,707 --> 00:01:43,947
Forse nove.
20
00:01:58,347 --> 00:02:01,907
Prendo un'aspettativa
e passo del tempo con Carolina.
21
00:02:11,467 --> 00:02:14,667
- Ci vediamo a casa.
- Sì, amore.
22
00:02:23,827 --> 00:02:27,147
Ha perso un figlio
e si sente dire che sta per morire.
23
00:02:28,787 --> 00:02:32,267
Carolina ? Come faccio ?
24
00:02:32,307 --> 00:02:35,307
- Non è giusto.
- No, non lo è.
25
00:02:35,347 --> 00:02:39,387
- Che posso fare ? - Aiutami,
perché io non me lo faccio bastare.
26
00:02:39,427 --> 00:02:44,307
Voglio altri pareri, voglio sentire
il mondo, non la faccio morire così.
27
00:02:47,107 --> 00:02:49,387
Morirei al posto suo, se potessi.
28
00:02:56,827 --> 00:02:58,987
Sì ?
29
00:03:09,867 --> 00:03:13,747
- Buongiorno. - Buongiorno.
- Buongiorno. - Salve.
30
00:03:13,787 --> 00:03:18,467
- Che succede ? Troppe emozioni ?
- Dispnea e ipertensione moderata.
31
00:03:18,507 --> 00:03:21,587
Maddalena Tinagli era
al Pronto Soccorso per affanno.
32
00:03:21,627 --> 00:03:25,907
- Ha avuto un pregresso di polmonite
e l'emoglobina bassa. - Okay.
33
00:03:25,947 --> 00:03:30,667
Ho avuto la polmonite un anno fa,
hanno detto che resterà la debolezza
34
00:03:30,707 --> 00:03:34,267
ma non mi è mai successa
una cosa così, non potevo respirare.
35
00:03:34,307 --> 00:03:39,587
- All'improvviso ? - Facevamo
una corsa in un campo verso casa.
36
00:03:39,627 --> 00:03:43,467
Papà ha detto che chi arrivava
ultimo non mangiava la torta.
37
00:03:43,507 --> 00:03:48,347
- Non sono arrivata neanche a metà.
- Adesso stai meglio. - Prego.
38
00:03:48,387 --> 00:03:52,787
- Buongiorno. - Salve.
- Ero bloccato in Intensiva, scusa.
39
00:03:52,827 --> 00:03:55,387
- Non preoccuparti.
- Ciao, come ti senti ?
40
00:03:55,427 --> 00:04:01,947
- Meglio, mamma. Adesso andate.
- Certo. Venite con la nonna.
41
00:04:01,987 --> 00:04:04,187
La puoi curare ?
42
00:04:07,227 --> 00:04:09,627
Vedrai che non è niente, vai.
43
00:04:11,787 --> 00:04:15,227
Episodio di dispnea
con pregresso di polmonite.
44
00:04:15,267 --> 00:04:17,787
- La faccio alzare.
- Certo. - Grazie.
45
00:04:17,827 --> 00:04:21,787
E' stato un momento.
Se era polmonite, non stava così.
46
00:04:21,827 --> 00:04:25,507
Lei ha sempre avuto
questo respiro affannoso.
47
00:04:25,547 --> 00:04:28,267
E' ansiosa, eh, dottore ?
48
00:04:35,107 --> 00:04:37,667
- Giordano, l'ecografo.
- Sì. - Prego.
49
00:04:37,707 --> 00:04:40,947
C'è un piccolo sibilo,
è meglio controllare.
50
00:04:40,987 --> 00:04:45,147
- Lo sapevo, non possiamo partire.
- Il camper è tra cinque giorni.
51
00:04:45,187 --> 00:04:47,387
- Partiamo.
- E' il viaggio di nozze ?
52
00:04:47,427 --> 00:04:52,507
Lo abbiamo promesso ai bambini,
ma affittare un camper costa tanto.
53
00:04:52,547 --> 00:04:55,947
Poi è difficile lasciare la terra,
abbiamo gli animali.
54
00:04:55,987 --> 00:05:00,867
E' una ditta piccola, mio fratello
ha preso le ferie per aiutarci.
55
00:05:00,907 --> 00:05:06,347
Dottore, o lo facciamo adesso
o mai più. Dite che possiamo ?
56
00:05:07,947 --> 00:05:10,347
I polmoni sono segnati, ma ci sta
57
00:05:10,387 --> 00:05:13,827
con gli esiti della polmonite
rimasti dell'anno scorso.
58
00:05:13,867 --> 00:05:17,387
A quando risale l'ultima Tac ?
Facciamone un'altra.
59
00:05:17,427 --> 00:05:22,107
La Tac non è vecchia, la novità
nel suo quadro è l'emoglobina bassa.
60
00:05:22,147 --> 00:05:24,787
Mi concentrerei su quella.
61
00:05:24,827 --> 00:05:27,867
L'anemia unita a disturbi polmonari
62
00:05:27,907 --> 00:05:30,947
può dare dei casi di dispnea
come per Maddalena.
63
00:05:30,987 --> 00:05:34,667
- Risolvendo l'anemia,
scomparirebbe la dispnea. - Sì.
64
00:05:34,707 --> 00:05:39,667
Iniziamo la cura, così si rimette
in piedi e sale sul camper.
65
00:05:39,707 --> 00:05:42,347
Capiamo da dove arriva l'anemia.
66
00:05:42,387 --> 00:05:45,547
- Ipotesi ? - I globuli rossi
sono di grandi dimensioni.
67
00:05:45,587 --> 00:05:49,747
Dovrebbe derivare da carenza
di vitamina B12 o acido folico.
68
00:05:49,787 --> 00:05:55,227
Verifichiamo i livelli di B12,
facciamo l'analisi del microbiota.
69
00:05:55,267 --> 00:05:59,267
Vediamo se è un problema al fegato
o una malattia autoimmune.
70
00:05:59,307 --> 00:06:03,707
- Okay. - Voglio un'endoscopia.
- Per quella ti mando qualcuno io.
71
00:06:08,307 --> 00:06:12,987
- Sei libero per un'endoscopia ?
- Chiudo queste diarie e arrivo.
72
00:06:13,027 --> 00:06:16,907
Ti aggiorna la Giordano.
Vorrei chiederti un'altra cosa.
73
00:06:19,347 --> 00:06:22,467
Che fai dopo la specializzazione ?
74
00:06:22,507 --> 00:06:25,067
Ti propongo
per il posto da strutturato.
75
00:06:26,147 --> 00:06:30,347
- Manca un mese.
- Se dici di sì, posso tergiversare.
76
00:06:30,387 --> 00:06:33,587
Sennò vado in direzione,
mi serve qualcuno.
77
00:06:33,627 --> 00:06:36,587
Se non volessi lavorare
in un ospedale pubblico ?
78
00:06:36,627 --> 00:06:39,067
Non sceglievi Medicina Interna.
79
00:06:39,107 --> 00:06:42,067
Ho un amico
in una clinica a Bruxelles.
80
00:06:42,107 --> 00:06:45,667
Ha uno stipendio da favola
e a me i soldi servono.
81
00:06:45,707 --> 00:06:50,347
- A tutti servono, ma non può essere
quella la motivazione, no ? - No.
82
00:06:50,387 --> 00:06:54,347
E' un modo per andare via da Milano,
non sono mai uscito da qua.
83
00:06:54,387 --> 00:06:56,707
Qui faresti la differenza.
84
00:06:57,947 --> 00:07:01,387
Hai controllato Amedeo ?
Oggi sono sessanta giorni.
85
00:07:11,027 --> 00:07:14,227
Aiutami a girarlo.
86
00:07:14,267 --> 00:07:19,867
Tranquillo, finché c'è Teresa,
non avrai piaghe da decubito.
87
00:07:19,907 --> 00:07:23,147
Va chiesta la commissione
per accertare la morte cerebrale
88
00:07:23,187 --> 00:07:25,987
e devi farlo tu.
89
00:07:27,867 --> 00:07:31,707
Emorragia cerebrale
causata da trauma stradale.
90
00:07:32,747 --> 00:07:38,187
La Tac parla chiaro, dopo due mesi
il cervello non ha dato segnali.
91
00:07:38,227 --> 00:07:40,627
Va bene, grazie.
92
00:07:40,667 --> 00:07:43,507
Ci diranno
quando può venire la commissione.
93
00:07:43,547 --> 00:07:48,627
Bisogna avvisare la famiglia,
lo farò io, li avevo già preparati.
94
00:07:49,667 --> 00:07:52,547
Non si dovrebbe morire così giovani.
95
00:07:55,187 --> 00:07:58,347
- Scusi, professore...
- Non mi chiami "professore"
96
00:07:58,387 --> 00:08:00,467
e comunque hai ragione.
97
00:08:00,507 --> 00:08:05,267
-Amedeo se ne andrà salvando la vita
di qualcuno. -Giorgia ? -Sì.
98
00:08:05,307 --> 00:08:09,547
Andrea, ho parlato con un collega
di Pavia che è tornato da New York.
99
00:08:09,587 --> 00:08:13,027
Mi ha parlato
di un Dipartimento Oncologico.
100
00:08:13,067 --> 00:08:16,627
Sperimentano una terapia
che funziona sul tumore di Agnese.
