All language subtitles for Death Warranth (1990) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,653 --> 00:02:06,986 [footsteps approach] 2 00:02:14,286 --> 00:02:17,413 [man] I think he's inside. I'm gonna check it out. 3 00:02:17,581 --> 00:02:19,832 [man over radio] Burke, wait for backup. 4 00:02:20,000 --> 00:02:23,544 [Burke] He killed my partner. I'm not waiting. 5 00:02:23,712 --> 00:02:27,924 [radio] Listen, Burke, this is LA, not Canada. We have procedures here. 6 00:02:28,092 --> 00:02:29,968 You can't handle this alone. 7 00:02:33,597 --> 00:02:36,474 - What's the problem? - Hey, man. What you doing here? 8 00:02:36,642 --> 00:02:38,726 I'm busy. Scram. 9 00:02:38,894 --> 00:02:41,020 I'm gonna teach you a lesson in manners. 10 00:02:44,608 --> 00:02:47,402 - I'm gonna get you, man! - Like I said, I'm going in. 11 00:02:47,569 --> 00:02:49,070 [radio] Burke... Burke! 12 00:03:24,648 --> 00:03:26,941 [water dripping] 13 00:03:47,546 --> 00:03:49,422 [wind chimes jingle] 14 00:04:35,594 --> 00:04:36,969 [screams] 15 00:04:37,137 --> 00:04:39,055 [grunts, groans] 16 00:04:40,516 --> 00:04:41,557 [growls] 17 00:04:42,643 --> 00:04:44,602 - [growls] - [grunts] 18 00:04:47,648 --> 00:04:51,776 Time to go to sleep... and join your old partner. 19 00:04:55,864 --> 00:04:59,742 I'm the Sandman. You can't stop me. 20 00:05:01,286 --> 00:05:02,453 [grunts] 21 00:05:09,253 --> 00:05:12,004 [police sirens blaring] 22 00:05:12,172 --> 00:05:13,798 [sighs] 23 00:05:15,050 --> 00:05:16,092 [tires screeching] 24 00:05:16,260 --> 00:05:18,219 You're under arrest. 25 00:06:16,570 --> 00:06:18,738 Detective Burke. Have a seat. 26 00:06:22,117 --> 00:06:24,035 Tom Vogler, attorney general. 27 00:06:24,203 --> 00:06:27,288 On my right is Ben Keane, on your left is Sam Walden. 28 00:06:27,456 --> 00:06:30,750 I represent the governor. I'm heading his task force on prisons. 29 00:06:30,918 --> 00:06:33,294 I'm with the State Board of Corrections. 30 00:06:33,962 --> 00:06:36,714 - And who are you? - [Vogler] Amanda Beckett. 31 00:06:36,882 --> 00:06:38,257 She works for me. 32 00:06:38,425 --> 00:06:41,761 Detective Burke specialized in undercover work 33 00:06:41,929 --> 00:06:45,640 with the Royal Canadian Mounted Police stationed in Quebec. 34 00:06:46,099 --> 00:06:49,060 You followed Christian Naylor, the Sandman, to LA. 35 00:06:50,229 --> 00:06:53,606 We've had problems in one of our prisons: Harrison Penitentiary. 36 00:06:53,774 --> 00:06:55,816 It's a local piece, small-town news. 37 00:06:57,527 --> 00:06:59,111 [Keane] The assistant warden was murdered. 38 00:06:59,279 --> 00:07:01,197 Now a guard has intimated 39 00:07:01,365 --> 00:07:03,991 that it might be linked to the deaths of some prisoners. 40 00:07:04,159 --> 00:07:05,993 Nine in the last few months. 41 00:07:06,161 --> 00:07:09,830 We've got a gubernatorial election coming up this fall. 42 00:07:09,998 --> 00:07:13,209 Prisons are already an issue. We don't want this to be part of it. 43 00:07:13,377 --> 00:07:17,088 The governor has put me in charge of rectifying this little mishap. 44 00:07:18,131 --> 00:07:21,342 We wanna send you undercover into Harrison as a prisoner. 45 00:07:25,389 --> 00:07:28,724 [Vogler] You're from Quebec. No one in jail will recognize you. 46 00:07:28,892 --> 00:07:32,687 Only we will know you're an officer. You'll be sentenced for armed robbery. 47 00:07:32,854 --> 00:07:35,940 [Keane] Armed robbery is a respectable crime among inmates. 48 00:07:36,108 --> 00:07:39,986 It's implicitly violent. They respect violence. 49 00:07:40,153 --> 00:07:42,238 We're also assigning a partner of sorts. 50 00:07:42,406 --> 00:07:46,367 [Vogler] Amanda will act as your liaison. She'll be posing as your wife. 51 00:07:46,535 --> 00:07:48,869 Amanda will relay information. Through her, 52 00:07:49,037 --> 00:07:52,206 we will closely monitor the operation. 53 00:07:55,335 --> 00:07:57,920 Well, Detective? What d'you say? 54 00:08:02,926 --> 00:08:04,302 I'll let you know. 55 00:08:06,221 --> 00:08:09,307 [thundering] 56 00:08:09,474 --> 00:08:12,059 [Amanda] Would you like me to file those papers? 57 00:08:12,227 --> 00:08:15,396 [Vogler] The sooner the better. You always do a good job. 58 00:08:15,564 --> 00:08:19,525 - So we'll see you tomorrow night? - Have Helen call if she wants anything. 59 00:08:19,693 --> 00:08:21,902 - I will. - OK. Bye. 60 00:08:22,070 --> 00:08:23,904 A pleasure meeting you, Mr. Burke. 61 00:08:25,407 --> 00:08:28,242 - How long have you known him? - A long time. 62 00:08:28,410 --> 00:08:30,703 He's like a father to me. 63 00:08:30,871 --> 00:08:32,913 I've been working for him ever since I graduated law school. 64 00:08:33,081 --> 00:08:34,332 When was that? 65 00:08:35,250 --> 00:08:36,625 Last year. 66 00:08:40,756 --> 00:08:42,965 Is there a problem, Detective Burke? 67 00:08:43,842 --> 00:08:46,469 You don't have enough experience to be on this case. 68 00:08:47,554 --> 00:08:50,139 Let's get something straight here, Detective. 69 00:08:50,932 --> 00:08:55,603 I'm no girl Friday. I graduated top in my class at Stanford. 70 00:08:55,771 --> 00:08:58,356 If you're uncomfortable with the fact that I'm a woman, 71 00:08:58,523 --> 00:09:00,274 it's your problem, not mine. 72 00:09:01,276 --> 00:09:06,489 OK. Check the files of any serial killers at Harrison prison. 