All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.3x15.Quello.Che.Si.Deve.Fare.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,587 --> 00:00:21,267 - Bramante, Agnese ? - Di che parli ? 2 00:00:21,307 --> 00:00:24,307 Capisco farti una storia con lui 3 00:00:24,347 --> 00:00:28,307 ma vendergli le storie dei pazienti, le loro vite ! Perché l'hai fatto ? 4 00:00:29,707 --> 00:00:33,507 Tu hai una storia con lui, perciò divorzi. 5 00:00:35,547 --> 00:00:38,987 L'ho fatto per te. 6 00:00:39,027 --> 00:00:41,867 Che significa ? 7 00:00:43,547 --> 00:00:46,267 La verità non è quella che ti ho detto. 8 00:00:48,707 --> 00:00:53,187 Portami a casa e ti dico tutto. 9 00:00:59,827 --> 00:01:02,147 Ha tutte le caratteristiche 10 00:01:02,187 --> 00:01:04,987 che ci si aspetta da questo tipo di tumore. 11 00:01:05,027 --> 00:01:08,747 Non c'è una cura efficace riconosciuta. 12 00:01:08,787 --> 00:01:11,347 Facciamo quello che si deve fare. 13 00:01:11,387 --> 00:01:15,547 Iniziamo con la chemio per ridurre la massa in questa zona. 14 00:01:17,027 --> 00:01:21,427 Aiuterà con i sintomi e consentirà una pleurectomia. 15 00:01:21,467 --> 00:01:25,227 - Quindi si può fare qualcosa, è asportabile. - No. 16 00:01:25,267 --> 00:01:28,347 L'obiettivo è di farla arrivare fino in fondo 17 00:01:28,387 --> 00:01:31,787 soffrendo il meno possibile. - No, allora... 18 00:01:38,147 --> 00:01:41,667 - Quanto mi resta ? - Sei mesi. 19 00:01:41,707 --> 00:01:43,947 Forse nove. 20 00:01:58,347 --> 00:02:01,907 Prendo un'aspettativa e passo del tempo con Carolina. 21 00:02:11,467 --> 00:02:14,667 - Ci vediamo a casa. - Sì, amore. 22 00:02:23,827 --> 00:02:27,147 Ha perso un figlio e si sente dire che sta per morire. 23 00:02:28,787 --> 00:02:32,267 Carolina ? Come faccio ? 24 00:02:32,307 --> 00:02:35,307 - Non è giusto. - No, non lo è. 25 00:02:35,347 --> 00:02:39,387 - Che posso fare ? - Aiutami, perché io non me lo faccio bastare. 26 00:02:39,427 --> 00:02:44,307 Voglio altri pareri, voglio sentire il mondo, non la faccio morire così. 27 00:02:47,107 --> 00:02:49,387 Morirei al posto suo, se potessi. 28 00:02:56,827 --> 00:02:58,987 Sì ? 29 00:03:09,867 --> 00:03:13,747 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. - Salve. 30 00:03:13,787 --> 00:03:18,467 - Che succede ? Troppe emozioni ? - Dispnea e ipertensione moderata. 31 00:03:18,507 --> 00:03:21,587 Maddalena Tinagli era al Pronto Soccorso per affanno. 32 00:03:21,627 --> 00:03:25,907 - Ha avuto un pregresso di polmonite e l'emoglobina bassa. - Okay. 33 00:03:25,947 --> 00:03:30,667 Ho avuto la polmonite un anno fa, hanno detto che resterà la debolezza 34 00:03:30,707 --> 00:03:34,267 ma non mi è mai successa una cosa così, non potevo respirare. 35 00:03:34,307 --> 00:03:39,587 - All'improvviso ? - Facevamo una corsa in un campo verso casa. 36 00:03:39,627 --> 00:03:43,467 Papà ha detto che chi arrivava ultimo non mangiava la torta. 37 00:03:43,507 --> 00:03:48,347 - Non sono arrivata neanche a metà. - Adesso stai meglio. - Prego. 38 00:03:48,387 --> 00:03:52,787 - Buongiorno. - Salve. - Ero bloccato in Intensiva, scusa. 39 00:03:52,827 --> 00:03:55,387 - Non preoccuparti. - Ciao, come ti senti ? 40 00:03:55,427 --> 00:04:01,947 - Meglio, mamma. Adesso andate. - Certo. Venite con la nonna. 41 00:04:01,987 --> 00:04:04,187 La puoi curare ? 42 00:04:07,227 --> 00:04:09,627 Vedrai che non è niente, vai. 43 00:04:11,787 --> 00:04:15,227 Episodio di dispnea con pregresso di polmonite. 44 00:04:15,267 --> 00:04:17,787 - La faccio alzare. - Certo. - Grazie. 45 00:04:17,827 --> 00:04:21,787 E' stato un momento. Se era polmonite, non stava così. 46 00:04:21,827 --> 00:04:25,507 Lei ha sempre avuto questo respiro affannoso. 47 00:04:25,547 --> 00:04:28,267 E' ansiosa, eh, dottore ? 48 00:04:35,107 --> 00:04:37,667 - Giordano, l'ecografo. - Sì. - Prego. 49 00:04:37,707 --> 00:04:40,947 C'è un piccolo sibilo, è meglio controllare. 50 00:04:40,987 --> 00:04:45,147 - Lo sapevo, non possiamo partire. - Il camper è tra cinque giorni. 51 00:04:45,187 --> 00:04:47,387 - Partiamo. - E' il viaggio di nozze ? 52 00:04:47,427 --> 00:04:52,507 Lo abbiamo promesso ai bambini, ma affittare un camper costa tanto. 53 00:04:52,547 --> 00:04:55,947 Poi è difficile lasciare la terra, abbiamo gli animali. 54 00:04:55,987 --> 00:05:00,867 E' una ditta piccola, mio fratello ha preso le ferie per aiutarci. 55 00:05:00,907 --> 00:05:06,347 Dottore, o lo facciamo adesso o mai più. Dite che possiamo ? 56 00:05:07,947 --> 00:05:10,347 I polmoni sono segnati, ma ci sta 57 00:05:10,387 --> 00:05:13,827 con gli esiti della polmonite rimasti dell'anno scorso. 58 00:05:13,867 --> 00:05:17,387 A quando risale l'ultima Tac ? Facciamone un'altra. 59 00:05:17,427 --> 00:05:22,107 La Tac non è vecchia, la novità nel suo quadro è l'emoglobina bassa. 60 00:05:22,147 --> 00:05:24,787 Mi concentrerei su quella. 61 00:05:24,827 --> 00:05:27,867 L'anemia unita a disturbi polmonari 62 00:05:27,907 --> 00:05:30,947 può dare dei casi di dispnea come per Maddalena. 63 00:05:30,987 --> 00:05:34,667 - Risolvendo l'anemia, scomparirebbe la dispnea. - Sì. 64 00:05:34,707 --> 00:05:39,667 Iniziamo la cura, così si rimette in piedi e sale sul camper. 65 00:05:39,707 --> 00:05:42,347 Capiamo da dove arriva l'anemia. 66 00:05:42,387 --> 00:05:45,547 - Ipotesi ? - I globuli rossi sono di grandi dimensioni. 67 00:05:45,587 --> 00:05:49,747 Dovrebbe derivare da carenza di vitamina B12 o acido folico. 68 00:05:49,787 --> 00:05:55,227 Verifichiamo i livelli di B12, facciamo l'analisi del microbiota. 69 00:05:55,267 --> 00:05:59,267 Vediamo se è un problema al fegato o una malattia autoimmune. 70 00:05:59,307 --> 00:06:03,707 - Okay. - Voglio un'endoscopia. - Per quella ti mando qualcuno io. 71 00:06:08,307 --> 00:06:12,987 - Sei libero per un'endoscopia ? - Chiudo queste diarie e arrivo. 72 00:06:13,027 --> 00:06:16,907 Ti aggiorna la Giordano. Vorrei chiederti un'altra cosa. 73 00:06:19,347 --> 00:06:22,467 Che fai dopo la specializzazione ? 74 00:06:22,507 --> 00:06:25,067 Ti propongo per il posto da strutturato. 75 00:06:26,147 --> 00:06:30,347 - Manca un mese. - Se dici di sì, posso tergiversare. 76 00:06:30,387 --> 00:06:33,587 Sennò vado in direzione, mi serve qualcuno. 77 00:06:33,627 --> 00:06:36,587 Se non volessi lavorare in un ospedale pubblico ? 78 00:06:36,627 --> 00:06:39,067 Non sceglievi Medicina Interna. 79 00:06:39,107 --> 00:06:42,067 Ho un amico in una clinica a Bruxelles. 80 00:06:42,107 --> 00:06:45,667 Ha uno stipendio da favola e a me i soldi servono. 81 00:06:45,707 --> 00:06:50,347 - A tutti servono, ma non può essere quella la motivazione, no ? - No. 82 00:06:50,387 --> 00:06:54,347 E' un modo per andare via da Milano, non sono mai uscito da qua. 83 00:06:54,387 --> 00:06:56,707 Qui faresti la differenza. 84 00:06:57,947 --> 00:07:01,387 Hai controllato Amedeo ? Oggi sono sessanta giorni. 85 00:07:11,027 --> 00:07:14,227 Aiutami a girarlo. 