101
00:08:16,667 --> 00:08:19,467
- Hai il numero del dipartimento ?
- Sì.
102
00:08:19,507 --> 00:08:23,507
Il numero del medico di riferimento.
Penso che ti darà una risposta.
103
00:08:24,907 --> 00:08:29,987
- Dài. - Professore, c'è un nuovo
ricovero, ma non ho nessuno.
104
00:08:30,027 --> 00:08:32,707
A chi lo do ?
105
00:08:34,747 --> 00:08:39,987
Prof, sono libero per l'endoscopia,
però non trovo la Giordano.
106
00:08:40,027 --> 00:08:42,227
Mi aggiorni tu ?
107
00:08:43,627 --> 00:08:46,427
Penso io all'endoscopia,
occupati di lui.
108
00:08:46,467 --> 00:08:50,787
Arriva da Ortopedia, anziano
con possibile infezione ospedaliera.
109
00:08:50,827 --> 00:08:53,427
Sarà responsabilità tua
110
00:08:53,467 --> 00:08:56,747
come se fosse il tuo primo paziente
da strutturato.
111
00:08:56,787 --> 00:09:01,627
- Vuoi corrompermi ? - Ti dimostro
che puoi fare la differenza.
112
00:09:18,707 --> 00:09:24,347
Ehi, Agnese. No, niente,
volevo solo sentirti. Come stai ?
113
00:09:24,387 --> 00:09:27,947
E' un mese che sono qui,
prima l'operazione per la frattura.
114
00:09:27,987 --> 00:09:31,147
- Adesso mi ammalo.
- Lo so, signor Gianfranco.
115
00:09:31,187 --> 00:09:36,467
Contrarre un'infezione in ospedale
nonostante i protocolli è possibile
116
00:09:36,507 --> 00:09:40,027
soprattutto nei soggetti anziani.
- Io non sono anziano.
117
00:09:40,067 --> 00:09:42,547
Io sono un vecchio rottame.
118
00:09:42,587 --> 00:09:45,787
Hanno fatto bene i miei figli
a portarmi in...
119
00:09:45,827 --> 00:09:50,187
- Come le chiamano le case
di riposo ? - Rsa. - Rsa, sì.
120
00:09:50,227 --> 00:09:53,107
- Lì si è rotto il femore ?
- Sì. - Come ?
121
00:09:53,147 --> 00:09:55,147
Chi lo sa ?
122
00:09:55,187 --> 00:09:59,867
Sono caduto da solo all'improvviso,
come un sacco di patate.
123
00:09:59,907 --> 00:10:05,347
- Sono un vecchio rottame. - Leggo
che è da pochi mesi in una Rsa.
124
00:10:05,387 --> 00:10:09,507
I miei figli stanno all'estero,
non volevano lasciarmi da solo.
125
00:10:09,547 --> 00:10:15,667
Sto anche bene, potrei fare amicizia
con altri vecchi rottami come me.
126
00:10:15,707 --> 00:10:19,147
Non lo so, non lo so,
sono io che sono storto.
127
00:10:19,187 --> 00:10:22,227
Quando sono lì,
non mi va di fare niente.
128
00:10:22,267 --> 00:10:26,747
Mi sento senza forze come adesso
qui dentro, sempre peggio.
129
00:10:26,787 --> 00:10:30,427
Lo so, ora è debilitato
dalla malattia, dalla degenza.
130
00:10:30,467 --> 00:10:34,267
- Noi dobbiamo individuare
subito l'infezione. - Bravo.
131
00:10:34,307 --> 00:10:37,307
Anche lei mi darà
la sua bella medicina.
132
00:10:37,347 --> 00:10:42,827
- Voi medici fate solo questo. - Sì,
troppe medicine non fanno mai bene.
133
00:10:42,867 --> 00:10:46,947
- Eh. - Provo a ricostruire
il suo piano terapeutico.
134
00:10:46,987 --> 00:10:49,187
Proviamo.
135
00:10:50,947 --> 00:10:53,027
Eccoci.
136
00:10:53,067 --> 00:10:57,627
Buone notizie, i tuoi livelli
di vitamina B12 sono molto bassi.
137
00:10:57,667 --> 00:11:01,627
Questo comporta
un'anemia importante.
138
00:11:01,667 --> 00:11:04,027
Queste sono buone notizie ?
139
00:11:04,067 --> 00:11:09,027
- Beh... - Sì, perché un'anemia così
con il tuo quadro causa dispnea.
140
00:11:09,067 --> 00:11:13,227
Non è un'anemia
dovuta a un'altra patologia
141
00:11:13,267 --> 00:11:17,347
ma a iperproliferazione batterica
nell'intestino tenue.
142
00:11:17,387 --> 00:11:21,787
La curiamo con antibiotici
e integratori di vitamina B12.
143
00:11:21,827 --> 00:11:25,707
Risolta questa anemia,
sparirà anche la dispnea.
144
00:11:25,747 --> 00:11:28,947
Non è niente di grave,
può tornare a casa e partire.
145
00:11:28,987 --> 00:11:33,187
Io le darei la cura e la terrei
in osservazione qualche giorno.
146
00:11:33,227 --> 00:11:36,547
Così si riposa anche.
Quando dovete partire ?
147
00:11:36,587 --> 00:11:40,107
- Abbiamo il camper da martedì.
- Sì. - Bene.
148
00:11:40,147 --> 00:11:44,227
Lunedì verifichiamo l'emoglobina
e poi vediamo di farvi uscire.
149
00:11:44,267 --> 00:11:46,987
- Grazie.
- Grazie.
150
00:11:48,187 --> 00:11:51,667
Il collega americano mi ha mandato
delle cose da leggere.
151
00:11:51,707 --> 00:11:53,827
Fanno qualcosa di diverso.
152
00:11:53,867 --> 00:11:58,507
Trovo il tempo, lo leggo io.
Grazie mille. Grazie, Enrico.
153
00:11:58,547 --> 00:12:00,627
Sì ?
154
00:12:00,667 --> 00:12:05,507
- Prof. - Sì. - Vorrei parlarti
del mio paziente, Gianfranco.
155
00:12:05,547 --> 00:12:09,187
Fai partire le colture
per trovare l'infezione.
156
00:12:09,227 --> 00:12:12,907
- L'ho già fatto.
- Mi hai preso in parola.
157
00:12:12,947 --> 00:12:15,787
Mi hai messo alla prova.
158
00:12:15,827 --> 00:12:20,187
- Quindi, che c'è ?
- Gianfranco viene da una Rsa.
159
00:12:20,227 --> 00:12:25,627
Ho il suo piano terapeutico.
Gli somministravano benzodiazepine.
160
00:12:25,667 --> 00:12:28,027
Per questo si è rotto il femore.
161
00:12:28,067 --> 00:12:32,827
Dice che si è sentito
un sacco di patate, senza forze.
162
00:12:32,867 --> 00:12:35,907
Abbiamo avuto
un altro paziente da Rsa
163
00:12:35,947 --> 00:12:39,907
che faceva uso di benzodiazepine.
- Sì, è la stessa Rsa.
164
00:12:39,947 --> 00:12:43,187
E' a un chilometro da qua
e ci mandano i pazienti.
165
00:12:43,227 --> 00:12:47,907
Ho fatto delle domande a Gianfranco
e ha detto che le danno a tutti.
166
00:12:47,947 --> 00:12:51,987
- Tutti. - Com'è possibile ?
Perché ? - Non ne ho idea.
167
00:12:52,027 --> 00:12:56,587
Credo che sia interessante
capire la correlazione
168
00:12:56,627 --> 00:13:01,107
tra le benzodiazepine e le patologie
da ricovero come le fratture.
169
00:13:01,147 --> 00:13:05,467
La tendenza ad assumerle può portare
a conseguenze che non immaginano.
170
00:13:05,507 --> 00:13:07,947
- Forse le Rsa non lo sanno.
- E' vero.
171
00:13:07,987 --> 00:13:10,747
- Proponi una ricerca
alla direzione. - No.
172
00:13:10,787 --> 00:13:16,267
Dopo la laurea mi sono promesso
di studiare il meno possibile.
173
00:13:16,307 --> 00:13:19,307
- Può essere importante.
- Non so se è importante.
174
00:13:19,347 --> 00:13:23,307
Però sono certo che se lo è,
tu saprai farne buon uso.
175
00:13:26,507 --> 00:13:30,267
Non ce n'è bisogno,
dice che uscirò presto.
176
00:13:30,307 --> 00:13:34,307
Forse addirittura lunedì.
177
00:13:34,347 --> 00:13:38,747
Lui ? Beh, è un medico giovane,
ma bravino.
178
00:13:38,787 --> 00:13:45,387
Va bene, dài un bacio ai bambini
da parte del nonno.
179
00:13:45,427 --> 00:13:49,707
- Ciao. - Sono bravino,
ma non ho detto che uscirà lunedì.
180
00:13:49,747 --> 00:13:53,347
Allora, abbiamo individuato
la causa dell'infezione.
181
00:13:53,387 --> 00:13:56,547
E' stafilococco aureo,
una delle peggiori.
182
00:13:56,587 --> 00:14:00,627
Adesso che lo sappiamo,
possiamo iniziare con l'antibiotico.