73 00:09:07,407 --> 00:09:09,241 Then you'll take the case? 74 00:09:11,078 --> 00:09:12,995 - I'll see you Tuesday. - [thunderclap] 75 00:09:14,289 --> 00:09:15,748 I'll get to work. 76 00:09:19,753 --> 00:09:20,753 Louis... 77 00:09:24,257 --> 00:09:25,591 ...you're getting wet. 78 00:09:36,520 --> 00:09:38,521 [chattering] 79 00:10:01,420 --> 00:10:04,338 [catcalls, whistling] 80 00:10:18,603 --> 00:10:21,689 [cheering, whistling] 81 00:10:36,580 --> 00:10:38,038 Listen up! 82 00:10:39,332 --> 00:10:42,918 Clasp your fingers in front of you. 83 00:10:46,381 --> 00:10:48,048 And don't move. 84 00:10:49,885 --> 00:10:52,678 I am Sergeant DeGraf. 85 00:10:54,764 --> 00:10:57,183 I decide when you eat... 86 00:10:58,143 --> 00:11:00,102 ...when you shower... 87 00:11:00,270 --> 00:11:02,646 ...when you have visitors. 88 00:11:02,939 --> 00:11:05,649 You are fish. 89 00:11:06,067 --> 00:11:07,860 New arrivals. 90 00:11:09,571 --> 00:11:11,864 People will try to hurt you... 91 00:11:12,782 --> 00:11:14,283 ...rob you... 92 00:11:19,414 --> 00:11:20,789 ...even rape you. 93 00:11:30,133 --> 00:11:31,175 [groans] 94 00:11:38,975 --> 00:11:40,893 He said "don't move". 95 00:11:42,687 --> 00:11:44,522 Very good. 96 00:11:48,777 --> 00:11:53,614 It's important that you obey my rules. 97 00:12:05,210 --> 00:12:09,922 Rules can make the difference between your life and your death. 98 00:12:13,677 --> 00:12:17,054 I'm Dr. Gottesman. Any communicable diseases? 99 00:12:17,222 --> 00:12:18,305 Not yet. 100 00:12:19,975 --> 00:12:21,225 Excuse me? 101 00:12:22,978 --> 00:12:24,687 You're Burke, right? 102 00:12:27,440 --> 00:12:30,484 You have AB-negative blood. That's very rare. 103 00:12:31,152 --> 00:12:35,406 OK, take it into the next room, please. Come on, move it. 104 00:12:42,789 --> 00:12:45,749 [man] Your identification number is 72688. 105 00:12:45,917 --> 00:12:48,669 Memorize your number: 72688. 106 00:12:48,837 --> 00:12:51,964 This is your identification card, Mr. 72688. 107 00:12:52,132 --> 00:12:56,385 Your new home is C level, cell C-71. Next! 108 00:13:02,892 --> 00:13:05,227 - It's dead. - Excuse me? 109 00:13:05,395 --> 00:13:08,856 The eye. You were looking at it. It's dead. 110 00:13:09,024 --> 00:13:11,525 - Got stabbed in it. - Stabbed in the eye? 111 00:13:13,278 --> 00:13:15,654 Yeah, I got stabbed in the eye. 112 00:13:17,282 --> 00:13:19,199 4:27. 113 00:13:19,367 --> 00:13:22,286 OK, you got your towel, you got your toothbrush. 114 00:13:22,454 --> 00:13:25,039 Meal shift starts every morning at 6:10. 115 00:13:25,206 --> 00:13:28,334 Lunch is noon straight up, dinner's at 6:30pm. 116 00:13:28,501 --> 00:13:33,047 You can take a shower once a day. Check for fungus and body lice. Any questions? 117 00:13:33,715 --> 00:13:36,592 Your identification number is 72689. 118 00:13:36,760 --> 00:13:39,178 Memorize your number: 72689. 119 00:13:39,346 --> 00:13:42,723 72689. Right. My name is Burke. 120 00:13:43,808 --> 00:13:45,893 That's your ID card, Mr. 72689. 121 00:13:46,061 --> 00:13:49,730 Your new home is C level, cell C-68. Next! 122 00:13:49,898 --> 00:13:51,065 Thanks. 123 00:13:54,235 --> 00:13:58,155 OK, you've got your towel, you've got your toothbrush... 124 00:13:58,323 --> 00:14:00,282 [chattering] 125 00:14:27,727 --> 00:14:29,937 [radio static] 126 00:14:37,112 --> 00:14:38,112 [radio clicks off] 127 00:14:47,372 --> 00:14:51,333 What're ya doin' here? And whaddaya think you're lookin' at? 128 00:14:52,293 --> 00:14:53,669 I'm new here. 129 00:14:54,295 --> 00:14:57,172 I don't care what you are. You think you can just sleep here? 130 00:14:58,133 --> 00:15:01,468 Real estate. Cost you $500. 131 00:15:03,304 --> 00:15:07,307 - Don't have any money. - Oh, you don't have any money. 132 00:15:07,475 --> 00:15:09,309 Well, that's OK. 133 00:15:11,020 --> 00:15:12,146 You can punk. 134 00:15:13,314 --> 00:15:14,231 Excuse me? 135 00:15:14,399 --> 00:15:15,566 [scoffs] 136 00:15:16,735 --> 00:15:18,777 You get down on your hands and knees... 137 00:15:19,779 --> 00:15:23,449 ...and you pay, just like any other cherry. 138 00:15:25,493 --> 00:15:29,663 - I don't think so. - Oh... you don't think so? 139 00:15:32,250 --> 00:15:35,377 Possibly... you might wanna reconsider. 140 00:15:37,172 --> 00:15:38,756 [groans] 141 00:15:41,384 --> 00:15:43,552 I don't pay, I don't punk. 142 00:15:44,220 --> 00:15:46,430 OK, OK, take it easy. 143 00:15:46,598 --> 00:15:49,558 I was jerkin' you around. Don't have a hairball about it. 144 00:15:49,726 --> 00:15:52,603 Look, you want the top bunk? Take it. 145 00:15:52,771 --> 00:15:55,397 - The bottom one would be nice. - You got it. 146 00:15:55,565 --> 00:15:56,565 Thanks. 147 00:15:58,902 --> 00:16:00,068 [bell rings] 148 00:16:07,660 --> 00:16:09,495 [chattering] 149 00:16:16,544 --> 00:16:19,963 - 72689, remember? - Yeah, yeah, yeah, I remember. 150 00:16:20,924 --> 00:16:22,341 You don't wanna eat that. 151 00:16:23,343 --> 00:16:24,510 What's wrong with my food? 152 00:16:27,347 --> 00:16:28,680 Hey, nigger... 153 00:16:28,848 --> 00:16:32,100 Are you talking about me, ese, huh? 154 00:16:33,061 --> 00:16:35,187 Perez, we keep to ourselves now. 155 00:16:35,355 --> 00:16:37,940 - We don't give a shit about you people. - Oh, yeah? 156 00:16:38,107 --> 00:16:40,859 - Hey, listen, let him go. - Hey, it's on me! 157 00:16:41,027 --> 00:16:42,945 - Let him go. - It's cool, ese. 158 00:16:47,534 --> 00:16:49,201 [all yelling] 159 00:16:50,286 --> 00:16:52,120 Fuckin' kill you, man! 160 00:16:52,288 --> 00:16:54,414 You dead, ese! Puto! 161 00:16:57,377 --> 00:17:00,712 You fuckin' dead, ese! You dead! 162 00:17:01,965 --> 00:17:03,590 Let me go, homeys. 