All language subtitles for Devious.Maids.S01E01.Pilot.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,223 --> 00:00:15,725 (water splashes) 2 00:00:15,725 --> 00:00:18,728 (indistinct conversations, laughter) 3 00:00:34,952 --> 00:00:38,789 I THINK WHAT YOU PEOPLE DO IS HEROIC. 4 00:00:40,708 --> 00:00:44,295 YOU WASH CLOTHES YOU CAN'T AFFORD. 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,215 YOU POLISH SILVER YOU WILL NEVER DINE WITH. 6 00:00:48,215 --> 00:00:49,925 YOU MOP FLOORS FOR PEOPLE WHO DON'T BOTHER 7 00:00:49,925 --> 00:00:51,677 TO LEARN YOUR LAST NAME, 8 00:00:51,677 --> 00:00:55,473 AND STILL, YOU DARE TO DREAM OF A BETTER LIFE. 9 00:00:55,473 --> 00:00:58,392 I AM IN AWE OF YOUR DETERMINATION TO SUCCEED 10 00:00:58,392 --> 00:01:01,395 IN THIS GREAT COUNTRY OF OURS. 11 00:01:01,395 --> 00:01:03,689 THAT SAID... 12 00:01:03,689 --> 00:01:05,024 IF YOU DON'T STOP SCREWING MY HUSBAND, 13 00:01:05,024 --> 00:01:08,194 I'M GOING TO HAVE YOU DEPORTED. 14 00:01:08,194 --> 00:01:10,196 ¿COMPRENDE? 15 00:01:13,032 --> 00:01:15,534 GOOD. 16 00:01:15,534 --> 00:01:17,328 ADRIAN? 17 00:01:17,328 --> 00:01:20,873 IS THERE SOMETHING YOU'D LIKE TO SAY TO FLORA? 18 00:01:20,873 --> 00:01:26,170 I'M SORRY THAT I ALLOWED MYSELF TO BE SEDUCED. 19 00:01:27,797 --> 00:01:30,257 REPEATEDLY. 20 00:01:32,259 --> 00:01:34,470 OBVIOUSLY, FROM THIS MOMENT FORWARD, 21 00:01:34,470 --> 00:01:37,139 WHEN I ASK YOU TO DO THE WINDOWS, 22 00:01:37,139 --> 00:01:39,099 YOU WILL DO THEM. 23 00:01:57,117 --> 00:01:59,912 (woman) OH, EVELYN, HOW ARE YOU? 24 00:01:59,912 --> 00:02:03,707 NOT GREAT. I JUST FOUND OUT MY MAID HAS "FEELINGS" 25 00:02:03,707 --> 00:02:05,918 FOR MY HUSBAND. 26 00:02:05,918 --> 00:02:07,503 IT'S NUTS, RIGHT? 27 00:02:07,503 --> 00:02:10,172 I MEAN, WHY WOULD ANYONE FALL IN LOVE WITH ADRIAN? 28 00:02:10,172 --> 00:02:11,674 YOU'LL HAVE TO FORGIVE MY WIFE. (glass clinks) 29 00:02:11,674 --> 00:02:15,094 SHE'S DRUNK... AND EVIL. 30 00:02:32,945 --> 00:02:34,238 (scrapes) 31 00:02:43,956 --> 00:02:47,543 (screaming) 32 00:02:55,134 --> 00:02:56,427 AAH! 33 00:02:59,638 --> 00:03:00,890 AAH! 34 00:03:03,976 --> 00:03:07,897 (indistinct conversations) 35 00:03:26,999 --> 00:03:30,878 (guests screaming and shouting indistinctly) 36 00:03:50,022 --> 00:03:51,607 I THINK WE'RE JUST ABOUT DONE HERE, 37 00:03:51,607 --> 00:03:53,567 AND WE SHOULD BE OUT OF YOUR WAY IN A FEW MINUTES. 38 00:03:53,567 --> 00:03:57,154 UH... I DON'T UNDERSTAND. WHAT DO YOU MEAN, YOU'RE DONE? 39 00:03:57,154 --> 00:03:58,697 WELL, WE COLLECTED ALL THE EVIDENCE, 40 00:03:58,697 --> 00:04:00,532 AND WE HAVE A SUSPECT IN CUSTODY. 41 00:04:00,532 --> 00:04:03,285 (gasps) BUT ALL THIS BLOOD ON THE FURNITURE 42 00:04:03,285 --> 00:04:04,954 AND THE CARPETING... 43 00:04:04,954 --> 00:04:06,538 DON'T WORRY, MA'AM. WE HAVE PHOTOS OF EVERYTHING. 44 00:04:06,538 --> 00:04:08,499 ALL RIGHT, PEOPLE. PACK IT UP. LET'S GET GOING. 45 00:04:08,499 --> 00:04:09,792 (crying) I DON'T CARE ABOUT PHOTOS! 46 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 I DON'T CARE ABOUT EVIDENCE! 47 00:04:11,502 --> 00:04:14,964 MY MAID WAS MURDERED! 48 00:04:14,964 --> 00:04:16,590 MA'AM? 49 00:04:16,590 --> 00:04:20,594 WELL, WHO IS GOING TO CLEAN ALL THIS UP? 50 00:04:23,430 --> 00:04:32,648 ♪♪♪ 51 00:04:32,648 --> 00:04:37,111 "DIOS TODOPODEROSO... (praying in Spanish) 52 00:04:37,111 --> 00:04:39,655 "Y ESCUCHA A SUS ORACIONES. 53 00:04:39,655 --> 00:04:41,907 ESCUCHA A TU GENTE..." 54 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 (continues praying in Spanish) 55 00:04:58,716 --> 00:05:02,553 "DIOS TODOPODEROSO..." (continues praying in Spanish) 56 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 WE HAVE TO GO TO THE POLICE. 57 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 ARE YOU CRAZY? 58 00:05:18,027 --> 00:05:19,653 THEY NEED TO KNOW THE TRUTH ABOUT FLORA. 59 00:05:19,653 --> 00:05:21,697 WHY? THEY ALREADY ARRESTED SOMEONE. 60 00:05:21,697 --> 00:05:24,783 WELL, MAYBE HE DIDN'T DO IT. MAYBE FLORA WAS KILLED 61 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 'CAUSE OF WHAT SHE WAS DOING. 62 00:05:26,076 --> 00:05:27,578 IF WE GO TO THE COPS, 63 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 THEY'LL ASK WHY WE DID NOTHING TO STOP HER. 64 00:05:29,329 --> 00:05:32,291 MAMI'S RIGHT. WE COULD GET IN TERRIBLE. 65 00:05:32,291 --> 00:05:35,252 I WISH SHE NEVER TOLD US. 66 00:05:35,252 --> 00:05:38,547 THIS WAS FLORA'S SECRET. I SAY WE LET IT DIE WITH HER. 67 00:05:51,810 --> 00:05:54,063 SO THE JOB REQUIRES COOKING, CLEANING, 68 00:05:54,063 --> 00:05:55,898 TAKING OUR CLOTHES TO THE CLEANERS. 69 00:05:55,898 --> 00:05:57,191 DOING WHAT NEEDS TO BE DONE. 70 00:05:57,191 --> 00:05:58,901 EXACTLY. 71 00:05:58,901 --> 00:06:02,112 AND, UH, WE'RE HOPING TO FIND SOMEONE TO LIVE IN. 72 00:06:02,112 --> 00:06:04,281 AS IT HAPPENS, THAT'S THE SITUATION 73 00:06:04,281 --> 00:06:05,574 THAT I'M LOOKING FOR. 74 00:06:05,574 --> 00:06:06,867 TERRIFIC. 75 00:06:10,704 --> 00:06:13,832 DO YOU HAVE ANY QUESTIONS FOR ME, MRS. STAFFORD? 76 00:06:16,251 --> 00:06:17,669 YOU DON'T HAVE AN ACCENT. 77 00:06:17,669 --> 00:06:19,671 SHOULD I? 78 00:06:19,671 --> 00:06:23,550 I'VE NEVER MET A MAID WHO DIDN'T HAVE AN ACCENT. 79 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 I WAS BORN HERE IN L.A. 80 00:06:26,845 --> 00:06:29,473 YOU SOUND LIKE YOU WENT TO COLLEGE. 81 00:06:32,142 --> 00:06:34,269 THANK YOU. 82 00:06:36,313 --> 00:06:38,982 WOULD YOU EXCUSE US FOR A MOMENT? 83 00:06:40,692 --> 00:06:42,361 GIVE US JUST A SECOND. 84 00:06:42,361 --> 00:06:44,655 (woman sighs) 85 00:06:44,655 --> 00:06:47,324 SHE HAS ATTITUDE. 86 00:06:47,324 --> 00:06:49,034 BECAUSE SHE DOESN'T HAVE AN ACCENT? 