Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,223 --> 00:00:15,725
(water splashes)
2
00:00:15,725 --> 00:00:18,728
(indistinct conversations,
laughter)
3
00:00:34,952 --> 00:00:38,789
I THINK WHAT YOU PEOPLE DO
IS HEROIC.
4
00:00:40,708 --> 00:00:44,295
YOU WASH CLOTHES
YOU CAN'T AFFORD.
5
00:00:44,295 --> 00:00:48,215
YOU POLISH SILVER
YOU WILL NEVER DINE WITH.
6
00:00:48,215 --> 00:00:49,925
YOU MOP FLOORS FOR PEOPLE
WHO DON'T BOTHER
7
00:00:49,925 --> 00:00:51,677
TO LEARN YOUR LAST NAME,
8
00:00:51,677 --> 00:00:55,473
AND STILL, YOU DARE TO DREAM
OF A BETTER LIFE.
9
00:00:55,473 --> 00:00:58,392
I AM IN AWE OF
YOUR DETERMINATION TO SUCCEED
10
00:00:58,392 --> 00:01:01,395
IN THIS GREAT COUNTRY OF OURS.
11
00:01:01,395 --> 00:01:03,689
THAT SAID...
12
00:01:03,689 --> 00:01:05,024
IF YOU DON'T STOP
SCREWING MY HUSBAND,
13
00:01:05,024 --> 00:01:08,194
I'M GOING TO HAVE YOU
DEPORTED.
14
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
¿COMPRENDE?
15
00:01:13,032 --> 00:01:15,534
GOOD.
16
00:01:15,534 --> 00:01:17,328
ADRIAN?
17
00:01:17,328 --> 00:01:20,873
IS THERE SOMETHING
YOU'D LIKE TO SAY TO FLORA?
18
00:01:20,873 --> 00:01:26,170
I'M SORRY THAT I ALLOWED MYSELF
TO BE SEDUCED.
19
00:01:27,797 --> 00:01:30,257
REPEATEDLY.
20
00:01:32,259 --> 00:01:34,470
OBVIOUSLY,
FROM THIS MOMENT FORWARD,
21
00:01:34,470 --> 00:01:37,139
WHEN I ASK YOU
TO DO THE WINDOWS,
22
00:01:37,139 --> 00:01:39,099
YOU WILL DO THEM.
23
00:01:57,117 --> 00:01:59,912
(woman) OH, EVELYN,
HOW ARE YOU?
24
00:01:59,912 --> 00:02:03,707
NOT GREAT. I JUST FOUND OUT
MY MAID HAS "FEELINGS"
25
00:02:03,707 --> 00:02:05,918
FOR MY HUSBAND.
26
00:02:05,918 --> 00:02:07,503
IT'S NUTS, RIGHT?
27
00:02:07,503 --> 00:02:10,172
I MEAN, WHY WOULD ANYONE
FALL IN LOVE WITH ADRIAN?
28
00:02:10,172 --> 00:02:11,674
YOU'LL HAVE TO FORGIVE MY WIFE.
(glass clinks)
29
00:02:11,674 --> 00:02:15,094
SHE'S DRUNK... AND EVIL.
30
00:02:32,945 --> 00:02:34,238
(scrapes)
31
00:02:43,956 --> 00:02:47,543
(screaming)
32
00:02:55,134 --> 00:02:56,427
AAH!
33
00:02:59,638 --> 00:03:00,890
AAH!
34
00:03:03,976 --> 00:03:07,897
(indistinct conversations)
35
00:03:26,999 --> 00:03:30,878
(guests screaming
and shouting indistinctly)
36
00:03:50,022 --> 00:03:51,607
I THINK WE'RE JUST
ABOUT DONE HERE,
37
00:03:51,607 --> 00:03:53,567
AND WE SHOULD BE OUT OF YOUR WAY
IN A FEW MINUTES.
38
00:03:53,567 --> 00:03:57,154
UH... I DON'T UNDERSTAND.
WHAT DO YOU MEAN, YOU'RE DONE?
39
00:03:57,154 --> 00:03:58,697
WELL, WE COLLECTED
ALL THE EVIDENCE,
40
00:03:58,697 --> 00:04:00,532
AND WE HAVE A SUSPECT
IN CUSTODY.
41
00:04:00,532 --> 00:04:03,285
(gasps) BUT ALL THIS BLOOD
ON THE FURNITURE
42
00:04:03,285 --> 00:04:04,954
AND THE CARPETING...
43
00:04:04,954 --> 00:04:06,538
DON'T WORRY, MA'AM.
WE HAVE PHOTOS OF EVERYTHING.
44
00:04:06,538 --> 00:04:08,499
ALL RIGHT, PEOPLE. PACK IT UP.
LET'S GET GOING.
45
00:04:08,499 --> 00:04:09,792
(crying)
I DON'T CARE ABOUT PHOTOS!
46
00:04:09,792 --> 00:04:11,502
I DON'T CARE ABOUT EVIDENCE!
47
00:04:11,502 --> 00:04:14,964
MY MAID WAS MURDERED!
48
00:04:14,964 --> 00:04:16,590
MA'AM?
49
00:04:16,590 --> 00:04:20,594
WELL, WHO IS GOING TO
CLEAN ALL THIS UP?
50
00:04:23,430 --> 00:04:32,648
♪♪♪
51
00:04:32,648 --> 00:04:37,111
"DIOS TODOPODEROSO...
(praying in Spanish)
52
00:04:37,111 --> 00:04:39,655
"Y ESCUCHA A SUS ORACIONES.
53
00:04:39,655 --> 00:04:41,907
ESCUCHA A TU GENTE..."
54
00:04:41,907 --> 00:04:44,910
(continues praying in Spanish)
55
00:04:58,716 --> 00:05:02,553
"DIOS TODOPODEROSO..."
(continues praying in Spanish)
56
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
WE HAVE TO GO
TO THE POLICE.
57
00:05:16,608 --> 00:05:18,027
ARE YOU CRAZY?
58
00:05:18,027 --> 00:05:19,653
THEY NEED TO KNOW THE TRUTH
ABOUT FLORA.
59
00:05:19,653 --> 00:05:21,697
WHY? THEY ALREADY
ARRESTED SOMEONE.
60
00:05:21,697 --> 00:05:24,783
WELL, MAYBE HE DIDN'T DO IT.
MAYBE FLORA WAS KILLED
61
00:05:24,783 --> 00:05:26,076
'CAUSE OF WHAT SHE WAS DOING.
62
00:05:26,076 --> 00:05:27,578
IF WE GO TO THE COPS,
63
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
THEY'LL ASK WHY
WE DID NOTHING TO STOP HER.
64
00:05:29,329 --> 00:05:32,291
MAMI'S RIGHT.
WE COULD GET IN TERRIBLE.
65
00:05:32,291 --> 00:05:35,252
I WISH SHE NEVER
TOLD US.
66
00:05:35,252 --> 00:05:38,547
THIS WAS FLORA'S SECRET.
I SAY WE LET IT DIE WITH HER.
67
00:05:51,810 --> 00:05:54,063
SO THE JOB REQUIRES COOKING,
CLEANING,
68
00:05:54,063 --> 00:05:55,898
TAKING OUR CLOTHES
TO THE CLEANERS.
69
00:05:55,898 --> 00:05:57,191
DOING WHAT NEEDS
TO BE DONE.
70
00:05:57,191 --> 00:05:58,901
EXACTLY.
71
00:05:58,901 --> 00:06:02,112
AND, UH, WE'RE HOPING TO FIND
SOMEONE TO LIVE IN.
72
00:06:02,112 --> 00:06:04,281
AS IT HAPPENS,
THAT'S THE SITUATION
73
00:06:04,281 --> 00:06:05,574
THAT I'M LOOKING FOR.
74
00:06:05,574 --> 00:06:06,867
TERRIFIC.
75
00:06:10,704 --> 00:06:13,832
DO YOU HAVE ANY QUESTIONS
FOR ME, MRS. STAFFORD?
76
00:06:16,251 --> 00:06:17,669
YOU DON'T HAVE
AN ACCENT.
77
00:06:17,669 --> 00:06:19,671
SHOULD I?
78
00:06:19,671 --> 00:06:23,550
I'VE NEVER MET A MAID
WHO DIDN'T HAVE AN ACCENT.
79
00:06:23,550 --> 00:06:26,845
I WAS BORN HERE IN L.A.
80
00:06:26,845 --> 00:06:29,473
YOU SOUND LIKE
YOU WENT TO COLLEGE.
81
00:06:32,142 --> 00:06:34,269
THANK YOU.
82
00:06:36,313 --> 00:06:38,982
WOULD YOU EXCUSE US
FOR A MOMENT?
83
00:06:40,692 --> 00:06:42,361
GIVE US JUST A SECOND.
84
00:06:42,361 --> 00:06:44,655
(woman sighs)
85
00:06:44,655 --> 00:06:47,324
SHE HAS ATTITUDE.
86
00:06:47,324 --> 00:06:49,034
BECAUSE SHE DOESN'T
HAVE AN ACCENT?
87
00:06:49,034 --> 00:06:50,786
I JUST DON'T LIKE HER, OKAY?
I WANT LUPE BACK.
88
00:06:50,786 --> 00:06:52,496
YOU KNOW
THAT CAN'T HAPPEN.
