All language subtitles for Dial.M.for.Murder.1954.BluRay.1080p.x265.10bit.en-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,790 --> 00:01:22,625
[INAUDIBLE DIALOGUE]
2
00:01:55,658 --> 00:01:58,119
[FOGHORN BLARING]
3
00:02:04,375 --> 00:02:06,210
[CHATTERING]
4
00:02:22,852 --> 00:02:25,104
Let me get you another drink.
5
00:02:26,272 --> 00:02:28,524
Mark, before Tony comes...
6
00:02:28,691 --> 00:02:31,027
...I ought to explain something.
7
00:02:31,193 --> 00:02:33,362
Yes, I've been waiting for that.
8
00:02:33,654 --> 00:02:35,781
I haven't told him anything about us.
9
00:02:36,198 --> 00:02:38,242
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
10
00:02:38,409 --> 00:02:40,077
MARGOT:
When you telephoned this morning...
11
00:02:40,244 --> 00:02:42,288
...I simply said you wrote crime stories...
12
00:02:42,455 --> 00:02:44,415
...and I'd met you once
when you were here before.
13
00:02:44,582 --> 00:02:47,960
Heh. That has a pretty guilty ring to it.
I'd never use it in one of my stories.
14
00:02:49,128 --> 00:02:52,048
Mark, I know you think it's silly,
but when you get to know Tony...
15
00:02:52,214 --> 00:02:54,008
...you'll understand why I said that.
16
00:02:54,175 --> 00:02:57,094
Darling, I understand now
but that doesn't stop me from loving you.
17
00:02:58,262 --> 00:03:00,639
It's not as simple as that.
18
00:03:05,728 --> 00:03:07,563
Tony's changed.
19
00:03:07,730 --> 00:03:08,773
Thanks.
20
00:03:08,939 --> 00:03:12,109
He's a completely different person
to the one I used to tell you about.
21
00:03:12,276 --> 00:03:14,111
Really? When did all this happen?
22
00:03:14,278 --> 00:03:16,447
That night I came to say goodbye.
23
00:03:16,614 --> 00:03:19,575
When I left your apartment,
I came back here.
24
00:03:19,742 --> 00:03:23,996
I sat down on the sofa and had a good cry.
And then I fell asleep.
25
00:03:24,163 --> 00:03:26,624
And when I woke up,
there was Tony standing in the hall...
26
00:03:26,791 --> 00:03:28,709
...with all his bags and tennis rackets.
27
00:03:28,876 --> 00:03:32,421
He just said he decided to give up tennis
and settle down to a job.
28
00:03:32,588 --> 00:03:34,382
- Just like that?
- Just like that.
29
00:03:34,548 --> 00:03:38,719
Of course I didn't believe him at first,
but he meant it all right.
30
00:03:38,886 --> 00:03:40,888
But he's been wonderful ever since.
31
00:03:41,055 --> 00:03:42,848
I suppose that's when
you stopped writing me?
32
00:03:43,808 --> 00:03:45,810
Margot, is it?
33
00:03:46,727 --> 00:03:48,854
Do you remember the letters
you wrote to me?
34
00:03:49,021 --> 00:03:50,564
Yes, I remember.
35
00:03:50,731 --> 00:03:54,360
After I read them, I burned them.
I thought it best.
36
00:03:54,527 --> 00:03:56,654
All except one.
37
00:03:56,821 --> 00:03:58,739
You probably know the one I mean.
38
00:03:58,906 --> 00:04:02,493
Yes, I think I do. What about it?
39
00:04:03,369 --> 00:04:04,537
It was stolen.
40
00:04:08,290 --> 00:04:12,044
One day Tony and I were going to spend
the weekend in the country with friends.
41
00:04:12,211 --> 00:04:15,131
While we were waiting on the platform,
I noticed my handbag was missing...
42
00:04:15,297 --> 00:04:16,715
...and the letter was inside.
43
00:04:16,882 --> 00:04:17,550
Where was this?
44
00:04:17,716 --> 00:04:19,260
Victoria Station.
45
00:04:19,427 --> 00:04:21,011
I thought I left it in the restaurant...
46
00:04:21,178 --> 00:04:22,930
...but when I went back to look,
it had gone.
47
00:04:23,097 --> 00:04:24,640
You mean you never found it?
48
00:04:24,807 --> 00:04:27,017
I recovered the handbag
about two weeks later...
49
00:04:27,184 --> 00:04:30,938
...from the lost and found,
but the letter wasn't there.
50
00:04:31,188 --> 00:04:34,733
And then about a week afterwards,
I received a note.
51
00:04:34,900 --> 00:04:36,944
It told me what I had to do
to get the letter back.
52
00:04:37,611 --> 00:04:39,321
Yes. Go ahead. Go on.
53
00:04:40,406 --> 00:04:44,160
I was to draw £50 from my bank
in £5 notes...
54
00:04:44,326 --> 00:04:47,288
...and then change them
for used £1 notes.
55
00:04:47,788 --> 00:04:51,125
It said that if I went to the police
or told anyone else...
56
00:04:51,292 --> 00:04:52,918
...he would show the letter
to my husband.
57
00:04:53,335 --> 00:04:54,295
You still have the note?
58
00:05:22,948 --> 00:05:25,910
Printed, all capitals.
Anyone could have done this.
59
00:05:26,076 --> 00:05:28,370
And two days later, I got this one.
60
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Both mailed in Brixton.
61
00:05:35,294 --> 00:05:36,629
"Tie up the money in a package...
62
00:05:36,795 --> 00:05:39,673
...and mail to John S. King,
23 Newport Street, Brixton SW 9.
63
00:05:39,840 --> 00:05:41,258
You'll get your letter by return."
64
00:05:41,425 --> 00:05:44,178
It's a little shop.
People use it as a forwarding address.
65
00:05:44,345 --> 00:05:46,055
You didn't mail the money?
66
00:05:46,222 --> 00:05:48,682
- Yes, but the letter was never returned.
- Margot.
67
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
So after waiting about two weeks,
I went there.
68
00:05:51,185 --> 00:05:53,312
Said they'd never heard of a man
by that name.
69
00:05:53,479 --> 00:05:55,856
And the parcel was still there,
it had never been opened.
70
00:05:56,023 --> 00:05:58,442
Well, that's something, I suppose.
May I keep these?
71
00:05:58,609 --> 00:05:59,652
Yes, if you like.
72
00:05:59,818 --> 00:06:01,445
I can't understand
why you didn't tell me.
73
00:06:01,612 --> 00:06:03,989
There wasn't anything you could do.
74
00:06:04,156 --> 00:06:06,659
You probably would've made me
tell Tony and the police.
75
00:06:06,825 --> 00:06:09,828
As it was only £50,
I thought I'd pay up and have done with it.
76
00:06:09,995 --> 00:06:11,747
Margot, I better tell Tony about us tonight.
77
00:06:11,914 --> 00:06:13,791
No, Mark, please, you mustn't.
78
00:06:13,958 --> 00:06:18,003
You don't understand.
Tony's changed. Please.
79
00:06:20,965 --> 00:06:23,217
I wish it was a year ago
when you came to say goodbye.
80
00:06:23,384 --> 00:06:26,345
We were in the kitchen.
I nearly said, "l can't go through with this.
81
00:06:26,512 --> 00:06:28,847
Let's find Tony and tell him all about it."
82
00:06:29,014 --> 00:06:31,517
I believe you'd have done it then.
83
00:06:32,768 --> 00:06:33,602
[MARK SIGHS]
84
00:06:33,769 --> 00:06:35,688
Well, I can see this is gonna be
a rough evening.
85
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
All of us saying nice things
to each other.
86
00:06:40,401 --> 00:06:43,195
Look, there's only one thing
you haven't explained.
87
00:06:43,779 --> 00:06:46,156
Why didn't you burn that letter too?
88
00:06:52,621 --> 00:06:53,956
[DOOR CLOSES]
89
00:06:58,460 --> 00:07:00,045
[DOORKNOB RATTLING]
90
00:07:01,797 --> 00:07:04,133
MARGOT: There you are.
We thought you were never coming.
91
00:07:04,300 --> 00:07:05,384
What have you been up to?
92
00:07:05,551 --> 00:07:08,304
Oh, I'm sorry, but the boss blew in
just as I was leaving.
93
00:07:08,470 --> 00:07:09,888
Tony, this is Mark Halliday.
94
00:07:10,055 --> 00:07:11,265
- Hello, Mark.
- Tony, hello.
95
00:07:11,432 --> 00:07:14,018
I'm terribly sorry to be so late.
96
00:07:15,311 --> 00:07:16,687
How do you like it over here?
97
00:07:16,854 --> 00:07:18,314
MARK:
Oh, fine. Just fine, Tony.
98
00:07:18,480 --> 00:07:20,524
Is this your first visit to London?
99
00:07:20,691 --> 00:07:23,736
No, no.
I was here a year ago for a vacation.
100
00:07:23,902 --> 00:07:25,487
Oh, yes, that's right. Margot told me.
101
00:07:25,654 --> 00:07:27,615
You, uh....
You write for the radio, don't you?
102
00:07:27,781 --> 00:07:31,201
- No, television, for my sins. Ha, ha.
- Darling, did you reserve a table?
103
00:07:31,368 --> 00:07:33,037
- Yes, 7:00.
- Well, come on then--
104
00:07:33,203 --> 00:07:35,247
Oh, darling, a slight alteration in plans.
105
00:07:35,414 --> 00:07:37,583
- Oh, now don't say you can't go.
- I'm afraid so.
106
00:07:37,750 --> 00:07:39,835
Old man Burgess is flying
to Brussels on Sunday...
107
00:07:40,002 --> 00:07:42,129
...and I have to get my monthly report in
by tomorrow.
108
00:07:42,296 --> 00:07:43,964
Well, can't you do it when we get back?
109
00:07:44,131 --> 00:07:47,718
I'm afraid not. It'll take hours.
I shall have to fake half of it as it is.
110
00:07:47,885 --> 00:07:49,094
But....
111
00:07:49,261 --> 00:07:51,847
Could you join us after the theater?
We might go somewhere.
112
00:07:52,014 --> 00:07:53,891
Why don't you give me a ring
at intermission?
113
00:07:54,058 --> 00:07:55,392
If I'm inspired, I might make it.
114
00:07:55,559 --> 00:07:56,769
- Well, do try.
- All right.
115
00:07:56,935 --> 00:07:58,812
I'll just get my things, Mark.
116
00:07:58,979 --> 00:08:01,815
- Oh, here are the tickets.
- Oh, thanks, Tony.
117
00:08:01,982 --> 00:08:03,651
I'm afraid this is terribly rude of me.
118
00:08:03,817 --> 00:08:07,112
- Not at all. I'm just sorry you can't come.
- You must come to dinner.
119
00:08:07,279 --> 00:08:08,822
- Thanks, I'd like that.
- By the way...
120
00:08:08,989 --> 00:08:11,825
- ...what are you doing tomorrow night?
- Saturday? Nothing I know of.
121
00:08:11,992 --> 00:08:14,453
- How'd you like to come to a stag party?
- A stag party?
122
00:08:14,620 --> 00:08:17,206
Yes. Some American boys
have been playing tennis all over.
123
00:08:17,373 --> 00:08:19,333
We're giving them
a sort of farewell dinner.
124
00:08:19,500 --> 00:08:21,001
Well, I'm not much of a tennis player.
125
00:08:21,168 --> 00:08:23,212
That doesn't matter.
You know New York and all that.
126
00:08:23,379 --> 00:08:25,839
- Mark's coming to the party tomorrow.
- Oh, good.
127
00:08:26,006 --> 00:08:28,050
Well, you better drop in here first
and have a drink.
128
00:08:28,217 --> 00:08:31,095
- That's the idea.
- Yes. All right. I'll try and get a taxi.
129
00:08:31,261 --> 00:08:33,639
Oh, no. We can usually pick one up.
130
00:08:33,806 --> 00:08:35,683
So long, darling.
131
00:08:36,016 --> 00:08:37,059
Enjoy yourself.
132
00:08:37,226 --> 00:08:39,436
MARK: So long, Tony.
- Good night.
133
00:08:41,271 --> 00:08:41,939
Oh, Mark?
134
00:08:42,564 --> 00:08:43,232
Yes?
135
00:08:43,399 --> 00:08:45,651
Sell the extra ticket.
Have a drink on the proceeds.
136
00:08:45,818 --> 00:08:47,903
- All right, Tony, we'll try.
TONY: Have a good time.
137
00:08:48,070 --> 00:08:49,363
MARK:
Thanks. Night.
138
00:09:22,855 --> 00:09:25,190
MAN: Hello.
- Hello. Hampstead 7899?
139
00:09:25,357 --> 00:09:27,109
- Yes.
- Could I speak to Captain Lesgate?
140
00:09:27,276 --> 00:09:28,068
Speaking.
141
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
Oh, good evening. You don't know me.
My name is Fisher.
142
00:09:30,946 --> 00:09:32,531
I understand you have a car for sale.
143
00:09:32,698 --> 00:09:34,032
Oh, yes, an American car.
144
00:09:34,199 --> 00:09:36,535
Yes, I saw it at your garage.
How much are you asking?
145
00:09:36,702 --> 00:09:38,829
- Eleven hundred.
- Eleven hundred, I see.
146
00:09:38,996 --> 00:09:41,999
Well, it certainly looks just the job for me.
But I don't like that price.
147
00:09:42,166 --> 00:09:43,917
Well, I didn't like it when I bought it.
148
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Ha, ha. Now, when can we meet?
149
00:09:46,003 --> 00:09:47,963
Well now, how about
tomorrow afternoon?
150
00:09:48,130 --> 00:09:49,757
I'm afraid I can't manage that.
151
00:09:49,923 --> 00:09:53,218
Uh, no, I can't,
and I'm going to Liverpool on Sunday.
152
00:09:53,385 --> 00:09:54,678
I was rather hoping....
153
00:09:54,845 --> 00:09:56,847
I say, you couldn't come around
to my flat tonight?
154
00:09:57,014 --> 00:09:58,599
- Where is it?
- Maida Vale.
155
00:09:58,766 --> 00:10:01,310
I'd call on you,
only I've twisted my knee rather badly.
156
00:10:01,477 --> 00:10:03,520
Oh, I'm sorry. Well, what's your address?
157
00:10:03,687 --> 00:10:04,897
61-A Charrington Gardens.
158
00:10:05,063 --> 00:10:06,982
- Harrington? Oh.
- Oh, no, no. Charrington.
159
00:10:07,149 --> 00:10:09,651
Turn left at the underground.
It's about a two minutes' walk.
160
00:10:09,818 --> 00:10:11,195
I'll be there in about an hour.
161
00:10:11,361 --> 00:10:14,573
That's extremely good of you. Oh,
by the way, will you be bringing the car?
162
00:10:14,740 --> 00:10:16,200
Oh, I'm afraid I can't--
163
00:10:16,366 --> 00:10:18,410
Well, that doesn't matter.
I had a good look at it.
164
00:10:18,577 --> 00:10:21,205
As you might bring the registration book
and any necessary papers.
165
00:10:21,371 --> 00:10:22,039
Yes, of course.
166
00:10:22,206 --> 00:10:24,333
I don't see why we couldn't
settle this thing here...
167
00:10:24,500 --> 00:10:26,251
...provided you drop the price sufficiently.
168
00:10:26,418 --> 00:10:28,378
Oh, I'm afraid that's out of the question.
169
00:10:28,545 --> 00:10:30,547
Well, we'll see what a couple of drinks
can do.
170
00:10:30,714 --> 00:10:31,757
[BOTH CHUCKLE]
171
00:10:31,924 --> 00:10:32,883
Uh, goodbye.
172
00:10:33,050 --> 00:10:34,259
Goodbye.
173
00:11:02,955 --> 00:11:04,540
[DOOR CLOSES]
174
00:11:04,706 --> 00:11:06,583
[FOOTSTEPS APPROACHING]
175
00:11:11,129 --> 00:11:12,840
[DOORBELL BUZZES]
176
00:11:15,342 --> 00:11:17,010
- Mr. Fisher?
- Yes. Captain Lesgate?
177
00:11:17,177 --> 00:11:18,136
- Yes.
- Won't you come in?
178
00:11:18,303 --> 00:11:19,763
Thank you.
179
00:11:20,264 --> 00:11:22,015
It's very good of you.
180
00:11:22,558 --> 00:11:24,434
Let me have your coat.
181
00:11:25,769 --> 00:11:28,313
- Have any difficulty finding your way?
- No. None at all.
182
00:11:28,480 --> 00:11:31,191
Do sit down. How about a drink?
183
00:11:31,817 --> 00:11:34,278
You know, I can't help thinking
I've seen you before somewhere.
184
00:11:34,444 --> 00:11:36,321
You know, it's funny
you should mention that.
185
00:11:36,488 --> 00:11:38,574
The moment I opened the door, II....
186
00:11:38,866 --> 00:11:41,743
Wait a minute. Lesgate?
187
00:11:41,994 --> 00:11:46,123
You're not Lesgate. Swann.
C.J. Swann. Or was it C.A?
188
00:11:46,290 --> 00:11:50,669
C.A. Well, you've got a better memory
than I have.
189
00:11:50,836 --> 00:11:52,796
Fisher. When did we meet?
190
00:11:52,963 --> 00:11:54,423
- Weren't you at Cambridge?
- Yes.
191
00:11:54,590 --> 00:11:57,175
Heh. Must be 20 years ago.
You wouldn't remember me.
192
00:11:57,342 --> 00:11:59,052
I only came your last year.
193
00:11:59,219 --> 00:12:00,345
Well, what a coincidence.
194
00:12:00,512 --> 00:12:02,890
Yes, this calls for a special drink.
195
00:12:03,056 --> 00:12:05,392
I was planning to palm you off
with an indifferent port...
196
00:12:05,559 --> 00:12:08,520
...but let's see what we have here.
How about this?
197
00:12:08,687 --> 00:12:09,980
Perfect.
198
00:12:12,149 --> 00:12:13,984
By the way,
how do you know my car's for sale?
199
00:12:14,151 --> 00:12:15,819
Your garage told me.
200
00:12:15,986 --> 00:12:17,696
That's odd. I didn't mention it to anyone.
201
00:12:17,863 --> 00:12:20,616
I was stopping for a fill-up
and I told them I was looking for a car.
202
00:12:20,782 --> 00:12:23,785
They gave me your phone number.
I say, it is for sale, isn't it?
203
00:12:23,952 --> 00:12:26,330
- Well, of course.
- Good. I refuse to discuss the price...
204
00:12:26,496 --> 00:12:27,956
...until you've had three brandies.
205
00:12:28,123 --> 00:12:30,709
Well, I warn you, I drive a hard bargain,
drunk or sober.
206
00:12:30,876 --> 00:12:32,127
Sodoll.
207
00:12:34,963 --> 00:12:38,008
You know, I think I must have seen
you somewhere since we left Cambridge.
208
00:12:38,175 --> 00:12:39,760
Ever been to Wimbledon?
209
00:12:40,969 --> 00:12:45,098
That's it. Wendice. Tony Wendice.
210
00:12:45,307 --> 00:12:46,808
What's all this about Fisher?
211
00:12:47,059 --> 00:12:48,435
What's all this about Lesgate?
212
00:12:51,271 --> 00:12:52,314
Would you like a cigar?
213
00:12:53,440 --> 00:12:55,317
No, thanks. I'll just stick to my pipe.
214
00:12:55,484 --> 00:12:57,194
That's one habit you've changed.
215
00:12:57,361 --> 00:12:58,528
- Oh?
- I remember, at college...
216
00:12:58,695 --> 00:13:01,365
...you always used to smoke
rather expensive cigars.
217
00:13:01,531 --> 00:13:05,035
Wait a minute, I think I have
a picture of you here somewhere.
218
00:13:05,202 --> 00:13:06,662
Yes.
219
00:13:07,788 --> 00:13:09,623
Yes. Here's one...