87 00:06:49,034 --> 00:06:50,786 I JUST DON'T LIKE HER, OKAY? I WANT LUPE BACK. 88 00:06:50,786 --> 00:06:52,496 YOU KNOW THAT CAN'T HAPPEN. 89 00:06:52,496 --> 00:06:55,249 WHY DO YOU REFUSE TO TAKE MY SIDE? 90 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 I'M GETTING SO SICK OF THIS. 91 00:06:57,167 --> 00:06:58,585 MRS. STAFFORD. 92 00:06:58,585 --> 00:07:02,756 I WANT THIS JOB. SO I'LL MAKE YOU A DEAL. 93 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 AFTER A WEEK, IF YOU'RE NOT SATISFIED WITH MY WORK, 94 00:07:04,758 --> 00:07:07,678 OR IF YOU THINK I STILL HAVE ATTITUDE, 95 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 I'LL LEAVE. 96 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 NO QUESTIONS ASKED. 97 00:07:13,809 --> 00:07:16,395 THAT'S A VERY GENEROUS OFFER, 98 00:07:16,395 --> 00:07:19,773 AND WE WOULD BE FOOLS NOT TO ACCEPT IT. 99 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 (sighs) 100 00:07:51,638 --> 00:07:53,557 WHERE IS SHE? IN HER ROOM. 101 00:07:53,557 --> 00:07:56,059 HOW MANY PILLS DID SHE TAKE? NOT SURE. MAYBE THE WHOLE BOTTLE. 102 00:08:00,647 --> 00:08:03,859 (woman sobbing) 103 00:08:03,859 --> 00:08:07,029 REMI, THANK GOD YOU'RE HERE. (sighs) 104 00:08:09,198 --> 00:08:10,490 MOM, IT'S ME. 105 00:08:10,490 --> 00:08:11,783 GO AWAY! 106 00:08:11,783 --> 00:08:13,118 NOW DON'T BE LIKE THAT, MOM. 107 00:08:13,118 --> 00:08:14,369 WE'LL GET YOU TO THE HOSPITAL 108 00:08:14,369 --> 00:08:15,954 AND GET YOUR STOMACH PUMPED, ALL RIGHT? 109 00:08:15,954 --> 00:08:17,748 (sniffles) I'M TIRED OF BEING HUMILIATED. 110 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 JUST LET ME DIE. 111 00:08:20,751 --> 00:08:22,294 HUMILIATED? 112 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 JAMAL LEFT HER. 113 00:08:24,087 --> 00:08:26,340 MOM, YOU WERE DATING OUR POOL BOY? 114 00:08:26,340 --> 00:08:28,467 I'VE ALWAYS BEEN PARTIAL TO ARMENIANS. 115 00:08:28,467 --> 00:08:29,885 YOU KNOW THAT. 116 00:08:29,885 --> 00:08:33,639 ONLY THIS ONE TURNED OUT TO BE SO CRUEL. 117 00:08:33,639 --> 00:08:37,893 HE SAID HE WAS EMBARRASSED TO INTRODUCE ME TO HIS FRIENDS. 118 00:08:37,893 --> 00:08:41,271 HE SAID I LOOKED LIKE I WAS 40! 119 00:08:41,271 --> 00:08:43,315 WELL, THAT'S NOT BAD, SINCE YOU'RE ALMOST 60. 120 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 OHH! AAH! 121 00:08:44,942 --> 00:08:46,985 MOM, MOM, MOM, I REALIZE YOU'RE UPSET, ALL RIGHT? 122 00:08:46,985 --> 00:08:48,362 BUT YOU CAN'T SWALLOW A BOTTLE OF PILLS 123 00:08:48,362 --> 00:08:50,155 EVERY TIME A GUY LEAVES YOU. 124 00:08:50,155 --> 00:08:52,950 (sniffles) DON'T YOU SEE WHAT'S HAPPENING? 125 00:08:52,950 --> 00:08:55,077 I'M GETTING OLDER. 126 00:08:55,077 --> 00:09:00,165 SO NO HANDSOME MAN WILL WANT ANYTHING TO DO WITH ME. 127 00:09:00,165 --> 00:09:01,708 AND THE SAD TRUTH IS, 128 00:09:01,708 --> 00:09:05,420 I'M JUST NOT DESIGNED TO BE ALONE! 129 00:09:05,420 --> 00:09:07,381 (crying continues) 130 00:09:07,381 --> 00:09:10,300 MRS. DELATOUR? 131 00:09:10,300 --> 00:09:13,011 IF YOU'RE LONELY, MAYBE MR. REMI COULD MOVE BACK HOME. 132 00:09:15,222 --> 00:09:17,099 BUT HE'S GOING TO SCHOOL. 133 00:09:17,099 --> 00:09:19,393 JUST U.S.C. HE COULD COMMUTE. 134 00:09:21,103 --> 00:09:24,231 IT'S A STUNNING IDEA, REMI. 135 00:09:24,231 --> 00:09:29,027 I WOULDN'T EVEN KNOW HOW TO BE DEPRESSED WITH YOU HERE. 136 00:09:30,570 --> 00:09:32,739 MOM, IF--IF I PROMISE TO MOVE BACK HOME, 137 00:09:32,739 --> 00:09:34,032 WILL YOU GO TO THE HOSPITAL? 138 00:09:34,032 --> 00:09:35,867 ABSOLUTELY. 139 00:09:35,867 --> 00:09:38,287 JUST LET ME PUT MY FACE ON FIRST. 140 00:09:38,287 --> 00:09:41,248 (sniffles) DON'T WANNA SCARE THE NURSES. 141 00:09:41,248 --> 00:09:42,541 ZOILA, COME. 142 00:09:49,631 --> 00:09:51,717 THAT WAS SOME QUICK THINKING THERE. 143 00:09:51,717 --> 00:09:54,303 JUST GLAD I COULD HELP. 144 00:10:04,813 --> 00:10:06,315 HE'S HERE. 145 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 WELCOME HOME. HOW WAS THE TOUR? 146 00:10:20,704 --> 00:10:22,581 LONG. 147 00:10:22,581 --> 00:10:25,125 I CAN'T BELIEVE I'M FINALLY MEETING ALEJANDRO RUBIO. 148 00:10:25,125 --> 00:10:26,668 (clenches teeth) NOW DON'T COME ON TOO STRONG. 149 00:10:26,668 --> 00:10:29,212 RELAX. WE'RE GONNA BE BEST OF FRIENDS. 150 00:10:29,212 --> 00:10:32,299 AND WHY WOULD HE WANNA BE FRIENDS WITH THE MAID? 151 00:10:32,299 --> 00:10:34,676 HAVE YOU SEEN ME? 152 00:10:34,676 --> 00:10:36,428 IS THIS BONITA'S REPLACEMENT? 153 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 YES. 154 00:10:37,721 --> 00:10:39,222 HER NAME IS CARMEN. 155 00:10:39,222 --> 00:10:41,224 OH. IT'S NICE TO HAVE YOU WITH US, CARMEN. 156 00:10:41,224 --> 00:10:43,143 HOPEFULLY YOU WON'T STEAL THE SILVER. 157 00:10:43,143 --> 00:10:44,728 NOT THAT THERE'S ANY LEFT TO STEAL. 158 00:10:44,728 --> 00:10:46,021 (chuckles) (laughs) 159 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 IT IS SO WONDERFUL TO MEET YOU. 160 00:10:47,439 --> 00:10:49,358 AND YOU SHOULD KNOW I AM YOUR BIGGEST FAN, 161 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 AND I AM THRILLED TO BE WORKING WITH YOU. 162 00:10:51,818 --> 00:10:56,823 GO. I'LL TAKE CARE OF THIS. 163 00:10:56,823 --> 00:10:59,868 YOU DON'T TALK TO ALEJANDRO. 164 00:10:59,868 --> 00:11:01,870 YOU TALK TO ME, THEN I TALK TO HIM. 165 00:11:01,870 --> 00:11:03,789 IF HE WANTS TO SPEAK TO YOU, 166 00:11:03,789 --> 00:11:05,457 ANSWER WITH AS FEW WORDS AS POSSIBLE. 167 00:11:05,457 --> 00:11:07,959 CAN I AT LEAST SAY... "GOOD MORNING"? 168 00:11:07,959 --> 00:11:09,586 NO. 169 00:11:09,586 --> 00:11:11,880 HE WILL TELL YOU IF IT'S A GOOD MORNING. 170 00:11:23,016 --> 00:11:25,268 I GOT SOME GOOD NEWS YESTERDAY. 171 00:11:25,268 --> 00:11:27,687 I FINALLY FOUND A LAWYER FOR IMMIGRATION. 