163 00:17:05,802 --> 00:17:07,219 [crowd quiets] 164 00:17:23,236 --> 00:17:25,279 I'll talk to you later. 165 00:17:28,616 --> 00:17:29,950 Hawkins. 166 00:17:35,081 --> 00:17:38,208 I know. Always the nigger's fault. 167 00:17:46,801 --> 00:17:49,219 You're not gonna last too long. 168 00:17:50,179 --> 00:17:52,890 - Is that a threat? - No. 169 00:17:55,059 --> 00:17:57,227 It's a promise. 170 00:18:04,360 --> 00:18:06,737 It never happened! 171 00:18:06,905 --> 00:18:08,906 Back to dinner! 172 00:18:11,868 --> 00:18:13,535 [chattering continues] 173 00:18:17,165 --> 00:18:19,541 You're a rata, ese. 174 00:18:19,709 --> 00:18:21,418 Fuckin' dead. 175 00:18:22,837 --> 00:18:24,922 Puto! 176 00:18:35,683 --> 00:18:40,312 What's the matter with you? Can't you see this is a black table? 177 00:18:43,316 --> 00:18:47,402 Stick with your own kind. Trust no one now. 178 00:18:47,904 --> 00:18:50,989 - What about you? - What about me? 179 00:18:52,575 --> 00:18:54,201 You don't know who I am. 180 00:18:55,995 --> 00:18:57,663 You don't know anything. 181 00:18:58,873 --> 00:19:00,415 [man] Hey, fish! 182 00:19:03,336 --> 00:19:05,712 Hey, why don't you sit with us, fish? 183 00:19:24,565 --> 00:19:26,108 Sit down, bright boy. 184 00:19:32,115 --> 00:19:35,283 - So what are you in for, huh? - I was a bad boy. 185 00:19:35,451 --> 00:19:36,868 Aw... 186 00:19:37,036 --> 00:19:38,412 And you? 187 00:19:39,038 --> 00:19:44,084 Me and Keel here, we got "the big bitch": habitual. 188 00:19:46,504 --> 00:19:47,796 See these? 189 00:19:52,010 --> 00:19:54,428 Those are the people he's killed. 190 00:19:55,763 --> 00:19:57,681 That's very special. 191 00:20:02,353 --> 00:20:03,895 [bell rings] 192 00:20:04,439 --> 00:20:06,064 Rack 'em up, Jack! 193 00:20:09,736 --> 00:20:10,986 [alarm buzzes] 194 00:20:14,824 --> 00:20:16,366 Begin count. 195 00:20:16,534 --> 00:20:20,871 Tier 2-C, 69. 196 00:20:22,331 --> 00:20:24,291 Tier 2-C, 68. 197 00:20:24,459 --> 00:20:26,918 [roll call continues] 198 00:20:32,175 --> 00:20:33,508 [wheezes] 199 00:20:36,054 --> 00:20:37,304 Pruno. 200 00:20:39,474 --> 00:20:40,849 We make it ourselves. 201 00:20:56,157 --> 00:20:57,616 [cackles] 202 00:20:59,452 --> 00:21:01,453 Ah, it's good for what ails ya. 203 00:21:03,581 --> 00:21:06,458 Saw ya helpin' out that nigger, Hawkins. 204 00:21:07,710 --> 00:21:10,128 Not good. It's bad mojo. 205 00:21:10,296 --> 00:21:12,172 Most times you can't even trust your own kind in this place, 206 00:21:12,340 --> 00:21:13,632 you know what I mean? 207 00:21:23,101 --> 00:21:24,559 Hey, Konefke... 208 00:21:26,562 --> 00:21:28,396 ...how long have you been here? 209 00:21:32,235 --> 00:21:34,319 Maybe... six years. 210 00:21:39,659 --> 00:21:42,786 I hear a lot of guys are dying. 211 00:21:47,333 --> 00:21:48,708 Konefke? 212 00:21:51,420 --> 00:21:52,879 Yeah, maybe. 213 00:21:54,090 --> 00:21:56,049 But I don't see so well no more. 214 00:21:57,343 --> 00:21:59,803 Like one of those monkeys you hear about. 215 00:22:01,139 --> 00:22:03,932 Hear no evil, see no evil. 216 00:22:17,238 --> 00:22:20,740 - [baby cries] - [female speaks Spanish] 217 00:22:21,534 --> 00:22:24,202 [man speaking Spanish] 218 00:22:26,038 --> 00:22:27,581 [door buzzes] 219 00:22:29,917 --> 00:22:31,793 - Look where you are. - [man] What? 220 00:22:31,961 --> 00:22:33,879 Ain't nothing wrong with where I'm at... 221 00:22:35,548 --> 00:22:37,632 Hi, Louis. 222 00:22:38,176 --> 00:22:41,261 - That's a nice outfit. - Thank you. 223 00:22:43,181 --> 00:22:44,723 Are you trying to get me killed? 224 00:22:44,891 --> 00:22:47,726 You're supposed to be my wife, not a princess. 225 00:22:48,311 --> 00:22:50,270 I didn't realize... 226 00:22:51,522 --> 00:22:53,273 Pay attention next time. 227 00:22:55,026 --> 00:22:56,401 [clears throat] 228 00:22:59,822 --> 00:23:02,157 I ran your MO check on serial killers here. 229 00:23:02,325 --> 00:23:03,491 [door buzzes] 230 00:23:03,659 --> 00:23:07,329 Nothing matches up. I checked all the death certificates. 231 00:23:07,496 --> 00:23:10,790 All the victims died of puncture wounds to the back of the skull. 232 00:23:11,959 --> 00:23:15,003 Maybe it's a serial killer, but I'm thinking maybe it's gangs... 233 00:23:15,171 --> 00:23:17,255 ...like ritual killings. 234 00:23:18,132 --> 00:23:20,550 Let's concentrate on the victims. 235 00:23:22,053 --> 00:23:25,639 OK, the last one was Alvin Barrett. 236 00:23:26,766 --> 00:23:29,059 His cellmate. I'll talk to him. 237 00:23:31,312 --> 00:23:32,479 You did good. 238 00:23:34,690 --> 00:23:35,982 Thanks. 239 00:23:37,360 --> 00:23:39,110 I need you to get me some money. 240 00:23:39,820 --> 00:23:41,780 I'll have them credit your prison account. 241 00:23:41,948 --> 00:23:46,493 That's no good. I need real cash to get anything done here. 242 00:23:46,661 --> 00:23:49,037 Inmates aren't allowed to have cash. 243 00:23:49,205 --> 00:23:53,250 You'll find a way to bring me the money... easy. 244 00:23:53,876 --> 00:23:56,044 Louis, I don't know if I can do that. 245 00:23:57,338 --> 00:23:59,214 [inaudible] 246 00:24:02,677 --> 00:24:05,303 This is my life we're talking about. 247 00:24:07,306 --> 00:24:09,307 I'll get you the money. 