89
00:06:52,496 --> 00:06:55,249
WHY DO YOU REFUSE
TO TAKE MY SIDE?
90
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
I'M GETTING SO SICK
OF THIS.
91
00:06:57,167 --> 00:06:58,585
MRS. STAFFORD.
92
00:06:58,585 --> 00:07:02,756
I WANT THIS JOB.
SO I'LL MAKE YOU A DEAL.
93
00:07:02,756 --> 00:07:04,758
AFTER A WEEK, IF YOU'RE NOT
SATISFIED WITH MY WORK,
94
00:07:04,758 --> 00:07:07,678
OR IF YOU THINK
I STILL HAVE ATTITUDE,
95
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
I'LL LEAVE.
96
00:07:09,221 --> 00:07:11,890
NO QUESTIONS ASKED.
97
00:07:13,809 --> 00:07:16,395
THAT'S
A VERY GENEROUS OFFER,
98
00:07:16,395 --> 00:07:19,773
AND WE WOULD BE FOOLS
NOT TO ACCEPT IT.
99
00:07:21,191 --> 00:07:22,484
(sighs)
100
00:07:51,638 --> 00:07:53,557
WHERE IS SHE?
IN HER ROOM.
101
00:07:53,557 --> 00:07:56,059
HOW MANY PILLS DID SHE TAKE?
NOT SURE.
MAYBE THE WHOLE BOTTLE.
102
00:08:00,647 --> 00:08:03,859
(woman sobbing)
103
00:08:03,859 --> 00:08:07,029
REMI, THANK GOD YOU'RE HERE.
(sighs)
104
00:08:09,198 --> 00:08:10,490
MOM, IT'S ME.
105
00:08:10,490 --> 00:08:11,783
GO AWAY!
106
00:08:11,783 --> 00:08:13,118
NOW DON'T BE LIKE THAT,
MOM.
107
00:08:13,118 --> 00:08:14,369
WE'LL GET YOU
TO THE HOSPITAL
108
00:08:14,369 --> 00:08:15,954
AND GET YOUR STOMACH PUMPED,
ALL RIGHT?
109
00:08:15,954 --> 00:08:17,748
(sniffles) I'M TIRED
OF BEING HUMILIATED.
110
00:08:17,748 --> 00:08:20,751
JUST LET ME DIE.
111
00:08:20,751 --> 00:08:22,294
HUMILIATED?
112
00:08:22,294 --> 00:08:24,087
JAMAL LEFT HER.
113
00:08:24,087 --> 00:08:26,340
MOM, YOU WERE DATING
OUR POOL BOY?
114
00:08:26,340 --> 00:08:28,467
I'VE ALWAYS BEEN PARTIAL
TO ARMENIANS.
115
00:08:28,467 --> 00:08:29,885
YOU KNOW THAT.
116
00:08:29,885 --> 00:08:33,639
ONLY THIS ONE TURNED OUT
TO BE SO CRUEL.
117
00:08:33,639 --> 00:08:37,893
HE SAID HE WAS EMBARRASSED
TO INTRODUCE ME TO HIS FRIENDS.
118
00:08:37,893 --> 00:08:41,271
HE SAID I LOOKED LIKE
I WAS 40!
119
00:08:41,271 --> 00:08:43,315
WELL, THAT'S NOT BAD,
SINCE YOU'RE ALMOST 60.
120
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
OHH! AAH!
121
00:08:44,942 --> 00:08:46,985
MOM, MOM, MOM, I REALIZE
YOU'RE UPSET, ALL RIGHT?
122
00:08:46,985 --> 00:08:48,362
BUT YOU CAN'T SWALLOW
A BOTTLE OF PILLS
123
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
EVERY TIME
A GUY LEAVES YOU.
124
00:08:50,155 --> 00:08:52,950
(sniffles) DON'T YOU SEE
WHAT'S HAPPENING?
125
00:08:52,950 --> 00:08:55,077
I'M GETTING OLDER.
126
00:08:55,077 --> 00:09:00,165
SO NO HANDSOME MAN WILL WANT
ANYTHING TO DO WITH ME.
127
00:09:00,165 --> 00:09:01,708
AND THE SAD TRUTH IS,
128
00:09:01,708 --> 00:09:05,420
I'M JUST NOT DESIGNED
TO BE ALONE!
129
00:09:05,420 --> 00:09:07,381
(crying continues)
130
00:09:07,381 --> 00:09:10,300
MRS. DELATOUR?
131
00:09:10,300 --> 00:09:13,011
IF YOU'RE LONELY, MAYBE MR. REMI
COULD MOVE BACK HOME.
132
00:09:15,222 --> 00:09:17,099
BUT HE'S GOING TO SCHOOL.
133
00:09:17,099 --> 00:09:19,393
JUST U.S.C.
HE COULD COMMUTE.
134
00:09:21,103 --> 00:09:24,231
IT'S A STUNNING IDEA, REMI.
135
00:09:24,231 --> 00:09:29,027
I WOULDN'T EVEN KNOW HOW
TO BE DEPRESSED WITH YOU HERE.
136
00:09:30,570 --> 00:09:32,739
MOM, IF--IF I PROMISE
TO MOVE BACK HOME,
137
00:09:32,739 --> 00:09:34,032
WILL YOU GO
TO THE HOSPITAL?
138
00:09:34,032 --> 00:09:35,867
ABSOLUTELY.
139
00:09:35,867 --> 00:09:38,287
JUST LET ME PUT
MY FACE ON FIRST.
140
00:09:38,287 --> 00:09:41,248
(sniffles) DON'T WANNA
SCARE THE NURSES.
141
00:09:41,248 --> 00:09:42,541
ZOILA, COME.
142
00:09:49,631 --> 00:09:51,717
THAT WAS
SOME QUICK THINKING THERE.
143
00:09:51,717 --> 00:09:54,303
JUST GLAD I COULD HELP.
144
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
HE'S HERE.
145
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
WELCOME HOME.
HOW WAS THE TOUR?
146
00:10:20,704 --> 00:10:22,581
LONG.
147
00:10:22,581 --> 00:10:25,125
I CAN'T BELIEVE I'M FINALLY
MEETING ALEJANDRO RUBIO.
148
00:10:25,125 --> 00:10:26,668
(clenches teeth)
NOW DON'T COME ON TOO STRONG.
149
00:10:26,668 --> 00:10:29,212
RELAX. WE'RE GONNA BE
BEST OF FRIENDS.
150
00:10:29,212 --> 00:10:32,299
AND WHY WOULD HE WANNA BE
FRIENDS WITH THE MAID?
151
00:10:32,299 --> 00:10:34,676
HAVE YOU SEEN ME?
152
00:10:34,676 --> 00:10:36,428
IS THIS BONITA'S REPLACEMENT?
153
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
YES.
154
00:10:37,721 --> 00:10:39,222
HER NAME IS CARMEN.
155
00:10:39,222 --> 00:10:41,224
OH. IT'S NICE
TO HAVE YOU WITH US, CARMEN.
156
00:10:41,224 --> 00:10:43,143
HOPEFULLY YOU WON'T STEAL
THE SILVER.
157
00:10:43,143 --> 00:10:44,728
NOT THAT THERE'S ANY LEFT
TO STEAL.
158
00:10:44,728 --> 00:10:46,021
(chuckles)
(laughs)
159
00:10:46,021 --> 00:10:47,439
IT IS SO WONDERFUL
TO MEET YOU.
160
00:10:47,439 --> 00:10:49,358
AND YOU SHOULD KNOW
I AM YOUR BIGGEST FAN,
161
00:10:49,358 --> 00:10:51,818
AND I AM THRILLED
TO BE WORKING WITH YOU.
162
00:10:51,818 --> 00:10:56,823
GO.
I'LL TAKE CARE OF THIS.
163
00:10:56,823 --> 00:10:59,868
YOU DON'T TALK
TO ALEJANDRO.
164
00:10:59,868 --> 00:11:01,870
YOU TALK TO ME,
THEN I TALK TO HIM.
165
00:11:01,870 --> 00:11:03,789
IF HE WANTS TO SPEAK
TO YOU,
166
00:11:03,789 --> 00:11:05,457
ANSWER WITH AS FEW WORDS
AS POSSIBLE.
167
00:11:05,457 --> 00:11:07,959
CAN I AT LEAST SAY...
"GOOD MORNING"?
168
00:11:07,959 --> 00:11:09,586
NO.
169
00:11:09,586 --> 00:11:11,880
HE WILL TELL YOU
IF IT'S A GOOD MORNING.
170
00:11:23,016 --> 00:11:25,268
I GOT SOME GOOD NEWS
YESTERDAY.
171
00:11:25,268 --> 00:11:27,687
I FINALLY FOUND A LAWYER
FOR IMMIGRATION.
172
00:11:27,687 --> 00:11:30,065
HE SAID THAT HE COULD HELP ME
BRING MIGUEL TO AMERICA.
173
00:11:30,065 --> 00:11:31,608
WHO'S MIGUEL?
174
00:11:31,608 --> 00:11:33,944
THAT'S HER KID.
BACK IN GUADALAJARA.
175
00:11:33,944 --> 00:11:37,364
BUT, UH... THERE IS A PROBLEM.
176
00:11:38,782 --> 00:11:41,118
THIS LAWYER--
HE'S IN SAN DIEGO.