172 00:11:27,687 --> 00:11:30,065 HE SAID THAT HE COULD HELP ME BRING MIGUEL TO AMERICA. 173 00:11:30,065 --> 00:11:31,608 WHO'S MIGUEL? 174 00:11:31,608 --> 00:11:33,944 THAT'S HER KID. BACK IN GUADALAJARA. 175 00:11:33,944 --> 00:11:37,364 BUT, UH... THERE IS A PROBLEM. 176 00:11:38,782 --> 00:11:41,118 THIS LAWYER-- HE'S IN SAN DIEGO. 177 00:11:41,118 --> 00:11:43,203 HE ONLY COMES TO LOS ANGELES ONCE A MONTH. 178 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 I COULD SEE HIM FRIDAY OR SATURDAY, 179 00:11:45,038 --> 00:11:48,041 BUT I NEED A DAY OFF. 180 00:11:48,041 --> 00:11:49,876 I'VE GOT BACK-TO-BACK APPOINTMENTS ON FRIDAY, 181 00:11:49,876 --> 00:11:52,421 AND SATURDAY, I'M BEING INTERVIEWED BY "SHOWBIZ L.A." 182 00:11:52,421 --> 00:11:54,214 MOVE THE INTERVIEW. 183 00:11:54,214 --> 00:11:55,882 OR ARE YOU AFRAID YOU'D ACTUALLY HAVE TO SPEND TIME 184 00:11:55,882 --> 00:11:57,676 WITH OUR CHILD. HEY. 185 00:11:57,676 --> 00:12:00,095 I'M A GOOD MOTHER, BUT I'VE GOTTA STAY FOCUSED 186 00:12:00,095 --> 00:12:03,181 NOW THAT I HAVE A FEATURE CAREER. 187 00:12:03,181 --> 00:12:04,850 (chuckles) YOU'VE ONLY BEEN IN THREE MOVIES, 188 00:12:04,850 --> 00:12:06,435 AND YOU BATTLED ALIENS IN TWO OF THEM. 189 00:12:06,435 --> 00:12:08,895 STOP ACTING LIKE YOU'RE DAME JUDI DENCH. 190 00:12:08,895 --> 00:12:10,272 IT STILL BEATS BEING A SEX SYMBOL 191 00:12:10,272 --> 00:12:11,648 FOR BORED HOUSEWIVES. 192 00:12:11,648 --> 00:12:14,151 HEY, I WON TWO "SOAP OPERA DIGEST" AWARDS. 193 00:12:14,151 --> 00:12:15,694 THE FACT THAT YOU THINK THAT'S IMPRESSIVE 194 00:12:15,694 --> 00:12:18,363 MAKES ME WANNA VOMIT AND WEEP FOR YOU. 195 00:12:19,990 --> 00:12:23,577 SEE... (sighs) THE THING ABOUT THIS LAWYER, 196 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 HE'S THE ONLY ONE I COULD AFFORD. 197 00:12:25,454 --> 00:12:27,789 I'M SORRY, ROSIE. I JUST CAN'T SPARE YOU RIGHT NOW. 198 00:12:27,789 --> 00:12:31,918 BUT TAKE IT AS A COMPLIMENT. 199 00:12:31,918 --> 00:12:34,588 MY LITTLE BOY NEEDS YOU. 200 00:12:34,588 --> 00:12:37,132 (sighs) 201 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 THE D.A. CALLED. 202 00:12:50,145 --> 00:12:51,438 THEY'RE FINALLY CHARGING THAT WAITER 203 00:12:51,438 --> 00:12:52,731 WITH FLORA'S MURDER. 204 00:12:52,731 --> 00:12:55,775 THAT'S GOOD NEWS. DON'T YOU THINK? 205 00:13:00,238 --> 00:13:01,990 (bang) FOR GOD SAKE. 206 00:13:01,990 --> 00:13:04,409 HOW MUCH MORE INFANTILE POUTING DO I HAVE TO PUT UP WITH? 207 00:13:04,409 --> 00:13:06,036 I'M SAD. 208 00:13:06,036 --> 00:13:07,621 CAN'T I BE SAD? 209 00:13:07,621 --> 00:13:09,706 FLORA WAS THE HELP. IT'S TIME TO SMILE AGAIN. 210 00:13:11,416 --> 00:13:15,045 SHE WAS THE MOST EXHILARATING WOMAN I HAVE EVER KNOWN. 211 00:13:15,045 --> 00:13:16,421 THEN YOU SHOULD GET OUT MORE. 212 00:13:16,421 --> 00:13:18,507 I WAS IN LOVE WITH HER. 213 00:13:18,507 --> 00:13:21,718 AND I WAS TEACHING HER TO LOVE ME. 214 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 YOU WEREN'T THE ONLY MAN FLORA WAS HAVING AN AFFAIR WITH. 215 00:13:27,682 --> 00:13:31,394 YOU DO REALIZE THAT, DON'T YOU? 216 00:13:36,942 --> 00:13:39,736 THAT BOY THEY ARRESTED... 217 00:13:39,736 --> 00:13:41,571 YOU THINK HE ACTUALLY KILLED HER? 218 00:13:41,571 --> 00:13:44,533 NO. BUT IF WE SAY ANYTHING, 219 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 THEY'LL START TO EXAMINE OUR LIVES, 220 00:13:46,535 --> 00:13:49,287 AND WE CAN'T HAVE THAT, NOW, CAN WE? 221 00:13:49,287 --> 00:13:51,957 SO WE DO NOTHING? 222 00:13:51,957 --> 00:13:55,168 LESS THAN NOTHING. 223 00:14:05,887 --> 00:14:09,099 MRS. STAFFORD, I FINISHED THE LAUNDRY. 224 00:14:09,099 --> 00:14:12,185 THANKS. UH, THE KITCHEN SINK IS STOPPED UP. 225 00:14:12,185 --> 00:14:13,478 IF YOU COULD TAKE CARE OF THAT... 226 00:14:13,478 --> 00:14:16,064 ARE YOU OKAY? 227 00:14:16,064 --> 00:14:19,818 UH, I'M JUST HAVING A BAD DAY. 228 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 YOU WANNA TALK ABOUT IT? 229 00:14:24,656 --> 00:14:29,119 I'M... NOT SURE YOU'D UNDERSTAND THIS KIND OF PROBLEM. 230 00:14:36,167 --> 00:14:38,420 I MAY UNCLOG DRAINS FOR A LIVING, 231 00:14:38,420 --> 00:14:40,297 BUT THAT DOESN'T MEAN I'M STUPID, 232 00:14:40,297 --> 00:14:41,631 AND FOR WHAT IT'S WORTH, 233 00:14:41,631 --> 00:14:45,051 MY FRIENDS SAY I GIVE REALLY GOOD ADVICE. 234 00:14:48,346 --> 00:14:51,182 WHAT DO YOU THINK OF... OUR HOUSE? 235 00:14:51,182 --> 00:14:53,560 IT'S BEAUTIFUL. 236 00:14:53,560 --> 00:14:56,730 EVERY CHAIR, PAINTING, AND THROW PILLOW 237 00:14:56,730 --> 00:14:59,649 WAS CAREFULLY CHOSEN BY OLIVIA RICE. 238 00:14:59,649 --> 00:15:02,277 ISN'T SHE A FAMOUS DECORATOR? 239 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 SHE'S ALSO THE FIRST MRS. STAFFORD 240 00:15:03,987 --> 00:15:05,822 AND A WORLD-CLASS PSYCHO. 241 00:15:05,822 --> 00:15:08,658 FOR 20 YEARS, SHE MADE MICHAEL'S LIFE UNBEARABLE-- 242 00:15:08,658 --> 00:15:10,243 ALWAYS INSULTING HIM, SCREAMING AT HIM. 243 00:15:10,243 --> 00:15:12,662 SHE EVEN SLAPPED HIM A FEW TIMES. 244 00:15:12,662 --> 00:15:13,955 REALLY? 245 00:15:13,955 --> 00:15:15,248 MICHAEL HAD TO DIVORCE HER. 246 00:15:15,248 --> 00:15:16,625 BUT HE STILL FELT GUILTY. 247 00:15:16,625 --> 00:15:19,044 HE GAVE OLIVIA EVERYTHING SHE ASKED FOR-- 248 00:15:19,044 --> 00:15:21,921 THE JAGUAR, THE SUMMER HOUSE, LUPE. 249 00:15:21,921 --> 00:15:23,340 LUPE? 250 00:15:23,340 --> 00:15:25,467 THEIR MAID. 251 00:15:25,467 --> 00:15:27,719 LOVELY WOMAN. 252 00:15:27,719 --> 00:15:30,221 THE ONLY THING I ASKED HIM TO FIGHT FOR, 253 00:15:30,221 --> 00:15:32,891 BUT OLIVIA WANTED HER, SO... 254 00:15:32,891 --> 00:15:34,684 SO... 255 00:15:34,684 --> 00:15:37,312 WHY WERE YOU CRYING? 