Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,240 --> 00:00:19,560
Restiamo ancora un po' e riproviamoci.
2
00:00:19,640 --> 00:00:21,520
No, non conosci mia figlia.
3
00:00:21,600 --> 00:00:24,520
- E' testarda.
- Ma ti vuole bene.
4
00:00:24,600 --> 00:00:28,880
Capirà che non siamo due sballati
che si sono presi una cotta.
5
00:00:28,960 --> 00:00:33,360
No, veramente una cotta
io me la sono presa.
6
00:00:36,760 --> 00:00:38,480
[vibrazione del cellulare]
7
00:00:38,560 --> 00:00:41,120
[Eleonora] Con Giulia non ho speranze.
8
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
Ho fatto troppi casini.
9
00:00:44,720 --> 00:00:46,480
Ora non posso, ti richiamo.
10
00:00:50,120 --> 00:00:55,480
Magari alle nozze d'argento
capirà che facciamo sul serio.
11
00:00:59,920 --> 00:01:04,280
Torniamocene a casa,
ci sposiamo e non ci pensiamo più.
12
00:01:09,080 --> 00:01:10,800
Sergio, che hai?
13
00:01:12,160 --> 00:01:13,200
Chi sei?
14
00:01:13,880 --> 00:01:16,680
Ma come? Sono Eleonora.
Sergio, non mi riconosci?
15
00:01:19,160 --> 00:01:20,880
Chi è Sergio?
16
00:01:25,000 --> 00:01:29,640
[musica]
17
00:01:57,880 --> 00:02:00,080
- Hai da fare stasera?
- Dipende.
18
00:02:02,200 --> 00:02:05,280
A breve ho l'ultima prova
per il primariato.
19
00:02:05,360 --> 00:02:07,800
Potrebbero chiedermi di tutto.
20
00:02:07,880 --> 00:02:12,560
- Mi serve una mano per ripassare.
- Chiedi a uno specializzando.
21
00:02:14,120 --> 00:02:16,920
Vorrei qualcuno che non abbia soggezione.
22
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
Rick.
23
00:02:33,400 --> 00:02:36,600
- Bentornato.
- Non ero mica morto.
24
00:02:36,680 --> 00:02:40,360
Sei stato via due giorni
e non rispondevi al telefono.
25
00:02:42,840 --> 00:02:46,640
Chi vuole staccare fa così.
O hai dimenticato anche questo?
26
00:02:50,800 --> 00:02:53,280
Quello che mi hai detto
mi ha fatto riflettere…
27
00:02:53,360 --> 00:02:54,640
Senti…
28
00:02:55,200 --> 00:02:57,680
Non me ne frega niente, okay?
29
00:02:58,600 --> 00:03:01,520
- Dici così, ma non è vero…
- Non hai capito.
30
00:03:01,600 --> 00:03:04,360
Non me ne frega niente di niente.
31
00:03:04,440 --> 00:03:08,400
Di te, di Lorenzo,
di questo cazzo di reparto.
32
00:03:08,480 --> 00:03:09,880
E' chiaro?
33
00:03:12,240 --> 00:03:16,360
Doc, Giulia ha bisogno di te. Hanno
ricoverato il compagno della madre.
34
00:03:25,080 --> 00:03:30,480
Stava benissimo,
poi di colpo si è come spento.
35
00:03:30,560 --> 00:03:33,000
Non ricorda niente, non riconosce nessuno.
36
00:03:33,080 --> 00:03:35,040
Dal Pronto Soccorso che dicono?
37
00:03:35,120 --> 00:03:37,960
Temperatura normale e pressione perfetta.
38
00:03:38,040 --> 00:03:41,760
Sergio, sono Giulia. Ti ricordi di me?
39
00:03:44,480 --> 00:03:48,320
- Sei una dottoressa?
- Sì e adesso siamo in ospedale.
40
00:03:48,400 --> 00:03:50,440
Chi sta male?
41
00:03:52,080 --> 00:03:53,480
Siamo tutti qui per te.
42
00:03:53,560 --> 00:03:57,720
Sei un po' confuso, ma capiremo
perché e starai meglio, okay?
43
00:03:58,600 --> 00:04:02,840
Dipende da Al…
E' lui che decide. Decide tutto lui.
44
00:04:03,640 --> 00:04:05,760
- [Andrea] Chi è questo Al?
- Non saprei.
45
00:04:06,400 --> 00:04:08,480
Ma Sergio prende dei farmaci?
46
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
No.
47
00:04:09,640 --> 00:04:11,760
Vi siete fatti un altro giro
in memoria dei vecchi tempi?
48
00:04:11,840 --> 00:04:15,000
Non sarebbe la prima ricaduta.
Magari Al è un pusher.
49
00:04:15,080 --> 00:04:18,600
Non ci sono sintomi da abuso di sostanze.
50
00:04:18,680 --> 00:04:22,800
E' assuefatto a molte sostanze,
gli effetti sarebbero mascherati.
51
00:04:22,880 --> 00:04:26,040
- Va fatto un tossicologico.
- Ipotesi legittima.
52
00:04:26,120 --> 00:04:28,840
Magari ha avuto una ricaduta
e non le ha detto niente.
53
00:04:28,920 --> 00:04:33,400
Io e Sergio siamo puliti,
perdete solo tempo.
54
00:04:33,480 --> 00:04:35,440
Ne riparliamo con i referti.
55
00:04:41,400 --> 00:04:43,680
Giulia! Giulia.
56
00:04:46,040 --> 00:04:47,920
Se vuoi, lo seguo io.
57
00:04:48,000 --> 00:04:51,760
- Perché?
- Non è facile quando si è coinvolti.
58
00:04:51,840 --> 00:04:56,000
E' solo uno che frequenta mia madre,
non sono coinvolta per niente.
59
00:04:56,840 --> 00:05:00,280
Va bene, come vuoi,
però se ti serve una mano, ci sono.
60
00:05:00,360 --> 00:05:02,880
Pensa ai tuoi casi e non starmi addosso.
61
00:05:06,000 --> 00:05:08,960
- Chiedi a Damiano.
- No, non c'è bisogno.
62
00:05:09,040 --> 00:05:10,200
Che cosa?
63
00:05:10,280 --> 00:05:13,720
Vanno aggiornate
le cartelle e in due è più semplice.
64
00:05:13,800 --> 00:05:16,720
Alba e Carolina hanno da fare
e Riccardo non si trova.
65
00:05:16,800 --> 00:05:21,720
- Posso farlo da sola.
- Se vuoi, mi libero nel pomeriggio.
66
00:05:24,800 --> 00:05:27,920
Va bene, prima non riuscirei neanch'io.
67
00:05:31,440 --> 00:05:34,800
- Di niente, eh!
- Ora però sta' attento con lei.
68
00:05:35,360 --> 00:05:36,400
Cioè?
69
00:05:36,480 --> 00:05:38,600
L'aggiornamento
prima lo faceva con Gabriel.
70
00:05:39,160 --> 00:05:42,280
Cambiare le farà bene.
Sii carino, ma non troppo.
71
00:05:42,360 --> 00:05:45,440
Se scopro che te ne approfitti,
ti spezzo le gambe.
72
00:05:45,520 --> 00:05:46,960
[donna] Scusate…
73
00:05:47,520 --> 00:05:49,880
Cerco il dottor Riccardo Bonvegna.
74
00:05:57,640 --> 00:05:58,880
[Alba] Eccoti.
75
00:05:58,960 --> 00:06:01,520
- Perché non rispondi al cellulare?
- Sono in pausa.
76
00:06:02,240 --> 00:06:06,560
- Oggi non hai nemmeno cominciato.
- Ho cominciato dalla pausa.
77
00:06:07,600 --> 00:06:11,400
Che hai? Prima sparisci due giorni,
poi ti imboschi qua sopra.
78
00:06:11,480 --> 00:06:12,520
Ho che non mi va.
79
00:06:18,560 --> 00:06:21,200
Comunque c'è una paziente per te.
80
00:06:21,280 --> 00:06:23,640
Bene, passala a qualcun altro.
81
00:06:23,720 --> 00:06:27,840
Okay… Peccato perché ha chiesto
espressamente di te.
82
00:06:39,520 --> 00:06:42,240
Finalmente.
Ecco il famoso dottor Bonvegna.
83
00:06:44,240 --> 00:06:46,000
Famoso per che cosa?
84
00:06:46,080 --> 00:06:48,600
La paziente
non voleva cominciare senza di te.
85
00:06:48,680 --> 00:06:53,440
- Arianna.