183
00:14:00,667 --> 00:14:04,827
Va bene, sono pronto,
tanto medicina più, medicina meno.
184
00:14:04,867 --> 00:14:08,387
Non si tratta di medicine,
deve impegnarsi per guarire.
185
00:14:08,427 --> 00:14:11,947
Non mi dica di pregare,
ho smesso quando è morta mia moglie.
186
00:14:11,987 --> 00:14:16,067
Io parlo di fare fisioterapia,
di camminare tutti i giorni.
187
00:14:16,107 --> 00:14:20,027
- Io odio la fisioterapia.
- Gianfranco !
188
00:14:20,067 --> 00:14:22,667
Va bene, se si deve, va bene.
189
00:14:22,707 --> 00:14:27,867
- Parlo io con suo figlio.
- No, lo farebbe solo preoccupare.
190
00:14:27,907 --> 00:14:32,507
Non ho mai voluto che i miei figli
condizionassero la loro vita per me.
191
00:14:32,547 --> 00:14:34,787
Va bene.
192
00:14:37,787 --> 00:14:41,027
Professore,
hanno chiamato dalla direzione.
193
00:14:41,067 --> 00:14:46,467
-La commissione per la dichiarazione
di morte arriva lunedì. -Ci sarò.
194
00:14:46,507 --> 00:14:51,507
Ti perdono per il "professore",
se confermi che domani è tranquillo.
195
00:14:51,547 --> 00:14:55,307
- Devo prendermi la giornata,
ho da fare con mia moglie. - Okay.
196
00:14:55,347 --> 00:14:59,347
Domani è uno di quei venerdì rari.
Nessun assente, nessun ricovero.
197
00:14:59,387 --> 00:15:04,307
- Dovremmo farcela. - Bene, lascia
questa in direzione sanitaria.
198
00:15:04,347 --> 00:15:07,667
La segretaria si occupa
delle domande di ricerca.
199
00:15:07,707 --> 00:15:10,147
Sì, professore.
200
00:15:10,187 --> 00:15:12,947
Lo sa che sono vecchio stampo.
201
00:15:12,987 --> 00:15:15,867
Frenate, qui non si corre.
202
00:15:15,907 --> 00:15:18,947
Salutate il dottore.
Buonasera, dottore.
203
00:15:20,427 --> 00:15:23,667
Via, tutti dalla mamma ! Vai, vai !
204
00:15:34,747 --> 00:15:37,187
Ecco qua.
205
00:15:38,227 --> 00:15:40,987
Settanta per cento
di risultati positivi.
206
00:15:41,027 --> 00:15:46,507
Sei nel target ideale per età,
condizioni, stadio della malattia.
207
00:15:46,547 --> 00:15:52,107
Guarirai, Agnese. Domani
leggiamo tutto con calma e bene.
208
00:15:52,147 --> 00:15:55,587
Compiliamo il form, bisogna
allegare la cartella clinica.
209
00:15:55,627 --> 00:15:59,067
- Ci sono delle cose da fare,
però andrà bene. - Non dirlo.
210
00:15:59,107 --> 00:16:04,787
Facciamo quello che c'è da fare,
ma non dirmi più che andrà bene.
211
00:16:09,387 --> 00:16:12,067
Presto andremo a New York, promesso.
212
00:16:50,987 --> 00:16:54,547
La prossima sezione parte tra poco
e il gruppo è formato.
213
00:16:54,587 --> 00:16:57,267
Ti hanno messo in lista d'attesa.
214
00:17:00,067 --> 00:17:04,387
- Entrerò nella sezione successiva.
- La prossima è fra sei mesi.
215
00:17:09,547 --> 00:17:14,507
Mi dispiace,
non dovevo parlare troppo presto.
216
00:17:15,787 --> 00:17:19,107
- Oggi richiamo New York.
- E che cosa ?
217
00:17:19,147 --> 00:17:22,387
Gli chiedi di raccomandarmi ?
Sulla base di che ?
218
00:17:25,587 --> 00:17:29,787
- Mamma.
- Amore, arrivo.
219
00:17:36,187 --> 00:17:38,667
Farò tutto quello che si deve fare.
220
00:17:38,707 --> 00:17:42,347
Prima la chirurgia
e fra sei mesi giuro che sarò viva.
221
00:17:48,507 --> 00:17:50,667
Devo andare.
222
00:17:58,907 --> 00:18:02,267
- I dati sono questi.
- Okay, perfetto.
223
00:18:02,307 --> 00:18:05,107
Mi faccia vedere
gli altri parametri.
224
00:18:13,307 --> 00:18:15,587
- Prego.
- Grazie.
225
00:18:17,027 --> 00:18:20,547
- Che hanno deciso ?
- Credo ancora niente.
226
00:18:20,587 --> 00:18:24,267
Dopo la visita aspettano
una settimana per decidere
227
00:18:24,307 --> 00:18:29,187
e se tutto resta uguale, dichiarano
la morte cerebrale. - Perché ?
228
00:18:29,227 --> 00:18:31,867
Per dire
che hanno fatto un tentativo.
229
00:18:31,907 --> 00:18:36,947
Non è una decisione facile
anche in casi evidenti come questo.
230
00:18:36,987 --> 00:18:38,987
Vieni.
231
00:18:40,107 --> 00:18:42,147
Come va con il tuo paziente ?
232
00:18:42,187 --> 00:18:45,747
Al quarto giorno di antibiotico
il peggio è passato.
233
00:18:45,787 --> 00:18:48,827
- Bene. Giordano, giro visite.
- Sì.
234
00:18:54,667 --> 00:18:56,987
Certi giorni non sembra neanche lui.
235
00:18:57,027 --> 00:19:00,467
Non è facile andare avanti
con la storia di sua moglie.
236
00:19:00,507 --> 00:19:02,827
Sono cose che ti cambiano.
237
00:19:05,067 --> 00:19:07,187
Eccoci, così.
238
00:19:07,227 --> 00:19:13,227
- Gianfranco. - Devo camminare,
me l'ha detto lei. - Sì.
239
00:19:13,267 --> 00:19:18,507
Andavo alla grande, ma si vede
che oggi sono meno in forma di ieri.
240
00:19:18,547 --> 00:19:21,187
Era al bar
mentre aspettavo l'orario visite.
241
00:19:21,227 --> 00:19:24,707
- Grazie, Vincenzo.
- Valerio. - Sì, Valerio.
242
00:19:24,747 --> 00:19:29,147
- In bocca al lupo per il viaggio,
ciao. - Grazie. - Grazie.
243
00:19:29,187 --> 00:19:32,707
- Andiamo, bimbi.
- Gianfranco, però...
244
00:19:33,787 --> 00:19:36,267
- Lei è caldo.
- No, no.
245
00:19:36,307 --> 00:19:39,467
Piano, piano, piano.
Teresa, vieni.
246
00:19:39,507 --> 00:19:43,147
- Di qua. - Gianfra'.
- Eh. - Che succede ?
247
00:19:43,187 --> 00:19:46,467
- L'anemia è rientrata
quasi del tutto. - Okay.
248
00:19:46,507 --> 00:19:51,707
Continua la cura e appena tornati
vieni per controllare l'emoglobina.
249
00:19:51,747 --> 00:19:54,267
Sì.
250
00:19:56,547 --> 00:19:59,427
- Sei pallida.
- Stando qui da giorni...
251
00:19:59,467 --> 00:20:03,547
- Sono stanca di stare a letto.
- Alzati un secondo.
252
00:20:09,067 --> 00:20:12,027
Fai un colpo di tosse.
253
00:20:13,707 --> 00:20:15,987
Di nuovo.
254
00:20:21,147 --> 00:20:24,267
C'è il sibilo,
sebbene l'anemia sia rientrata.
255
00:20:24,307 --> 00:20:27,907
Forse è per via della tua patologia
polmonare cronica.
256
00:20:27,947 --> 00:20:32,747
- Domani partiamo. - Sì, staremo
attenti a non farla stancare troppo.
257
00:20:32,787 --> 00:20:35,907
Andrà tutto bene.
258
00:20:35,947 --> 00:20:39,427
Ora non partiamo più ?
259
00:20:43,107 --> 00:20:45,907
- Professore. - Sì.
- Preparo le dimissioni ?
260
00:20:47,907 --> 00:20:51,187
- No, dobbiamo fare
degli accertamenti. - Ma...
261
00:20:51,227 --> 00:20:55,307
Prepara Rx,
emogasanalisi e a seguire Tac.
262
00:20:55,347 --> 00:20:58,387
- Che dobbiamo fare ?
- Quello che ha detto.
263
00:20:58,427 --> 00:21:01,267
- Che ha detto ?
- Valerio.
264
00:21:03,747 --> 00:21:07,587
Dottore ! Dottore, un momento.
265
00:21:07,627 --> 00:21:10,947
Non può andarsene,
ci dica se Maddalena può uscire.
266
00:21:10,987 --> 00:21:14,867
- Per ora no.
- Ha qualcosa di grave ?
267
00:21:14,907 --> 00:21:19,787
- Dobbiamo fare degli accertamenti.
- Sta meglio, già vuol dire.
268
00:21:19,827 --> 00:21:22,627
Dovevo farli dall'inizio,
mi sono sbagliato.
