All language subtitles for Debbie Does Dallas - 1978.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:19,240 Jedna dva tři čtyři. Donutíme je křičet: UŽ NE! 2 00:00:19,265 --> 00:00:23,345 Pět, šest, sedm, osm. Donutíme je říct, že jsme skvělí. 3 00:00:23,614 --> 00:00:29,820 DEBBIE JEDE DO DALLASU 4 00:00:35,926 --> 00:00:37,421 Nemůžu uvěřit, že už je podzim. 5 00:00:37,446 --> 00:00:38,885 Debbie, jsem na tebe tak pyšná. 6 00:00:38,910 --> 00:00:40,860 - Kdy odjíždíš? - Kam jedeš? 7 00:00:40,885 --> 00:00:42,623 Jsem tak nadšená. 8 00:00:42,819 --> 00:00:45,214 - To je ten problém. - Co tím myslíš? 9 00:00:45,894 --> 00:00:48,461 Moji rodiče nechtějí, abych jela. Ten nápad se jim nelíbí. 10 00:00:48,486 --> 00:00:50,734 A když pojedu, musím si sama zaplatit jízdné. 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,030 Moje matka tomu říká venkovní burleska. 12 00:00:53,055 --> 00:00:55,124 Dokážete si to představit? 13 00:00:55,243 --> 00:00:57,679 Vím, že kdybych vyhrála, rodiče by byli pro. 14 00:00:57,933 --> 00:00:59,679 Ale nevyhrála jsi, Liso. 15 00:01:00,020 --> 00:01:02,140 - Ano. - Debbie, co budeš dělat? 16 00:01:02,165 --> 00:01:03,548 Získat rychle peníze. 17 00:01:03,573 --> 00:01:05,803 - Kdy musíš odjet, Debbie? - Za 2 týdny. 18 00:01:06,068 --> 00:01:08,300 To ale není dost času na zvýšení jízdného. 19 00:01:08,562 --> 00:01:11,060 No, asi budeme muset něco vymyslet. 20 00:01:29,451 --> 00:01:32,939 Hut, hut, Rayi, rozehraj, rozehraj. 21 00:01:33,121 --> 00:01:35,312 Jdi, jdi, jdi. 22 00:01:35,368 --> 00:01:36,688 Dobře. 23 00:01:42,340 --> 00:01:44,300 Pohněte chlapi. 24 00:01:50,927 --> 00:01:52,189 Ahoj, jak ses měla? 25 00:01:52,214 --> 00:01:53,697 Měli bychom být na cestách. 26 00:01:53,722 --> 00:01:54,674 Já vím. 27 00:01:55,700 --> 00:01:57,500 To byl ale den. 28 00:02:03,740 --> 00:02:07,460 Víš, nemyslím si, že bych se dokázala dostat do Texasu za pouhé dva týdny. 29 00:02:10,917 --> 00:02:13,266 Myslím, že bychom jí všechny měly pomoci získat peníze. 30 00:02:13,374 --> 00:02:14,814 Mám skvělý nápad. 31 00:02:14,910 --> 00:02:18,190 Proč se všechny nesnažíme získat peníze, abychom s ní mohli jet do Texasu. 32 00:02:18,700 --> 00:02:20,700 Ano, pojďme. 33 00:02:20,930 --> 00:02:22,770 Debbie, mohli bychom ti zvednout morálku. 34 00:02:22,795 --> 00:02:25,555 Jé, bylo by skvělé, kdybyste mohly být všechny se mnou. 35 00:02:25,580 --> 00:02:28,224 Další nejlepší věc, než kdybychom byli texaské holky. 36 00:02:28,398 --> 00:02:29,231 Yahoo! 37 00:02:29,440 --> 00:02:31,499 Dobře, ale pokud tam máme být všechny, 38 00:02:31,523 --> 00:02:33,512 tak se musíme rozhodnout, co teď uděláme. 39 00:02:33,580 --> 00:02:37,551 Nejdřív si všechny musíme po škole najít práci na částečný úvazek. 40 00:02:37,643 --> 00:02:39,194 Na týden. 41 00:02:39,310 --> 00:02:42,820 Mohu získat práci u pana Biddleho v knihovně. 42 00:02:42,884 --> 00:02:45,124 V obchodě s deskami jsem viděla ceduli "Hledá se pomocník". 43 00:02:45,172 --> 00:02:48,052 Super, a Jimmy teď právě vzdal svou práci na tenisových kurtech. 44 00:02:48,125 --> 00:02:50,005 Není důvod, proč by to nemohli dát holce. 45 00:02:50,260 --> 00:02:54,140 Hej, viděl někdo tento týden hnědáky, jak myjí auta? 46 00:02:54,494 --> 00:02:55,986 Jo, chceš mýt auta? 47 00:02:56,026 --> 00:02:57,060 Jasně. 48 00:02:57,526 --> 00:03:01,439 Možná bych mohla přemluvit Hardwickovy k práci v obchodě se svíčkami. 49 00:03:01,934 --> 00:03:03,174 Za pokus to stojí. 50 00:03:03,375 --> 00:03:04,380 Je to začátek. 51 00:03:05,700 --> 00:03:07,220 Možná bychom měly inzerovat? 52 00:03:08,402 --> 00:03:09,860 Myslíš jako v novinách? 53 00:03:10,100 --> 00:03:12,540 Měli bychom založit společnost, dát si jméno. 54 00:03:12,942 --> 00:03:15,220 Něco jednoduchého a k věci. 55 00:03:15,260 --> 00:03:16,700 Jako "Služby pro dospívající". 56 00:03:16,860 --> 00:03:19,809 Jo, to jsme my, Služby pro dospívající. Ano. 57 00:03:21,396 --> 00:03:23,555 V novinách bychom měly inzerovat. 58 00:03:23,580 --> 00:03:26,140 Můžeme inzerovat všechny služby, které můžeme dělat. 59 00:03:26,260 --> 00:03:29,220 A všechny služby, které nemůžeme dělat. 60 00:03:29,628 --> 00:03:33,860 Samozřejmě bychom mohly nakreslit plakáty a rozvěsit je po celém městě. 61 00:03:33,980 --> 00:03:36,140 Vytiskněte také kartičky. 62 00:03:36,260 --> 00:03:39,867 Nezapomeňte, že na sehnání peněz máme jen dva týdny, a to znamená žádné termíny. 63 00:03:39,982 --> 00:03:43,982 Je to pro zatraceně dobrou věc, takže myslím, že to kluci pochopí. 64 00:03:44,474 --> 00:03:46,178 - Co myslíš? - Oni to pochopí. 65 00:03:46,260 --> 00:03:50,380 No, nemyslím si, že bychom to měly hned říkat klukům. 66 00:03:50,500 --> 00:03:53,500 Počkejte, až to rozjedeme. Asi tak za týden. 67 00:03:53,580 --> 00:03:54,980 Dobrý nápad Debbie. 68 00:04:02,820 --> 00:04:06,260 Viděla jsem vaši ceduli ve výloze a přišla jsem se ucházet o práci. 69 00:04:06,380 --> 00:04:07,400 Máte s tím zkušenosti? 70 00:04:07,425 --> 00:04:09,980 Minulé léto jsem pracovala v květinářství. 71 00:04:10,140 --> 00:04:12,260 Jo, a co se stalo? 72 00:04:12,838 --> 00:04:16,700 No, majitel se trochu napil, tak jsem skončila. 73 00:04:17,050 --> 00:04:19,690 No jsi roztomilá, nemůžeš vinit toho chlapa, že to zkusil. 74 00:04:20,066 --> 00:04:22,140 Možná jsem se trochu ukvapila. 75 00:04:22,260 --> 00:04:26,420 Ale tehdy jsem byl mladší a teď ty peníze potřebuji víc. 76 00:04:27,665 --> 00:04:30,060 Myslím, že určitě můžeme něco vymyslet. 77 00:04:30,300 --> 00:04:31,700 Chceš říct, že mám tu práci? 78 00:04:31,740 --> 00:04:32,700 To si piš. 79 00:04:32,860 --> 00:04:34,127 Kdy začnu? 80 00:04:34,152 --> 00:04:35,072 Čím dříve, tím lépe. 81 00:04:35,097 --> 00:04:36,388 Co třeba ještě dnes? 82 00:04:48,300 --> 00:04:50,500 Pane Greenfelde, mohla bych dostat práci? Mohla bych dostat práci, prosím? 83 00:04:50,540 --> 00:04:53,916 Musím jet do Texasu, abych se stala texaskou kovbojkou, a nemáme žádné peníze. 