- Riccardo. Che posso fare per te?
86
00:06:53,520 --> 00:06:58,320
Da anni sento dolori ai fianchi,
alla schiena e alle ginocchia.
87
00:06:58,400 --> 00:07:00,800
Spesso ho emicranie terribili.
88
00:07:00,880 --> 00:07:04,680
Mi hanno visitata tanti medici,
con ogni esame possibile.
89
00:07:04,760 --> 00:07:06,480
Ecco i risultati.
90
00:07:10,240 --> 00:07:14,560
- Nessuno sa che cos'ho.
- Perché pensi che io possa fare meglio?
91
00:07:14,640 --> 00:07:17,920
Beh, io ti seguo su Internet.
92
00:07:19,480 --> 00:07:20,560
Ah, ecco.
93
00:07:20,640 --> 00:07:21,920
La prima volta è stata
94
00:07:22,000 --> 00:07:26,120
quando hai condiviso un video
dove ballavate durante il Covid.
95
00:07:26,720 --> 00:07:28,360
Da allora leggo tutto quello che posti.
96
00:07:29,480 --> 00:07:34,600
Tu sei… diverso. Il paziente è
la cosa più importante per te.
97
00:07:35,160 --> 00:07:38,640
Non ti fermi finché non l'hai guarito.
98
00:07:38,720 --> 00:07:41,240
Qualche giorno fa
sono diventata maggiorenne.
99
00:07:42,120 --> 00:07:44,640
L'ospedale pediatrico non mi segue più.
100
00:07:45,720 --> 00:07:48,840
Venire da te
è la mia prima decisione da adulta.
101
00:07:56,800 --> 00:08:00,640
Sentite… Io e mia moglie
abbiamo assecondato Arianna
102
00:08:00,720 --> 00:08:02,920
ma non illudetela.
103
00:08:03,000 --> 00:08:05,680
- Che vuol dire?
- Ci siamo passati troppe volte.
104
00:08:05,760 --> 00:08:10,360
Un medico dice di avere capito tutto
e poi si scopre che aveva sbagliato.
105
00:08:11,000 --> 00:08:14,600
- Sono state delusioni terribili.
- Che vi aspettate da noi?
106
00:08:14,680 --> 00:08:17,360
Ricoveratela, fate esami di routine
107
00:08:17,440 --> 00:08:19,960
e confermate
che i dolori sono inspiegabili.
108
00:08:20,520 --> 00:08:24,600
- Noi lo abbiamo accettato.
- Arianna non l'ha accettato.
109
00:08:25,200 --> 00:08:29,200
- Lasciamoli tentare, non sappiamo…
- Ne abbiamo già parlato.
110
00:08:30,320 --> 00:08:34,000
Per favore,
aiutateci a convincere nostra figlia
111
00:08:34,080 --> 00:08:37,840
che la sua malattia non ha nome
e non ha cura.
112
00:08:39,720 --> 00:08:44,720
Scherziamo? Rifacciamo gli esami
e vediamo se salta fuori qualcosa.
113
00:08:44,800 --> 00:08:49,440
- Otterremmo gli stessi risultati.
- Arianna è cresciuta, ora è diverso.
114
00:08:50,000 --> 00:08:52,920
- Perdiamo tempo.
- Non puoi arrenderti così.
115
00:08:53,000 --> 00:08:56,480
- Lei è venuta qua per il medico che sei.
- Si è sbagliata.
116
00:08:56,560 --> 00:08:58,880
Va bene, andiamo per gradi.
117
00:08:58,960 --> 00:09:03,480
Vediamo quali esami sono recenti
e ripetiamo quelli datati.
118
00:09:03,560 --> 00:09:05,880
- Bene.
- I genitori non chiedono questo.
119
00:09:05,960 --> 00:09:07,200
Lo chiede Arianna.
120
00:09:07,280 --> 00:09:11,320
Se non troviamo niente,
confermiamo la loro idea.
121
00:09:11,400 --> 00:09:14,800
Aggiornatemi.
Nel caso ne parlo con la Tedeschi.
122
00:09:19,800 --> 00:09:21,120
[bussano alla porta]
123
00:09:21,200 --> 00:09:22,360
Avanti!
124
00:09:25,200 --> 00:09:27,600
Eccoti. Accomodati.
125
00:09:32,160 --> 00:09:35,120
- Grazie di essere passata.
- Non preoccuparti.
126
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Che c'è?
127
00:09:39,720 --> 00:09:42,800
Gli avvocati preparano
la causa che sosterrà l'ospedale
128
00:09:43,440 --> 00:09:47,160
e hanno riscontrato un'anomalia
nella Sut di Lazzarini.
129
00:09:49,960 --> 00:09:51,200
Di che tipo?
130
00:09:51,280 --> 00:09:54,800
Pare che il caso
lo abbia seguito prima Giulia
131
00:09:55,360 --> 00:09:59,600
poi Andrea, ma alla fine
la Sut l'hai firmata tu.
132
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
E' strano, no?
133
00:10:03,320 --> 00:10:06,480
Durante l'emergenza
c'era tanta confusione.
134
00:10:06,560 --> 00:10:10,520
Non c'era tempo di seguire
le procedure, ci arrangiavamo.
135
00:10:10,600 --> 00:10:12,440
E' quello che ho detto anch'io.
136
00:10:13,360 --> 00:10:18,120
Però mi fanno notare che non ci sono
altri casi simili in quel periodo.
137
00:10:19,680 --> 00:10:24,200
Mi prendi alla sprovvista,
è passato tempo e non ricordo bene.
138
00:10:24,280 --> 00:10:26,680
Poi immagino che non siano
ricordi piacevoli.
139
00:10:26,760 --> 00:10:27,960
No.
140
00:10:28,040 --> 00:10:32,560
Però ti chiedo uno sforzo.
Per il tuo bene, la firma è tua.
141
00:10:32,640 --> 00:10:35,360
E per il bene di tutto il reparto.
142
00:10:37,720 --> 00:10:39,040
Pensaci.
143
00:10:44,560 --> 00:10:48,480
- Quindi?
- Entra, ti dico mentre scendiamo.
144
00:10:50,360 --> 00:10:53,080
La Sut di Lorenzo è scritta a più mani.
145
00:10:53,160 --> 00:10:54,600
Non è irregolare.
146
00:10:54,680 --> 00:10:59,200
No, ma è strano. Ho paura
che, indagando, Cecilia scopra…
147
00:11:03,200 --> 00:11:07,360
- Come fa? E' impossibile.
- La conosci, non si arrende.
148
00:11:12,280 --> 00:11:14,400
Convinciamo Carolina a raccontare tutto.
149
00:11:15,840 --> 00:11:18,760
Volevo assumermi la colpa,
ma si è rifiutata.
150
00:11:19,360 --> 00:11:23,920
Non bastano più le mezze verità.
Deve raccontare com'è andata.
151
00:11:24,000 --> 00:11:27,160
La odieranno tutti,
non potrà più stare in reparto.
152
00:11:27,240 --> 00:11:31,800
Meglio che odiare se stessa.
Per questo è di nuovo bulimica.
153
00:11:33,920 --> 00:11:36,880
Le parlo io. Stiamole vicino.
154
00:11:53,480 --> 00:11:54,600
Stai bene?
155
00:11:56,760 --> 00:11:59,600
Ho una paziente
con una malattia senza nome.
156
00:12:00,160 --> 00:12:04,240
Devo aspettare 24 ore e dirle
che ha una malattia senza nome.
157
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
La 16? Alba le sta facendo degli esami.
158
00:12:07,200 --> 00:12:09,720
- Inutili.
- Dobbiamo tentare.
159
00:12:09,800 --> 00:12:12,560
- "Dobbiamo"?
- Sì.
160
00:12:18,000 --> 00:12:21,360
Fino a che punto
dobbiamo morire qua dentro?
161
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
Non dovevo dirti di Lorenzo.
162
00:12:27,480 --> 00:12:28,600
Scusa.
163
00:12:29,880 --> 00:12:32,440
Non è colpa tua, ma di tuo padre.
164
00:12:32,520 --> 00:12:36,960
Anzi, è proprio la Medicina
che è un'impresa disperata.
165
00:12:37,040 --> 00:12:40,280
No, che non lo è,
se ci sono medici come te.
166
00:12:41,040 --> 00:12:44,000
Che ho di speciale? Sono senza una gamba.
167
00:12:44,080 --> 00:12:45,800
Sai che cos'è il dolore.
168
00:12:51,760 --> 00:12:54,080
Per questo non sei crollato
durante il Covid.