269
00:21:22,667 --> 00:21:24,907
Abbiamo solo questa settimana.
270
00:21:24,947 --> 00:21:28,427
Se domani non partiamo,
perdiamo i soldi e l'occasione.
271
00:21:28,467 --> 00:21:32,187
- A lei che importa ? - Mi importa.
- Trovi una soluzione !
272
00:21:32,227 --> 00:21:35,747
Lei non può fare l'amico
e poi ora dire che ha sbagliato !
273
00:21:35,787 --> 00:21:40,387
Ha ragione, ho sbagliato,
non è la prima volta, ma rimedierò.
274
00:21:40,427 --> 00:21:44,827
Può sbagliare ancora, Maddalena
può essersi presa qualcosa qua.
275
00:21:44,867 --> 00:21:46,947
Prima usciamo, meglio è.
276
00:21:47,987 --> 00:21:52,227
Non dovevo fare il vostro amico,
perché io sono il medico.
277
00:21:52,267 --> 00:21:55,347
Sua moglie è la paziente.
Io decido che si fa qua.
278
00:21:57,347 --> 00:22:01,707
Se volete uscire, uscite,
ma firmate contro il mio parere.
279
00:22:14,867 --> 00:22:19,667
- Non l'ho mai sentito parlare così.
- E' per fare il bene del paziente.
280
00:22:19,707 --> 00:22:22,787
Se se ne va, mica tanto.
281
00:22:30,227 --> 00:22:32,747
Problemi con la paziente ?
282
00:22:32,787 --> 00:22:35,627
L'anemia è rientrata.
Perché la trattieni ?
283
00:22:35,667 --> 00:22:40,107
- C'è qualcosa da approfondire ?
- Sì, ma non posso costringerla.
284
00:22:41,707 --> 00:22:44,707
Non dovrei fare nulla
in questo momento.
285
00:22:58,387 --> 00:23:00,627
Che succede ?
286
00:23:00,667 --> 00:23:03,067
Ehi.
287
00:23:03,107 --> 00:23:06,427
Con me puoi parlare.
288
00:23:06,467 --> 00:23:09,947
- Agnese morirà, Marco.
- Non devi dire così.
289
00:23:09,987 --> 00:23:14,467
Non devi dire così,
ci sono delle cure.
290
00:23:16,347 --> 00:23:20,747
Ce n'è una efficace per lei.
291
00:23:20,787 --> 00:23:22,987
Una cura sperimentale.
292
00:23:25,307 --> 00:23:27,547
Ci sarà posto fra sei mesi
293
00:23:27,587 --> 00:23:32,987
quando lo stadio della sua malattia
sarà cambiato
294
00:23:33,027 --> 00:23:35,547
e non sarà più trattabile.
295
00:23:40,667 --> 00:23:44,507
Il momento è ora
e ora non è possibile.
296
00:23:44,547 --> 00:23:48,067
Okay, però le cose
possono ancora cambiare.
297
00:23:48,107 --> 00:23:50,827
Non devi arrenderti fino alla fine.
298
00:23:51,827 --> 00:23:55,067
Se c'è qualcosa che posso fare,
che possiamo fare
299
00:23:55,107 --> 00:23:57,867
tu me lo dici e io lo faccio.
300
00:23:59,027 --> 00:24:01,667
Dimmi se la paziente
decide di firmare.
301
00:24:03,547 --> 00:24:08,147
Io mi prendo un po' di tempo,
smaltisco l'arretrato.
302
00:24:18,387 --> 00:24:21,827
Non lo so,
forse ho esagerato con il moto.
303
00:24:21,867 --> 00:24:24,587
Mi faceva sentire meglio.
304
00:24:24,627 --> 00:24:27,867
Le è salita di colpo la febbre
e non è per il moto.
305
00:24:27,907 --> 00:24:33,587
Allora mi darete più medicine,
lei sa sicuramente quale darmi.
306
00:24:33,627 --> 00:24:39,987
Le ho dato un antipiretico, ma ora
voglio procedere con un'ecografia.
307
00:24:40,027 --> 00:24:45,907
Basta, quando uscirò di qua,
voglio tornare a casa mia.
308
00:24:45,947 --> 00:24:48,867
Devo trovare il modo
per farlo capire ai miei figli.
309
00:24:48,907 --> 00:24:53,627
- Sono certo che capiranno.
- Speriamo. - Allora...
310
00:24:55,627 --> 00:24:59,467
E' un'endocardite batterica,
ha danneggiato la valvola aortica.
311
00:24:59,507 --> 00:25:03,827
- Bisogna sostituire la valvola.
- Il paziente ha più di 70 anni.
312
00:25:03,867 --> 00:25:06,347
- Sì. - E' debilitato,
prova con i farmaci.
313
00:25:06,387 --> 00:25:10,947
E' in insufficienza valvolare,
l'infezione si diffonde rapidamente.
314
00:25:10,987 --> 00:25:13,107
- Ho paura che...
- Che cosa ?
315
00:25:13,147 --> 00:25:17,627
Se aspettiamo che i farmaci
facciano effetto, potrebbe morire.
316
00:25:17,667 --> 00:25:22,267
Potrebbe morire anche sotto i ferri.
Se vuoi correre il rischio...
317
00:25:34,507 --> 00:25:38,747
Dalla direzione sanitaria
dicono che lei non risponde.
318
00:25:38,787 --> 00:25:44,587
- Non ero dell'umore. - Avevano
delle richieste di approfondimento
319
00:25:44,627 --> 00:25:48,987
sulla ricerca che vuole presentare.
Mi hanno detto di che si tratta.
320
00:25:49,027 --> 00:25:52,547
Penso di saperne qualcosa,
se le interessa.
321
00:25:53,627 --> 00:25:56,747
Quella sull'uso
delle benzodiazepine ?
322
00:25:56,787 --> 00:26:00,387
Prima dell'Ambrosiano
io lavoravo in una Rsa.
323
00:26:00,427 --> 00:26:04,947
Mi hanno licenziato
dopo l'arrivo delle benzodiazepine.
324
00:26:04,987 --> 00:26:07,827
Molte Rsa fanno capo
a delle cooperative.
325
00:26:07,867 --> 00:26:11,427
In Lombardia alcune gestiscono
decine di strutture.
326
00:26:11,467 --> 00:26:16,347
La cooperativa a cui facevo capo ha
introdotto nuovi protocolli sanitari
327
00:26:16,387 --> 00:26:20,307
che prevedevano la somministrazione
di benzodiazepine
328
00:26:20,347 --> 00:26:23,147
come terapia di base
a tutti i ricoverati.
329
00:26:24,507 --> 00:26:29,147
Quindi, è vero. C'è stato
uno studio clinico di supporto ?
330
00:26:29,187 --> 00:26:32,907
Sì, il protocollo era firmato
dal medico responsabile
331
00:26:32,947 --> 00:26:35,827
ma tra noi circolava
una spiegazione semplice.
332
00:26:35,867 --> 00:26:39,227
Più benzodiazepine
vuol dire pazienti più docili.
333
00:26:39,267 --> 00:26:43,667
Passano più tempo a letto,
serve meno assistenza
334
00:26:43,707 --> 00:26:47,147
quindi meno personale.
- Ti hanno licenziata per questo ?
335
00:26:47,187 --> 00:26:49,467
Non ufficialmente.
336
00:26:49,507 --> 00:26:53,547
Da lì sono aumentati i posti letto
e diminuiti i posti di lavoro.
337
00:26:53,587 --> 00:26:58,507
- Bel guadagno per la cooperativa.
- Chi è il medico responsabile ?
338
00:26:58,547 --> 00:27:02,107
Ora lavora in Regione.
Alberto Bramante.
339
00:27:03,147 --> 00:27:07,347
Certo, il mio professore,
ma è una brava persona.
340
00:27:07,387 --> 00:27:12,347
I titolari della cooperativa avranno
usato i risultati del suo lavoro
341
00:27:12,387 --> 00:27:15,907
con scopo di lucro.
342
00:27:17,147 --> 00:27:20,867
Non lavoro più
per quella cooperativa.
343
00:27:20,907 --> 00:27:25,027
- I suoi protocolli sono in vigore.
- Le benzodiazepine già esistevano.
344
00:27:25,067 --> 00:27:29,947
Io ho solo sistematizzato
delle pratiche già efficaci.
345
00:27:29,987 --> 00:27:32,747
- Non è ciò che mi hanno detto.
- Lo so.
346
00:27:32,787 --> 00:27:37,987
A volte, quando si perde il lavoro,
darsi una spiegazione esterna aiuta.
347
00:27:38,027 --> 00:27:40,067
Sono contento che sei passato
348
00:27:40,107 --> 00:27:43,667
anche se non ci sono gli estremi
per la ricerca che vuoi fare.
349
00:27:43,707 --> 00:27:46,947
Dimmi un po', come sta Agnese ?
350
00:27:49,707 --> 00:27:55,587
Non bene. C'è una cura nuova
in America, ma è in lista d'attesa.
351
00:27:55,627 --> 00:27:59,467
Potrei avere i dati
sull'uso delle benzodiazepine
352
00:27:59,507 --> 00:28:03,547
prima dei suoi protocolli ?
- Non credo di averli, no.