220
00:13:10,040 --> 00:13:12,167
...taken at a reunion dinner.
221
00:13:12,793 --> 00:13:13,502
There you are.
222
00:13:13,669 --> 00:13:15,379
With the biggest cigar in the business.
223
00:13:15,545 --> 00:13:18,757
SWANN: Well, that's the first
and last reunion I ever went to.
224
00:13:18,924 --> 00:13:20,801
What a murderous thug I look.
225
00:13:20,968 --> 00:13:22,719
Yes, you do, rather.
226
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
Of course I always remember you
because of the college ball.
227
00:13:27,182 --> 00:13:28,642
You were the treasurer, weren't you?
228
00:13:28,809 --> 00:13:29,851
Honorary treasurer.
229
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
I used to organize the beastly things.
230
00:13:32,104 --> 00:13:33,897
Yes. Some of the ticket money
was stolen...
231
00:13:34,064 --> 00:13:36,733
- ...wasn't it?
- That's right. Almost £100.
232
00:13:37,025 --> 00:13:40,570
I'd left it in a cashbox in my study
and in the morning it had gone.
233
00:13:40,737 --> 00:13:42,197
It was the college porter, of course.
234
00:13:42,364 --> 00:13:44,116
Yes, of course. Poor old Alfred.
235
00:13:44,282 --> 00:13:45,534
He never could back a winner.
236
00:13:46,284 --> 00:13:48,370
They found the cashbox
in his back garden.
237
00:13:48,537 --> 00:13:49,579
But not the money.
238
00:13:50,998 --> 00:13:53,542
Heh. Twenty years ago.
239
00:13:53,875 --> 00:13:55,168
What are you doing nowadays?
240
00:13:55,669 --> 00:13:56,753
I deal in property.
241
00:13:56,920 --> 00:13:59,256
I say, I don't follow tennis closely.
Do you still play?
242
00:13:59,423 --> 00:14:01,675
No, I've given up tennis,
or rather, tennis gave me up.
243
00:14:01,842 --> 00:14:04,928
One has to earn a living sometime,
and I had a good run for my money.
244
00:14:05,095 --> 00:14:06,596
Went round the world three times.
245
00:14:07,097 --> 00:14:09,516
- What are you doing now?
- I sell sports equipment.
246
00:14:09,891 --> 00:14:12,394
It's not very lucrative,
but it gives me plenty of spare time.
247
00:14:13,270 --> 00:14:15,522
Well, I see you manage to run
a very comfortable place.
248
00:14:15,689 --> 00:14:17,524
My wife has some money of her own.
249
00:14:17,941 --> 00:14:21,361
Otherwise, I should hardly feel
like blowing £1000 on your car.
250
00:14:21,528 --> 00:14:22,988
Ah-ah, 1100.
251
00:14:23,780 --> 00:14:26,616
You know, people with capital
don't realize how lucky they are.
252
00:14:26,783 --> 00:14:28,869
I'm almost resigned
to living on what I can earn.
253
00:14:29,036 --> 00:14:30,787
Well, you can always marry for money.
254
00:14:30,954 --> 00:14:32,914
I suppose some people
make a business out of that.
255
00:14:33,874 --> 00:14:36,126
- I know I did.
- Why do you think she married you?
256
00:14:36,293 --> 00:14:37,669
Well, I was a tennis star.
257
00:14:37,836 --> 00:14:40,756
You've given up tennis.
She hasn't left you.
258
00:14:41,298 --> 00:14:42,507
She nearly did.
259
00:14:42,716 --> 00:14:44,634
After we married, I played...
260
00:14:44,801 --> 00:14:46,511
...in championships
and took Margot with me.
261
00:14:46,678 --> 00:14:48,847
She didn't like it much,
and when we got back...
262
00:14:49,014 --> 00:14:52,684
...She tried to make me give up tennis
and play husband instead.
263
00:14:52,851 --> 00:14:54,269
In the end, we compromised.
264
00:14:54,436 --> 00:14:56,730
I went alone to America
for the grass-court season...
265
00:14:56,897 --> 00:14:59,733
...and returned after
the national championships.
266
00:14:59,900 --> 00:15:03,070
I soon realized that a lot had happened
while I was away.
267
00:15:03,236 --> 00:15:05,989
For one thing,
she wasn't in love with me anymore.
268
00:15:06,156 --> 00:15:10,077
There were phone calls which would
end abruptly if I happened to walk in.
269
00:15:10,243 --> 00:15:13,955
There was an old school friend
used to visit from time to time.
270
00:15:14,414 --> 00:15:18,085
One day we had a row. I wanted to play
in the covered-court tournament...
271
00:15:18,251 --> 00:15:20,796
...and as usual,
she didn't want me to go.
272
00:15:21,421 --> 00:15:26,259
I was in the bedroom. The phone rang.
It all sounded pretty urgent.
273
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
After that, she seemed keen
that I play in the tournament after all.
274
00:15:29,346 --> 00:15:32,224
So I packed my kit into the car
and drove off.
275
00:15:32,849 --> 00:15:37,729
I parked the car two streets away,
walked back in my tracks.
276
00:15:38,063 --> 00:15:41,399
Ten minutes later, she came out
of this house and took a taxi.
277
00:15:41,566 --> 00:15:43,235
I took another.
278
00:15:43,902 --> 00:15:46,446
Her old school friend
lived in a studio in Chelsea.
279
00:15:46,613 --> 00:15:48,365
I could see them
through the studio window...
280
00:15:48,532 --> 00:15:50,867
...as he cooked spaghetti
over a gas ring.
281
00:15:51,034 --> 00:15:54,704
They didn't say much.
They just looked very natural together.
282
00:15:55,038 --> 00:15:58,250
You know, it's funny how you can tell
when people are in love.
283
00:15:59,292 --> 00:16:01,002
I went for a walk.
284
00:16:01,461 --> 00:16:04,631
I began to wonder
what would happen if she left me.
285
00:16:04,798 --> 00:16:07,968
I'd have to find some way
of earning a living to begin with.
286
00:16:08,218 --> 00:16:11,763
I suddenly realized
how much I'd grown to depend on her.
287
00:16:11,930 --> 00:16:15,350
All these expensive tastes
I'd acquired while I was at the top.
288
00:16:15,517 --> 00:16:19,396
And now big tennis had finished with me,
and so apparently had my wife.
289
00:16:19,563 --> 00:16:22,399
I can't ever remember being so scared.
290
00:16:22,566 --> 00:16:25,527
I dropped into a pub
and had a couple of drinks.
291
00:16:25,694 --> 00:16:30,198
As I sat in the corner,
I thought of all sorts of things.
292
00:16:30,365 --> 00:16:32,659
I thought of three different ways
of killing him.
293
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
I even thought of killing her.
294
00:16:35,453 --> 00:16:37,914
That seemed a far more sensible idea.
295
00:16:38,081 --> 00:16:41,209
And just as I was working out how
I could do it, I suddenly saw something...
296
00:16:41,376 --> 00:16:44,379
...which completely changed my mind.
297
00:16:47,674 --> 00:16:50,343
I didn't go to that tournament after all.
298
00:16:50,510 --> 00:16:54,139
When I got back, she was sitting
exactly where you are now.
299
00:16:54,306 --> 00:16:58,268
And I told her I decided to give up tennis
and look after her instead.
300
00:16:59,477 --> 00:17:00,520
Well?
301
00:17:00,687 --> 00:17:03,732
Well, as things turned out,
I needn't have got so worked up after all.
302
00:17:03,899 --> 00:17:07,694
Apparently that spaghetti evening
had been a sort of a fond farewell.
303
00:17:07,861 --> 00:17:10,071
The boyfriend had been called
back to New York.
304
00:17:10,238 --> 00:17:11,448
- Ah, an American?
- Yes.
305
00:17:11,865 --> 00:17:13,491
There were long letters from there.
306
00:17:13,658 --> 00:17:17,746
They usually arrived on Thursdays.
And she burned them all except one.
307
00:17:17,913 --> 00:17:20,498
That one she used to transfer
from handbag to handbag.
308
00:17:20,665 --> 00:17:22,500
It was always with her.
309
00:17:22,667 --> 00:17:26,671
That letter became an obsession with me.
I had to find out what was in it.
310
00:17:26,838 --> 00:17:28,757
And finally I did.
311
00:17:29,007 --> 00:17:30,634
That letter made
very interesting reading.
312
00:17:31,426 --> 00:17:33,637
- Do you mean you stole it?
- Yes.
313
00:17:33,803 --> 00:17:36,681
I even wrote her two anonymous notes
offering to sell it back.
314
00:17:36,848 --> 00:17:37,933
Why?
315
00:17:38,099 --> 00:17:41,144
I was hoping it would make her
come and tell me all about him...
316
00:17:41,311 --> 00:17:42,187
...but it didn't.
317
00:17:42,938 --> 00:17:44,981
So I kept the letter.
318
00:17:47,651 --> 00:17:49,069
Why are you telling me all this?
319
00:17:49,736 --> 00:17:51,780
Because you're the only person
I can trust.
320
00:17:56,493 --> 00:17:59,746
Anyway, that did it. It must have
put the fear of God into them...
321
00:17:59,913 --> 00:18:01,289
...because the letters stopped...
322
00:18:01,456 --> 00:18:03,667
...and we lived happily ever after.
323
00:18:04,167 --> 00:18:06,544
It was funny to think
that just a year ago...
324
00:18:06,711 --> 00:18:10,257
...I sat in that Knightsbridge pub
actually planning to murder her.
325
00:18:10,674 --> 00:18:12,425
And I might have done it...
326
00:18:12,592 --> 00:18:15,845
...if I hadn't seen something
that changed my mind.
327
00:18:16,012 --> 00:18:18,223
Well? What did you see?
328
00:18:19,391 --> 00:18:20,809
I saw you.
329
00:18:25,772 --> 00:18:27,357
What was so odd about that?
330
00:18:27,524 --> 00:18:28,692
The coincidence.
331
00:18:28,858 --> 00:18:31,111
Only a week before,
I'd been to a reunion dinner...
332
00:18:31,278 --> 00:18:33,196
...and the fellas were talking about you.
333
00:18:33,363 --> 00:18:36,741
How you'd been court-martialed
during the war, a year in prison.
334
00:18:36,908 --> 00:18:38,118
That was news.
335
00:18:38,285 --> 00:18:41,663
Mind you, at college, we'd all said
that old Swann would end up in jail.
336
00:18:41,830 --> 00:18:43,957
That cashbox, I suppose.
337
00:18:44,124 --> 00:18:45,208
Well, what about it?
338
00:18:45,667 --> 00:18:49,045
Oh, my dear fellow,
everybody knew you took that money.
339
00:18:49,212 --> 00:18:51,298
Poor old Alfred.
340
00:18:56,886 --> 00:18:58,805
Thanks very much for the drink.
341
00:18:58,972 --> 00:19:00,974
Interesting, hearing about
your matrimonial affairs.
342
00:19:01,141 --> 00:19:03,184
I take it you won't be wanting that car
after all.
343
00:19:03,351 --> 00:19:05,895
Don't you want me to tell you
why I brought you here?
344
00:19:08,148 --> 00:19:09,691
Yes, I think you'd better.
345
00:19:09,858 --> 00:19:12,402
It was when I saw you in that pub
that it happened.
346
00:19:12,610 --> 00:19:14,696
Suddenly everything became quite clear.
347
00:19:16,948 --> 00:19:19,284
Only a few months before,
Margot and I had made our wills...
348
00:19:19,451 --> 00:19:20,452
...Quite short affairs...
349
00:19:20,618 --> 00:19:23,163
...leaving everything we had to each other
in case of accidents.
350
00:19:23,330 --> 00:19:27,876
Hers worked out at just over £90,000.
Investments mostly.
351
00:19:28,043 --> 00:19:29,753
All a little too easy to get at.
352
00:19:29,919 --> 00:19:33,173
And that was dangerous
as they'd be bound to suspect me.
353
00:19:33,923 --> 00:19:37,260
I needed an alibi, a very good one.
354
00:19:37,510 --> 00:19:39,387
Then I saw you.
355
00:19:39,554 --> 00:19:42,307
I often wondered what happened to people
when they came out of prison.
356
00:19:42,474 --> 00:19:45,852
People like you, I mean.
Can they get jobs?
357
00:19:46,019 --> 00:19:51,232
Do old friends rally round?
Suppose they'd never had any friends.
358
00:19:51,399 --> 00:19:54,444
I became so curious to know
that I followed you.
359
00:19:54,611 --> 00:19:56,738
I followed you home that night.
360
00:19:56,905 --> 00:19:59,908
And-- Would you mind
passing me your glass, old boy?
361
00:20:01,201 --> 00:20:04,454
Thank you. Thank you very much.
And I've been following you ever since.
362
00:20:04,621 --> 00:20:05,622
Why?
363
00:20:05,789 --> 00:20:08,458
I was hoping that sooner or later
I might catch you at something...
364
00:20:08,625 --> 00:20:09,959
...and be able to, uh....
365
00:20:10,126 --> 00:20:13,004
- Blackmail me?
- Influence you.
366
00:20:13,171 --> 00:20:15,632
After a couple of weeks,
I got to know your routine...
367
00:20:15,799 --> 00:20:17,258
...and that made it a lot easier.
368
00:20:17,425 --> 00:20:20,095
- Rather dour work.
- To begin with, yes.
369
00:20:20,261 --> 00:20:22,305
But you know how it is.
You take up a hobby...
370
00:20:22,472 --> 00:20:25,350
...and the more you get to know it,
the more fascinating it becomes.
371
00:20:25,517 --> 00:20:27,310
You became quite fascinating.
372
00:20:27,477 --> 00:20:31,356
In fact, there were times when I felt
that you almost belonged to me.
373
00:20:31,523 --> 00:20:33,274
That must have been interesting.
374
00:20:33,441 --> 00:20:36,111
You used to go to the dog racing
Mondays and Thursdays.
375
00:20:36,277 --> 00:20:38,738
I even took it up myself,
just to be near you.
376
00:20:39,823 --> 00:20:41,908
You'd changed your name to Adams.
377
00:20:42,075 --> 00:20:44,577
Yes. I got bored with Swann.
Any crime in that?
378
00:20:44,744 --> 00:20:46,746
No, no. None whatever.
379
00:20:46,913 --> 00:20:49,541
In fact, there was nothing really illegal
about you.
380
00:20:49,707 --> 00:20:51,918
I got quite discouraged.
381
00:20:52,085 --> 00:20:54,712
Then one day,
you disappeared from your lodgings.
382
00:20:54,879 --> 00:20:58,675
I phoned your landlady.
I said Mr. Adams owed me £5.
383
00:20:58,842 --> 00:21:00,093
But apparently that was nothing.
384
00:21:00,260 --> 00:21:05,056
Mr. Adams owed her six weeks' rent
and her best lodger £55.
385
00:21:05,265 --> 00:21:07,767
And Mr. Adams had been
such a nice gentleman.
386
00:21:08,309 --> 00:21:10,019
That's what seemed to upset her most.
387
00:21:10,186 --> 00:21:13,398
Yes. That always seems
to upset them most.
388
00:21:13,565 --> 00:21:15,608
I say, old boy,
if you want another drink...
389
00:21:15,775 --> 00:21:17,902
...do you mind putting on these gloves?
390
00:21:18,069 --> 00:21:20,029
Now, where were we?
Oh, yes, I'd lost you...
391
00:21:20,196 --> 00:21:22,490
...and then I found you
one day at the dog racing.
392
00:21:22,657 --> 00:21:25,869
And I tailed you home
to your new lodgings in Belsize Park.
393
00:21:26,035 --> 00:21:28,371
There Mr. Adams became Mr. Wilson.
394
00:21:28,538 --> 00:21:31,499
Mr. Wilson left Belsize Park
owing 16 weeks' rent...
395
00:21:31,666 --> 00:21:35,753
...and somewhat richer
for a brief encounter with a Miss Wallace.
396
00:21:35,920 --> 00:21:39,048
You used to take Miss Wallace out
on Wednesdays and Sundays.
397
00:21:39,215 --> 00:21:41,593
She certainly was in love with you,
wasn't she?
398
00:21:41,759 --> 00:21:45,680
I suppose she thought you were growing
that handsome mustache to please her.
399
00:21:45,847 --> 00:21:47,765
Poor Miss Wallace.
400
00:21:47,932 --> 00:21:50,185
This is all very interesting. Do go on.
401
00:21:50,351 --> 00:21:54,814
July, August, September.
Apartment 127, Carlisle Court.
402
00:21:54,981 --> 00:21:56,816
Occupant, a Mrs. Van Dorn.
403
00:21:56,983 --> 00:22:01,237
Her late husband left her two hotels
and a large apartment house, furnished.
404
00:22:01,404 --> 00:22:04,032
What a base to operate from,
Captain Lesgate.
405
00:22:04,199 --> 00:22:07,076
The only trouble is,
she does rather enjoy being courted...
406
00:22:07,243 --> 00:22:08,912
...and she's so very expensive.
407
00:22:09,454 --> 00:22:12,957
Perhaps that's why you've been trying
to sell her car for over a month.
408
00:22:13,124 --> 00:22:15,376
Mrs. Van Dorn asked me to sell it for her.
409
00:22:15,543 --> 00:22:18,463
I know. I called her up
just before you arrived here.
410
00:22:18,630 --> 00:22:20,048
She only wanted 800.
411
00:22:24,427 --> 00:22:25,803
Where's the nearest police station?
412
00:22:25,970 --> 00:22:27,972
Opposite the church. Two minutes' walk.
413
00:22:28,515 --> 00:22:31,601
- Suppose I walk there now.
- What would you tell them?
414
00:22:31,768 --> 00:22:32,602
Everything.
415
00:22:32,769 --> 00:22:33,853
Everything?
416
00:22:34,020 --> 00:22:36,064
All about Mr. Adams and Mr. Wilson?
417
00:22:37,232 --> 00:22:40,485
I should simply tell them
that you're trying to blackmail me into--
418
00:22:40,652 --> 00:22:41,945
Into?
419
00:22:42,862 --> 00:22:44,405
Murdering your wife.
420
00:22:45,156 --> 00:22:47,158
I almost wish you would.
When she heard that...
421
00:22:47,325 --> 00:22:49,244
...we'd have the biggest laugh of our lives.
422
00:22:49,410 --> 00:22:51,579
- Aren't you forgetting something?
- Am 1?
423
00:22:51,746 --> 00:22:54,332
- You've told me quite a lot tonight.
- What of it?
424
00:22:54,499 --> 00:22:57,460
Suppose I tell them how you followed her
to that studio in Chelsea...
425
00:22:57,627 --> 00:22:59,963
...and watched them cooking spaghetti,
and all that rubbish?
426
00:23:00,630 --> 00:23:02,966
- Will that ring a bell?
- Oh, it certainly would.
427
00:23:03,132 --> 00:23:04,884
They'd assume
you followed her yourself.
428
00:23:05,051 --> 00:23:07,679
- Me? Why should 1?
- Why should you steal her handbag?
429
00:23:07,845 --> 00:23:09,847
Why should you write her
all those blackmail notes?
430
00:23:10,682 --> 00:23:15,228
Can you prove you didn't?
You certainly can't prove I did.
431
00:23:15,395 --> 00:23:17,605
It'd be a straight case
of your word against mine.
432
00:23:18,314 --> 00:23:21,067
That would puzzle them, wouldn't it?
What could you say?
433
00:23:21,776 --> 00:23:24,612
I shall simply say
that you came here tonight half-drunk...
434
00:23:24,779 --> 00:23:26,197
...and, uh, tried to borrow money...
435
00:23:26,364 --> 00:23:28,408
...on the strength
that we were at college together.
436
00:23:28,575 --> 00:23:30,410
When I refused,
you mentioned something...
437
00:23:30,577 --> 00:23:32,453
...about a letter belonging to my wife.
438
00:23:32,620 --> 00:23:35,456
As far as I could make out,
you tried to sell it to me.
