All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.3x09.Evitarsi.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,887 --> 00:00:24,447 Vediamo un po', allora... Contabile in una concessionaria. 2 00:00:24,487 --> 00:00:27,407 Animatrice di un villaggio turistico. 3 00:00:27,447 --> 00:00:31,287 Responsabile vendite in un fast-food. 4 00:00:36,167 --> 00:00:39,407 Ha un curriculum ricco. 5 00:00:39,447 --> 00:00:44,287 - Come mai cambia lavoro spesso ? - Mi piace affrontare nuove sfide. 6 00:00:44,327 --> 00:00:48,527 Perché vuole migliorare o perché non sa mantenere un impegno ? 7 00:00:50,407 --> 00:00:52,727 Io... 8 00:00:56,567 --> 00:00:59,527 - Tutto bene ? - Potete scusarmi un momento ? - Certo. 9 00:01:18,487 --> 00:01:21,447 Signorina, tutto bene ? 10 00:01:50,447 --> 00:01:53,567 - Andrea. - Ehi. - Ehi. 11 00:01:54,967 --> 00:01:59,487 - Enrico mi ha detto di ieri. - Che pettegolo ! 12 00:01:59,527 --> 00:02:05,407 - Come stai ? - Me lo chiede Agnese o la direttrice sanitaria ? 13 00:02:05,447 --> 00:02:08,847 Ho interrotto farmaci ed elettrostimolazioni. 14 00:02:08,887 --> 00:02:12,487 Non pensi che sia il caso di prenderti dei giorni di riposo ? 15 00:02:12,527 --> 00:02:16,287 - No, se resto da solo, mi faccio delle domande. - Che domande ? 16 00:02:16,327 --> 00:02:18,327 Questo non te lo ha detto Enrico ? 17 00:02:20,487 --> 00:02:25,327 Lui sostiene che il mio inconscio avrebbe generato delle allucinazioni 18 00:02:25,367 --> 00:02:28,567 per proteggermi. - Proteggerti da che cosa ? 19 00:02:28,607 --> 00:02:33,527 Proteggermi da... un ricordo che stavo risvegliando. 20 00:02:33,567 --> 00:02:37,407 Qualcosa di davvero orribile. 21 00:02:37,447 --> 00:02:41,967 Non capisco che ci possa essere di più orribile della morte di Mattia. 22 00:02:42,007 --> 00:02:46,927 - Infatti. - Anche se ci fosse, io non lo voglio più sapere. 23 00:02:46,967 --> 00:02:49,127 Scusa. 24 00:02:49,167 --> 00:02:51,927 Rispondi pure, tanto devo andare. 25 00:02:51,967 --> 00:02:56,847 Anzi, mi spiace avere alzato tutto questo polverone per niente. 26 00:02:56,887 --> 00:02:58,927 Ciao. 27 00:03:02,047 --> 00:03:07,247 - Che cosa vuoi ? - Allora Andrea ha parlato con quella donna ? 28 00:03:07,287 --> 00:03:12,487 No, non ti devi preoccupare. I suoi ricordi non torneranno. 29 00:03:12,527 --> 00:03:15,367 - Tu che ne sai ? - E' stato un falso allarme. 30 00:03:15,407 --> 00:03:19,927 - Ora ha smesso le stimolazioni e i farmaci. - Sembri dispiaciuta. 31 00:03:19,967 --> 00:03:23,607 Al contrario. Ora non dovrò più ricevere queste chiamate. 32 00:03:25,007 --> 00:03:27,287 Andrea è libero. 33 00:03:34,487 --> 00:03:36,687 Buongiorno, che cosa abbiamo ? 34 00:03:36,727 --> 00:03:41,207 La paziente è stata ricoverata per un forte prurito diffuso. 35 00:03:41,247 --> 00:03:44,167 Lo abbiamo calmato con degli antistaminici. 36 00:03:44,207 --> 00:03:47,687 Ora ha febbre moderata e congiuntive arrossate. 37 00:03:47,727 --> 00:03:50,247 - Allergica ai pollini, giusto ? - Sì. 38 00:03:50,287 --> 00:03:54,647 Ho fastidi a pelle e occhi in questo periodo dell'anno, ma mai così. 39 00:03:54,687 --> 00:03:59,127 - Ha assunto dei farmaci di recente? - Paroxetina. 40 00:03:59,167 --> 00:04:02,527 - Non mi ha mai dato effetti strani. - E' uno psicofarmaco. 41 00:04:02,567 --> 00:04:05,767 Soffre di qualche forma di depressione ? 42 00:04:05,807 --> 00:04:09,127 Ho qualche episodio da un po' di tempo, ma è una vecchia storia. 43 00:04:12,767 --> 00:04:16,807 Deve essere un forte attacco allergico. A dopo. 44 00:04:19,407 --> 00:04:21,727 Dunque l'allergia è un'ipotesi. 45 00:04:21,767 --> 00:04:24,847 Non escluderei un'intossicazione da paroxetina. 46 00:04:24,887 --> 00:04:29,807 -Forse la paziente ha aumentato la dose. -Si vede dal tossicologico. 47 00:04:29,847 --> 00:04:32,647 Facciamo patch test per l'allergia e tossicologico ? 48 00:04:32,687 --> 00:04:37,367 O ha esagerato con altro, alcol magari. Non vi è sembrata nervosa ? 49 00:04:37,407 --> 00:04:41,127 Sì, quando le parlavamo, faticava a guardarci negli occhi. 50 00:04:41,167 --> 00:04:44,207 Non divaghiamo. Patch test, tossicologico. 51 00:04:44,247 --> 00:04:47,327 Controlliamo azoto ureico, cloro e fosforo 52 00:04:47,367 --> 00:04:50,087 per escludere problemi renali e creatinina. 53 00:04:51,447 --> 00:04:54,567 Io chiamerei il suo psichiatra. 54 00:04:54,607 --> 00:04:57,607 Per chiedergli se possiamo sospendere i farmaci ? 55 00:04:57,647 --> 00:05:02,407 -E per conoscere meglio la paziente, no ? -Okay, andate. 56 00:05:06,687 --> 00:05:09,727 - Sei di fretta oggi ? - Ho il consiglio di facoltà 57 00:05:09,767 --> 00:05:12,927 e poi entro in un tunnel di riunioni da cui non uscirò mai. 58 00:05:12,967 --> 00:05:15,207 Pensavo che restassi a casa. 59 00:05:18,487 --> 00:05:22,447 Perché ho scoperto che parlavo con l'amica immaginaria ? 60 00:05:22,487 --> 00:05:26,127 - Che cosa pensi di fare adesso ? - No, basta, fermo tutto. 61 00:05:26,167 --> 00:05:28,847 Non posso permettermi altre allucinazioni. 62 00:05:28,887 --> 00:05:31,487 Non vuoi scoprire che cosa le ha scatenate ? 63 00:05:32,927 --> 00:05:36,967 La cosa orribile che dice Enrico ? No, grazie, non mi interessa. 64 00:05:40,887 --> 00:05:43,767 Giulia. 65 00:05:45,407 --> 00:05:49,007 A me dispiace di avere illuso anche te. 66 00:05:49,047 --> 00:05:52,127 Io ero certo che avrei recuperato anche i nostri ricordi. 67 00:05:52,167 --> 00:05:57,167 Non so come spiegartelo, ero come in trance. 68 00:05:57,207 --> 00:05:59,327 Certo, lo capisco. 69 00:06:01,407 --> 00:06:04,167 E... noi due ? 70 00:06:05,207 --> 00:06:08,487 E' stata anche quella un'illusione ? 71 00:06:10,127 --> 00:06:13,327 Con ciò che ho passato, mi preoccupo di me. Scusami. 72 00:06:13,367 --> 00:06:16,607 -Non so come mi è venuto in mente... -Non devi scusarti. 