353
00:28:03,587 --> 00:28:07,707
- Erano pratiche efficaci,
li ha studiati. - Era anni fa.
354
00:28:07,747 --> 00:28:12,547
Ha ragione. Penso che possa essere
una ricerca di rilevanza sociale.
355
00:28:12,587 --> 00:28:17,387
- Li ho già chiesti alla direzione
sanitaria. - Andrea, lascia stare.
356
00:28:17,427 --> 00:28:19,587
La ricerca non porterà a nulla.
357
00:28:19,627 --> 00:28:25,227
Io lo vorrei sapere se fossi
responsabile, pure involontariamente
358
00:28:25,267 --> 00:28:29,227
di una tendenza all'uso eccessivo
delle benzodiazepine.
359
00:28:29,267 --> 00:28:31,947
Non c'è nessuna tendenza.
360
00:28:33,747 --> 00:28:37,547
Chi ti ha messo in testa
questa storia assurda ?
361
00:28:37,587 --> 00:28:39,787
A lei perché interessa saperlo ?
362
00:28:39,827 --> 00:28:44,187
Rovinerebbe la carriera di qualcuno
per proteggere la sua ?
363
00:28:48,867 --> 00:28:51,467
Mettiamola così.
364
00:28:51,507 --> 00:28:56,027
O tu ritiri la tua ricerca
o io ti rovino, Andrea.
365
00:29:12,827 --> 00:29:16,267
- Pronto, Archivio Centrale ?
- Sono Andrea Fanti.
366
00:29:16,307 --> 00:29:20,427
- Primario di Medicina Interna
all'Ambrosiano di Milano. - Mi dica.
367
00:29:20,467 --> 00:29:24,987
Se le chiedessi i dati sull'uso
delle benzodiazepine nelle Rsa
368
00:29:25,027 --> 00:29:28,067
voi potreste darmeli ?
- Sono sicuro di sì.
369
00:29:28,107 --> 00:29:32,107
Chiami domani a quest'ora
e le darò le informazioni.
370
00:29:32,147 --> 00:29:34,587
Va bene, grazie.
371
00:29:34,627 --> 00:29:37,347
Professore, la paziente del camper.
372
00:29:37,387 --> 00:29:40,907
- Ha firmato per uscire ?
- E' peggiorata di colpo.
373
00:29:42,707 --> 00:29:46,587
Ha 39 di febbre,
tosse persistente, dispnea a riposo.
374
00:29:46,627 --> 00:29:50,187
- Aumentare l'ossigeno.
- Stava bene. Com'è possibile ?
375
00:29:50,227 --> 00:29:53,787
- Ha preso un'infezione
ospedaliera ? - Esca di qui !
376
00:29:53,827 --> 00:29:55,827
Ora !
377
00:30:03,347 --> 00:30:06,907
Ho l'emogasanalisi, è polmonare.
378
00:30:06,947 --> 00:30:09,467
E' in distress respiratorio acuto.
379
00:30:09,507 --> 00:30:14,067
L'Rx esclude tumori,
versamenti pleurici e pneumotorace.
380
00:30:14,107 --> 00:30:18,747
La mascherina non basta, prepara
la Cpap, la mettiamo dopo la Tac.
381
00:30:18,787 --> 00:30:21,707
- La sala è pronta ?
- Sì.
382
00:30:23,067 --> 00:30:27,747
- Sono un cretino. Quando arriva
la Tac ? - La stanno refertando.
383
00:30:27,787 --> 00:30:30,427
Guarda l'Rx, l'opacità bilaterale.
384
00:30:30,467 --> 00:30:34,987
Non è il segno di una polmonite
cronica, è qualcosa di nuovo, acuto.
385
00:30:35,027 --> 00:30:39,187
- Avrei potuto vederlo giorni fa.
- Io ho spinto sull'anemia.
386
00:30:39,227 --> 00:30:41,467
- Ecco la Tac.
- Grazie.
387
00:30:43,507 --> 00:30:46,987
Stessa opacità bilaterale
e a vetro smerigliato.
388
00:30:47,027 --> 00:30:50,067
- Gli spazi sembrano pieni.
- Se fosse sangue ?
389
00:30:50,107 --> 00:30:54,507
- Emorragia alveolare diffusa.
- Nessun episodio di emottisi, però.
390
00:30:55,667 --> 00:31:00,107
Se gli spazi non fossero pieni,
ma collassati ?
391
00:31:00,147 --> 00:31:04,707
- Polmonite interstiziale acuta.
- E' in insufficienza respiratoria.
392
00:31:07,667 --> 00:31:10,347
In Intensiva, dobbiamo intubare.
393
00:31:10,387 --> 00:31:14,827
- Fai preparare una biopsia
polmonare con broncoscopio. - Vado.
394
00:31:21,507 --> 00:31:24,867
Allora, non mi ha abbandonato.
395
00:31:24,907 --> 00:31:28,307
- Non l'ho più vista.
- No, non l'ho abbandonata.
396
00:31:28,347 --> 00:31:32,387
Ho parlato con un collega
da cui vorrei farla operare.
397
00:31:32,427 --> 00:31:35,707
Che cosa ?
Un'altra operazione ? Perché ?
398
00:31:35,747 --> 00:31:40,467
L'infezione è arrivata al cuore
e ha danneggiato una valvola.
399
00:31:40,507 --> 00:31:44,987
- Vuole farmi operare al cuore ?
Non è rischioso ? - Lo è.
400
00:31:45,027 --> 00:31:48,707
Però è più pericoloso
aspettare che l'infezione avanzi.
401
00:31:48,747 --> 00:31:53,627
Tanto ho capito,
da questo ospedale non uscirò più.
402
00:31:53,667 --> 00:31:58,147
Comunque, forse anche lei
dovrebbe lasciarmi andare.
403
00:31:58,187 --> 00:32:02,587
Non ci penso nemmeno, lei non doveva
neanche arrivarci in ospedale.
404
00:32:02,627 --> 00:32:05,147
La prossima volta
che andrà verso un bar
405
00:32:05,187 --> 00:32:09,267
sarà il bar del suo quartiere,
ha promesso di tornare a casa.
406
00:32:09,307 --> 00:32:12,667
- Io non l'ho promesso.
- No ? Me lo prometta adesso.
407
00:32:12,707 --> 00:32:15,867
Se mi dà il consenso,
l'ho già messa in lista.
408
00:32:15,907 --> 00:32:18,307
- Domani mattina, è il primo.
- Eh.
409
00:32:22,867 --> 00:32:26,867
La biopsia ha confermato
la polmonite interstiziale acuta.
410
00:32:26,907 --> 00:32:31,427
- Che cos'è ? - Una malattia
polmonare rara e molto grave.
411
00:32:31,467 --> 00:32:34,827
Compromette la funzionalità
degli alveoli.
412
00:32:34,867 --> 00:32:38,667
- Crea tessuto cicatriziale
irreversibile. - Irreversibile ?
413
00:32:38,707 --> 00:32:41,227
Non ci sono speranze
per i suoi polmoni.
414
00:32:41,267 --> 00:32:45,467
Per adesso noi possiamo ossigenarle
il sangue artificialmente
415
00:32:45,507 --> 00:32:47,907
ma dobbiamo trovare un donatore.
416
00:32:47,947 --> 00:32:52,747
State dicendo che mia moglie
sta morendo di polmonite ?
417
00:32:52,787 --> 00:32:55,227
E' già nella lista trapianti
418
00:32:55,267 --> 00:32:59,187
ma serve la sua autorizzazione,
perché lei è incosciente.
419
00:32:59,227 --> 00:33:03,667
- Com'è possibile ?
Com'è possibile ? - Si...
420
00:33:03,707 --> 00:33:07,667
Dovevamo partire ! L'anemia,
la vitamina, poi sbagli !
421
00:33:07,707 --> 00:33:12,227
- Poi è polmonite ! Tu stai
uccidendo mia moglie ! - Basta !
422
00:33:12,267 --> 00:33:16,507
Noi cerchiamo di fare il possibile.
Firmi l'autorizzazione.
423
00:33:53,827 --> 00:33:56,067
Ha ragione lui.
424
00:33:58,107 --> 00:34:02,187
Io volevo che lei stesse bene
come lo volevano loro.
425
00:34:02,227 --> 00:34:06,907
- Ho voluto vedere solo l'anemia.
- No, è colpa mia. - Non è vero.
426
00:34:06,947 --> 00:34:09,987
Io ero lì, la responsabilità è mia.
427
00:34:10,027 --> 00:34:14,347
Dovevo pensarci, ho fatto lo stesso
errore che ho fatto con Mattia.
428
00:34:14,387 --> 00:34:19,067
Mi sono accontentato
della spiegazione più semplice.
429
00:34:23,067 --> 00:34:25,067
Ma...
430
00:34:29,827 --> 00:34:32,947
Io non ho perso solo un figlio.
431
00:34:34,067 --> 00:34:38,267
Ho sprecato la sua morte,
perché non ho imparato niente.
432
00:34:38,307 --> 00:34:42,307
- Maddalena morirà per colpa mia
come lui. - Non morirà.
433
00:34:42,347 --> 00:34:46,307
Possiamo tenerla ossigenata
un giorno, anche due forse.