177
00:11:41,118 --> 00:11:43,203
HE ONLY COMES TO LOS ANGELES
ONCE A MONTH.
178
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
I COULD SEE HIM
FRIDAY OR SATURDAY,
179
00:11:45,038 --> 00:11:48,041
BUT I NEED A DAY OFF.
180
00:11:48,041 --> 00:11:49,876
I'VE GOT BACK-TO-BACK
APPOINTMENTS ON FRIDAY,
181
00:11:49,876 --> 00:11:52,421
AND SATURDAY, I'M BEING
INTERVIEWED BY "SHOWBIZ L.A."
182
00:11:52,421 --> 00:11:54,214
MOVE THE INTERVIEW.
183
00:11:54,214 --> 00:11:55,882
OR ARE YOU AFRAID YOU'D
ACTUALLY HAVE TO SPEND TIME
184
00:11:55,882 --> 00:11:57,676
WITH OUR CHILD.
HEY.
185
00:11:57,676 --> 00:12:00,095
I'M A GOOD MOTHER,
BUT I'VE GOTTA STAY FOCUSED
186
00:12:00,095 --> 00:12:03,181
NOW THAT I HAVE
A FEATURE CAREER.
187
00:12:03,181 --> 00:12:04,850
(chuckles) YOU'VE ONLY BEEN
IN THREE MOVIES,
188
00:12:04,850 --> 00:12:06,435
AND YOU BATTLED ALIENS
IN TWO OF THEM.
189
00:12:06,435 --> 00:12:08,895
STOP ACTING LIKE
YOU'RE DAME JUDI DENCH.
190
00:12:08,895 --> 00:12:10,272
IT STILL BEATS BEING
A SEX SYMBOL
191
00:12:10,272 --> 00:12:11,648
FOR BORED HOUSEWIVES.
192
00:12:11,648 --> 00:12:14,151
HEY, I WON
TWO "SOAP OPERA DIGEST" AWARDS.
193
00:12:14,151 --> 00:12:15,694
THE FACT THAT YOU THINK
THAT'S IMPRESSIVE
194
00:12:15,694 --> 00:12:18,363
MAKES ME WANNA VOMIT
AND WEEP FOR YOU.
195
00:12:19,990 --> 00:12:23,577
SEE... (sighs)
THE THING ABOUT THIS LAWYER,
196
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
HE'S THE ONLY ONE
I COULD AFFORD.
197
00:12:25,454 --> 00:12:27,789
I'M SORRY, ROSIE. I JUST
CAN'T SPARE YOU RIGHT NOW.
198
00:12:27,789 --> 00:12:31,918
BUT TAKE IT
AS A COMPLIMENT.
199
00:12:31,918 --> 00:12:34,588
MY LITTLE BOY NEEDS YOU.
200
00:12:34,588 --> 00:12:37,132
(sighs)
201
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
THE D.A. CALLED.
202
00:12:50,145 --> 00:12:51,438
THEY'RE FINALLY CHARGING
THAT WAITER
203
00:12:51,438 --> 00:12:52,731
WITH FLORA'S MURDER.
204
00:12:52,731 --> 00:12:55,775
THAT'S GOOD NEWS.
DON'T YOU THINK?
205
00:13:00,238 --> 00:13:01,990
(bang)
FOR GOD SAKE.
206
00:13:01,990 --> 00:13:04,409
HOW MUCH MORE INFANTILE POUTING
DO I HAVE TO PUT UP WITH?
207
00:13:04,409 --> 00:13:06,036
I'M SAD.
208
00:13:06,036 --> 00:13:07,621
CAN'T I BE SAD?
209
00:13:07,621 --> 00:13:09,706
FLORA WAS THE HELP.
IT'S TIME TO SMILE AGAIN.
210
00:13:11,416 --> 00:13:15,045
SHE WAS THE MOST EXHILARATING
WOMAN I HAVE EVER KNOWN.
211
00:13:15,045 --> 00:13:16,421
THEN YOU SHOULD
GET OUT MORE.
212
00:13:16,421 --> 00:13:18,507
I WAS IN LOVE WITH HER.
213
00:13:18,507 --> 00:13:21,718
AND I WAS TEACHING HER
TO LOVE ME.
214
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
YOU WEREN'T THE ONLY MAN
FLORA WAS HAVING AN AFFAIR WITH.
215
00:13:27,682 --> 00:13:31,394
YOU DO REALIZE THAT,
DON'T YOU?
216
00:13:36,942 --> 00:13:39,736
THAT BOY THEY ARRESTED...
217
00:13:39,736 --> 00:13:41,571
YOU THINK
HE ACTUALLY KILLED HER?
218
00:13:41,571 --> 00:13:44,533
NO. BUT IF WE SAY ANYTHING,
219
00:13:44,533 --> 00:13:46,535
THEY'LL START TO EXAMINE
OUR LIVES,
220
00:13:46,535 --> 00:13:49,287
AND WE CAN'T HAVE THAT,
NOW, CAN WE?
221
00:13:49,287 --> 00:13:51,957
SO WE DO NOTHING?
222
00:13:51,957 --> 00:13:55,168
LESS THAN NOTHING.
223
00:14:05,887 --> 00:14:09,099
MRS. STAFFORD,
I FINISHED THE LAUNDRY.
224
00:14:09,099 --> 00:14:12,185
THANKS. UH, THE KITCHEN SINK
IS STOPPED UP.
225
00:14:12,185 --> 00:14:13,478
IF YOU COULD TAKE CARE
OF THAT...
226
00:14:13,478 --> 00:14:16,064
ARE YOU OKAY?
227
00:14:16,064 --> 00:14:19,818
UH, I'M JUST HAVING
A BAD DAY.
228
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
YOU WANNA TALK
ABOUT IT?
229
00:14:24,656 --> 00:14:29,119
I'M... NOT SURE YOU'D UNDERSTAND
THIS KIND OF PROBLEM.
230
00:14:36,167 --> 00:14:38,420
I MAY UNCLOG DRAINS
FOR A LIVING,
231
00:14:38,420 --> 00:14:40,297
BUT THAT DOESN'T MEAN
I'M STUPID,
232
00:14:40,297 --> 00:14:41,631
AND FOR WHAT IT'S WORTH,
233
00:14:41,631 --> 00:14:45,051
MY FRIENDS SAY
I GIVE REALLY GOOD ADVICE.
234
00:14:48,346 --> 00:14:51,182
WHAT DO YOU THINK OF...
OUR HOUSE?
235
00:14:51,182 --> 00:14:53,560
IT'S BEAUTIFUL.
236
00:14:53,560 --> 00:14:56,730
EVERY CHAIR, PAINTING,
AND THROW PILLOW
237
00:14:56,730 --> 00:14:59,649
WAS CAREFULLY CHOSEN
BY OLIVIA RICE.
238
00:14:59,649 --> 00:15:02,277
ISN'T SHE
A FAMOUS DECORATOR?
239
00:15:02,277 --> 00:15:03,987
SHE'S ALSO
THE FIRST MRS. STAFFORD
240
00:15:03,987 --> 00:15:05,822
AND A WORLD-CLASS PSYCHO.
241
00:15:05,822 --> 00:15:08,658
FOR 20 YEARS, SHE MADE
MICHAEL'S LIFE UNBEARABLE--
242
00:15:08,658 --> 00:15:10,243
ALWAYS INSULTING HIM,
SCREAMING AT HIM.
243
00:15:10,243 --> 00:15:12,662
SHE EVEN SLAPPED HIM
A FEW TIMES.
244
00:15:12,662 --> 00:15:13,955
REALLY?
245
00:15:13,955 --> 00:15:15,248
MICHAEL HAD TO DIVORCE HER.
246
00:15:15,248 --> 00:15:16,625
BUT HE STILL FELT GUILTY.
247
00:15:16,625 --> 00:15:19,044
HE GAVE OLIVIA
EVERYTHING SHE ASKED FOR--
248
00:15:19,044 --> 00:15:21,921
THE JAGUAR,
THE SUMMER HOUSE, LUPE.
249
00:15:21,921 --> 00:15:23,340
LUPE?
250
00:15:23,340 --> 00:15:25,467
THEIR MAID.
251
00:15:25,467 --> 00:15:27,719
LOVELY WOMAN.
252
00:15:27,719 --> 00:15:30,221
THE ONLY THING I ASKED HIM
TO FIGHT FOR,
253
00:15:30,221 --> 00:15:32,891
BUT OLIVIA WANTED HER,
SO...
254
00:15:32,891 --> 00:15:34,684
SO...
255
00:15:34,684 --> 00:15:37,312
WHY WERE YOU CRYING?
256
00:15:37,312 --> 00:15:41,024
I ASKED MICHAEL IF I COULD
REDECORATE THIS PLACE.
257
00:15:41,024 --> 00:15:42,984
YOU KNOW, MAKE IT MY OWN.
258
00:15:42,984 --> 00:15:47,530
HE SAID NO. HE THOUGHT
IT WOULD OFFEND OLIVIA.
259
00:15:47,530 --> 00:15:49,240
WE'VE BEEN MARRIED
FOR SIX MONTHS,
260
00:15:49,240 --> 00:15:50,784
AND SHE STILL COMES FIRST.