73 00:06:16,647 --> 00:06:19,287 La verità è che me lo chiedo anche io. 74 00:06:21,767 --> 00:06:26,847 -Non voglio farti soffrire di nuovo. -No, nemmeno io lo voglio. 75 00:06:28,007 --> 00:06:32,407 - Ci prendiamo un po' di tempo ? - E' la cosa migliore, sì. 76 00:06:33,967 --> 00:06:35,967 Vado a finire il giro. 77 00:06:48,487 --> 00:06:50,447 Sangue e urine ? 78 00:06:50,487 --> 00:06:53,967 - Non preoccuparti, mi occupo io delle analisi. - Okay. 79 00:06:57,287 --> 00:07:00,967 No, facciamo io le analisi e tu lo psichiatra. 80 00:07:01,007 --> 00:07:05,287 Così puoi confrontarti con un professionista esterno. 81 00:07:05,327 --> 00:07:08,287 Okay. Grazie. 82 00:07:15,207 --> 00:07:19,967 - Ah, siamo andate al mare ieri ! - Ho avuto un problema a casa. 83 00:07:20,007 --> 00:07:25,167 - Scusami, spero niente di grave. - Guarda, lascia stare. 84 00:07:25,207 --> 00:07:28,967 Tu invece ? Che cosa è successo con Riccardo ? 85 00:07:29,007 --> 00:07:34,647 - Ah, no, niente, perché ? - Non so, vi vedo un po' distanti. 86 00:07:34,687 --> 00:07:36,967 Fino all'altro giorno mi sembrava 87 00:07:37,007 --> 00:07:39,687 che ci fosse un certo feeling tra voi. 88 00:07:39,727 --> 00:07:42,767 No, è il nostro tutor. 89 00:07:42,807 --> 00:07:47,207 - E' inopportuno, no ? - Sì, infatti. - Infatti. 90 00:07:47,247 --> 00:07:49,887 Va bene, vado che ho un paziente. 91 00:07:52,167 --> 00:07:54,167 Lin. 92 00:07:56,687 --> 00:08:00,807 - Ciao. - Ciao. - Come... Come stai ? 93 00:08:00,847 --> 00:08:03,927 Benissimo, se non ti vedo. 94 00:08:05,087 --> 00:08:10,327 Lentini, andiamo, sennò Martina dice che siamo sempre in ritardo. 95 00:08:10,367 --> 00:08:12,527 Forza ! Andiamo ! 96 00:08:13,647 --> 00:08:16,487 - Ti è successo altre volte ? - No. 97 00:08:16,527 --> 00:08:21,247 Se sapevo che trovavo una dottoressa come te, svenivo prima. 98 00:08:21,287 --> 00:08:24,807 - Va' là ! Non fare il "bambo" ! - Esatto. 99 00:08:24,847 --> 00:08:27,567 -Mio padre dice di invitarti a cena. -No. 100 00:08:27,607 --> 00:08:30,767 Ti ha detto di non fare il cretino. Sono di Foppolo. 101 00:08:30,807 --> 00:08:34,487 - Sei bergamasca, davvero ? - Sì. - Questo è un segno, no ? 102 00:08:35,567 --> 00:08:38,887 - Martina, giusto ? - Sì. - Piacere, Stefano. 103 00:08:40,207 --> 00:08:42,887 Eccoci, scusate. Che succede ? 104 00:08:42,927 --> 00:08:45,367 Il paziente ha perso i sensi in cantiere. 105 00:08:45,407 --> 00:08:48,927 Ho avuto un calo di zuccheri, ho fatto colazione all'alba. 106 00:08:48,967 --> 00:08:52,887 Smettila e di' ai dottori che hai fatto ieri notte. 107 00:08:53,887 --> 00:08:56,367 - Siete tenuti al segreto professionale ? - Sì. 108 00:08:56,407 --> 00:09:00,927 - Ciò che dici sarà usato solo per fini medici. - Allora... 109 00:09:00,967 --> 00:09:06,087 Ieri ho fatto una cosa... un po' particolare. 110 00:09:06,127 --> 00:09:08,567 Hai usato stupefacenti ? 111 00:09:08,607 --> 00:09:13,727 No, peggio. Ho ballato tutta la notte salsa e merengue. 112 00:09:13,767 --> 00:09:17,887 Va in discoteca tre volte a settimana, poi sviene in cantiere. 113 00:09:17,927 --> 00:09:21,607 Capisco, però stanchezza e cali di zuccheri non spiegano 114 00:09:21,647 --> 00:09:23,607 febbre e respiro affannato. 115 00:09:23,647 --> 00:09:27,487 - Emocoltura e urinocoltura, prepariamo l'ecocardio. - Tac? - Sì. 116 00:09:27,527 --> 00:09:32,967 -Se mi fate una Tac al cuore, batte già per una dottoressa. -Bene. 117 00:09:33,007 --> 00:09:37,447 In realtà pensavo alla testa per capire se c'è dentro qualcosa. 118 00:09:37,487 --> 00:09:40,607 - Grazie, Martina. - Ben detto ! 119 00:09:40,647 --> 00:09:43,247 Mandami il risultato che ho qualche dubbio. 120 00:09:43,287 --> 00:09:47,487 - Noi andiamo a lavorare, voi restate qui, grazie. - Salve. 121 00:09:48,847 --> 00:09:51,847 Dopo due allenamenti in acqua mi hanno presa in squadra. 122 00:09:51,887 --> 00:09:57,127 - Sarebbero stati folli a non farlo. - Non ce l'avrei fatta senza di te. 123 00:09:57,167 --> 00:09:59,127 Sì, probabilmente è vero. 124 00:09:59,167 --> 00:10:02,767 Sono stato solo il medico giusto al momento giusto. 125 00:10:02,807 --> 00:10:05,687 - Forse per te sarà la normalità. - Non direi. 126 00:10:05,727 --> 00:10:09,367 - L'altro giorno ho perso un paziente di 30 anni. - Mi spiace. 127 00:10:09,407 --> 00:10:12,127 Anche questa è la normalità in ospedale. 128 00:10:14,327 --> 00:10:16,327 Mi sembri un po' stanco. 129 00:10:16,367 --> 00:10:20,847 - E' la base in ospedale. - Perché non passi in piscina dopo ? 130 00:10:20,887 --> 00:10:23,967 Siamo tutte atlete e atleti con disabilità. 131 00:10:24,007 --> 00:10:28,007 - C'è una bellissima energia. - In piscina ? 132 00:10:28,047 --> 00:10:31,167 - Riccardo. Buongiorno. - Buongiorno. 133 00:10:31,207 --> 00:10:34,367 - Abbiamo un problema con Lia. - Sì, arrivo. 134 00:10:36,527 --> 00:10:41,127 - Grazie dell'invito, vedo se riesco a passare. - Ti aspetto. 135 00:10:43,487 --> 00:10:45,727 - Che succede ? - E' gialla. 136 00:10:46,727 --> 00:10:48,887 Scusa. 137 00:10:55,247 --> 00:10:57,527 - E' ittero. - E' grave ? - Dipende. 138 00:10:57,567 --> 00:11:00,407 - E' sintomo di un problema al fegato. - Posso ? 139 00:11:00,447 --> 00:11:05,807 - Se metto qui, ti fa male ? - No. - Permesso ? - Tu che ci fai qui ? 140 00:11:05,847 --> 00:11:08,167 Sono venuto a trovare la mia ex moglie in ospedale. 141 00:11:08,207 --> 00:11:10,967 Non serviva, un giorno e sono fuori. 142 00:11:11,007 --> 00:11:15,567 - Ah ! Lì fa male ! - Qui fa male ? - Lì fa male. 143 00:11:15,607 --> 00:11:19,807 - Nelle ultime ore ha avuto sensazioni di nausea ? - Sì. 144 00:11:19,847 --> 00:11:23,687 Allora non c'è dubbio, è un problema al fegato. 145 00:11:23,727 --> 00:11:27,287 - Non è la solita allergia. - Avete problemi epatici in famiglia ? 146 00:11:27,327 --> 00:11:31,207 - Mi sembra di no. - "Mi sembra" non è sufficiente. 147 00:11:31,247 --> 00:11:35,207 C'è qualche parente a cui puoi chiedere per esserne sicuri ? 