439
00:23:35,623 --> 00:23:38,876
I gave you what money I had
and you gave me the letter.
440
00:23:39,043 --> 00:23:41,462
It has your fingerprints on it, remember?
441
00:23:45,133 --> 00:23:46,926
Then you said if I went to the police...
442
00:23:47,093 --> 00:23:50,471
...you'd tell some crazy story
about my wanting you to murder my wife.
443
00:23:51,097 --> 00:23:55,810
But before you go any further, old boy,
do consider the inconvenience.
444
00:23:55,977 --> 00:24:00,565
You see, I'm quite well-known.
And there'd be pictures of you as well.
445
00:24:00,732 --> 00:24:03,860
And sooner or later, there'd be a deputation
of landladies and lodgers...
446
00:24:04,027 --> 00:24:06,779
...who would step forward
to testify to your character.
447
00:24:07,447 --> 00:24:11,618
And someone is almost certain
to have seen you with Miss Wallace.
448
00:24:11,784 --> 00:24:15,330
You were careful not to be seen
around with her, I noticed.
449
00:24:15,496 --> 00:24:19,375
You usually met in out-of-the-way places
where you wouldn't be recognized...
450
00:24:20,418 --> 00:24:23,087
...like the little tea shop in Pimlico.
451
00:24:23,254 --> 00:24:25,006
That was her idea, not mine.
452
00:24:25,340 --> 00:24:27,050
Yes, it was a bit crummy, wasn't it?
453
00:24:27,216 --> 00:24:29,677
Hardly the place to take Mrs. Van Dorn.
454
00:24:29,844 --> 00:24:33,556
By the way, does Mrs. Van Dorn
know about Mr. Adams and Mr. Wilson...
455
00:24:33,723 --> 00:24:35,266
...and Miss Wallace?
456
00:24:35,433 --> 00:24:38,061
You were planning to marry Mrs. Van Dorn,
weren't you?
457
00:24:38,227 --> 00:24:40,188
- Smart, aren't you?
- No, not really.
458
00:24:40,355 --> 00:24:44,150
I've just had time to think things out,
put myself in your position.
459
00:24:44,317 --> 00:24:46,819
That's why I know you're going to agree.
460
00:24:47,654 --> 00:24:49,197
What makes you think I'll agree?
461
00:24:49,364 --> 00:24:52,575
For the same reason that a donkey with
a stick behind him and a carrot in front...
462
00:24:52,742 --> 00:24:55,578
...always goes forwards
and not backwards.
463
00:24:56,079 --> 00:25:00,375
- Tell me about the carrot.
- One thousand pounds in cash.
464
00:25:00,833 --> 00:25:01,959
For a murder?
465
00:25:02,126 --> 00:25:05,838
For a few minutes' work, that's all it is.
And no risk, I guarantee.
466
00:25:06,005 --> 00:25:09,967
That ought to appeal to you.
You've been skating on pretty thin ice.
467
00:25:10,134 --> 00:25:14,430
- I don't know what you're talking about.
- You ought to know. It was in all the papers.
468
00:25:14,597 --> 00:25:17,642
Middle-aged woman found dead
due to an overdose of something.
469
00:25:17,809 --> 00:25:19,977
She had been taking the stuff
for quite some time...
470
00:25:20,144 --> 00:25:21,604
...and nobody knows where she got it.
471
00:25:22,313 --> 00:25:24,190
But we know, don't we?
472
00:25:25,108 --> 00:25:27,151
Poor Miss Wallace.
473
00:25:29,862 --> 00:25:33,408
This £1000. Where is it?
474
00:25:34,909 --> 00:25:37,578
It's in a small attaché case
in a checkroom.
475
00:25:37,745 --> 00:25:38,913
SWANN:
Where?
476
00:25:39,080 --> 00:25:40,581
Somewhere in London.
477
00:25:41,165 --> 00:25:42,583
Of course we don't meet again.
478
00:25:43,418 --> 00:25:45,086
As soon as you've delivered the goods...
479
00:25:45,253 --> 00:25:48,840
...I shall mail you the checkroom ticket
and the key to the case.
480
00:25:49,590 --> 00:25:51,843
You can take this £100 on account.
481
00:25:55,680 --> 00:25:58,641
The police would only have to trace
one of these notes back to you...
482
00:25:58,808 --> 00:26:00,727
...to hang us both from the same rope.
483
00:26:01,018 --> 00:26:02,145
They won't.
484
00:26:02,311 --> 00:26:04,939
For a whole year,
I've been cashing an extra £20 a week.
485
00:26:05,106 --> 00:26:09,402
Always in fivers.
I then change them for those at my leisure.
486
00:26:09,569 --> 00:26:11,863
Let me see your bank statement?
487
00:26:12,029 --> 00:26:13,406
By all means.
488
00:26:18,578 --> 00:26:20,037
Don't touch.
489
00:26:24,792 --> 00:26:26,502
Turn back a page.
490
00:26:32,133 --> 00:26:35,887
Ah. Your balance has dropped
by over £1000 during the year.
491
00:26:36,053 --> 00:26:37,638
Suppose the police ask you about that.
492
00:26:37,805 --> 00:26:40,016
I go dog racing twice a week.
493
00:26:40,183 --> 00:26:41,726
They'll check your bookmaker.
494
00:26:41,893 --> 00:26:44,020
Like you, I always bet on the tout.
495
00:26:44,187 --> 00:26:45,730
Satisfied?
496
00:26:48,399 --> 00:26:49,984
When would this take place?
497
00:26:50,151 --> 00:26:51,360
Tomorrow night.
498
00:26:51,527 --> 00:26:53,613
Tomorrow? Not a chance.
499
00:26:53,780 --> 00:26:55,448
I've gotta think this over.
500
00:26:55,615 --> 00:26:59,494
It has to be tomorrow.
I've arranged things that way.
501
00:27:00,244 --> 00:27:01,621
Where?
502
00:27:02,497 --> 00:27:04,248
Approximately where
you're standing now.
503
00:27:06,751 --> 00:27:07,627
How?
504
00:27:07,794 --> 00:27:10,213
Tomorrow evening, Halliday,
the American boyfriend, and I...
505
00:27:10,379 --> 00:27:13,674
...will go out to a stag party.
She'll stay here.
506
00:27:13,841 --> 00:27:16,761
She'll go to bed early and listen to
Saturday Night Theatre on the radio.
507
00:27:16,928 --> 00:27:18,638
She always does when I'm out.
508
00:27:18,805 --> 00:27:20,306
At exactly three minutes to 11...
509
00:27:20,473 --> 00:27:22,767
...you'll enter the house
through the street door.
510
00:27:23,059 --> 00:27:25,269
You'll find the key to this door...
511
00:27:28,314 --> 00:27:30,566
...under the stair carpet here.
512
00:27:30,983 --> 00:27:33,402
- The fifth step.
- That's the one.
513
00:27:34,403 --> 00:27:36,656
Go straight to the window...
514
00:27:37,824 --> 00:27:39,075
...and hide behind the curtains.
515
00:27:40,034 --> 00:27:41,118
At exactly 11:00...
516
00:27:41,285 --> 00:27:43,955
...I shall go to the telephone
in the hotel to call my boss.
517
00:27:44,121 --> 00:27:48,292
I shall dial the wrong number,
this number. That's all I shall do.
518
00:27:48,459 --> 00:27:49,752
When the phone rings...
519
00:27:49,919 --> 00:27:52,922
...you'll see the light go on
under her bedroom door.
520
00:27:53,422 --> 00:27:56,300
When she opens it,
the light will stream across the room.
521
00:27:56,467 --> 00:27:59,303
So don't move
until she answers the phone.
522
00:27:59,470 --> 00:28:02,098
There must be as little noise as possible.
523
00:28:02,265 --> 00:28:04,141
After you've finished...
524
00:28:04,308 --> 00:28:07,270
...pick up the phone
and give me a soft whistle, and hang up.
525
00:28:07,436 --> 00:28:10,022
Don't speak, whatever you do.
I shan't say a word.
526
00:28:10,189 --> 00:28:13,067
When I hear your whistle,
I shall hang up and redial...
527
00:28:13,234 --> 00:28:15,152
...but the correct number this time.
528
00:28:15,319 --> 00:28:19,115
I shall then talk to my boss as if nothing
had happened and return to the party.
529
00:28:19,282 --> 00:28:21,033
Well, what happens next? Go on.
530
00:28:21,200 --> 00:28:23,286
You'll see the suitcase here.
531
00:28:23,452 --> 00:28:25,621
It contains some clothes of mine
for the cleaners.
532
00:28:25,788 --> 00:28:29,292
Open it and tip the clothes out
onto the floor.
533
00:28:29,458 --> 00:28:32,169
Fill it with a cigarette box
and some of these cups.
534
00:28:32,336 --> 00:28:35,381
Close the lid, but don't snap the locks.
535
00:28:35,548 --> 00:28:37,758
Then leave the suitcase there
just as it is now.
536
00:28:37,925 --> 00:28:40,177
- Ah, as if I'd left in a hurry.
- That's the idea.
537
00:28:40,344 --> 00:28:41,846
Now the window.
538
00:28:42,388 --> 00:28:45,975
If it's locked, unlock it and leave it open.
539
00:28:46,142 --> 00:28:49,103
Then go out exactly the same way
you came in.
540
00:28:49,687 --> 00:28:51,439
- By this door?
- Yes.
541
00:28:51,606 --> 00:28:53,566
And here's the most important thing:
542
00:28:53,983 --> 00:28:57,028
As you go out, return the key
to the place where you found it.
543
00:28:57,194 --> 00:28:59,447
- Under the stair carpet?
- Yes.
544
00:29:00,031 --> 00:29:02,116
Yes, but what exactly
is supposed to have happened?
545
00:29:02,950 --> 00:29:06,037
They'll assume
you came in by the window.
546
00:29:06,203 --> 00:29:07,747
You thought the apartment was empty...
547
00:29:07,914 --> 00:29:10,291
...S0 you took the suitcase
and went to work.
548
00:29:10,458 --> 00:29:14,837
She heard something.
She switched on her light.
549
00:29:15,004 --> 00:29:18,257
You saw the light under the door
and hid behind the curtains.
550
00:29:18,424 --> 00:29:22,386
When she came in here,
you attacked her before she could scream.
551
00:29:23,054 --> 00:29:25,348
When you realized
you'd actually killed her...
552
00:29:25,514 --> 00:29:27,308
...you panicked,
bolted through the garden...
553
00:29:27,475 --> 00:29:29,685
- ...and left the loot behind you.
- Just a minute.
554
00:29:30,728 --> 00:29:33,689
I'm supposed to have come in
through these windows.
555
00:29:34,649 --> 00:29:37,360
- Suppose they'd been locked.
- It wouldn't matter.
556
00:29:37,526 --> 00:29:40,279
You see, she often walks around
the garden before she goes to bed...
557
00:29:40,446 --> 00:29:43,366
...and she usually forgets to lock up
when she gets back.
558
00:29:43,658 --> 00:29:45,534
That's what I shall tell the police.
559
00:29:45,701 --> 00:29:48,162
Yes, but she may say that....
560
00:29:49,497 --> 00:29:52,792
But she isn't going to say anything,
is she?
561
00:29:56,420 --> 00:29:59,924
All right. I leave the apartment.
562
00:30:00,091 --> 00:30:04,178
I put the key back under the stair carpet
and go out by the street door.
563
00:30:04,345 --> 00:30:07,431
Suppose the street door's locked.
How do I get in in the first place?
564
00:30:07,598 --> 00:30:09,141
The street door is never locked.
565
00:30:09,308 --> 00:30:11,560
- What time will you get back?
- About 12.
566
00:30:11,727 --> 00:30:14,438
I'll bring Halliday back for a nightcap
so we'll find her together.
567
00:30:14,605 --> 00:30:16,816
And we shall have been together
since we left her...
568
00:30:16,983 --> 00:30:18,985
...and there's my alibi.
569
00:30:33,749 --> 00:30:35,793
- You've forgotten something.
- What?
570
00:30:35,960 --> 00:30:38,671
When you get back
with what's-his-name, Halliday...
571
00:30:38,838 --> 00:30:41,799
- ...how will you get into the apartment?
- I shall let myself in.
572
00:30:41,966 --> 00:30:43,926
But your key
will be under the stair carpet.
573
00:30:44,093 --> 00:30:46,262
He'll see you getting it out.
It'll give the show away.
574
00:30:46,429 --> 00:30:49,974
No. It won't be my key under the carpet,
it'll be hers.
575
00:30:50,141 --> 00:30:52,685
I shall take it from her handbag
and hide it out there...
576
00:30:52,852 --> 00:30:54,687
...just before I leave the flat.
577
00:30:54,854 --> 00:30:57,523
She's not going out,
so she won't miss it.
578
00:30:57,690 --> 00:31:01,652
When I come back with Halliday,
I'll use my own key to let us in.
579
00:31:01,819 --> 00:31:05,156
Then while he's out searching
the garden or something...
580
00:31:05,322 --> 00:31:08,576
...I'll take the key from under the carpet
and return it to her handbag...
581
00:31:08,743 --> 00:31:10,327
...before the police arrive.
582
00:31:10,494 --> 00:31:12,204
How many keys are there to this door?
583
00:31:12,371 --> 00:31:13,789
Just hers and mine.
584
00:31:13,956 --> 00:31:15,624
[PHONE RINGING]
585
00:31:22,882 --> 00:31:24,008
Maida Vale Z499.
586
00:31:24,175 --> 00:31:26,719
MARGOT: Tony, it's me.
- Oh, hello, darling. How's it going?
587
00:31:26,886 --> 00:31:29,805
Wonderfully. It's really a splendid play.
588
00:31:29,972 --> 00:31:33,684
- We're enjoying every minute.
- Oh, I'm sorry. I mean, I'm glad.
589
00:31:33,851 --> 00:31:35,436
You will join us, won't you?
590
00:31:35,603 --> 00:31:38,064
Well, I don't think so.
I hardly seem to have started.
591
00:31:38,230 --> 00:31:40,483
Oh, darling, just a moment,
I think someone's at the door.
592
00:31:40,649 --> 00:31:43,944
Psst. You can be seen
from the bedroom window.
593
00:31:45,613 --> 00:31:49,116
Sorry, darling. False alarm.
Look, why don't you take Mark to Gerry's?
594
00:31:49,283 --> 00:31:51,786
- How do we get in?
- Well, just mention my name.
595
00:31:51,952 --> 00:31:54,580
I don't know about the band,
but the food's good.
596
00:31:54,747 --> 00:31:56,791
By the way, Maureen called up
just after you left...
597
00:31:56,957 --> 00:31:59,293
...and wants us for dinner on Wednesday.
598
00:31:59,460 --> 00:32:01,921
But you've got something written
in your diary for Wednesday...
599
00:32:02,088 --> 00:32:05,299
...and I can't read your writing.
Looks like Al Bentall.
600
00:32:06,133 --> 00:32:08,094
Who's he,
another one of your boyfriends?
601
00:32:08,260 --> 00:32:10,429
Albert Hall, you idiot.
602
00:32:10,596 --> 00:32:12,890
Oh, the Albert Hall, of course.
603
00:32:13,057 --> 00:32:14,850
I'm so glad we don't
have to go to Maureen's.
604
00:32:15,017 --> 00:32:16,352
She's such a filthy cook.
605
00:32:16,519 --> 00:32:18,229
Oh, there's the bell. I must fly.
606
00:32:18,479 --> 00:32:20,731
All right, dear. Enjoy yourself.
607
00:33:12,241 --> 00:33:13,242
[ICE CLINKING]
608
00:33:13,409 --> 00:33:15,327
[MARK & MARGOT
SPEAKING INDISTINCTLY]
609
00:33:23,335 --> 00:33:26,422
MARGOT:
Tony, don't make that martini too watery.
610
00:33:28,883 --> 00:33:32,386
Oh, now, where's the picture
of the maharaja?
611
00:33:33,345 --> 00:33:35,764
Darling, when are you gonna finish
pasting in those clippings?
612
00:33:35,931 --> 00:33:39,226
Oh, I shall find time one of these days.
Oh, here it is.
613
00:33:39,393 --> 00:33:41,896
This is the maharaja. Isn't he dreamy?
614
00:33:42,062 --> 00:33:44,648
He had four Rolls-Royces
and enough jewels to sink a battleship...
615
00:33:44,815 --> 00:33:46,609
...but all he wanted
was to play at Wimbledon.
616
00:33:46,775 --> 00:33:50,196
The poor darling. He was so shortsighted,
he could barely see the end of the racket...
617
00:33:50,362 --> 00:33:51,322
...let alone the ball.
618
00:33:51,488 --> 00:33:54,074
You know, you should, um....
Thanks, Tony.
619
00:33:54,241 --> 00:33:57,369
- You should write a book about all this.
- Why don't you two collaborate?
620
00:33:57,536 --> 00:33:59,496
A detective novel with a tennis...
621
00:33:59,663 --> 00:34:01,165
- ...background.
- What about it, Mark?
622
00:34:01,332 --> 00:34:03,083
Would you provide me
with the perfect murder?
623
00:34:03,250 --> 00:34:04,627
MARK:
Nothing I'd like better.
624
00:34:04,793 --> 00:34:06,503
How do you write a detective story?
625
00:34:07,004 --> 00:34:10,216
Well, you forget detection and
concentrate on crime. Crime's the thing.
626
00:34:10,382 --> 00:34:13,135
Then you imagine you're going to
steal something or murder somebody.
627
00:34:13,302 --> 00:34:15,304
Oh, is that how you do it? Interesting.
628
00:34:15,471 --> 00:34:18,724
MARK: Yes, I usually put myself
in the criminal's shoes and ask myself, um:
629
00:34:18,891 --> 00:34:19,934
"What do I do next?"
630
00:34:20,100 --> 00:34:22,603
- Ha-ha-ha.
- Do you really believe in the perfect murder?
631
00:34:22,770 --> 00:34:25,898
MARK:
Mm. Yes, absolutely. On paper, that is.
632
00:34:26,065 --> 00:34:28,442
And I think I could plan one
better than most people...
633
00:34:28,609 --> 00:34:32,696
- ...but I doubt if I could carry it out.
- Oh? Why not?
634
00:34:32,863 --> 00:34:35,241
Well, in stories, things turn out
the way the author wants.
635
00:34:35,407 --> 00:34:37,660
And in real life, they don't always.
636
00:34:37,826 --> 00:34:39,328
- Hm.
MARK: No, I'm afraid my murders...
637
00:34:39,495 --> 00:34:40,537
...would be like my bridge.
638
00:34:40,704 --> 00:34:44,208
I'd make a stupid mistake and never realize
till I found everybody was looking at me.
639
00:34:44,375 --> 00:34:45,584
- We better drink up, Mark.
- Yes.
640
00:34:45,751 --> 00:34:48,879
- What are you doing tomorrow?
- Mm. Nothing I know of.
641
00:34:49,046 --> 00:34:50,965
Why don't we all drive down to Windsor
for lunch?
642
00:34:51,131 --> 00:34:53,342
That's a good idea. Come along early,
but not too early.
643
00:34:53,509 --> 00:34:55,678
- We may be nursing a hangover.
- How about 117?
644
00:34:55,844 --> 00:34:56,804
Fine.
645
00:34:56,971 --> 00:34:58,681
MARGOT:
We'll have lunch at the King's Head.
646
00:34:58,847 --> 00:34:59,807
MARK:
Is that in Windsor?
647
00:34:59,974 --> 00:35:01,684
MARGOT: No, it's just outside.
- Oh.
648
00:35:03,435 --> 00:35:06,397
Did I lend you my latchkey?
I can't seem to find it anywhere.
649
00:35:06,563 --> 00:35:08,565
I don't know.
I may have them both in my handbag.
650
00:35:08,732 --> 00:35:10,317
I'll just look.
651
00:35:30,713 --> 00:35:32,589
No. I've only got one here.