86 00:07:14,267 --> 00:07:19,867 Tranquillo, finché c'è Teresa, non avrai piaghe da decubito. 87 00:07:19,907 --> 00:07:23,147 Va chiesta la commissione per accertare la morte cerebrale 88 00:07:23,187 --> 00:07:25,987 e devi farlo tu. 89 00:07:27,867 --> 00:07:31,707 Emorragia cerebrale causata da trauma stradale. 90 00:07:32,747 --> 00:07:38,187 La Tac parla chiaro, dopo due mesi il cervello non ha dato segnali. 91 00:07:38,227 --> 00:07:40,627 Va bene, grazie. 92 00:07:40,667 --> 00:07:43,507 Ci diranno quando può venire la commissione. 93 00:07:43,547 --> 00:07:48,627 Bisogna avvisare la famiglia, lo farò io, li avevo già preparati. 94 00:07:49,667 --> 00:07:52,547 Non si dovrebbe morire così giovani. 95 00:07:55,187 --> 00:07:58,347 - Scusi, professore... - Non mi chiami "professore" 96 00:07:58,387 --> 00:08:00,467 e comunque hai ragione. 97 00:08:00,507 --> 00:08:05,267 -Amedeo se ne andrà salvando la vita di qualcuno. -Giorgia ? -Sì. 98 00:08:05,307 --> 00:08:09,547 Andrea, ho parlato con un collega di Pavia che è tornato da New York. 99 00:08:09,587 --> 00:08:13,027 Mi ha parlato di un Dipartimento Oncologico. 100 00:08:13,067 --> 00:08:16,627 Sperimentano una terapia che funziona sul tumore di Agnese. 101 00:08:16,667 --> 00:08:19,467 - Hai il numero del dipartimento ? - Sì. 102 00:08:19,507 --> 00:08:23,507 Il numero del medico di riferimento. Penso che ti darà una risposta. 103 00:08:24,907 --> 00:08:29,987 - Dài. - Professore, c'è un nuovo ricovero, ma non ho nessuno. 104 00:08:30,027 --> 00:08:32,707 A chi lo do ? 105 00:08:34,747 --> 00:08:39,987 Prof, sono libero per l'endoscopia, però non trovo la Giordano. 106 00:08:40,027 --> 00:08:42,227 Mi aggiorni tu ? 107 00:08:43,627 --> 00:08:46,427 Penso io all'endoscopia, occupati di lui. 108 00:08:46,467 --> 00:08:50,787 Arriva da Ortopedia, anziano con possibile infezione ospedaliera. 109 00:08:50,827 --> 00:08:53,427 Sarà responsabilità tua 110 00:08:53,467 --> 00:08:56,747 come se fosse il tuo primo paziente da strutturato. 111 00:08:56,787 --> 00:09:01,627 - Vuoi corrompermi ? - Ti dimostro che puoi fare la differenza. 112 00:09:18,707 --> 00:09:24,347 Ehi, Agnese. No, niente, volevo solo sentirti. Come stai ? 113 00:09:24,387 --> 00:09:27,947 E' un mese che sono qui, prima l'operazione per la frattura. 114 00:09:27,987 --> 00:09:31,147 - Adesso mi ammalo. - Lo so, signor Gianfranco. 115 00:09:31,187 --> 00:09:36,467 Contrarre un'infezione in ospedale nonostante i protocolli è possibile 116 00:09:36,507 --> 00:09:40,027 soprattutto nei soggetti anziani. - Io non sono anziano. 117 00:09:40,067 --> 00:09:42,547 Io sono un vecchio rottame. 118 00:09:42,587 --> 00:09:45,787 Hanno fatto bene i miei figli a portarmi in... 119 00:09:45,827 --> 00:09:50,187 - Come le chiamano le case di riposo ? - Rsa. - Rsa, sì. 120 00:09:50,227 --> 00:09:53,107 - Lì si è rotto il femore ? - Sì. - Come ? 121 00:09:53,147 --> 00:09:55,147 Chi lo sa ? 122 00:09:55,187 --> 00:09:59,867 Sono caduto da solo all'improvviso, come un sacco di patate. 123 00:09:59,907 --> 00:10:05,347 - Sono un vecchio rottame. - Leggo che è da pochi mesi in una Rsa. 124 00:10:05,387 --> 00:10:09,507 I miei figli stanno all'estero, non volevano lasciarmi da solo. 125 00:10:09,547 --> 00:10:15,667 Sto anche bene, potrei fare amicizia con altri vecchi rottami come me. 126 00:10:15,707 --> 00:10:19,147 Non lo so, non lo so, sono io che sono storto. 127 00:10:19,187 --> 00:10:22,227 Quando sono lì, non mi va di fare niente. 128 00:10:22,267 --> 00:10:26,747 Mi sento senza forze come adesso qui dentro, sempre peggio. 129 00:10:26,787 --> 00:10:30,427 Lo so, ora è debilitato dalla malattia, dalla degenza. 130 00:10:30,467 --> 00:10:34,267 - Noi dobbiamo individuare subito l'infezione. - Bravo. 131 00:10:34,307 --> 00:10:37,307 Anche lei mi darà la sua bella medicina. 132 00:10:37,347 --> 00:10:42,827 - Voi medici fate solo questo. - Sì, troppe medicine non fanno mai bene. 133 00:10:42,867 --> 00:10:46,947 - Eh. - Provo a ricostruire il suo piano terapeutico. 134 00:10:46,987 --> 00:10:49,187 Proviamo. 135 00:10:50,947 --> 00:10:53,027 Eccoci. 136 00:10:53,067 --> 00:10:57,627 Buone notizie, i tuoi livelli di vitamina B12 sono molto bassi. 137 00:10:57,667 --> 00:11:01,627 Questo comporta un'anemia importante. 138 00:11:01,667 --> 00:11:04,027 Queste sono buone notizie ? 139 00:11:04,067 --> 00:11:09,027 - Beh... - Sì, perché un'anemia così con il tuo quadro causa dispnea. 140 00:11:09,067 --> 00:11:13,227 Non è un'anemia dovuta a un'altra patologia 141 00:11:13,267 --> 00:11:17,347 ma a iperproliferazione batterica nell'intestino tenue. 142 00:11:17,387 --> 00:11:21,787 La curiamo con antibiotici e integratori di vitamina B12. 143 00:11:21,827 --> 00:11:25,707 Risolta questa anemia, sparirà anche la dispnea. 144 00:11:25,747 --> 00:11:28,947 Non è niente di grave, può tornare a casa e partire. 145 00:11:28,987 --> 00:11:33,187 Io le darei la cura e la terrei in osservazione qualche giorno. 146 00:11:33,227 --> 00:11:36,547 Così si riposa anche. Quando dovete partire ? 147 00:11:36,587 --> 00:11:40,107 - Abbiamo il camper da martedì. - Sì. - Bene. 148 00:11:40,147 --> 00:11:44,227 Lunedì verifichiamo l'emoglobina e poi vediamo di farvi uscire. 149 00:11:44,267 --> 00:11:46,987 - Grazie. - Grazie. 150 00:11:48,187 --> 00:11:51,667 Il collega americano mi ha mandato delle cose da leggere. 151 00:11:51,707 --> 00:11:53,827 Fanno qualcosa di diverso. 152 00:11:53,867 --> 00:11:58,507 Trovo il tempo, lo leggo io. Grazie mille. Grazie, Enrico. 153 00:11:58,547 --> 00:12:00,627 Sì ? 154 00:12:00,667 --> 00:12:05,507 - Prof. - Sì. - Vorrei parlarti del mio paziente, Gianfranco. 155 00:12:05,547 --> 00:12:09,187 Fai partire le colture per trovare l'infezione. 156 00:12:09,227 --> 00:12:12,907 - L'ho già fatto. - Mi hai preso in parola. 157 00:12:12,947 --> 00:12:15,787 Mi hai messo alla prova. 158 00:12:15,827 --> 00:12:20,187 - Quindi, che c'è ? - Gianfranco viene da una Rsa. 159 00:12:20,227 --> 00:12:25,627 Ho il suo piano terapeutico. Gli somministravano benzodiazepine. 160 00:12:25,667 --> 00:12:28,027 Per questo si è rotto il femore. 161 00:12:28,067 --> 00:12:32,827 Dice che si è sentito un sacco di patate, senza forze. 162 00:12:32,867 --> 00:12:35,907 Abbiamo avuto un altro paziente da Rsa 163 00:12:35,947 --> 00:12:39,907 che faceva uso di benzodiazepine. - Sì, è la stessa Rsa. 164 00:12:39,947 --> 00:12:43,187 E' a un chilometro da qua e ci mandano i pazienti. 165 00:12:43,227 --> 00:12:47,907 Ho fatto delle domande a Gianfranco e ha detto che le danno a tutti. 166 00:12:47,947 --> 00:12:51,987 - Tutti. - Com'è possibile ? Perché ? - Non ne ho idea. 167 00:12:52,027 --> 00:12:56,587 Credo che sia interessante capire la correlazione 168 00:12:56,627 --> 00:13:01,107 tra le benzodiazepine e le patologie da ricovero come le fratture. 169 00:13:01,147 --> 00:13:05,467 La tendenza ad assumerle può portare a conseguenze che non immaginano. 