248 00:24:18,317 --> 00:24:22,070 - Tell the kids Daddy loves them. - [door buzzes] 249 00:24:24,782 --> 00:24:25,824 [door closes] 250 00:24:26,867 --> 00:24:30,495 I'm telling you... I won't condone it. 251 00:24:30,663 --> 00:24:34,374 Mr. Keane, if you won't authorize the money, I'll give it to him myself. 252 00:24:35,167 --> 00:24:37,669 Don't play games with me, Ms. Beckett. 253 00:24:38,379 --> 00:24:41,131 You are a liaison on this case and nothing more. 254 00:24:41,299 --> 00:24:43,300 Ben! Take it easy. 255 00:24:50,975 --> 00:24:52,475 Don't let him get to you. 256 00:24:54,186 --> 00:24:56,146 Another one of your lovely peers? 257 00:24:57,898 --> 00:24:58,898 Hi, Helen. 258 00:25:00,109 --> 00:25:02,152 Thank you, Rosarita. I'll do it. 259 00:25:02,945 --> 00:25:07,073 Oh, I stopped asking Tom about these investigations years ago. 260 00:25:07,825 --> 00:25:09,993 It's all so sordid anyway. 261 00:25:10,161 --> 00:25:13,663 - I thought politics interested you. - No, not any more. 262 00:25:13,831 --> 00:25:18,209 Since I got out of the hospital, things have taken on a new perspective. 263 00:25:32,433 --> 00:25:33,433 [smacks lips] 264 00:25:33,601 --> 00:25:36,770 Hey, puto. Remember me, eh? 265 00:25:38,898 --> 00:25:42,233 Huh? Culero! 266 00:25:43,444 --> 00:25:45,987 I want you to meet my homey. Bruce! 267 00:25:49,533 --> 00:25:53,370 He likes to kick the shit out ofwhite trash like you, boy. 268 00:25:53,746 --> 00:25:55,038 Mm, culero? 269 00:25:57,291 --> 00:25:59,751 So what you gonna do, huh? 270 00:26:04,298 --> 00:26:05,673 [grunts, groans] 271 00:26:14,183 --> 00:26:15,850 [growls] 272 00:26:34,662 --> 00:26:36,121 [screams] 273 00:26:44,171 --> 00:26:45,630 [yells] 274 00:27:01,230 --> 00:27:03,189 [whirring] 275 00:27:10,114 --> 00:27:14,284 - Where'd you get all those books? - My wife. We like to read a lot. 276 00:27:15,077 --> 00:27:18,997 Shit. The only thing I read is girlie-magazine letters. 277 00:27:19,957 --> 00:27:21,291 Get back. 278 00:27:22,835 --> 00:27:24,169 [Konefke] Wait, listen to this one. 279 00:27:26,046 --> 00:27:30,758 "Dear Sirs, I never thought this would happen to me 280 00:27:30,926 --> 00:27:35,346 but I was workin' the late shift when this big-titted momma comes up to me... " 281 00:27:35,514 --> 00:27:36,848 [Konefke chuckles] 282 00:27:38,893 --> 00:27:41,394 Shit, you think any of this really happens? 283 00:27:41,562 --> 00:27:43,313 Uh... I Don't know. 284 00:27:43,481 --> 00:27:44,939 [Konefke] It never happened to me! 285 00:27:46,358 --> 00:27:50,236 [chattering] 286 00:28:30,194 --> 00:28:32,487 Hawkins, you know him? 287 00:28:34,657 --> 00:28:35,949 Thanks. 288 00:28:36,367 --> 00:28:40,411 - Hello, guys. You miss me? - [Hawkins] It's the Lone Ranger! 289 00:28:40,621 --> 00:28:44,290 Hi-ho, Silver... What's up, kemo sabe? 290 00:28:45,501 --> 00:28:48,628 The man just waltzes right on in here 291 00:28:48,796 --> 00:28:51,923 and visits with the happy old Negroes. 292 00:28:56,303 --> 00:28:58,221 You a lobo, Burke. 293 00:28:58,389 --> 00:28:59,847 - I'm a lobo? - Yeah. 294 00:29:00,015 --> 00:29:04,352 You know how wolves stake out their territory, pissin' on things? 295 00:29:04,520 --> 00:29:07,063 I figure you pissed on just about everything around here. 296 00:29:07,231 --> 00:29:08,690 [all chuckling] 297 00:29:08,857 --> 00:29:11,943 - You know everything, right? - Been here a long time. 298 00:29:12,111 --> 00:29:15,572 - What are you in for? - Murder. 299 00:29:18,242 --> 00:29:20,368 Let me guess. You're... 300 00:29:21,537 --> 00:29:24,664 - You're innocent, right? - No. 301 00:29:28,210 --> 00:29:31,045 I choked that son of a bitch, sure as I'm sittin' here. 302 00:29:31,213 --> 00:29:33,172 Been here over ten years. 303 00:29:33,340 --> 00:29:37,510 That's a long time to be rollin' smokes and countin' cockroaches. 304 00:29:40,347 --> 00:29:43,474 - What's that? - Makin' shot for zip guns. 305 00:29:47,438 --> 00:29:48,521 Scary times. 306 00:29:48,689 --> 00:29:50,648 People gettin' spiked in the head and shit. 307 00:29:52,943 --> 00:29:57,447 Gotta learn to defend yourself, so you don't get dusted. 308 00:29:58,782 --> 00:30:03,077 You probably figure I owe you somethin' 'cause ofwhat you did the other day. 309 00:30:04,538 --> 00:30:07,457 Barrett, who killed him? 310 00:30:07,625 --> 00:30:08,958 He was my friend. 311 00:30:09,835 --> 00:30:13,963 Let me tell you somethin', boy. I don't owe you jack shit. 312 00:30:16,967 --> 00:30:21,346 You wanna know what happened to your friend, see the Priest. 313 00:30:21,722 --> 00:30:22,889 The Priest? 314 00:30:24,475 --> 00:30:25,808 That's all I'm sayin'. 315 00:30:29,063 --> 00:30:32,440 [Konefke] The lower you go, the funkier it gets in this place. 316 00:30:32,608 --> 00:30:34,859 Down here, the guards won't even come. 317 00:30:35,027 --> 00:30:38,488 This guy I'm gonna introduce you to, the Priest, man... 318 00:30:38,656 --> 00:30:39,656 He's part fuckin' snake! 319 00:30:39,823 --> 00:30:42,784 You think I'm shittin' ya, but wait till you see his eyes. 320 00:30:42,951 --> 00:30:45,703 Don't look at him too long, though, gives me the fuckin' creeps. 321 00:30:45,871 --> 00:30:47,705 I'm tellin' ya, you gotta cover your ass down here, 322 00:30:47,873 --> 00:30:50,625 and I mean that literally, man. 323 00:30:52,294 --> 00:30:56,047 This is gonna blow your mind, man. You gotta see this. 324 00:31:03,305 --> 00:31:04,889 [faint music plays] 325 00:31:15,359 --> 00:31:18,569 в™Є And when I hold your hand 326 00:31:19,321 --> 00:31:23,241 в™Є Close to my heart... 