148 00:11:35,247 --> 00:11:38,607 - Non ho più nessuno. - Forse qualcuno ci sarebbe. 149 00:11:38,647 --> 00:11:41,847 Di che ti impicci ? Non ho più nessuno. 150 00:11:44,167 --> 00:11:47,887 A parte l'ittero che è venuto fuori dagli esami ? 151 00:11:47,927 --> 00:11:50,807 C'è una moderata allergia alle graminacee. 152 00:11:50,847 --> 00:11:53,167 Azoto, cloro e fosforo sono normali. 153 00:11:53,207 --> 00:11:57,447 C'è un notevole aumento di transaminasi, fosfatasi, bilirubina. 154 00:11:57,487 --> 00:12:00,727 - Lo psichiatra ? - Possiamo sospendere la paroxetina. 155 00:12:00,767 --> 00:12:04,527 -Ha detto qualcosa sulla personalità della paziente ? -No. 156 00:12:04,567 --> 00:12:07,807 Mi ha detto che non può, segreto professionale. 157 00:12:07,847 --> 00:12:10,967 Ovvio, però poteva esserci utile qualche elemento. 158 00:12:11,007 --> 00:12:14,487 Se ci fosse, lo avrebbe detto. Non è un caso di abuso di farmaci. 159 00:12:14,527 --> 00:12:18,687 - Magari è abuso di alcol. - Quella parla chiaro, litiasi o epatite. 160 00:12:18,727 --> 00:12:21,527 Ecografia e markers per epatite. 161 00:12:22,607 --> 00:12:26,927 - C'è un'altra cosa, Doc. - Sì. - La paziente è molto nervosa. 162 00:12:26,967 --> 00:12:31,647 Prima la depressione, adesso la storia dei parenti. 163 00:12:31,687 --> 00:12:35,047 Dice di non averne e l'ex marito sostiene che ne abbia. 164 00:12:35,087 --> 00:12:38,767 - Che proponi ? - Insistere, parlarle. 165 00:12:38,807 --> 00:12:42,927 Se parliamo con dei parenti, possono darci informazioni utili. 166 00:12:42,967 --> 00:12:45,887 Okay, procedete pure. Buon lavoro. 167 00:12:53,767 --> 00:12:55,927 - Andrea ! - Sì. 168 00:12:55,967 --> 00:12:58,527 Non è meglio se ci parli tu con la paziente ? 169 00:12:58,567 --> 00:13:02,047 Non posso, ho riunione con la Marabini. 170 00:13:02,087 --> 00:13:05,927 Fammi avere i risultati dei test, okay ? 171 00:13:08,167 --> 00:13:11,487 - Che ha oggi Doc ? - Gli hanno risparato ? 172 00:13:12,567 --> 00:13:15,327 Ha molto da fare, non gli stiamo addosso. 173 00:13:22,007 --> 00:13:24,527 - Ci sono novità ? - Vorrei parlarti. 174 00:13:24,567 --> 00:13:27,487 - Mi devo preoccupare ? - No, se sei sincera. 175 00:13:31,487 --> 00:13:34,367 Il tuo fegato ha un problema. 176 00:13:36,087 --> 00:13:39,007 Una causa possibile è l'abuso di alcol. 177 00:13:39,047 --> 00:13:43,087 - Perché pensi che sia alcolizzata ? - Soffri di depressione. 178 00:13:43,127 --> 00:13:46,407 So gestire gli episodi senza abusare di niente. 179 00:13:47,567 --> 00:13:51,767 Per noi sarebbe molto importante potere parlare con un tuo familiare. 180 00:13:51,807 --> 00:13:56,287 Che cosa della frase "non ho nessun familiare" non capite ? 181 00:14:08,087 --> 00:14:10,127 Il cuore è a posto. 182 00:14:11,927 --> 00:14:14,127 - Quando stacchi ? - Tra poco, perché ? 183 00:14:14,167 --> 00:14:17,047 Vado a una serata di ballo latino-americano. 184 00:14:17,087 --> 00:14:21,527 - Vuoi venire con me ? - Senti, Tony Manero, per cortesia, eh. 185 00:14:21,567 --> 00:14:25,687 - Finché non capiamo che hai resti qua. - Esco la sera, rientro domani. 186 00:14:25,727 --> 00:14:28,447 Non esiste proprio, hai ancora la febbre. 187 00:14:28,487 --> 00:14:31,967 Domani facciamo Tac e altri esami. Resti almeno altri tre giorni. 188 00:14:32,007 --> 00:14:34,567 - Tre giorni ? - Sì. - Minimo. 189 00:14:34,607 --> 00:14:38,607 - Lo dite voi a mio padre ? - Sì. 190 00:14:41,047 --> 00:14:44,247 - Tre giorni ? - E' il tempo che ci vuole. 191 00:14:44,287 --> 00:14:47,887 Abbiamo un lavoro da finire, abbiamo perso già tutto oggi. 192 00:14:47,927 --> 00:14:52,407 - Suo figlio non è in condizioni di lavorare. - Pensate che sia grave ? 193 00:14:52,447 --> 00:14:56,607 Dobbiamo fare altri esami prima di iniziare a ragionare su ipotesi. 194 00:14:56,647 --> 00:15:00,647 Io te lo dico, i cartongessi che toccavano a lui io non li faccio. 195 00:15:00,687 --> 00:15:04,207 - Okay ? - Ehi, abbassa la voce che siamo in ospedale. 196 00:15:04,247 --> 00:15:08,407 Invece la alzo, così mi sente. Ci prende in giro per stare a letto! 197 00:15:08,447 --> 00:15:12,687 - Non dire così di tuo fratello. - Pensa solo alle donne e a ballare. 198 00:15:12,727 --> 00:15:15,527 Se pensa che faccio il suo lavoro, se lo scorda. 199 00:15:18,287 --> 00:15:20,687 - Lo scusi. - Non si preoccupi. 200 00:15:20,727 --> 00:15:23,607 Mi intendo di rapporti difficili tra fratelli. 201 00:15:23,647 --> 00:15:27,487 Sono come il giorno e la notte. Non so che fare, quando mi ritiro. 202 00:15:27,527 --> 00:15:31,447 Iniziamo con il fare guarire Stefano. Andiamo. 203 00:15:44,407 --> 00:15:46,527 Disturbo ? 204 00:15:49,887 --> 00:15:53,207 La paziente ! Scusami, sono stato travolto. 205 00:15:53,247 --> 00:15:57,527 - Sono tornata io a parlarle. - Hai scoperto se ha dei familiari ? 206 00:15:57,567 --> 00:16:01,967 - Insiste che non ne ha. - Forse è vero. - Forse, chissà. 207 00:16:04,167 --> 00:16:08,607 - Ti abbiamo visto poco in reparto oggi. - Hai ragione, mi dispiace. 208 00:16:08,647 --> 00:16:11,567 Avevo un sacco di arretrati da smaltire. 209 00:16:11,607 --> 00:16:15,327 -Appena arrivano i referti li leggo. -I referti ? -Sì. 210 00:16:16,527 --> 00:16:18,727 Come si chiama la nuova paziente ? 211 00:16:20,647 --> 00:16:24,087 - Non mi ricordo. - No, non lo hai mai chiesto. 212 00:16:24,127 --> 00:16:27,807 Io capisco la paura di scoprire che c'è nel tuo passato. 213 00:16:28,807 --> 00:16:32,927 Avere paura di conoscere meglio i pazienti non è da te. 214 00:16:32,967 --> 00:16:37,527 Mi sono solo dimenticato di chiedere un nome, non è una tragedia. 215 00:16:37,567 --> 00:16:39,967 Adesso scusami, ma ho molto da fare. 216 00:17:23,167 --> 00:17:27,487 C'è sempre un fisioterapista che li segue e un gran lavoro posturale. 217 00:17:27,527 --> 00:17:31,767 E' grandioso, è una cosa pazzesca. 