170 00:13:05,507 --> 00:13:07,947 - Forse le Rsa non lo sanno. - E' vero. 171 00:13:07,987 --> 00:13:10,747 - Proponi una ricerca alla direzione. - No. 172 00:13:10,787 --> 00:13:16,267 Dopo la laurea mi sono promesso di studiare il meno possibile. 173 00:13:16,307 --> 00:13:19,307 - Può essere importante. - Non so se è importante. 174 00:13:19,347 --> 00:13:23,307 Però sono certo che se lo è, tu saprai farne buon uso. 175 00:13:26,507 --> 00:13:30,267 Non ce n'è bisogno, dice che uscirò presto. 176 00:13:30,307 --> 00:13:34,307 Forse addirittura lunedì. 177 00:13:34,347 --> 00:13:38,747 Lui ? Beh, è un medico giovane, ma bravino. 178 00:13:38,787 --> 00:13:45,387 Va bene, dài un bacio ai bambini da parte del nonno. 179 00:13:45,427 --> 00:13:49,707 - Ciao. - Sono bravino, ma non ho detto che uscirà lunedì. 180 00:13:49,747 --> 00:13:53,347 Allora, abbiamo individuato la causa dell'infezione. 181 00:13:53,387 --> 00:13:56,547 E' stafilococco aureo, una delle peggiori. 182 00:13:56,587 --> 00:14:00,627 Adesso che lo sappiamo, possiamo iniziare con l'antibiotico. 183 00:14:00,667 --> 00:14:04,827 Va bene, sono pronto, tanto medicina più, medicina meno. 184 00:14:04,867 --> 00:14:08,387 Non si tratta di medicine, deve impegnarsi per guarire. 185 00:14:08,427 --> 00:14:11,947 Non mi dica di pregare, ho smesso quando è morta mia moglie. 186 00:14:11,987 --> 00:14:16,067 Io parlo di fare fisioterapia, di camminare tutti i giorni. 187 00:14:16,107 --> 00:14:20,027 - Io odio la fisioterapia. - Gianfranco ! 188 00:14:20,067 --> 00:14:22,667 Va bene, se si deve, va bene. 189 00:14:22,707 --> 00:14:27,867 - Parlo io con suo figlio. - No, lo farebbe solo preoccupare. 190 00:14:27,907 --> 00:14:32,507 Non ho mai voluto che i miei figli condizionassero la loro vita per me. 191 00:14:32,547 --> 00:14:34,787 Va bene. 192 00:14:37,787 --> 00:14:41,027 Professore, hanno chiamato dalla direzione. 193 00:14:41,067 --> 00:14:46,467 -La commissione per la dichiarazione di morte arriva lunedì. -Ci sarò. 194 00:14:46,507 --> 00:14:51,507 Ti perdono per il "professore", se confermi che domani è tranquillo. 195 00:14:51,547 --> 00:14:55,307 - Devo prendermi la giornata, ho da fare con mia moglie. - Okay. 196 00:14:55,347 --> 00:14:59,347 Domani è uno di quei venerdì rari. Nessun assente, nessun ricovero. 197 00:14:59,387 --> 00:15:04,307 - Dovremmo farcela. - Bene, lascia questa in direzione sanitaria. 198 00:15:04,347 --> 00:15:07,667 La segretaria si occupa delle domande di ricerca. 199 00:15:07,707 --> 00:15:10,147 Sì, professore. 200 00:15:10,187 --> 00:15:12,947 Lo sa che sono vecchio stampo. 201 00:15:12,987 --> 00:15:15,867 Frenate, qui non si corre. 202 00:15:15,907 --> 00:15:18,947 Salutate il dottore. Buonasera, dottore. 203 00:15:20,427 --> 00:15:23,667 Via, tutti dalla mamma ! Vai, vai ! 204 00:15:34,747 --> 00:15:37,187 Ecco qua. 205 00:15:38,227 --> 00:15:40,987 Settanta per cento di risultati positivi. 206 00:15:41,027 --> 00:15:46,507 Sei nel target ideale per età, condizioni, stadio della malattia. 207 00:15:46,547 --> 00:15:52,107 Guarirai, Agnese. Domani leggiamo tutto con calma e bene. 208 00:15:52,147 --> 00:15:55,587 Compiliamo il form, bisogna allegare la cartella clinica. 209 00:15:55,627 --> 00:15:59,067 - Ci sono delle cose da fare, però andrà bene. - Non dirlo. 210 00:15:59,107 --> 00:16:04,787 Facciamo quello che c'è da fare, ma non dirmi più che andrà bene. 211 00:16:09,387 --> 00:16:12,067 Presto andremo a New York, promesso. 212 00:16:50,987 --> 00:16:54,547 La prossima sezione parte tra poco e il gruppo è formato. 213 00:16:54,587 --> 00:16:57,267 Ti hanno messo in lista d'attesa. 214 00:17:00,067 --> 00:17:04,387 - Entrerò nella sezione successiva. - La prossima è fra sei mesi. 215 00:17:09,547 --> 00:17:14,507 Mi dispiace, non dovevo parlare troppo presto. 216 00:17:15,787 --> 00:17:19,107 - Oggi richiamo New York. - E che cosa ? 217 00:17:19,147 --> 00:17:22,387 Gli chiedi di raccomandarmi ? Sulla base di che ? 218 00:17:25,587 --> 00:17:29,787 - Mamma. - Amore, arrivo. 219 00:17:36,187 --> 00:17:38,667 Farò tutto quello che si deve fare. 220 00:17:38,707 --> 00:17:42,347 Prima la chirurgia e fra sei mesi giuro che sarò viva. 221 00:17:48,507 --> 00:17:50,667 Devo andare. 222 00:17:58,907 --> 00:18:02,267 - I dati sono questi. - Okay, perfetto. 223 00:18:02,307 --> 00:18:05,107 Mi faccia vedere gli altri parametri. 224 00:18:13,307 --> 00:18:15,587 - Prego. - Grazie. 225 00:18:17,027 --> 00:18:20,547 - Che hanno deciso ? - Credo ancora niente. 226 00:18:20,587 --> 00:18:24,267 Dopo la visita aspettano una settimana per decidere 227 00:18:24,307 --> 00:18:29,187 e se tutto resta uguale, dichiarano la morte cerebrale. - Perché ? 228 00:18:29,227 --> 00:18:31,867 Per dire che hanno fatto un tentativo. 229 00:18:31,907 --> 00:18:36,947 Non è una decisione facile anche in casi evidenti come questo. 230 00:18:36,987 --> 00:18:38,987 Vieni. 231 00:18:40,107 --> 00:18:42,147 Come va con il tuo paziente ? 232 00:18:42,187 --> 00:18:45,747 Al quarto giorno di antibiotico il peggio è passato. 233 00:18:45,787 --> 00:18:48,827 - Bene. Giordano, giro visite. - Sì. 234 00:18:54,667 --> 00:18:56,987 Certi giorni non sembra neanche lui. 235 00:18:57,027 --> 00:19:00,467 Non è facile andare avanti con la storia di sua moglie. 236 00:19:00,507 --> 00:19:02,827 Sono cose che ti cambiano. 237 00:19:05,067 --> 00:19:07,187 Eccoci, così. 238 00:19:07,227 --> 00:19:13,227 - Gianfranco. - Devo camminare, me l'ha detto lei. - Sì. 239 00:19:13,267 --> 00:19:18,507 Andavo alla grande, ma si vede che oggi sono meno in forma di ieri. 240 00:19:18,547 --> 00:19:21,187 Era al bar mentre aspettavo l'orario visite. 241 00:19:21,227 --> 00:19:24,707 - Grazie, Vincenzo. - Valerio. - Sì, Valerio. 242 00:19:24,747 --> 00:19:29,147 - In bocca al lupo per il viaggio, ciao. - Grazie. - Grazie. 243 00:19:29,187 --> 00:19:32,707 - Andiamo, bimbi. - Gianfranco, però... 244 00:19:33,787 --> 00:19:36,267 - Lei è caldo. - No, no. 245 00:19:36,307 --> 00:19:39,467 Piano, piano, piano. Teresa, vieni. 246 00:19:39,507 --> 00:19:43,147 - Di qua. - Gianfra'. - Eh. - Che succede ? 247 00:19:43,187 --> 00:19:46,467 - L'anemia è rientrata quasi del tutto. - Okay. 248 00:19:46,507 --> 00:19:51,707 Continua la cura e appena tornati vieni per controllare l'emoglobina. 249 00:19:51,747 --> 00:19:54,267 Sì. 250 00:19:56,547 --> 00:19:59,427 - Sei pallida. - Stando qui da giorni... 251 00:19:59,467 --> 00:20:03,547 - Sono stanca di stare a letto. - Alzati un secondo. 252 00:20:09,067 --> 00:20:12,027 Fai un colpo di tosse. 253 00:20:13,707 --> 00:20:15,987 Di nuovo. 254 00:20:21,147 --> 00:20:24,267 C'è il sibilo, sebbene l'anemia sia rientrata. 255 00:20:24,307 --> 00:20:27,907 Forse è per via della tua patologia polmonare cronica. 256 00:20:27,947 --> 00:20:32,747 - Domani partiamo. - Sì, staremo attenti a non farla stancare troppo. 257 00:20:32,787 --> 00:20:35,907 Andrà tutto bene. 258 00:20:35,947 --> 00:20:39,427 Ora non partiamo più ? 