652
00:35:32,756 --> 00:35:34,383
Are you sure yours
isn't in your overcoat?
653
00:35:34,550 --> 00:35:36,719
No, I've looked. May I borrow yours?
654
00:35:36,885 --> 00:35:39,179
- Well, that's a bit awkward.
- Why?
655
00:35:39,346 --> 00:35:40,389
I may want to go out.
656
00:35:41,265 --> 00:35:43,267
- Tonight?
MARGOT: I thought I might...
657
00:35:43,434 --> 00:35:44,810
...go to a movie or something.
658
00:35:44,977 --> 00:35:47,146
Won't you listen to the radio?
Saturday Night Theatre?
659
00:35:47,313 --> 00:35:50,274
Oh, no. It's a thriller.
I don't like thrillers when I'm alone.
660
00:35:50,941 --> 00:35:53,235
- I see.
MARGOT: Well, in any case...
661
00:35:53,402 --> 00:35:55,154
...I'll be back before you.
I can let you in.
662
00:35:55,612 --> 00:35:58,699
But we won't be back until after midnight.
You may be asleep by then.
663
00:35:58,866 --> 00:36:01,076
You can always put your key
under the proverbial mat.
664
00:36:01,243 --> 00:36:02,244
No, it's all right.
665
00:36:02,703 --> 00:36:04,705
Here it is. It was in my glove all the time.
666
00:36:05,205 --> 00:36:07,166
Well, that settles that.
667
00:36:07,750 --> 00:36:09,084
TONY:
What movie are you going to?
668
00:36:09,251 --> 00:36:10,836
MARGOT:
Oh, The Classic, I expect.
669
00:36:11,003 --> 00:36:12,963
Will you get in? Saturday night?
670
00:36:13,130 --> 00:36:14,798
- Oh, I can always try.
- Oh, but, darling--
671
00:36:14,965 --> 00:36:17,801
Now, don't make me stay home.
You know how I hate doing nothing.
672
00:36:17,968 --> 00:36:20,387
Doing nothing? Why, there are
hundreds of things you can do.
673
00:36:20,554 --> 00:36:22,723
Have you written to Peggy
thanking her for the weekend?
674
00:36:22,890 --> 00:36:25,809
And what about those clippings?
It's an ideal opportunity.
675
00:36:25,976 --> 00:36:28,395
Well, I like that.
You two go gallivanting...
676
00:36:28,562 --> 00:36:31,648
...while I stay home
and do those boring clippings.
677
00:36:32,775 --> 00:36:34,485
Very well. We won't go.
678
00:36:34,651 --> 00:36:35,694
What do you mean?
679
00:36:35,861 --> 00:36:37,654
TONY:
You don't want us to go out...
680
00:36:37,821 --> 00:36:39,740
...S0 we won't.
We'll stay here with you instead.
681
00:36:39,907 --> 00:36:41,241
What shall we do, play cards?
682
00:36:41,450 --> 00:36:43,869
Oh, Tony, darling.
683
00:36:44,036 --> 00:36:46,622
Well, I'd better call the Grendon
and tell them we're not coming.
684
00:36:46,789 --> 00:36:50,834
Oh, Tony, please,
let's not be childish about this.
685
00:36:52,378 --> 00:36:54,630
All right, I'll do your old press clippings.
686
00:36:55,839 --> 00:36:58,008
You don't have to if you don't want to,
you know.
687
00:36:58,175 --> 00:37:00,427
MARGOT:
But I do want to.
688
00:37:00,594 --> 00:37:02,596
[PHONE HANGS UP]
689
00:37:04,932 --> 00:37:06,934
I think I'll try and scare up a taxi.
690
00:37:07,101 --> 00:37:09,561
MARGOT: Have we any paste?
TONY: There's some in the desk...
691
00:37:09,728 --> 00:37:11,105
...I believe.
692
00:37:11,271 --> 00:37:14,775
- You'll need some scissors.
- Oh, they're in my mending basket.
693
00:37:38,298 --> 00:37:40,801
Lend me some change, dear.
I need some money for the taxi.
694
00:37:40,968 --> 00:37:43,387
Hey, you leave my bag alone.
How much do you need anyway?
695
00:37:43,554 --> 00:37:44,972
TONY:
Well, let's see how much you've got.
696
00:37:45,139 --> 00:37:47,516
MARGOT: Heh. Put that down.
TONY: You owe me 10 bob anyway.
697
00:37:47,683 --> 00:37:49,685
- For what?
- I paid for that package you sent Peggy.
698
00:37:49,852 --> 00:37:51,603
- That comes out of housekeeping.
- Let me give it...
699
00:37:51,770 --> 00:37:53,105
...to you. Keep your hands off.
700
00:37:53,272 --> 00:37:54,481
[MARGOT CHUCKLES]
701
00:37:54,648 --> 00:37:55,524
There now.
702
00:37:55,691 --> 00:37:56,733
How much do you want?
703
00:37:56,900 --> 00:37:58,902
Well, I've got 3, 5, 7 and sixpence.
704
00:37:59,069 --> 00:38:00,446
Enough to get us there and back.
705
00:38:00,612 --> 00:38:02,990
You'd better take something.
How much are the dinner tickets?
706
00:38:03,157 --> 00:38:07,327
Already paid for, tip included.
If I run short, Mark will help out.
707
00:38:10,038 --> 00:38:10,998
MARK:
Taxi's here.
708
00:38:17,254 --> 00:38:18,547
MARGOT:
What are you waiting for?
709
00:38:18,714 --> 00:38:20,007
Oh, nothing, dear. Nothing.
710
00:38:20,174 --> 00:38:21,133
- Good night.
- Good night.
711
00:38:21,300 --> 00:38:23,469
- What time will you get home?
- About 12, I should think.
712
00:38:23,635 --> 00:38:25,846
I'll bring Mark back for a nightcap
on his way home.
713
00:38:26,013 --> 00:38:28,390
I'll be fast asleep
and I don't want to be disturbed.
714
00:38:28,557 --> 00:38:29,892
We shall be as quiet as mice.
715
00:38:30,058 --> 00:38:31,643
- Night.
Night.
716
00:38:34,271 --> 00:38:35,397
Uh....
717
00:38:36,690 --> 00:38:37,608
Margot?
718
00:38:37,774 --> 00:38:39,193
MARGOT:
Yes?
719
00:38:39,776 --> 00:38:41,987
TONY: It's quite possible
old man Burgess might call.
720
00:38:42,154 --> 00:38:44,114
Tell him we're at the Grendon.
Might be important.
721
00:38:44,281 --> 00:38:46,867
- What's the number? All right.
- It's in the book.
722
00:38:50,829 --> 00:38:52,456
Goodbye, dear.
723
00:38:55,209 --> 00:38:56,502
All right, Mark.
724
00:41:08,300 --> 00:41:11,303
I was staying at the Torbay Hotel.
Know the Torbay Hotel in Dartmoor?
725
00:41:11,470 --> 00:41:14,640
Well, it's not exactly in Dartmoor,
but sort of in the district...
726
00:41:14,806 --> 00:41:17,100
...if you know what I mean.
The point of this story is...
727
00:41:17,267 --> 00:41:18,894
...that it concerns Dartmoor Prison.
728
00:41:19,061 --> 00:41:20,270
Anyway...
729
00:41:20,437 --> 00:41:23,106
...I was staying at the Torbay Hotel.
I went to the bar one day....
730
00:41:35,661 --> 00:41:37,621
So I turned and said,
"What are you doing here?"
731
00:41:37,788 --> 00:41:40,123
He said, "I'm a commercial traveler.
I sell...
732
00:41:40,290 --> 00:41:41,541
...agricultural machinery."
733
00:41:41,708 --> 00:41:42,668
I said, "Agricultural"--
734
00:41:42,834 --> 00:41:44,795
Excuse me. Any of you fellas
have the right time?
735
00:41:44,961 --> 00:41:50,300
- Yes, I have seven minutes past 11.
- I make it only just after 11.
736
00:41:50,467 --> 00:41:52,803
Well, my watch has stopped.
I must have overwound it.
737
00:41:52,969 --> 00:41:54,680
So as I was saying--
738
00:41:54,846 --> 00:41:56,598
Excuse me, old boy.
I have to call my boss.
739
00:41:56,765 --> 00:41:58,141
Agricultural machinery....
740
00:42:22,457 --> 00:42:24,459
[INAUDIBLE DIALOGUE]
741
00:42:52,028 --> 00:42:53,822
[PHONE RINGING]
742
00:43:14,468 --> 00:43:16,011
Hello.
743
00:43:18,054 --> 00:43:19,389
Hello?
744
00:43:22,434 --> 00:43:23,810
Hello?
745
00:43:24,770 --> 00:43:28,106
[SWITCHHOOK CLICKING]
746
00:43:29,566 --> 00:43:30,901
Hello?
747
00:43:33,653 --> 00:43:35,155
Hello?
748
00:43:36,782 --> 00:43:38,158
Hello?
749
00:43:41,495 --> 00:43:42,746
Hello?
750
00:43:55,509 --> 00:43:56,718
[MARGOT GROANING AND GASPING]
751
00:43:58,845 --> 00:43:59,513
[GLASS SHATTERS]
752
00:44:14,277 --> 00:44:15,487
[GRUNTS]
753
00:44:25,413 --> 00:44:26,706
[GASPS]
754
00:44:44,224 --> 00:44:46,685
MARGOT:
Get the police. Quickly. Police.
755
00:44:46,852 --> 00:44:48,728
[COINS CLATTERING]
756
00:44:48,895 --> 00:44:51,565
- Margot?
- Who's there?
757
00:44:51,731 --> 00:44:53,066
Darling, it's me.
758
00:44:53,817 --> 00:44:55,777
[SOBBING]
Oh, Tony.
759
00:44:55,944 --> 00:45:00,115
Tony, thank God. Come back at once.
760
00:45:00,490 --> 00:45:01,533
What's the matter?
761
00:45:01,700 --> 00:45:05,829
I can't explain now. Come quickly, please.
762
00:45:05,996 --> 00:45:08,748
Now, darling, pull yourself together.
What is it?
763
00:45:08,915 --> 00:45:13,169
A man attacked me.
He tried to strangle me.
764
00:45:13,962 --> 00:45:15,755
Did he get away?
765
00:45:16,256 --> 00:45:19,384
No. He's dead. He's dead.
766
00:45:19,551 --> 00:45:20,760
[MARGOT SOBBING]
767
00:45:26,391 --> 00:45:27,893
Tony, are you still there?
768
00:45:28,685 --> 00:45:30,729
- Margot.
- Yes?
769
00:45:30,896 --> 00:45:32,898
Now, listen very carefully.
770
00:45:33,064 --> 00:45:34,441
Yes, I'm listening.
771
00:45:34,608 --> 00:45:36,776
Don't touch anything.
I'll be with you right away.
772
00:45:37,736 --> 00:45:38,987
No. No, I won't.
773
00:45:39,154 --> 00:45:43,408
Don't touch anything and don't
speak to anybody until I get there.
774
00:45:43,575 --> 00:45:46,828
- No, I won't touch anything.
- You promise?
775
00:45:46,995 --> 00:45:50,707
Yes, I promise. Only, please, be quick.
776
00:46:23,698 --> 00:46:25,700
[COUGHING]
777
00:46:30,455 --> 00:46:32,040
[GRUNTS AND SOBBING]
778
00:46:44,719 --> 00:46:46,096
MAN:
I'm sitting at the same bar...
779
00:46:46,262 --> 00:46:48,181
...and I see the same man
standing at the end...
780
00:46:48,348 --> 00:46:50,016
...and he came across to me and said--
781
00:46:50,183 --> 00:46:51,851
No, do sit down. I have to run along.
782
00:46:52,018 --> 00:46:53,603
It's Margot. She's not feeling well.
783
00:46:53,770 --> 00:46:54,896
- Serious?
- Nothing serious.
784
00:46:55,063 --> 00:46:56,272
- You stay and enjoy.
- I'll come.
785
00:46:56,439 --> 00:46:58,233
No, it's perfectly all right.
786
00:46:58,775 --> 00:47:02,654
MAN: --with which he was
buying me dry martinis. Anyway...
787
00:47:31,641 --> 00:47:34,060
[SOBBING]
Tony! Oh, Tony.
788
00:47:34,227 --> 00:47:37,564
It's all right, darling. It's all right.
What happened?
789
00:47:37,731 --> 00:47:41,484
He put something around my throat.
It felt like a stocking.
790
00:47:41,651 --> 00:47:44,112
Are you sure? Let me see.
791
00:47:44,279 --> 00:47:46,698
I got up to answer the phone...
792
00:47:46,865 --> 00:47:49,826
...and he came from behind the curtain
and tried to strangle me.
793
00:47:50,702 --> 00:47:51,369
I almost...
794
00:47:51,536 --> 00:47:52,787
...passed out.
795
00:47:52,954 --> 00:47:54,789
I felt the scissors in my hands.
796
00:47:54,956 --> 00:47:56,207
Then he let go suddenly...
797
00:47:56,374 --> 00:47:59,502
...and he fell on the floor.
798
00:48:29,240 --> 00:48:30,950
There's hardly any blood.
799
00:48:31,576 --> 00:48:34,120
When he fell, he must have--
What are you doing?
800
00:48:34,287 --> 00:48:35,747
MARGOT:
I'm trying to find my....
801
00:48:35,914 --> 00:48:39,793
Oh, here they are. My aspirin.
I've got such an awful head.
802
00:48:56,226 --> 00:48:57,310
What is it?
803
00:48:57,477 --> 00:48:59,437
I'd better get a blanket.
804
00:49:14,994 --> 00:49:16,371
Shut the window, please.
805
00:49:17,288 --> 00:49:19,791
TONY: No, we mustn't touch anything
till the police arrive.
806
00:49:19,958 --> 00:49:23,294
He must've broken in.
I wonder what he was after.
807
00:49:23,461 --> 00:49:24,671
Those cups, I expect.
808
00:49:25,088 --> 00:49:26,422
When will the police get here?
809
00:49:27,382 --> 00:49:28,550
Have you called them already?
810
00:49:28,716 --> 00:49:31,594
No. You told me not to speak to anyone.
811
00:49:33,638 --> 00:49:35,348
Hadn't you better call them now?
812
00:49:35,515 --> 00:49:36,933
Yes.
813
00:49:39,310 --> 00:49:41,563
- Where's Mark?
- I told him to go straight home.
814
00:49:41,729 --> 00:49:42,605
WOMAN:
Operator.
815
00:49:42,772 --> 00:49:45,191
Hello, operator.
Get me the Maida Vale Police, quickly.
816
00:49:45,358 --> 00:49:46,067
Did you tell him?
817
00:49:46,442 --> 00:49:49,362
No, I didn't know what had happened.
I just said you weren't feeling well.
818
00:49:49,529 --> 00:49:50,905
MAN:
Maida Vale Police.
819
00:49:51,072 --> 00:49:53,658
Oh, police,
there's been a ghastly accident.
820
00:49:53,825 --> 00:49:55,869
- Yes, sir?
- A man has been killed.
821
00:49:56,494 --> 00:49:57,912
- Your name, Sir?
- Wendice.
822
00:49:58,663 --> 00:50:00,790
- Is that a double "S"?
- No, D-I-C-E.
823
00:50:00,957 --> 00:50:02,792
C-E. Your address, sir?
824
00:50:02,959 --> 00:50:06,462
61-A Charrington Gardens,
the ground floor apartment.
825
00:50:06,629 --> 00:50:07,463
Was it an accident?
826
00:50:08,464 --> 00:50:09,549
I don't know.
827
00:50:09,966 --> 00:50:11,676
What do you mean, sir, you don't know?
828
00:50:11,843 --> 00:50:13,970
You think he might have been
killed by someone?
829
00:50:14,137 --> 00:50:17,015
Well I don't know.
830
00:50:17,182 --> 00:50:19,642
Well, have you any idea
who might have done it?
831
00:50:24,105 --> 00:50:26,316
I'll explain that when you come.
How long will it take?
832
00:50:26,482 --> 00:50:28,109
- About two minutes.
- Two minutes?
833
00:50:28,276 --> 00:50:30,320
And don't touch anything, will you, sir?
834
00:50:30,486 --> 00:50:32,488
No, we won't touch anything. Goodbye.
835
00:50:33,364 --> 00:50:34,449
I'll get dressed.
836
00:50:34,616 --> 00:50:36,034
Why?
837
00:50:36,659 --> 00:50:37,785
They'll want to see me.
838
00:50:37,952 --> 00:50:41,289
- They're not going to see you.
- But they'll have to ask me questions.
839
00:50:41,456 --> 00:50:44,584
They can wait till tomorrow.
I'll tell them all they need to know.
840
00:50:45,585 --> 00:50:47,045
- Tony.
- Yes?
841
00:50:47,212 --> 00:50:48,254
Why did you phone me?
842
00:50:49,172 --> 00:50:49,923
What?
843
00:50:50,256 --> 00:50:52,926
I'm sorry, darling,
I'll tell you about that later.
844
00:50:53,092 --> 00:50:56,304
I just thought of something.
You said he used a stocking?
845
00:50:56,471 --> 00:50:59,432
I think it was a stocking or a scarf.
Isn't it there?
846
00:50:59,599 --> 00:51:03,603
No, but I expect they'll find it.
Now, you go on to bed.
847
00:53:40,301 --> 00:53:41,969
Tea, gentlemen?
848
00:53:58,861 --> 00:54:00,613
[MAN 1 SPEAKS INDISTINCTLY]
849
00:54:00,780 --> 00:54:02,031
MAN 2: Sergeant.
MAN 3: Mm-hm?
850
00:54:02,198 --> 00:54:04,534
MAN 2:
Look, it's the other stocking.
851
00:54:22,009 --> 00:54:24,846
MAN:
All right, break it up. Let's get moving on.
852
00:54:48,786 --> 00:54:51,873
Hm. Almost empty.
Remind me to get some more.
853
00:54:52,039 --> 00:54:53,749
It always runs out just when we need it.
854
00:54:53,916 --> 00:54:56,502
Oh, look, before I forget,
the sergeant wanted to know...
855
00:54:56,669 --> 00:54:58,504
...why you didn't phone
the police immediately.
856
00:54:58,671 --> 00:55:01,090
- How could I? You were on the phone.
- I know, but--
857
00:55:01,257 --> 00:55:03,885
You distinctly told me
not to speak to anyone until you got here.
858
00:55:04,051 --> 00:55:07,305
I know, darling, but I told him
a slightly different story.
859
00:55:07,472 --> 00:55:08,264
Why?
860
00:55:08,431 --> 00:55:11,017
Well, I said you didn't phone the police
because you assumed...
861
00:55:11,184 --> 00:55:13,060
...that I would do it from the hotel.
862
00:55:13,227 --> 00:55:14,562
Why did you say that?
863
00:55:14,729 --> 00:55:17,982
Because it was the perfectly
logical explanation, and he accepted it.
864
00:55:18,149 --> 00:55:21,486
Now, if they get the idea
that we delayed reporting it...
865
00:55:21,652 --> 00:55:24,238
...they might get nosy
and start asking all sorts of questions--
866
00:55:24,405 --> 00:55:28,159
- So you want me to say the same thing?
- I think so, dear, in case it comes up again.
867
00:55:28,326 --> 00:55:29,243
[DOORBELL BUZZES]
868
00:55:29,410 --> 00:55:31,621
Oh, that'll be Mark.
Would you let him in?
869
00:55:35,708 --> 00:55:36,834
Good morning, madam.
870
00:55:37,001 --> 00:55:38,336
MARGOT:
Oh. Good morning.
871
00:55:38,503 --> 00:55:40,087
- Mrs. Wendice?
- Yes.
872
00:55:40,254 --> 00:55:43,883
- I'm a police officer. May I come in?
- Of course.
873
00:55:49,430 --> 00:55:51,557
Excuse me.
I'll just tell my husband you're here.
874
00:55:51,724 --> 00:55:53,184
Oh, thank you.