218 00:17:31,807 --> 00:17:35,567 - Oh, biondo, ancora ? - Già. 219 00:17:35,607 --> 00:17:39,327 Stavolta vi evito il remake de "Lo squalo" in versione piscina. 220 00:17:39,367 --> 00:17:41,487 Perde sempre il sangue dal naso. 221 00:17:41,527 --> 00:17:44,847 E' qualche giorno che salta gli allenamenti. 222 00:17:47,207 --> 00:17:51,167 - E' sempre la stessa narice ? - Sì. - Posso ? 223 00:17:54,007 --> 00:17:57,407 Varice del setto, si cauterizza in una mattinata. 224 00:17:57,447 --> 00:18:00,247 Ve lo avevo detto che era un medico "in gamba". 225 00:18:01,487 --> 00:18:04,087 No, lo ha detto veramente ? 226 00:18:04,127 --> 00:18:08,527 - No, questo è body shaming! Da te? - Dài! 227 00:18:16,367 --> 00:18:18,367 Buongiorno. 228 00:18:28,047 --> 00:18:32,767 - Non era di turno Milesi stanotte ? - Gli ho dato il cambio. 229 00:18:34,807 --> 00:18:37,127 Ti hanno cacciato di casa ? 230 00:18:37,167 --> 00:18:40,567 - Non sono affari tuoi. - Che cosa pensi di fare, Lin ? 231 00:18:40,607 --> 00:18:45,287 Ti vuoi trasferire qui tipo operaia di una fabbrica cinese ? 232 00:18:45,327 --> 00:18:50,047 - No, chiedo al papi gli "sghei" per comprare tutta la baracca. - Scusa. 233 00:18:51,287 --> 00:18:53,687 Stereotipi uno pari. 234 00:18:53,727 --> 00:18:57,887 - Lin ? Ci chiama Giulia. - Arrivo. 235 00:18:57,927 --> 00:19:02,087 Se lo dici a qualcuno, pubblico le tue foto compromettenti. 236 00:19:03,567 --> 00:19:06,047 Che foto ? Come "compromettenti" ? 237 00:19:06,087 --> 00:19:08,807 Foto con la camicia stropicciata. Paura, eh ? 238 00:19:12,647 --> 00:19:14,967 Buongiorno. 239 00:19:16,287 --> 00:19:19,967 Come stai oggi ? 240 00:19:20,007 --> 00:19:24,367 - Mi hai sentito ? - Sì. 241 00:19:24,407 --> 00:19:29,447 - Sì, sto bene. - Scusa, guardami. 242 00:19:33,327 --> 00:19:37,847 - Ha le pupille dilatate. - Passami carta e penna. 243 00:19:41,687 --> 00:19:45,007 Guarda, riesci a ricopiarli uguali ? 244 00:19:55,727 --> 00:19:58,527 Ecco. 245 00:20:03,167 --> 00:20:05,847 Che cosa mi succede ? 246 00:20:07,247 --> 00:20:09,847 Tranquilla. 247 00:20:11,407 --> 00:20:14,127 Chi ha detto che si dorme male negli ospedali ? 248 00:20:14,167 --> 00:20:17,887 - Febbre ? - 38. 249 00:20:17,927 --> 00:20:21,527 Peccato solo per la serata persa ieri di latino-americano. 250 00:20:21,567 --> 00:20:25,167 - Pressione ? - 130 su 90. 251 00:20:25,207 --> 00:20:29,327 - Tu che cosa hai fatto ? - Ho studiato. 252 00:20:30,847 --> 00:20:33,607 Ma... hai commesso un crimine ? 253 00:20:34,927 --> 00:20:38,567 - No, perché ? - Sembri una condannata. 254 00:20:38,607 --> 00:20:41,927 - Fatti una vita, vai a ballare ogni tanto. - Ho una vita. 255 00:20:41,967 --> 00:20:44,767 Non sono portata per il ballo. 256 00:20:44,807 --> 00:20:50,087 Tutti siamo portati, è che non hai trovato la persona giusta. 257 00:20:50,127 --> 00:20:52,727 E' una verità scientifica, te lo dimostro. 258 00:20:52,767 --> 00:20:54,767 Non mi sembra il caso. 259 00:20:56,407 --> 00:21:01,047 Coraggio, fallo per la scienza. 260 00:21:15,207 --> 00:21:17,887 C'è del talento. 261 00:21:20,607 --> 00:21:23,647 Però ! Eh ! 262 00:21:26,967 --> 00:21:28,967 Aspetta. 263 00:21:32,327 --> 00:21:36,287 - Spogliati. - Dopo un solo ballo ? - Togli la maglia, devo controllare. 264 00:21:41,247 --> 00:21:44,047 Che mi succede ? 265 00:21:47,127 --> 00:21:51,687 Potrebbe essere una collagenopatia. Spiegherebbe la porpora e il resto. 266 00:21:51,727 --> 00:21:55,127 - La Ehlers-Danlos ? - E' un muratore, va a ballare spesso. 267 00:21:55,167 --> 00:21:58,847 - Avrebbe continue distorsioni. - Altre collagenopatie ? 268 00:21:58,887 --> 00:22:04,167 - Marfan ? - No, mancano gli altri segni somatici. - Altro ? 269 00:22:06,327 --> 00:22:09,327 E' un problema più nascosto. 270 00:22:09,367 --> 00:22:13,207 Fategli una Tac total body con mezzo di contrasto, in fretta. 271 00:22:18,487 --> 00:22:21,527 - Ha tremore a flapping, giusto ? - Come lo sai ? 272 00:22:21,567 --> 00:22:24,967 Sono arrivate le analisi poco fa. Allora... 273 00:22:26,167 --> 00:22:29,127 Glutamil-transferasi e bilirubina sierica molto alte. 274 00:22:29,167 --> 00:22:32,807 Fosfatasi alcalina tre volte il normale. 275 00:22:32,847 --> 00:22:35,407 Valori così sono spiegabili da una colestasi. 276 00:22:35,447 --> 00:22:38,407 Che cosa blocca il flusso biliare ? L'epatite ? 277 00:22:38,447 --> 00:22:42,727 - No, gli esami escludono infezioni. - Un tumore, calcoli al fegato ? 278 00:22:42,767 --> 00:22:47,447 - Li avremmo visti dall'eco addome. - Allora ? - La causa è interna. 279 00:22:47,487 --> 00:22:52,007 - Che cosa intendi ? - Il fegato si sta autodanneggiando. 280 00:22:52,047 --> 00:22:54,007 Colangite biliare primitiva. 281 00:22:54,047 --> 00:22:58,927 Una sindrome autoimmune spiegherebbe ittero, prurito, valori sballati. 282 00:22:58,967 --> 00:23:03,047 Cerchiamo autoanticorpi antimitocondriali e antinucleari. 283 00:23:03,087 --> 00:23:05,927 Sì, intanto acido ursodesossicolico 284 00:23:05,967 --> 00:23:09,567 e integratori di vitamine A, D, E, K. 285 00:23:09,607 --> 00:23:15,247 Abbiamo poco tempo, la colestasi sta intaccando le funzioni cognitive. 286 00:23:15,287 --> 00:23:19,487 Vuoi provare a parlarle tu per spiegarle la situazione ? Magari... 287 00:23:19,527 --> 00:23:23,167 Non ha bisogno di parlare, ha bisogno di un fegato nuovo. 288 00:23:23,207 --> 00:23:27,207 Inseritela nella lista trapianti. Intanto chiamo gli ospedali vicini. 289 00:23:31,047 --> 00:23:34,807 - Niente scrub oggi ? - Ho riunione con l'ufficio legale. 290 00:23:39,447 --> 00:23:42,087 Sì ? Sì, sono Fanti. 291 00:23:42,127 --> 00:23:46,767 Ho una colangite grave, 35 anni. 292 00:23:46,807 --> 00:23:51,167 No, il nome non me lo ricordo. Sì, ti faccio mandare la scheda. 293 00:23:52,927 --> 00:23:56,167 - Allora, Inr ? - 3,5. 294 00:23:57,567 --> 00:24:00,567 - Ti era già capitato ? - Che cosa ? 