261
00:15:50,784 --> 00:15:53,536
I DON'T KNOW HOW MUCH MORE
OF THIS I CAN TAKE.
262
00:15:53,536 --> 00:15:54,996
(sighs)
263
00:15:54,996 --> 00:15:57,499
ANYWAY...
264
00:15:57,499 --> 00:16:00,210
I'M READY FOR THAT
GOOD ADVICE NOW.
265
00:16:03,088 --> 00:16:05,423
MICHAEL CHOSE YOU.
266
00:16:05,423 --> 00:16:06,966
WHICH MEANS YOU WON.
267
00:16:06,966 --> 00:16:09,636
(exhales)
HER HOLD ON HIM
WILL WEAKEN...
268
00:16:09,636 --> 00:16:11,221
EVENTUALLY.
269
00:16:11,221 --> 00:16:14,474
IN THE MEANTIME,
FOCUS ON WHAT'S IMPORTANT.
270
00:16:14,474 --> 00:16:15,684
YOU HAVE YOUR HEALTH.
271
00:16:15,684 --> 00:16:17,227
YOU HAVE MONEY
TO PAY YOUR BILLS
272
00:16:17,227 --> 00:16:18,937
AND SOMEONE
WHO ADORES YOU.
273
00:16:18,937 --> 00:16:20,855
IN THE GRAND SCHEME
OF THINGS,
274
00:16:20,855 --> 00:16:24,150
AN EX-WIFE'S THROW PILLOWS
AREN'T MUCH OF A PROBLEM.
275
00:16:27,112 --> 00:16:28,571
SEE?
276
00:16:30,699 --> 00:16:33,201
I KNEW YOU WOULDN'T
UNDERSTAND.
277
00:16:37,330 --> 00:16:40,041
I'M SERIOUS, ZOILA.
278
00:16:40,041 --> 00:16:42,127
THIS NEW THERAPIST
IS A GENIUS.
279
00:16:42,127 --> 00:16:45,004
HE COULD TELL THAT I NEEDED
TO BE ON MOOD STABILIZERS
280
00:16:45,004 --> 00:16:47,173
WITHIN FIVE MINUTES
OF MEETING ME.
281
00:16:47,173 --> 00:16:49,384
IT TOOK HIM THAT LONG?
282
00:17:40,268 --> 00:17:42,979
HEY. WHAT'S ALL THIS?
283
00:17:42,979 --> 00:17:44,606
I THOUGHT YOU MIGHT LIKE
SOME TEA.
284
00:17:44,606 --> 00:17:47,484
OH. THAT WAS NICE OF YOU.
285
00:17:47,484 --> 00:17:49,611
WHY TWO CUPS?
286
00:17:49,611 --> 00:17:51,946
OH! UH... (giggles)
287
00:17:51,946 --> 00:17:54,240
I'M SO USED TO PREPARING
THE TRAY FOR YOUR MOM
288
00:17:54,240 --> 00:17:55,867
WHEN SHE HAS COMPANY.
289
00:17:55,867 --> 00:17:57,744
I GUESS I WASN'T THINKING.
SORRY.
290
00:17:57,744 --> 00:17:59,746
WELL, HEY,
SINCE YOU'RE HERE,
291
00:17:59,746 --> 00:18:02,582
WHY NOT STAY AND HAVE
A CUP OF TEA WITH ME?
292
00:18:05,877 --> 00:18:07,587
IF YOU INSIST.
293
00:18:07,587 --> 00:18:11,174
(women speaking indistinctly
in Spanish)
294
00:18:16,221 --> 00:18:19,891
(continue speaking Spanish)
295
00:18:19,891 --> 00:18:21,684
HI.
296
00:18:21,684 --> 00:18:23,186
HELLO.
297
00:18:23,186 --> 00:18:24,562
I SAW YOU COMING OUT
298
00:18:24,562 --> 00:18:25,855
OF THE STAFFORD HOUSE
THIS MORNING.
299
00:18:25,855 --> 00:18:27,357
DID YOU TAKE OVER FOR LUPE?
300
00:18:27,357 --> 00:18:29,901
YES. I'M THE NEW MAID.
301
00:18:29,901 --> 00:18:31,486
OH.
302
00:18:31,486 --> 00:18:33,530
LUPE TOLD US
MR. STAFFORD'S NEW WIFE
303
00:18:33,530 --> 00:18:35,073
IS A HOT MESS.
304
00:18:35,073 --> 00:18:38,576
(laughs)
WHAT DO YOU THINK?
305
00:18:38,576 --> 00:18:41,955
OH, SHE'S OKAY.
JUST A BIT INSECURE.
306
00:18:41,955 --> 00:18:45,625
GOD, IS IT AWFUL OF ME TO GOSSIP
ABOUT MY EMPLOYERS?
307
00:18:45,625 --> 00:18:47,961
HONEY, IF YOU'RE GONNA SIT
BY US, IT'S A REQUIREMENT.
308
00:18:47,961 --> 00:18:51,214
(laughter)
309
00:18:54,133 --> 00:18:57,262
(women speaking Spanish)
310
00:18:57,262 --> 00:18:58,972
(laughter)
311
00:18:58,972 --> 00:19:00,515
ONE TIME MISS GENEVIEVE
ASKED ME TO HAND HER SHAMPOO
312
00:19:00,515 --> 00:19:02,058
WHILE SHE WAS STILL
IN THE SHOWER.
313
00:19:02,058 --> 00:19:03,351
THAT'S NOT SO BAD.
314
00:19:03,351 --> 00:19:04,936
SHE WASN'T ALONE.
315
00:19:04,936 --> 00:19:06,604
(laughter)
316
00:19:06,604 --> 00:19:08,523
THEY WERE IN THERE
FOR ANOTHER HOUR.
317
00:19:08,523 --> 00:19:12,318
THE WHOLE TIME, I'M THINKING,
LORD, I HAVE TO CLEAN THAT.
318
00:19:12,318 --> 00:19:15,572
(laughter)
319
00:19:15,572 --> 00:19:17,323
(chuckles)
320
00:19:17,323 --> 00:19:20,994
SO... DO YOU KNOW ALL THE MAIDS
WHO WORK AROUND HERE?
321
00:19:20,994 --> 00:19:23,079
SURE.
322
00:19:23,079 --> 00:19:26,374
WHAT ABOUT THE GIRL
WHO GOT KILLED?
323
00:19:27,709 --> 00:19:30,545
HER NAME WAS FLORA.
324
00:19:30,545 --> 00:19:32,463
THAT HAD TO HAVE BEEN A SHOCK.
325
00:19:32,463 --> 00:19:35,174
I WOULD'VE BEEN MORE SHOCKED
IF SHE HAD BEEN SOMEWHERE ELSE.
326
00:19:35,174 --> 00:19:37,176
BUT THOSE PEOPLE
SHE WORKED FOR...
327
00:19:37,176 --> 00:19:39,220
THE POWELLS?
WHAT ABOUT THEM?
328
00:19:39,220 --> 00:19:42,557
THEY'RE... STRANGE.
329
00:19:42,557 --> 00:19:43,975
IN WHAT WAY?
330
00:19:43,975 --> 00:19:46,895
IT'S LATE.
WE HAVE TO GET GOING.
331
00:19:46,895 --> 00:19:48,688
IT WAS SO NICE TO MEET YOU,
MARISOL.
332
00:19:48,688 --> 00:19:50,023
YOU, TOO.
333
00:19:50,023 --> 00:19:52,358
COME ON, ROSIE.
334
00:19:54,193 --> 00:19:56,154
VENGA. VENGA, VENGAS.
335
00:19:56,154 --> 00:19:58,031
(chuckles)
336
00:19:58,031 --> 00:19:59,324
SEE YOU AROUND.
337
00:19:59,324 --> 00:20:00,617
YEAH.
338
00:20:00,617 --> 00:20:02,827
(speaking Spanish
in lowered voice)
339
00:20:02,827 --> 00:20:06,664
(lowered voice) WHAT IS
WRONG WITH YOU, ROSIE?
340
00:20:06,664 --> 00:20:10,293
YEAH, AT FIRST, I WASN'T SURE
ABOUT MOVING BACK HOME.
341
00:20:10,293 --> 00:20:12,503
I FORGOT HOW NICE
IT IS HERE.
342
00:20:12,503 --> 00:20:14,255
NO ONE WAITS ON ME
BACK AT THE FRAT HOUSE.
343
00:20:14,255 --> 00:20:17,759
I LIKE WAITING ON YOU.
344
00:20:17,759 --> 00:20:19,052
OH!
345
00:20:19,052 --> 00:20:21,429
YOU SPILLED.
346
00:20:21,429 --> 00:20:23,181
UH...
347
00:20:24,933 --> 00:20:26,935
UH... SO...
348
00:20:26,935 --> 00:20:29,687
WHAT WOULD YOU LIKE
FOR BREAKFAST TOMORROW?
349
00:20:29,687 --> 00:20:31,773
I'D LOVE TO COOK
FOR YOU.
350
00:20:31,773 --> 00:20:34,525
OH. UH, I DON'T KNOW.
(exhales)
351
00:20:34,525 --> 00:20:36,945
I LIKE ALL SORTS OF THINGS.
352
00:20:36,945 --> 00:20:38,446
DO YOU KNOW HOW TO MAKE
FRENCH TOAST?