875
00:56:17,041 --> 00:56:17,959
TONY:
Good morning.
876
00:56:18,125 --> 00:56:20,169
Good morning, sir.
I'm Chief Inspector Hubbard...
877
00:56:20,336 --> 00:56:22,672
...in charge of criminal investigation
of this division.
878
00:56:22,838 --> 00:56:25,174
We gave your sergeant
all the necessary information.
879
00:56:25,341 --> 00:56:27,051
Yes. I've seen his report, of course...
880
00:56:27,218 --> 00:56:31,013
...but there are a few things
I'd like to get firsthand.
881
00:56:31,347 --> 00:56:35,017
I gather the sergeant only saw you
for a few moments, Mrs. Wendice?
882
00:56:35,184 --> 00:56:36,227
Yes, I--
883
00:56:36,394 --> 00:56:38,396
My wife was suffering
from considerable shock.
884
00:56:38,563 --> 00:56:41,190
Yes, that was a very nasty experience
you had.
885
00:56:41,357 --> 00:56:42,900
Do you mind if I take a look around?
886
00:56:43,067 --> 00:56:45,695
Go ahead. The bedroom and bathroom
are through here.
887
00:56:58,666 --> 00:57:01,043
He certainly didn't get in
by the bathroom.
888
00:57:06,007 --> 00:57:08,551
And the kitchen has bars on the window.
889
00:57:13,681 --> 00:57:16,559
We assume he must have come in
through these windows here.
890
00:57:16,726 --> 00:57:19,270
I, uh-- I understand you weren't here
when this happened.
891
00:57:19,437 --> 00:57:21,939
No, I was at a dinner party
at the Grendon Hotel.
892
00:57:22,106 --> 00:57:23,357
And by a curious coincidence...
893
00:57:23,524 --> 00:57:25,693
...I was actually phoning my wife
when she was attacked.
894
00:57:25,860 --> 00:57:28,904
So I gather. Can you tell me
exactly what time it was, sir?
895
00:57:29,071 --> 00:57:33,075
No, I'm afraid I can't.
I do remember my watch had stopped.
896
00:57:35,911 --> 00:57:38,247
Did you notice, Mrs. Wendice?
897
00:57:39,165 --> 00:57:40,041
No, I didn't.
898
00:57:40,207 --> 00:57:41,584
Won't you sit down, inspector?
899
00:57:42,084 --> 00:57:43,586
Thank you.
900
00:57:46,631 --> 00:57:48,507
Have you any idea who he was?
901
00:57:49,425 --> 00:57:53,387
Hmm? Oh, yes. At least,
we've discovered where he lived.
902
00:57:53,554 --> 00:57:56,682
There still seems to be some confusion
as to his real name.
903
00:57:56,849 --> 00:57:58,684
MARGOT: Oh?
- He appeared to have several.
904
00:58:00,186 --> 00:58:03,606
- Had you ever seen him before?
- Why, no, of course not.
905
00:58:05,816 --> 00:58:06,859
Oh.
906
00:58:07,026 --> 00:58:08,903
- Is this him?
- Yes.
907
00:58:09,070 --> 00:58:12,490
- You don't recognize him?
- No, I never saw him.
908
00:58:12,782 --> 00:58:15,201
But didn't you even catch
a glimpse of his face?
909
00:58:15,368 --> 00:58:17,370
No. You see,
he attacked me from behind...
910
00:58:17,536 --> 00:58:20,456
...and it was dark. I hardly saw him at all.
911
00:58:20,623 --> 00:58:24,251
But before I showed you these photographs,
you said you'd never seen him...
912
00:58:24,418 --> 00:58:25,169
...before.
913
00:58:25,336 --> 00:58:28,631
How could you know that
if you never saw his face last night?
914
00:58:28,798 --> 00:58:30,091
I don't quite understand.
915
00:58:30,257 --> 00:58:32,843
Inspector, my wife simply means
that as far as she knew...
916
00:58:33,010 --> 00:58:34,887
...she never saw him before.
917
00:58:35,054 --> 00:58:36,764
- Was that what you meant?
- Yes.
918
00:58:36,931 --> 00:58:39,642
Yeah. Now, how about you, sir?
Had you ever seen him before?
919
00:58:40,935 --> 00:58:41,769
No.
920
00:58:44,855 --> 00:58:45,523
No.
921
00:58:46,065 --> 00:58:47,566
- At least....
- Yes?
922
00:58:47,900 --> 00:58:50,194
It's very like someone
I was at college with.
923
00:58:50,361 --> 00:58:52,154
But the mustache
makes quite a difference.
924
00:58:52,405 --> 00:58:53,739
Oh? What was his name?
925
00:58:53,906 --> 00:58:56,701
Oh, I don't know.
It must be 20 years since I left.
926
00:58:56,867 --> 00:58:59,995
- Was it, uh, Lesgate?
- No.
927
00:59:00,162 --> 00:59:01,956
- Wilson?
- No.
928
00:59:02,123 --> 00:59:02,790
Swann?
929
00:59:02,957 --> 00:59:05,292
N-- Swann?
930
00:59:06,419 --> 00:59:09,422
Wait a minute. Swann. Yes, that's it.
931
00:59:14,468 --> 00:59:17,471
Here's an old photo taken at a reunion.
We were at the same college together.
932
00:59:17,638 --> 00:59:18,806
There he is there.
933
00:59:18,973 --> 00:59:21,726
- Why, it's unbelievable.
- Did you know him well?
934
00:59:21,892 --> 00:59:23,269
No. He was senior to me.
935
00:59:23,436 --> 00:59:25,396
- Have you met him since then?
- No.
936
00:59:25,563 --> 00:59:27,106
At least....
937
00:59:27,273 --> 00:59:30,359
Come to think of it, I did see him
quite recently, but not to speak to.
938
00:59:30,526 --> 00:59:33,612
- Oh? When was that?
- Six months ago at a railway station.
939
00:59:33,779 --> 00:59:34,947
Victoria, I think.
940
00:59:35,364 --> 00:59:37,491
I remember noticing
how little he'd changed.
941
00:59:37,658 --> 00:59:40,536
- Had he a mustache then, sir?
- No.
942
00:59:40,870 --> 00:59:44,915
Hm. Uh, Mrs. Wendice, would you show me
exactly what happened last night?
943
00:59:45,708 --> 00:59:48,836
- Tony, do I have to?
- I'm afraid so, darling.
944
00:59:54,800 --> 00:59:58,637
I was in bed when the phone rang,
and I got up and I came in here.
945
00:59:58,804 --> 01:00:00,890
- Did you switch this light on?
- No.
946
01:00:01,056 --> 01:00:03,601
Just show me
exactly where you were standing.
947
01:00:08,731 --> 01:00:11,984
I stood here and I picked up the phone.
948
01:00:12,151 --> 01:00:13,110
HUBBARD:
Just one moment.
949
01:00:13,277 --> 01:00:15,613
Are you sure you had
your back to the window like that?
950
01:00:16,280 --> 01:00:17,323
Yes.
951
01:00:17,490 --> 01:00:19,700
- But why?
- Why not?
952
01:00:19,950 --> 01:00:24,914
Heh. I mean, why go around the desk?
I should have picked it up from this side.
953
01:00:25,080 --> 01:00:26,999
But I always answer the phone
from here.
954
01:00:27,166 --> 01:00:28,417
But why?
955
01:00:28,584 --> 01:00:32,546
In case I have to write anything down.
I can hold the phone in my left hand.
956
01:00:34,715 --> 01:00:37,301
I see. I'm sorry. Go on.
957
01:00:37,468 --> 01:00:38,886
When I picked up the phone...
958
01:00:39,470 --> 01:00:42,389
...he must have come from
behind those curtains and attacked me.
959
01:00:42,556 --> 01:00:45,392
- He got something around my neck.
- What do you mean by "something"?
960
01:00:46,185 --> 01:00:47,603
MARGOT:
I think it was a stocking.
961
01:00:47,770 --> 01:00:50,147
HUBBARD:
I see. And what happened then?
962
01:00:50,314 --> 01:00:53,192
MARGOT:
Well, then he pushed me across the desk.
963
01:00:53,359 --> 01:00:55,194
I distinctly remember
feeling for the scissors.
964
01:00:55,361 --> 01:00:57,363
HUBBARD:
Where were those scissors usually kept?
965
01:00:57,530 --> 01:01:00,825
In that mending basket.
I'd forgotten to put them away.
966
01:01:01,075 --> 01:01:04,245
Now, what makes you think
he came from behind those curtains?
967
01:01:04,411 --> 01:01:05,871
Where else could he have been?
968
01:01:06,038 --> 01:01:07,206
- The curtains were drawn?
- Yes.
969
01:01:07,373 --> 01:01:08,624
Did you draw them yourself?
970
01:01:08,791 --> 01:01:10,960
No, inspector, I drew them
just before I went out.
971
01:01:11,126 --> 01:01:13,462
- Did you lock the window at the same time?
- Yes.
972
01:01:13,629 --> 01:01:15,047
Are you quite sure of that, sir?
973
01:01:15,214 --> 01:01:17,883
Oh, perfectly sure. I always lock up
when I draw the curtains.
974
01:01:18,050 --> 01:01:20,803
- Then how do you suppose he got in?
- We assume that he broke in.
975
01:01:20,970 --> 01:01:22,513
Well, there's no sign of a break-in.
976
01:01:22,680 --> 01:01:25,516
Our report shows
the lock's quite undamaged.
977
01:01:25,933 --> 01:01:26,642
Mrs. Wendice...
978
01:01:27,852 --> 01:01:29,186
...why didn't you call the police...
979
01:01:29,353 --> 01:01:31,063
...immediately this happened?
980
01:01:35,067 --> 01:01:36,861
I was trying to get through
to the police...
981
01:01:37,027 --> 01:01:39,238
...when I discovered
my husband was on the line.
982
01:01:39,572 --> 01:01:42,074
I naturally thought
he would call the police from the hotel...
983
01:01:42,241 --> 01:01:44,034
...before he came here.
984
01:01:44,201 --> 01:01:47,329
Uh, didn't it occur to you to call a doctor?
985
01:01:47,496 --> 01:01:49,415
MARGOT: No.
- Why ever not?
986
01:01:49,957 --> 01:01:52,835
- He was dead.
- How did you know that?
987
01:01:53,002 --> 01:01:55,129
l.... It was obvious.
988
01:01:55,296 --> 01:01:58,173
- Did you feel his pulse?
- No, of course I didn't.
989
01:01:58,340 --> 01:02:02,011
Anyone would have realized he was dead.
Just one look at those staring eyes--
990
01:02:02,177 --> 01:02:04,138
Oh, so you did see his face, after all.
991
01:02:04,305 --> 01:02:07,516
I saw his eyes! I can't remember his face!
992
01:02:07,766 --> 01:02:10,603
Inspector, my wife obviously
had never seen this man before.
993
01:02:10,769 --> 01:02:12,980
If he didn't come in by those windows,
how did he get in?
994
01:02:15,649 --> 01:02:19,320
As a matter of fact, we're quite certain
that he came in by this door.
995
01:02:20,154 --> 01:02:21,864
MARGOT:
But it was locked.
996
01:02:22,031 --> 01:02:24,950
Margot, did you open that door
at all after we'd gone?
997
01:02:25,117 --> 01:02:25,868
No.
998
01:02:26,035 --> 01:02:28,871
- How many keys are there to this door?
- Only two.
999
01:02:29,038 --> 01:02:31,665
Mine was in my handbag,
and you had yours with you.
1000
01:02:31,832 --> 01:02:33,584
Yes, that's right.
1001
01:02:33,751 --> 01:02:35,794
- Has the caretaker got a key?
- No.
1002
01:02:35,961 --> 01:02:37,296
HUBBARD:
Do you employ a charwoman?
1003
01:02:37,463 --> 01:02:40,633
MARGOT: Yes, but she hasn't got one
either. I'm always here when she comes.
1004
01:02:40,799 --> 01:02:42,509
What makes you think
he came in this way?
1005
01:02:44,511 --> 01:02:45,304
His shoes.
1006
01:02:45,471 --> 01:02:46,513
His shoes?
1007
01:02:47,973 --> 01:02:49,975
The ground was soaking wet last night.
1008
01:02:50,142 --> 01:02:53,687
And if he'd come in by the garden,
he'd have left mud all over the carpet.
1009
01:02:53,854 --> 01:02:55,814
As it is, he didn't leave any marks at all...
1010
01:02:55,981 --> 01:02:58,317
...because he wiped his shoes
on the front doormat.
1011
01:02:58,567 --> 01:02:59,360
How can you tell?
1012
01:02:59,526 --> 01:03:02,947
It's a fairly new mat and some
of its fibers came off on his shoes.
1013
01:03:03,113 --> 01:03:03,781
Oh, but surely--
1014
01:03:03,948 --> 01:03:08,160
And there was a small tar stain on the mat,
and some of the fibers show that as well.
1015
01:03:08,327 --> 01:03:09,787
No, there's no question about it.
1016
01:03:11,747 --> 01:03:15,000
Wait a minute. I think I've got it.
1017
01:03:15,626 --> 01:03:17,419
You remember when your bag
was stolen?
1018
01:03:17,586 --> 01:03:18,253
MARGOT:
Yes.
1019
01:03:18,796 --> 01:03:20,714
TONY:
Wasn't the key inside?
1020
01:03:20,881 --> 01:03:23,092
MARGOT: Yes, but it was still there
when I got it back.
1021
01:03:23,258 --> 01:03:25,928
Now, just a moment.
I'd like to hear about this.
1022
01:03:26,095 --> 01:03:27,221
What sort of bag?
1023
01:03:27,388 --> 01:03:29,765
A handbag, inspector.
My wife lost it at Victoria Station.
1024
01:03:29,932 --> 01:03:32,977
But I got it back from the lost and found
about two weeks later.
1025
01:03:33,143 --> 01:03:33,978
Was anything missing?
1026
01:03:34,687 --> 01:03:35,938
All the money was gone.
1027
01:03:36,105 --> 01:03:37,481
- Anything else?
- No.
1028
01:03:37,648 --> 01:03:40,859
- I mean, no papers or letters?
- No.
1029
01:03:41,443 --> 01:03:42,945
Are you quite sure about that?
1030
01:03:43,112 --> 01:03:44,071
Yes.
1031
01:03:44,238 --> 01:03:46,740
Your latchkey was in your handbag
when you lost it?
1032
01:03:46,907 --> 01:03:49,159
Yes, but it was still there
when it was returned.
1033
01:03:49,326 --> 01:03:51,495
Whoever stole the money
could have copied the key.
1034
01:03:51,912 --> 01:03:53,831
Where was the bag found eventually?
1035
01:03:53,998 --> 01:03:55,958
At Victoria Station.
1036
01:03:56,125 --> 01:03:58,377
Wasn't that where you said
you saw this man, sir?
1037
01:03:59,294 --> 01:04:00,754
When did you lose the bag?
1038
01:04:00,921 --> 01:04:03,132
Wasn't it that weekend
we went to visit Peggy?
1039
01:04:03,298 --> 01:04:06,301
Yes, it was. I remember now.
He was sitting in the restaurant.
1040
01:04:06,468 --> 01:04:07,845
HUBBARD:
That where you left your bag?
1041
01:04:08,012 --> 01:04:11,473
Yes, and didn't I say something about
"There's someone I was at college with"?
1042
01:04:12,182 --> 01:04:13,767
I don't remember.
1043
01:04:13,934 --> 01:04:15,853
That's how he got in.
He had a duplicate made...
1044
01:04:16,020 --> 01:04:19,106
- ...and returned the original to the bag.
- Before you go any further...
1045
01:04:19,398 --> 01:04:21,650
...how did he get in
through the street door?
1046
01:04:21,817 --> 01:04:23,527
TONY:
Well, the street door is never locked.
1047
01:04:23,694 --> 01:04:25,237
I see.
1048
01:04:25,404 --> 01:04:28,157
He could have had your key copied...
1049
01:04:28,323 --> 01:04:31,493
...and he could have used it
to open the door...
1050
01:04:32,703 --> 01:04:34,830
...but of course he didn't.
1051
01:04:35,456 --> 01:04:36,123
Why not?
1052
01:04:36,290 --> 01:04:37,124
Because if he had...
1053
01:04:37,291 --> 01:04:39,501
...the key would still
have been on him when he died.
1054
01:04:39,668 --> 01:04:41,503
No key was found
when we went through his pockets.
1055
01:04:46,050 --> 01:04:48,135
We seem to be back
just where we started, don't we?
1056
01:04:49,344 --> 01:04:50,471
Well, not quite.
1057
01:04:51,346 --> 01:04:52,514
Well, then how did he get in?
1058
01:04:53,140 --> 01:04:55,559
We'd better get all this down on paper.
1059
01:04:55,726 --> 01:04:57,978
I'd like you both to make
an official statement...
1060
01:04:58,145 --> 01:04:59,521
...before the inquest.
1061
01:04:59,688 --> 01:05:02,441
My office is only a few moments
from here. Perhaps you could come now.
1062
01:05:02,608 --> 01:05:03,984
[DOORBELL BUZZES]
1063
01:05:07,029 --> 01:05:09,364
MARK: Tony.
- Mark. Oh, this is Inspector Hubbard.
1064
01:05:09,531 --> 01:05:12,076
Inspector, this is Mark Halliday.
He was with me last night.
1065
01:05:12,242 --> 01:05:13,327
How do you do, inspector?
1066
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
As you were with Mr. Wendice last night,
you may be able to help us here.
1067
01:05:17,289 --> 01:05:20,876
Now, did you notice what time it was
he went to the phone?
1068
01:05:21,043 --> 01:05:23,545
Yes, matter of fact,
it was just three minutes after 11.
1069
01:05:23,712 --> 01:05:25,631
How did you come to notice that?
1070
01:05:25,798 --> 01:05:28,675
Well, Mr. Wendice's watch had stopped
and some of us compared times.
1071
01:05:28,842 --> 01:05:31,804
Thank you. So you see,
it was when Mrs. Wendice came in here...
1072
01:05:31,970 --> 01:05:34,848
...to answer his call
that she was attacked.
1073
01:05:35,057 --> 01:05:37,768
Did you phone Margot
before or after you phoned your boss?
1074
01:05:37,935 --> 01:05:39,603
Tony, I know what I wanted to ask you.
1075
01:05:39,770 --> 01:05:40,437
Why did you...
1076
01:05:40,604 --> 01:05:41,647
...telephone me last night?
1077
01:05:41,814 --> 01:05:45,192
Now, just one moment,
before I lose the thread of this.
1078
01:05:45,359 --> 01:05:49,154
Now, at three minutes past 11,
you left your party to phone your boss.
1079
01:05:49,321 --> 01:05:50,906
Yes, I used the pay phone in the lobby.
1080
01:05:51,073 --> 01:05:54,535
How long were you on the telephone
to your boss before you called your wife?
1081
01:05:54,701 --> 01:05:57,955
In fact, I never did speak to him.
I couldn't remember his number...
1082
01:05:58,122 --> 01:06:01,125
...S0 I rang my wife to ask her
to look it up in the address book.
1083
01:06:01,291 --> 01:06:03,710
You mean you hauled me out of bed
just to get his number?
1084
01:06:03,877 --> 01:06:04,878
I had to, darling.
1085
01:06:05,045 --> 01:06:06,797
My boss is flying to Brussels
this morning.
1086
01:06:06,964 --> 01:06:09,675
I wanted to remind him of something.
It was rather important.
1087
01:06:09,842 --> 01:06:11,969
Wasn't there a telephone directory
in the hotel?
1088
01:06:12,136 --> 01:06:14,388
Yes, but his country number
wouldn't be in that directory.
1089
01:06:14,555 --> 01:06:16,723
Mm. And did you phone him?
1090
01:06:16,890 --> 01:06:20,185
Oh, no. Naturally when I heard what
had happened here, I forgot all about it.
1091
01:06:20,352 --> 01:06:23,188
Mm. Yes.