169
00:12:56,800 --> 00:12:58,720
Senza di te non sarei qui.
170
00:13:04,280 --> 00:13:08,360
- Scusa.
- Sì… Ti lascio lavorare.
171
00:13:08,440 --> 00:13:11,120
Io perderò tempo altrove.
172
00:13:12,120 --> 00:13:14,440
Avete visto l'archivio Udni?
173
00:13:14,520 --> 00:13:15,880
Che cos'è?
174
00:13:15,960 --> 00:13:18,320
Il registro pazienti
con malattie senza nome.
175
00:13:18,400 --> 00:13:20,840
Ci sono i sintomi e gli esami.
176
00:13:20,920 --> 00:13:24,120
- Può aiutarvi con la tua paziente.
- Grazie.
177
00:13:26,840 --> 00:13:30,280
Sergio è pulito,
non ha assunto psicotropi.
178
00:13:30,360 --> 00:13:33,120
Non di recente, ma l'amnesia può derivare
179
00:13:33,200 --> 00:13:36,320
da una patologia cerebrale
per un abuso in passato.
180
00:13:36,400 --> 00:13:39,080
Cerchi una cura
o le prove dei tuoi pregiudizi?
181
00:13:39,160 --> 00:13:41,120
Si è strafatto per anni.
182
00:13:41,720 --> 00:13:45,000
Se è un problema,
lo porto in un altro ospedale.
183
00:13:45,080 --> 00:13:48,720
Il suo compagno può contare
sulla massima attenzione.
184
00:13:49,320 --> 00:13:51,680
Però ora è meglio che lei esca.
185
00:13:52,520 --> 00:13:56,520
Va bene, però fatemi sapere. Grazie.
186
00:13:59,240 --> 00:14:03,400
La patologia per abuso di sostanze
è un'ipotesi valida.
187
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
- Io farei una risonanza.
- [Cecilia] Ci penserà Carolina.
188
00:14:06,280 --> 00:14:08,040
Tu non seguirai più questo caso.
189
00:14:08,120 --> 00:14:10,720
- Come?
- Puoi andare, Giulia.
190
00:14:10,800 --> 00:14:15,200
Aspetta. Giulia conosce Sergio
meglio di tutti noi.
191
00:14:15,280 --> 00:14:17,760
- Può aiutarci a capire.
- Che cosa?
192
00:14:17,840 --> 00:14:21,280
Chi è Al. Lui non fa che parlarne.
193
00:14:21,360 --> 00:14:24,680
E' il delirio di un uomo confuso
e amnesico, Andrea!
194
00:14:24,760 --> 00:14:28,480
Sono stato sia confuso che amnesico.
Anzi, lo sono ancora.
195
00:14:29,320 --> 00:14:32,160
Non sottovalutare mai quello che diciamo.
196
00:14:34,720 --> 00:14:36,680
Chiedi una risonanza per domattina.
197
00:14:37,840 --> 00:14:38,840
Io?
198
00:14:38,920 --> 00:14:43,280
Sì. Io chiedo le emocolture,
in caso fosse un'infezione.
199
00:14:43,360 --> 00:14:45,480
Voi scoprite che c'entra Al.
200
00:14:50,080 --> 00:14:52,200
[vibrazione del cellulare]
201
00:14:56,720 --> 00:14:59,240
- Mamma.
- Siediti.
202
00:14:59,320 --> 00:15:03,400
- Devo preoccuparmi?
- No. O forse sì.
203
00:15:03,480 --> 00:15:06,160
- Non lo so.
- Mi sto preoccupando.
204
00:15:12,440 --> 00:15:15,840
Cecilia potrebbe scoprire
che cosa è successo a Lorenzo.
205
00:15:16,680 --> 00:15:19,440
E' meglio che tu dica subito tutto.
206
00:15:19,520 --> 00:15:22,640
- Dài, non è il momento.
- Perché no?
207
00:15:22,720 --> 00:15:27,600
Adesso Giulia è sotto stress
per la madre e il compagno.
208
00:15:27,680 --> 00:15:30,200
Non è il caso di dirle ora
com'è morto Lorenzo.
209
00:15:30,280 --> 00:15:31,880
Capisco…
210
00:15:31,960 --> 00:15:35,200
Ma presto Cecilia potrebbe scoprirlo.
211
00:15:35,840 --> 00:15:37,800
Mamma, ti preoccupi troppo.
212
00:15:37,880 --> 00:15:42,520
Adesso papà torna primario
e questa storia si chiude.
213
00:15:42,600 --> 00:15:43,920
Dài.
214
00:15:44,000 --> 00:15:46,720
Caro, senti,
so che ne abbiamo già parlato…
215
00:15:47,960 --> 00:15:50,400
Ma vuoi portarti questo segreto
per sempre?
216
00:15:53,560 --> 00:15:56,720
Rischia di farti male, lo sta già facendo.
217
00:15:59,360 --> 00:16:01,480
Mamma, ascoltami…
218
00:16:02,040 --> 00:16:06,360
Io me la cavo, non preoccuparti,
Cecilia non può scoprire niente.
219
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
Dài.
220
00:16:12,280 --> 00:16:14,560
[Cecilia] Ho parlato con la Tiberi.
221
00:16:14,640 --> 00:16:18,040
La Sut è stata scritta a più mani
a causa dell'emergenza.
222
00:16:18,120 --> 00:16:20,360
Un po' vaga come giustificazione.
223
00:16:20,440 --> 00:16:23,400
Forse, ma ragionevole.
224
00:16:23,480 --> 00:16:27,360
Lei sta sottovalutando
la gravità della situazione.
225
00:16:27,440 --> 00:16:31,440
Se Fanti è coinvolto in qualcosa
di scorretto, lei sarà travolta.
226
00:16:31,520 --> 00:16:35,400
Io non c'entro nulla con quella Sut.
Non ne sapevo niente.
227
00:16:35,480 --> 00:16:38,720
Ma ora lo sa e lei è la primaria.
228
00:16:38,800 --> 00:16:42,720
Se ci fosse un illecito,
lo lascerebbe sepolto?
229
00:16:42,800 --> 00:16:44,840
Al suo posto io non ci dormirei.
230
00:16:46,120 --> 00:16:48,440
Farei passare
tutti i documenti di quel giorno.
231
00:16:48,520 --> 00:16:52,800
Diarie, schede dei materiali,
registro delle bombole
232
00:16:52,880 --> 00:16:56,280
certificati di morte…
Tutto, dottoressa. Tutto.
233
00:16:56,360 --> 00:17:00,920
Però non sono al suo posto,
perciò faccia come crede.
234
00:17:06,120 --> 00:17:09,200
Gli esami ad Arianna confermano
i risultati precedenti.
235
00:17:09,960 --> 00:17:12,880
- Perfetto.
- Non serve che fai l'ironico.
236
00:17:12,960 --> 00:17:16,960
Quella ragazza continua a soffrire
senza sapere perché.
237
00:17:17,040 --> 00:17:18,400
Eh?
238
00:17:18,960 --> 00:17:23,880
Non ero ironico. Se gli esami sono
confermati, la mia ipotesi regge.
239
00:17:26,720 --> 00:17:29,120
- Quale ipotesi?
- Sai che cos'è l'Udni?
240
00:17:29,200 --> 00:17:31,200
Il registro pazienti con malattie
senza nome.
241
00:17:31,280 --> 00:17:33,040
Solo io non lo sapevo.
242
00:17:34,080 --> 00:17:39,240
Vabbè… Ho trovato altri pazienti
con sintomi simili ad Arianna.
243
00:17:39,320 --> 00:17:40,920
Non spiega che cosa li provoca.
244
00:17:41,000 --> 00:17:43,240
No, ma facendo un confronto
245
00:17:43,320 --> 00:17:47,040
potrebbe essere
spondiloentesoartrite psoriasica.
246
00:17:47,600 --> 00:17:50,880
Questo spiega gran parte dei sintomi.
247
00:17:50,960 --> 00:17:55,000
E ho verificato…
Nessuno ci aveva mai pensato prima.
248
00:17:55,080 --> 00:18:00,240
Le risonanze avrebbero rilevato
lesioni agli angoli vertebrali.
249
00:18:00,320 --> 00:18:03,800
Forse la risonanza
non era abbastanza sofisticata
250
00:18:03,880 --> 00:18:05,840
o l'infiammazione era solo all'inizio.
251
00:18:05,920 --> 00:18:07,320
Che vuoi fare?
252
00:18:09,280 --> 00:18:11,960
Una risonanza 3 Tesla, la più potente.