434
00:34:46,347 --> 00:34:48,547
Le troveremo un polmone.
435
00:34:51,947 --> 00:34:54,787
Ce n'era uno.
436
00:34:54,827 --> 00:34:58,907
L'hanno dato a un paziente di pari
punteggio ma più vicino al donatore.
437
00:35:01,307 --> 00:35:05,987
Aspetta, aspetta.
Noi ce l'abbiamo qui il donatore.
438
00:35:06,027 --> 00:35:09,827
Ce l'abbiamo, sua madre
mi ha confermato la sua volontà.
439
00:35:09,867 --> 00:35:12,067
Abbiamo le analisi già fatte.
440
00:35:12,107 --> 00:35:16,867
Il polmone di Amedeo è compatibile
con quello di Maddalena.
441
00:35:16,907 --> 00:35:19,347
Spieghiamo tutto alla commissione.
442
00:35:19,387 --> 00:35:23,707
- Il ragazzo è cerebralmente morto.
- Non funziona così.
443
00:35:23,747 --> 00:35:27,227
- Non lo dichiareranno morto
dopo 24 ore da oggi. - Ma...
444
00:35:27,267 --> 00:35:29,587
Lo faranno quando è tardi.
445
00:35:32,587 --> 00:35:34,627
Come con Agnese.
446
00:35:36,187 --> 00:35:39,387
Il momento è ora
e ora non è possibile.
447
00:35:47,947 --> 00:35:49,987
C'è ancora tempo.
448
00:35:51,627 --> 00:35:55,067
Potrebbe arrivare un altro polmone.
449
00:35:55,107 --> 00:35:58,627
Adesso vai a casa.
Se succede qualcosa, ti chiamo.
450
00:35:58,667 --> 00:36:04,387
Io sono di turno,
poi questo casino l'ho innescato io.
451
00:36:13,347 --> 00:36:17,627
Io te lo giuro, Marco,
se Maddalena ce la fa...
452
00:36:19,387 --> 00:36:24,427
io non mi farò mai più coinvolgere
dalle storie personali dei pazienti
453
00:36:24,467 --> 00:36:27,307
da quello che sentono e che pensano.
454
00:36:27,347 --> 00:36:29,307
Ma l'empatia...
455
00:36:29,347 --> 00:36:32,667
L'empatia non è una colpa,
è una cosa buona.
456
00:36:32,707 --> 00:36:35,667
E' una cosa buona che fa male.
457
00:36:55,187 --> 00:36:58,987
Se vuoi mettere in pratica le tue
minacce, fa' pure, non mi interessa.
458
00:36:59,027 --> 00:37:01,907
Mi sono fatto prendere dai nervi.
459
00:37:01,947 --> 00:37:07,187
Sono venuto qua per scusarmi
e per proporti un patto.
460
00:37:09,147 --> 00:37:11,587
Io non sono un criminale.
461
00:37:11,627 --> 00:37:16,307
Non troverai niente di illecito
nei protocolli che ho firmato.
462
00:37:16,347 --> 00:37:19,987
E' il punto di vista di un medico
che tu non condividi.
463
00:37:21,307 --> 00:37:25,587
Però forse questo medico non ha
mai voluto davvero fare il medico.
464
00:37:25,627 --> 00:37:28,747
- Vuoi fare carriera in politica ?
- Esatto.
465
00:37:28,787 --> 00:37:34,467
Sarei più utile a dirigere la Sanità
che non a praticarla.
466
00:37:34,507 --> 00:37:40,227
Sono agli inizi e la tua ricerca
non mi farebbe un buon servizio.
467
00:37:40,267 --> 00:37:43,187
Per che cosa poi ?
468
00:37:43,227 --> 00:37:48,307
Per verificare che una pratica
clinica dai benefici certi
469
00:37:48,347 --> 00:37:51,667
un giorno potrebbe avere
conseguenze impreviste ?
470
00:37:51,707 --> 00:37:56,107
- Esatto, potrebbe averle.
- Potrebbe anche non averle.
471
00:37:56,147 --> 00:38:01,387
Pensiamo a quello che possiamo fare
oggi, qui, immediatamente.
472
00:38:01,427 --> 00:38:04,027
Tipo salvare la vita ad Agnese.
473
00:38:05,187 --> 00:38:09,067
Io gestisco i fondi privati
di una ricca fondazione.
474
00:38:09,107 --> 00:38:13,107
Sono io che decido
quali progetti finanziare.
475
00:38:13,147 --> 00:38:15,667
Per esempio, potrei aumentare
476
00:38:15,707 --> 00:38:19,307
il campione del trial americano
di due unità.
477
00:38:22,667 --> 00:38:28,267
- Agnese è la seconda in lista
d'attesa. - La fortuna vi assiste.
478
00:38:30,387 --> 00:38:32,827
Devi rinunciare alla ricerca.
479
00:39:37,187 --> 00:39:40,747
Aumenta la pressione,
teniamo in vita il polmone.
480
00:39:41,787 --> 00:39:43,987
Okay, sì.
481
00:39:44,027 --> 00:39:46,027
Avverto la commissione !
482
00:39:49,587 --> 00:39:52,387
Dov'eri ? Ero preoccupata.
483
00:39:52,427 --> 00:39:56,987
Perché ? Sono un primario,
è normale avere imprevisti.
484
00:39:57,027 --> 00:40:00,667
- Di solito avvisi o richiami.
- Non ho potuto.
485
00:40:03,707 --> 00:40:07,267
Scusa, sono stanco.
486
00:40:10,947 --> 00:40:13,427
Dimmi.
487
00:40:20,947 --> 00:40:24,107
Stanno portando Maddalena
in sala operatoria.
488
00:40:24,147 --> 00:40:28,507
Gli altri organi sono in partenza
per diverse destinazioni.
489
00:40:28,547 --> 00:40:32,107
Te l'avevo detto,
bastava solo aspettare.
490
00:40:39,347 --> 00:40:41,547
Sei stato tu ?
491
00:40:43,427 --> 00:40:48,307
Certo, ho constatato il decesso,
ho avvisato la commissione
492
00:40:48,347 --> 00:40:52,267
e ho avviato la procedura
per l'espianto, sì.
493
00:40:52,307 --> 00:40:55,667
Guardami, Marco, sei un medico.
494
00:40:55,707 --> 00:40:59,467
Giurami che non hai aiutato Amedeo
ad andarsene.
495
00:41:01,707 --> 00:41:06,787
Ma che cosa dici ?
Per chi mi hai preso ?
496
00:41:06,827 --> 00:41:08,987
Non me lo diresti mai, vero ?
497
00:41:11,107 --> 00:41:16,587
Forse no, però non lo so,
perché non l'ho fatto.
498
00:41:16,627 --> 00:41:21,307
Comunque, avrei salvato una vita
che non sarebbe arrivata a domani.
499
00:41:21,347 --> 00:41:23,667
Non avresti agito da medico.
500
00:41:34,267 --> 00:41:38,987
Agnese ? Cara, dimmi.
Che fai sveglia ? E' notte.
501
00:41:40,147 --> 00:41:42,547
Agnese, passami Carolina.
502
00:41:42,587 --> 00:41:46,227
Dille che sto tornando a casa,
va bene, sì.
503
00:41:52,747 --> 00:41:55,947
Si è riaddormentata.
504
00:41:57,947 --> 00:42:01,107
Ha avuto gli incubi,
ha sognato che eri morto.
505
00:42:03,827 --> 00:42:06,867
Ti ho chiamato
perché sentisse la tua voce.
506
00:42:06,907 --> 00:42:11,627
- Hai fatto bene.
- Come sta la tua paziente ?
507
00:42:17,987 --> 00:42:20,467
Si salverà.
508
00:42:29,387 --> 00:42:33,907
Io posso provarci
e prometto che farò di tutto
509
00:42:33,947 --> 00:42:36,827
ma è improbabile che io sopravviva.
510
00:42:39,267 --> 00:42:42,547
Come si fa a dire a una bambina
che ha perso suo fratello
511
00:42:42,587 --> 00:42:46,067
che deve perdere anche la madre ?
512
00:42:46,107 --> 00:42:48,307
Come si fa ?
513
00:44:35,467 --> 00:44:40,307
Se accetto, tu la fai rientrare
nel gruppo che parte adesso.
514
00:44:40,347 --> 00:44:43,787
- Ho la tua parola ?
- Ho già dato il suo nominativo.
515
00:44:43,827 --> 00:44:47,027
Aspettano la conferma
del finanziamento approvato.
516
00:44:47,067 --> 00:44:51,147
- Ti faccio leggere l'e-mail ?
- La mia parola per la tua.
517
00:44:52,507 --> 00:44:55,347
Prendo un volo e vado.
518
00:45:17,107 --> 00:45:22,427
Sono Andrea Fanti, ho chiamato ieri
per dei dati sulle Rsa.
519
00:45:22,467 --> 00:45:25,547
No, aspetti, non mi servono più.
520
00:45:28,267 --> 00:45:30,587
Rinuncio a quella ricerca.
521
00:45:33,347 --> 00:45:36,587
Va bene, grazie, arrivederci.
522
00:45:46,667 --> 00:45:50,267
Sì... No, deve dire
che ho avuto un contrattempo.