256 00:15:37,312 --> 00:15:41,024 I ASKED MICHAEL IF I COULD REDECORATE THIS PLACE. 257 00:15:41,024 --> 00:15:42,984 YOU KNOW, MAKE IT MY OWN. 258 00:15:42,984 --> 00:15:47,530 HE SAID NO. HE THOUGHT IT WOULD OFFEND OLIVIA. 259 00:15:47,530 --> 00:15:49,240 WE'VE BEEN MARRIED FOR SIX MONTHS, 260 00:15:49,240 --> 00:15:50,784 AND SHE STILL COMES FIRST. 261 00:15:50,784 --> 00:15:53,536 I DON'T KNOW HOW MUCH MORE OF THIS I CAN TAKE. 262 00:15:53,536 --> 00:15:54,996 (sighs) 263 00:15:54,996 --> 00:15:57,499 ANYWAY... 264 00:15:57,499 --> 00:16:00,210 I'M READY FOR THAT GOOD ADVICE NOW. 265 00:16:03,088 --> 00:16:05,423 MICHAEL CHOSE YOU. 266 00:16:05,423 --> 00:16:06,966 WHICH MEANS YOU WON. 267 00:16:06,966 --> 00:16:09,636 (exhales) HER HOLD ON HIM WILL WEAKEN... 268 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 EVENTUALLY. 269 00:16:11,221 --> 00:16:14,474 IN THE MEANTIME, FOCUS ON WHAT'S IMPORTANT. 270 00:16:14,474 --> 00:16:15,684 YOU HAVE YOUR HEALTH. 271 00:16:15,684 --> 00:16:17,227 YOU HAVE MONEY TO PAY YOUR BILLS 272 00:16:17,227 --> 00:16:18,937 AND SOMEONE WHO ADORES YOU. 273 00:16:18,937 --> 00:16:20,855 IN THE GRAND SCHEME OF THINGS, 274 00:16:20,855 --> 00:16:24,150 AN EX-WIFE'S THROW PILLOWS AREN'T MUCH OF A PROBLEM. 275 00:16:27,112 --> 00:16:28,571 SEE? 276 00:16:30,699 --> 00:16:33,201 I KNEW YOU WOULDN'T UNDERSTAND. 277 00:16:37,330 --> 00:16:40,041 I'M SERIOUS, ZOILA. 278 00:16:40,041 --> 00:16:42,127 THIS NEW THERAPIST IS A GENIUS. 279 00:16:42,127 --> 00:16:45,004 HE COULD TELL THAT I NEEDED TO BE ON MOOD STABILIZERS 280 00:16:45,004 --> 00:16:47,173 WITHIN FIVE MINUTES OF MEETING ME. 281 00:16:47,173 --> 00:16:49,384 IT TOOK HIM THAT LONG? 282 00:17:40,268 --> 00:17:42,979 HEY. WHAT'S ALL THIS? 283 00:17:42,979 --> 00:17:44,606 I THOUGHT YOU MIGHT LIKE SOME TEA. 284 00:17:44,606 --> 00:17:47,484 OH. THAT WAS NICE OF YOU. 285 00:17:47,484 --> 00:17:49,611 WHY TWO CUPS? 286 00:17:49,611 --> 00:17:51,946 OH! UH... (giggles) 287 00:17:51,946 --> 00:17:54,240 I'M SO USED TO PREPARING THE TRAY FOR YOUR MOM 288 00:17:54,240 --> 00:17:55,867 WHEN SHE HAS COMPANY. 289 00:17:55,867 --> 00:17:57,744 I GUESS I WASN'T THINKING. SORRY. 290 00:17:57,744 --> 00:17:59,746 WELL, HEY, SINCE YOU'RE HERE, 291 00:17:59,746 --> 00:18:02,582 WHY NOT STAY AND HAVE A CUP OF TEA WITH ME? 292 00:18:05,877 --> 00:18:07,587 IF YOU INSIST. 293 00:18:07,587 --> 00:18:11,174 (women speaking indistinctly in Spanish) 294 00:18:16,221 --> 00:18:19,891 (continue speaking Spanish) 295 00:18:19,891 --> 00:18:21,684 HI. 296 00:18:21,684 --> 00:18:23,186 HELLO. 297 00:18:23,186 --> 00:18:24,562 I SAW YOU COMING OUT 298 00:18:24,562 --> 00:18:25,855 OF THE STAFFORD HOUSE THIS MORNING. 299 00:18:25,855 --> 00:18:27,357 DID YOU TAKE OVER FOR LUPE? 300 00:18:27,357 --> 00:18:29,901 YES. I'M THE NEW MAID. 301 00:18:29,901 --> 00:18:31,486 OH. 302 00:18:31,486 --> 00:18:33,530 LUPE TOLD US MR. STAFFORD'S NEW WIFE 303 00:18:33,530 --> 00:18:35,073 IS A HOT MESS. 304 00:18:35,073 --> 00:18:38,576 (laughs) WHAT DO YOU THINK? 305 00:18:38,576 --> 00:18:41,955 OH, SHE'S OKAY. JUST A BIT INSECURE. 306 00:18:41,955 --> 00:18:45,625 GOD, IS IT AWFUL OF ME TO GOSSIP ABOUT MY EMPLOYERS? 307 00:18:45,625 --> 00:18:47,961 HONEY, IF YOU'RE GONNA SIT BY US, IT'S A REQUIREMENT. 308 00:18:47,961 --> 00:18:51,214 (laughter) 309 00:18:54,133 --> 00:18:57,262 (women speaking Spanish) 310 00:18:57,262 --> 00:18:58,972 (laughter) 311 00:18:58,972 --> 00:19:00,515 ONE TIME MISS GENEVIEVE ASKED ME TO HAND HER SHAMPOO 312 00:19:00,515 --> 00:19:02,058 WHILE SHE WAS STILL IN THE SHOWER. 313 00:19:02,058 --> 00:19:03,351 THAT'S NOT SO BAD. 314 00:19:03,351 --> 00:19:04,936 SHE WASN'T ALONE. 315 00:19:04,936 --> 00:19:06,604 (laughter) 316 00:19:06,604 --> 00:19:08,523 THEY WERE IN THERE FOR ANOTHER HOUR. 317 00:19:08,523 --> 00:19:12,318 THE WHOLE TIME, I'M THINKING, LORD, I HAVE TO CLEAN THAT. 318 00:19:12,318 --> 00:19:15,572 (laughter) 319 00:19:15,572 --> 00:19:17,323 (chuckles) 320 00:19:17,323 --> 00:19:20,994 SO... DO YOU KNOW ALL THE MAIDS WHO WORK AROUND HERE? 321 00:19:20,994 --> 00:19:23,079 SURE. 322 00:19:23,079 --> 00:19:26,374 WHAT ABOUT THE GIRL WHO GOT KILLED? 323 00:19:27,709 --> 00:19:30,545 HER NAME WAS FLORA. 324 00:19:30,545 --> 00:19:32,463 THAT HAD TO HAVE BEEN A SHOCK. 325 00:19:32,463 --> 00:19:35,174 I WOULD'VE BEEN MORE SHOCKED IF SHE HAD BEEN SOMEWHERE ELSE. 326 00:19:35,174 --> 00:19:37,176 BUT THOSE PEOPLE SHE WORKED FOR... 327 00:19:37,176 --> 00:19:39,220 THE POWELLS? WHAT ABOUT THEM? 328 00:19:39,220 --> 00:19:42,557 THEY'RE... STRANGE. 329 00:19:42,557 --> 00:19:43,975 IN WHAT WAY? 330 00:19:43,975 --> 00:19:46,895 IT'S LATE. WE HAVE TO GET GOING. 331 00:19:46,895 --> 00:19:48,688 IT WAS SO NICE TO MEET YOU, MARISOL. 332 00:19:48,688 --> 00:19:50,023 YOU, TOO. 333 00:19:50,023 --> 00:19:52,358 COME ON, ROSIE. 334 00:19:54,193 --> 00:19:56,154 VENGA. VENGA, VENGAS. 335 00:19:56,154 --> 00:19:58,031 (chuckles) 336 00:19:58,031 --> 00:19:59,324 SEE YOU AROUND. 337 00:19:59,324 --> 00:20:00,617 YEAH. 338 00:20:00,617 --> 00:20:02,827 (speaking Spanish in lowered voice) 339 00:20:02,827 --> 00:20:06,664 (lowered voice) WHAT IS WRONG WITH YOU, ROSIE? 340 00:20:06,664 --> 00:20:10,293 YEAH, AT FIRST, I WASN'T SURE ABOUT MOVING BACK HOME. 341 00:20:10,293 --> 00:20:12,503 I FORGOT HOW NICE IT IS HERE. 342 00:20:12,503 --> 00:20:14,255 NO ONE WAITS ON ME BACK AT THE FRAT HOUSE. 343 00:20:14,255 --> 00:20:17,759 I LIKE WAITING ON YOU. 344 00:20:17,759 --> 00:20:19,052 OH! 345 00:20:19,052 --> 00:20:21,429 YOU SPILLED. 346 00:20:21,429 --> 00:20:23,181 UH... 347 00:20:24,933 --> 00:20:26,935 UH... SO... 348 00:20:26,935 --> 00:20:29,687 WHAT WOULD YOU LIKE FOR BREAKFAST TOMORROW? 