253
00:18:12,040 --> 00:18:14,840
Per fortuna che erano esami di routine.
254
00:18:14,920 --> 00:18:18,880
Se la mia ipotesi è confermata,
troveremo una cura per Arianna.
255
00:18:22,480 --> 00:18:25,480
Scusa, era un abbraccio professionale
256
00:18:25,560 --> 00:18:27,520
in ambito lavorativo, tra colleghi.
257
00:18:27,600 --> 00:18:29,040
Sì, certo.
258
00:18:29,120 --> 00:18:32,080
- Avvisiamo Cesconi.
- Subito. Vado.
259
00:18:33,720 --> 00:18:37,400
- Una risonanza 3 Tesla?
- Sì, è una cosa speciale.
260
00:18:37,480 --> 00:18:40,280
- Ma non è stata mai fatta…
- Procedi e fammi sapere.
261
00:18:41,800 --> 00:18:43,000
Grazie.
262
00:18:45,200 --> 00:18:46,400
Tutto tuo.
263
00:18:47,720 --> 00:18:49,800
Qui c'è l'elenco dei referti arretrati.
264
00:18:49,880 --> 00:18:52,680
Uno di noi legge i nomi e li stampa.
265
00:18:52,760 --> 00:18:57,360
L'altro verifica dove sono
le cartelle corrispondenti
266
00:18:57,440 --> 00:18:59,360
se qua o in archivio.
267
00:18:59,440 --> 00:19:03,720
Poi ovviamente dobbiamo metterli
tutti a posto. E' chiaro?
268
00:19:03,800 --> 00:19:07,560
Sembra semplice, ma lungo.
Ordino la cena, offro io.
269
00:19:07,640 --> 00:19:09,920
- Non esiste.
- Facciamo alla romana?
270
00:19:11,400 --> 00:19:16,120
Non ceniamo qui, io ho da fare.
Al massimo finiamo domani.
271
00:19:16,200 --> 00:19:18,120
Va bene, come vuoi tu.
272
00:19:18,880 --> 00:19:20,680
Diamo un'occhiata.
273
00:19:25,160 --> 00:19:27,600
Ti ha dato istruzioni Teresa?
274
00:19:29,840 --> 00:19:32,720
Istruzioni, Teresa? No.
275
00:19:32,800 --> 00:19:37,080
- Assolutamente no.
- "No"… Okay.
276
00:19:41,400 --> 00:19:45,920
Okay, ma non dirle che te l'ho detto
o mi spezza le gambe.
277
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
- Testuale.
- Okay.
278
00:19:49,600 --> 00:19:54,280
Vorrebbe proteggerti da tutto quello
che ti ricorda Gabriel.
279
00:19:55,720 --> 00:19:59,800
- Ma secondo me non ne hai bisogno.
- No, assolutamente no.
280
00:19:59,880 --> 00:20:01,120
Infatti.
281
00:20:02,000 --> 00:20:03,920
- Cominciamo.
- Sì.
282
00:20:04,000 --> 00:20:07,960
No, in realtà quello lo faccio io,
invece Gabriel…
283
00:20:09,560 --> 00:20:12,880
Gabriel non c'è,
quindi è perfetto per cambiare.
284
00:20:12,960 --> 00:20:16,920
Allora… "Colella Renato".
285
00:20:18,160 --> 00:20:22,080
Colella Renato… Cartella in archivio.
286
00:20:23,800 --> 00:20:28,280
"Il pianeta era in rotazione
sincrona rispetto alla stella
287
00:20:28,360 --> 00:20:30,240
e il movimento…"
288
00:20:31,120 --> 00:20:32,400
Buongiorno.
289
00:20:33,440 --> 00:20:35,000
Ciao, chi sei?
290
00:20:35,920 --> 00:20:37,840
Andrea. Come ti senti?
291
00:20:38,800 --> 00:20:42,720
- Molto bene, perché?
- Leggevo un libro di fantascienza.
292
00:20:42,800 --> 00:20:46,880
Era la sua passione
e magari lo aiuta a ricordare.
293
00:20:46,960 --> 00:20:48,640
Mi sembra un'ottima idea.
294
00:20:50,320 --> 00:20:55,080
Sono contento che tu ti senta
meglio. Invece Al come sta?
295
00:20:57,280 --> 00:20:59,360
- Chi ti ha detto di Al?
- Tu.
296
00:21:00,000 --> 00:21:02,120
Non voglio parlare di lui.
297
00:21:02,200 --> 00:21:04,920
Quello che dici qui rimane fra noi.
298
00:21:05,000 --> 00:21:08,160
No, tu non capisci, Al controlla tutto!
299
00:21:08,240 --> 00:21:10,880
Non si può dire, non si può dire!
300
00:21:10,960 --> 00:21:13,720
Perché? Ti fa del male?
301
00:21:13,800 --> 00:21:16,520
Stai zitto!
Non devi parlare di Al! Non devi!
302
00:21:16,600 --> 00:21:19,440
Non devi! No, no, no!
303
00:21:19,520 --> 00:21:24,720
- Non ne parliamo più, tranquillo.
- Sergio, amore… Ehi, dài!
304
00:21:31,320 --> 00:21:36,400
Forse Al era un educatore del centro
di recupero che lo picchiava.
305
00:21:36,480 --> 00:21:39,600
- Piano piano i traumi vengono fuori.
- Non distrarti.
306
00:21:39,680 --> 00:21:43,200
- Ipofisi. Parti e connessioni.
- Anteriore e posteriore.
307
00:21:43,280 --> 00:21:46,680
E' connessa all'ipotalamo
da vasi sanguigni e fibre nervose.
308
00:21:46,760 --> 00:21:49,400
Magari è il padre.
Non ricordi come si chiama?
309
00:21:49,480 --> 00:21:52,360
Al… Alberto? Alvise?
310
00:21:52,440 --> 00:21:55,000
Magari è successo qualcosa di doloroso
311
00:21:55,080 --> 00:21:57,760
e il cervello si è difeso con l'amnesia.
312
00:21:58,840 --> 00:22:01,560
- Il rene.
- Capsula. Lobi.
313
00:22:01,640 --> 00:22:04,080
Divisi in parte corticale e midollare.
314
00:22:04,160 --> 00:22:07,000
Questa in piramide e raggi e da qui
papilla, calice e bacinetto.
315
00:22:07,720 --> 00:22:09,280
Al…
316
00:22:10,360 --> 00:22:13,160
Se fosse uno psicofarmaco?
317
00:22:13,240 --> 00:22:16,120
Al… Aloperidolo!
318
00:22:16,200 --> 00:22:19,560
Può essere uno psicofarmaco,
l'aloperidolo.
319
00:22:19,640 --> 00:22:22,880
Magari Sergio è schizofrenico
e non l'ha detto a nessuno.
320
00:22:23,520 --> 00:22:28,120
- L'aloperidolo causa confusione.
- Aloperidolo, la smetti?
321
00:22:28,200 --> 00:22:31,640
- Siamo qui per ripassare.
- Scusa. Vai, spara.
322
00:22:31,720 --> 00:22:35,400
Scusate. Sergio dorme, io vado.
323
00:22:38,160 --> 00:22:42,920
Perché non ceni con noi?
Quel poké non l'ha toccato nessuno.
324
00:22:43,680 --> 00:22:47,600
- Meglio di no, state lavorando.
- Lavoriamo su Sergio.
325
00:22:49,800 --> 00:22:51,280
Puoi esserci utile.
326
00:22:51,360 --> 00:22:53,840
Che dici? Stiamo ripassando per l'esame.
327
00:22:53,920 --> 00:22:56,400
Lavoriamo così, litighiamo.
328
00:22:56,480 --> 00:22:59,440
Lo so, peccato che tra voi sia finita.
329
00:23:00,560 --> 00:23:02,760
- Mamma!
- Me l'ha detto tuo fratello.
330
00:23:02,840 --> 00:23:03,920
Non si può dire?
331
00:23:04,000 --> 00:23:05,240
- No!
- [Andrea] Sì.
332
00:23:07,800 --> 00:23:09,640
Non preoccuparti.
333
00:23:11,760 --> 00:23:14,240
Ma io non ho ricordi, purtroppo.
334
00:23:14,960 --> 00:23:18,280
Per questo so quanto vale il tempo
passato con gli altri.
335
00:23:18,360 --> 00:23:19,960
Un attimo ed è finito.
336
00:23:20,960 --> 00:23:24,000
Direi che sai tutto. A domani, ciao.