353
00:20:38,446 --> 00:20:41,950
NO. BUT I'M EAGER
TO LEARN.
354
00:20:47,580 --> 00:20:49,916
(speaking inaudibly)
355
00:20:58,758 --> 00:21:00,051
OH, I'M TELLING YOU,
TAYLOR,
356
00:21:00,051 --> 00:21:02,136
THE HOUSE HAS BECOME
A DISASTER AREA.
357
00:21:02,136 --> 00:21:03,721
I'VE GOT DIRTY DISHES
IN THE SINK,
358
00:21:03,721 --> 00:21:06,265
LAUNDRY PILING UP.
I'M AT MY WIT'S END.
359
00:21:06,265 --> 00:21:09,352
WHY DON'T YOU CALL THE AGENCY?
HAVE THEM SEND SOMEBODY?
360
00:21:09,352 --> 00:21:11,646
I TRIED. THEY GAVE ME ATTITUDE
BECAUSE FLORA WAS MURDERED.
361
00:21:11,646 --> 00:21:14,524
I'D UNDERSTAND IF I'D HAD
A FEW MAIDS SLAUGHTERED,
362
00:21:14,524 --> 00:21:18,152
BUT I'VE ONLY LOST THE ONE.
IT'S NOT FAIR.
363
00:21:20,446 --> 00:21:22,031
I COULD COME CLEAN YOUR HOUSE.
364
00:21:22,031 --> 00:21:24,117
I MEAN, IF YOU'RE HAVING
TROUBLE FINDING SOMEONE.
365
00:21:24,117 --> 00:21:25,368
THAT IS SO SWEET.
366
00:21:25,368 --> 00:21:26,911
THANK YOU, LUPE.
367
00:21:26,911 --> 00:21:28,204
IT'S MARISOL.
368
00:21:28,204 --> 00:21:29,497
I THOUGHT HER NAME WAS LUPE.
369
00:21:29,497 --> 00:21:30,915
THAT WAS
THE PREVIOUS MAID.
370
00:21:30,915 --> 00:21:32,583
OH, WELL, YOU COULD BE HER TWIN.
371
00:21:32,583 --> 00:21:34,419
SHE LOOKS NOTHING LIKE LUPE.
I THOUGHT SHE HAD WORK DONE.
372
00:21:34,419 --> 00:21:36,379
YOU THOUGHT OUR MAID
HAD PLASTIC SURGERY?
373
00:21:36,379 --> 00:21:37,630
FOR GOD SAKE, TAYLOR.
374
00:21:37,630 --> 00:21:40,842
POOR PEOPLE LIKE TO BE PRETTY,
TOO.
375
00:21:40,842 --> 00:21:43,553
COME OVER IN THE MORNING.
BRING YOUR OWN SUPPLIES.
376
00:21:43,553 --> 00:21:47,140
I HAVE NINE BATHROOMS.
WE'LL HAVE FUN.
377
00:22:01,237 --> 00:22:02,572
WHAT IS THAT?
378
00:22:02,572 --> 00:22:04,949
OH, IT'S JUICE
FOR ALEJANDRO.
379
00:22:04,949 --> 00:22:06,743
HE ASKED FOR JUICE?
380
00:22:06,743 --> 00:22:08,745
NO, BUT I WAS WATCHING HIM
WORK OUT,
381
00:22:08,745 --> 00:22:10,663
AND I THOUGHT
HE MIGHT BE THIRSTY.
382
00:22:10,663 --> 00:22:13,124
YOU SHOULD BE LOOKING
AT THIS FILTHY KITCHEN,
383
00:22:13,124 --> 00:22:15,293
NOT OUTSIDE.
384
00:22:19,797 --> 00:22:21,799
(sighs and whispers in Spanish)
385
00:22:21,799 --> 00:22:23,051
(laughs) WHAT'S WRONG,
PRINCESA?
386
00:22:23,051 --> 00:22:25,470
THE ONLY REASON
I TOOK THIS JOB
387
00:22:25,470 --> 00:22:27,263
WAS SO I BECOME FRIENDS
WITH ALEJANDRO
388
00:22:27,263 --> 00:22:29,432
AND PLAY HIM MY MUSIC,
BUT THAT'S NEVER GONNA HAPPEN
389
00:22:29,432 --> 00:22:31,309
IF THAT LIMPING BITCH
KEEPS RUNNING INTERFERENCE.
390
00:22:31,309 --> 00:22:33,144
SHE'S JUST TRYING
TO PROTECT ALEJANDRO.
391
00:22:33,144 --> 00:22:34,854
FROM ME?
392
00:22:34,854 --> 00:22:38,024
IF THERE'S ONE THING
ODESSA KNOWS HOW TO SPOT,
393
00:22:38,024 --> 00:22:40,026
IT'S A PRETTY GIRL
WITH AN AGENDA.
394
00:22:40,026 --> 00:22:42,987
WELL, IF SHE'S THAT PARANOID,
WHY HIRE ME IN THE FIRST PLACE?
395
00:22:42,987 --> 00:22:45,531
WELL, I HELPED
WITH THE INTERVIEWS.
396
00:22:45,531 --> 00:22:50,286
AFTER MEETING YOU, I MAY HAVE
LOST THE OTHER RESUMES.
397
00:22:52,246 --> 00:22:54,082
SAM?
398
00:22:54,082 --> 00:22:55,583
DO YOU HAVE A CRUSH
ON ME?
399
00:22:55,583 --> 00:22:57,376
I'M NOT ADMITTING NOTHIN'.
400
00:22:57,376 --> 00:22:59,587
AW. WHY DIDN'T YOU
TELL ME?
401
00:22:59,587 --> 00:23:01,839
THOUGHT YOU WERE
OUT OF MY LEAGUE.
402
00:23:01,839 --> 00:23:03,132
OH, I AM.
403
00:23:03,132 --> 00:23:04,884
BUT STILL...
404
00:23:04,884 --> 00:23:08,096
IT'S GOOD TO KNOW.
405
00:23:11,724 --> 00:23:15,061
LOOK... I WANT YOU TO BE
CAREFUL AROUND ODESSA.
406
00:23:15,061 --> 00:23:16,896
SHE'S SMART.
407
00:23:18,606 --> 00:23:22,485
NOT AS SMART AS I AM.
408
00:23:22,485 --> 00:23:24,737
(dialing)
409
00:23:28,616 --> 00:23:29,742
(speaks Spanish)
Hello.
410
00:23:29,742 --> 00:23:31,994
MAMA? IT'S ROSIE.
411
00:23:31,994 --> 00:23:35,498
I WANT TO SPEAK TO MY SON.
412
00:23:35,498 --> 00:23:36,332
ROSIE!
413
00:23:36,332 --> 00:23:37,834
(crying)
414
00:23:37,834 --> 00:23:38,626
ROSIE?!
415
00:23:41,337 --> 00:23:42,797
ROSIE, YOU'VE GOTTA TAKE
THE BABY!
416
00:23:42,797 --> 00:23:44,382
I'M LATE FOR MY THING!
417
00:23:44,382 --> 00:23:45,466
(boy speaking Spanish)
418
00:23:45,466 --> 00:23:47,927
When can I see You, Mama?
419
00:23:47,927 --> 00:23:49,554
(crying)
420
00:23:49,554 --> 00:23:52,056
I'M GOING TO SEE A VERY
SMART MAN
421
00:23:52,682 --> 00:23:56,644
AND HE'S GOING TO FIND A WAY TO
BRING YOU TO AMERICA.
422
00:23:57,520 --> 00:24:00,022
I miss You so much.
423
00:24:00,481 --> 00:24:01,774
DON'T CRY, BABY.
424
00:24:02,900 --> 00:24:07,613
HE'LL FIND A WAY FOR US TO BE
TOGETHER.
425
00:24:08,614 --> 00:24:12,160
I want to be with You Mama.
426
00:24:13,703 --> 00:24:15,538
LISTEN, I HAVE TO GO.
427
00:24:15,955 --> 00:24:19,792
TELL GRANDMA TO WATCH FOR THE
CHECK I SENT.
428
00:24:20,543 --> 00:24:22,378
Ok, Mama.
429
00:24:23,004 --> 00:24:24,547
BLESS YOU.
430
00:24:25,381 --> 00:24:27,884
I LOVE YOU A LOT.
431
00:24:29,093 --> 00:24:31,304
I love You, Mama.
432
00:24:39,020 --> 00:24:42,064
(crying)
433
00:24:45,484 --> 00:24:47,028
OH!
434
00:24:47,028 --> 00:24:50,281
MRS. PERI.
I DIDN'T SEE YOU.
435
00:24:50,281 --> 00:24:52,366
IS SOMETHING WRONG?
436
00:24:52,366 --> 00:24:56,037
I WAS JUST TALKING
TO MY SON.
437
00:24:56,037 --> 00:24:58,122
IS HE OKAY?
438
00:24:59,415 --> 00:25:02,043
HE'S YOUNG.
439
00:25:02,043 --> 00:25:05,379
HE DOESN'T UNDERSTAND WHY
I HAVEN'T BROUGHT HIM HERE YET.
440
00:25:05,379 --> 00:25:09,342
CAN'T HIS DAD
EXPLAIN IT TO HIM?
441
00:25:11,886 --> 00:25:15,181
MIGUEL'S FATHER DIED.