349 00:20:29,687 --> 00:20:31,773 I'D LOVE TO COOK FOR YOU. 350 00:20:31,773 --> 00:20:34,525 OH. UH, I DON'T KNOW. (exhales) 351 00:20:34,525 --> 00:20:36,945 I LIKE ALL SORTS OF THINGS. 352 00:20:36,945 --> 00:20:38,446 DO YOU KNOW HOW TO MAKE FRENCH TOAST? 353 00:20:38,446 --> 00:20:41,950 NO. BUT I'M EAGER TO LEARN. 354 00:20:47,580 --> 00:20:49,916 (speaking inaudibly) 355 00:20:58,758 --> 00:21:00,051 OH, I'M TELLING YOU, TAYLOR, 356 00:21:00,051 --> 00:21:02,136 THE HOUSE HAS BECOME A DISASTER AREA. 357 00:21:02,136 --> 00:21:03,721 I'VE GOT DIRTY DISHES IN THE SINK, 358 00:21:03,721 --> 00:21:06,265 LAUNDRY PILING UP. I'M AT MY WIT'S END. 359 00:21:06,265 --> 00:21:09,352 WHY DON'T YOU CALL THE AGENCY? HAVE THEM SEND SOMEBODY? 360 00:21:09,352 --> 00:21:11,646 I TRIED. THEY GAVE ME ATTITUDE BECAUSE FLORA WAS MURDERED. 361 00:21:11,646 --> 00:21:14,524 I'D UNDERSTAND IF I'D HAD A FEW MAIDS SLAUGHTERED, 362 00:21:14,524 --> 00:21:18,152 BUT I'VE ONLY LOST THE ONE. IT'S NOT FAIR. 363 00:21:20,446 --> 00:21:22,031 I COULD COME CLEAN YOUR HOUSE. 364 00:21:22,031 --> 00:21:24,117 I MEAN, IF YOU'RE HAVING TROUBLE FINDING SOMEONE. 365 00:21:24,117 --> 00:21:25,368 THAT IS SO SWEET. 366 00:21:25,368 --> 00:21:26,911 THANK YOU, LUPE. 367 00:21:26,911 --> 00:21:28,204 IT'S MARISOL. 368 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 I THOUGHT HER NAME WAS LUPE. 369 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 THAT WAS THE PREVIOUS MAID. 370 00:21:30,915 --> 00:21:32,583 OH, WELL, YOU COULD BE HER TWIN. 371 00:21:32,583 --> 00:21:34,419 SHE LOOKS NOTHING LIKE LUPE. I THOUGHT SHE HAD WORK DONE. 372 00:21:34,419 --> 00:21:36,379 YOU THOUGHT OUR MAID HAD PLASTIC SURGERY? 373 00:21:36,379 --> 00:21:37,630 FOR GOD SAKE, TAYLOR. 374 00:21:37,630 --> 00:21:40,842 POOR PEOPLE LIKE TO BE PRETTY, TOO. 375 00:21:40,842 --> 00:21:43,553 COME OVER IN THE MORNING. BRING YOUR OWN SUPPLIES. 376 00:21:43,553 --> 00:21:47,140 I HAVE NINE BATHROOMS. WE'LL HAVE FUN. 377 00:22:01,237 --> 00:22:02,572 WHAT IS THAT? 378 00:22:02,572 --> 00:22:04,949 OH, IT'S JUICE FOR ALEJANDRO. 379 00:22:04,949 --> 00:22:06,743 HE ASKED FOR JUICE? 380 00:22:06,743 --> 00:22:08,745 NO, BUT I WAS WATCHING HIM WORK OUT, 381 00:22:08,745 --> 00:22:10,663 AND I THOUGHT HE MIGHT BE THIRSTY. 382 00:22:10,663 --> 00:22:13,124 YOU SHOULD BE LOOKING AT THIS FILTHY KITCHEN, 383 00:22:13,124 --> 00:22:15,293 NOT OUTSIDE. 384 00:22:19,797 --> 00:22:21,799 (sighs and whispers in Spanish) 385 00:22:21,799 --> 00:22:23,051 (laughs) WHAT'S WRONG, PRINCESA? 386 00:22:23,051 --> 00:22:25,470 THE ONLY REASON I TOOK THIS JOB 387 00:22:25,470 --> 00:22:27,263 WAS SO I BECOME FRIENDS WITH ALEJANDRO 388 00:22:27,263 --> 00:22:29,432 AND PLAY HIM MY MUSIC, BUT THAT'S NEVER GONNA HAPPEN 389 00:22:29,432 --> 00:22:31,309 IF THAT LIMPING BITCH KEEPS RUNNING INTERFERENCE. 390 00:22:31,309 --> 00:22:33,144 SHE'S JUST TRYING TO PROTECT ALEJANDRO. 391 00:22:33,144 --> 00:22:34,854 FROM ME? 392 00:22:34,854 --> 00:22:38,024 IF THERE'S ONE THING ODESSA KNOWS HOW TO SPOT, 393 00:22:38,024 --> 00:22:40,026 IT'S A PRETTY GIRL WITH AN AGENDA. 394 00:22:40,026 --> 00:22:42,987 WELL, IF SHE'S THAT PARANOID, WHY HIRE ME IN THE FIRST PLACE? 395 00:22:42,987 --> 00:22:45,531 WELL, I HELPED WITH THE INTERVIEWS. 396 00:22:45,531 --> 00:22:50,286 AFTER MEETING YOU, I MAY HAVE LOST THE OTHER RESUMES. 397 00:22:52,246 --> 00:22:54,082 SAM? 398 00:22:54,082 --> 00:22:55,583 DO YOU HAVE A CRUSH ON ME? 399 00:22:55,583 --> 00:22:57,376 I'M NOT ADMITTING NOTHIN'. 400 00:22:57,376 --> 00:22:59,587 AW. WHY DIDN'T YOU TELL ME? 401 00:22:59,587 --> 00:23:01,839 THOUGHT YOU WERE OUT OF MY LEAGUE. 402 00:23:01,839 --> 00:23:03,132 OH, I AM. 403 00:23:03,132 --> 00:23:04,884 BUT STILL... 404 00:23:04,884 --> 00:23:08,096 IT'S GOOD TO KNOW. 405 00:23:11,724 --> 00:23:15,061 LOOK... I WANT YOU TO BE CAREFUL AROUND ODESSA. 406 00:23:15,061 --> 00:23:16,896 SHE'S SMART. 407 00:23:18,606 --> 00:23:22,485 NOT AS SMART AS I AM. 408 00:23:22,485 --> 00:23:24,737 (dialing) 409 00:23:28,616 --> 00:23:29,742 (speaks Spanish) Hello. 410 00:23:29,742 --> 00:23:31,994 MAMA? IT'S ROSIE. 411 00:23:31,994 --> 00:23:35,498 I WANT TO SPEAK TO MY SON. 412 00:23:35,498 --> 00:23:36,332 ROSIE! 413 00:23:36,332 --> 00:23:37,834 (crying) 414 00:23:37,834 --> 00:23:38,626 ROSIE?! 415 00:23:41,337 --> 00:23:42,797 ROSIE, YOU'VE GOTTA TAKE THE BABY! 416 00:23:42,797 --> 00:23:44,382 I'M LATE FOR MY THING! 417 00:23:44,382 --> 00:23:45,466 (boy speaking Spanish) 418 00:23:45,466 --> 00:23:47,927 When can I see You, Mama? 419 00:23:47,927 --> 00:23:49,554 (crying) 420 00:23:49,554 --> 00:23:52,056 I'M GOING TO SEE A VERY SMART MAN 421 00:23:52,682 --> 00:23:56,644 AND HE'S GOING TO FIND A WAY TO BRING YOU TO AMERICA. 422 00:23:57,520 --> 00:24:00,022 I miss You so much. 423 00:24:00,481 --> 00:24:01,774 DON'T CRY, BABY. 424 00:24:02,900 --> 00:24:07,613 HE'LL FIND A WAY FOR US TO BE TOGETHER. 425 00:24:08,614 --> 00:24:12,160 I want to be with You Mama. 426 00:24:13,703 --> 00:24:15,538 LISTEN, I HAVE TO GO. 427 00:24:15,955 --> 00:24:19,792 TELL GRANDMA TO WATCH FOR THE CHECK I SENT. 428 00:24:20,543 --> 00:24:22,378 Ok, Mama. 429 00:24:23,004 --> 00:24:24,547 BLESS YOU. 430 00:24:25,381 --> 00:24:27,884 I LOVE YOU A LOT. 431 00:24:29,093 --> 00:24:31,304 I love You, Mama. 432 00:24:39,020 --> 00:24:42,064 (crying) 433 00:24:45,484 --> 00:24:47,028 OH! 434 00:24:47,028 --> 00:24:50,281 MRS. PERI. I DIDN'T SEE YOU. 435 00:24:50,281 --> 00:24:52,366 IS SOMETHING WRONG? 436 00:24:52,366 --> 00:24:56,037 I WAS JUST TALKING TO MY SON. 437 00:24:56,037 --> 00:24:58,122 IS HE OKAY? 438 00:24:59,415 --> 00:25:02,043 HE'S YOUNG. 