337
00:23:27,640 --> 00:23:29,240
Come la sopporti?
338
00:23:30,800 --> 00:23:33,360
Per lei arrabbiarsi è un segno di affetto.
339
00:23:35,840 --> 00:23:37,080
Non con me.
340
00:23:54,080 --> 00:23:55,080
Come sta?
341
00:23:55,160 --> 00:23:58,760
Domani le fanno
una risonanza 3 Tesla e vediamo.
342
00:23:58,840 --> 00:23:59,880
Bene.
343
00:24:01,320 --> 00:24:03,120
Io parlavo di Riccardo.
344
00:24:04,800 --> 00:24:07,840
Gli ho parlato stamattina,
ma è stato inutile.
345
00:24:08,400 --> 00:24:09,800
Dàgli tempo.
346
00:24:09,880 --> 00:24:13,240
Non è facile, ha appena saputo di Lorenzo.
347
00:24:13,800 --> 00:24:18,320
- A proposito…
- Sì, ho già parlato con mamma.
348
00:24:18,400 --> 00:24:21,440
- Lasciamo tutto com'è.
- Come vuoi.
349
00:24:23,280 --> 00:24:26,600
Sappi che per qualsiasi cosa
noi due ci siamo.
350
00:24:27,720 --> 00:24:28,720
Lo so.
351
00:24:30,480 --> 00:24:31,920
Me lo dici sempre.
352
00:24:36,720 --> 00:24:38,720
[dialogo non udibile]
353
00:24:49,200 --> 00:24:50,520
Eccomi.
354
00:24:53,120 --> 00:24:56,320
- Dove li metto?
- Lasciali lì, grazie.
355
00:24:56,400 --> 00:24:58,840
C'è tutto del periodo Covid.
356
00:24:58,920 --> 00:25:02,960
Sut, diarie, forniture dispositivi,
registri delle bombole
357
00:25:03,040 --> 00:25:06,640
schede materiali, certificati
di morte e dimissione. Altro?
358
00:25:06,720 --> 00:25:08,960
- No, grazie.
- Allora vado.
359
00:25:44,960 --> 00:25:47,840
- Che succede?
- Tutto qui?
360
00:25:48,760 --> 00:25:53,400
- E' una risonanza, le ho già fatte.
- No, questa è una 3 Tesla.
361
00:25:53,480 --> 00:25:57,520
Ha un campo magnetico più denso
e si vedono cose in più.
362
00:25:57,600 --> 00:26:00,560
- Che cercate?
- E' presto per dirlo.
363
00:26:00,640 --> 00:26:02,840
Non mi portavate qui senza un'idea.
364
00:26:02,920 --> 00:26:03,920
E' sveglia.
365
00:26:04,480 --> 00:26:08,200
Facciamo così…
Prima fai l'esame, poi te lo dico.
366
00:26:08,280 --> 00:26:11,200
Visto che ce l'hai? Dimmela.
367
00:26:13,360 --> 00:26:17,680
- No.
- Ti prego, ti prego, ti prego.
368
00:26:21,200 --> 00:26:24,760
Te la dico una volta,
è una parola difficile.
369
00:26:25,400 --> 00:26:27,240
- Pronta?
- Prontissima.
370
00:26:27,320 --> 00:26:29,520
Spondiloentesoartrite psoriasica.
371
00:26:31,120 --> 00:26:32,200
Che cos'è?
372
00:26:32,280 --> 00:26:35,680
Un'artrite infiammatoria,
spiega i sintomi.
373
00:26:37,320 --> 00:26:39,240
Ma c'è una cura?
374
00:26:41,840 --> 00:26:46,560
Sì, ci sono farmaci antireumatici
e agenti biologici.
375
00:26:46,640 --> 00:26:48,640
La Medicina fa passi da gigante
ogni giorno.
376
00:26:49,680 --> 00:26:51,200
Grazie!
377
00:26:52,240 --> 00:26:54,120
Sapevo che non mi avresti delusa.
378
00:26:54,800 --> 00:26:56,960
- Andiamo?
- Andiamo.
379
00:27:00,720 --> 00:27:01,960
Via!
380
00:27:09,200 --> 00:27:13,520
Sergio, prova a stare più fermo possibile.
381
00:27:13,600 --> 00:27:15,440
Fammi un cenno se hai capito.
382
00:27:16,200 --> 00:27:17,600
Bene.
383
00:27:22,680 --> 00:27:23,960
Vedi qualcosa?
384
00:27:30,680 --> 00:27:33,640
Guarda. Che cosa sono secondo te?
385
00:27:33,720 --> 00:27:37,480
- Encefalite virale?
- No, l'emocoltura è pulita.
386
00:27:37,560 --> 00:27:41,360
Forse è lupus, ma non ha dolori
alle giunture o eruzioni cutanee.
387
00:27:41,440 --> 00:27:43,600
Allora rimane una cosa sola.
388
00:27:43,680 --> 00:27:48,480
La sindrome paraneoplastica è
un'alterazione che un tumore provoca
389
00:27:48,560 --> 00:27:52,280
a distanza dalla sede di sviluppo
primitivo o delle metastasi.
390
00:27:52,360 --> 00:27:55,040
Non… Non ho capito.
391
00:27:58,840 --> 00:28:00,560
Sergio ha un tumore.
392
00:28:00,640 --> 00:28:05,280
Non sappiamo dove, ma ha mandato
in tilt il sistema immunitario.
393
00:28:05,360 --> 00:28:10,120
Il suo cervello è sotto attacco
dei suoi stessi globuli bianchi.
394
00:28:10,200 --> 00:28:11,760
Perciò ha perso la memoria.
395
00:28:17,840 --> 00:28:22,120
Adesso capiamo dov'è il tumore
e lo curiamo.
396
00:28:22,200 --> 00:28:26,440
Fermiamo la risposta immunitaria
e Sergio riprende la memoria.
397
00:28:28,760 --> 00:28:31,080
Dici davvero?
398
00:28:32,680 --> 00:28:34,800
Non lo so, lo spero.
399
00:28:49,320 --> 00:28:52,240
- Abbiamo altre immagini?
- No.
400
00:28:52,320 --> 00:28:55,200
Anche la 3 Tesla non ha rilevato niente.
401
00:28:55,280 --> 00:28:59,760
Ripetiamola tra qualche settimana.
Le artriti non sono costanti…
402
00:28:59,840 --> 00:29:01,480
- Avremmo visto delle lesioni.
- Sì…
403
00:29:01,560 --> 00:29:05,360
Arrenditi, non è artrite.
404
00:29:08,640 --> 00:29:11,960
Stavamo per darle un'altra delusione.
405
00:29:16,320 --> 00:29:18,080
Non gliel'hai detto, vero?
406
00:29:20,880 --> 00:29:22,640
[suoni dal cellulare]
407
00:29:25,120 --> 00:29:27,440
- Ciao.
- Rick!
408
00:29:27,520 --> 00:29:31,520
- Ho trovato l'infiltrato tre volte.
- Sei più brava di me.
409
00:29:31,600 --> 00:29:34,680
Io trovo l'infiltrato
e tu la mia malattia.
410
00:29:35,640 --> 00:29:40,960
Ho quella spondiloenteso…
come si chiama, giusto?
411
00:29:46,400 --> 00:29:49,840
Io ero sicuro, Arianna.
412
00:29:52,480 --> 00:29:54,360
La risonanza è negativa.
413
00:29:55,320 --> 00:30:00,440
Vabbè, era solo la prima ipotesi.
Ne proviamo un'altra, no?
414
00:30:00,520 --> 00:30:05,960
Non so più che ipotesi fare…
Non avrei dovuto confidarti quella.
415
00:30:08,120 --> 00:30:12,880
Non arrenderti. Una malattia senza
nome è peggio di una senza cura.
416
00:30:12,960 --> 00:30:15,360
Quella te la spieghi, la mia non ha senso.
417
00:30:17,200 --> 00:30:21,280
Non abbandonarmi.
Tu sei Riccardo Bonvegna.
418
00:30:28,480 --> 00:30:29,720
Mi dispiace…
419
00:30:31,560 --> 00:30:33,840
Non sono il medico che immaginavi.
420
00:30:36,440 --> 00:30:40,640
Okay. Grazie comunque per averci provato.
421
00:30:41,880 --> 00:30:45,080
L'hai detto tu,
la Medicina progredisce ogni giorno.
422
00:30:45,840 --> 00:30:46,840
Certo.
423
00:30:46,920 --> 00:30:50,880
Ora puoi lasciarmi sola? Vorrei riposare.