259 00:20:43,107 --> 00:20:45,907 - Professore. - Sì. - Preparo le dimissioni ? 260 00:20:47,907 --> 00:20:51,187 - No, dobbiamo fare degli accertamenti. - Ma... 261 00:20:51,227 --> 00:20:55,307 Prepara Rx, emogasanalisi e a seguire Tac. 262 00:20:55,347 --> 00:20:58,387 - Che dobbiamo fare ? - Quello che ha detto. 263 00:20:58,427 --> 00:21:01,267 - Che ha detto ? - Valerio. 264 00:21:03,747 --> 00:21:07,587 Dottore ! Dottore, un momento. 265 00:21:07,627 --> 00:21:10,947 Non può andarsene, ci dica se Maddalena può uscire. 266 00:21:10,987 --> 00:21:14,867 - Per ora no. - Ha qualcosa di grave ? 267 00:21:14,907 --> 00:21:19,787 - Dobbiamo fare degli accertamenti. - Sta meglio, già vuol dire. 268 00:21:19,827 --> 00:21:22,627 Dovevo farli dall'inizio, mi sono sbagliato. 269 00:21:22,667 --> 00:21:24,907 Abbiamo solo questa settimana. 270 00:21:24,947 --> 00:21:28,427 Se domani non partiamo, perdiamo i soldi e l'occasione. 271 00:21:28,467 --> 00:21:32,187 - A lei che importa ? - Mi importa. - Trovi una soluzione ! 272 00:21:32,227 --> 00:21:35,747 Lei non può fare l'amico e poi ora dire che ha sbagliato ! 273 00:21:35,787 --> 00:21:40,387 Ha ragione, ho sbagliato, non è la prima volta, ma rimedierò. 274 00:21:40,427 --> 00:21:44,827 Può sbagliare ancora, Maddalena può essersi presa qualcosa qua. 275 00:21:44,867 --> 00:21:46,947 Prima usciamo, meglio è. 276 00:21:47,987 --> 00:21:52,227 Non dovevo fare il vostro amico, perché io sono il medico. 277 00:21:52,267 --> 00:21:55,347 Sua moglie è la paziente. Io decido che si fa qua. 278 00:21:57,347 --> 00:22:01,707 Se volete uscire, uscite, ma firmate contro il mio parere. 279 00:22:14,867 --> 00:22:19,667 - Non l'ho mai sentito parlare così. - E' per fare il bene del paziente. 280 00:22:19,707 --> 00:22:22,787 Se se ne va, mica tanto. 281 00:22:30,227 --> 00:22:32,747 Problemi con la paziente ? 282 00:22:32,787 --> 00:22:35,627 L'anemia è rientrata. Perché la trattieni ? 283 00:22:35,667 --> 00:22:40,107 - C'è qualcosa da approfondire ? - Sì, ma non posso costringerla. 284 00:22:41,707 --> 00:22:44,707 Non dovrei fare nulla in questo momento. 285 00:22:58,387 --> 00:23:00,627 Che succede ? 286 00:23:00,667 --> 00:23:03,067 Ehi. 287 00:23:03,107 --> 00:23:06,427 Con me puoi parlare. 288 00:23:06,467 --> 00:23:09,947 - Agnese morirà, Marco. - Non devi dire così. 289 00:23:09,987 --> 00:23:14,467 Non devi dire così, ci sono delle cure. 290 00:23:16,347 --> 00:23:20,747 Ce n'è una efficace per lei. 291 00:23:20,787 --> 00:23:22,987 Una cura sperimentale. 292 00:23:25,307 --> 00:23:27,547 Ci sarà posto fra sei mesi 293 00:23:27,587 --> 00:23:32,987 quando lo stadio della sua malattia sarà cambiato 294 00:23:33,027 --> 00:23:35,547 e non sarà più trattabile. 295 00:23:40,667 --> 00:23:44,507 Il momento è ora e ora non è possibile. 296 00:23:44,547 --> 00:23:48,067 Okay, però le cose possono ancora cambiare. 297 00:23:48,107 --> 00:23:50,827 Non devi arrenderti fino alla fine. 298 00:23:51,827 --> 00:23:55,067 Se c'è qualcosa che posso fare, che possiamo fare 299 00:23:55,107 --> 00:23:57,867 tu me lo dici e io lo faccio. 300 00:23:59,027 --> 00:24:01,667 Dimmi se la paziente decide di firmare. 301 00:24:03,547 --> 00:24:08,147 Io mi prendo un po' di tempo, smaltisco l'arretrato. 302 00:24:18,387 --> 00:24:21,827 Non lo so, forse ho esagerato con il moto. 303 00:24:21,867 --> 00:24:24,587 Mi faceva sentire meglio. 304 00:24:24,627 --> 00:24:27,867 Le è salita di colpo la febbre e non è per il moto. 305 00:24:27,907 --> 00:24:33,587 Allora mi darete più medicine, lei sa sicuramente quale darmi. 306 00:24:33,627 --> 00:24:39,987 Le ho dato un antipiretico, ma ora voglio procedere con un'ecografia. 307 00:24:40,027 --> 00:24:45,907 Basta, quando uscirò di qua, voglio tornare a casa mia. 308 00:24:45,947 --> 00:24:48,867 Devo trovare il modo per farlo capire ai miei figli. 309 00:24:48,907 --> 00:24:53,627 - Sono certo che capiranno. - Speriamo. - Allora... 310 00:24:55,627 --> 00:24:59,467 E' un'endocardite batterica, ha danneggiato la valvola aortica. 311 00:24:59,507 --> 00:25:03,827 - Bisogna sostituire la valvola. - Il paziente ha più di 70 anni. 312 00:25:03,867 --> 00:25:06,347 - Sì. - E' debilitato, prova con i farmaci. 313 00:25:06,387 --> 00:25:10,947 E' in insufficienza valvolare, l'infezione si diffonde rapidamente. 314 00:25:10,987 --> 00:25:13,107 - Ho paura che... - Che cosa ? 315 00:25:13,147 --> 00:25:17,627 Se aspettiamo che i farmaci facciano effetto, potrebbe morire. 316 00:25:17,667 --> 00:25:22,267 Potrebbe morire anche sotto i ferri. Se vuoi correre il rischio... 317 00:25:34,507 --> 00:25:38,747 Dalla direzione sanitaria dicono che lei non risponde. 318 00:25:38,787 --> 00:25:44,587 - Non ero dell'umore. - Avevano delle richieste di approfondimento 319 00:25:44,627 --> 00:25:48,987 sulla ricerca che vuole presentare. Mi hanno detto di che si tratta. 320 00:25:49,027 --> 00:25:52,547 Penso di saperne qualcosa, se le interessa. 321 00:25:53,627 --> 00:25:56,747 Quella sull'uso delle benzodiazepine ? 322 00:25:56,787 --> 00:26:00,387 Prima dell'Ambrosiano io lavoravo in una Rsa. 323 00:26:00,427 --> 00:26:04,947 Mi hanno licenziato dopo l'arrivo delle benzodiazepine. 324 00:26:04,987 --> 00:26:07,827 Molte Rsa fanno capo a delle cooperative. 325 00:26:07,867 --> 00:26:11,427 In Lombardia alcune gestiscono decine di strutture. 326 00:26:11,467 --> 00:26:16,347 La cooperativa a cui facevo capo ha introdotto nuovi protocolli sanitari 327 00:26:16,387 --> 00:26:20,307 che prevedevano la somministrazione di benzodiazepine 328 00:26:20,347 --> 00:26:23,147 come terapia di base a tutti i ricoverati. 329 00:26:24,507 --> 00:26:29,147 Quindi, è vero. C'è stato uno studio clinico di supporto ? 330 00:26:29,187 --> 00:26:32,907 Sì, il protocollo era firmato dal medico responsabile 331 00:26:32,947 --> 00:26:35,827 ma tra noi circolava una spiegazione semplice. 332 00:26:35,867 --> 00:26:39,227 Più benzodiazepine vuol dire pazienti più docili. 333 00:26:39,267 --> 00:26:43,667 Passano più tempo a letto, serve meno assistenza 334 00:26:43,707 --> 00:26:47,147 quindi meno personale. - Ti hanno licenziata per questo ? 335 00:26:47,187 --> 00:26:49,467 Non ufficialmente. 336 00:26:49,507 --> 00:26:53,547 Da lì sono aumentati i posti letto e diminuiti i posti di lavoro. 337 00:26:53,587 --> 00:26:58,507 - Bel guadagno per la cooperativa. - Chi è il medico responsabile ? 338 00:26:58,547 --> 00:27:02,107 Ora lavora in Regione. Alberto Bramante. 339 00:27:03,147 --> 00:27:07,347 Certo, il mio professore, ma è una brava persona. 340 00:27:07,387 --> 00:27:12,347 I titolari della cooperativa avranno usato i risultati del suo lavoro 341 00:27:12,387 --> 00:27:15,907 con scopo di lucro. 342 00:27:17,147 --> 00:27:20,867 Non lavoro più per quella cooperativa. 343 00:27:20,907 --> 00:27:25,027 - I suoi protocolli sono in vigore. - Le benzodiazepine già esistevano. 344 00:27:25,067 --> 00:27:29,947 Io ho solo sistematizzato delle pratiche già efficaci. 