84 00:04:55,968 --> 00:04:58,700 Máš tu práci, máš ji, Debbie. 85 00:04:58,725 --> 00:04:59,740 Myslíte to vážně? 86 00:04:59,765 --> 00:05:01,740 Ano, rozhodně ano. 87 00:05:01,860 --> 00:05:05,700 Takže si uvědomuji, jak je to důležité, je to životní šance, víš. 88 00:05:06,008 --> 00:05:08,960 A myslím, že pro tebe můžeme zařídit něco v obchodě 89 00:05:08,985 --> 00:05:10,540 za trochu peněz navíc. 90 00:05:10,700 --> 00:05:11,940 Co máte na mysli? 91 00:05:15,191 --> 00:05:17,380 No tak, pane Greenfelde... 92 00:05:19,942 --> 00:05:22,242 Mohl bys nějak pomoci s věcmi, víš, 93 00:05:22,267 --> 00:05:25,902 uskladnění věcí a následné přemístění zboží. 94 00:05:26,069 --> 00:05:28,420 Jistě, pane Greenfelde, cokoliv řeknete. 95 00:05:28,500 --> 00:05:32,820 Ale musím vás varovat, že jsem docela nešikovná s krabicemi a podobnými věcmi. 96 00:05:33,805 --> 00:05:37,964 To je v pořádku, trénink a zaškolení bude opravdu snadné. 97 00:05:38,060 --> 00:05:39,710 Víš, můžeš přijít v neděli. 98 00:05:39,843 --> 00:05:41,700 Ukážu ti sklad a okolí obchodu. 99 00:05:42,184 --> 00:05:44,836 Pane Greenfeld, opravdu si toho vážím. 100 00:05:45,153 --> 00:05:47,671 Podívejte, protože vím, že mě opravdu chápete. 101 00:05:47,683 --> 00:05:50,180 Protože vím, že jste také fotbalový fanoušek. 102 00:05:50,712 --> 00:05:53,200 No, já rozhodně ano, rozhodně ano. 103 00:05:53,380 --> 00:05:56,300 Děkuji, pane Greenfelde, děkuji mnohokrát. 104 00:05:56,336 --> 00:05:58,957 - Dobře. - Nashle. 105 00:06:04,740 --> 00:06:05,652 Ahoj, Roberto. 106 00:06:05,677 --> 00:06:07,081 Dobrý den pane Patrick. 107 00:06:07,420 --> 00:06:08,510 Kam jdeš? 108 00:06:08,535 --> 00:06:10,605 Jdu na trénink roztleskávaček. 109 00:06:10,630 --> 00:06:14,060 Dobře, kousek tě doprovodím. Jdu do obchodu. 110 00:06:14,085 --> 00:06:15,620 Co v těchto dnech děláš? 111 00:06:15,843 --> 00:06:18,500 Hledáme jakoukoliv práci navíc, 112 00:06:18,525 --> 00:06:21,005 abychom mohli vybrat peníze na cestu do Texasu. 113 00:06:21,427 --> 00:06:23,913 Chceme být s Debbie Bensonovou při jejím prvním zápase, 114 00:06:23,938 --> 00:06:26,000 až bude fandit těm texaským klukům. 115 00:06:26,240 --> 00:06:27,520 Zní to jako dobrý nápad. 116 00:06:29,131 --> 00:06:30,557 Něco ti řeknu. 117 00:06:30,731 --> 00:06:34,453 Mohla by sis přivydělat tím, že pomůžeš paní Hardwickové a mně 118 00:06:34,501 --> 00:06:37,320 v obchodě se svíčkami při inventuře. 119 00:06:37,640 --> 00:06:41,663 Vážně pane Hardwicku? Kdy mám začít? 120 00:06:41,879 --> 00:06:44,199 Můžete začít, jakmile budeš chtít, co třeba zítra? 121 00:06:44,240 --> 00:06:48,240 Pane Hardwicku, co bych mohla udělat, abych vám to oplatila? 122 00:06:50,160 --> 00:06:52,414 Něco si vymyslíš. 123 00:06:52,680 --> 00:06:55,000 Jeden, dva, tři, čtyři, 124 00:06:55,120 --> 00:06:57,200 Přinutíme je, aby už nic neříkali. 125 00:06:57,560 --> 00:06:59,440 Pět, šest, sedm, osm. 126 00:07:06,320 --> 00:07:09,080 Raz, dva, ano, hut 2. 127 00:07:09,199 --> 00:07:10,019 Hut. 128 00:07:11,760 --> 00:07:14,680 Proboha, Liso, to nikdy nenosíš spodní kalhotky? 129 00:07:15,057 --> 00:07:18,763 Prostě se ráda cítím svobodná. Je příjemné cítit oblečení na kůži. 130 00:07:18,920 --> 00:07:20,760 Je dost špatné, že je musíme nosit. 131 00:07:20,827 --> 00:07:24,360 Měli bychom chodit tak, jak jsme přišli na tento svět, úplně nazí. 132 00:07:26,095 --> 00:07:28,099 A zase ta Lisa, mluví o přírodě. 133 00:07:28,396 --> 00:07:32,560 Dokážete si představit, že kdybychom nenosily spodní prádlo, nikdy bychom nic neudělaly? 134 00:07:32,880 --> 00:07:37,000 Něco jsem udělala, dostala jsem práci ve sportovním obchodě pana Greenfelda. 135 00:07:37,080 --> 00:07:40,680 A slíbil, že udělá cokoli, aby mi pomohl dostat se do Texasu. 136 00:07:40,991 --> 00:07:42,351 Já mám Jimmyho starou práci. 137 00:07:42,451 --> 00:07:45,680 Dělám v knihovně, ale jsou to jen dva dny v týdnu. 138 00:07:45,800 --> 00:07:48,880 Dobře, já pracuju pro pana Hardwicka v obchodě se svíčkami. 139 00:07:49,047 --> 00:07:52,554 Já a Annie máme práci pro pana Bradleyho. Mytí aut. 140 00:07:52,595 --> 00:07:54,527 Ale to je jen zítra. 141 00:07:54,552 --> 00:07:59,000 No, doufejme v to nejlepší, ale teď musíme pracovat na našich pokřicích. 142 00:07:59,520 --> 00:08:02,440 Ano, ano, pojďme. 143 00:08:07,893 --> 00:08:12,790 Hele, Ricku, Donna říkala, že holky to s tím zákazem randění myslí vážně. 144 00:08:13,004 --> 00:08:17,311 Nechápu, proč se nám proboha do toho musí plést, když shánějí peníze. 145 00:08:17,472 --> 00:08:21,680 Hele, Debbie říká, že většinou budou dělat večer. Hlavně na konci týdne. 146 00:08:21,920 --> 00:08:25,920 Jsou to většinou chůvy, hostesky, pomocnice při prodeji a podobně. 147 00:08:26,440 --> 00:08:28,920 Hele, nemám rád, když se mi někdo plete do randění. 148 00:08:29,000 --> 00:08:30,680 A už vůbec ne do mého rande. 149 00:08:31,080 --> 00:08:33,520 Podívej, myslí si, že mohou zvýšit její morálku, když půjdou s ní. 150 00:08:33,688 --> 00:08:36,063 Koneckonců, bude daleko od domova a tak. 151 00:08:36,320 --> 00:08:39,680 Hej člověče, není to její morálka, co mě zajímá. 152 00:08:39,880 --> 00:08:41,443 No tak lidi. 153 00:08:41,468 --> 00:08:44,840 Hele, kámo, tvoje holka Debbie, je vůdce celýho toho průšvihu. 154 00:08:44,960 --> 00:08:47,360 Proč si s ní nepromluvíš a neřekneš jí, aby pro změnu myslela na nás. 155 00:08:47,428 --> 00:08:48,440 Dobře? 156 00:08:48,520 --> 00:08:50,640 Dobře, zkusím to. Teď jdeme, pojďme si zahrát. 157 00:08:50,760 --> 00:08:53,360 Ano, pojďme. Pojď. Hut. 158 00:09:02,913 --> 00:09:05,553 Běž, běž, běž! 159 00:09:18,314 --> 00:09:20,094 Rick říkal, že jste všechny našly práci. 160 00:09:20,119 --> 00:09:21,239 Musely jsme. 161 00:09:21,605 --> 00:09:23,700 Říkal, že to bude velké překvapení. 162 00:09:25,034 --> 00:09:26,760 Ahoj, měj se dnes večer hezky. 