439 00:25:02,043 --> 00:25:05,379 HE DOESN'T UNDERSTAND WHY I HAVEN'T BROUGHT HIM HERE YET. 440 00:25:05,379 --> 00:25:09,342 CAN'T HIS DAD EXPLAIN IT TO HIM? 441 00:25:11,886 --> 00:25:15,181 MIGUEL'S FATHER DIED. 442 00:25:15,181 --> 00:25:20,102 THAT'S WHY I HAVE TO COME HERE--TO WORK. 443 00:25:20,102 --> 00:25:22,980 OH. 444 00:25:24,357 --> 00:25:28,069 (sniffling) 445 00:25:32,198 --> 00:25:34,784 SO... 446 00:25:34,784 --> 00:25:37,286 I'M LATE FOR A FACIAL. 447 00:25:39,997 --> 00:25:44,794 AND I CAN'T... MISS THIS APPOINTMENT 448 00:25:44,794 --> 00:25:47,004 BECAUSE I'M BEING INTERVIEWED TOMORROW, 449 00:25:47,004 --> 00:25:51,759 AND... MY PORES ARE JUST... 450 00:25:53,552 --> 00:25:55,012 GO. 451 00:25:55,012 --> 00:25:58,307 I'LL TAKE CARE OF YOUR BABY. 452 00:25:58,307 --> 00:26:04,105 (sighs) 453 00:26:04,105 --> 00:26:06,899 THANKS. 454 00:26:06,899 --> 00:26:09,902 (footsteps retreat) 455 00:26:12,989 --> 00:26:16,158 AH, THE CAVALRY HAS ARRIVED. 456 00:26:16,158 --> 00:26:17,868 AND SHE'S BROUGHT DISINFECTANT. 457 00:26:17,868 --> 00:26:19,537 HELLO, MRS. POWELL. WHERE WOULD YOU LIKE ME TO START? 458 00:26:19,537 --> 00:26:21,956 I WAS THINKING THE STUDY. 459 00:26:21,956 --> 00:26:24,792 THAT'S WHERE IT HAPPENED. 460 00:26:26,627 --> 00:26:30,131 SORRY ABOUT THE BLOOD AND GORE. 461 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 I WAS GOING TO CLEAN IT MYSELF, 462 00:26:31,549 --> 00:26:33,467 BUT I WASN'T EMOTIONALLY CAPABLE. 463 00:26:33,467 --> 00:26:36,095 FLORA AND I WERE SO CLOSE, YOU SEE. 464 00:26:36,095 --> 00:26:37,388 DON'T WORRY. I'LL TAKE CARE OF IT. 465 00:26:37,388 --> 00:26:39,265 JUST GO AND RELAX. 466 00:26:39,265 --> 00:26:40,933 OH, YOU'RE A CHERUB. 467 00:26:40,933 --> 00:26:43,894 THAT'S WHAT YOU ARE. YOU'RE A SPICY LITTLE CHERUB. 468 00:27:20,222 --> 00:27:21,515 (glass crunches) 469 00:27:21,515 --> 00:27:23,184 SORRY. 470 00:27:23,184 --> 00:27:26,645 FOR A SECOND THERE, I THOUGHT YOU WERE SOMEONE ELSE. 471 00:27:26,645 --> 00:27:28,856 I'M MARISOL. 472 00:27:28,856 --> 00:27:30,608 I'M HERE TO CLEAN YOUR HOME. 473 00:27:30,608 --> 00:27:32,109 OF COURSE. EVELYN MENTIONED THAT YOU WERE STOPPING BY. 474 00:27:32,109 --> 00:27:33,861 IT'S VERY KIND OF YOU. 475 00:27:33,861 --> 00:27:36,364 OH, I'M HAPPY TO DO IT. 476 00:27:36,364 --> 00:27:38,991 I KNOW YOU AND YOUR WIFE HAVE BEEN THROUGH A LOT. 477 00:27:38,991 --> 00:27:40,701 DID YOU KNOW FLORA? 478 00:27:40,701 --> 00:27:42,495 NO. 479 00:27:44,246 --> 00:27:46,457 THIS IS A PICTURE THAT I TOOK. 480 00:27:48,125 --> 00:27:51,003 SHE WAS VERY LOVELY. 481 00:27:51,003 --> 00:27:55,132 OH, SHE WAS SMART AND FUNNY AND VIBRANT. 482 00:27:55,132 --> 00:27:56,425 VERY AMBITIOUS. 483 00:27:58,928 --> 00:28:03,307 ARE YOU AMBITIOUS... 484 00:28:03,307 --> 00:28:05,101 MARISOL? 485 00:28:05,101 --> 00:28:09,855 THERE ARE THINGS I WANT. 486 00:28:09,855 --> 00:28:14,819 WELL, IF YOU CONTINUE TO BE THIS NICE TO ME... 487 00:28:18,447 --> 00:28:20,533 I WILL SEE TO IT THAT YOU GET THEM. 488 00:28:47,101 --> 00:28:48,727 DID YOU FEED HIM? 489 00:28:48,727 --> 00:28:50,312 I CAN'T HAVE HIM SCREAMING DURING THIS INTERVIEW. 490 00:28:50,312 --> 00:28:51,689 HE'S HAD HIS BOTTLE, 491 00:28:51,689 --> 00:28:53,149 BUT HE MIGHT NEED HIS DIAPER CHANGED SOON. 492 00:28:53,149 --> 00:28:54,775 (fussing) 493 00:28:54,775 --> 00:28:57,778 IF YOU HUMILIATE ME, WE ARE GOING TO HAVE A PROBLEM. 494 00:28:57,778 --> 00:28:59,780 (fusses) 495 00:28:59,780 --> 00:29:02,491 OH, THEY SENT BRENDA COLFAX? 496 00:29:02,491 --> 00:29:04,869 THIS WILL BE THE BEST ACTING I DO ALL YEAR. 497 00:29:04,869 --> 00:29:07,079 (gasps) BRENDA! 498 00:29:07,079 --> 00:29:09,039 PERI WESTMORE. 499 00:29:09,039 --> 00:29:10,332 (laughs) HOW LONG HAS IT BEEN? 500 00:29:10,332 --> 00:29:12,376 THE RED CARPET AT THE OSCARS. 501 00:29:12,376 --> 00:29:14,712 THAT'S RIGHT. AW, DO YOU FORGIVE ME FOR WHAT I SAID 502 00:29:14,712 --> 00:29:16,964 ABOUT YOUR DRESS? OF COURSE! 503 00:29:16,964 --> 00:29:18,257 I WAS JUST TRYING TO BE FUNNY. 504 00:29:18,257 --> 00:29:19,675 AND YOU CAME SO CLOSE. 505 00:29:19,675 --> 00:29:22,011 (both laugh) 506 00:29:24,513 --> 00:29:27,516 (whirring) 507 00:29:31,937 --> 00:29:33,439 (vacuum turns off) 508 00:29:33,439 --> 00:29:34,940 MA? WHERE HAVE YOU BEEN? I WAS GETTING WORRIED. 509 00:29:34,940 --> 00:29:36,609 I WENT SHOPPING. I BOUGHT US SOME CLOTHES. 510 00:29:36,609 --> 00:29:38,360 CLOTHES? 511 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 YEAH, BUT I WASN'T SURE OF YOUR SIZE. GO TRY THIS ON. 512 00:29:52,291 --> 00:29:54,210 MAMA... 513 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 WHAT IS THIS? 514 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 OUR NEW UNIFORM. WE'RE GONNA WEAR IT AT WORK. 515 00:29:57,046 --> 00:29:58,339 WHY? 516 00:29:58,339 --> 00:29:59,673 BECAUSE... 517 00:29:59,673 --> 00:30:02,092 THOSE PEOPLE IN THAT HOUSE 518 00:30:02,092 --> 00:30:04,762 NEED TO BE REMINDED OF WHAT WE'RE THERE TO DO. 519 00:30:05,971 --> 00:30:07,264 (sighs) 520 00:30:11,519 --> 00:30:14,104 RICH BOYS... 521 00:30:14,104 --> 00:30:18,025 THEY NEVER FALL IN LOVE WITH THE HELP. 522 00:30:19,443 --> 00:30:21,487 (whispers) TRUST ME ON THIS. 523 00:30:26,450 --> 00:30:30,162 (muttering) 524 00:30:30,162 --> 00:30:32,039 HEY. WHAT'S THAT? 525 00:30:32,039 --> 00:30:34,124 ALEJANDRO'S iPod. 526 00:30:34,124 --> 00:30:35,709 SONGS HAVE BEEN ADDED... 527 00:30:35,709 --> 00:30:38,045 BY CARMEN LUNA. 528 00:30:38,045 --> 00:30:39,964 EXPLAIN. 529 00:30:39,964 --> 00:30:43,259 OKAY, AS YOU KNOW, I'M A SINGER. 530 00:30:43,259 --> 00:30:45,010 NO. YOU NEVER TELL ME THIS. 531 00:30:45,010 --> 00:30:47,513 WELL, I THOUGHT THAT IF HE LIKED MY SONGS, 532 00:30:47,513 --> 00:30:49,014 HE WOULD WANNA HELP ME. 533 00:30:49,014 --> 00:30:51,517 (laughs) IT'S NOT A BIG DEAL, IS IT? 534 00:30:51,517 --> 00:30:56,313 EVERY DAY, I SEE PEOPLE WANTING THINGS FROM HIM. 535 00:30:56,313 --> 00:30:59,441 NEEDING MONEY. ASKING FAVORS. 