345 00:27:29,987 --> 00:27:32,747 - Non è ciò che mi hanno detto. - Lo so. 346 00:27:32,787 --> 00:27:37,987 A volte, quando si perde il lavoro, darsi una spiegazione esterna aiuta. 347 00:27:38,027 --> 00:27:40,067 Sono contento che sei passato 348 00:27:40,107 --> 00:27:43,667 anche se non ci sono gli estremi per la ricerca che vuoi fare. 349 00:27:43,707 --> 00:27:46,947 Dimmi un po', come sta Agnese ? 350 00:27:49,707 --> 00:27:55,587 Non bene. C'è una cura nuova in America, ma è in lista d'attesa. 351 00:27:55,627 --> 00:27:59,467 Potrei avere i dati sull'uso delle benzodiazepine 352 00:27:59,507 --> 00:28:03,547 prima dei suoi protocolli ? - Non credo di averli, no. 353 00:28:03,587 --> 00:28:07,707 - Erano pratiche efficaci, li ha studiati. - Era anni fa. 354 00:28:07,747 --> 00:28:12,547 Ha ragione. Penso che possa essere una ricerca di rilevanza sociale. 355 00:28:12,587 --> 00:28:17,387 - Li ho già chiesti alla direzione sanitaria. - Andrea, lascia stare. 356 00:28:17,427 --> 00:28:19,587 La ricerca non porterà a nulla. 357 00:28:19,627 --> 00:28:25,227 Io lo vorrei sapere se fossi responsabile, pure involontariamente 358 00:28:25,267 --> 00:28:29,227 di una tendenza all'uso eccessivo delle benzodiazepine. 359 00:28:29,267 --> 00:28:31,947 Non c'è nessuna tendenza. 360 00:28:33,747 --> 00:28:37,547 Chi ti ha messo in testa questa storia assurda ? 361 00:28:37,587 --> 00:28:39,787 A lei perché interessa saperlo ? 362 00:28:39,827 --> 00:28:44,187 Rovinerebbe la carriera di qualcuno per proteggere la sua ? 363 00:28:48,867 --> 00:28:51,467 Mettiamola così. 364 00:28:51,507 --> 00:28:56,027 O tu ritiri la tua ricerca o io ti rovino, Andrea. 365 00:29:12,827 --> 00:29:16,267 - Pronto, Archivio Centrale ? - Sono Andrea Fanti. 366 00:29:16,307 --> 00:29:20,427 - Primario di Medicina Interna all'Ambrosiano di Milano. - Mi dica. 367 00:29:20,467 --> 00:29:24,987 Se le chiedessi i dati sull'uso delle benzodiazepine nelle Rsa 368 00:29:25,027 --> 00:29:28,067 voi potreste darmeli ? - Sono sicuro di sì. 369 00:29:28,107 --> 00:29:32,107 Chiami domani a quest'ora e le darò le informazioni. 370 00:29:32,147 --> 00:29:34,587 Va bene, grazie. 371 00:29:34,627 --> 00:29:37,347 Professore, la paziente del camper. 372 00:29:37,387 --> 00:29:40,907 - Ha firmato per uscire ? - E' peggiorata di colpo. 373 00:29:42,707 --> 00:29:46,587 Ha 39 di febbre, tosse persistente, dispnea a riposo. 374 00:29:46,627 --> 00:29:50,187 - Aumentare l'ossigeno. - Stava bene. Com'è possibile ? 375 00:29:50,227 --> 00:29:53,787 - Ha preso un'infezione ospedaliera ? - Esca di qui ! 376 00:29:53,827 --> 00:29:55,827 Ora ! 377 00:30:03,347 --> 00:30:06,907 Ho l'emogasanalisi, è polmonare. 378 00:30:06,947 --> 00:30:09,467 E' in distress respiratorio acuto. 379 00:30:09,507 --> 00:30:14,067 L'Rx esclude tumori, versamenti pleurici e pneumotorace. 380 00:30:14,107 --> 00:30:18,747 La mascherina non basta, prepara la Cpap, la mettiamo dopo la Tac. 381 00:30:18,787 --> 00:30:21,707 - La sala è pronta ? - Sì. 382 00:30:23,067 --> 00:30:27,747 - Sono un cretino. Quando arriva la Tac ? - La stanno refertando. 383 00:30:27,787 --> 00:30:30,427 Guarda l'Rx, l'opacità bilaterale. 384 00:30:30,467 --> 00:30:34,987 Non è il segno di una polmonite cronica, è qualcosa di nuovo, acuto. 385 00:30:35,027 --> 00:30:39,187 - Avrei potuto vederlo giorni fa. - Io ho spinto sull'anemia. 386 00:30:39,227 --> 00:30:41,467 - Ecco la Tac. - Grazie. 387 00:30:43,507 --> 00:30:46,987 Stessa opacità bilaterale e a vetro smerigliato. 388 00:30:47,027 --> 00:30:50,067 - Gli spazi sembrano pieni. - Se fosse sangue ? 389 00:30:50,107 --> 00:30:54,507 - Emorragia alveolare diffusa. - Nessun episodio di emottisi, però. 390 00:30:55,667 --> 00:31:00,107 Se gli spazi non fossero pieni, ma collassati ? 391 00:31:00,147 --> 00:31:04,707 - Polmonite interstiziale acuta. - E' in insufficienza respiratoria. 392 00:31:07,667 --> 00:31:10,347 In Intensiva, dobbiamo intubare. 393 00:31:10,387 --> 00:31:14,827 - Fai preparare una biopsia polmonare con broncoscopio. - Vado. 394 00:31:21,507 --> 00:31:24,867 Allora, non mi ha abbandonato. 395 00:31:24,907 --> 00:31:28,307 - Non l'ho più vista. - No, non l'ho abbandonata. 396 00:31:28,347 --> 00:31:32,387 Ho parlato con un collega da cui vorrei farla operare. 397 00:31:32,427 --> 00:31:35,707 Che cosa ? Un'altra operazione ? Perché ? 398 00:31:35,747 --> 00:31:40,467 L'infezione è arrivata al cuore e ha danneggiato una valvola. 399 00:31:40,507 --> 00:31:44,987 - Vuole farmi operare al cuore ? Non è rischioso ? - Lo è. 400 00:31:45,027 --> 00:31:48,707 Però è più pericoloso aspettare che l'infezione avanzi. 401 00:31:48,747 --> 00:31:53,627 Tanto ho capito, da questo ospedale non uscirò più. 402 00:31:53,667 --> 00:31:58,147 Comunque, forse anche lei dovrebbe lasciarmi andare. 403 00:31:58,187 --> 00:32:02,587 Non ci penso nemmeno, lei non doveva neanche arrivarci in ospedale. 404 00:32:02,627 --> 00:32:05,147 La prossima volta che andrà verso un bar 405 00:32:05,187 --> 00:32:09,267 sarà il bar del suo quartiere, ha promesso di tornare a casa. 406 00:32:09,307 --> 00:32:12,667 - Io non l'ho promesso. - No ? Me lo prometta adesso. 407 00:32:12,707 --> 00:32:15,867 Se mi dà il consenso, l'ho già messa in lista. 408 00:32:15,907 --> 00:32:18,307 - Domani mattina, è il primo. - Eh. 409 00:32:22,867 --> 00:32:26,867 La biopsia ha confermato la polmonite interstiziale acuta. 410 00:32:26,907 --> 00:32:31,427 - Che cos'è ? - Una malattia polmonare rara e molto grave. 411 00:32:31,467 --> 00:32:34,827 Compromette la funzionalità degli alveoli. 412 00:32:34,867 --> 00:32:38,667 - Crea tessuto cicatriziale irreversibile. - Irreversibile ? 413 00:32:38,707 --> 00:32:41,227 Non ci sono speranze per i suoi polmoni. 414 00:32:41,267 --> 00:32:45,467 Per adesso noi possiamo ossigenarle il sangue artificialmente 415 00:32:45,507 --> 00:32:47,907 ma dobbiamo trovare un donatore. 416 00:32:47,947 --> 00:32:52,747 State dicendo che mia moglie sta morendo di polmonite ? 417 00:32:52,787 --> 00:32:55,227 E' già nella lista trapianti 418 00:32:55,267 --> 00:32:59,187 ma serve la sua autorizzazione, perché lei è incosciente. 419 00:32:59,227 --> 00:33:03,667 - Com'è possibile ? Com'è possibile ? - Si... 420 00:33:03,707 --> 00:33:07,667 Dovevamo partire ! L'anemia, la vitamina, poi sbagli ! 421 00:33:07,707 --> 00:33:12,227 - Poi è polmonite ! Tu stai uccidendo mia moglie ! - Basta ! 422 00:33:12,267 --> 00:33:16,507 Noi cerchiamo di fare il possibile. Firmi l'autorizzazione. 423 00:33:53,827 --> 00:33:56,067 Ha ragione lui. 424 00:33:58,107 --> 00:34:02,187 Io volevo che lei stesse bene come lo volevano loro. 425 00:34:02,227 --> 00:34:06,907 - Ho voluto vedere solo l'anemia. - No, è colpa mia. - Non è vero. 426 00:34:06,947 --> 00:34:09,987 Io ero lì, la responsabilità è mia. 427 00:34:10,027 --> 00:34:14,347 Dovevo pensarci, ho fatto lo stesso errore che ho fatto con Mattia. 428 00:34:14,387 --> 00:34:19,067 Mi sono accontentato della spiegazione più semplice. 