163 00:09:26,785 --> 00:09:27,745 OK. 164 00:09:29,746 --> 00:09:31,386 Uvidíme se. 165 00:09:32,010 --> 00:09:33,219 Sbohem. 166 00:09:33,700 --> 00:09:35,500 Hej, počkej na mě. 167 00:09:39,400 --> 00:09:41,720 Zajímalo by mě, co měli na mysli tentokrát? 168 00:09:41,760 --> 00:09:44,040 Nevím, ale vsadím se, že je to skvělé. 169 00:09:44,520 --> 00:09:45,360 A divný. 170 00:09:47,437 --> 00:09:48,797 Přátelé, tohle je Roberta. 171 00:09:49,481 --> 00:09:52,400 Ricku, co tady děláš? 172 00:09:54,530 --> 00:09:55,840 Můj bože! 173 00:09:56,061 --> 00:09:58,280 Jen jsme si řekli, že se zastavíme a zjistíme, jak se vám daří. 174 00:10:00,880 --> 00:10:03,040 Domluvíme se? 175 00:10:03,747 --> 00:10:05,400 Co kdyby přišla paní Eagleová. 176 00:10:05,520 --> 00:10:07,000 Nebojte se, zamkli jsme dveře. 177 00:10:08,330 --> 00:10:09,592 Pojď sem zlato. 178 00:10:10,081 --> 00:10:11,761 - To je divné, - Bože ano. 179 00:10:19,689 --> 00:10:22,049 Tohle se mi líbí. 180 00:21:41,329 --> 00:21:45,080 Pane Greenfelde, jste tak silný. 181 00:21:49,142 --> 00:21:50,142 Ano, to je ono. 182 00:21:51,433 --> 00:21:52,352 Dovolte mi, abych vám pomohl. 183 00:21:52,377 --> 00:21:54,600 - Ne prosím, to je v pořádku. - Pojď sem. 184 00:21:54,959 --> 00:21:56,856 - Omlouvám se. - To se vsadím. 185 00:21:58,244 --> 00:21:59,804 Osm sedmdesát pět prosím. 186 00:22:01,096 --> 00:22:03,270 Kolik je hodin, pane Greenfelde? 187 00:22:03,533 --> 00:22:05,333 Je 5:30 Debbie. 188 00:22:05,740 --> 00:22:08,740 Takže to znamená, že už můžu jít domů. 189 00:22:09,377 --> 00:22:12,377 Ano, já... zamkl jsem všechny dveře. 190 00:22:13,107 --> 00:22:16,472 Pane Greenfelde, pracuji tu tři dny 191 00:22:16,497 --> 00:22:18,257 a stále jsme se nedostali ke skladu, 192 00:22:18,282 --> 00:22:20,304 sklad a já opravdu potřebuji peníze navíc. 193 00:22:20,525 --> 00:22:23,955 Víš, Debbie, existují i ​​jiné práce, které můžeš dělat. 194 00:22:23,980 --> 00:22:26,224 Myslím tím, že holky mohou vydělat spoustu peněz 195 00:22:26,343 --> 00:22:27,915 a mohly by být trochu zábavnější. 196 00:22:28,183 --> 00:22:29,669 Opravdu, jako co? 197 00:22:31,707 --> 00:22:33,946 No, mohl bys například dělat malé laskavosti. 198 00:22:34,056 --> 00:22:37,016 Jaké laskavosti, pane Greenfelde? 199 00:22:38,280 --> 00:22:44,380 Přemýšlel jsem, že by to neuškodilo, dám ti deset dolarů... 200 00:22:44,405 --> 00:22:48,130 - ...když mi ukážeš prsa. - Pane Greenfelde! 201 00:22:48,536 --> 00:22:51,079 Prosím, prosím, já se jen chci podívat na tvoje hezká malá prsa. 202 00:22:51,130 --> 00:22:52,916 Vy víte, že jsme všechny slušné holky. 203 00:22:53,050 --> 00:22:54,222 Vím to, vím to. 204 00:22:54,288 --> 00:22:56,728 Ale pořád se chci podívat na tvoje malá prsa, prosím. 205 00:22:57,050 --> 00:22:59,912 Deset dolarů, deset dolarů. 206 00:22:59,937 --> 00:23:01,050 Jen, jen za pohled. 207 00:23:02,126 --> 00:23:03,375 Deset dolarů? 208 00:23:10,386 --> 00:23:12,021 No dobře. 209 00:23:19,810 --> 00:23:21,890 Pane Greenfelde, slíbil jste to! 210 00:23:22,097 --> 00:23:23,017 Já vím. 211 00:23:25,250 --> 00:23:27,750 Hele, dám ti dalších deset dolarů. 212 00:23:27,775 --> 00:23:29,905 Jen mě nech, abych se jich trochu dotkl, prosím. 213 00:23:30,002 --> 00:23:31,508 - Jen trochu. - Já nevím. 214 00:23:31,541 --> 00:23:34,845 Prosím, prosím, tady to máš. Tady máš dalších deset dolarů. 215 00:23:34,997 --> 00:23:36,289 Chci se jich jen trochu dotknout, 216 00:23:36,314 --> 00:23:38,330 jen trochu, jen trošku? 217 00:23:39,941 --> 00:23:42,202 Myslím, že to zachází příliš daleko, pane. 218 00:23:42,227 --> 00:23:45,409 Ne, ne, ne, jen malý dotek, nikdo se to nedozví, je to opravdu nevinné. 219 00:23:46,308 --> 00:23:47,388 Opravdu? 220 00:23:47,650 --> 00:23:49,009 Jenom na chvilku? 221 00:23:49,034 --> 00:23:50,822 Jen na chvilku, ano, ano, prosím. 222 00:23:50,847 --> 00:23:53,426 - Fakt? - Slibuju, slibuju, prosím. 223 00:23:54,410 --> 00:23:56,842 No... dobře. 224 00:24:06,672 --> 00:24:07,776 Slíbil jste to! 225 00:24:07,890 --> 00:24:10,370 Dám ti dalších deset dolarů. Prosím, nech mě je cucat. 226 00:24:10,405 --> 00:24:12,485 Jenom každé trochu olíznu. Prosím? Dobře? 227 00:24:12,532 --> 00:24:15,345 Pane Greenfelde, zacházíme trochu moc daleko. 228 00:24:15,370 --> 00:24:17,055 Dám ti dalších deset dolarů. Prosím. 229 00:24:17,527 --> 00:24:20,167 No, dal byste mi za to dvacet dolarů? 230 00:24:21,384 --> 00:24:24,704 Dám ti dvacet dolarů. Mám je v kapse. Vezmi si je, prosím. 231 00:24:26,649 --> 00:24:29,005 Prosím, prosím, pojď sem. Chci je jen trochu cucat. 232 00:24:29,030 --> 00:24:30,550 - A pak dost. - Dobře. 233 00:24:40,190 --> 00:24:43,328 Pane Greenfelde, tohle zachází příliš daleko. 234 00:24:43,353 --> 00:24:44,570 Je to příliš daleko. 235 00:24:44,610 --> 00:24:47,630 Jestli hned nepřestanete, řeknu to mámě. 236 00:24:49,828 --> 00:24:53,868 No holky, rozhodně nevyděláváme dost na to, abychom mohly udělat to, co chceme. 237 00:24:54,145 --> 00:24:57,225 Ano, a není to proto, že bychom na tom dostatečně tvrdě pracovaly. 238 00:24:57,250 --> 00:25:01,210 Jen vyhýbat se rukám pana Hardwicka v obchodě je pro mě dost těžké. 239 00:25:01,974 --> 00:25:03,094 Ty taky? 240 00:25:03,320 --> 00:25:06,796 Nevím, co má Nick na mysli, ale rozhodně to není prodej desek. 241 00:25:06,890 --> 00:25:10,302 Pokaždé, když se na tenisovém kurtu otočím, je tam Hamilton. 242 00:25:10,460 --> 00:25:12,722 Nevím, kolikrát jsem do něj narazila. 243 00:25:12,762 --> 00:25:14,825 Jo, jo, rozhodně si nemyslím, že pan Bradley má pro nás 244 00:25:14,850 --> 00:25:17,250 na tento víkend v plánu jen mytí aut. 245 00:25:18,004 --> 00:25:20,810 Tohle rozhodně nefunguje tak, jak jsme plánovaly, holky. 246 00:25:21,010 --> 00:25:22,570 Ne, ne. 247 00:25:24,570 --> 00:25:26,500 Hej, holky, no tak, kdo umřel? 