327 00:31:25,494 --> 00:31:27,203 Go on. 328 00:31:27,371 --> 00:31:31,082 в™Є I hope we never part 329 00:31:32,710 --> 00:31:36,546 в™Є I may not own a thing at all... 330 00:31:37,423 --> 00:31:40,633 [man] What are you talkin' about? That's not the deal we made. 331 00:31:40,801 --> 00:31:43,177 - Priest... - Listen! 332 00:31:43,345 --> 00:31:47,473 Look, I want my stuff now. 333 00:31:49,601 --> 00:31:51,769 [Konefke] Like I started sayin' before... 334 00:31:52,271 --> 00:31:55,022 Priest, this is Burke. 335 00:31:55,607 --> 00:31:59,861 Yeah. I heard you went airborne on Perez. 336 00:32:01,530 --> 00:32:03,072 You want a lady? 337 00:32:04,825 --> 00:32:05,742 No. 338 00:32:05,909 --> 00:32:09,454 [huffs] He thinks he's too good for me, Priest. 339 00:32:09,621 --> 00:32:12,415 What's wrong with my ladies? 340 00:32:12,583 --> 00:32:16,461 Nothing. I just need some help. 341 00:32:31,351 --> 00:32:35,980 I help lots of people. I get Jersey hormone pills. 342 00:32:36,774 --> 00:32:39,484 Is that the kinda help you want? 343 00:32:39,651 --> 00:32:42,153 Alvin Barrett, who killed him? 344 00:32:42,321 --> 00:32:45,615 Someone punched a hole in his head. 345 00:32:45,783 --> 00:32:46,824 Why? 346 00:32:47,659 --> 00:32:49,952 [Priest] I can'tjust tell you these things. 347 00:32:50,120 --> 00:32:53,289 I give you a little, you taste it. 348 00:32:53,457 --> 00:32:55,792 That's how things work. 349 00:32:57,711 --> 00:33:01,923 You could talk to Myerson, Barrett's former cellmate. 350 00:33:02,090 --> 00:33:04,008 He's in solitary now, 351 00:33:04,176 --> 00:33:08,095 but he works in the infirmary, night shift. 352 00:33:08,263 --> 00:33:11,891 He can fill prescriptions, if you got the money. 353 00:33:13,393 --> 00:33:16,062 Sure you don't wanna sample my goods? 354 00:33:17,856 --> 00:33:19,607 I'll take a rain check. 355 00:33:24,404 --> 00:33:25,947 [Priest continues laughing] 356 00:33:31,787 --> 00:33:32,870 We got another one. 357 00:33:34,790 --> 00:33:36,290 He won't be home for dinner. 358 00:33:42,089 --> 00:33:44,757 - What is this? - [man] Goddamn medical waste. 359 00:33:52,099 --> 00:33:53,975 Medical waste. 360 00:34:04,736 --> 00:34:07,071 - You Myerson? - Whaddaya want? 361 00:34:07,948 --> 00:34:09,532 I need some medicine. 362 00:34:10,325 --> 00:34:12,702 I got prescription drugs, morphine and uppers. 363 00:34:12,870 --> 00:34:15,705 I hear you were Barrett's cellmate. He was a good kid. 364 00:34:15,873 --> 00:34:18,124 - Yeah, well, he's dead now. - Yeah, yeah. 365 00:34:18,292 --> 00:34:20,710 Yeah, drugs. Bad news. 366 00:34:21,795 --> 00:34:25,339 No way! He was as green as grass. He never did nothin'. 367 00:34:25,507 --> 00:34:27,842 A convenience-store robbery and that's it. 368 00:34:28,302 --> 00:34:31,429 - Maybe he was in a gang, then, huh? - I said he was clean. 369 00:34:31,597 --> 00:34:32,889 What are you so curious about? 370 00:34:35,017 --> 00:34:37,768 He was my friend. Got spiked in the head. 371 00:34:38,812 --> 00:34:40,563 Maybe you know who did it. 372 00:34:43,442 --> 00:34:46,360 - I'm not sayin' another word. - Oh, yes, you are. 373 00:34:46,528 --> 00:34:47,904 Hey, fuck you. 374 00:34:50,574 --> 00:34:52,533 Hey, what is this? 375 00:34:53,535 --> 00:34:55,119 - What's this? - Soda pop. 376 00:34:56,788 --> 00:34:59,540 - You're gonna drink soda pop. - Please, man, don't! 377 00:34:59,708 --> 00:35:03,336 Please, man, I didn't do nothin'. Christ, they'll kill me if I talk. 378 00:35:03,503 --> 00:35:06,756 - A guard let him in, not me. - [man] Lock up, five minutes! 379 00:35:06,924 --> 00:35:08,049 Move it! 380 00:35:10,135 --> 00:35:11,677 I'll talk to you. 381 00:35:15,265 --> 00:35:17,558 [softjazz music plays] 382 00:35:19,353 --> 00:35:21,145 [phone rings] 383 00:35:24,983 --> 00:35:27,693 - Hello? - It's Burke. I've got something. 384 00:35:27,861 --> 00:35:30,071 Oh... Um... 385 00:35:30,238 --> 00:35:31,322 Hang on a sec. 386 00:35:32,741 --> 00:35:35,868 - OK, I'm ready. - Barrett's cellmate is scared. 387 00:35:36,453 --> 00:35:38,996 Whatever's going on, the guards are involved. 388 00:35:39,498 --> 00:35:41,832 I need to see the victims' files. 389 00:35:42,000 --> 00:35:43,834 The files haven't been transferred to computer yet. 390 00:35:44,002 --> 00:35:45,836 They're still at the prison. 391 00:35:50,509 --> 00:35:53,094 - What are you doing? - Right now? 392 00:35:55,514 --> 00:35:56,764 Eating dinner. 393 00:36:01,478 --> 00:36:02,687 Burke? 394 00:36:05,565 --> 00:36:07,858 Burke, is there anything else? 395 00:36:09,695 --> 00:36:11,696 I'll be in touch. 396 00:36:13,365 --> 00:36:15,950 - [phone clicks] - [dial tone sounds] 397 00:36:18,912 --> 00:36:20,246 [sighs] 398 00:36:21,498 --> 00:36:23,457 Have a nice little chat? 399 00:36:27,754 --> 00:36:32,258 - I need the key to the records room. - That can be arranged. 400 00:36:41,727 --> 00:36:44,645 - Hey! Hey! - What? 401 00:36:47,149 --> 00:36:48,399 What have you got here, Hawk? 402 00:36:48,567 --> 00:36:51,569 A load of shirts for the reception desk. 403 00:37:03,540 --> 00:37:05,583 OK... you got me. 404 00:37:07,252 --> 00:37:09,754 Takin' some pruno over to the guys in Storage. 405 00:37:10,756 --> 00:37:13,883 - You know I'm gonna have to take that. - [Hawkins] Sure. 406 00:37:15,385 --> 00:37:17,011 You ever actually taste that stuff? 