536 00:30:59,441 --> 00:31:02,778 BECAUSE HE IS A GOOD MAN, HE FINDS IT HARD TO SAY "NO." 537 00:31:02,778 --> 00:31:06,073 IT'S MY JOB TO PROTECT HIM FROM PEOPLE LIKE THAT... 538 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 PEOPLE LIKE YOU. 539 00:31:07,533 --> 00:31:09,785 FOR GOD SAKE, ODESSA, THIS IS MY DREAM. 540 00:31:09,785 --> 00:31:11,120 WHAT IS THAT TO HIM? 541 00:31:11,120 --> 00:31:12,788 I WORK IN HIS HOUSE. 542 00:31:12,788 --> 00:31:14,081 HE SHOULD CARE ABOUT ME. 543 00:31:14,081 --> 00:31:17,126 DO YOU CARE ABOUT HIM? 544 00:31:17,126 --> 00:31:19,461 YEAH. SURE, I DO. 545 00:31:19,461 --> 00:31:22,381 YOU DON'T CARE. 546 00:31:22,381 --> 00:31:24,383 NOT LIKE I DO. 547 00:31:24,383 --> 00:31:27,553 STILL, I THINK HE WOULD ENJOY HELPING SOMEONE 548 00:31:27,553 --> 00:31:28,846 WHO'S JUST STARTING OUT. 549 00:31:28,846 --> 00:31:30,306 IF YOU PLAY HIM YOUR MUSIC, 550 00:31:30,306 --> 00:31:32,224 EVEN ONE SONG, 551 00:31:32,224 --> 00:31:33,892 I WILL FIRE YOU. 552 00:31:33,892 --> 00:31:36,103 DO YOU UNDERSTAND? 553 00:31:38,814 --> 00:31:40,065 GOOD. 554 00:31:44,111 --> 00:31:47,573 OH. FOR WHAT IT IS WORTH... 555 00:31:47,573 --> 00:31:51,035 I LISTENED TO ALL YOUR SONGS. 556 00:31:51,035 --> 00:31:52,870 WHAT DO YOU THINK? 557 00:31:52,870 --> 00:31:56,749 I THINK YOU SHOULD GET A NEW DREAM. 558 00:32:03,339 --> 00:32:06,842 (Brenda) SO, PERI, I HEAR SCORSESE IS DIRECTING THIS FILM. 559 00:32:06,842 --> 00:32:09,511 WERE YOU STUNNED WHEN YOU HEARD THAT HE WANTED TO WORK WITH YOU? 560 00:32:09,511 --> 00:32:11,180 (laughs) 'CAUSE I KNOW I WAS. 561 00:32:11,180 --> 00:32:12,848 (both laugh) 562 00:32:12,848 --> 00:32:15,100 ROSIE, I THINK THE BABY NEEDS CHANGING. 563 00:32:15,100 --> 00:32:17,561 UNLESS THAT AWFUL SMELL IS COMING FROM BRENDA. 564 00:32:17,561 --> 00:32:19,063 OOH. 565 00:32:19,063 --> 00:32:21,190 (laughs) (chuckles) OH. 566 00:32:21,190 --> 00:32:26,654 SO... YOU'RE A BUSY ACTRESS AND A FULL-TIME MOTHER. 567 00:32:26,654 --> 00:32:29,365 HOW DO YOU DO IT? 568 00:32:29,365 --> 00:32:32,910 IT IS NOT EASY, BUT I WORK REALLY HARD AT IT. 569 00:32:32,910 --> 00:32:34,703 I AM A SPECTACULAR MOM. 570 00:32:34,703 --> 00:32:36,413 (both laugh) 571 00:32:36,413 --> 00:32:38,624 AND YOUR MOVIE SHOOTS IN ROME. WILL YOU TAKE HIM ON LOCATION? 572 00:32:38,624 --> 00:32:40,459 OF COURSE. 573 00:32:40,459 --> 00:32:43,003 SOME WOMEN MAY BE ABLE TO RUN OFF TO A FOREIGN COUNTRY, 574 00:32:43,003 --> 00:32:45,714 LEAVING THEIR KID BEHIND WITH SOMEONE ELSE, 575 00:32:45,714 --> 00:32:47,675 BUT I CAN'T. 576 00:32:47,675 --> 00:32:49,551 TO ME, THERE'S NO EXCUSE FOR ABANDONING YOUR CHILD. 577 00:32:54,765 --> 00:32:58,435 SWITCHING TOPICS, LET'S TALK ABOUT YOUR LEADING MAN. 578 00:32:58,435 --> 00:33:00,437 MRS. WESTMORE! 579 00:33:00,437 --> 00:33:02,940 (door closes) ROSIE, BE QUIET! WE'RE ROLLING! 580 00:33:02,940 --> 00:33:04,525 BUT THE BABY! 581 00:33:04,525 --> 00:33:06,443 WHAT ABOUT THE BABY? IS SOMETHING WRONG? 582 00:33:06,443 --> 00:33:07,945 NO, HE'S FINE. 583 00:33:07,945 --> 00:33:10,072 HE JUST SAID HIS FIRST WORD. 584 00:33:10,072 --> 00:33:13,575 (gasps) OH, MY GOD! WHAT DID HE SAY? 585 00:33:13,575 --> 00:33:15,953 HE CALLED ME "MAMA." 586 00:33:25,921 --> 00:33:29,675 (Carmen singing pop song in Spanish) 587 00:33:29,675 --> 00:33:39,768 ♪♪♪ 588 00:33:39,768 --> 00:34:07,254 ♪♪♪ 589 00:34:07,254 --> 00:34:09,465 (elevator buzzes, whirring) 590 00:34:09,465 --> 00:34:10,966 (whirring stops) 591 00:34:20,434 --> 00:34:22,144 (pounds button) 592 00:34:31,278 --> 00:34:32,571 SOMETHING WRONG? 593 00:34:32,571 --> 00:34:35,866 ELEVATOR. IT'S NOT WORKING. 594 00:34:35,866 --> 00:34:38,577 HUH. WELL, NO WORRIES. 595 00:34:38,577 --> 00:34:40,996 I WILL TAKE THE TRAY UP FOR YOU. 596 00:34:40,996 --> 00:34:43,457 WAIT! 597 00:34:43,457 --> 00:34:45,334 I WILL TAKE UP THE TRAY. 598 00:34:45,334 --> 00:34:46,919 BUT YOUR LEG. 599 00:34:46,919 --> 00:34:48,212 YOU SHOULDN'T HAVE TO WALK UP ALL THESE STAIRS. 600 00:34:48,212 --> 00:34:49,546 IT'S MY JOB. 601 00:34:49,546 --> 00:34:52,466 ODESSA, THIS IS SILLY. IT'S... I... 602 00:34:52,466 --> 00:34:55,511 YOU WANT TO HELP ME? 603 00:34:55,511 --> 00:34:57,346 DUST. 604 00:35:09,066 --> 00:35:10,984 GOOD MORNING, ALEJANDRO. 605 00:35:10,984 --> 00:35:12,277 MORNING, ODESSA. 606 00:35:13,779 --> 00:35:16,740 (Odessa) I HOPE YOU SLEPT WELL. 607 00:35:16,740 --> 00:35:19,159 I DID. 608 00:35:19,159 --> 00:35:21,119 PANCAKES. 609 00:35:21,119 --> 00:35:25,207 WELL, I KNOW HOW MUCH YOU LIKE THEM. 610 00:35:25,207 --> 00:35:26,583 WHAT IS THIS? 611 00:35:26,583 --> 00:35:28,502 IT'S NOTHING. (clank) 612 00:35:32,172 --> 00:35:36,051 (Odessa) CARMEN! WHERE ARE YOU?! 613 00:35:37,177 --> 00:35:39,179 CARMEN! (panting) 614 00:35:39,179 --> 00:35:41,223 STOP RIGHT THERE. 615 00:35:42,432 --> 00:35:44,434 AAH! (gasps) 616 00:35:48,272 --> 00:35:51,650 ODESSA! ARE YOU OKAY? 617 00:35:58,448 --> 00:36:01,326 (groans) 618 00:36:01,326 --> 00:36:05,122 (TV playing indistinctly) 619 00:36:05,122 --> 00:36:08,667 (vehicle passing in distance) 620 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 (fabric rips) 621 00:36:47,331 --> 00:36:48,916 I MADE YOU FRENCH TOAST. 622 00:36:48,916 --> 00:36:52,753 UM... THANKS. 623 00:36:52,753 --> 00:36:54,254 ANYTHING ELSE? 624 00:36:54,254 --> 00:36:57,049 NO. 625 00:37:05,557 --> 00:37:08,018 SO OUT OF NOWHERE, PERI SAYS, 626 00:37:08,018 --> 00:37:10,604 "TELL ROSIE SHE CAN SEE HER LAWYER TOMORROW." 627 00:37:10,604 --> 00:37:13,440 APPARENTLY, SHE WANTS TO SPEND SOME QUALITY TIME WITH OUR SON. 628 00:37:13,440 --> 00:37:15,233 I WAS SHOCKED. 