248 00:25:26,570 --> 00:25:29,564 No tak, vzchopte se, dejme dohromady naše peníze a uvidíme, co máme. 249 00:25:29,826 --> 00:25:32,570 Už víme, že to zdaleka není dost. 250 00:25:32,730 --> 00:25:36,060 I kdybyste přinesly balík, na týden by nám to nestačilo. 251 00:25:36,132 --> 00:25:37,537 No, spočítejte to. 252 00:25:37,873 --> 00:25:42,393 Hej, Debbie! Proboha Debbie, to je asi 30 % z toho, co jsme vybrali. 253 00:25:43,064 --> 00:25:45,184 Co děláš ty, co my ne? 254 00:25:46,247 --> 00:25:48,510 Tohle. Mé drahé dámy. 255 00:25:48,621 --> 00:25:50,865 Debbie, co to říkáš? 256 00:25:51,129 --> 00:25:52,769 No, to je přesně to, co chtějí. 257 00:25:52,821 --> 00:25:55,699 Chceš říct, že stačí jen zatřást prsama a vyděláš všechny ty prachy? 258 00:25:56,128 --> 00:25:59,602 Ne, ne tak úplně. Trochu líbání a dotýkání. 259 00:26:00,088 --> 00:26:02,575 Kdo se líbal a dotýkal? 260 00:26:02,763 --> 00:26:05,730 No, pan Greenfeld samozřejmě. Ten po tom toužil. 261 00:26:05,765 --> 00:26:07,874 Pořád mi nabízeli peníze, abych zašla dál, 262 00:26:08,001 --> 00:26:10,290 ale v určitém bodě jsem řekla dost. 263 00:26:10,846 --> 00:26:12,326 Já nevím, Debbie. 264 00:26:12,612 --> 00:26:14,892 Jak jsi zabránila tomu, aby se věci nedostaly ještě dál? 265 00:26:15,104 --> 00:26:18,428 Jo, už vidím pana Hardwicka, jak mu říkám, 266 00:26:18,453 --> 00:26:20,824 že se mě může dotýkat, ale ne moc. 267 00:26:22,007 --> 00:26:24,626 Poslouchejte, holky, jsou tu peníze, rychlé peníze. 268 00:26:24,730 --> 00:26:27,637 A nemusíme dělat nic víc, než co děláme s našimi kluky. 269 00:26:27,780 --> 00:26:29,770 A určitě se baví, ne? 270 00:26:29,970 --> 00:26:31,812 A všechny jsme ještě panny, že? 271 00:26:32,421 --> 00:26:34,501 Většina z nás ano. 272 00:26:34,648 --> 00:26:36,408 Co tím myslíš? 273 00:26:36,570 --> 00:26:38,283 No, jen mě to napadlo, 274 00:26:38,319 --> 00:26:40,505 protože jsem viděla přítele jedné osoby, 275 00:26:40,530 --> 00:26:42,970 jak jde do šatny, poté co jsme odešly. 276 00:26:43,330 --> 00:26:45,902 Nám je jedno, co dělá se svým přítelem, 277 00:26:46,010 --> 00:26:47,180 Pro nás je stále panna. 278 00:26:47,267 --> 00:26:49,450 Každopádně by nám asi mohla dát nějakou dobrou radu. 279 00:26:50,194 --> 00:26:53,131 No, poslyš, jestli to myslíme vážně, 280 00:26:53,211 --> 00:26:55,003 tak buďme k sobě upřímné. 281 00:26:55,142 --> 00:26:58,422 Všechny děláme věci se svými kluky, ale nejdeme až do konce. 282 00:26:59,106 --> 00:27:00,119 Přesně. 283 00:27:00,144 --> 00:27:03,224 A jsou muži, kteří jsou ochotni za to zaplatit podle našich podmínek. 284 00:27:04,082 --> 00:27:06,360 Ale jak zabránit tomu, aby se to nevymklo kontrole? 285 00:27:06,471 --> 00:27:09,645 Za prvé, buďte pevné v tom, co budete dělat, a co ne. 286 00:27:09,823 --> 00:27:10,647 Přesně. 287 00:27:10,672 --> 00:27:12,630 A teď si myslím, že bychom se měly pustit do práce. 288 00:27:12,725 --> 00:27:14,097 Než budu pokračovat: 289 00:27:14,122 --> 00:27:16,757 Souhlasí všechny s touto metodou vydělávání peněz navíc? 290 00:27:16,850 --> 00:27:19,050 Jasně, určitě, ano jistě 291 00:27:20,178 --> 00:27:21,408 Tammy? 292 00:27:21,971 --> 00:27:24,330 Asi ano, když všechny ostatní souhlasí. 293 00:27:24,730 --> 00:27:27,090 Dobře, a co teď nějaké techniky? 294 00:27:28,076 --> 00:27:30,236 Neznám žádné techniky. 295 00:27:32,582 --> 00:27:35,577 Podívejte, vím, že každý z nás má něco zvláštního, co může nabídnout, 296 00:27:35,605 --> 00:27:37,313 co nám opravdu nevadí dělat. 297 00:27:37,432 --> 00:27:40,256 Jo, Annie, tvůj přítel vypadá opravdu šťastně 298 00:27:40,312 --> 00:27:42,778 a já vím, že jsi ještě panna. Tak co je to za tajemství? 299 00:27:43,086 --> 00:27:44,467 Dobrá, řeknu ti to. 300 00:27:44,576 --> 00:27:45,824 Má některá banán? 301 00:27:46,158 --> 00:27:46,991 Já jo. 302 00:28:01,909 --> 00:28:03,165 Haló, haló. 303 00:28:06,240 --> 00:28:07,090 Haló. 304 00:28:07,828 --> 00:28:09,772 Á, Tome. 305 00:28:10,574 --> 00:28:13,780 Ty debile, víš, že mi nemáš volat na tenhle telefon. 306 00:28:13,819 --> 00:28:14,984 Je to soukromá linka. 307 00:28:17,081 --> 00:28:19,175 Já vím, já vím. 308 00:28:19,215 --> 00:28:21,335 Už je to dávno. 309 00:28:21,821 --> 00:28:23,581 Taky mi chybíš. 310 00:28:23,713 --> 00:28:26,953 Práce je v pořádku. Hardwickovi jsou opravdu milí. 311 00:28:29,223 --> 00:28:31,140 Taky mi chybíš, zlato. 312 00:28:31,570 --> 00:28:32,936 Ano. 313 00:28:34,751 --> 00:28:37,031 Uvidíme se zítra na taneční hodině. 314 00:28:37,745 --> 00:28:41,385 Ano. Ne, slibuji, Tome. 315 00:28:42,635 --> 00:28:43,795 Taneční hodina. 316 00:28:44,505 --> 00:28:45,330 OK? 317 00:28:46,229 --> 00:28:47,322 Ano. 318 00:28:47,920 --> 00:28:51,200 Dobře, dobře, uvidíme se tam zítra. 319 00:28:51,655 --> 00:28:52,855 Ahoj. 320 00:31:18,640 --> 00:31:21,120 No, no, copak to tu máme? 321 00:31:24,137 --> 00:31:25,390 Za tohle ti platíme? 322 00:31:25,415 --> 00:31:27,400 Paní Hardwicková. 323 00:31:27,680 --> 00:31:31,359 Roberto, ne, ne, ne. Roberto, to je v pořádku, Roberto. 324 00:31:31,384 --> 00:31:33,390 Neboj se, Roberto. Omlouvám se. 325 00:31:33,415 --> 00:31:34,825 Jen jsem si dělal srandu. 326 00:31:35,200 --> 00:31:37,208 Všechno je v pořádku Roberto. Jen se posaď. 327 00:31:37,233 --> 00:31:38,200 Paní Hardwicková. 328 00:31:38,225 --> 00:31:40,658 To je v pořádku Roberto. Omlouvám se. 329 00:31:40,683 --> 00:31:42,001 Je mi to opravdu líto. 330 00:31:42,026 --> 00:31:43,639 Nechtěl jsem zdržovat od práce, paní Hardwicková. 331 00:31:43,664 --> 00:31:45,893 Roberto, je to v pořádku. 332 00:31:46,683 --> 00:31:50,360 Pojďme si na chvilku sednout a popovídat si. 333 00:31:50,800 --> 00:31:52,480 Co, o čem chcete mluvit? 334 00:31:52,515 --> 00:31:54,520 O soukromých věcech. 335 00:31:54,760 --> 00:31:57,245 Myslím tvoji věc a moji věc. 336 00:31:57,270 --> 00:31:59,360 A věc pana Hardwicka. 337 00:31:59,398 --> 00:32:01,438 Všechno bude v pořádku. 338 00:32:01,525 --> 00:32:03,900 Paní Hardwicková, co to děláte? 