429 00:34:23,067 --> 00:34:25,067 Ma... 430 00:34:29,827 --> 00:34:32,947 Io non ho perso solo un figlio. 431 00:34:34,067 --> 00:34:38,267 Ho sprecato la sua morte, perché non ho imparato niente. 432 00:34:38,307 --> 00:34:42,307 - Maddalena morirà per colpa mia come lui. - Non morirà. 433 00:34:42,347 --> 00:34:46,307 Possiamo tenerla ossigenata un giorno, anche due forse. 434 00:34:46,347 --> 00:34:48,547 Le troveremo un polmone. 435 00:34:51,947 --> 00:34:54,787 Ce n'era uno. 436 00:34:54,827 --> 00:34:58,907 L'hanno dato a un paziente di pari punteggio ma più vicino al donatore. 437 00:35:01,307 --> 00:35:05,987 Aspetta, aspetta. Noi ce l'abbiamo qui il donatore. 438 00:35:06,027 --> 00:35:09,827 Ce l'abbiamo, sua madre mi ha confermato la sua volontà. 439 00:35:09,867 --> 00:35:12,067 Abbiamo le analisi già fatte. 440 00:35:12,107 --> 00:35:16,867 Il polmone di Amedeo è compatibile con quello di Maddalena. 441 00:35:16,907 --> 00:35:19,347 Spieghiamo tutto alla commissione. 442 00:35:19,387 --> 00:35:23,707 - Il ragazzo è cerebralmente morto. - Non funziona così. 443 00:35:23,747 --> 00:35:27,227 - Non lo dichiareranno morto dopo 24 ore da oggi. - Ma... 444 00:35:27,267 --> 00:35:29,587 Lo faranno quando è tardi. 445 00:35:32,587 --> 00:35:34,627 Come con Agnese. 446 00:35:36,187 --> 00:35:39,387 Il momento è ora e ora non è possibile. 447 00:35:47,947 --> 00:35:49,987 C'è ancora tempo. 448 00:35:51,627 --> 00:35:55,067 Potrebbe arrivare un altro polmone. 449 00:35:55,107 --> 00:35:58,627 Adesso vai a casa. Se succede qualcosa, ti chiamo. 450 00:35:58,667 --> 00:36:04,387 Io sono di turno, poi questo casino l'ho innescato io. 451 00:36:13,347 --> 00:36:17,627 Io te lo giuro, Marco, se Maddalena ce la fa... 452 00:36:19,387 --> 00:36:24,427 io non mi farò mai più coinvolgere dalle storie personali dei pazienti 453 00:36:24,467 --> 00:36:27,307 da quello che sentono e che pensano. 454 00:36:27,347 --> 00:36:29,307 Ma l'empatia... 455 00:36:29,347 --> 00:36:32,667 L'empatia non è una colpa, è una cosa buona. 456 00:36:32,707 --> 00:36:35,667 E' una cosa buona che fa male. 457 00:36:55,187 --> 00:36:58,987 Se vuoi mettere in pratica le tue minacce, fa' pure, non mi interessa. 458 00:36:59,027 --> 00:37:01,907 Mi sono fatto prendere dai nervi. 459 00:37:01,947 --> 00:37:07,187 Sono venuto qua per scusarmi e per proporti un patto. 460 00:37:09,147 --> 00:37:11,587 Io non sono un criminale. 461 00:37:11,627 --> 00:37:16,307 Non troverai niente di illecito nei protocolli che ho firmato. 462 00:37:16,347 --> 00:37:19,987 E' il punto di vista di un medico che tu non condividi. 463 00:37:21,307 --> 00:37:25,587 Però forse questo medico non ha mai voluto davvero fare il medico. 464 00:37:25,627 --> 00:37:28,747 - Vuoi fare carriera in politica ? - Esatto. 465 00:37:28,787 --> 00:37:34,467 Sarei più utile a dirigere la Sanità che non a praticarla. 466 00:37:34,507 --> 00:37:40,227 Sono agli inizi e la tua ricerca non mi farebbe un buon servizio. 467 00:37:40,267 --> 00:37:43,187 Per che cosa poi ? 468 00:37:43,227 --> 00:37:48,307 Per verificare che una pratica clinica dai benefici certi 469 00:37:48,347 --> 00:37:51,667 un giorno potrebbe avere conseguenze impreviste ? 470 00:37:51,707 --> 00:37:56,107 - Esatto, potrebbe averle. - Potrebbe anche non averle. 471 00:37:56,147 --> 00:38:01,387 Pensiamo a quello che possiamo fare oggi, qui, immediatamente. 472 00:38:01,427 --> 00:38:04,027 Tipo salvare la vita ad Agnese. 473 00:38:05,187 --> 00:38:09,067 Io gestisco i fondi privati di una ricca fondazione. 474 00:38:09,107 --> 00:38:13,107 Sono io che decido quali progetti finanziare. 475 00:38:13,147 --> 00:38:15,667 Per esempio, potrei aumentare 476 00:38:15,707 --> 00:38:19,307 il campione del trial americano di due unità. 477 00:38:22,667 --> 00:38:28,267 - Agnese è la seconda in lista d'attesa. - La fortuna vi assiste. 478 00:38:30,387 --> 00:38:32,827 Devi rinunciare alla ricerca. 479 00:39:37,187 --> 00:39:40,747 Aumenta la pressione, teniamo in vita il polmone. 480 00:39:41,787 --> 00:39:43,987 Okay, sì. 481 00:39:44,027 --> 00:39:46,027 Avverto la commissione ! 482 00:39:49,587 --> 00:39:52,387 Dov'eri ? Ero preoccupata. 483 00:39:52,427 --> 00:39:56,987 Perché ? Sono un primario, è normale avere imprevisti. 484 00:39:57,027 --> 00:40:00,667 - Di solito avvisi o richiami. - Non ho potuto. 485 00:40:03,707 --> 00:40:07,267 Scusa, sono stanco. 486 00:40:10,947 --> 00:40:13,427 Dimmi. 487 00:40:20,947 --> 00:40:24,107 Stanno portando Maddalena in sala operatoria. 488 00:40:24,147 --> 00:40:28,507 Gli altri organi sono in partenza per diverse destinazioni. 489 00:40:28,547 --> 00:40:32,107 Te l'avevo detto, bastava solo aspettare. 490 00:40:39,347 --> 00:40:41,547 Sei stato tu ? 491 00:40:43,427 --> 00:40:48,307 Certo, ho constatato il decesso, ho avvisato la commissione 492 00:40:48,347 --> 00:40:52,267 e ho avviato la procedura per l'espianto, sì. 493 00:40:52,307 --> 00:40:55,667 Guardami, Marco, sei un medico. 494 00:40:55,707 --> 00:40:59,467 Giurami che non hai aiutato Amedeo ad andarsene. 495 00:41:01,707 --> 00:41:06,787 Ma che cosa dici ? Per chi mi hai preso ? 496 00:41:06,827 --> 00:41:08,987 Non me lo diresti mai, vero ? 497 00:41:11,107 --> 00:41:16,587 Forse no, però non lo so, perché non l'ho fatto. 498 00:41:16,627 --> 00:41:21,307 Comunque, avrei salvato una vita che non sarebbe arrivata a domani. 499 00:41:21,347 --> 00:41:23,667 Non avresti agito da medico. 500 00:41:34,267 --> 00:41:38,987 Agnese ? Cara, dimmi. Che fai sveglia ? E' notte. 501 00:41:40,147 --> 00:41:42,547 Agnese, passami Carolina. 502 00:41:42,587 --> 00:41:46,227 Dille che sto tornando a casa, va bene, sì. 503 00:41:52,747 --> 00:41:55,947 Si è riaddormentata. 504 00:41:57,947 --> 00:42:01,107 Ha avuto gli incubi, ha sognato che eri morto. 505 00:42:03,827 --> 00:42:06,867 Ti ho chiamato perché sentisse la tua voce. 506 00:42:06,907 --> 00:42:11,627 - Hai fatto bene. - Come sta la tua paziente ? 507 00:42:17,987 --> 00:42:20,467 Si salverà. 508 00:42:29,387 --> 00:42:33,907 Io posso provarci e prometto che farò di tutto 509 00:42:33,947 --> 00:42:36,827 ma è improbabile che io sopravviva. 510 00:42:39,267 --> 00:42:42,547 Come si fa a dire a una bambina che ha perso suo fratello 511 00:42:42,587 --> 00:42:46,067 che deve perdere anche la madre ? 512 00:42:46,107 --> 00:42:48,307 Come si fa ? 513 00:44:35,467 --> 00:44:40,307 Se accetto, tu la fai rientrare nel gruppo che parte adesso. 514 00:44:40,347 --> 00:44:43,787 - Ho la tua parola ? - Ho già dato il suo nominativo. 515 00:44:43,827 --> 00:44:47,027 Aspettano la conferma del finanziamento approvato. 516 00:44:47,067 --> 00:44:51,147 - Ti faccio leggere l'e-mail ? - La mia parola per la tua. 517 00:44:52,507 --> 00:44:55,347 Prendo un volo e vado. 518 00:45:17,107 --> 00:45:22,427 Sono Andrea Fanti, ho chiamato ieri per dei dati sulle Rsa. 519 00:45:22,467 --> 00:45:25,547 No, aspetti, non mi servono più. 520 00:45:28,267 --> 00:45:30,587 Rinuncio a quella ricerca. 