1092
01:06:23,355 --> 01:06:25,983
Mr. Halliday, Mr. and Mrs. Wendice
are coming to my office...
1093
01:06:26,150 --> 01:06:27,568
...to make their statements.
1094
01:06:27,734 --> 01:06:30,696
Would you give me your address, sir?
I may want to get in touch with you.
1095
01:06:30,863 --> 01:06:32,656
- Why, certainly.
- I'll get my coat.
1096
01:06:32,823 --> 01:06:34,283
I'm staying at Carfax Hotel.
1097
01:06:34,449 --> 01:06:37,161
Just write it down there, will you?
Your telephone number as well.
1098
01:06:37,327 --> 01:06:38,787
All right.
1099
01:06:47,212 --> 01:06:48,964
Ever been over here before, sir?
1100
01:06:49,131 --> 01:06:52,676
- Uh, yes. Yes, about a year ago.
- Mm.
1101
01:06:52,843 --> 01:06:55,220
- There you are, sir.
- Thank you.
1102
01:06:56,138 --> 01:06:57,014
Uh, Mr. Wendice.
1103
01:06:57,181 --> 01:06:58,932
There's quite a crowd
in front of the house.
1104
01:06:59,099 --> 01:07:01,268
I was going to suggest
that we left by the garden.
1105
01:07:01,435 --> 01:07:03,228
- Isn't there a gate at the far end?
- Yes.
1106
01:07:03,395 --> 01:07:06,273
I'm afraid the gate may be locked.
Would you mind taking a look, sir?
1107
01:07:06,440 --> 01:07:07,983
Certainly.
1108
01:07:14,656 --> 01:07:16,950
How much does he know
about you and Mrs. Wendice?
1109
01:07:18,785 --> 01:07:19,870
I beg your pardon?
1110
01:07:20,162 --> 01:07:22,414
You wrote a letter to Mrs. Wendice
from New York.
1111
01:07:22,581 --> 01:07:25,500
It was found
in the dead man's inside pocket.
1112
01:07:25,667 --> 01:07:29,421
I didn't mention it because I wasn't sure
how much Mr. Wendice knew.
1113
01:07:29,588 --> 01:07:31,548
Have you any idea how it got there?
1114
01:07:31,715 --> 01:07:32,925
No.
1115
01:07:35,219 --> 01:07:37,638
- Where's Tony?
- He's just gone into the garden.
1116
01:07:37,804 --> 01:07:40,265
Mrs. Wendice,
when you lost your handbag...
1117
01:07:40,432 --> 01:07:42,226
...did you lose a letter as well?
1118
01:07:43,352 --> 01:07:44,019
No.
1119
01:07:44,186 --> 01:07:47,314
MARK: Margot, it was found
in the dead man's pocket.
1120
01:07:47,522 --> 01:07:49,816
HUBBARD:
You did lose it, didn't you?
1121
01:07:51,276 --> 01:07:52,611
Yes, I did.
1122
01:07:52,778 --> 01:07:54,529
I asked you that before, didn't I?
1123
01:07:54,696 --> 01:07:58,242
Yes, but you see, my husband
didn't know about it.
1124
01:07:58,408 --> 01:08:00,452
This man was blackmailing you,
wasn't he?
1125
01:08:00,619 --> 01:08:01,370
It's no good.
1126
01:08:01,536 --> 01:08:02,663
- Tony will have to know.
- No.
1127
01:08:02,829 --> 01:08:04,331
It's the only thing we can do. Inspector...
1128
01:08:04,498 --> 01:08:08,710
...after Mrs. Wendice lost my letter,
she received these two notes.
1129
01:08:13,632 --> 01:08:15,676
HUBBARD:
Last October.
1130
01:08:16,343 --> 01:08:17,803
How many times
have you seen this man?
1131
01:08:17,970 --> 01:08:20,347
I've never seen him.
1132
01:08:20,514 --> 01:08:22,849
- I'd like you to come along with us.
- Yes, of course.
1133
01:08:23,016 --> 01:08:26,395
Mrs. Wendice, when you come
to make your statement...
1134
01:08:26,561 --> 01:08:28,897
...there may be other
police officers present.
1135
01:08:29,064 --> 01:08:31,358
I shall warn you first
that anything you say...
1136
01:08:31,525 --> 01:08:33,902
...will be taken down
and may be used in evidence.
1137
01:08:34,444 --> 01:08:36,280
Now, never mind
what you've told me so far.
1138
01:08:36,446 --> 01:08:38,657
We'll forget all about that.
1139
01:08:38,824 --> 01:08:42,202
But from now on, tell us exactly
what you know about this man...
1140
01:08:42,369 --> 01:08:44,288
...and exactly what happened last night.
1141
01:08:44,955 --> 01:08:45,956
If you try and conceal...
1142
01:08:46,123 --> 01:08:47,082
...anything at all...
1143
01:08:47,249 --> 01:08:49,626
...it may put you
in a very serious position.
1144
01:08:49,793 --> 01:08:52,004
MARK: I wish you'd explain
what you mean by all this.
1145
01:08:52,504 --> 01:08:56,341
I will. Now, you admit
that you killed this man.
1146
01:08:56,508 --> 01:08:58,468
Well, you say you did it in self-defense.
1147
01:08:59,177 --> 01:09:01,013
Unfortunately, there were no witnesses...
1148
01:09:01,179 --> 01:09:03,307
...S0 we've only your word for that.
1149
01:09:03,473 --> 01:09:06,977
But I heard it all, inspector,
over the telephone.
1150
01:09:07,144 --> 01:09:09,104
What exactly did you hear, Mr. Wendice?
1151
01:09:09,271 --> 01:09:11,940
Well, I heard a series of faint cries.
1152
01:09:12,149 --> 01:09:15,360
Well, did you hear anything to indicate
that a struggle was going on?
1153
01:09:15,527 --> 01:09:19,323
What I did hear, inspector, is perfectly
consistent with what my wife told me.
1154
01:09:19,489 --> 01:09:23,827
So all you really know of the matter
is what your wife told you, isn't it?
1155
01:09:24,453 --> 01:09:27,497
Now, you suggest that
this man came to burgle your flat...
1156
01:09:27,706 --> 01:09:29,082
...but there's no evidence of that.
1157
01:09:29,624 --> 01:09:31,960
There is evidence, however,
that he was blackmailing you.
1158
01:09:33,378 --> 01:09:34,129
Blackmail?
1159
01:09:34,296 --> 01:09:35,630
MARK:
Yes, I'm afraid that's true.
1160
01:09:35,797 --> 01:09:37,799
HUBBARD: And you suggest
he came in by the window.
1161
01:09:37,966 --> 01:09:40,344
And we know that he came in
by that door.
1162
01:09:40,510 --> 01:09:43,221
But he can't have come in that way.
That door was locked.
1163
01:09:43,388 --> 01:09:44,848
And there are only two keys.
1164
01:09:45,015 --> 01:09:47,559
My husband had his with him
and mine was in my handbag. Here.
1165
01:09:49,644 --> 01:09:50,896
You could have let him in.
1166
01:09:51,313 --> 01:09:53,231
TONY: Are you suggesting
she let him in herself?
1167
01:09:53,398 --> 01:09:56,193
HUBBARD: That appears to be
the only way he could've entered.
1168
01:09:56,360 --> 01:09:58,987
Don't you even believe I was attacked?
1169
01:09:59,154 --> 01:10:01,323
How do you think
I got these bruises on my throat?
1170
01:10:01,990 --> 01:10:04,618
You could have caused
those bruises yourself.
1171
01:10:06,161 --> 01:10:08,914
A silk stocking was found
outside the window.
1172
01:10:09,081 --> 01:10:11,500
It had two knots tied in it.
1173
01:10:12,292 --> 01:10:13,710
Does that mean anything to you?
1174
01:10:14,002 --> 01:10:16,338
I suppose it must have been
the stocking he used.
1175
01:10:16,505 --> 01:10:20,634
We found the twin stocking
hidden underneath this blotting pad.
1176
01:10:20,801 --> 01:10:23,428
Can you explain why your attacker
should do that?
1177
01:10:24,262 --> 01:10:25,472
No.
1178
01:10:25,639 --> 01:10:27,307
Those stockings were yours,
weren't they?
1179
01:10:27,474 --> 01:10:28,642
MARGOT:
No.
1180
01:10:28,809 --> 01:10:29,935
HUBBARD:
We know they were.
1181
01:10:30,352 --> 01:10:34,523
One of the heels had been darned
with some silk that didn't quite match.
1182
01:10:34,689 --> 01:10:37,150
We found a reel of that silk
in your mending basket.
1183
01:10:40,362 --> 01:10:43,240
Tony, there was a pair of stockings here.
1184
01:10:47,369 --> 01:10:51,331
I've heard of the police deliberately
planting clues to ensure a conviction.
1185
01:10:52,082 --> 01:10:54,042
His men were here for hours last night.
1186
01:10:54,209 --> 01:10:56,795
They could've taken those stockings
and done anything with them.
1187
01:10:56,962 --> 01:10:57,712
Of course they did.
1188
01:10:57,879 --> 01:10:59,714
Probably wiped his shoes
on the doormat as well.
1189
01:10:59,881 --> 01:11:00,882
MAN:
Hello?
1190
01:11:01,049 --> 01:11:04,094
Oh, hello, Roger, thank heaven you're in.
Tony Wendice here.
1191
01:11:04,261 --> 01:11:07,139
Uh, listen, we had a burglary last night
and Margot was attacked.
1192
01:11:07,305 --> 01:11:08,723
Margot? Was she hurt?
1193
01:11:08,890 --> 01:11:11,601
No, she's all right, but the man was killed,
and the police are here.
1194
01:11:11,768 --> 01:11:12,644
And don't laugh...
1195
01:11:12,811 --> 01:11:15,147
...they're suggesting
that Margot killed him intentionally.
1196
01:11:15,313 --> 01:11:17,065
I wouldn't say that if I were you, sir.
1197
01:11:17,232 --> 01:11:18,692
Well, that's a good one. Ha-ha-ha.
1198
01:11:18,859 --> 01:11:20,152
TONY:
Yes, it is funny, isn't it?
1199
01:11:20,318 --> 01:11:23,280
Now, Roger, could you come around
at once, Maida Vale Police Station?
1200
01:11:23,447 --> 01:11:26,074
- I'll be there right away.
TONY: Oh, thanks, old boy. Goodbye.
1201
01:11:26,241 --> 01:11:28,952
It's all right, darling. Roger's gonna
meet us at the police station.
1202
01:11:29,119 --> 01:11:30,787
Mr. Wendice, I should advise you--
1203
01:11:30,954 --> 01:11:33,790
Our lawyer will give us
any advice we need, thank you.
1204
01:11:36,460 --> 01:11:38,044
MARK:
Margot.
1205
01:11:38,587 --> 01:11:40,922
- Here's your handbag.
- Thank you.
1206
01:11:42,090 --> 01:11:44,885
- You are coming?
- Oh, but of course, inspector.
1207
01:11:45,051 --> 01:11:48,722
Yes. Yes, well, I just--
I mean, I just wondered.
1208
01:12:06,531 --> 01:12:09,326
MAN 1: I charge you
that on the 26th of September...
1209
01:12:09,493 --> 01:12:12,996
...you did willfully murder
Charles Alexander Swann.
1210
01:12:13,163 --> 01:12:16,666
Do you wish to say anything
in answer to this charge?
1211
01:12:20,170 --> 01:12:25,509
MAN 2: And did you, at any time
in your life, meet this man, Swann?
1212
01:12:27,260 --> 01:12:30,263
MAN 3:
You received a letter from Mr. Halliday.
1213
01:12:30,430 --> 01:12:33,350
This letter was found
in the dead man's pocket.
1214
01:12:33,517 --> 01:12:36,269
Now you say you did not know him?
1215
01:12:38,980 --> 01:12:43,735
JUDGE: Do you find the prisoner,
Margot Mary Wendice...
1216
01:12:43,902 --> 01:12:47,280
...guilty or not guilty?
1217
01:12:48,073 --> 01:12:49,991
FOREMAN:
Guilty.
1218
01:12:54,538 --> 01:12:56,665
JUDGE:
The sentence of this court...
1219
01:12:56,831 --> 01:13:00,627
...Is that you be taken to the place
from whence you came...
1220
01:13:00,794 --> 01:13:04,422
...from thence to a place
of lawful execution.
1221
01:13:41,918 --> 01:13:43,378
[DOORBELL BUZZES]
1222
01:13:55,307 --> 01:13:57,851
- Oh, hello, Mark.
- Tony.
1223
01:14:06,318 --> 01:14:10,113
Have you, uh, gotten any news
from the Home Secretary?
1224
01:14:18,496 --> 01:14:20,040
Then it's tomorrow?
1225
01:14:23,043 --> 01:14:26,463
Tony, I take it you'd do anything
to save her life.
1226
01:14:26,630 --> 01:14:29,591
- We've done everything.
- No, Tony, we haven't done everything.
1227
01:14:29,758 --> 01:14:32,719
I've been trying to figure out something
for weeks in case it came to this.
1228
01:14:33,553 --> 01:14:36,264
- Now I really believe it's her only chance.
- Let's have it.
1229
01:14:37,682 --> 01:14:40,518
Margot was convicted
because nobody believed her story.
1230
01:14:40,685 --> 01:14:43,271
The prosecution made out
she was telling one lie after another...
1231
01:14:43,438 --> 01:14:44,648
...and the jury believed him.
1232
01:14:44,814 --> 01:14:47,609
But what did his case really amount to?
Just three things:
1233
01:14:47,776 --> 01:14:50,236
My letter, her stocking...
1234
01:14:50,403 --> 01:14:52,739
...and the fact that
because no key was found on Swann...
1235
01:14:53,615 --> 01:14:55,992
- ...she must've let him in herself.
- Don't try and tell me--
1236
01:14:56,159 --> 01:14:59,120
Wait a minute, Tony. Now, hear me out.
This is where you come in.
1237
01:14:59,287 --> 01:15:00,997
You go to the police and tell them...
1238
01:15:01,164 --> 01:15:02,415
...some story...
1239
01:15:02,582 --> 01:15:05,335
...anything that will convince them
Margot wasn't lying after all.
1240
01:15:05,502 --> 01:15:08,213
The police aren't likely to believe
anything I might tell them.
1241
01:15:09,047 --> 01:15:11,383
Tony, I've been writing this stuff
for years.
1242
01:15:11,549 --> 01:15:13,885
I've figured out something
for you to tell them.
1243
01:15:14,052 --> 01:15:16,638
Now, let's take those points one by one.
1244
01:15:17,931 --> 01:15:21,768
Margot says she never let Swann in
through this door.
1245
01:15:22,519 --> 01:15:23,812
Okay.
1246
01:15:24,604 --> 01:15:26,356
He must have opened it somehow.
1247
01:15:27,148 --> 01:15:30,568
Suppose you tell the police that
you left your key out here somewhere.
1248
01:15:31,736 --> 01:15:34,114
Then Swann could have let himself in.
1249
01:15:34,280 --> 01:15:37,242
- How'd he know it was there?
- You told him.
1250
01:15:37,409 --> 01:15:39,119
But I haven't met Swann in 20 years.
1251
01:15:40,203 --> 01:15:44,416
Tony, Swann is dead.
Now, we've gotta make the most of that.
1252
01:15:44,582 --> 01:15:46,042
You can tell any story about him now.
1253
01:15:46,209 --> 01:15:48,461
You can even say
that you two met somewhere...
1254
01:15:48,628 --> 01:15:50,839
...and you planned
this whole thing together.
1255
01:15:51,005 --> 01:15:52,090
Planned what?
1256
01:15:53,049 --> 01:15:55,468
Are you suggesting I arranged
for Swann to come here...
1257
01:15:55,635 --> 01:15:56,720
...to blackmail her?
1258
01:15:56,886 --> 01:15:58,263
No.
1259
01:15:58,847 --> 01:16:00,473
To kill her.
1260
01:16:01,266 --> 01:16:03,977
- Kill Margot?
- That's it.
1261
01:16:04,144 --> 01:16:04,811
Why?
1262
01:16:04,978 --> 01:16:06,771
Because she said so.
1263
01:16:08,231 --> 01:16:11,276
"He came from behind the curtain...
1264
01:16:11,443 --> 01:16:14,904
...and he tried to strangle me."
Okay, that's what he did.
1265
01:16:15,071 --> 01:16:16,990
All you gotta do is
support everything she said.
1266
01:16:17,157 --> 01:16:18,825
Don't you see? That's my whole idea.
1267
01:16:18,992 --> 01:16:20,452
What about your letter?
1268
01:16:20,618 --> 01:16:23,288
A man doesn't kill the person
he's blackmailing. Doesn't make sense.
1269
01:16:23,455 --> 01:16:27,459
Yes, I know. That worried me
for a while too, but I've got that licked.
1270
01:16:27,625 --> 01:16:28,334
You tell them...
1271
01:16:28,918 --> 01:16:31,546
...that you stole her handbag yourself.
1272
01:16:31,713 --> 01:16:32,672
Why should I do that?
1273
01:16:34,758 --> 01:16:36,843
Because you wanted to read my letter.
1274
01:16:37,010 --> 01:16:39,721
When you had read it, you got mad
and decided to teach her a lesson.
1275
01:16:39,888 --> 01:16:41,473
So you wrote those blackmail notes.
1276
01:16:41,681 --> 01:16:43,057
Nobody can prove you didn't.
1277
01:16:43,224 --> 01:16:46,311
You can also say you never saw Swann
at Victoria Station.
1278
01:16:46,478 --> 01:16:49,272
You just invented that
to try to connect him with my letter.
1279
01:16:49,439 --> 01:16:51,107
Don't you see how it all hangs together?
1280
01:16:51,274 --> 01:16:53,943
But your letter was found in his pocket.
1281
01:16:54,110 --> 01:16:56,362
- Well, you put it there.
- When?
1282
01:16:57,113 --> 01:16:58,990
Sometime before the police arrived.
1283
01:17:01,618 --> 01:17:03,661
And you could have also...
1284
01:17:05,205 --> 01:17:06,247
...planted the stockings...
1285
01:17:06,414 --> 01:17:07,207
...at the same time.
1286
01:17:07,373 --> 01:17:09,542
But, Mark, why should I want anyone
to kill Margot?
1287
01:17:10,210 --> 01:17:11,711
I know, Tony.
1288
01:17:11,878 --> 01:17:15,340
It's tough for us to see
because we both love her...
1289
01:17:16,925 --> 01:17:18,092
...but we need a reason now.
1290
01:17:18,593 --> 01:17:20,094
We need it badly.
1291
01:17:23,348 --> 01:17:26,476
Let's take one of the old stock motives.
Had Margot made a will?
1292
01:17:27,352 --> 01:17:30,021
- Yes, I believe she had.
- Who was the beneficiary?
1293
01:17:30,188 --> 01:17:31,481
Why, I am, I suppose.
1294
01:17:31,648 --> 01:17:32,732
There's your reason, Tony.
1295
01:17:32,899 --> 01:17:35,276
Thousands of husbands and wives
leave money to each other...
1296
01:17:35,443 --> 01:17:38,112
...without murdering each other.
The police wouldn't believe it.
1297
01:17:38,279 --> 01:17:39,697
They'd take it for what it is:
1298
01:17:39,864 --> 01:17:42,367
A man trying desperately
to save his wife.
1299
01:17:42,534 --> 01:17:44,869
Well, I certainly think it's worth that try.
1300
01:17:45,036 --> 01:17:48,039
Let's face it. They can't hang you
for a murder that never came off.
1301
01:17:48,206 --> 01:17:49,749
You'd get a few years in prison.
1302
01:17:50,792 --> 01:17:52,627
Thanks very much.
1303
01:17:53,044 --> 01:17:55,255
It's a small price to pay.
You'd be saving her life.
1304
01:17:55,505 --> 01:17:57,882
That's fine coming from you, Mark.