442
00:25:15,181 --> 00:25:20,102
THAT'S WHY I HAVE
TO COME HERE--TO WORK.
443
00:25:20,102 --> 00:25:22,980
OH.
444
00:25:24,357 --> 00:25:28,069
(sniffling)
445
00:25:32,198 --> 00:25:34,784
SO...
446
00:25:34,784 --> 00:25:37,286
I'M LATE FOR A FACIAL.
447
00:25:39,997 --> 00:25:44,794
AND I CAN'T...
MISS THIS APPOINTMENT
448
00:25:44,794 --> 00:25:47,004
BECAUSE I'M BEING INTERVIEWED
TOMORROW,
449
00:25:47,004 --> 00:25:51,759
AND... MY PORES ARE JUST...
450
00:25:53,552 --> 00:25:55,012
GO.
451
00:25:55,012 --> 00:25:58,307
I'LL TAKE CARE OF YOUR BABY.
452
00:25:58,307 --> 00:26:04,105
(sighs)
453
00:26:04,105 --> 00:26:06,899
THANKS.
454
00:26:06,899 --> 00:26:09,902
(footsteps retreat)
455
00:26:12,989 --> 00:26:16,158
AH, THE CAVALRY HAS ARRIVED.
456
00:26:16,158 --> 00:26:17,868
AND SHE'S BROUGHT
DISINFECTANT.
457
00:26:17,868 --> 00:26:19,537
HELLO, MRS. POWELL. WHERE WOULD
YOU LIKE ME TO START?
458
00:26:19,537 --> 00:26:21,956
I WAS THINKING THE STUDY.
459
00:26:21,956 --> 00:26:24,792
THAT'S WHERE IT HAPPENED.
460
00:26:26,627 --> 00:26:30,131
SORRY ABOUT
THE BLOOD AND GORE.
461
00:26:30,131 --> 00:26:31,549
I WAS GOING TO
CLEAN IT MYSELF,
462
00:26:31,549 --> 00:26:33,467
BUT I WASN'T
EMOTIONALLY CAPABLE.
463
00:26:33,467 --> 00:26:36,095
FLORA AND I WERE SO CLOSE,
YOU SEE.
464
00:26:36,095 --> 00:26:37,388
DON'T WORRY.
I'LL TAKE CARE OF IT.
465
00:26:37,388 --> 00:26:39,265
JUST GO AND RELAX.
466
00:26:39,265 --> 00:26:40,933
OH, YOU'RE A CHERUB.
467
00:26:40,933 --> 00:26:43,894
THAT'S WHAT YOU ARE.
YOU'RE A SPICY LITTLE CHERUB.
468
00:27:20,222 --> 00:27:21,515
(glass crunches)
469
00:27:21,515 --> 00:27:23,184
SORRY.
470
00:27:23,184 --> 00:27:26,645
FOR A SECOND THERE, I THOUGHT
YOU WERE SOMEONE ELSE.
471
00:27:26,645 --> 00:27:28,856
I'M MARISOL.
472
00:27:28,856 --> 00:27:30,608
I'M HERE TO CLEAN
YOUR HOME.
473
00:27:30,608 --> 00:27:32,109
OF COURSE. EVELYN MENTIONED
THAT YOU WERE STOPPING BY.
474
00:27:32,109 --> 00:27:33,861
IT'S VERY KIND OF YOU.
475
00:27:33,861 --> 00:27:36,364
OH, I'M HAPPY TO DO IT.
476
00:27:36,364 --> 00:27:38,991
I KNOW YOU AND YOUR WIFE
HAVE BEEN THROUGH A LOT.
477
00:27:38,991 --> 00:27:40,701
DID YOU KNOW FLORA?
478
00:27:40,701 --> 00:27:42,495
NO.
479
00:27:44,246 --> 00:27:46,457
THIS IS A PICTURE
THAT I TOOK.
480
00:27:48,125 --> 00:27:51,003
SHE WAS VERY LOVELY.
481
00:27:51,003 --> 00:27:55,132
OH, SHE WAS SMART AND FUNNY
AND VIBRANT.
482
00:27:55,132 --> 00:27:56,425
VERY AMBITIOUS.
483
00:27:58,928 --> 00:28:03,307
ARE YOU AMBITIOUS...
484
00:28:03,307 --> 00:28:05,101
MARISOL?
485
00:28:05,101 --> 00:28:09,855
THERE ARE THINGS
I WANT.
486
00:28:09,855 --> 00:28:14,819
WELL, IF YOU CONTINUE
TO BE THIS NICE TO ME...
487
00:28:18,447 --> 00:28:20,533
I WILL SEE TO IT
THAT YOU GET THEM.
488
00:28:47,101 --> 00:28:48,727
DID YOU FEED HIM?
489
00:28:48,727 --> 00:28:50,312
I CAN'T HAVE HIM SCREAMING
DURING THIS INTERVIEW.
490
00:28:50,312 --> 00:28:51,689
HE'S HAD HIS BOTTLE,
491
00:28:51,689 --> 00:28:53,149
BUT HE MIGHT NEED
HIS DIAPER CHANGED SOON.
492
00:28:53,149 --> 00:28:54,775
(fussing)
493
00:28:54,775 --> 00:28:57,778
IF YOU HUMILIATE ME, WE ARE
GOING TO HAVE A PROBLEM.
494
00:28:57,778 --> 00:28:59,780
(fusses)
495
00:28:59,780 --> 00:29:02,491
OH, THEY SENT BRENDA COLFAX?
496
00:29:02,491 --> 00:29:04,869
THIS WILL BE THE BEST ACTING
I DO ALL YEAR.
497
00:29:04,869 --> 00:29:07,079
(gasps) BRENDA!
498
00:29:07,079 --> 00:29:09,039
PERI WESTMORE.
499
00:29:09,039 --> 00:29:10,332
(laughs)
HOW LONG HAS IT BEEN?
500
00:29:10,332 --> 00:29:12,376
THE RED CARPET
AT THE OSCARS.
501
00:29:12,376 --> 00:29:14,712
THAT'S RIGHT. AW, DO YOU
FORGIVE ME FOR WHAT I SAID
502
00:29:14,712 --> 00:29:16,964
ABOUT YOUR DRESS?
OF COURSE!
503
00:29:16,964 --> 00:29:18,257
I WAS JUST TRYING
TO BE FUNNY.
504
00:29:18,257 --> 00:29:19,675
AND YOU CAME SO CLOSE.
505
00:29:19,675 --> 00:29:22,011
(both laugh)
506
00:29:24,513 --> 00:29:27,516
(whirring)
507
00:29:31,937 --> 00:29:33,439
(vacuum turns off)
508
00:29:33,439 --> 00:29:34,940
MA? WHERE HAVE YOU BEEN?
I WAS GETTING WORRIED.
509
00:29:34,940 --> 00:29:36,609
I WENT SHOPPING.
I BOUGHT US SOME CLOTHES.
510
00:29:36,609 --> 00:29:38,360
CLOTHES?
511
00:29:38,360 --> 00:29:40,404
YEAH, BUT I WASN'T SURE
OF YOUR SIZE. GO TRY THIS ON.
512
00:29:52,291 --> 00:29:54,210
MAMA...
513
00:29:54,210 --> 00:29:55,794
WHAT IS THIS?
514
00:29:55,794 --> 00:29:57,046
OUR NEW UNIFORM.
WE'RE GONNA WEAR IT AT WORK.
515
00:29:57,046 --> 00:29:58,339
WHY?
516
00:29:58,339 --> 00:29:59,673
BECAUSE...
517
00:29:59,673 --> 00:30:02,092
THOSE PEOPLE
IN THAT HOUSE
518
00:30:02,092 --> 00:30:04,762
NEED TO BE REMINDED
OF WHAT WE'RE THERE TO DO.
519
00:30:05,971 --> 00:30:07,264
(sighs)
520
00:30:11,519 --> 00:30:14,104
RICH BOYS...
521
00:30:14,104 --> 00:30:18,025
THEY NEVER FALL IN LOVE
WITH THE HELP.
522
00:30:19,443 --> 00:30:21,487
(whispers)
TRUST ME ON THIS.
523
00:30:26,450 --> 00:30:30,162
(muttering)
524
00:30:30,162 --> 00:30:32,039
HEY. WHAT'S THAT?
525
00:30:32,039 --> 00:30:34,124
ALEJANDRO'S iPod.
526
00:30:34,124 --> 00:30:35,709
SONGS HAVE BEEN ADDED...
527
00:30:35,709 --> 00:30:38,045
BY CARMEN LUNA.
528
00:30:38,045 --> 00:30:39,964
EXPLAIN.
529
00:30:39,964 --> 00:30:43,259
OKAY, AS YOU KNOW,
I'M A SINGER.
530
00:30:43,259 --> 00:30:45,010
NO.
YOU NEVER TELL ME THIS.
531
00:30:45,010 --> 00:30:47,513
WELL, I THOUGHT THAT
IF HE LIKED MY SONGS,
532
00:30:47,513 --> 00:30:49,014
HE WOULD WANNA
HELP ME.
533
00:30:49,014 --> 00:30:51,517
(laughs) IT'S NOT A BIG DEAL,
IS IT?
534
00:30:51,517 --> 00:30:56,313
EVERY DAY, I SEE PEOPLE
WANTING THINGS FROM HIM.