407 00:37:19,431 --> 00:37:22,099 - I don't think so. - All right, then. 408 00:37:22,350 --> 00:37:25,144 [man] Well, maybe... Let me try some. 409 00:37:56,510 --> 00:37:58,427 Oh, man! 410 00:37:58,595 --> 00:38:00,387 You gonna have to develop a taste for it. 411 00:38:00,555 --> 00:38:02,807 You just can't go wadin' into the shit. 412 00:38:10,065 --> 00:38:12,024 "SLRH... " 413 00:38:20,700 --> 00:38:22,034 "Arrival... " 414 00:38:23,161 --> 00:38:24,662 What's the connection? 415 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 [squeaks] 416 00:38:32,129 --> 00:38:35,047 - What was that? - What was what? 417 00:39:10,208 --> 00:39:12,585 - I must be goin' crazy. - Nah! 418 00:39:23,847 --> 00:39:26,974 Lotta old ghosts hangin' around this place. 419 00:39:28,310 --> 00:39:29,310 Let's get outta here. 420 00:39:37,736 --> 00:39:40,738 [Burke] Only the murder victims have the "SL" notation. 421 00:39:41,698 --> 00:39:45,117 The victims are brand-new, no drugs, no gangs... 422 00:39:46,286 --> 00:39:48,454 ...all different ages and race. 423 00:39:50,165 --> 00:39:52,249 I can check with the mainframe system. 424 00:39:52,792 --> 00:39:56,420 Maybe "SL" is some sort of departmental abbreviation. 425 00:39:56,922 --> 00:39:59,506 I've got the guy for you. I've worked with him before. 426 00:39:59,674 --> 00:40:01,008 He's a real pro. 427 00:40:01,218 --> 00:40:03,010 He'll do the hacking for you. 428 00:40:04,721 --> 00:40:07,556 And don't tell Keane about this, OK? 429 00:40:11,937 --> 00:40:17,191 - [softjazz music plays] - [computer beeping] 430 00:40:17,359 --> 00:40:20,778 - You know this is illegal, don't you? - Sort of illegal. 431 00:40:21,863 --> 00:40:23,030 Do you mind? 432 00:40:23,615 --> 00:40:26,158 Are you kidding? I love it! 433 00:40:26,326 --> 00:40:30,746 See, I like to think of myself as a renegade. You know, like a cowboy. 434 00:40:31,456 --> 00:40:35,459 Yeah, I'm a computer cowboy. That's what I am. 435 00:40:47,264 --> 00:40:50,307 - [Amanda] Well? - Well what? It's checking. 436 00:40:50,558 --> 00:40:54,728 "SL" could stand for virtually anything, or nothing at all. 437 00:41:01,486 --> 00:41:04,405 So, you got a boyfriend or somethin'? 438 00:41:06,032 --> 00:41:09,410 The computer looks for combinations ofwords beginning with "SL". 439 00:41:09,577 --> 00:41:12,955 Then it sees if there are any files in the system that are named that. 440 00:41:13,665 --> 00:41:15,916 Shit! I'm missing Star Trek. 441 00:41:16,918 --> 00:41:18,669 You wanna watch Star Trek? 442 00:41:19,254 --> 00:41:20,587 No. 443 00:41:21,256 --> 00:41:23,257 All right. So... 444 00:41:24,551 --> 00:41:25,926 We got something here! 445 00:41:27,095 --> 00:41:30,889 Now we see where the files are most commonly accessed from. 446 00:41:31,057 --> 00:41:32,516 [computer beeping] 447 00:41:33,143 --> 00:41:34,143 [boy] Bingo! 448 00:41:34,311 --> 00:41:36,437 - [Amanda] That's it. That's the file. - Yeah. 449 00:41:40,191 --> 00:41:42,484 Shit! I need the password. 450 00:41:43,528 --> 00:41:45,321 That's OK. It's a start. 451 00:41:48,491 --> 00:41:52,661 Give me a day or two, and I can locate any terminals it's been accessed from. 452 00:41:52,829 --> 00:41:54,747 You'd find out whose file it was. 453 00:41:56,082 --> 00:41:59,418 Great. Come on, I'll take you home. Your parents'll kill me. 454 00:41:59,586 --> 00:42:01,295 Ah, who needs parents? 455 00:42:02,339 --> 00:42:05,049 We're both adults... aren't we? 456 00:42:05,884 --> 00:42:08,010 No. I'm an adult... 457 00:42:09,763 --> 00:42:10,929 ...and you're a kid. 458 00:42:11,473 --> 00:42:13,307 And your hormones are workin' overtime. 459 00:42:14,059 --> 00:42:15,392 Come on, I'll take you home. 460 00:42:20,148 --> 00:42:23,317 [Amanda] I'd rather not tell Keane what I'm doing with the computers. 461 00:42:23,818 --> 00:42:27,237 Burke thinks we can get it done a lot quicker without his interference. 462 00:42:27,739 --> 00:42:30,991 Detective Burke may be interfering with your work habits. 463 00:42:31,159 --> 00:42:32,993 We have procedures for a reason. 464 00:42:34,162 --> 00:42:37,247 - I know what I'm doing, Tom. - I hope you do. 465 00:42:37,916 --> 00:42:40,167 I promised your father I'd take care of you. 466 00:42:41,002 --> 00:42:42,419 Don't worry. 467 00:42:45,507 --> 00:42:47,758 [footsteps] 468 00:42:55,850 --> 00:42:58,560 Damn it! Took you long enough. 469 00:43:01,189 --> 00:43:02,439 You want to talk now? 470 00:43:02,607 --> 00:43:06,485 Look, I found out some things about what they did to Barrett. 471 00:43:06,653 --> 00:43:08,654 He didn't deserve what they did to him. 472 00:43:09,823 --> 00:43:13,158 Look, we used to smuggle out some drugs from overstock. 473 00:43:13,326 --> 00:43:15,202 Well, I was in surgery last night... 474 00:43:16,204 --> 00:43:18,956 Shit! Gottesman! 475 00:43:20,333 --> 00:43:22,543 If he finds his keys missing, I'm dead! 476 00:43:22,710 --> 00:43:23,961 Relax. 477 00:43:24,838 --> 00:43:26,046 Don't worry. 478 00:43:27,048 --> 00:43:30,134 I need protection 'cause another guy got spiked last night. 479 00:43:30,301 --> 00:43:31,385 This is serious shit! 480 00:43:31,553 --> 00:43:33,762 - [Burke] Shh, quiet. - Shit. 481 00:43:33,930 --> 00:43:36,098 [Burke] I've got to get this cell key back to Priest. 482 00:43:42,730 --> 00:43:44,231 Protection... 483 00:43:45,316 --> 00:43:46,733 I need protection. 