523
00:45:50,307 --> 00:45:55,787
Dica alla caposala che non so
a che ora rientrerò, grazie.
524
00:45:55,827 --> 00:45:59,867
- Qui c'è il passaporto. - Sì.
- Ho fatto la richiesta di visto.
525
00:45:59,907 --> 00:46:03,667
- Potevo partire domani.
- E' il primo volo per New York.
526
00:46:03,707 --> 00:46:08,507
Devi arrivare presto, devono
conoscerti, farti gli accertamenti.
527
00:46:08,547 --> 00:46:12,147
- Non ci credo di avere avuto
questa fortuna. - Succede.
528
00:46:12,187 --> 00:46:15,507
C'è un nuovo finanziatore
e hanno allargato il campione.
529
00:46:15,547 --> 00:46:20,147
- E' una cosa di cui essere felice.
- Tu perché non sei felice ?
530
00:46:21,707 --> 00:46:24,827
Perché dici una cosa simile ?
Sono agitato.
531
00:46:24,867 --> 00:46:28,427
- Provo a non farti perdere
il volo. - Quando mi raggiungi ?
532
00:46:28,467 --> 00:46:31,867
Mi organizzo con il reparto,
con Carolina e...
533
00:46:31,907 --> 00:46:34,147
La cartella clinica.
534
00:46:36,587 --> 00:46:41,147
Esatto, per questo ho consigliato
a suo padre di operarsi.
535
00:46:41,187 --> 00:46:45,627
Nonostante le ultime disavventure,
ha un fisico in forma.
536
00:46:45,667 --> 00:46:50,907
Certo, certo.
Sì, sì, arrivederci.
537
00:46:51,987 --> 00:46:54,947
- Vuole parlare con lei.
- Ah.
538
00:46:56,347 --> 00:46:59,307
Pronto ? Eccomi. Sì, sì.
539
00:46:59,347 --> 00:47:03,827
No, no, non c'è bisogno,
te l'ho detto.
540
00:47:03,867 --> 00:47:08,907
Non ti scapicollare,
qui io sono in buone mani, sì.
541
00:47:10,187 --> 00:47:14,747
Vabbè... Certo che mi fa piacere.
542
00:47:14,787 --> 00:47:18,427
Va bene, va bene, ciao.
Ciao, ciao, ciao.
543
00:47:20,587 --> 00:47:24,347
Dice che ha trovato un volo
per questa sera.
544
00:47:24,387 --> 00:47:27,267
E' meglio, no ?
La troverà in degenza.
545
00:47:27,307 --> 00:47:30,947
I colleghi di Cardiochirurgia
stanno venendo a prenderla.
546
00:47:30,987 --> 00:47:34,907
Grazie per avergli spiegato tutto
così bene.
547
00:47:34,947 --> 00:47:37,627
Si figuri, fa parte del mio lavoro.
548
00:47:37,667 --> 00:47:42,027
Lei deve promettermi
di parlargli di qualcosa.
549
00:47:42,067 --> 00:47:46,907
Sì, sì, sì.
Ho deciso, io voglio tornare a casa.
550
00:47:48,067 --> 00:47:50,667
La inviterò a cena.
551
00:47:50,707 --> 00:47:55,987
Io faccio un pollo al curry,
non per dire, veramente buono.
552
00:47:56,027 --> 00:47:59,707
Quando i nostri ragazzi ci dicevano
553
00:47:59,747 --> 00:48:03,867
che volevano andare a studiare fuori
e poi anche a lavorare fuori
554
00:48:03,907 --> 00:48:08,107
mia moglie diceva
che ne avrebbe sofferto.
555
00:48:08,147 --> 00:48:12,547
Io no.
Io li ho sempre incoraggiati.
556
00:48:12,587 --> 00:48:14,707
So di avere fatto bene.
557
00:48:14,747 --> 00:48:19,827
Sì, ma non credevo
che ne avrei sofferto così tanto.
558
00:48:21,307 --> 00:48:24,867
- Mi deve giurare di non dirglielo.
- Giuro.
559
00:48:24,907 --> 00:48:29,627
Non sa quanto mi piacerebbe
averli adesso a Milano.
560
00:48:30,907 --> 00:48:34,987
Io a fare il nonno,
i miei nipotini...
561
00:48:35,027 --> 00:48:37,227
- Gianfranco...
- Poi...
562
00:48:37,267 --> 00:48:43,027
Poi non sarebbe venuto in mente
a nessuno l'idea...
563
00:48:44,067 --> 00:48:47,027
- Della cosa...
- Della Rsa ? Della Rsa.
564
00:48:47,067 --> 00:48:52,107
E' importante che non si affatichi,
perché sta sudando.
565
00:48:52,147 --> 00:48:56,987
- Ha dolore al petto ? - No.
- Ha dolore ? No ? - No, no.
566
00:48:57,027 --> 00:48:59,827
Però... Però...
567
00:48:59,867 --> 00:49:03,027
Mi sono sbagliato...
568
00:49:03,067 --> 00:49:05,187
Sul mal di stomaco.
569
00:49:05,227 --> 00:49:10,387
- Non ho sbagliato, volevo... - Ho
un paziente in arresto cardiaco !
570
00:49:10,427 --> 00:49:14,427
Stai qua, stai con me.
Stai con me, resisti.
571
00:49:14,467 --> 00:49:18,107
Stai con me, stai con me.
572
00:49:18,147 --> 00:49:22,427
Uno, due, tre, quattro, cinque
573
00:49:22,467 --> 00:49:28,507
sei, sette, otto, nove, dieci,
undici, dodici, tredici... Forza !
574
00:49:28,547 --> 00:49:32,707
Sedici, diciassette,
diciotto, diciannove, venti.
575
00:49:32,747 --> 00:49:36,627
Ventuno, ventidue, ventitré,
ventiquattro, venticinque.
576
00:49:38,427 --> 00:49:44,107
Stai con me, resisti.
Uno, due, tre... Scarica !
577
00:49:47,147 --> 00:49:49,787
Ancora, scarica !
578
00:50:15,387 --> 00:50:18,147
- Ti posso parlare ?
- Vieni.
579
00:50:22,627 --> 00:50:26,627
Non è mai stata una questione
di soldi, io amo questo lavoro.
580
00:50:28,667 --> 00:50:33,667
E' solo che ho una sorella a carico
affetta da sindrome di Down.
581
00:50:33,707 --> 00:50:37,787
- Ah. - Siamo gemelli.
Io non posso farle mancare nulla.
582
00:50:37,827 --> 00:50:40,747
Ha solo me,
i nostri genitori non ci sono più.
583
00:50:40,787 --> 00:50:43,507
Hai scelto la clinica a Bruxelles ?
Lo capisco.
584
00:50:43,547 --> 00:50:46,987
Al contrario.
Ho deciso di rimanere qua.
585
00:50:47,027 --> 00:50:53,307
Lei passa tante ore in una struttura
assistenziale dedicata.
586
00:50:53,347 --> 00:50:58,427
Vive con me e tutto ciò che riguarda
la sua vita, le sue cose e le cure
587
00:50:58,467 --> 00:51:02,227
con difficoltà,
ma lo decidiamo insieme.
588
00:51:02,267 --> 00:51:05,707
Non permetterei a nessuno
che non la conosce quanto me
589
00:51:05,747 --> 00:51:11,707
di occuparsi di lei mentre io sono
fuori a fare i soldi, la carriera.
590
00:51:11,747 --> 00:51:16,107
Bene. Come sta il tuo paziente ?
591
00:51:16,147 --> 00:51:18,187
L'infezione è diventata endocardite
592
00:51:18,227 --> 00:51:22,307
e ha avuto un attacco cardiaco
prima che potessimo operarlo.
593
00:51:24,227 --> 00:51:26,387
Però l'ho preso in tempo.
594
00:51:27,387 --> 00:51:30,387
Non uscirà da qui come ci è entrato.
595
00:51:30,427 --> 00:51:33,467
E' pesante
come conseguenza di una frattura.
596
00:51:33,507 --> 00:51:37,107
Magari la storia
delle benzodiazepine nelle Rsa
597
00:51:37,147 --> 00:51:41,827
può essere considerato un fattore
di rischio sociale in qualche modo.
598
00:51:44,347 --> 00:51:47,427
Non ci sono gli estremi
per una ricerca.
599
00:51:49,187 --> 00:51:52,787
Bene.
600
00:51:52,827 --> 00:51:55,507
Speriamo di salvare
anche il prossimo.
601
00:51:56,547 --> 00:51:58,707
Hai fatto la differenza.
602
00:51:58,747 --> 00:52:01,987
Perché sei stato
il mio medico di riferimento.
603
00:52:02,027 --> 00:52:05,187
Quindi, grazie.
604
00:52:06,587 --> 00:52:09,787
Sono contento di sapere che rimani.
605
00:52:09,827 --> 00:52:12,347
Adesso puoi andare.
606
00:53:00,987 --> 00:53:05,507
- Avete salvato la nostra famiglia,
grazie. - Facciamo il nostro lavoro.
607
00:53:05,547 --> 00:53:10,427
Volevamo salutare il dottor Fanti.
Non lo abbiamo più visto.
608
00:53:10,467 --> 00:53:13,587
Non c'è oggi,
è in partenza per New York.