1305
01:17:58,049 --> 01:18:00,885
Her life wouldn't be in danger at all
if it hadn't been for you.
1306
01:18:01,970 --> 01:18:05,640
It's because of her association with you
that she lost the sympathy of the jury.
1307
01:18:07,809 --> 01:18:09,435
Don't get me wrong, Mark.
1308
01:18:09,602 --> 01:18:12,230
If there was the slightest chance
of this coming off, I'd do it...
1309
01:18:13,147 --> 01:18:14,899
...but it's got to be convincing.
1310
01:18:15,066 --> 01:18:18,236
For instance, how could I possibly have
persuaded Swann to do a thing like this?
1311
01:18:18,945 --> 01:18:20,113
Well, you offered him money...
1312
01:18:20,280 --> 01:18:22,115
- ...or something.
- Money? I don't have any.
1313
01:18:22,282 --> 01:18:23,575
Yes, you'd have had Margot's.
1314
01:18:23,741 --> 01:18:26,327
It'd be months
before I get my hands on that...
1315
01:18:26,494 --> 01:18:28,913
...and people don't commit murder
on credit.
1316
01:18:29,789 --> 01:18:30,790
No, I'm....
1317
01:18:31,332 --> 01:18:34,127
I'm afraid you'll have to think
of something better than that.
1318
01:18:35,503 --> 01:18:36,880
I know you're trying to help...
1319
01:18:37,714 --> 01:18:39,966
...but can you imagine anyone
believing a story like that?
1320
01:18:40,592 --> 01:18:43,136
Yes, I can, if you make them believe it.
1321
01:18:43,845 --> 01:18:46,014
I wouldn't know what to say.
You'd have to come with me.
1322
01:18:46,180 --> 01:18:47,515
Tony, that'd really be a mistake.
1323
01:18:47,682 --> 01:18:50,810
They know the kind of stuff I write.
We wouldn't stand a chance there--
1324
01:18:50,977 --> 01:18:52,687
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1325
01:18:53,771 --> 01:18:55,231
[DOORBELL BUZZES]
1326
01:19:00,361 --> 01:19:01,446
TONY:
Oh, hello, inspector.
1327
01:19:08,328 --> 01:19:10,163
Is it about my wife?
1328
01:19:10,830 --> 01:19:13,750
- No, sir, I'm afraid not.
- Then what is it?
1329
01:19:13,917 --> 01:19:17,211
Well, I'm making inquiries
in connection with a robbery...
1330
01:19:17,378 --> 01:19:19,547
...that took place
about three weeks ago, sir.
1331
01:19:19,714 --> 01:19:21,674
Well, can't it wait a few days?
1332
01:19:21,841 --> 01:19:24,719
Of course, sir.
I'm very conscious of your position.
1333
01:19:24,886 --> 01:19:27,347
If I may, I'd like to say
how deeply sorry I am--
1334
01:19:27,513 --> 01:19:30,266
Yes, inspector, yes, all right.
Now, how can I help you?
1335
01:19:30,558 --> 01:19:32,852
HUBBARD:
The cashier of a factory in Ledbury Street...
1336
01:19:33,019 --> 01:19:34,312
...was attacked in his office...
1337
01:19:34,479 --> 01:19:36,981
...and two men made off
with several hundred pounds...
1338
01:19:37,148 --> 01:19:38,733
...mostly in pound notes.
1339
01:19:38,900 --> 01:19:40,318
TONY:
What is all this to do with me?
1340
01:19:40,485 --> 01:19:43,529
Well, in cases like this, all police divisions
are asked to keep a lookout...
1341
01:19:43,696 --> 01:19:45,907
...for anyone spending
large sums of money.
1342
01:19:46,074 --> 01:19:47,075
I see.
1343
01:19:47,241 --> 01:19:52,038
And I was wondering
if you'd sold anything recently for cash.
1344
01:19:52,205 --> 01:19:52,872
Why?
1345
01:19:53,665 --> 01:19:57,877
Well, my sergeant happened to be making
inquiries at Wales' Garage the other day...
1346
01:19:58,044 --> 01:20:02,006
...and it appears that
you settled an account there recently...
1347
01:20:03,132 --> 01:20:04,634
...for just over £60.
1348
01:20:04,801 --> 01:20:06,970
Yes, I happened to have
quite a bit on me at the time...
1349
01:20:07,136 --> 01:20:08,429
...So I settled for cash.
1350
01:20:08,888 --> 01:20:09,806
I see.
1351
01:20:09,973 --> 01:20:12,058
Had you just drawn this money
from your bank?
1352
01:20:13,059 --> 01:20:14,602
Have you been to my bank, inspector?
1353
01:20:15,353 --> 01:20:18,773
Yes. Yeah, as a matter of fact, I have, yeah.
Yeah, but they wouldn't help me.
1354
01:20:18,940 --> 01:20:21,401
Oh, bank statements are always
jealously guarded.
1355
01:20:21,859 --> 01:20:24,529
Yes, but I'm rather surprised
you didn't come to me first.
1356
01:20:24,696 --> 01:20:29,075
It was only a routine matter after all.
I didn't want to disturb you.
1357
01:20:31,536 --> 01:20:32,704
Where did you get it, sir?
1358
01:20:33,329 --> 01:20:34,664
Is that any of your business?
1359
01:20:34,831 --> 01:20:37,750
Well, if it was stolen money,
yes, sir, it is my business.
1360
01:20:37,917 --> 01:20:40,294
- Do you mind if I smoke?
- Go ahead.
1361
01:20:40,628 --> 01:20:42,964
Do you really think
I've been receiving stolen money?
1362
01:20:43,131 --> 01:20:45,133
Well, until you tell me
where you got it...
1363
01:20:45,299 --> 01:20:47,552
...I shan't know what to think, shall I?
You see...
1364
01:20:47,719 --> 01:20:49,971
...If you got this money
from someone you didn't know...
1365
01:20:50,805 --> 01:20:53,558
...I mean, that might be
the very person we're looking for.
1366
01:20:54,475 --> 01:20:55,226
Hello.
1367
01:20:57,520 --> 01:20:58,938
- Is this yours, sir?
- What is it?
1368
01:20:59,105 --> 01:21:00,189
Somebody's latchkey.
1369
01:21:00,356 --> 01:21:02,150
It was lying on the floor just here.
1370
01:21:05,611 --> 01:21:07,655
No. Mine's here.
1371
01:21:12,910 --> 01:21:16,539
No. No, it's not yours.
It may be mine then.
1372
01:21:20,376 --> 01:21:23,671
Yes. Yes, itis mine. Heh. Yes, it
must have dropped out of the pocket.
1373
01:21:23,838 --> 01:21:25,590
There's a small hole there.
1374
01:21:25,757 --> 01:21:29,343
That's the trouble with these latchkeys,
they're all alike.
1375
01:21:29,510 --> 01:21:30,636
I'm sorry, you were saying?
1376
01:21:30,803 --> 01:21:33,723
- I don't think I was, was 1?
- Oh, yes, about that money.
1377
01:21:33,890 --> 01:21:36,017
I'd be grateful if you'd tell me
where you got it.
1378
01:21:36,184 --> 01:21:38,936
After all, £100 is quite a lot
to carry around.
1379
01:21:39,103 --> 01:21:42,690
- You said 60 a moment ago.
- Did I? Oh, yes.
1380
01:21:42,857 --> 01:21:47,278
Yes, my sergeant decided to dig
a little deeper before he put in his report.
1381
01:21:47,612 --> 01:21:50,239
He said that you also paid
a bill at your tailor's...
1382
01:21:50,406 --> 01:21:52,116
...and another for wines and spirits.
1383
01:21:52,283 --> 01:21:53,993
TONY:
I'm sorry he went to all that trouble.
1384
01:21:54,160 --> 01:21:56,037
Had he come to me,
I could've explained at once.
1385
01:21:56,204 --> 01:21:59,248
I simply won rather a large sum
at dog racing.
1386
01:21:59,415 --> 01:22:00,374
Over £1007
1387
01:22:00,541 --> 01:22:03,419
Yes, over £100.
It has been done before, you know.
1388
01:22:03,586 --> 01:22:06,422
Yes, well, why didn't you
tell me this straightaway then?
1389
01:22:06,589 --> 01:22:09,175
Well, I was rather ashamed
of being caught going to dog racing...
1390
01:22:09,342 --> 01:22:11,594
...when my wife
is under sentence of death.
1391
01:22:11,761 --> 01:22:15,973
Yes, I know how it is.
It helps to take your mind off things.
1392
01:22:16,140 --> 01:22:18,101
Well, that answers everything,
doesn't it?
1393
01:22:18,267 --> 01:22:20,019
I'm sorry to have to bother you
at this time.
1394
01:22:20,186 --> 01:22:21,145
Not at all, inspector.
1395
01:22:21,312 --> 01:22:22,688
Not at all.
1396
01:22:27,610 --> 01:22:30,404
Uh, there's just one other thing, sir.
1397
01:22:30,571 --> 01:22:33,533
Have you a small, blue attaché case?
1398
01:22:33,699 --> 01:22:35,993
- Don't say you found it already.
- Why, have you lost it?
1399
01:22:36,160 --> 01:22:38,704
TONY: Yes. I was going to report it
this afternoon. I think...
1400
01:22:38,871 --> 01:22:40,623
- ...I leftit in a taxi.
HUBBARD: I see.
1401
01:22:41,457 --> 01:22:44,752
Well, we-- We must try and get it back,
mustn't we?
1402
01:22:44,919 --> 01:22:46,337
Where did you pick the taxi up, sir?
1403
01:22:46,504 --> 01:22:48,840
Uh, Hyde Park Corner
about half an hour ago.
1404
01:22:49,006 --> 01:22:49,715
Anything valuable?
1405
01:22:49,882 --> 01:22:52,051
TONY: No, a few books and, uh--
HUBBARD: Any money?
1406
01:22:52,218 --> 01:22:54,137
Two or £3 in an envelope, I believe.
1407
01:22:54,303 --> 01:22:55,304
Not 2- or 3007?
1408
01:22:55,471 --> 01:22:56,973
TONY:
No, I'm afraid not.
1409
01:22:57,140 --> 01:22:58,349
HUBBARD:
Just as well.
1410
01:22:58,516 --> 01:23:01,394
TONY: Inspector, how did you find out
about the attaché case?
1411
01:23:01,561 --> 01:23:04,188
HUBBARD: The wine shop mentioned
you had it when you paid your bill.
1412
01:23:04,355 --> 01:23:06,858
So my sergeant checked back
on your garage and your tailor.
1413
01:23:07,024 --> 01:23:09,443
They both remembered you having it
when you paid them.
1414
01:23:09,610 --> 01:23:12,446
TONY: Yes, I use it instead of a briefcase.
HUBBARD: Mm. Well...
1415
01:23:12,697 --> 01:23:15,074
...these taxi men are pretty good
at turning things in.
1416
01:23:15,241 --> 01:23:17,034
I hope you'll find it all right, sir.
1417
01:23:19,412 --> 01:23:20,746
MARK:
Inspector, before you go...
1418
01:23:22,665 --> 01:23:25,960
...I think Mr. Wendice
has something to tell you.
1419
01:23:26,127 --> 01:23:27,461
Has he?
1420
01:23:28,546 --> 01:23:31,007
Then I'd like to show you
something in here, sir.
1421
01:23:41,309 --> 01:23:44,228
No wonder you couldn't bear
to sleep in her bedroom.
1422
01:23:44,395 --> 01:23:47,023
There must be over £500 here.
1423
01:23:48,941 --> 01:23:50,443
Where did you get it?
1424
01:23:51,736 --> 01:23:53,487
Well, I can tell you why he got it.
1425
01:23:53,654 --> 01:23:55,865
This money was to have been paid
to a man named Swann...
1426
01:23:56,032 --> 01:24:00,119
...after he murdered Mrs. Wendice.
But as you know, there was an accident...
1427
01:24:00,286 --> 01:24:02,705
...S0 it wasn't necessary
to pay Swann after all.
1428
01:24:02,872 --> 01:24:05,708
Obviously, he couldn't produce all this
without questions being asked...
1429
01:24:05,875 --> 01:24:07,335
...So he lived on it.
1430
01:24:07,501 --> 01:24:10,379
He's been living on it
since the 27th of March.
1431
01:24:10,546 --> 01:24:12,048
Well, Mr. Wendice?
1432
01:24:12,215 --> 01:24:14,926
Before you came, inspector,
he was trying to persuade me...
1433
01:24:15,092 --> 01:24:19,180
...to go to the police with the
most fantastic story you ever heard.
1434
01:24:19,347 --> 01:24:22,850
Apparently, I bribed Swann
to murder my wife so that....
1435
01:24:23,017 --> 01:24:24,936
Correct me if I go wrong, Mark.
1436
01:24:25,102 --> 01:24:27,438
So that I could inherit all her money.
1437
01:24:27,605 --> 01:24:31,651
And that isn't all.
You remember Mr. Halliday's letter?
1438
01:24:31,817 --> 01:24:34,779
Well, apparently,
Swann didn't steal it, I did...
1439
01:24:34,987 --> 01:24:37,031
...and I wrote those two blackmail notes...
1440
01:24:37,281 --> 01:24:41,035
...and I kept Mr. Halliday's letter
and planted it on the body.
1441
01:24:42,036 --> 01:24:43,955
- And the stocking--
- Oh, yes, the stocking.
1442
01:24:44,121 --> 01:24:46,916
Perhaps I'd better tell this, Mark.
Might sound more like a confession.
1443
01:24:47,083 --> 01:24:49,919
I substituted... Is that the right word?
1444
01:24:50,086 --> 01:24:53,756
Yes. I substituted my wife's
other stocking for the one that.... Uh--
1445
01:24:53,923 --> 01:24:55,049
You do follow me, don't you?
1446
01:24:55,549 --> 01:24:56,717
What else, Mark?
1447
01:24:57,843 --> 01:24:58,928
He told Swann...
1448
01:24:59,095 --> 01:25:01,264
...he'd hide his key
somewhere out here...
1449
01:25:01,430 --> 01:25:03,724
...probably up on this ledge.
1450
01:25:04,642 --> 01:25:05,935
Swann let himself in.
1451
01:25:06,769 --> 01:25:09,397
He hid behind the curtains.
Then Wendice phoned from the hotel.
1452
01:25:09,563 --> 01:25:10,982
- That brought her--
- Just one moment.
1453
01:25:11,148 --> 01:25:12,900
If Swann had used Mr. Wendice's key...
1454
01:25:13,067 --> 01:25:15,069
...it would still have been on him
when he died.
1455
01:25:15,236 --> 01:25:18,739
Besides, how did Mr. Wendice get in
when he returned from the hotel?
1456
01:25:18,906 --> 01:25:20,366
Well, she could have let him in.
1457
01:25:20,533 --> 01:25:23,411
He could've taken his key from
Swann's pocket before the police got here.
1458
01:25:23,577 --> 01:25:27,248
But he let himself in with his own key.
That came out in the trial.
1459
01:25:27,415 --> 01:25:28,165
Don't you remember?
1460
01:25:28,332 --> 01:25:31,127
Come on, Mark. Your move.
1461
01:25:33,546 --> 01:25:34,797
MARK:
Uh....
1462
01:25:36,090 --> 01:25:40,344
Swann could have taken the key
down from here, unlocked the door...
1463
01:25:40,511 --> 01:25:42,972
...and then replaced the key on the ledge
before he came in.
1464
01:25:43,431 --> 01:25:45,099
All right. This is very interesting...
1465
01:25:45,266 --> 01:25:48,060
...but it isn't getting me any nearer
what I came to find out.
1466
01:25:48,227 --> 01:25:50,771
But this is a question of life and death.
What else matters?
1467
01:25:50,938 --> 01:25:53,399
What matters to me is
where Mr. Wendice got this money.
1468
01:25:53,566 --> 01:25:54,942
That's all I want to know.
1469
01:26:02,950 --> 01:26:04,994
Just a moment, please, sir.
1470
01:26:10,041 --> 01:26:12,793
Inspector, wait a minute. Look at this.
1471
01:26:12,960 --> 01:26:15,254
The last check he wrote
was on the 26th of March...
1472
01:26:15,463 --> 01:26:18,341
...the day before this all happened.
He's been living off it ever since.
1473
01:26:19,425 --> 01:26:21,635
- There's his bank--
- Mr. Halliday.
1474
01:26:21,802 --> 01:26:23,220
Sorry.
1475
01:26:25,723 --> 01:26:30,061
He hasn't drawn any large sums
from his bank. Nothing over £53.
1476
01:26:32,480 --> 01:26:35,816
But look, inspector,
practically every week.
1477
01:26:35,983 --> 01:26:37,443
Thirty-five pounds, 40...
1478
01:26:37,610 --> 01:26:39,153
...£45, 50.
1479
01:26:39,320 --> 01:26:40,488
He could've saved it up.
1480
01:26:40,654 --> 01:26:42,782
Of course I could've been
planning all this for years.
1481
01:26:43,157 --> 01:26:44,325
Then where did you get it?
1482
01:26:44,992 --> 01:26:47,995
Do you really want to know?
I warn you, you won't like it, Mark.
1483
01:26:48,371 --> 01:26:49,038
Come on.
1484
01:26:50,414 --> 01:26:52,166
All right, you asked for it.
1485
01:26:52,333 --> 01:26:54,335
When she called me back
from the party that night...
1486
01:26:54,502 --> 01:26:58,255
...I found her kneeling beside Swann's
body, going through his pockets.
1487
01:26:58,422 --> 01:27:02,093
She kept saying he had something of hers,
but she couldn't find it.
1488
01:27:02,259 --> 01:27:05,721
She was almost hysterical. That's why
I wouldn't let the police question her.
1489
01:27:05,888 --> 01:27:09,433
In the state she was in, she would
have told every lie under the sun.
1490
01:27:09,600 --> 01:27:13,687
The next morning she showed me
the money just as it is now, all in £1 notes.
1491
01:27:14,230 --> 01:27:18,234
And she said, "If anything happens to me,
don't let them find this."
1492
01:27:19,110 --> 01:27:22,279
Well, after she was arrested,
I took the money in that case...
1493
01:27:22,446 --> 01:27:25,366
...to Charing Cross Station
and left it in the checkroom.
1494
01:27:25,533 --> 01:27:29,829
Whenever I needed money, I took it out
and left it in some other checkroom.
1495
01:27:30,121 --> 01:27:33,374
I knew if you had found it,
she wouldn't stand a chance.
1496
01:27:33,541 --> 01:27:37,670
You see, she was just about to
give it to him when she killed him instead.
1497
01:27:38,546 --> 01:27:40,965
You don't expect anyone
to believe this, do you?
1498
01:27:41,215 --> 01:27:44,051
I have really no idea.
What about it, inspector?
1499
01:27:44,844 --> 01:27:46,178
Hm?
1500
01:27:46,345 --> 01:27:48,848
Well, I must say
I suspected something like that.
1501
01:27:49,557 --> 01:27:51,475
MARK:
You're not even gonna check on this?
1502
01:27:51,642 --> 01:27:52,810
She's being hanged tomorrow.
1503
01:27:52,977 --> 01:27:55,146
Look, all this has been
out of my hands for months.
1504
01:27:55,312 --> 01:27:56,981
There's been a trial and an appeal--
1505
01:27:57,148 --> 01:27:59,316
Oh, of course
it wouldn't mean much to you.
1506
01:27:59,483 --> 01:28:01,569
You'd have to admit
you arrested the wrong person.
1507
01:28:03,404 --> 01:28:04,822
TONY:
I think you'd better go.
1508
01:28:04,989 --> 01:28:06,907
You bet I'll go.
1509
01:28:09,535 --> 01:28:11,620
But you've made one mistake.
1510
01:28:11,787 --> 01:28:13,539
What'll happen when Margot
hears about this?
1511
01:28:13,706 --> 01:28:16,834
- She'll deny it, of course.
- And perhaps she'll change her will.