521 00:45:33,347 --> 00:45:36,587 Va bene, grazie, arrivederci. 522 00:45:46,667 --> 00:45:50,267 Sì... No, deve dire che ho avuto un contrattempo. 523 00:45:50,307 --> 00:45:55,787 Dica alla caposala che non so a che ora rientrerò, grazie. 524 00:45:55,827 --> 00:45:59,867 - Qui c'è il passaporto. - Sì. - Ho fatto la richiesta di visto. 525 00:45:59,907 --> 00:46:03,667 - Potevo partire domani. - E' il primo volo per New York. 526 00:46:03,707 --> 00:46:08,507 Devi arrivare presto, devono conoscerti, farti gli accertamenti. 527 00:46:08,547 --> 00:46:12,147 - Non ci credo di avere avuto questa fortuna. - Succede. 528 00:46:12,187 --> 00:46:15,507 C'è un nuovo finanziatore e hanno allargato il campione. 529 00:46:15,547 --> 00:46:20,147 - E' una cosa di cui essere felice. - Tu perché non sei felice ? 530 00:46:21,707 --> 00:46:24,827 Perché dici una cosa simile ? Sono agitato. 531 00:46:24,867 --> 00:46:28,427 - Provo a non farti perdere il volo. - Quando mi raggiungi ? 532 00:46:28,467 --> 00:46:31,867 Mi organizzo con il reparto, con Carolina e... 533 00:46:31,907 --> 00:46:34,147 La cartella clinica. 534 00:46:36,587 --> 00:46:41,147 Esatto, per questo ho consigliato a suo padre di operarsi. 535 00:46:41,187 --> 00:46:45,627 Nonostante le ultime disavventure, ha un fisico in forma. 536 00:46:45,667 --> 00:46:50,907 Certo, certo. Sì, sì, arrivederci. 537 00:46:51,987 --> 00:46:54,947 - Vuole parlare con lei. - Ah. 538 00:46:56,347 --> 00:46:59,307 Pronto ? Eccomi. Sì, sì. 539 00:46:59,347 --> 00:47:03,827 No, no, non c'è bisogno, te l'ho detto. 540 00:47:03,867 --> 00:47:08,907 Non ti scapicollare, qui io sono in buone mani, sì. 541 00:47:10,187 --> 00:47:14,747 Vabbè... Certo che mi fa piacere. 542 00:47:14,787 --> 00:47:18,427 Va bene, va bene, ciao. Ciao, ciao, ciao. 543 00:47:20,587 --> 00:47:24,347 Dice che ha trovato un volo per questa sera. 544 00:47:24,387 --> 00:47:27,267 E' meglio, no ? La troverà in degenza. 545 00:47:27,307 --> 00:47:30,947 I colleghi di Cardiochirurgia stanno venendo a prenderla. 546 00:47:30,987 --> 00:47:34,907 Grazie per avergli spiegato tutto così bene. 547 00:47:34,947 --> 00:47:37,627 Si figuri, fa parte del mio lavoro. 548 00:47:37,667 --> 00:47:42,027 Lei deve promettermi di parlargli di qualcosa. 549 00:47:42,067 --> 00:47:46,907 Sì, sì, sì. Ho deciso, io voglio tornare a casa. 550 00:47:48,067 --> 00:47:50,667 La inviterò a cena. 551 00:47:50,707 --> 00:47:55,987 Io faccio un pollo al curry, non per dire, veramente buono. 552 00:47:56,027 --> 00:47:59,707 Quando i nostri ragazzi ci dicevano 553 00:47:59,747 --> 00:48:03,867 che volevano andare a studiare fuori e poi anche a lavorare fuori 554 00:48:03,907 --> 00:48:08,107 mia moglie diceva che ne avrebbe sofferto. 555 00:48:08,147 --> 00:48:12,547 Io no. Io li ho sempre incoraggiati. 556 00:48:12,587 --> 00:48:14,707 So di avere fatto bene. 557 00:48:14,747 --> 00:48:19,827 Sì, ma non credevo che ne avrei sofferto così tanto. 558 00:48:21,307 --> 00:48:24,867 - Mi deve giurare di non dirglielo. - Giuro. 559 00:48:24,907 --> 00:48:29,627 Non sa quanto mi piacerebbe averli adesso a Milano. 560 00:48:30,907 --> 00:48:34,987 Io a fare il nonno, i miei nipotini... 561 00:48:35,027 --> 00:48:37,227 - Gianfranco... - Poi... 562 00:48:37,267 --> 00:48:43,027 Poi non sarebbe venuto in mente a nessuno l'idea... 563 00:48:44,067 --> 00:48:47,027 - Della cosa... - Della Rsa ? Della Rsa. 564 00:48:47,067 --> 00:48:52,107 E' importante che non si affatichi, perché sta sudando. 565 00:48:52,147 --> 00:48:56,987 - Ha dolore al petto ? - No. - Ha dolore ? No ? - No, no. 566 00:48:57,027 --> 00:48:59,827 Però... Però... 567 00:48:59,867 --> 00:49:03,027 Mi sono sbagliato... 568 00:49:03,067 --> 00:49:05,187 Sul mal di stomaco. 569 00:49:05,227 --> 00:49:10,387 - Non ho sbagliato, volevo... - Ho un paziente in arresto cardiaco ! 570 00:49:10,427 --> 00:49:14,427 Stai qua, stai con me. Stai con me, resisti. 571 00:49:14,467 --> 00:49:18,107 Stai con me, stai con me. 572 00:49:18,147 --> 00:49:22,427 Uno, due, tre, quattro, cinque 573 00:49:22,467 --> 00:49:28,507 sei, sette, otto, nove, dieci, undici, dodici, tredici... Forza ! 574 00:49:28,547 --> 00:49:32,707 Sedici, diciassette, diciotto, diciannove, venti. 575 00:49:32,747 --> 00:49:36,627 Ventuno, ventidue, ventitré, ventiquattro, venticinque. 576 00:49:38,427 --> 00:49:44,107 Stai con me, resisti. Uno, due, tre... Scarica ! 577 00:49:47,147 --> 00:49:49,787 Ancora, scarica ! 578 00:50:15,387 --> 00:50:18,147 - Ti posso parlare ? - Vieni. 579 00:50:22,627 --> 00:50:26,627 Non è mai stata una questione di soldi, io amo questo lavoro. 580 00:50:28,667 --> 00:50:33,667 E' solo che ho una sorella a carico affetta da sindrome di Down. 581 00:50:33,707 --> 00:50:37,787 - Ah. - Siamo gemelli. Io non posso farle mancare nulla. 582 00:50:37,827 --> 00:50:40,747 Ha solo me, i nostri genitori non ci sono più. 583 00:50:40,787 --> 00:50:43,507 Hai scelto la clinica a Bruxelles ? Lo capisco. 584 00:50:43,547 --> 00:50:46,987 Al contrario. Ho deciso di rimanere qua. 585 00:50:47,027 --> 00:50:53,307 Lei passa tante ore in una struttura assistenziale dedicata. 586 00:50:53,347 --> 00:50:58,427 Vive con me e tutto ciò che riguarda la sua vita, le sue cose e le cure 587 00:50:58,467 --> 00:51:02,227 con difficoltà, ma lo decidiamo insieme. 588 00:51:02,267 --> 00:51:05,707 Non permetterei a nessuno che non la conosce quanto me 589 00:51:05,747 --> 00:51:11,707 di occuparsi di lei mentre io sono fuori a fare i soldi, la carriera. 590 00:51:11,747 --> 00:51:16,107 Bene. Come sta il tuo paziente ? 591 00:51:16,147 --> 00:51:18,187 L'infezione è diventata endocardite 592 00:51:18,227 --> 00:51:22,307 e ha avuto un attacco cardiaco prima che potessimo operarlo. 593 00:51:24,227 --> 00:51:26,387 Però l'ho preso in tempo. 594 00:51:27,387 --> 00:51:30,387 Non uscirà da qui come ci è entrato. 595 00:51:30,427 --> 00:51:33,467 E' pesante come conseguenza di una frattura. 596 00:51:33,507 --> 00:51:37,107 Magari la storia delle benzodiazepine nelle Rsa 597 00:51:37,147 --> 00:51:41,827 può essere considerato un fattore di rischio sociale in qualche modo. 598 00:51:44,347 --> 00:51:47,427 Non ci sono gli estremi per una ricerca. 599 00:51:49,187 --> 00:51:52,787 Bene. 600 00:51:52,827 --> 00:51:55,507 Speriamo di salvare anche il prossimo. 601 00:51:56,547 --> 00:51:58,707 Hai fatto la differenza. 602 00:51:58,747 --> 00:52:01,987 Perché sei stato il mio medico di riferimento. 603 00:52:02,027 --> 00:52:05,187 Quindi, grazie. 604 00:52:06,587 --> 00:52:09,787 Sono contento di sapere che rimani. 605 00:52:09,827 --> 00:52:12,347 Adesso puoi andare. 606 00:53:00,987 --> 00:53:05,507 - Avete salvato la nostra famiglia, grazie. - Facciamo il nostro lavoro. 607 00:53:05,547 --> 00:53:10,427 Volevamo salutare il dottor Fanti. Non lo abbiamo più visto. 