295 00:24:00,607 --> 00:24:05,207 Di inserire un paziente in lista per un trapianto così urgente ? 296 00:24:09,847 --> 00:24:12,407 Sì. 297 00:24:12,447 --> 00:24:16,167 - La bilirubina sierica ? - 10. 298 00:24:16,207 --> 00:24:19,007 Ed è finita bene ? 299 00:24:20,287 --> 00:24:22,367 - Lo troveranno. - E' tardi. 300 00:24:22,407 --> 00:24:25,167 - No ! Non dire così. - Sì. - Basta ! 301 00:24:26,367 --> 00:24:28,367 No. 302 00:24:28,407 --> 00:24:32,887 - Fosfatasi alcalina. - 570. 303 00:24:36,047 --> 00:24:38,207 Mi dispiace. 304 00:24:49,007 --> 00:24:51,007 Ci si deve abituare. 305 00:24:54,487 --> 00:24:58,007 - Avete fatto ? - Sì, l'ho inserita. 306 00:24:58,047 --> 00:25:00,727 - La invio. - A che punto è nella lista ? 307 00:25:04,527 --> 00:25:08,527 - Settantaduesima. - Rischia di non farcela. 308 00:25:11,047 --> 00:25:14,847 Devo avvertire l'ex marito. 309 00:25:23,047 --> 00:25:25,247 Farei di tutto per lei. 310 00:25:25,287 --> 00:25:27,327 Le darei anche metà fegato. 311 00:25:28,527 --> 00:25:32,407 - Vuole che controlliamo ? - E' inutile. 312 00:25:32,447 --> 00:25:37,607 Abbiamo gruppi sanguigni diversi. Anche in questo siamo incompatibili. 313 00:25:39,487 --> 00:25:41,727 Perché è finita tra voi ? 314 00:25:41,767 --> 00:25:45,447 In realtà credo che non sia mai cominciata. 315 00:25:45,487 --> 00:25:47,567 Lia è così. 316 00:25:47,607 --> 00:25:51,167 Mi ha convinta a sposarla in poche settimane 317 00:25:51,207 --> 00:25:54,407 e mi ha lasciato all'improvviso senza dire niente. 318 00:25:54,447 --> 00:25:58,367 Non trova pace, lascia un lavoro dopo l'altro. 319 00:25:58,407 --> 00:26:01,407 E' come se fosse sempre in fuga. 320 00:26:01,447 --> 00:26:05,687 Mi è sembrato di capire che potrebbe esserci un familiare in vita. 321 00:26:08,367 --> 00:26:12,287 Un familiare ha più possibilità di avere un fegato compatibile. 322 00:26:12,327 --> 00:26:16,807 - E' un po' complicato. - Il rischio di morire semplifica molte cose. 323 00:26:18,287 --> 00:26:20,807 Lia ha un fratello. 324 00:26:21,887 --> 00:26:25,047 Non l'ho mai conosciuto, non è venuto al matrimonio. 325 00:26:25,087 --> 00:26:29,447 Qualche mese prima è successo qualcosa fra di loro. 326 00:26:29,487 --> 00:26:32,127 Lia non ha voluto raccontarmi che cosa. 327 00:26:34,887 --> 00:26:36,887 Scusi, eh. 328 00:26:41,807 --> 00:26:44,367 Eugenio non sa di che parla. 329 00:26:44,407 --> 00:26:47,607 Se non mi aiuti, presto sarai in condizioni critiche. 330 00:26:47,647 --> 00:26:50,327 Prenderò posizioni nella lista trapianti. 331 00:26:50,367 --> 00:26:52,327 E' una scommessa pericolosa ! 332 00:26:52,367 --> 00:26:56,927 Rischi il tracollo epatico prima che arrivi un fegato adatto ! 333 00:26:56,967 --> 00:26:59,407 - Non ho alternative. - Ce le hai ! 334 00:26:59,447 --> 00:27:02,927 Avevo un pessimo rapporto con mio fratello. Si è ammalato. 335 00:27:02,967 --> 00:27:06,567 Ho capito che è inutile odiarsi. Tutto si può risolvere. 336 00:27:06,607 --> 00:27:10,327 - No, non tutto. - Come vuoi. 337 00:27:18,047 --> 00:27:20,447 Ehi, tutto bene ? 338 00:27:21,607 --> 00:27:23,607 Sembri arrabbiata. 339 00:27:25,127 --> 00:27:28,927 - Forse sarai stanca. - Hai ragione, non va tutto bene. 340 00:27:28,967 --> 00:27:32,967 Non posso fare tutto da sola, non sono capace. 341 00:27:35,967 --> 00:27:41,087 - Stefano, tutto bene ? - Pensavo che non lo avrei mai detto, ma... 342 00:27:42,207 --> 00:27:46,407 - Ma preferirei stare in cantiere. - Stefano, cominciamo. 343 00:27:55,007 --> 00:27:59,127 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. - Che dice la Tac ? 344 00:27:59,167 --> 00:28:03,567 - Niente di rilevante. - Perché mio figlio ha queste macchie ? 345 00:28:03,607 --> 00:28:07,567 - Papà, calmati. - Purtroppo non lo sappiamo ancora. 346 00:28:07,607 --> 00:28:12,967 Senta, se su un muro che ho tirato su spuntano delle macchie 347 00:28:13,007 --> 00:28:15,247 io al cliente devo spiegare perché. 348 00:28:15,287 --> 00:28:18,447 - Mica posso dirgli: "Non lo so." - Calmati. 349 00:28:18,487 --> 00:28:22,887 Stai zitto ! Se non passavi tante notti fuori, magari non stavi qui. 350 00:28:22,927 --> 00:28:27,287 - Papà. - Lasciami parlare ! - Papà, non ti vedo più. 351 00:28:27,327 --> 00:28:32,727 - Come non mi vedi più ? - Papà... - Stefano ! Come non mi vedi ? 352 00:28:32,767 --> 00:28:36,047 - Stefano ! - Martina ! 353 00:28:39,287 --> 00:28:41,927 Martina, emergenza ! 354 00:28:41,967 --> 00:28:45,407 - Che succede ? - In Intensiva, subito. 355 00:28:50,927 --> 00:28:54,607 - Finita la riunione ? - Sì. - Hai un minuto per me ? 356 00:28:54,647 --> 00:28:59,247 - Sempre. - Un corno, sono venuta io a cercarti. - Non giocavo a golf. 357 00:28:59,287 --> 00:29:03,287 -Era una scusa migliore per stare lontano. -Non sto lontano. 358 00:29:03,327 --> 00:29:07,487 - No ? - No. - Sapresti che Lia ha un fratello che non vuole chiamare. 359 00:29:10,207 --> 00:29:12,207 Ricordami chi è Lia. 360 00:29:14,407 --> 00:29:18,047 All'inizio pensavo che stessi tornando il principe bastardo 361 00:29:18,087 --> 00:29:22,127 ma mi sbagliavo. Cominci a non somigliare più nemmeno a un medico. 362 00:29:22,167 --> 00:29:24,447 - Giulia... - Una donna sta morendo. 363 00:29:24,487 --> 00:29:27,767 Pensa a questo, non a farti il nodo alla cravatta. 364 00:29:32,287 --> 00:29:36,247 Andrea non è più lui. Mi dici che è successo con quella donna ? 365 00:29:36,287 --> 00:29:38,607 Non posso, è un mio paziente. 366 00:29:38,647 --> 00:29:42,247 - C'è il segreto professionale, lo sai, non posso. - Okay. 367 00:29:42,287 --> 00:29:46,447 E' anche il mio primario ed è un amico. Voglio aiutarlo. 368 00:29:46,487 --> 00:29:50,367 Tesoro mio, lo aiuti di più restando... 369 00:29:51,567 --> 00:29:55,447 Restando come ? Zitta ? Buona ? Al mio posto ? Ossequiosa ? 370 00:29:55,487 --> 00:29:59,047 Inconsapevole, lo aiuti restando inconsapevole. 