339 00:32:04,160 --> 00:32:07,880 No Roberto, každá máme něco svého. 340 00:32:07,922 --> 00:32:13,175 Ty máš svou svíčku a... mně se líbí, když... 341 00:32:13,210 --> 00:32:14,770 Brzy přijde pan Hardwick. 342 00:32:14,795 --> 00:32:17,400 Když pan Hardwick dělá co? 343 00:32:17,637 --> 00:32:19,391 Ruším vás? 344 00:32:19,591 --> 00:32:21,191 Prosím, dovolte mi přerušit vás. 345 00:32:21,640 --> 00:32:23,640 Nechoď pryč. 346 00:32:25,355 --> 00:32:27,553 Pane a paní Hardwickovi! 347 00:32:27,658 --> 00:32:29,063 Teď, teď Roberto. 348 00:32:29,280 --> 00:32:31,608 Roberto, pamatuješ si, jak jsem ti říkal o tom, 349 00:32:31,910 --> 00:32:35,180 že si můžeš přivydělat nějaké peníze speciální prací? 350 00:32:36,732 --> 00:32:38,680 Pane Hardwicku. 351 00:32:39,000 --> 00:32:43,912 Paní Hardwicková, nevěděla jsem, že tohle jste měli na mysli jako speciální práci. 352 00:32:43,944 --> 00:32:46,807 No, vydělá ti to spoustu peněz. 353 00:32:46,835 --> 00:32:48,400 Bude to docela dobře placené. 354 00:32:51,120 --> 00:32:53,050 Stačí se jen dívat. 355 00:32:53,077 --> 00:32:53,962 Je to tak. 356 00:32:53,987 --> 00:32:55,233 Rozumíš? 357 00:33:05,050 --> 00:33:07,240 Sundej mu všechno oblečení. 358 00:33:08,947 --> 00:33:10,720 Rozumíš? 359 00:33:13,574 --> 00:33:16,520 Pane Hardwicku, máte pěkné tělo. 360 00:33:17,121 --> 00:33:18,494 Děkuji, ty taky. 361 00:33:19,552 --> 00:33:20,592 Ukaž se mi. 362 00:33:21,000 --> 00:33:22,200 Neboj se, nestyď se. 363 00:33:22,994 --> 00:33:24,760 Je to tak dobrý pocit. 364 00:33:25,440 --> 00:33:26,880 Není to tak? 365 00:33:28,201 --> 00:33:29,200 Je mokrá? 366 00:33:29,805 --> 00:33:31,741 Je tak mokrá! 367 00:33:32,862 --> 00:33:35,302 Roberto, jsi připravená? 368 00:33:39,525 --> 00:33:41,720 Myslím, že je připravená, drahoušku. 369 00:33:41,786 --> 00:33:42,626 Dobře. 370 00:33:55,203 --> 00:33:57,723 Pane Hardwicku. 371 00:36:42,197 --> 00:36:43,883 Dnes budeme mýt auto. 372 00:36:44,141 --> 00:36:46,581 Musíme to zkusit, potřebujeme peníze. 373 00:36:50,064 --> 00:36:51,379 Asi není nikdo doma. 374 00:36:51,492 --> 00:36:52,492 Co budeme dělat? 375 00:36:57,110 --> 00:36:58,526 Pojďme to auto stejně umýt. 376 00:36:58,781 --> 00:37:00,116 To nemůžeme udělat, není tady. 377 00:37:00,141 --> 00:37:02,290 Jasně, vím, kde ty věci jsou, dojdu pro ně. 378 00:37:02,315 --> 00:37:03,720 Já nevím. 379 00:37:04,722 --> 00:37:06,522 Hej, vypadni! 380 00:37:08,218 --> 00:37:12,059 No tak, do práce. Ty dělej na téhle straně, já udělám druhou. 381 00:37:12,099 --> 00:37:13,274 Dobře. 382 00:37:14,941 --> 00:37:18,830 Jo, pojďme to auto rychle dodělat, než se pan Bradley vrátí domů. 383 00:37:18,975 --> 00:37:21,260 Myslíš, že pan Bradley do toho půjde? 384 00:37:21,700 --> 00:37:25,980 No, Debbie říkala, že to všichni chtějí. Vím, že pan Bradley takový není. 385 00:37:26,395 --> 00:37:30,261 Když Debbie dostane za své 40, já dostanu za svoje 100. 386 00:37:30,348 --> 00:37:34,340 No, alespoň my dvě bychom to měly zvládnout. 387 00:37:34,848 --> 00:37:36,729 Dobře, jdu to spláchnout. 388 00:37:36,840 --> 00:37:38,760 Dobře, fajn. Půjdu pryč. 389 00:37:39,041 --> 00:37:40,246 Dobře. 390 00:37:44,728 --> 00:37:45,900 Hej. 391 00:37:50,306 --> 00:37:51,577 Hej! 392 00:37:51,751 --> 00:37:53,307 Zase mě celou zmáčíš. 393 00:38:04,205 --> 00:38:06,808 Ne! Přestaň! No tak! 394 00:38:13,158 --> 00:38:16,427 Holky, proč myjete auto v dešti? 395 00:38:16,530 --> 00:38:18,158 Něco je špatně? 396 00:38:18,420 --> 00:38:20,865 No, čekáme, až vyjde slunce. 397 00:38:20,950 --> 00:38:24,460 Poslouchejte, holky, radši běžte dovnitř a osušte se, jo? 398 00:38:24,776 --> 00:38:26,705 Dobře, převlékneme se. 399 00:38:26,781 --> 00:38:28,706 Díky. Tady to je. 400 00:38:29,180 --> 00:38:31,420 Jo, no, myslím, že byste měly... 401 00:38:32,194 --> 00:38:32,986 Omlouvám se. 402 00:38:33,011 --> 00:38:34,931 Promiňte, pane Bradley. 403 00:38:34,956 --> 00:38:38,900 Ne, to je v pořádku. Proč se nejdeš převléknout? 404 00:38:39,532 --> 00:38:43,127 Jste úplně promočené... úplně mokré. 405 00:38:46,325 --> 00:38:49,820 Proč se holky nejdete nahoru převléknout, než dostanete zápal plic. 406 00:38:49,855 --> 00:38:53,451 Jste si jistý, že pro vás nemůžeme udělat nic jiného, ​​pane Bradley? 407 00:38:53,592 --> 00:38:56,435 Ano, můžete, ale myslím, že byste to nepochopily. 408 00:38:57,220 --> 00:39:00,100 Byl byste překvapený, co všechno chápeme. 409 00:39:00,237 --> 00:39:02,842 Pane Bradley, už se nezabýváme jen mytím aut. 410 00:39:02,905 --> 00:39:05,780 No, opravdu si nemyslím, že by se vám líbilo to, co mám na mysli. 411 00:39:05,815 --> 00:39:09,300 Byl byste překvapený, co nás zajímá, pane Bradley. 412 00:39:09,580 --> 00:39:11,420 To myslíš vážně, že jo? 413 00:39:12,232 --> 00:39:14,980 Ano. Velmi vážné. 414 00:39:15,649 --> 00:39:19,340 Jak si můžu být jistý, že to nikomu neřeknete? 415 00:39:19,740 --> 00:39:23,580 Nikomu to neřekneme, pane Bradley, že ne, Annie? 416 00:39:23,900 --> 00:39:26,220 Tohle je mezi vámi a námi. 417 00:39:26,700 --> 00:39:30,260 Když vás požádám, abyste se svlékly, kolik by mě to stálo? 418 00:39:31,901 --> 00:39:33,500 Deset dolarů. 419 00:39:40,662 --> 00:39:43,900 Nikdy jsme nic podobného nedělaly, pane Bradley. 420 00:39:43,935 --> 00:39:46,540 Jste náš úplně první zákazník. 421 00:40:23,346 --> 00:40:26,430 Jak se vám to líbí, pane Bradley? Je to to, co jste chtěl? 422 00:40:26,583 --> 00:40:29,124 Ano, přesně tak. Nádherné, nádherné. 423 00:40:32,930 --> 00:40:35,410 Počkejte, počkejte. 424 00:40:39,500 --> 00:40:42,460 Můžeme pro vás ještě něco udělat, pane Bradley? 425 00:40:43,904 --> 00:40:47,531 Dám vám 25 dolarů, když mě necháte, abych vás líbal po celém těle. 426 00:40:47,833 --> 00:40:49,860 Jo, to by bylo v pořádku, pane Bradley. 427 00:40:49,895 --> 00:40:52,780 Myslím tím opravdu všude, holky. 428 00:40:52,880 --> 00:40:54,620 To je v pořádku. 429 00:41:02,869 --> 00:41:04,849 Ach, tak pěkně vlhké. 