424
00:31:14,400 --> 00:31:15,960
Ciao, Sergio.
425
00:31:18,280 --> 00:31:20,800
- Come ti senti?
- Strano.
426
00:31:22,560 --> 00:31:25,160
- Quella donna…
- Eleonora.
427
00:31:25,240 --> 00:31:29,840
Eleonora. Mi ha detto
che sono anni che stiamo insieme.
428
00:31:31,240 --> 00:31:34,280
Non è possibile non ricordarselo.
429
00:31:37,240 --> 00:31:41,440
Purtroppo è possibile.
Eleonora ti ha detto la verità.
430
00:31:42,960 --> 00:31:45,360
Forse dovrei dirle di Al.
431
00:31:47,080 --> 00:31:51,360
- Sono confuso.
- Non c'è fretta, Sergio.
432
00:31:52,560 --> 00:31:53,840
Ora riposa.
433
00:31:55,200 --> 00:31:58,200
[vibrazione del cellulare]
434
00:32:04,520 --> 00:32:05,760
Pronto?
435
00:32:08,760 --> 00:32:10,600
Non può rispondere. Con chi parlo?
436
00:32:12,440 --> 00:32:15,440
Era il suo consulente finanziario,
Alessandro.
437
00:32:15,520 --> 00:32:16,640
Non lo sapevo.
438
00:32:16,720 --> 00:32:19,640
Mi ha detto
che il fondo per l'eredità è pronto.
439
00:32:19,720 --> 00:32:22,920
- Quale eredità?
- La tua eredità!
440
00:32:23,000 --> 00:32:25,680
Sergio vuole sposarti per fotterti
i soldi della nonna.
441
00:32:25,760 --> 00:32:26,800
Impossibile.
442
00:32:26,880 --> 00:32:30,760
Non è possibile che ogni volta
ti metti con uno stronzo!
443
00:32:31,720 --> 00:32:33,080
Perché sei così ingenua?
444
00:32:33,160 --> 00:32:37,080
- Magari c'è una spiegazione.
- Sì, "magari".
445
00:32:46,720 --> 00:32:47,720
Come va?
446
00:32:47,800 --> 00:32:51,040
Bene, il grosso lo abbiamo fatto ieri.
447
00:32:51,120 --> 00:32:54,200
- Tra un'oretta abbiamo finito.
- Come va con Elisa?
448
00:32:54,760 --> 00:32:58,480
Guardami, la non troppa carineria
fatta persona.
449
00:32:58,560 --> 00:33:00,640
Diresti qualsiasi cosa pur di compiacermi.
450
00:33:01,400 --> 00:33:02,480
No.
451
00:33:02,560 --> 00:33:04,800
Eccomi. Pronti.
452
00:33:07,680 --> 00:33:09,880
Che c'è? Ti serve qualcosa?
453
00:33:09,960 --> 00:33:13,000
- No, no, trovata.
- Ah.
454
00:33:18,360 --> 00:33:22,560
Grazie. Pensare che dovrei essere io
quello carino con te.
455
00:33:22,640 --> 00:33:26,760
Non ti ci abituare. Lo faccio
per non sentirmela addosso.
456
00:33:26,840 --> 00:33:27,920
Mmm.
457
00:33:28,640 --> 00:33:30,680
"Beretta Alberto".
458
00:33:30,760 --> 00:33:33,760
Beretta Alberto.
459
00:33:33,840 --> 00:33:35,280
Non c'è.
460
00:33:40,440 --> 00:33:41,760
Eccola qua.
461
00:33:49,760 --> 00:33:51,120
Elisa.
462
00:33:51,200 --> 00:33:52,960
- Sì?
- Il referto.
463
00:34:17,760 --> 00:34:20,040
Domani la tua paziente esce.
464
00:34:23,960 --> 00:34:26,560
- Sfotti?
- No, perché dovrei?
465
00:34:30,640 --> 00:34:33,480
Perché è stato tutto inutile, tutto.
466
00:34:34,400 --> 00:34:40,240
Arianna uscirà così com'è entrata,
senza sapere che cos'ha.
467
00:34:44,320 --> 00:34:45,320
Posso?
468
00:34:52,520 --> 00:34:56,320
Se digiunavo ogni volta che non ero
utile a un paziente, sarei morto.
469
00:34:56,400 --> 00:35:00,240
- Non sono in vena.
- Non dico che devi essere allegro.
470
00:35:01,840 --> 00:35:03,200
Dico solo che ti capisco.
471
00:35:05,600 --> 00:35:07,520
Con molti pazienti ho fatto solo errori.
472
00:35:08,720 --> 00:35:11,080
Dhanesh, Anna…
473
00:35:13,040 --> 00:35:17,720
Il punto non è questo.Perché facciamo questo lavoro?
474
00:35:17,800 --> 00:35:21,280
Perché passiamo la vita
in mezzo a gente che soffre?
475
00:35:21,360 --> 00:35:23,480
Di certo non per il cibo della mensa.
476
00:35:23,560 --> 00:35:24,800
No.
477
00:35:26,240 --> 00:35:29,920
Neanche per sentirci ammirati
o vivere momenti esaltanti.
478
00:35:30,600 --> 00:35:32,360
Però questi momenti aiutano.
479
00:35:34,400 --> 00:35:35,840
[Andrea] Lo so.
480
00:35:37,560 --> 00:35:41,320
Guarire un paziente scatenamoltissima endorfina.
481
00:35:41,400 --> 00:35:45,160
Ti sembra di essere invincibile,di poter fare tutto, di volare.
482
00:35:45,240 --> 00:35:46,840
Ti senti un po' Dio.
483
00:35:48,600 --> 00:35:50,120
Ma non è sempre così.
484
00:35:51,440 --> 00:35:55,360
A volte vorresti nasconderti
per non vedere certi pazienti.
485
00:35:58,120 --> 00:35:59,960
Per me la Medicina è un po' questo.
486
00:36:04,120 --> 00:36:06,840
Offrire un sorso d'acqua a chi ha sete.
487
00:36:08,520 --> 00:36:13,240
A volte è poco, a volte è molto,
ma non è mai inutile.
488
00:36:18,440 --> 00:36:23,520
Ho firmato la dimissione di Arianna,
così domani non dovrai incontrarla.
489
00:36:25,480 --> 00:36:26,480
Grazie.
490
00:36:29,800 --> 00:36:31,320
Alba.
491
00:36:32,600 --> 00:36:33,600
Dimmi.
492
00:36:41,560 --> 00:36:43,280
Sono dipendente dal lavoro.
493
00:36:43,920 --> 00:36:47,560
Sono dipendente dalle emozioni
che si provano a salvare vite.
494
00:36:50,040 --> 00:36:52,720
Avevi ragione,
tu hai provato ad avvisarmi.
495
00:36:53,400 --> 00:36:57,160
Io pensavo che fosse giusto così,
ma era una cazzata.
496
00:36:57,240 --> 00:37:01,840
Ci sono dei pazienti
per i quali non possiamo fare nulla.
497
00:37:02,680 --> 00:37:04,040
Come Arianna.
498
00:37:07,480 --> 00:37:09,800
O i malati di Covid
che non ce l'hanno fatta.
499
00:37:14,080 --> 00:37:15,360
Mi dispiace.
500
00:37:26,640 --> 00:37:28,320
Avevi ragione a lasciarmi.
501
00:37:29,720 --> 00:37:31,280
Sono stato uno stronzo.
502
00:37:37,160 --> 00:37:40,440
Sì… avevo ragione.
503
00:37:41,000 --> 00:37:45,960
Non perché sei stato uno stronzo.
Non solo per quello, almeno.
504
00:37:46,600 --> 00:37:50,040
Ma perché finalmente hai ammesso
che anche tu sbagli e soffri.
505
00:37:50,120 --> 00:37:52,320
Fa bene sentircelo dire.
506
00:37:53,520 --> 00:37:57,440
Tutti soffriamo. Tutti.
507
00:38:00,200 --> 00:38:03,160
- Che hai detto?
- Tutti soffriamo.
508
00:38:04,360 --> 00:38:05,600
Giusto.
509
00:38:07,920 --> 00:38:11,840
- Scusa, devo fare una cosa.
- Che devi fare?
510
00:38:15,240 --> 00:38:16,720
Offrire un sorso d'acqua.
511
00:38:21,080 --> 00:38:23,520
[imita il rombo di una moto]
512
00:38:23,600 --> 00:38:25,440
Buongiorno!
513
00:38:26,120 --> 00:38:28,440
Non dicevi che non
facevi più ipotesi sulla malattia?