608 00:53:10,467 --> 00:53:13,587 Non c'è oggi, è in partenza per New York. 609 00:53:13,627 --> 00:53:16,427 Lo vedrete alla visita di controllo. 610 00:53:16,467 --> 00:53:19,187 - Sì. - Grazie. - Grazie ancora. 611 00:53:19,227 --> 00:53:24,747 - Arrivederci. - Andiamo ? - Sì. - Arrivederci, dottore, grazie. 612 00:53:32,907 --> 00:53:35,667 Io credo che Fanti non tornerà più. 613 00:53:35,707 --> 00:53:40,107 -Perché ? -La caposala mi ha mandato nel suo studio a prendere una cosa. 614 00:53:40,147 --> 00:53:43,547 Ha portato via tutto tranne il camice 615 00:53:43,587 --> 00:53:46,507 ma ha strappato l'etichetta con il suo nome. 616 00:53:55,507 --> 00:53:59,667 Adesso mi spieghi che cos'è la storia del camice. 617 00:54:03,267 --> 00:54:06,747 Non serviva venire, manderò le dimissioni in direzione. 618 00:54:06,787 --> 00:54:08,747 Che cosa dici ? 619 00:54:08,787 --> 00:54:12,707 So che stai affrontando un momento difficile in famiglia. 620 00:54:12,747 --> 00:54:16,707 - Non lo superi non lavorando più. - Non posso fare il medico. 621 00:54:16,747 --> 00:54:19,267 Ho tradito il Giuramento di Ippocrate. 622 00:54:21,547 --> 00:54:24,667 - Come ? - Non te lo posso dire. 623 00:54:24,707 --> 00:54:28,347 - Adesso devo andare. - L'hai fatto per i soldi ? 624 00:54:28,387 --> 00:54:31,027 Hai ucciso qualcuno ? Non credo, ti conosco. 625 00:54:31,067 --> 00:54:33,747 Sei stato messo davanti una scelta difficile ? 626 00:54:33,787 --> 00:54:36,787 Non ho fatto quello che dovrebbe fare un medico. 627 00:54:36,827 --> 00:54:40,267 Sì, ma questo... Succede anche questo ! 628 00:54:41,667 --> 00:54:44,227 Noi dobbiamo andare avanti. 629 00:54:52,307 --> 00:54:57,787 E' vero, sono stato messo di fronte a una scelta difficile. 630 00:54:57,827 --> 00:55:02,787 Ho tradito i miei princìpi per salvare una madre di famiglia. 631 00:55:02,827 --> 00:55:06,147 - Ma per Maddalena non lo avrei fatto. - Sì, ma... 632 00:55:06,187 --> 00:55:08,907 Anche lei era una madre di famiglia. 633 00:55:09,947 --> 00:55:12,427 Quando si è trattato di mia moglie 634 00:55:12,467 --> 00:55:15,627 non ci ho pensato un attimo a tradire quei princìpi. 635 00:55:15,667 --> 00:55:18,787 L'hai fatto per Agnese, è comprensibile. 636 00:55:18,827 --> 00:55:22,787 No, ho messo i miei interessi personali davanti a tutto ! 637 00:55:22,827 --> 00:55:26,907 Sai che c'è ? Lo rifarei. 638 00:55:26,947 --> 00:55:30,467 Non ce la faccio a guardarmi tutti i giorni nello specchio 639 00:55:30,507 --> 00:55:35,067 e pensare che non sono degno di fare quello che faccio, quindi basta. 640 00:55:38,227 --> 00:55:42,387 Sì, invece è quello che ti tocca fare. 641 00:55:45,187 --> 00:55:49,507 Scappare sarebbe troppo comodo. Che vuoi fare ? Vuoi andare via ? 642 00:55:49,547 --> 00:55:53,187 Vuoi farla franca ? Vai. Vai pure, vai. 643 00:55:53,227 --> 00:55:57,027 Oppure resti qui, ogni giorno ti guardi in quello specchio 644 00:55:57,067 --> 00:55:59,667 e ti ricordi che dovrai essere più di un medico 645 00:55:59,707 --> 00:56:02,707 dovrai essere un soldato della medicina. 646 00:56:05,747 --> 00:56:10,107 Quando sei arrivato a New York, eri più strano di quando ero partita 647 00:56:11,907 --> 00:56:16,907 ma ormai avevo capito perché, visto che avevo incontrato Bramante. 648 00:56:19,107 --> 00:56:22,707 - L'esame è andato bene. - Grazie. 649 00:56:22,747 --> 00:56:26,387 Era lì per visionare il progetto, pensava che io sapessi. 650 00:56:26,427 --> 00:56:30,627 Che piacere vederti, ciao. Come sta andando ? 651 00:56:30,667 --> 00:56:34,347 Bene, dicono che sto rispondendo bene alle cure. 652 00:56:34,387 --> 00:56:39,227 - Lei che ci fa qui ? - Seguo un progetto che finanziamo. 653 00:56:39,267 --> 00:56:46,067 - Lei è un finanziatore ? - Ah, scusami. Andrea non te l'ha detto ? 654 00:56:46,107 --> 00:56:49,347 - No, non sono io, è una fondazione che io presiedo. - Ah. 655 00:56:49,387 --> 00:56:53,067 - E' stato bello vederti, spero che tu guarisca presto. - Grazie. 656 00:56:53,107 --> 00:56:56,827 Lì ho capito che ero finita nel trial sperimentale 657 00:56:56,867 --> 00:57:00,107 perché tu avevi accettato un compromesso. 658 00:57:00,147 --> 00:57:02,387 Ero sconvolta. 659 00:57:02,427 --> 00:57:06,067 Non ci credevo che avevi deciso senza chiedermelo. 660 00:57:06,107 --> 00:57:08,267 Non era mai successo. 661 00:57:08,307 --> 00:57:11,307 Quando sei venuto a New York, ti ho affrontato. 662 00:57:16,307 --> 00:57:21,107 Ti ho detto cose orribili, hai reagito come se fossi di ghiaccio. 663 00:57:21,147 --> 00:57:23,627 Non mi hai detto del patto 664 00:57:23,667 --> 00:57:26,067 o della ricerca a cui hai rinunciato. 665 00:57:26,107 --> 00:57:29,667 Ti ho lasciato così nel mezzo di una cura così delicata ? 666 00:57:37,947 --> 00:57:40,947 Io ti ho cacciato, non volevo parlarne. 667 00:57:40,987 --> 00:57:44,387 Volevo che andassi via. Il giorno dopo sei tornato a Milano. 668 00:57:44,427 --> 00:57:47,947 All'inizio pensavo che fosse un momento di crisi 669 00:57:47,987 --> 00:57:52,067 e che al mio ritorno da New York l'avremmo superata. 670 00:57:57,547 --> 00:58:00,267 Ma tu non hai mai fatto un passo indietro. 671 00:58:01,507 --> 00:58:04,227 Non sei mai riuscito a perdonarti. 672 00:58:14,867 --> 00:58:19,827 Da allora hai lasciato entrare nella tua vita solo la medicina. 673 00:58:19,867 --> 00:58:22,507 Sei diventato un'altra persona. 674 00:58:33,187 --> 00:58:36,267 Sei diventato per tutti il professor Fanti. 675 00:58:36,307 --> 00:58:38,707 Il principe bastardo. 676 00:58:59,587 --> 00:59:01,547 Poi è arrivata l'amnesia. 677 00:59:01,587 --> 00:59:06,387 Di colpo è sparito tutto, ho rivisto il vecchio te e mi è piaciuto. 678 00:59:06,427 --> 00:59:08,547 Pure troppo. 679 00:59:21,267 --> 00:59:23,427 Tu... 680 00:59:23,467 --> 00:59:27,667 Tu hai inventato la storia con Bramante, ti sei fatta odiare. 681 00:59:27,707 --> 00:59:30,867 Ti sei fatta ricattare per non dirmi la verità. 682 00:59:30,907 --> 00:59:35,867 Ti aveva fatto talmente male. Aveva fatto male a tutti noi. 683 00:59:35,907 --> 00:59:40,187 Come se assieme alla ricerca tu avessi rinunciato alla tua anima. 684 00:59:40,227 --> 00:59:42,907 Quando i ricordi stavano tornando 685 00:59:42,947 --> 00:59:46,547 avevo paura che succedesse tutto di nuovo. 686 01:00:04,987 --> 01:00:08,147 Non succederà più, amore mio. 687 01:00:08,187 --> 01:00:11,187 Ormai sono prefrontale, ricordi ? 688 01:00:11,227 --> 01:00:14,227 L'unica cosa che conta è vederti ridere. 689 01:00:16,547 --> 01:00:21,107 Ho lasciato che lui si approfittasse di ciò che ci stava succedendo 690 01:00:21,147 --> 01:00:25,107 e stavo per commettere lo stesso errore, ma è finita, Agnese. 691 01:00:25,147 --> 01:00:29,827 Credo anche di sapere che ricerca fosse. 692 01:00:29,867 --> 01:00:32,507 In reparto qualcuno ha rimediato. 693 01:00:35,507 --> 01:00:37,947 A tutto il resto rimedierò io. 694 01:00:45,667 --> 01:00:49,667 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 60128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.