430 00:41:06,536 --> 00:41:08,300 Tomu nevěřím. 431 00:41:14,335 --> 00:41:17,319 Víte, jak dlouho jsem čekal? 432 00:41:26,684 --> 00:41:28,780 To je dobrý pocit. 433 00:41:30,568 --> 00:41:33,368 Nevíš, co se mnou děláš. 434 00:41:44,950 --> 00:41:47,220 Přivádíš mě k šílenství. 435 00:41:48,580 --> 00:41:50,262 Jsi tak mokrá. 436 00:42:28,152 --> 00:42:30,072 Nikdy jsem se takhle necítil. 437 00:42:31,286 --> 00:42:32,977 Nikdy jsem se necítil tak dobře. 438 00:44:24,022 --> 00:44:26,853 Ach, cítím se tak frustrovaný. 439 00:44:34,510 --> 00:44:36,190 Doháníš mě k šílenství. 440 00:44:37,613 --> 00:44:39,413 Je mi jedno, kolik to bude stát. 441 00:44:39,891 --> 00:44:41,091 Je mi to jedno. 442 00:44:41,379 --> 00:44:42,522 Chci jen tebe. 443 00:44:47,053 --> 00:44:48,656 Chci tě hned teď. 444 00:44:51,106 --> 00:44:52,535 Doháníš mě k šílenství. 445 00:46:21,944 --> 00:46:23,515 Šoustání do zadku. 446 00:46:26,228 --> 00:46:28,251 Oh, šukej mě do zadku. 447 00:48:13,513 --> 00:48:15,900 Můj bože, myslím, že slyším přicházet svou ženu. 448 00:48:33,120 --> 00:48:35,540 Hej, Donno, počkej. 449 00:48:36,060 --> 00:48:38,978 Co kdybychom se dnes sešli? Víš, neviděli jsme se skoro týden. 450 00:48:39,003 --> 00:48:41,968 Dnes večer opravdu nemůžu. Musím tu pracovat do pěti, 451 00:48:41,993 --> 00:48:43,633 a pak mám hlídání dětí. 452 00:48:43,736 --> 00:48:45,358 Sakra, Donno, tohle je fakt šílený. 453 00:48:45,383 --> 00:48:47,780 Už ani nemám možnost s tebou mluvit. 454 00:48:48,250 --> 00:48:50,730 Zavolej mi později večer. 455 00:48:58,276 --> 00:48:59,871 Dobré odpoledne, pane Biddle. 456 00:48:59,925 --> 00:49:01,605 Ahoj, Donno. Jak se dnes máš? 457 00:49:01,879 --> 00:49:03,079 Dobře, pane. 458 00:49:05,475 --> 00:49:07,401 Krásný den, že Donno? 459 00:49:07,725 --> 00:49:09,685 Ano, to je, pane Biddle. 460 00:49:31,524 --> 00:49:34,349 Donno, prý jste si založily společnost. 461 00:49:34,437 --> 00:49:35,900 Jak se daří? 462 00:49:36,214 --> 00:49:38,894 Všichni jsou v pořádku. 463 00:49:40,152 --> 00:49:43,420 Myslíš, že se vám podaří získat potřebnou částku? 464 00:49:43,604 --> 00:49:45,585 To rozhodně doufám. 465 00:49:45,620 --> 00:49:47,796 Přidali jsme několik nových služeb. 466 00:49:47,892 --> 00:49:49,420 A co jsou zač? 467 00:49:49,940 --> 00:49:52,459 Tohle není zrovna místo pro detaily, 468 00:49:52,638 --> 00:49:55,998 ale mohu vám říct, že si tu každý najde něco pro sebe, 469 00:49:56,064 --> 00:49:59,208 a každému se něco líbí. 470 00:49:59,575 --> 00:50:01,493 Tak to zní zajímavě. 471 00:50:01,518 --> 00:50:03,182 Musíš mě informovat. 472 00:50:03,690 --> 00:50:05,793 Donno, musím jít do kanceláře. 473 00:50:05,818 --> 00:50:07,746 Mohla bys na to tady dohlédnout? 474 00:50:07,771 --> 00:50:08,661 Ano, pane. 475 00:50:08,853 --> 00:50:10,213 Děkuji mnohokrát. 476 00:50:26,144 --> 00:50:29,864 Time! Pan Biddle se hned vrátí. 477 00:50:30,185 --> 00:50:31,729 Nemáš tu co dělat. 478 00:50:31,770 --> 00:50:34,801 I když po tobě tak toužím, že bych klidně skočil z mostu? 479 00:50:34,826 --> 00:50:37,226 Obzvlášť ne v tomto stavu. 480 00:50:37,811 --> 00:50:39,986 Ale no tak, zlato, připadá mi, jako bych tě neviděl celé týdny. 481 00:50:40,002 --> 00:50:41,383 Šílím z toho. 482 00:50:42,339 --> 00:50:45,990 Pan Biddle se hned vrátí. Víš, že nemáme čas. 483 00:50:46,015 --> 00:50:49,100 No tak, Donno, musíš něco udělat. Podívej se na mě. 484 00:50:49,997 --> 00:50:53,402 Vážně, Time, tohle není to správné místo. 485 00:50:57,555 --> 00:50:59,439 Zlato, musíš něco udělat. 486 00:50:59,921 --> 00:51:02,223 No tak, máme čas. 487 00:51:02,476 --> 00:51:03,977 Dobře, dobře. 488 00:51:05,040 --> 00:51:07,860 Chceš, abych ti ukázal to, co mi ukázaly moje přítelkyně? 489 00:51:08,516 --> 00:51:09,532 Jasně. 490 00:51:10,295 --> 00:51:11,691 Cokoli. 491 00:51:13,296 --> 00:51:15,816 Ach, zlato, jsi nádherná. 492 00:51:18,150 --> 00:51:20,023 Co jste s kamarádkama dělaly, zlato? 493 00:51:20,056 --> 00:51:22,146 Počkej a uvidíš. 494 00:51:22,642 --> 00:51:25,220 Ach můj bože, splnil se mi sen. 495 00:51:25,540 --> 00:51:28,580 Včera jsem minul čtyři přihrávky. Nemohl jsem to pochopit. 496 00:51:29,928 --> 00:51:31,341 Ach, zlato. 497 00:51:34,698 --> 00:51:36,420 Jsi úžasná. 498 00:51:58,888 --> 00:51:59,708 Ach, zlato. 499 00:52:01,832 --> 00:52:03,411 Drž tu ruku, zlato. 500 00:52:10,638 --> 00:52:11,836 Ach, zlato. 501 00:52:19,653 --> 00:52:21,796 Zlato, nezadus se. Zůstaň naživu. 502 00:52:30,411 --> 00:52:32,037 Ach, zlato. 503 00:52:37,847 --> 00:52:39,037 Přitáhni hlavu. 504 00:52:39,586 --> 00:52:40,786 Přitáhni ji. 505 00:52:42,648 --> 00:52:43,846 Přitáhni hlavu. 506 00:52:47,389 --> 00:52:48,269 Ach, zlato. 507 00:52:49,826 --> 00:52:51,349 Přitáhni hlavu. Přitáhni ji. 508 00:52:53,365 --> 00:52:54,539 Přitáhni ji. 509 00:54:43,423 --> 00:54:44,983 Ach, zlato. 510 00:54:48,280 --> 00:54:49,963 Co se to sakra děje? 511 00:54:50,506 --> 00:54:51,866 Time! 512 00:54:52,203 --> 00:54:53,863 Chci, abys okamžitě odešel. 513 00:54:54,123 --> 00:54:55,501 Okamžitě vypadni. 514 00:54:55,860 --> 00:54:56,985 Vrať se. Vrať se. 515 00:54:57,020 --> 00:54:59,710 Hned ráno se mi ohlásíš v mé kanceláři. 516 00:55:01,209 --> 00:55:03,144 Mladá dámo, to je skandální. 517 00:55:04,152 --> 00:55:06,606 Pojď se mnou hned do mé kanceláře. 518 00:55:07,017 --> 00:55:08,377 Ano, pane Biddle. 519 00:55:18,065 --> 00:55:20,548 Prosím, pane Biddle, neříkejte to mým rodičům. 520 00:55:20,573 --> 00:55:21,915 Prosím. 521 00:55:23,406 --> 00:55:26,836 Prosím, pane Biddle, prosím, neříkejte to mým rodičům. 522 00:55:27,340 --> 00:55:29,985 Prosím, neříkejte jim to. 523 00:55:30,041 --> 00:55:31,060 Zabijou mě. 524 00:55:32,255 --> 00:55:34,460 Vážně mě překvapuješ, Donno. 525 00:55:34,961 --> 00:55:36,330 Znáš zdejší pravidla. 526 00:55:36,731 --> 00:55:39,300 Jak jsi je mohla tak bezohledně porušit? 