371 00:29:59,087 --> 00:30:03,847 - Non mi piace, quando hai segreti con qualcuno che conosco. - Che ? 372 00:30:03,887 --> 00:30:08,647 - E' lavoro, il mio lavoro è così. - Non è solo lavoro, è Andrea. 373 00:30:20,487 --> 00:30:24,927 - Signor Rota. - Che cosa è successo a mio figlio ? 374 00:30:26,087 --> 00:30:30,927 - Ha avuto un'ischemia. - Una parte del cervello non ha ricevuto sangue. 375 00:30:30,967 --> 00:30:33,687 - Rischia di morire ? - Ora è stabile. 376 00:30:33,727 --> 00:30:39,327 Se non capiamo il problema, la prossima ischemia può essere fatale. 377 00:30:39,367 --> 00:30:43,087 Deve essere colpa delle notti passate fuori. 378 00:30:43,127 --> 00:30:47,327 Noi siamo muratori. Sveglia all'alba, al tramonto a letto. 379 00:30:47,367 --> 00:30:50,647 Se sgarri, lavori male o finisce che ti ammali. 380 00:30:50,687 --> 00:30:56,287 Ma lui... Lui niente, non mi vuole ascoltare. 381 00:30:56,327 --> 00:30:58,327 Non mi vuole ascoltare. 382 00:30:59,367 --> 00:31:02,087 Posso controllare una cosa ? Mi scusi. 383 00:31:03,087 --> 00:31:07,687 Guardate qua. Nevi blu, macchie pigmentate, lentiggini. 384 00:31:07,727 --> 00:31:13,727 - Che cosa vi fa pensare ? - Mixomi. Pensi al complesso di Carney ? 385 00:31:14,967 --> 00:31:17,847 Che succede ? 386 00:31:17,887 --> 00:31:20,167 Ma che cosa c'entra con Stefano ? 387 00:31:25,127 --> 00:31:27,927 E' ereditario. 388 00:31:27,967 --> 00:31:31,647 I mixomi possono formarsi nel cuore. Provocano attacchi ischemici. 389 00:31:31,687 --> 00:31:34,687 Mio figlio ha problemi al cuore ? 390 00:31:34,727 --> 00:31:38,727 Se è come pensiamo, possiamo salvarlo con una operazione. 391 00:31:46,807 --> 00:31:48,807 Damiano è stato un grande. 392 00:31:48,847 --> 00:31:53,327 - Avete capito che ha quel ragazzo ? - Un mixoma al cuore. 393 00:31:53,367 --> 00:31:56,607 Abbiamo verificato con ecocardiogramma transesofageo. 394 00:31:56,647 --> 00:32:00,567 - Damiano l'ha capito dai nevi blu del padre. - Ora ? 395 00:32:00,607 --> 00:32:03,727 Lo operano stanotte. 396 00:32:05,647 --> 00:32:10,047 - Sbaglio o inizia a piacerti lavorare qua ? - A me ? - No, a me. 397 00:32:12,727 --> 00:32:17,207 No, è che certi giorni passano un po' più in fretta. 398 00:32:17,247 --> 00:32:19,647 - Tutto qui. - Mmm. 399 00:32:23,567 --> 00:32:28,367 -Me ne vado, perché c'è la colonnina libera sotto casa mia. -Buon per te. 400 00:32:29,527 --> 00:32:33,127 Tu che hai deciso di fare ? Dormi ancora qui ? 401 00:32:33,167 --> 00:32:36,007 Non è l'ideale, ma c'è di peggio. 402 00:32:37,207 --> 00:32:39,247 Se vuoi, casa mia è libera. 403 00:32:40,567 --> 00:32:47,007 Nel senso che ho una stanza degli ospiti già pronta, grande. 404 00:32:47,047 --> 00:32:51,087 - Che dici ? - Scherzi ? I miei mi ammazzano. 405 00:32:51,127 --> 00:32:56,527 Beh, però ormai sei fuori casa. Non devi chiedere il permesso. 406 00:32:57,567 --> 00:32:59,847 No ? 407 00:33:08,007 --> 00:33:10,007 Eccoci qua. 408 00:33:11,247 --> 00:33:13,247 E' questa. 409 00:33:15,447 --> 00:33:20,007 - Ti piace ? - Caspita, sì ! Complimenti. 410 00:33:22,647 --> 00:33:28,367 La cena arriva a minuti. Se hai bisogno, lì c'è il bagno. 411 00:33:28,407 --> 00:33:30,607 Tu davvero abiti qui da solo ? 412 00:33:32,087 --> 00:33:34,087 Ci sono cresciuto. 413 00:33:36,247 --> 00:33:38,247 Poi i miei si sono separati. 414 00:33:40,047 --> 00:33:45,887 Mia madre è andata a vivere in India dove segue dei corsi di yoga 415 00:33:45,927 --> 00:33:51,407 e mio padre a Zurigo con la sua nuova compagna e la loro figlia 416 00:33:51,447 --> 00:33:53,887 dove ha anche una seconda clinica. 417 00:33:56,407 --> 00:33:59,287 Non so se sei molto fortunato o molto sfortunato. 418 00:33:59,327 --> 00:34:04,287 - Non è l'ideale, ma c'è di peggio. - Già. 419 00:34:05,647 --> 00:34:08,527 Eccola ! Sarà la cena. 420 00:34:18,007 --> 00:34:20,047 Avanti ! 421 00:34:21,207 --> 00:34:23,807 - Ciao, Enrico. - Barbara. 422 00:34:25,247 --> 00:34:28,407 Prima di andarmene, volevo ringraziarti per oggi. 423 00:34:30,247 --> 00:34:34,407 - Ringraziarmi di che cosa ? - Per ciò che hai fatto a mensa. 424 00:34:35,407 --> 00:34:39,647 La cosa dello yogurt... Insomma, volevo dirti che ho apprezzato. 425 00:34:39,687 --> 00:34:42,647 - Quale cosa ? - Lo capisco, non preoccuparti. 426 00:34:42,687 --> 00:34:45,967 Queste piccole cose sono importanti per me. 427 00:34:46,007 --> 00:34:50,087 Hai stretto il vasetto con la mano piena, l'ho notato. 428 00:34:50,127 --> 00:34:53,247 Hai toccato il mio yogurt preferito ai cereali. 429 00:34:53,287 --> 00:34:56,287 Quando lo hai lasciato lì perché lo prendessi io 430 00:34:56,327 --> 00:34:58,447 è stato come ricevere una carezza. 431 00:35:00,247 --> 00:35:04,047 - Io credo che ci sia un equivoco. - Nessun equivoco, non preoccuparti. 432 00:35:04,087 --> 00:35:06,087 So che non puoi fare di più adesso. 433 00:35:06,127 --> 00:35:09,927 Quando andrò a mensa, anche se non ci incontreremo 434 00:35:09,967 --> 00:35:14,727 saprò che avrai toccato tutti gli yogurt e io farò altrettanto. 435 00:35:14,767 --> 00:35:17,087 Buona serata, Enrico. 436 00:35:17,127 --> 00:35:19,127 A domani. 437 00:35:38,367 --> 00:35:41,967 - Come siamo messi nella lista ? - Bassi, molto bassi. 438 00:35:44,527 --> 00:35:46,687 Possibili donatori in ospedali vicini ? 439 00:35:51,887 --> 00:35:54,087 Ti rendi conto che cosa assurda ? 440 00:35:54,127 --> 00:35:58,927 Sperare che muoia qualcuno perché non muoia la propria paziente. 441 00:35:58,967 --> 00:36:02,167 Non sai che chiedere a Dio in queste situazioni. 442 00:36:16,127 --> 00:36:18,167 Bella cravatta. 443 00:36:18,207 --> 00:36:20,207 E' molto... 444 00:36:22,687 --> 00:36:25,807 'notte, Doc o chiunque tu sia. 445 00:36:40,047 --> 00:36:42,287 Chi sei ? 446 00:36:48,927 --> 00:36:51,607 Un medico, ci siamo conosciuti ieri. 447 00:36:51,647 --> 00:36:56,127 Ah... Sei il simpaticone che diceva che era solo allergia. 