484 00:44:00,665 --> 00:44:01,915 [whispers] Lady-killer. 485 00:44:02,750 --> 00:44:04,918 I just thought you'd like to know... 486 00:44:05,086 --> 00:44:07,588 ...I think somebody's gonna pay you a visit tonight. 487 00:44:07,755 --> 00:44:10,007 I'd think twice about sleeping. 488 00:44:13,344 --> 00:44:14,386 Thanks. 489 00:44:14,554 --> 00:44:17,264 I just hate to see a good man go to waste. 490 00:44:22,729 --> 00:44:23,896 [sighs] 491 00:44:26,274 --> 00:44:27,941 [computer beeping] 492 00:44:28,109 --> 00:44:30,486 I figured out the password. 493 00:44:30,653 --> 00:44:33,405 I've had the computer run word variations for hours. 494 00:44:33,573 --> 00:44:36,950 Of course, you know, it's a special program that I devised myself. 495 00:44:39,454 --> 00:44:42,498 You know, I was reading this article in a men's magazine 496 00:44:42,665 --> 00:44:46,460 about the virility of men in their middle to late teens and... 497 00:44:46,628 --> 00:44:48,295 - Right. - Just do it, Tisdale. 498 00:44:48,463 --> 00:44:50,297 Here we are. Right, here we go. 499 00:44:50,798 --> 00:44:52,090 [computer beeping] 500 00:44:54,344 --> 00:44:58,388 Morpheus was the Greek god of sleep. I'm a whiz at mythology. 501 00:44:58,848 --> 00:45:00,516 Your criminals have a sense of humor. 502 00:45:02,894 --> 00:45:05,979 - Yes! We're in! - [Amanda] You're kidding me. 503 00:45:07,065 --> 00:45:09,983 [Tisdale] No. Is there anything else you need? 504 00:45:10,568 --> 00:45:13,153 Print it out. Can you make a copy of this file? 505 00:45:13,321 --> 00:45:15,280 - Sure I can. - Great. 506 00:45:19,202 --> 00:45:20,369 [Amanda] What is it doing? 507 00:45:20,537 --> 00:45:22,663 [Tisdale] Someone is destroying it from the other end. 508 00:45:22,830 --> 00:45:24,915 - Well, stop it. - I can't. 509 00:45:25,083 --> 00:45:27,334 We just have to hope it started the print copy first. 510 00:45:34,842 --> 00:45:37,052 [whirring] 511 00:45:44,852 --> 00:45:47,646 - Where was this file accessed from? - The infirmary. 512 00:45:47,814 --> 00:45:53,068 I checked the other abbreviation. "HLA" is a coding system for tissue typing. 513 00:45:53,236 --> 00:45:55,487 I'm checking that other point of access. 514 00:45:55,655 --> 00:45:57,948 It's definitely someone outside the prison. 515 00:45:58,575 --> 00:46:00,325 OK, that's our key player. 516 00:46:01,703 --> 00:46:04,454 This is my beeper number. Call me when you find it out. 517 00:46:04,622 --> 00:46:07,040 Tisdale, you... are a stud. 518 00:46:17,802 --> 00:46:20,637 The Sleep file contained a list of prisoner ID numbers 519 00:46:20,805 --> 00:46:23,640 strung together, along with the prisoners' blood types. 520 00:46:23,808 --> 00:46:26,476 Every person who was on that list has been killed. 521 00:46:27,020 --> 00:46:28,312 It's a hit list. 522 00:46:28,479 --> 00:46:31,982 [Amanda] Exactly. Each victim had a physical days before they were killed. 523 00:46:32,150 --> 00:46:36,945 Each one came up clean. You know, no diseases, no drug addiction, nothing. 524 00:46:37,113 --> 00:46:40,532 I think that someone from the outside is working with the guards. 525 00:46:42,160 --> 00:46:43,410 Keane. 526 00:46:44,495 --> 00:46:47,289 Keane would have access to the files. 527 00:46:49,375 --> 00:46:52,085 Burke... there's something else. 528 00:46:54,756 --> 00:46:56,757 Your number's next on the list. 529 00:46:57,800 --> 00:46:59,468 [ticking] 530 00:47:27,288 --> 00:47:28,413 [groans] 531 00:47:38,049 --> 00:47:40,509 [inmates clamoring] 532 00:47:40,677 --> 00:47:42,636 What's goin' on here? 533 00:47:43,346 --> 00:47:44,638 Help me. 534 00:47:45,473 --> 00:47:47,474 - Jesus! Grab him! - Help me! 535 00:48:24,220 --> 00:48:26,930 What are you doing in my prison, hm? 536 00:48:28,725 --> 00:48:30,016 Somethin' wrong with your mouth? 537 00:48:30,184 --> 00:48:32,519 [yells] 538 00:48:32,687 --> 00:48:34,187 [groans] 539 00:48:48,661 --> 00:48:50,245 You killed Konefke. 540 00:48:53,374 --> 00:48:55,041 I didn't do it. 541 00:48:56,919 --> 00:48:58,378 I know. 542 00:49:02,467 --> 00:49:03,717 [groans] 543 00:49:08,389 --> 00:49:09,598 [DeGraf] Strip him! 544 00:49:10,516 --> 00:49:11,975 [coughs] 545 00:49:13,978 --> 00:49:16,480 в™Є When I know you 546 00:49:16,647 --> 00:49:18,732 в™Є You... you! 547 00:49:19,192 --> 00:49:21,193 в™Є When I know you 548 00:49:21,360 --> 00:49:23,737 в™Є When I know you like I know... в™Є 549 00:49:31,579 --> 00:49:33,872 [man] You got a big mouth, Jersey. 550 00:49:34,624 --> 00:49:36,708 Romie... 551 00:49:37,293 --> 00:49:39,920 Hey, man, I didn't say no names. 552 00:49:43,174 --> 00:49:45,592 I didn't say you. 553 00:49:54,644 --> 00:49:56,853 [watch ticking] 554 00:50:13,246 --> 00:50:15,455 [footsteps approaching] 555 00:50:26,759 --> 00:50:27,801 Who's there? 556 00:50:29,720 --> 00:50:32,597 What's goin' on? Whaddaya want? 557 00:50:32,765 --> 00:50:35,559 [man whispers] We wanna talk. Just like Burke. 558 00:50:36,519 --> 00:50:38,812 I didn't talk to Burke. I didn't say nothin'. 559 00:50:38,980 --> 00:50:41,314 Who said I talked to Burke? It's bullshit. 560 00:50:42,775 --> 00:50:44,150 What... what is that? 561 00:50:47,822 --> 00:50:49,281 Shit! God... 562 00:50:49,824 --> 00:50:51,992 Hey, wait a minute! You can't do this. 563 00:50:52,451 --> 00:50:55,745 You gotta hear my side. I didn't say nothin'. Somebody's lyin'. 