527 00:55:40,088 --> 00:55:43,239 Omlouvám se, pane Biddle. Nechtěla jsem porušit pravidla. 528 00:55:43,310 --> 00:55:47,260 Přísahám Bohu, že už to nikdy neudělám. Jen to neříkejte mým rodičům. 529 00:55:48,771 --> 00:55:50,820 Tvoji rodiče by to měli vědět, oni jsou ti, kdo to mají řešit. 530 00:55:51,731 --> 00:55:53,183 Dobře, přestaň plakat. 531 00:55:53,223 --> 00:55:55,310 Přestaň plakat, neřeknu to tvým rodičům. 532 00:55:55,588 --> 00:55:57,193 Neřeknu to tvým rodičům. 533 00:55:57,780 --> 00:56:00,587 Co potřebuješ, mladá dámo, je pořádný výprask. 534 00:56:01,281 --> 00:56:03,820 Ach, to je mi jedno. Jen to neříkejte mým rodičům.. 535 00:56:05,649 --> 00:56:07,769 A já jsem ten, kdo ti ho dá. 536 00:56:09,621 --> 00:56:11,541 Pojď sem. 537 00:56:13,147 --> 00:56:15,300 Neubližujte mi. Prosím, neubližujte mi. 538 00:56:19,512 --> 00:56:22,811 O čem je vlastně ta společnost, kterou jste založily? 539 00:56:23,500 --> 00:56:26,100 Prosím, pane Biddle. 540 00:56:29,984 --> 00:56:32,114 Jaké služby poskytujete? 541 00:56:32,340 --> 00:56:34,460 Prosím, přestaňte, pane Biddle. 542 00:56:35,453 --> 00:56:36,505 Hodné holky. 543 00:56:36,530 --> 00:56:38,170 Neudělala jsem nic špatného. 544 00:56:43,976 --> 00:56:45,496 Udělám cokoli. 545 00:56:45,696 --> 00:56:47,850 Můžete mít cokoliv. 546 00:56:48,022 --> 00:56:49,292 Jak to myslíš, cokoliv? 547 00:56:50,673 --> 00:56:52,733 No, co byste chtěl? 548 00:56:55,957 --> 00:56:56,930 Co bych si přál? 549 00:56:57,703 --> 00:56:59,664 Zkuste cokoliv, co se vám líbí. 550 00:56:59,799 --> 00:57:01,980 Jenom to prosím neříkejte mým rodičům. 551 00:57:04,059 --> 00:57:05,539 Myslíš to vážně? Cokoli? 552 00:57:06,010 --> 00:57:08,410 Ano, pane Biddle. Cokoliv. 553 00:57:15,568 --> 00:57:17,420 Jsi si jistá? 554 00:57:17,656 --> 00:57:18,860 Ano, pane Biddle. 555 00:57:21,813 --> 00:57:23,960 Jediné, co jsem chtěl, 556 00:57:24,342 --> 00:57:27,802 bylo zvednout ti sukni, sundat ti kalhotky 557 00:57:28,135 --> 00:57:30,262 a naplácat ti na holý zadek. 558 00:57:30,425 --> 00:57:32,106 To je v pořádku, pane Biddle. 559 00:57:32,131 --> 00:57:33,216 To myslíš vážně? 560 00:57:33,380 --> 00:57:34,340 Ano, pane Biddle. 561 00:57:36,004 --> 00:57:37,138 Jsi v pořádku? 562 00:57:37,163 --> 00:57:38,688 Ano, pane Biddle. 563 00:57:38,713 --> 00:57:40,513 Jak myslíte. 564 00:57:41,443 --> 00:57:43,106 Bude mě to stát hodně? 565 00:57:43,131 --> 00:57:45,571 To nechám zcela na vás. 566 00:57:46,677 --> 00:57:48,812 Prosím, prosím. 567 00:57:49,218 --> 00:57:50,538 No dobře. 568 00:58:05,793 --> 00:58:07,634 Jen mi neubližujte, pane Biddle. 569 00:58:10,142 --> 00:58:11,193 Prosím. 570 00:58:29,792 --> 00:58:32,112 Neubližujte mi, pane Biddle. 571 00:58:58,261 --> 00:59:01,690 Není to vůbec špatný nápad, ta společnost, kterou jste založily. 572 00:59:04,654 --> 00:59:06,600 Máme problém? Co říkal? 573 00:59:06,670 --> 00:59:10,285 Neboj se. Mluvila jsem s ním a všechno je v pořádku. 574 00:59:10,324 --> 00:59:13,055 - Opravdu? - Jo, je to fakt fajn chlap. 575 00:59:13,483 --> 00:59:17,606 - Zajímalo by mě, proč je tak v pohodě. - No, prostě si s tím nedělej starosti. 576 00:59:17,824 --> 00:59:19,580 Hele, víš, asi prostě nerozumím lidské povaze. 577 00:59:19,855 --> 00:59:21,006 Co tím myslíš? 578 00:59:21,205 --> 00:59:22,236 Já nevím. 579 00:59:23,105 --> 00:59:24,859 Žádné spodní prádlo, říkáš? 580 00:59:25,170 --> 00:59:26,130 Jo. 581 00:59:26,703 --> 00:59:28,545 Je jí šestnáct. 582 00:59:28,957 --> 00:59:29,782 Pěkná. 583 00:59:30,680 --> 00:59:32,330 A určitě bude hrát. 584 00:59:32,415 --> 00:59:34,265 Není to trochu nebezpečné? 585 00:59:34,500 --> 00:59:36,580 Neboj se, Ashley. Nějak to vyřešíme. 586 00:59:36,858 --> 00:59:38,298 Bude tě to ale něco stát, Ashi. 587 00:59:38,323 --> 00:59:40,060 No, já nevím. 588 00:59:40,569 --> 00:59:43,569 Oh, už přichází. Můžeš se přesvědčit sám. 589 00:59:49,503 --> 00:59:51,163 Tady jsou ručníky, které jste chtěli. 590 00:59:51,307 --> 00:59:52,561 Můžu si vzít na dnešek volno? 591 00:59:52,963 --> 00:59:55,048 Ještě jedna věc, Liso. Moc děkuji. 592 00:59:55,073 --> 00:59:57,055 Podala bys mi prosím ten blok tam u telefonu? 593 00:59:57,080 --> 00:59:58,020 Jistě. 594 01:00:05,255 --> 01:00:07,055 Tady máš svůj blok, Hamiltone. 595 01:00:07,080 --> 01:00:08,493 - Díky. - Můžu už odejít? 596 01:00:09,271 --> 01:00:11,940 Ne, počkej. Nejdřív bych ti rád představil svého kamaráda Ashleye. 597 01:00:11,982 --> 01:00:12,850 Ashley, Lisa 598 01:00:12,875 --> 01:00:13,730 Jak se máte? 599 01:00:13,762 --> 01:00:14,592 Ahoj Liso. 600 01:00:14,617 --> 01:00:18,462 Říkal jsem Ashleymu o tobě a tvých kamarádkách a službách, které poskytujete. 601 01:00:18,565 --> 01:00:20,768 Jo, řekni mi, je něco, co vy holky neděláte? 602 01:00:20,900 --> 01:00:23,815 No, víš, že jsme hodné holky, a myslím, že víš, co tím myslím. 603 01:00:23,900 --> 01:00:27,188 Ale víte, co vám nemůžeme dát, nahrazujeme nadšením. 604 01:00:28,497 --> 01:00:29,586 To zní dobře. 605 01:00:30,017 --> 01:00:33,740 Liso, Ashley a já skončíme s touto hrou za pár minut. 606 01:00:34,073 --> 01:00:36,308 Přineseš nám pár čistých ručníků a počkáš na nás v šatně? 607 01:00:36,333 --> 01:00:37,258 Jasná věc chlapi. 608 01:00:37,285 --> 01:00:38,427 Uvidíme se později. 609 01:00:38,873 --> 01:00:39,693 Pojďme, Ashi. 610 01:00:40,629 --> 01:00:42,388 Dnes nás čeká fakt parádní noc, Ashley. 611 01:00:42,413 --> 01:00:43,213 Jo. 612 01:00:43,294 --> 01:00:45,643 Jo, co ty na to? Půjdeme se osprchovat, co? 613 01:00:46,016 --> 01:00:47,705 Říkám ti, ty holky jsou fakt něco. 614 01:00:47,730 --> 01:00:50,320 Musíš je vidět. 16 let a takhle stavěné. 615 01:00:50,345 --> 01:00:51,260 To zní dobře. 616 01:00:51,520 --> 01:00:54,226 Bude se ti to líbit. Nic podobného jsi v životě ještě nezažil. 617 01:00:54,900 --> 01:00:56,126 Ach, můj Bože. 618 01:00:56,167 --> 01:00:58,687 Klidně se dívej, zlato. Zažiješ nejlepší chvíle svého života. 