448 00:36:57,407 --> 00:37:01,087 - Lui. - Che c'è, soffri di insonnia ? 449 00:37:03,567 --> 00:37:08,767 - Una specie. - Io no, lasciami dormire. 450 00:37:12,647 --> 00:37:16,567 La Giordano dice che non vuoi chiedere aiuto a tuo fratello. 451 00:37:16,607 --> 00:37:20,567 - Ti ha mandato a farmi cambiare idea ? - No, anzi. 452 00:37:23,327 --> 00:37:28,007 - Conosco una persona che vorrei evitare a ogni costo. - Un parente ? 453 00:37:30,487 --> 00:37:33,247 Sì. 454 00:37:35,447 --> 00:37:37,447 Un medico. 455 00:37:39,527 --> 00:37:41,807 Ha combinato un sacco di casini. 456 00:37:43,207 --> 00:37:45,287 Trattava male i suoi colleghi. 457 00:37:46,447 --> 00:37:49,327 Ha completamente rovinato il suo matrimonio. 458 00:37:51,527 --> 00:37:54,687 Non si è accorto che suo figlio stava morendo. 459 00:37:56,607 --> 00:37:59,287 Dicono che abbia fatto anche di peggio. 460 00:38:01,527 --> 00:38:03,567 Non capisco che ci sia di peggio 461 00:38:03,607 --> 00:38:06,207 che perdere tuo figlio per colpa tua. 462 00:38:06,247 --> 00:38:08,287 Una cosa c'è. 463 00:38:10,647 --> 00:38:14,727 Essere la causa della perdita del figlio di qualcuno che ami. 464 00:38:25,487 --> 00:38:30,087 Mio fratello e sua moglie hanno faticato ad avere figli. 465 00:38:30,127 --> 00:38:32,127 Si erano quasi arresi. 466 00:38:33,247 --> 00:38:35,887 Poi è nato Mirko. 467 00:38:35,927 --> 00:38:37,967 Erano così felici. 468 00:38:39,047 --> 00:38:42,847 Per il loro anniversario volevo dare loro qualche ora di libertà 469 00:38:42,887 --> 00:38:45,967 e tenere il bambino con me, nella piscina di un amico. 470 00:38:50,407 --> 00:38:53,847 Non l'ho mai perso di vista, mai. 471 00:38:58,007 --> 00:39:00,127 Solo un attimo. 472 00:39:02,927 --> 00:39:05,847 Proprio quando lui è scivolato dove non toccava. 473 00:39:10,447 --> 00:39:12,487 Aveva solo due anni. 474 00:39:14,607 --> 00:39:16,807 Mi dispiace. 475 00:39:16,847 --> 00:39:20,527 Non sono più riuscita a guardare in faccia mio fratello. 476 00:39:20,567 --> 00:39:22,607 Lui non mi ha più cercata. 477 00:39:26,607 --> 00:39:32,007 - Magari se sapesse come stai, vorrebbe vederti. - Che gli dico ? 478 00:39:33,447 --> 00:39:38,407 "Ciao, ti ho portato via tuo figlio. Non è che mi regali mezzo fegato ?" 479 00:39:38,447 --> 00:39:42,647 Male che vada, gli dài una buona giustificazione per dirti di no. 480 00:39:45,527 --> 00:39:50,247 Se quel tuo parente stesse morendo e tu potessi salvarlo, ci andresti ? 481 00:39:55,727 --> 00:39:59,327 E' già morto, non lo rivedrò più. 482 00:41:22,407 --> 00:41:25,927 L'ufficio del personale mi ha mandato la scheda di Barbara. 483 00:41:25,967 --> 00:41:29,327 Aveva preso un'aspettativa dopo un episodio simile. 484 00:41:31,007 --> 00:41:35,367 Si era convinta che un paziente provasse dei sentimenti per lei. 485 00:41:36,407 --> 00:41:38,647 Sindrome di De Clérambault. 486 00:41:39,647 --> 00:41:42,687 Aveva anche seguito un percorso terapeutico. 487 00:41:42,727 --> 00:41:47,007 -Sembrava pronta per tornare alla sua vita. -Sono uno psichiatra. 488 00:41:47,047 --> 00:41:50,847 Non ho riconosciuto i segnali di un disturbo delirante. 489 00:41:50,887 --> 00:41:53,727 Ero fiero di fare ancora colpo ! Sono un idiota ! 490 00:41:53,767 --> 00:41:56,567 Beh, perché sei l'oggetto del suo delirio ossessivo. 491 00:41:56,607 --> 00:41:59,367 L'importante è che lo sappiamo. 492 00:41:59,407 --> 00:42:03,167 - Dobbiamo informare subito la direzione. - No, aspetta. 493 00:42:03,207 --> 00:42:05,807 Barbara cercava di rimettersi in sesto 494 00:42:05,847 --> 00:42:08,927 però con un secondo episodio perde il lavoro. 495 00:42:08,967 --> 00:42:12,887 - Non può lavorare con un disturbo delirante. - Ce lo ha con me. 496 00:42:12,927 --> 00:42:16,687 Ora che lo so, so come trattarla. Le parlerò da psichiatra. 497 00:42:16,727 --> 00:42:19,607 Io posso aiutarla a uscire dal delirio. 498 00:42:19,647 --> 00:42:21,847 Non puoi essere l'oggetto del disturbo 499 00:42:21,887 --> 00:42:25,487 e chi la aiuta ad affrontarlo. - Perché no ? E' la cosa migliore. 500 00:42:25,527 --> 00:42:30,087 Mi confronterò con il suo psicologo. Ci vorrà tempo, ma posso farcela. 501 00:42:34,647 --> 00:42:37,047 - Mi raccomando. - Sì. 502 00:42:38,167 --> 00:42:41,567 - Enrico, mi raccomando. - Sì. 503 00:42:49,727 --> 00:42:52,487 Buongiorno. 504 00:42:52,527 --> 00:42:55,367 Lo sapevo che mi avresti spezzato il cuore. 505 00:42:55,407 --> 00:42:57,727 Troverai compagne di ballo migliori di me. 506 00:42:57,767 --> 00:43:02,087 Ascolta, hai visite. Te la senti ? 507 00:43:08,647 --> 00:43:11,247 Che ci fate qui ? 508 00:43:11,287 --> 00:43:13,807 - Il cantiere ? - Per una volta aspettano. 509 00:43:13,847 --> 00:43:17,207 No, appena esco faccio i cartongessi, giuro. 510 00:43:17,247 --> 00:43:21,087 Li ho già fatti io, "ligusù". 511 00:43:26,247 --> 00:43:28,847 - "Ligusù" è un complimento. - Sì. 512 00:43:28,887 --> 00:43:33,167 Lo dico la mattina a mia sorella, quando voglio che si alzi dal letto. 513 00:43:43,887 --> 00:43:46,167 - Buongiorno, Doc. - Buongiorno. 514 00:43:52,847 --> 00:43:55,687 - Come sta Lia ? - I parametri peggiorano. 515 00:43:55,727 --> 00:43:58,087 Il fegato non reggerà a lungo. 516 00:43:58,127 --> 00:44:02,807 Abbiamo segnalato il peggioramento, ma è ancora indietro nella lista. 517 00:44:02,847 --> 00:44:05,447 Sto andando da lei, vuoi venire ? 518 00:44:07,327 --> 00:44:10,327 Le ho parlato ieri sera. Non credo di esserle utile. 519 00:44:10,367 --> 00:44:14,447 Scusate, c'è una persona che vuole parlare con il medico di Lia. 520 00:44:14,487 --> 00:44:16,487 Dice di essere suo fratello. 521 00:44:21,567 --> 00:44:25,247 - Salve, sono Fanti. - Piacere, Guido. 522 00:44:25,287 --> 00:44:27,287 - Lei è mia moglie Michela. - Piacere. 523 00:44:27,327 --> 00:44:29,887 Ho saputo che mia sorella è ricoverata qui. 524 00:44:29,927 --> 00:44:34,767 - Sì, chi vi ha informato ? - Lia mi ha mandato un messaggio stanotte. 