609
00:53:13,627 --> 00:53:16,427
Lo vedrete alla visita di controllo.
610
00:53:16,467 --> 00:53:19,187
- Sì. - Grazie.
- Grazie ancora.
611
00:53:19,227 --> 00:53:24,747
- Arrivederci. - Andiamo ? - Sì.
- Arrivederci, dottore, grazie.
612
00:53:32,907 --> 00:53:35,667
Io credo che Fanti non tornerà più.
613
00:53:35,707 --> 00:53:40,107
-Perché ? -La caposala mi ha mandato
nel suo studio a prendere una cosa.
614
00:53:40,147 --> 00:53:43,547
Ha portato via tutto
tranne il camice
615
00:53:43,587 --> 00:53:46,507
ma ha strappato l'etichetta
con il suo nome.
616
00:53:55,507 --> 00:53:59,667
Adesso mi spieghi
che cos'è la storia del camice.
617
00:54:03,267 --> 00:54:06,747
Non serviva venire,
manderò le dimissioni in direzione.
618
00:54:06,787 --> 00:54:08,747
Che cosa dici ?
619
00:54:08,787 --> 00:54:12,707
So che stai affrontando
un momento difficile in famiglia.
620
00:54:12,747 --> 00:54:16,707
- Non lo superi non lavorando più.
- Non posso fare il medico.
621
00:54:16,747 --> 00:54:19,267
Ho tradito
il Giuramento di Ippocrate.
622
00:54:21,547 --> 00:54:24,667
- Come ?
- Non te lo posso dire.
623
00:54:24,707 --> 00:54:28,347
- Adesso devo andare.
- L'hai fatto per i soldi ?
624
00:54:28,387 --> 00:54:31,027
Hai ucciso qualcuno ?
Non credo, ti conosco.
625
00:54:31,067 --> 00:54:33,747
Sei stato messo
davanti una scelta difficile ?
626
00:54:33,787 --> 00:54:36,787
Non ho fatto quello
che dovrebbe fare un medico.
627
00:54:36,827 --> 00:54:40,267
Sì, ma questo...
Succede anche questo !
628
00:54:41,667 --> 00:54:44,227
Noi dobbiamo andare avanti.
629
00:54:52,307 --> 00:54:57,787
E' vero, sono stato messo
di fronte a una scelta difficile.
630
00:54:57,827 --> 00:55:02,787
Ho tradito i miei princìpi
per salvare una madre di famiglia.
631
00:55:02,827 --> 00:55:06,147
- Ma per Maddalena
non lo avrei fatto. - Sì, ma...
632
00:55:06,187 --> 00:55:08,907
Anche lei era una madre di famiglia.
633
00:55:09,947 --> 00:55:12,427
Quando si è trattato di mia moglie
634
00:55:12,467 --> 00:55:15,627
non ci ho pensato un attimo
a tradire quei princìpi.
635
00:55:15,667 --> 00:55:18,787
L'hai fatto per Agnese,
è comprensibile.
636
00:55:18,827 --> 00:55:22,787
No, ho messo i miei interessi
personali davanti a tutto !
637
00:55:22,827 --> 00:55:26,907
Sai che c'è ? Lo rifarei.
638
00:55:26,947 --> 00:55:30,467
Non ce la faccio a guardarmi
tutti i giorni nello specchio
639
00:55:30,507 --> 00:55:35,067
e pensare che non sono degno di fare
quello che faccio, quindi basta.
640
00:55:38,227 --> 00:55:42,387
Sì, invece è quello
che ti tocca fare.
641
00:55:45,187 --> 00:55:49,507
Scappare sarebbe troppo comodo.
Che vuoi fare ? Vuoi andare via ?
642
00:55:49,547 --> 00:55:53,187
Vuoi farla franca ? Vai.
Vai pure, vai.
643
00:55:53,227 --> 00:55:57,027
Oppure resti qui, ogni giorno
ti guardi in quello specchio
644
00:55:57,067 --> 00:55:59,667
e ti ricordi
che dovrai essere più di un medico
645
00:55:59,707 --> 00:56:02,707
dovrai essere
un soldato della medicina.
646
00:56:05,747 --> 00:56:10,107
Quando sei arrivato a New York,
eri più strano di quando ero partita
647
00:56:11,907 --> 00:56:16,907
ma ormai avevo capito perché,
visto che avevo incontrato Bramante.
648
00:56:19,107 --> 00:56:22,707
- L'esame è andato bene.
- Grazie.
649
00:56:22,747 --> 00:56:26,387
Era lì per visionare il progetto,
pensava che io sapessi.
650
00:56:26,427 --> 00:56:30,627
Che piacere vederti, ciao.
Come sta andando ?
651
00:56:30,667 --> 00:56:34,347
Bene, dicono che sto rispondendo
bene alle cure.
652
00:56:34,387 --> 00:56:39,227
- Lei che ci fa qui ?
- Seguo un progetto che finanziamo.
653
00:56:39,267 --> 00:56:46,067
- Lei è un finanziatore ? - Ah,
scusami. Andrea non te l'ha detto ?
654
00:56:46,107 --> 00:56:49,347
- No, non sono io, è una fondazione
che io presiedo. - Ah.
655
00:56:49,387 --> 00:56:53,067
- E' stato bello vederti, spero
che tu guarisca presto. - Grazie.
656
00:56:53,107 --> 00:56:56,827
Lì ho capito che ero finita
nel trial sperimentale
657
00:56:56,867 --> 00:57:00,107
perché tu avevi accettato
un compromesso.
658
00:57:00,147 --> 00:57:02,387
Ero sconvolta.
659
00:57:02,427 --> 00:57:06,067
Non ci credevo
che avevi deciso senza chiedermelo.
660
00:57:06,107 --> 00:57:08,267
Non era mai successo.
661
00:57:08,307 --> 00:57:11,307
Quando sei venuto a New York,
ti ho affrontato.
662
00:57:16,307 --> 00:57:21,107
Ti ho detto cose orribili, hai
reagito come se fossi di ghiaccio.
663
00:57:21,147 --> 00:57:23,627
Non mi hai detto del patto
664
00:57:23,667 --> 00:57:26,067
o della ricerca
a cui hai rinunciato.
665
00:57:26,107 --> 00:57:29,667
Ti ho lasciato così nel mezzo
di una cura così delicata ?
666
00:57:37,947 --> 00:57:40,947
Io ti ho cacciato,
non volevo parlarne.
667
00:57:40,987 --> 00:57:44,387
Volevo che andassi via.
Il giorno dopo sei tornato a Milano.
668
00:57:44,427 --> 00:57:47,947
All'inizio pensavo
che fosse un momento di crisi
669
00:57:47,987 --> 00:57:52,067
e che al mio ritorno da New York
l'avremmo superata.
670
00:57:57,547 --> 00:58:00,267
Ma tu non hai mai fatto
un passo indietro.
671
00:58:01,507 --> 00:58:04,227
Non sei mai riuscito a perdonarti.
672
00:58:14,867 --> 00:58:19,827
Da allora hai lasciato entrare
nella tua vita solo la medicina.
673
00:58:19,867 --> 00:58:22,507
Sei diventato un'altra persona.
674
00:58:33,187 --> 00:58:36,267
Sei diventato per tutti
il professor Fanti.
675
00:58:36,307 --> 00:58:38,707
Il principe bastardo.
676
00:58:59,587 --> 00:59:01,547
Poi è arrivata l'amnesia.
677
00:59:01,587 --> 00:59:06,387
Di colpo è sparito tutto, ho rivisto
il vecchio te e mi è piaciuto.
678
00:59:06,427 --> 00:59:08,547
Pure troppo.
679
00:59:21,267 --> 00:59:23,427
Tu...
680
00:59:23,467 --> 00:59:27,667
Tu hai inventato la storia
con Bramante, ti sei fatta odiare.
681
00:59:27,707 --> 00:59:30,867
Ti sei fatta ricattare
per non dirmi la verità.
682
00:59:30,907 --> 00:59:35,867
Ti aveva fatto talmente male.
Aveva fatto male a tutti noi.
683
00:59:35,907 --> 00:59:40,187
Come se assieme alla ricerca
tu avessi rinunciato alla tua anima.
684
00:59:40,227 --> 00:59:42,907
Quando i ricordi stavano tornando
685
00:59:42,947 --> 00:59:46,547
avevo paura
che succedesse tutto di nuovo.
686
01:00:04,987 --> 01:00:08,147
Non succederà più, amore mio.
687
01:00:08,187 --> 01:00:11,187
Ormai sono prefrontale, ricordi ?
688
01:00:11,227 --> 01:00:14,227
L'unica cosa che conta
è vederti ridere.
689
01:00:16,547 --> 01:00:21,107
Ho lasciato che lui si approfittasse
di ciò che ci stava succedendo
690
01:00:21,147 --> 01:00:25,107
e stavo per commettere lo stesso
errore, ma è finita, Agnese.
691
01:00:25,147 --> 01:00:29,827
Credo anche di sapere
che ricerca fosse.
692
01:00:29,867 --> 01:00:32,507
In reparto qualcuno ha rimediato.
693
01:00:35,507 --> 01:00:37,947
A tutto il resto rimedierò io.
694
01:00:45,667 --> 01:00:49,667
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
60128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.