535
00:30:56,313 --> 00:30:59,441
NEEDING MONEY.
ASKING FAVORS.
536
00:30:59,441 --> 00:31:02,778
BECAUSE HE IS A GOOD MAN,
HE FINDS IT HARD TO SAY "NO."
537
00:31:02,778 --> 00:31:06,073
IT'S MY JOB TO PROTECT HIM
FROM PEOPLE LIKE THAT...
538
00:31:06,073 --> 00:31:07,533
PEOPLE LIKE YOU.
539
00:31:07,533 --> 00:31:09,785
FOR GOD SAKE, ODESSA,
THIS IS MY DREAM.
540
00:31:09,785 --> 00:31:11,120
WHAT IS THAT TO HIM?
541
00:31:11,120 --> 00:31:12,788
I WORK IN HIS HOUSE.
542
00:31:12,788 --> 00:31:14,081
HE SHOULD CARE ABOUT ME.
543
00:31:14,081 --> 00:31:17,126
DO YOU CARE ABOUT HIM?
544
00:31:17,126 --> 00:31:19,461
YEAH. SURE, I DO.
545
00:31:19,461 --> 00:31:22,381
YOU DON'T CARE.
546
00:31:22,381 --> 00:31:24,383
NOT LIKE I DO.
547
00:31:24,383 --> 00:31:27,553
STILL, I THINK HE WOULD ENJOY
HELPING SOMEONE
548
00:31:27,553 --> 00:31:28,846
WHO'S JUST STARTING OUT.
549
00:31:28,846 --> 00:31:30,306
IF YOU PLAY HIM YOUR MUSIC,
550
00:31:30,306 --> 00:31:32,224
EVEN ONE SONG,
551
00:31:32,224 --> 00:31:33,892
I WILL FIRE YOU.
552
00:31:33,892 --> 00:31:36,103
DO YOU UNDERSTAND?
553
00:31:38,814 --> 00:31:40,065
GOOD.
554
00:31:44,111 --> 00:31:47,573
OH. FOR WHAT IT IS WORTH...
555
00:31:47,573 --> 00:31:51,035
I LISTENED
TO ALL YOUR SONGS.
556
00:31:51,035 --> 00:31:52,870
WHAT DO YOU THINK?
557
00:31:52,870 --> 00:31:56,749
I THINK YOU SHOULD GET
A NEW DREAM.
558
00:32:03,339 --> 00:32:06,842
(Brenda) SO, PERI, I HEAR
SCORSESE IS DIRECTING THIS FILM.
559
00:32:06,842 --> 00:32:09,511
WERE YOU STUNNED WHEN YOU HEARD
THAT HE WANTED TO WORK WITH YOU?
560
00:32:09,511 --> 00:32:11,180
(laughs)
'CAUSE I KNOW I WAS.
561
00:32:11,180 --> 00:32:12,848
(both laugh)
562
00:32:12,848 --> 00:32:15,100
ROSIE, I THINK
THE BABY NEEDS CHANGING.
563
00:32:15,100 --> 00:32:17,561
UNLESS THAT AWFUL SMELL
IS COMING FROM BRENDA.
564
00:32:17,561 --> 00:32:19,063
OOH.
565
00:32:19,063 --> 00:32:21,190
(laughs)
(chuckles) OH.
566
00:32:21,190 --> 00:32:26,654
SO... YOU'RE A BUSY ACTRESS
AND A FULL-TIME MOTHER.
567
00:32:26,654 --> 00:32:29,365
HOW DO YOU DO IT?
568
00:32:29,365 --> 00:32:32,910
IT IS NOT EASY, BUT I WORK
REALLY HARD AT IT.
569
00:32:32,910 --> 00:32:34,703
I AM A SPECTACULAR MOM.
570
00:32:34,703 --> 00:32:36,413
(both laugh)
571
00:32:36,413 --> 00:32:38,624
AND YOUR MOVIE SHOOTS IN ROME.
WILL YOU TAKE HIM ON LOCATION?
572
00:32:38,624 --> 00:32:40,459
OF COURSE.
573
00:32:40,459 --> 00:32:43,003
SOME WOMEN MAY BE ABLE TO
RUN OFF TO A FOREIGN COUNTRY,
574
00:32:43,003 --> 00:32:45,714
LEAVING THEIR KID
BEHIND WITH SOMEONE ELSE,
575
00:32:45,714 --> 00:32:47,675
BUT I CAN'T.
576
00:32:47,675 --> 00:32:49,551
TO ME, THERE'S NO EXCUSE
FOR ABANDONING YOUR CHILD.
577
00:32:54,765 --> 00:32:58,435
SWITCHING TOPICS, LET'S TALK
ABOUT YOUR LEADING MAN.
578
00:32:58,435 --> 00:33:00,437
MRS. WESTMORE!
579
00:33:00,437 --> 00:33:02,940
(door closes)
ROSIE, BE QUIET!
WE'RE ROLLING!
580
00:33:02,940 --> 00:33:04,525
BUT THE BABY!
581
00:33:04,525 --> 00:33:06,443
WHAT ABOUT THE BABY?
IS SOMETHING WRONG?
582
00:33:06,443 --> 00:33:07,945
NO, HE'S FINE.
583
00:33:07,945 --> 00:33:10,072
HE JUST SAID
HIS FIRST WORD.
584
00:33:10,072 --> 00:33:13,575
(gasps) OH, MY GOD!
WHAT DID HE SAY?
585
00:33:13,575 --> 00:33:15,953
HE CALLED ME "MAMA."
586
00:33:25,921 --> 00:33:29,675
(Carmen singing pop song
in Spanish)
587
00:33:29,675 --> 00:33:39,768
♪♪♪
588
00:33:39,768 --> 00:34:07,254
♪♪♪
589
00:34:07,254 --> 00:34:09,465
(elevator buzzes, whirring)
590
00:34:09,465 --> 00:34:10,966
(whirring stops)
591
00:34:20,434 --> 00:34:22,144
(pounds button)
592
00:34:31,278 --> 00:34:32,571
SOMETHING WRONG?
593
00:34:32,571 --> 00:34:35,866
ELEVATOR.
IT'S NOT WORKING.
594
00:34:35,866 --> 00:34:38,577
HUH. WELL, NO WORRIES.
595
00:34:38,577 --> 00:34:40,996
I WILL TAKE THE TRAY UP
FOR YOU.
596
00:34:40,996 --> 00:34:43,457
WAIT!
597
00:34:43,457 --> 00:34:45,334
I WILL TAKE UP THE TRAY.
598
00:34:45,334 --> 00:34:46,919
BUT YOUR LEG.
599
00:34:46,919 --> 00:34:48,212
YOU SHOULDN'T HAVE TO WALK
UP ALL THESE STAIRS.
600
00:34:48,212 --> 00:34:49,546
IT'S MY JOB.
601
00:34:49,546 --> 00:34:52,466
ODESSA, THIS IS SILLY.
IT'S... I...
602
00:34:52,466 --> 00:34:55,511
YOU WANT TO HELP ME?
603
00:34:55,511 --> 00:34:57,346
DUST.
604
00:35:09,066 --> 00:35:10,984
GOOD MORNING, ALEJANDRO.
605
00:35:10,984 --> 00:35:12,277
MORNING, ODESSA.
606
00:35:13,779 --> 00:35:16,740
(Odessa)
I HOPE YOU SLEPT WELL.
607
00:35:16,740 --> 00:35:19,159
I DID.
608
00:35:19,159 --> 00:35:21,119
PANCAKES.
609
00:35:21,119 --> 00:35:25,207
WELL, I KNOW HOW MUCH
YOU LIKE THEM.
610
00:35:25,207 --> 00:35:26,583
WHAT IS THIS?
611
00:35:26,583 --> 00:35:28,502
IT'S NOTHING.
(clank)
612
00:35:32,172 --> 00:35:36,051
(Odessa) CARMEN!
WHERE ARE YOU?!
613
00:35:37,177 --> 00:35:39,179
CARMEN!
(panting)
614
00:35:39,179 --> 00:35:41,223
STOP RIGHT THERE.
615
00:35:42,432 --> 00:35:44,434
AAH! (gasps)
616
00:35:48,272 --> 00:35:51,650
ODESSA! ARE YOU OKAY?
617
00:35:58,448 --> 00:36:01,326
(groans)
618
00:36:01,326 --> 00:36:05,122
(TV playing indistinctly)
619
00:36:05,122 --> 00:36:08,667
(vehicle passing in distance)
620
00:36:22,306 --> 00:36:23,599
(fabric rips)
621
00:36:47,331 --> 00:36:48,916
I MADE YOU FRENCH TOAST.
622
00:36:48,916 --> 00:36:52,753
UM... THANKS.
623
00:36:52,753 --> 00:36:54,254
ANYTHING ELSE?
624
00:36:54,254 --> 00:36:57,049
NO.
625
00:37:05,557 --> 00:37:08,018
SO OUT OF NOWHERE,
PERI SAYS,
626
00:37:08,018 --> 00:37:10,604
"TELL ROSIE SHE CAN SEE
HER LAWYER TOMORROW."
627
00:37:10,604 --> 00:37:13,440
APPARENTLY, SHE WANTS TO SPEND
SOME QUALITY TIME WITH OUR SON.