619 01:03:23,929 --> 01:03:26,740 Ach, Debbie, není to skvělé? 620 01:03:27,799 --> 01:03:29,940 Víš, takhle to dál nejde. Ubíjí mě to. 621 01:03:29,975 --> 01:03:31,465 Nemůžeme udělat něco navíc? 622 01:03:31,500 --> 01:03:34,468 Ale, pane Greenfelde, my dívky jsme si slíbily 623 01:03:34,493 --> 01:03:37,531 že se pro své budoucí manžely nezkazíme. 624 01:03:37,602 --> 01:03:41,162 Víš, jsou i jiné věci, které můžeš dělat a které tě nezkazí. 625 01:03:41,742 --> 01:03:46,114 No, myslím, že ostatní dívky jsou v takových věcech zkušenější. 626 01:03:46,420 --> 01:03:49,500 No jo, podívej, nechci ostatní holky. 627 01:03:49,535 --> 01:03:50,822 Chci tebe. 628 01:03:51,346 --> 01:03:53,727 Podívej, domluvím se. Jo? 629 01:03:54,410 --> 01:03:57,749 Dám ti všechny peníze na cestu do Texasu, ano? 630 01:03:57,963 --> 01:04:01,199 Zaplatím také výdaje za hotel tvých dalších přítelkyň, 631 01:04:01,224 --> 01:04:02,762 pokud nebudou mít peníze do dvou týdnů. 632 01:04:03,353 --> 01:04:04,177 Dobře? 633 01:04:04,200 --> 01:04:07,063 Pane Greenfelde, to je báječné! 634 01:04:07,237 --> 01:04:09,580 Ale co budu muset udělat? 635 01:04:10,721 --> 01:04:12,849 Něco vymyslíme, ano? 636 01:04:16,351 --> 01:04:18,471 Bude to překvapení. 637 01:04:23,729 --> 01:04:24,552 Haló. 638 01:04:24,719 --> 01:04:26,300 Ahoj, Tome. Jak se máš? 639 01:04:27,113 --> 01:04:29,084 Nepotřebuješ mě. 640 01:04:29,610 --> 01:04:31,170 Jo, udělal jsem to včera. 641 01:04:31,195 --> 01:04:32,465 Byla to makačka, víš? 642 01:04:33,026 --> 01:04:34,954 Opravdová zábava. Měli byste si to užít. 643 01:04:35,915 --> 01:04:39,091 No tak, neboj se. Je to v pořádku. 644 01:04:39,335 --> 01:04:41,780 Je to opravdu snadné. Bože. 645 01:04:42,300 --> 01:04:44,420 Ale víš, že mě to bude taky něco stát? 646 01:04:45,178 --> 01:04:47,058 Opravdu si to myslíš? 647 01:04:48,701 --> 01:04:50,256 Jestli si jsi jistý. 648 01:04:50,836 --> 01:04:52,516 Cokoliv za starou cenu. 649 01:04:52,860 --> 01:04:54,900 Uvidíme se později, ano? Sbohem. 650 01:05:00,769 --> 01:05:02,809 Jak se dnes máte holky? 651 01:05:03,501 --> 01:05:05,540 Ostatní holky jsou v pohodě. 652 01:05:09,400 --> 01:05:10,460 A co ty? 653 01:05:11,590 --> 01:05:13,860 Zdá se, že zaostávám. 654 01:05:22,215 --> 01:05:23,460 A proč? 655 01:05:24,485 --> 01:05:26,420 Asi potřebuju víc času. 656 01:05:27,556 --> 01:05:29,420 Ahoj, já jsem Lisa. 657 01:05:29,455 --> 01:05:30,585 Ahoj Liso. 658 01:05:30,620 --> 01:05:33,545 Jo, Tammy a já pracujeme v agentuře poskytující služby pro mladistvé, 659 01:05:33,612 --> 01:05:36,572 a řekla mi, že máte zájem o to, co nabízíme. 660 01:05:36,627 --> 01:05:37,860 Co můžete nabídnout? 661 01:05:37,895 --> 01:05:39,305 Ach, cokoliv. 662 01:05:39,653 --> 01:05:41,300 Chceš říct, že uděláš cokoli, co se mi zlíbí? 663 01:05:41,327 --> 01:05:42,577 Ne všechno. 664 01:05:42,684 --> 01:05:44,904 Ale jsem si jistá, že to nějak vyřešíme. 665 01:05:45,181 --> 01:05:47,030 Určitě to vyřešíme. 666 01:05:47,070 --> 01:05:48,340 Tammy, běž zamknout. 667 01:05:50,900 --> 01:05:52,780 Chceš říct, že můžu mít cokoli? 668 01:05:52,815 --> 01:05:53,820 Skoro. 669 01:05:57,223 --> 01:05:58,642 Co mě to bude stát? 670 01:05:58,980 --> 01:06:00,500 To necháme na vás. 671 01:10:44,260 --> 01:10:47,783 Pane Greenfelde, jsem tady, oblečená přesně jak jste chtěl. 672 01:10:47,830 --> 01:10:50,101 Debbie, tady je pan Greenfeld. 673 01:10:50,260 --> 01:10:52,982 Zamkni prosím dveře a pojď nahoru do mezipatra. 674 01:11:05,115 --> 01:11:06,662 Pane Greenfelde? 675 01:11:08,202 --> 01:11:09,878 Pane Greenfelde? 676 01:11:10,273 --> 01:11:11,710 Pane Greenfelde? 677 01:11:13,201 --> 01:11:15,765 Pane Greenfelde, kde jste? 678 01:11:19,223 --> 01:11:20,755 Debbie. 679 01:11:21,843 --> 01:11:23,348 Pane Greenfelde! 680 01:11:23,375 --> 01:11:24,477 Debbie. 681 01:11:30,688 --> 01:11:31,768 Debbie. 682 01:11:33,561 --> 01:11:34,480 Debbie. 683 01:11:34,505 --> 01:11:36,107 Pane Greenfelde. 684 01:11:39,220 --> 01:11:40,328 Debbie. 685 01:11:40,471 --> 01:11:41,736 Pane Greenfelde. 686 01:11:41,761 --> 01:11:42,966 Debbie. 687 01:11:46,304 --> 01:11:50,081 Už od dětství jsem chtěl být kapitánem fotbalového týmu. 688 01:11:50,267 --> 01:11:51,952 Ale byl jsem moc malý. 689 01:11:52,241 --> 01:11:54,241 Ale měl jsem jednu věc, která byla dost velká. 690 01:11:55,150 --> 01:11:58,635 Pane Greenfelde, vy jste ale velký. 691 01:11:58,963 --> 01:12:01,808 Vždycky jsem snil o tom, že budu quarterback. 692 01:12:02,066 --> 01:12:06,066 Milovat se s kapitánkou roztleskávaček. 693 01:13:19,520 --> 01:13:21,787 Dělám to správně, pane Greenfelde? 694 01:13:21,956 --> 01:13:22,776 Jo, jasně. 695 01:13:34,151 --> 01:13:36,178 Bože, jak dlouho jsem čekal. 696 01:13:39,345 --> 01:13:41,344 Nechte mě sundat vám kalhoty. 697 01:13:42,361 --> 01:13:43,181 Udělej to. 698 01:16:01,450 --> 01:16:04,585 Ach, pane Greenfelde, vy jste tak silný. 699 01:16:04,823 --> 01:16:07,172 To proto, že každý den jím cereálie Wheaties. 700 01:18:21,039 --> 01:18:22,372 Tak těsná. 701 01:18:23,293 --> 01:18:24,991 Tak těsná. 702 01:18:57,837 --> 01:18:59,820 Ach, pane Greenfelde! 703 01:19:08,000 --> 01:19:10,039 Ach, pane Greenfelde. 704 01:19:15,407 --> 01:19:17,519 Ach, pane Greenfelde! 705 01:19:20,083 --> 01:19:21,947 Ach, pane Greenfelde! 706 01:19:27,761 --> 01:19:29,586 Ach, pane Greenfelde! 707 01:19:49,460 --> 01:19:51,880 Ach, pane Greenfelde! 708 01:20:24,631 --> 01:20:26,503 Pane Greenfelde! 709 01:21:16,845 --> 01:21:18,336 Pane Greenfelde! 710 01:22:21,820 --> 01:22:23,708 Pojď, zlato. Pojď. 711 01:22:25,994 --> 01:22:26,814 Pojď. 712 01:22:56,268 --> 01:22:58,831 Ó, pane Greenfelde! 713 01:23:02,054 --> 01:23:04,561 TOUCHDOWN PRO PANA GREENFELDA 714 01:23:05,379 --> 01:23:07,678 JEDEN BOD PRO DEBBIE 715 01:23:20,372 --> 01:23:25,125 PŘÍŠTĚ... 53483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.