514
00:38:28,520 --> 00:38:32,560
- Fidati, questo è meglio delle ipotesi.
- Dobbiamo uscire?
515
00:38:32,640 --> 00:38:34,760
- Perché?
- Fidati.
516
00:38:34,840 --> 00:38:37,800
- Sono stanca.
- Siediti, ti spingo io.
517
00:38:37,880 --> 00:38:39,840
Se va male pure stavolta?
518
00:38:42,400 --> 00:38:45,000
Mi costringi a usare le maniere forti.
519
00:38:51,000 --> 00:38:52,120
Che fai?
520
00:38:58,240 --> 00:39:02,200
Lo so, lo so. Vedendo il video
dove ballo, non l'avresti mai detto.
521
00:39:03,760 --> 00:39:04,960
Come ti è successo?
522
00:39:07,160 --> 00:39:08,720
Un embolo.
523
00:39:10,280 --> 00:39:12,920
Sai qual è stata
la parte più difficile da superare?
524
00:39:14,680 --> 00:39:16,080
La rassegnazione.
525
00:39:17,160 --> 00:39:22,960
Mi chiedevo: "Vale la pena alzarsi,
provare a camminare e uscire?
526
00:39:24,480 --> 00:39:25,840
Vale la pena vivere?"
527
00:39:26,960 --> 00:39:30,000
- Qual è la risposta?
- Cazzo, sì.
528
00:39:30,600 --> 00:39:33,320
Sì! Vale sempre la pena
fare qualche pazzia.
529
00:39:33,400 --> 00:39:35,840
Possibilmente al mare, a me ha aiutato.
530
00:39:35,920 --> 00:39:37,400
- "Al mare"?
- Sì.
531
00:39:37,480 --> 00:39:40,280
Mi ci ha portato un bravo medico
che conosco.
532
00:39:40,840 --> 00:39:43,600
Quindi? Andiamo?
533
00:39:43,680 --> 00:39:44,920
Okay.
534
00:39:49,120 --> 00:39:50,520
Siamo arrivati.
535
00:39:51,040 --> 00:39:52,920
Eccoci.
536
00:39:53,000 --> 00:39:57,400
Allora, Arianna, Ivano e la sua mamma.
537
00:39:57,480 --> 00:40:00,440
- Ciao.
- Ivano, questa è Arianna.
538
00:40:00,520 --> 00:40:01,880
- Ciao.
- Ciao.
539
00:40:02,560 --> 00:40:04,440
Ma che significa?
540
00:40:04,520 --> 00:40:07,520
Ho capito, pazienza, un attimo. Siediti.
541
00:40:09,760 --> 00:40:14,920
Allora, Ivano è nel registro delle
persone con malattie inspiegabili
542
00:40:15,000 --> 00:40:18,680
e voi due siete le persone
che hanno i sintomi più simili.
543
00:40:18,760 --> 00:40:20,920
Forse avete la stessa malattia
544
00:40:21,480 --> 00:40:24,320
solo che nessuno la conosce e non ha nome.
545
00:40:26,120 --> 00:40:28,040
Una volta avrei pensato
546
00:40:28,120 --> 00:40:31,680
che a questo punto un medico
non avrebbe potuto fare niente.
547
00:40:32,160 --> 00:40:36,520
Mi sbagliavo. Sbaglio spesso,
ultimamente anche di più.
548
00:40:37,080 --> 00:40:40,320
- Grazie, grazie mille.
- [donna] Grazie.
549
00:40:42,080 --> 00:40:44,080
Vi ho fatto venire qui
550
00:40:44,160 --> 00:40:47,240
perché voglio che capiate
che non siete soli
551
00:40:47,320 --> 00:40:52,560
ma soprattutto spero che troviate
un nome a questa malattia.
552
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
Dài!
553
00:40:55,320 --> 00:40:59,240
Qualcosa meglio
di spondiloentesoartrite lo trovate.
554
00:40:59,320 --> 00:41:04,600
- Non bisogna sapere il greco?
- Che "greco"! Buttati, buttati.
555
00:41:05,720 --> 00:41:09,680
Io la immagino come una vecchia
cattiva, come se ce l'avessi dentro.
556
00:41:09,760 --> 00:41:14,280
Una vecchia bacchettona che
ti sgrida e non ti fa fare niente.
557
00:41:14,360 --> 00:41:17,960
Possiamo dire, non so… una "befanosi".
558
00:41:18,040 --> 00:41:21,600
No, io pensavo più "stronzaplasmosi".
559
00:41:23,560 --> 00:41:26,920
Signora, ha talento suo figlio.
Tu, Arianna?
560
00:41:27,920 --> 00:41:30,400
Dài, buttati.
561
00:41:31,960 --> 00:41:35,720
Io me la immagino…
Avete presente la scena su Il re leone
562
00:41:35,800 --> 00:41:38,360
quando Mufasa viene travolto dai bufali?
563
00:41:38,440 --> 00:41:43,040
Certe mattine mi sembra di essere
sopravvissuta a quella scena
564
00:41:43,600 --> 00:41:45,600
e di avere ancora i postumi addosso.
565
00:41:47,800 --> 00:41:51,080
- "Mufasite"?
- "Bufalosi".
566
00:41:51,160 --> 00:41:53,160
- Meglio.
- Okay, mi piace.
567
00:41:53,240 --> 00:41:55,960
- Brindiamo alla bufalosi?
- [Ivano] Sì.
568
00:41:56,040 --> 00:42:00,080
- 'fanculo, bufalosi!
- [insieme] 'fanculo, bufalosi!
569
00:42:09,000 --> 00:42:12,560
- Sergio, dobbiamo andare.
- Mi riporti da Al?
570
00:42:13,360 --> 00:42:17,320
Io non lo nominerei più, non sta
simpatico a Giulia ed Eleonora.
571
00:42:17,400 --> 00:42:18,600
Chi sono?
572
00:42:22,480 --> 00:42:27,160
Mi ricordi qualcuno. Comunque,
sono le donne della tua vita.
573
00:42:31,640 --> 00:42:33,160
Come te lo sei fatto?
574
00:42:34,640 --> 00:42:35,640
Al.
575
00:42:41,440 --> 00:42:43,360
I risultati della Tac a Sergio.
576
00:42:46,960 --> 00:42:50,960
Tumore ai polmoni, è incurabile.
Gli restano quattro mesi.
577
00:42:52,160 --> 00:42:55,440
- Mi dispiace.
- Non potrà godersi i soldi di mia madre.
578
00:42:55,520 --> 00:42:56,560
Ti sbagli.
579
00:42:56,640 --> 00:43:01,880
- E' al quarto stadio.
- No, ti sbagli su Sergio.
580
00:43:01,960 --> 00:43:07,240
Ha un vecchio ematoma da prelievo
sul braccio. Ha fatto degli esami.
581
00:43:07,320 --> 00:43:10,320
Ho chiamato gli ospedali
vicino a dove abita.
582
00:43:10,400 --> 00:43:14,960
- Ho parlato con il suo oncologo.
- Sergio sapeva di essere malato?
583
00:43:16,480 --> 00:43:18,960
Per capire chi è questo Al
584
00:43:19,040 --> 00:43:22,520
bastava ricordare
che è appassionato di fantascienza.
585
00:43:27,720 --> 00:43:31,960
Al è Hal 9000, il computer
di "2001, odissea nello spazio".
586
00:43:32,040 --> 00:43:34,680
Quello che cerca
di controllare l'astronave.
587
00:43:34,760 --> 00:43:38,200
L'oncologo ha detto
che Sergio chiamava così il tumore.
588
00:43:39,000 --> 00:43:42,840
Forse lo aiutava ad affrontarlo,
a renderlo meno spaventoso.
589
00:43:42,920 --> 00:43:47,520
Il fondo aperto con Alessandro
non era per rubarti l'eredità
590
00:43:48,080 --> 00:43:49,680
ma per lasciarti i suoi risparmi.
591
00:43:50,240 --> 00:43:52,400
Perché non mi ha detto niente?
592
00:43:53,920 --> 00:43:58,080
Sapeva che il tempo con te poteva
finire da un momento all'altro.
593
00:43:58,640 --> 00:44:00,200
Non voleva rovinarlo.
594
00:44:17,920 --> 00:44:19,960
Mettili in ordine alfabetico
595
00:44:20,040 --> 00:44:22,440
così segui le file delle cartelle
negli scaffali.
596
00:44:22,520 --> 00:44:24,640
- Già fatto.
- Ah.