628
00:37:13,440 --> 00:37:15,233
I WAS SHOCKED.
629
00:37:15,233 --> 00:37:17,986
I'M NOT. THERE'S ONE THING
I KNOW ABOUT WOMEN--
630
00:37:17,986 --> 00:37:22,574
RICH OR POOR, WE ALL WANNA BE
THOUGHT OF AS GOOD MOTHERS.
631
00:37:23,742 --> 00:37:26,203
JUST SAY IT. SAY, "MAMA."
632
00:37:26,203 --> 00:37:28,330
OH, COME ON!
YOU'RE NOT EVEN TRYING!
633
00:37:28,330 --> 00:37:30,832
(cries)
634
00:37:30,832 --> 00:37:33,251
THANKS. I'LL TELL HIM.
635
00:37:33,251 --> 00:37:34,544
(beep)
636
00:37:34,544 --> 00:37:36,213
ODESSA'S FINE,
637
00:37:36,213 --> 00:37:37,547
BUT THE DOCTORS WANNA KEEP HER
IN THE HOSPITAL A FEW DAYS
638
00:37:37,547 --> 00:37:39,299
FOR OBSERVATION.
639
00:37:39,299 --> 00:37:41,301
WELL, JUST MAKE SURE SHE KNOWS
I'LL PAY FOR EVERYTHING.
640
00:37:41,301 --> 00:37:43,762
OKAY.
YOU KNOW,
INCLUDING HER NEW, UH...
641
00:37:43,762 --> 00:37:45,097
LEG.
642
00:37:45,097 --> 00:37:46,515
YEAH.
I'LL TELL HER.
643
00:37:49,685 --> 00:37:52,688
(Carmen humming)
644
00:37:57,526 --> 00:37:58,777
(continues humming)
645
00:37:58,777 --> 00:38:00,195
WHAT'S YOUR NAME AGAIN?
646
00:38:00,195 --> 00:38:03,198
CARMEN.
647
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
YOU GOT A NICE VOICE,
CARMEN.
648
00:38:05,659 --> 00:38:08,912
OH, MY GOD. THANK YOU.
649
00:38:08,912 --> 00:38:10,122
(inhales deeply)
650
00:38:10,122 --> 00:38:12,165
AND IF I HAVEN'T
SAID SO YET,
651
00:38:12,165 --> 00:38:13,583
GOOD MORNING.
652
00:38:20,215 --> 00:38:24,261
I WOULD LIKE TO MAKE A TOAST
TO MY WIFE.
653
00:38:24,261 --> 00:38:28,098
I KNOW THAT THIS IS GOING TO BE
THE BEST BIRTHDAY I'VE EVER HAD,
654
00:38:28,098 --> 00:38:29,933
BECAUSE THIS WILL BE
THE FIRST BIRTHDAY
655
00:38:29,933 --> 00:38:33,520
THAT I CELEBRATE WITH YOU
AS MY WIFE.
656
00:38:33,520 --> 00:38:35,022
CHEERS.
(man) CHEERS.
657
00:38:35,022 --> 00:38:36,314
CHEERS.
658
00:38:36,314 --> 00:38:37,649
MARISOL, YOU CAN SERVE
THE SOUP NOW.
659
00:38:37,649 --> 00:38:39,484
(doorbell rings)
660
00:38:39,484 --> 00:38:41,570
WHO ON EARTH COULD THAT BE?
661
00:38:41,570 --> 00:38:45,824
(guests murmuring)
662
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
MAY I HELP YOU?
663
00:38:53,457 --> 00:38:55,292
OLIVIA?
664
00:38:55,292 --> 00:38:57,335
I'M SORRY, MR. STAFFORD.
SHE JUST CAME IN.
665
00:38:57,335 --> 00:38:58,628
IT'S OKAY, MARISOL.
666
00:38:58,628 --> 00:39:01,757
WHAT--WHAT'S GOING ON, OLIVIA?
667
00:39:01,757 --> 00:39:04,134
BROUGHT
YOUR BIRTHDAY PRESENT.
668
00:39:04,134 --> 00:39:08,180
WELL... THAT'S, UM...
VERY NICE,
669
00:39:08,180 --> 00:39:10,265
BUT THIS IS NOT A GOOD TIME.
670
00:39:10,265 --> 00:39:13,685
(scoffs) GUESS YOU'RE
HAVING A PARTY, HUH?
671
00:39:13,685 --> 00:39:15,604
MICHAEL.
672
00:39:17,689 --> 00:39:20,609
THESE ARE THE SAME PEOPLE
WE INVITED TO YOUR BIRTHDAY
673
00:39:20,609 --> 00:39:23,528
LAST YEAR.
674
00:39:23,528 --> 00:39:25,113
OF COURSE, NONE OF THEM
CALL ME ANYMORE.
675
00:39:25,113 --> 00:39:27,449
I GUESS
THEY'RE YOUR FRIENDS NOW.
676
00:39:27,449 --> 00:39:30,160
(lowered voice)
PLEASE DO SOMETHING.
677
00:39:30,160 --> 00:39:34,581
I WAS WONDERING
WHAT COULD I GIVE YOU
678
00:39:34,581 --> 00:39:38,168
TO MAKE THIS IMPORTANT OCCASION?
679
00:39:38,168 --> 00:39:40,462
AND I FOUND THIS...
680
00:39:40,462 --> 00:39:43,715
CRYSTAL HEART.
681
00:39:43,715 --> 00:39:46,218
ISN'T IT LOVELY?
682
00:39:48,428 --> 00:39:52,015
BUT PLEASE BE CAREFUL
WITH IT. OKAY?
683
00:39:52,015 --> 00:39:53,767
BECAUSE...
684
00:39:55,602 --> 00:39:57,687
I GAVE YOU MY HEART
ONCE BEFORE...
685
00:39:57,687 --> 00:40:00,065
AND YOU BROKE IT.
686
00:40:02,400 --> 00:40:06,613
(voice breaking)
DIDN'T YOU, MICHAEL?
687
00:40:06,613 --> 00:40:08,240
DIDN'T YOU?!
(guests gasp)
688
00:40:08,240 --> 00:40:10,242
OKAY, THAT'S IT. YOU'RE DONE.
GET OFF OF ME!
689
00:40:10,242 --> 00:40:15,163
DO NOT SCREW WITH ME, BITCH,
OR YOU WILL LIVE TO REGRET IT.
690
00:40:15,163 --> 00:40:19,501
MICHAEL.
YOU WANNA TALK ABOUT
HOW UNFAIR LIFE IS,
691
00:40:19,501 --> 00:40:22,921
WELL, THAT'S GREAT,
'CAUSE I KNOW ALL ABOUT THAT.
692
00:40:22,921 --> 00:40:24,297
DO YOU WANNA HEAR
WHAT I'VE LOST?
693
00:40:24,297 --> 00:40:26,341
HOW I'VE SUFFERED?
694
00:40:26,341 --> 00:40:30,011
OF COURSE NOT.
'CAUSE TO PEOPLE LIKE YOU,
695
00:40:30,011 --> 00:40:33,807
I'M JUST THE WOMAN
WHO OPENS THE DOOR.
696
00:40:41,439 --> 00:40:44,401
(exhales)
697
00:40:44,401 --> 00:40:46,695
I WORKED REALLY HARD
ON THIS DINNER.
698
00:40:46,695 --> 00:40:50,657
I'LL BE DAMNED IF I LET
ANYONE RUIN IT.
699
00:40:50,657 --> 00:40:53,869
(laughs)
700
00:40:55,996 --> 00:40:59,374
(applause continues)
701
00:41:08,842 --> 00:41:10,343
MARISOL.
702
00:41:12,804 --> 00:41:16,224
YOU HAVE A JOB HERE
FOR AS LONG AS YOU WANT ONE.
703
00:41:27,861 --> 00:41:29,446
WELL...
704
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
TONIGHT WAS A TRIUMPH
FOR YOU.
705
00:41:31,740 --> 00:41:33,909
I DID PUT ON A BIT
OF A SHOW.
MM-HMM.
706
00:41:33,909 --> 00:41:36,119
WE'VE NEVER SEEN A MAID
QUITE LIKE YOU.
707
00:41:36,119 --> 00:41:37,412
WELL...
708
00:41:37,412 --> 00:41:39,748
THANK YOU.
709
00:41:39,748 --> 00:41:40,999
(lowered voice)
IN FACT, I'M FAIRLY SURE
710
00:41:40,999 --> 00:41:43,126
YOU'RE NOT A MAID.
711
00:41:43,126 --> 00:41:47,422
AND I CAN'T WAIT TO FIND OUT
WHAT YOU'RE REALLY DOING HERE.
712
00:42:00,268 --> 00:42:03,188
(Rosie) MARISOL!
713
00:42:18,161 --> 00:42:19,955
(receiver clicks)
714
00:42:24,125 --> 00:42:26,586
HEY, HOW ARE YOU DOING?
715
00:42:26,586 --> 00:42:30,465
(scoffs) NOT GOOD.
716
00:42:30,465 --> 00:42:32,509
I WANNA GET OUTTA HERE,
MOM.
717
00:42:34,719 --> 00:42:36,846
I'M WORKING ON IT,
BABY.
718
00:42:36,846 --> 00:42:38,848
I'M WORKING ON IT.
49183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.