525 00:44:34,807 --> 00:44:37,127 Ha scritto che ha un problema al fegato. 526 00:44:37,167 --> 00:44:39,887 - E' grave ? - Sì, stiamo cercando un donatore. 527 00:44:39,927 --> 00:44:43,607 - Senza trapianto non ha speranze. - Possiamo vederla ? - Certo. 528 00:44:52,167 --> 00:44:54,167 Lia, scusami. 529 00:44:55,207 --> 00:44:57,207 Sembra che tu abbia visite. 530 00:44:59,407 --> 00:45:01,407 Ciao, Lia. 531 00:45:02,887 --> 00:45:06,447 Non dovevo scriverti. Scusate. 532 00:45:06,487 --> 00:45:10,127 Che volevi fare, aspettare di essere morta ? 533 00:45:12,167 --> 00:45:14,007 Forse sarebbe meglio, no ? 534 00:45:21,087 --> 00:45:23,927 Senti... Sì. 535 00:45:25,367 --> 00:45:30,527 Abbiamo pensato che non era Mirko a dovere morire, che non era giusto. 536 00:45:32,287 --> 00:45:35,287 Abbiamo anche provato a dimenticarti, ma... 537 00:45:37,287 --> 00:45:39,367 Ma a che cosa è servito ? 538 00:45:41,007 --> 00:45:43,967 Io e Michela abbiamo deciso di voltare pagina. 539 00:45:46,407 --> 00:45:49,087 Avremmo voluto dirtelo più avanti. 540 00:45:49,127 --> 00:45:53,327 Abbiamo iniziato un percorso per un'adozione. 541 00:45:55,087 --> 00:45:59,007 Non è facile per una coppia che ha perso un figlio. 542 00:45:59,047 --> 00:46:01,167 Ci hanno giudicati idonei. 543 00:46:02,287 --> 00:46:07,687 Fra un mese incontreremo una bambina che ha bisogno di una famiglia. 544 00:46:10,207 --> 00:46:13,287 Secondo me le farebbe comodo una zia. 545 00:46:20,007 --> 00:46:23,527 - Non so che cosa dire. - Basta un sì. 546 00:46:31,167 --> 00:46:33,407 A proposito, mi pare di avere capito 547 00:46:33,447 --> 00:46:36,687 che tu abbia bisogno di un pezzo di fegato, giusto ? 548 00:46:36,727 --> 00:46:38,687 La donazione da consanguinei 549 00:46:38,727 --> 00:46:41,607 garantisce ottime aspettative di vita. 550 00:46:42,887 --> 00:46:44,927 Davvero lo faresti ? 551 00:46:46,447 --> 00:46:50,247 Con tutto il fegato che mi hai fatto venire in questi anni... 552 00:46:50,287 --> 00:46:52,327 Almeno lo uso per qualcosa. 553 00:47:02,127 --> 00:47:05,367 Offro da bere, abbiamo un donatore per la paziente. 554 00:47:05,407 --> 00:47:08,567 Anche io e Fede dobbiamo festeggiare ! 555 00:47:08,607 --> 00:47:12,007 - Il nostro paziente è fuori pericolo. - Bar Milano ? 556 00:47:12,047 --> 00:47:16,127 Scusa ? Ha detto "bar Milano" ? Il bar quello degli sfigati ? 557 00:47:16,167 --> 00:47:20,647 Come le definisci delle persone che festeggiano un trapianto di fegato 558 00:47:20,687 --> 00:47:23,767 rovinandosi il fegato con l'alcol ? - Giusto. 559 00:47:23,807 --> 00:47:26,927 - Bar Milano sia. - A che ora facciamo ? 560 00:47:26,967 --> 00:47:30,327 Ragazzi, scusate, io non posso venire. 561 00:47:30,367 --> 00:47:33,647 Scusa, è dall'inizio che vuoi portarci al bar Milano. 562 00:47:33,687 --> 00:47:37,767 Sì, lo so, ma stasera c'è la gara della squadra di Laura. 563 00:47:37,807 --> 00:47:43,287 - Se vincono, andiamo a bere. - Sarà per il prossimo fegato. 564 00:47:47,887 --> 00:47:51,247 Sì ? 565 00:47:52,767 --> 00:47:55,967 - Doc. - Sì ? - C'è una paziente che ti cerca. 566 00:47:56,007 --> 00:48:00,847 - Qui ? - La mando via ? - No, falla entrare. 567 00:48:04,047 --> 00:48:08,607 - Lia. - Buongiorno. - Buongiorno. 568 00:48:08,647 --> 00:48:11,167 Grazie. 569 00:48:12,167 --> 00:48:15,327 Speravo di vederti oggi, ma non sei più passato in reparto. 570 00:48:15,367 --> 00:48:19,287 Hai ragione. Ho avuto un sacco di cose noiose da sbrigare. 571 00:48:19,327 --> 00:48:21,647 Me lo ha detto la Giordano. 572 00:48:21,687 --> 00:48:24,527 - Ti ha mandato lei ? - No, perché doveva ? 573 00:48:26,847 --> 00:48:29,007 Niente, lascia stare. 574 00:48:30,567 --> 00:48:35,447 - Che c'è ? - No, è che mi fa strano stare in pigiama in un ufficio 575 00:48:35,487 --> 00:48:38,287 davanti a un uomo in camicia e cravatta. 576 00:48:52,687 --> 00:48:56,527 -Meglio ? -Se andavi avanti, non mi offendevo. 577 00:48:59,167 --> 00:49:01,527 Volevo ringraziarti. 578 00:49:02,767 --> 00:49:06,327 - Non sono io che ti ho convinta a chiamare tuo fratello. - No. 579 00:49:06,367 --> 00:49:11,647 Non mi hai evitato. Mi sono sentita meno sola e mi è bastato. 580 00:49:11,687 --> 00:49:15,327 - Mi spiace che tu non possa fare lo stesso. - Di che parli ? 581 00:49:15,367 --> 00:49:17,647 Di quel tuo parente morto. 582 00:49:17,687 --> 00:49:19,927 Anche se aveva fatto qualcosa di orribile 583 00:49:19,967 --> 00:49:22,127 stareste meglio entrambi ritrovandovi. 584 00:49:27,207 --> 00:49:29,207 Ti lascio alle tue cose noiose. 585 00:49:37,567 --> 00:49:39,607 Stai meglio senza cravatta, sai ? 586 00:49:41,127 --> 00:49:43,167 Non sei la prima che me lo dice. 587 00:50:04,287 --> 00:50:07,207 Giulia ! 588 00:50:11,007 --> 00:50:16,647 Volevo chiederti scusa. Negli ultimi giorni sono stato piuttosto assente. 589 00:50:16,687 --> 00:50:19,287 Hai convinto Lia a fare la cosa giusta. 590 00:50:19,327 --> 00:50:23,127 Se non fosse stato per te, non ci avrei nemmeno provato. 591 00:50:24,727 --> 00:50:29,087 Ascoltami, io non voglio più evitare il mio passato. 592 00:50:29,127 --> 00:50:32,807 Mi aiuteresti a scoprire che ho fatto di così orribile ? 593 00:50:35,887 --> 00:50:40,047 - Sì, certo. - Potremmo scoprire qualcosa che non ci piace. 594 00:50:40,087 --> 00:50:44,727 - E' il nostro mestiere, siamo medici. - E' giusto. 595 00:50:46,407 --> 00:50:49,487 - Nuovo ricovero ? - Dal Pronto Soccorso. 596 00:50:49,527 --> 00:50:53,527 E' già in camera. Ha dei sintomi strani, non so da che partire. 597 00:50:53,567 --> 00:50:57,847 Me ne parli mentre andiamo. Voglio prima vederlo di persona. 598 00:50:58,847 --> 00:51:00,887 Ora sì che ti riconosco. 599 00:51:25,847 --> 00:51:29,847 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 50796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.