1512
01:28:17,001 --> 01:28:19,378
You'll have done it all for nothing, Tony.
1513
01:28:24,467 --> 01:28:27,094
If I'd told that story of his,
would anyone have believed me?
1514
01:28:28,053 --> 01:28:29,555
No, not a chance.
1515
01:28:29,722 --> 01:28:33,809
Before nearly every execution,
someone comes forward like this.
1516
01:28:33,976 --> 01:28:37,229
This must have been
very distressing for you, coming as it did.
1517
01:28:37,396 --> 01:28:40,816
You suppose they'd let him see her?
I don't want her upset just now.
1518
01:28:40,983 --> 01:28:44,195
Have a word with your lawyer.
He might be able to prevent it.
1519
01:28:44,361 --> 01:28:47,156
I should get all that money into the bank
before somebody pinches it.
1520
01:28:47,323 --> 01:28:49,074
Thank you. I think I will.
1521
01:28:50,493 --> 01:28:53,579
I hope Mr. Halliday's not waiting outside
to see me.
1522
01:28:53,746 --> 01:28:56,665
Would you mind just taking a look, sir,
to make sure he's gone?
1523
01:29:06,967 --> 01:29:08,010
TONY:
All clear.
1524
01:29:08,177 --> 01:29:10,930
Good. Oh, by the way, sir,
I was asked to tell you.
1525
01:29:11,096 --> 01:29:14,308
There are a few things belonging
to Mrs. Wendice at the police station.
1526
01:29:14,475 --> 01:29:15,309
What sort of things?
1527
01:29:15,476 --> 01:29:18,020
Oh, just some books and a handbag,
I believe.
1528
01:29:18,187 --> 01:29:20,189
They'd like you to come
and collect them sometime.
1529
01:29:20,356 --> 01:29:23,400
- You mean after tomorrow?
- Yes, or today, if you like.
1530
01:29:23,567 --> 01:29:25,736
Just ask the desk sergeant.
He knows all about it.
1531
01:29:25,903 --> 01:29:27,530
- Yes.
- Well, goodbye, Mr. Wendice.
1532
01:29:27,696 --> 01:29:29,990
I don't suppose we shall meet again.
1533
01:29:30,157 --> 01:29:32,618
Goodbye, inspector,
and thank you very much.
1534
01:29:40,918 --> 01:29:42,253
[DOOR CLOSES]
1535
01:29:48,008 --> 01:29:50,010
[LIQUID POURING]
1536
01:31:20,601 --> 01:31:22,019
MAN 1:
Maida Vale Police.
1537
01:31:22,186 --> 01:31:25,105
Chief inspector here.
Give me Sergeant O'Brien, quick.
1538
01:31:25,272 --> 01:31:26,106
MAN 2:
O'Brien here.
1539
01:31:26,273 --> 01:31:28,859
Hubbard. Look, O'Brien,
I've got back in again.
1540
01:31:29,026 --> 01:31:30,527
Start the ball rolling.
1541
01:31:30,694 --> 01:31:31,820
Right away, sir.
1542
01:31:31,987 --> 01:31:33,447
[DOOR CLOSES]
1543
01:31:38,077 --> 01:31:39,953
[DOORBELL BUZZES]
1544
01:31:40,120 --> 01:31:42,122
[KNOCKING ON DOOR]
1545
01:31:43,332 --> 01:31:47,002
MARK: Inspector Hubbard,
it's me, Mark Halliday.
1546
01:31:49,296 --> 01:31:51,131
Now, what are you up to?
What's the idea?
1547
01:31:51,298 --> 01:31:53,133
- What are you doing here?
- Never mind that.
1548
01:31:53,300 --> 01:31:55,094
- l wondered why--
- Get out of here, quick.
1549
01:31:55,260 --> 01:31:56,261
- Listen--
- Shut up.
1550
01:31:56,428 --> 01:31:58,847
You want to save Mrs. Wendice?
Keep quiet. Let me handle this.
1551
01:31:59,014 --> 01:31:59,723
[CAR HORN HONKING]
1552
01:31:59,890 --> 01:32:01,517
How are you possibly gonna--?
1553
01:32:35,926 --> 01:32:37,594
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
1554
01:32:38,929 --> 01:32:40,931
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1555
01:32:42,516 --> 01:32:44,268
[DOORKNOB CLICKS]
1556
01:32:44,435 --> 01:32:45,769
[DOORKNOB RATTLING]
1557
01:32:51,108 --> 01:32:52,943
[DOORBELL BUZZING]
1558
01:33:00,242 --> 01:33:02,244
[FOOTSTEPS LEAVING]
1559
01:33:04,496 --> 01:33:06,498
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
1560
01:33:28,312 --> 01:33:30,063
MARK:
Look, what is all this?
1561
01:33:30,230 --> 01:33:32,107
They talk about flat-footed policemen.
1562
01:33:32,274 --> 01:33:35,903
May the saints protect us
from the gifted amateur.
1563
01:33:46,538 --> 01:33:49,792
You'd better prepare yourself
for a surprise, Mr. Halliday.
1564
01:33:58,175 --> 01:33:59,760
MARK:
Margot.
1565
01:34:02,304 --> 01:34:03,597
Hello, Mark.
1566
01:34:05,224 --> 01:34:06,099
Where's Tony?
1567
01:34:06,266 --> 01:34:09,812
He-- He's gone out.
1568
01:34:09,978 --> 01:34:11,188
When will he be back?
1569
01:34:11,355 --> 01:34:13,106
We're not sure.
1570
01:34:13,273 --> 01:34:15,150
Was that you who rang just now?
1571
01:34:15,317 --> 01:34:18,737
Yes. Why didn't you let me in?
1572
01:34:18,904 --> 01:34:20,864
You've got a key. Why didn't you use it?
1573
01:34:21,031 --> 01:34:25,369
- I did, but it didn't fit the lock.
- No. And you know why, don't you?
1574
01:34:25,536 --> 01:34:28,580
No, I don't. Has the lock been changed?
1575
01:34:28,747 --> 01:34:30,749
May I have your bag a moment?
1576
01:34:36,839 --> 01:34:38,590
Whose key is this?
1577
01:34:39,174 --> 01:34:42,803
I thought it was mine. I don't know.
1578
01:34:48,976 --> 01:34:50,435
What's going on here?
1579
01:34:56,275 --> 01:34:57,985
Your husband's explained this, you know.
1580
01:34:58,443 --> 01:35:00,737
You can tell us all about it now.
1581
01:35:00,904 --> 01:35:04,032
What is it? I don't understand.
1582
01:35:04,867 --> 01:35:07,995
No, I don't believe you do.
1583
01:35:11,498 --> 01:35:13,417
- Pearson?
MAN: Yes, sir.
1584
01:35:14,543 --> 01:35:16,461
Take this handbag
back to the police station...
1585
01:35:16,628 --> 01:35:18,005
...and get that car out of the way.
1586
01:35:18,171 --> 01:35:20,424
- Yes, sir.
- Wait a minute, you clod.
1587
01:35:20,591 --> 01:35:24,177
You can't walk down the street like that.
You'll be arrested.
1588
01:35:24,344 --> 01:35:26,096
Well, here. Put it in this.
1589
01:35:26,722 --> 01:35:28,599
Margot, how did you get here?
1590
01:35:28,765 --> 01:35:30,726
I don't know.
1591
01:35:31,977 --> 01:35:35,063
About an hour ago,
the warden came to see me...
1592
01:35:35,230 --> 01:35:37,608
...and just said I was to be taken home.
1593
01:35:37,774 --> 01:35:40,611
And then two detectives
brought me here.
1594
01:35:41,069 --> 01:35:46,033
They said I could go,
but I couldn't get that door open.
1595
01:35:47,159 --> 01:35:50,454
Where's Tony? He was supposed
to visit me this morning...
1596
01:35:50,621 --> 01:35:52,706
...and they said he couldn't come.
1597
01:35:53,248 --> 01:35:55,167
Has anything happened to him?
1598
01:35:55,334 --> 01:35:57,878
No. Nothing.
1599
01:35:58,253 --> 01:35:59,713
Inspector, I don't wanna interfere...
1600
01:35:59,880 --> 01:36:02,382
...but do you think you could tell us
what you're up to?
1601
01:36:02,549 --> 01:36:06,553
Mrs. Wendice, what I'm about to tell you
may come as a shock.
1602
01:36:07,304 --> 01:36:08,347
Yes?
1603
01:36:08,513 --> 01:36:12,809
We strongly suspect that your husband
had planned to murder you.
1604
01:36:13,477 --> 01:36:16,688
Tony arranged for Swann
to come here that night and kill you.
1605
01:36:18,690 --> 01:36:20,651
How long have you known this?
1606
01:36:20,817 --> 01:36:22,235
Did you suspect it yourself?
1607
01:36:22,402 --> 01:36:25,739
No, never. And yet....
1608
01:36:28,700 --> 01:36:30,953
What's the matter with me, Mark?
1609
01:36:32,579 --> 01:36:35,248
I don't seem able to feel anything.
1610
01:36:36,458 --> 01:36:39,252
Shouldn't I break down or something?
1611
01:36:39,503 --> 01:36:41,588
It's delayed action, that's all.
1612
01:36:41,755 --> 01:36:45,634
In a couple of days, you're gonna have
the most wonderful breakdown.
1613
01:36:45,801 --> 01:36:46,843
When did you find out, sir?
1614
01:36:47,010 --> 01:36:50,973
Well, the first clue
came quite by accident.
1615
01:36:51,139 --> 01:36:52,766
We discovered that your husband...
1616
01:36:52,933 --> 01:36:56,269
...had been spending a large number
of pound notes all over the place.
1617
01:36:56,436 --> 01:36:58,271
It ran into over £300.
1618
01:36:58,438 --> 01:37:01,650
And it appeared to have started
at about the time you were arrested.
1619
01:37:01,817 --> 01:37:05,988
Now, I had to find out
where he got that money and how.
1620
01:37:06,154 --> 01:37:07,322
And then I remembered...
1621
01:37:07,489 --> 01:37:10,242
...that after you were arrested,
we searched this flat.
1622
01:37:10,409 --> 01:37:13,704
And I saw a copy of his bank statement
in that desk.
1623
01:37:13,870 --> 01:37:17,582
So yesterday afternoon, I went to the prison
and asked to see your handbag.
1624
01:37:17,749 --> 01:37:22,337
While I was doing this,
I managed to lift your latchkey. Heh.
1625
01:37:22,504 --> 01:37:25,674
Highly irregular, of course,
but my blood was up.
1626
01:37:25,841 --> 01:37:28,218
And then this morning
when your husband was out...
1627
01:37:28,385 --> 01:37:30,846
...I came back here
to look at his statement.
1628
01:37:31,013 --> 01:37:33,598
I never saw it,
because I never got through that door.
1629
01:37:33,765 --> 01:37:38,020
You see, the key that I'd taken
from your handbag...
1630
01:37:38,186 --> 01:37:39,688
...didn't fit the lock.
1631
01:37:39,855 --> 01:37:41,648
[THUMPING]
1632
01:37:46,903 --> 01:37:47,571
Williams?
1633
01:37:48,238 --> 01:37:48,989
[WHISPERS]
Wendice.
1634
01:38:28,612 --> 01:38:30,739
Heh. Oh, that was a near one.
1635
01:38:42,375 --> 01:38:44,252
MAN:
Maida Vale Police. O'Brien speaking.
1636
01:38:44,419 --> 01:38:47,172
Hubbard. Look, O'Brien,
he's found out about his raincoat.
1637
01:38:47,339 --> 01:38:51,343
He just came back and couldn't get in.
I think he's on his way to the station now.
1638
01:38:51,510 --> 01:38:53,720
- Has Pearson arrived with the handbag?
- Yes, sir.
1639
01:38:53,887 --> 01:38:57,766
Good. Now, listen. Give Wendice
those books and the handbag...
1640
01:38:57,933 --> 01:39:00,018
...and make sure he sees the key.
1641
01:39:00,435 --> 01:39:03,438
Better make him check the contents
and sign for them.
1642
01:39:03,605 --> 01:39:07,651
If he wants his own key and raincoat,
tell him I've gone to Glasgow.
1643
01:39:07,818 --> 01:39:08,735
Right, sir.
1644
01:39:08,902 --> 01:39:10,278
- Any questions?
- No.
1645
01:39:10,445 --> 01:39:13,532
- Right. Call me back when he leaves.
- Right, sir.
1646
01:39:16,409 --> 01:39:18,662
Well, Mr. Halliday, have you got it?
1647
01:39:18,829 --> 01:39:20,122
I don't think so.
1648
01:39:20,288 --> 01:39:22,332
Where's Mrs. Wendice's key?
1649
01:39:28,713 --> 01:39:30,966
HUBBARD:
It took me just half an hour to find it.
1650
01:39:35,178 --> 01:39:38,390
MARK: But if it was there,
why didn't Wendice use it just now?
1651
01:39:38,557 --> 01:39:40,684
Didn't use it because
he doesn't realize it's there.
1652
01:39:40,851 --> 01:39:45,188
He still thinks it's in his wife's handbag.
You see, you were very nearly right.
1653
01:39:45,355 --> 01:39:47,566
He told Swann that he would leave
your latchkey...
1654
01:39:47,732 --> 01:39:49,568
...under the stair carpet, Mrs. Wendice...
1655
01:39:49,734 --> 01:39:53,446
...and told him to return it
to the same place when he left.
1656
01:39:53,613 --> 01:39:55,782
But as Swann was killed,
we naturally assumed...
1657
01:39:55,949 --> 01:39:58,952
...that your key would still be
in one of Swann's pockets. Heh.
1658
01:39:59,119 --> 01:40:00,829
That was his little mistake...
1659
01:40:00,996 --> 01:40:04,416
...because Swann had done
exactly as you suggested, Mr. Halliday.
1660
01:40:04,583 --> 01:40:06,793
He unlocked the door...
1661
01:40:06,960 --> 01:40:10,630
...then returned the key
before he came in.
1662
01:40:10,797 --> 01:40:12,716
MARK:
And it's been out there ever since.
1663
01:40:12,883 --> 01:40:16,136
And the key Wendice took
out of Swann's pocket...
1664
01:40:16,303 --> 01:40:17,721
...and returned to her handbag was--
1665
01:40:17,888 --> 01:40:20,307
Swann's own latchkey.
1666
01:40:23,059 --> 01:40:26,396
Mind you, even I didn't guess that at once.
Extraordinary.
1667
01:40:26,563 --> 01:40:30,483
You know, it had always puzzled me
that no key was found on Swann's body.
1668
01:40:30,650 --> 01:40:33,403
After all, most men carry a latchkey about
with them.
1669
01:40:33,570 --> 01:40:35,906
And then I had a brainwave.
1670
01:40:36,114 --> 01:40:38,658
I took the key that was in your handbag...
1671
01:40:38,825 --> 01:40:43,079
...to his girlfriend's, Mrs. Van Dorn's,
and unlocked the door of her flat...
1672
01:40:43,246 --> 01:40:47,167
...and then I borrowed her telephone
and called Scotland Yard.
1673
01:40:47,751 --> 01:40:49,336
Why did you bring me here?
1674
01:40:49,544 --> 01:40:51,129
Because you were
the only other person...
1675
01:40:51,296 --> 01:40:53,506
...who could possibly
have left that key outside.
1676
01:40:53,673 --> 01:40:56,134
I had to find out if you knew it was there.
1677
01:40:57,677 --> 01:40:59,304
Suppose I had known?
1678
01:41:00,639 --> 01:41:02,182
[SIGHS]
1679
01:41:02,349 --> 01:41:03,183
You didn't.
1680
01:41:06,937 --> 01:41:09,105
- Mark.
- Yes, darling?
1681
01:41:09,272 --> 01:41:12,317
I think I'm going to have that breakdown.
1682
01:41:12,484 --> 01:41:14,027
[PHONE RINGING]
1683
01:41:17,572 --> 01:41:19,199
MAN: Inspector Hubbard?
- O'Brien?
1684
01:41:19,366 --> 01:41:22,244
- Yes. He's just left the station.
- Right.
1685
01:41:28,416 --> 01:41:30,919
Try and hang on just a little longer.
1686
01:41:33,630 --> 01:41:37,884
Williams, he's just left the station.
Give me a thump if he comes this way.
1687
01:41:38,051 --> 01:41:41,137
MARGOT: Can I have a handkerchief?
MARK: What happens now?
1688
01:41:41,304 --> 01:41:43,431
Sooner or later, he'll come back here.
1689
01:41:43,598 --> 01:41:46,601
As I've pinched his latchkey,
he'll try the one in the handbag.
1690
01:41:46,768 --> 01:41:49,271
When that doesn't fit,
he'll realize his mistake...
1691
01:41:49,437 --> 01:41:52,107
...put two and two together,
and look under the stair carpet.
1692
01:41:52,274 --> 01:41:55,527
But if he doesn't do that, all this is
pure guesswork. We can't prove a thing.
1693
01:41:55,694 --> 01:41:59,072
That's perfectly true,
but once he opens that door...
1694
01:41:59,239 --> 01:42:01,574
- ...we shall know everything.
- What will you do then?
1695
01:42:01,741 --> 01:42:04,911
I'm to phone the Home Secretary personally.
He's standing by for a call now.
1696
01:42:05,078 --> 01:42:08,748
- And Mrs. Wendice?
- Will have nothing else to fear.
1697
01:42:08,915 --> 01:42:10,333
[THUMPING]
1698
01:42:11,668 --> 01:42:13,378
MARK:
All right, Margot?
1699
01:42:13,545 --> 01:42:15,046
Yes, I'm all right.
1700
01:42:15,213 --> 01:42:17,132
HUBBARD [WHISPERING]:
Quiet now, you two.
1701
01:42:28,768 --> 01:42:30,770
[DOORKNOB RATTLING]
1702
01:42:33,940 --> 01:42:35,608
[FOOTSTEPS LEAVING]
1703
01:42:38,987 --> 01:42:40,155
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
1704
01:42:52,834 --> 01:42:53,752
[WHISPERS]
What's he doing?
1705
01:42:53,918 --> 01:42:55,962
He's wondering why that key doesn't fit.
1706
01:42:56,671 --> 01:42:59,424
He's going around to the back entrance.
He's stopped again.
1707
01:42:59,591 --> 01:43:01,217
He's looking at the handbag now.
1708
01:43:01,968 --> 01:43:06,056
He's trying to remember
when he put the key back in there.
1709
01:43:08,933 --> 01:43:09,893
Now he's given up.
1710
01:43:10,518 --> 01:43:13,980
I'm afraid we've had it this time.
He's going way down the street.
1711
01:43:14,147 --> 01:43:14,814
Hold it.
1712
01:43:15,482 --> 01:43:19,110
He's stopped again. He's turning round.
1713
01:43:19,944 --> 01:43:21,571
He's staring at the key.
1714
01:43:23,406 --> 01:43:26,368
Of course. That's Swann's key, isn't it?
1715
01:43:27,243 --> 01:43:28,036
Now he's got it.
1716
01:43:28,995 --> 01:43:30,205
He's coming back fast.
1717
01:43:32,457 --> 01:43:34,209
He's remembered.
1718
01:44:28,263 --> 01:44:32,642
As you said, Mark,
it, uh, might work out on paper but, uh--
1719
01:44:32,809 --> 01:44:34,978
Congratulations, Inspector.
1720
01:44:35,145 --> 01:44:36,813
Oh, by the way....
1721
01:44:45,196 --> 01:44:46,364
Oh, how about you, Margot?
1722
01:44:48,241 --> 01:44:50,368
Yes, I could do with something.
1723
01:44:50,535 --> 01:44:52,454
TONY: Mark?
- So could I.
1724
01:44:52,620 --> 01:44:54,456
I suppose you're still on duty, inspector.
1725
01:45:01,421 --> 01:45:03,256
[LINE RINGING]
1726
01:45:19,063 --> 01:45:21,065
[English - US - SDH]
141785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.