597
00:44:24,720 --> 00:44:27,520
- Grazie.
- Niente.
598
00:44:32,400 --> 00:44:33,400
Gab…
599
00:44:35,160 --> 00:44:38,880
Questo è tuo. Scusa, un lapsus. Che scema.
600
00:44:40,680 --> 00:44:45,520
E' un buon segno, no? Significa
che lavoriamo bene insieme.
601
00:44:46,840 --> 00:44:50,760
Oppure che Teresa ha ragione.
Guarda che puoi dirlo.
602
00:44:53,040 --> 00:44:56,760
Fare finta di niente, essere gentili
con te non cambierà le cose.
603
00:44:59,520 --> 00:45:00,960
Okay, va bene…
604
00:45:02,600 --> 00:45:03,760
Mi manca.
605
00:45:05,640 --> 00:45:10,120
In ogni momento. Vorrei essere qua
con lui, non con te.
606
00:45:13,000 --> 00:45:14,040
Sei contento?
607
00:45:18,800 --> 00:45:20,600
Questo lo prendo io, puoi andare.
608
00:45:24,080 --> 00:45:25,600
Vattene.
609
00:45:47,960 --> 00:45:50,560
- Grazie.
- Niente.
610
00:46:04,680 --> 00:46:08,160
Non hai esagerato? Dovevi
evitare che pensasse a Gabriel
611
00:46:08,240 --> 00:46:09,520
non prendere il suo posto.
612
00:46:09,600 --> 00:46:11,640
Non lo farei mai.
613
00:46:11,720 --> 00:46:13,000
Piuttosto mi faccio prete.
614
00:46:13,960 --> 00:46:15,800
- Vai, vai.
- Vado, vado.
615
00:46:23,160 --> 00:46:27,240
Come va con il paziente che è
solo uno che frequenta tua madre?
616
00:46:27,320 --> 00:46:29,200
Ho scoperto che è meglio di come pensavo.
617
00:46:30,560 --> 00:46:33,560
- Cose che succedono, no?
- Già.
618
00:46:33,640 --> 00:46:36,560
E tu con Elisa?
Vedo che vi siete trovati bene.
619
00:46:38,200 --> 00:46:42,840
Molto, anche se non è proprio
il mio genere di lavoro.
620
00:46:44,040 --> 00:46:45,480
Né di ragazza.
621
00:46:46,280 --> 00:46:48,000
- No?
- No.
622
00:46:48,080 --> 00:46:50,000
Qual è il tuo genere di ragazza?
623
00:46:52,040 --> 00:46:54,160
Quella che alle mostre d'arte
ruba la scena alle opere.
624
00:47:02,960 --> 00:47:05,240
Hai fatto una cosa importante
per quei ragazzi.
625
00:47:05,320 --> 00:47:06,720
"Abbiamo".
626
00:47:08,080 --> 00:47:09,760
Anzi, sai che ti dico?
627
00:47:11,000 --> 00:47:16,480
E' merito tuo. Io ho solo colto
l'occasione per andare al mare.
628
00:47:22,720 --> 00:47:24,960
Dopo tutto quello che è successo
629
00:47:25,680 --> 00:47:30,280
avrò bisogno di un po' di terapia
per ricercare l'equilibrio.
630
00:47:30,360 --> 00:47:33,040
Equilibrato, ma senza esagerare.
631
00:47:34,320 --> 00:47:37,320
Vale sempre la pena
fare qualche pazzia, no?
632
00:48:02,800 --> 00:48:04,360
Che fai?
633
00:48:35,920 --> 00:48:38,200
[voce non udibile]
634
00:49:15,640 --> 00:49:17,120
Ma perché?
635
00:49:23,240 --> 00:49:24,520
Eccoci.
636
00:49:27,000 --> 00:49:28,560
- Pronta?
- Sì.
637
00:49:28,640 --> 00:49:34,280
Mi raccomando. Se ci sono
peggioramenti o nuovi sintomi, chiamami.
638
00:49:35,800 --> 00:49:39,160
Una cura per la bufalosi si troverà
prima o poi, no?
639
00:49:39,240 --> 00:49:40,320
Sì, la troviamo.
640
00:49:40,400 --> 00:49:43,040
Intanto le abbiamo trovato il nome
che è il primo passo.
641
00:49:48,040 --> 00:49:51,160
Grazie, mi scusi per la diffidenza.
642
00:49:51,240 --> 00:49:53,120
Avevo un'idea ristretta della Medicina.
643
00:49:53,200 --> 00:49:54,400
Anch'io.
644
00:49:56,040 --> 00:49:59,840
Non si smette mai di imparare,
soprattutto dai pazienti.
645
00:50:04,680 --> 00:50:08,040
Dottor Bonvegna, che fa? Dorme? Al lavoro!
646
00:50:08,120 --> 00:50:11,520
Dottoressa Patrizi,
lei ha fatto il turno di notte.
647
00:50:12,080 --> 00:50:14,280
Non sarà mica "workaholica"?
648
00:50:14,880 --> 00:50:16,720
- Andiamo.
- Andiamo, dài.
649
00:50:19,920 --> 00:50:23,160
Mi dispiace che non siate riusciti
a sposarvi, davvero.
650
00:50:23,240 --> 00:50:27,440
Non mi sono sposata, ma ho trovato
la testimone che cercavo.
651
00:50:27,520 --> 00:50:30,560
Spero di essere all'altezza
di quella bambina
652
00:50:30,640 --> 00:50:33,040
che si prendeva cura della madre
653
00:50:33,120 --> 00:50:36,560
e che ora continua a stare vicino
all'uomo che amava
654
00:50:36,640 --> 00:50:38,560
anche se lui non si ricorda di lei.
655
00:50:38,640 --> 00:50:39,760
Mamma.
656
00:50:40,440 --> 00:50:41,440
Buongiorno.
657
00:50:42,600 --> 00:50:45,320
- Eleonora?
- Sì, tu?
658
00:50:48,880 --> 00:50:52,520
- Non mi ricordo, devo chiedere ad Al.
- Lascia perdere Al.
659
00:50:52,600 --> 00:50:54,640
Ora ci sono io. Dài, andiamo.
660
00:50:54,720 --> 00:50:56,920
- Dove?
- A casa.
661
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
Ah.
662
00:51:02,320 --> 00:51:03,600
Ciao, mamma.
663
00:51:09,840 --> 00:51:11,400
Grazie per quello che hai fatto.
664
00:51:12,000 --> 00:51:15,760
Non te la cavi così.
Mi devi un'altra serata di ripasso.
665
00:51:15,840 --> 00:51:18,080
- Stasera non posso.
- Perché no?
666
00:51:18,160 --> 00:51:19,480
Ho appuntamento con Damiano.
667
00:51:24,640 --> 00:51:26,680
- Okay.
- Scusa…
668
00:51:27,320 --> 00:51:28,440
Perché non chiedi a me?
669
00:51:28,520 --> 00:51:30,200
- A te?
- Eh.
670
00:51:30,800 --> 00:51:35,040
Ti ho cambiato il pannolino,
ti ho insegnato ad andare in bici.
671
00:51:35,120 --> 00:51:38,080
- Allora?
- E' innaturale che mi interroghi.
672
00:51:38,160 --> 00:51:39,400
Paura, eh?
673
00:51:41,680 --> 00:51:42,680
Sì.
674
00:51:43,400 --> 00:51:45,960
Bene, Fanti, spero che lei abbia studiato.
675
00:51:46,040 --> 00:51:49,200
La interrogo in Anatomia 1 e 2,
Radiologia, Istologia.
676
00:51:49,280 --> 00:51:50,680
- Radiologia?
- Sì.
677
00:51:50,760 --> 00:51:52,200
Non l'ho neanche aperta.
678
00:51:52,280 --> 00:51:54,360
- Tre!
- Non l'ho considerata.
679
00:51:54,920 --> 00:51:57,360
[Cecilia] E' l'unica spiegazione.
680
00:51:57,440 --> 00:52:01,360
Ho scoperto l'anomalia studiando
la documentazione di quel giorno.
681
00:52:06,520 --> 00:52:07,640
Quindi…
682
00:52:08,200 --> 00:52:11,320
Fanti ha falsificato la Sut di Lazzarini
683
00:52:12,200 --> 00:52:15,080
per nascondere
che gli aveva staccato la bombola?
684
00:52:20,040 --> 00:52:22,320
Lei sa che significa questo?
685
00:52:25,960 --> 00:52:28,800
Fanti è responsabile
della morte di Lazzarini.
53234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.