629 00:37:15,233 --> 00:37:17,986 I'M NOT. THERE'S ONE THING I KNOW ABOUT WOMEN-- 630 00:37:17,986 --> 00:37:22,574 RICH OR POOR, WE ALL WANNA BE THOUGHT OF AS GOOD MOTHERS. 631 00:37:23,742 --> 00:37:26,203 JUST SAY IT. SAY, "MAMA." 632 00:37:26,203 --> 00:37:28,330 OH, COME ON! YOU'RE NOT EVEN TRYING! 633 00:37:28,330 --> 00:37:30,832 (cries) 634 00:37:30,832 --> 00:37:33,251 THANKS. I'LL TELL HIM. 635 00:37:33,251 --> 00:37:34,544 (beep) 636 00:37:34,544 --> 00:37:36,213 ODESSA'S FINE, 637 00:37:36,213 --> 00:37:37,547 BUT THE DOCTORS WANNA KEEP HER IN THE HOSPITAL A FEW DAYS 638 00:37:37,547 --> 00:37:39,299 FOR OBSERVATION. 639 00:37:39,299 --> 00:37:41,301 WELL, JUST MAKE SURE SHE KNOWS I'LL PAY FOR EVERYTHING. 640 00:37:41,301 --> 00:37:43,762 OKAY. YOU KNOW, INCLUDING HER NEW, UH... 641 00:37:43,762 --> 00:37:45,097 LEG. 642 00:37:45,097 --> 00:37:46,515 YEAH. I'LL TELL HER. 643 00:37:49,685 --> 00:37:52,688 (Carmen humming) 644 00:37:57,526 --> 00:37:58,777 (continues humming) 645 00:37:58,777 --> 00:38:00,195 WHAT'S YOUR NAME AGAIN? 646 00:38:00,195 --> 00:38:03,198 CARMEN. 647 00:38:03,198 --> 00:38:05,659 YOU GOT A NICE VOICE, CARMEN. 648 00:38:05,659 --> 00:38:08,912 OH, MY GOD. THANK YOU. 649 00:38:08,912 --> 00:38:10,122 (inhales deeply) 650 00:38:10,122 --> 00:38:12,165 AND IF I HAVEN'T SAID SO YET, 651 00:38:12,165 --> 00:38:13,583 GOOD MORNING. 652 00:38:20,215 --> 00:38:24,261 I WOULD LIKE TO MAKE A TOAST TO MY WIFE. 653 00:38:24,261 --> 00:38:28,098 I KNOW THAT THIS IS GOING TO BE THE BEST BIRTHDAY I'VE EVER HAD, 654 00:38:28,098 --> 00:38:29,933 BECAUSE THIS WILL BE THE FIRST BIRTHDAY 655 00:38:29,933 --> 00:38:33,520 THAT I CELEBRATE WITH YOU AS MY WIFE. 656 00:38:33,520 --> 00:38:35,022 CHEERS. (man) CHEERS. 657 00:38:35,022 --> 00:38:36,314 CHEERS. 658 00:38:36,314 --> 00:38:37,649 MARISOL, YOU CAN SERVE THE SOUP NOW. 659 00:38:37,649 --> 00:38:39,484 (doorbell rings) 660 00:38:39,484 --> 00:38:41,570 WHO ON EARTH COULD THAT BE? 661 00:38:41,570 --> 00:38:45,824 (guests murmuring) 662 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 MAY I HELP YOU? 663 00:38:53,457 --> 00:38:55,292 OLIVIA? 664 00:38:55,292 --> 00:38:57,335 I'M SORRY, MR. STAFFORD. SHE JUST CAME IN. 665 00:38:57,335 --> 00:38:58,628 IT'S OKAY, MARISOL. 666 00:38:58,628 --> 00:39:01,757 WHAT--WHAT'S GOING ON, OLIVIA? 667 00:39:01,757 --> 00:39:04,134 BROUGHT YOUR BIRTHDAY PRESENT. 668 00:39:04,134 --> 00:39:08,180 WELL... THAT'S, UM... VERY NICE, 669 00:39:08,180 --> 00:39:10,265 BUT THIS IS NOT A GOOD TIME. 670 00:39:10,265 --> 00:39:13,685 (scoffs) GUESS YOU'RE HAVING A PARTY, HUH? 671 00:39:13,685 --> 00:39:15,604 MICHAEL. 672 00:39:17,689 --> 00:39:20,609 THESE ARE THE SAME PEOPLE WE INVITED TO YOUR BIRTHDAY 673 00:39:20,609 --> 00:39:23,528 LAST YEAR. 674 00:39:23,528 --> 00:39:25,113 OF COURSE, NONE OF THEM CALL ME ANYMORE. 675 00:39:25,113 --> 00:39:27,449 I GUESS THEY'RE YOUR FRIENDS NOW. 676 00:39:27,449 --> 00:39:30,160 (lowered voice) PLEASE DO SOMETHING. 677 00:39:30,160 --> 00:39:34,581 I WAS WONDERING WHAT COULD I GIVE YOU 678 00:39:34,581 --> 00:39:38,168 TO MAKE THIS IMPORTANT OCCASION? 679 00:39:38,168 --> 00:39:40,462 AND I FOUND THIS... 680 00:39:40,462 --> 00:39:43,715 CRYSTAL HEART. 681 00:39:43,715 --> 00:39:46,218 ISN'T IT LOVELY? 682 00:39:48,428 --> 00:39:52,015 BUT PLEASE BE CAREFUL WITH IT. OKAY? 683 00:39:52,015 --> 00:39:53,767 BECAUSE... 684 00:39:55,602 --> 00:39:57,687 I GAVE YOU MY HEART ONCE BEFORE... 685 00:39:57,687 --> 00:40:00,065 AND YOU BROKE IT. 686 00:40:02,400 --> 00:40:06,613 (voice breaking) DIDN'T YOU, MICHAEL? 687 00:40:06,613 --> 00:40:08,240 DIDN'T YOU?! (guests gasp) 688 00:40:08,240 --> 00:40:10,242 OKAY, THAT'S IT. YOU'RE DONE. GET OFF OF ME! 689 00:40:10,242 --> 00:40:15,163 DO NOT SCREW WITH ME, BITCH, OR YOU WILL LIVE TO REGRET IT. 690 00:40:15,163 --> 00:40:19,501 MICHAEL. YOU WANNA TALK ABOUT HOW UNFAIR LIFE IS, 691 00:40:19,501 --> 00:40:22,921 WELL, THAT'S GREAT, 'CAUSE I KNOW ALL ABOUT THAT. 692 00:40:22,921 --> 00:40:24,297 DO YOU WANNA HEAR WHAT I'VE LOST? 693 00:40:24,297 --> 00:40:26,341 HOW I'VE SUFFERED? 694 00:40:26,341 --> 00:40:30,011 OF COURSE NOT. 'CAUSE TO PEOPLE LIKE YOU, 695 00:40:30,011 --> 00:40:33,807 I'M JUST THE WOMAN WHO OPENS THE DOOR. 696 00:40:41,439 --> 00:40:44,401 (exhales) 697 00:40:44,401 --> 00:40:46,695 I WORKED REALLY HARD ON THIS DINNER. 698 00:40:46,695 --> 00:40:50,657 I'LL BE DAMNED IF I LET ANYONE RUIN IT. 699 00:40:50,657 --> 00:40:53,869 (laughs) 700 00:40:55,996 --> 00:40:59,374 (applause continues) 701 00:41:08,842 --> 00:41:10,343 MARISOL. 702 00:41:12,804 --> 00:41:16,224 YOU HAVE A JOB HERE FOR AS LONG AS YOU WANT ONE. 703 00:41:27,861 --> 00:41:29,446 WELL... 704 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 TONIGHT WAS A TRIUMPH FOR YOU. 705 00:41:31,740 --> 00:41:33,909 I DID PUT ON A BIT OF A SHOW. MM-HMM. 706 00:41:33,909 --> 00:41:36,119 WE'VE NEVER SEEN A MAID QUITE LIKE YOU. 707 00:41:36,119 --> 00:41:37,412 WELL... 708 00:41:37,412 --> 00:41:39,748 THANK YOU. 709 00:41:39,748 --> 00:41:40,999 (lowered voice) IN FACT, I'M FAIRLY SURE 710 00:41:40,999 --> 00:41:43,126 YOU'RE NOT A MAID. 711 00:41:43,126 --> 00:41:47,422 AND I CAN'T WAIT TO FIND OUT WHAT YOU'RE REALLY DOING HERE. 712 00:42:00,268 --> 00:42:03,188 (Rosie) MARISOL! 713 00:42:18,161 --> 00:42:19,955 (receiver clicks) 714 00:42:24,125 --> 00:42:26,586 HEY, HOW ARE YOU DOING? 715 00:42:26,586 --> 00:42:30,465 (scoffs) NOT GOOD. 716 00:42:30,465 --> 00:42:32,509 I WANNA GET OUTTA HERE, MOM. 717 00:42:34,719 --> 00:42:36,846 I'M WORKING ON IT, BABY. 718 00:42:36,846 --> 00:42:38,848 I'M WORKING ON IT. 49183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.