564 00:50:55,913 --> 00:50:57,455 Somebody's fuckin' lyin' on me! 565 00:50:57,623 --> 00:51:00,458 Hey, I'm gonna faint. You can't do this, man! 566 00:51:00,626 --> 00:51:04,629 Oh, God, just stop. Wait a minute. Just wait one second! 567 00:51:05,756 --> 00:51:07,841 [man] What did you say to Burke? 568 00:51:08,009 --> 00:51:09,759 Who said I talked? How did ya find that out? 569 00:51:09,927 --> 00:51:11,344 That's bullshit, man! 570 00:51:11,888 --> 00:51:14,014 Don't! No! No! 571 00:51:14,181 --> 00:51:15,724 I swear to God, I didn't do it! 572 00:51:15,892 --> 00:51:18,977 Stop it! What are you doin'? Are you crazy, man? 573 00:51:19,854 --> 00:51:22,314 Whaddaya want me to do? 574 00:51:22,773 --> 00:51:26,192 I'll give you anything! Whaddaya want? Stop it! No! 575 00:51:26,360 --> 00:51:28,278 [man] You're a liar, Myerson. 576 00:51:28,446 --> 00:51:29,905 No! Please! 577 00:51:30,406 --> 00:51:32,490 Please! No! 578 00:51:33,784 --> 00:51:35,493 [screams] 579 00:51:37,496 --> 00:51:39,831 [screaming] Somebody! No! 580 00:51:41,000 --> 00:51:42,959 [all yelling] 581 00:51:44,837 --> 00:51:45,962 [screaming] 582 00:51:56,557 --> 00:51:58,058 [Amanda] This is ridiculous. 583 00:52:01,520 --> 00:52:03,396 Do you wanna see your... husband? 584 00:52:06,984 --> 00:52:08,944 Then bring in a female guard. 585 00:52:09,320 --> 00:52:11,780 None seem to be available. 586 00:52:15,117 --> 00:52:17,202 Up with the arms. 587 00:52:31,926 --> 00:52:32,968 I don't know. 588 00:52:35,513 --> 00:52:37,597 I'm sorry, missy... 589 00:52:38,182 --> 00:52:40,475 ...but you're gonna have to remove your clothes. 590 00:52:44,063 --> 00:52:45,730 Your husband is waiting. 591 00:53:19,473 --> 00:53:23,852 Clean up and get dressed. Your pretty little wife wants to see ya. 592 00:53:32,069 --> 00:53:33,486 [grunts] 593 00:53:43,706 --> 00:53:47,375 - You have a half hour, Burke. - Yeah, have a good time there, buddy. 594 00:54:04,226 --> 00:54:06,311 - God... - Ah, it's OK. 595 00:54:08,481 --> 00:54:10,523 - Who did this to you? - The guards. 596 00:54:10,691 --> 00:54:15,028 They let two prisoners into my cell. One of them had an ice pick. 597 00:54:15,821 --> 00:54:18,031 At least we know who's been spiking people. 598 00:54:21,202 --> 00:54:22,535 What about you? 599 00:54:25,915 --> 00:54:27,373 Nothing. 600 00:54:29,168 --> 00:54:30,502 [sighs] 601 00:54:36,842 --> 00:54:38,259 You look like hell. 602 00:54:40,346 --> 00:54:41,763 So do you. 603 00:54:51,190 --> 00:54:53,733 [quivers] Um... 604 00:54:53,901 --> 00:54:56,820 I checked on Dr. Gottesman and, um... 605 00:55:00,658 --> 00:55:04,244 - And...? - He didn't get into med school here. 606 00:55:05,454 --> 00:55:07,330 He went to South America. 607 00:55:07,498 --> 00:55:10,917 - South America? - Uh-huh. 608 00:55:11,293 --> 00:55:13,586 - And um... - And? 609 00:55:15,840 --> 00:55:20,385 There were... a couple of... of um... 610 00:55:22,513 --> 00:55:24,264 ...malpractice suits. 611 00:55:28,269 --> 00:55:30,145 [panting] 612 00:55:37,778 --> 00:55:39,571 You're so beautiful. 613 00:55:57,548 --> 00:55:59,048 [chattering] 614 00:56:12,646 --> 00:56:16,232 You guys are all spooked 'cause you think there's some big conspiracy. 615 00:56:16,400 --> 00:56:19,152 Priest, you know as well as I what's goin' on, man. 616 00:56:19,904 --> 00:56:22,363 A brother got his brains scrambled just last night, 617 00:56:22,531 --> 00:56:24,532 straight through the skull like a piece of meat. 618 00:56:25,618 --> 00:56:27,160 Could be me next, could be you. 619 00:56:27,786 --> 00:56:30,663 So, big white superman gonna save our asses? 620 00:56:30,831 --> 00:56:33,166 What makes you think we wanna be saved? 621 00:56:33,334 --> 00:56:37,086 Burke needs our help. He needs a distraction. 622 00:56:47,306 --> 00:56:50,016 - [Burke] Good work, Hawkins. - Thank the Priest. 623 00:56:50,392 --> 00:56:52,518 - Shit! - Yeah, it's locked. 624 00:56:52,686 --> 00:56:55,688 - They cart medical waste day and night. - Where does it go? 625 00:56:55,856 --> 00:56:59,025 I don't know. They got a special pick-up for it. It's hazardous. 626 00:56:59,193 --> 00:57:00,401 Oh, yeah? 627 00:57:01,237 --> 00:57:03,321 Let's see what's inside. Watch your eye. 628 00:57:03,489 --> 00:57:05,365 Funny! Hurry up. 629 00:57:24,551 --> 00:57:25,760 Hold this. 630 00:57:29,098 --> 00:57:34,936 - [sighs] It's a human heart. - Oh, God. 631 00:57:41,568 --> 00:57:44,821 - What's going on? - New dude being brought in. 632 00:57:44,989 --> 00:57:48,741 - All this for a new fish? - Man, this ain't no fish. 633 00:57:48,909 --> 00:57:50,285 This is the man! 634 00:57:52,871 --> 00:57:54,414 [all cheering] 635 00:57:58,002 --> 00:57:59,585 Sandman! 636 00:58:19,148 --> 00:58:20,440 [groans] 637 00:58:51,889 --> 00:58:53,765 [moans] 638 00:59:16,872 --> 00:59:18,790 Long time no see, Burke. 639 00:59:18,957 --> 00:59:20,708 [groans] 640 00:59:27,883 --> 00:59:30,259 Would you like to know what's out there? 641 00:59:32,096 --> 00:59:34,430 Would you like to know what's on the other side? 642 00:59:35,057 --> 00:59:36,557 [groans] 643 00:59:38,268 --> 00:59:40,853 You know what prisoners hate more than anything else, Burke? 644 00:59:42,648 --> 00:59:44,148 Huh? 645 00:59:44,817 --> 00:59:47,860 Prisoners hate cops more than anything else. 646 00:59:48,487 --> 00:59:49,987 Fuckin' pigs! 647 00:59:52,616 --> 00:59:56,244 Every killer in this prison is gonna know who you are. 648 00:59:58,038 --> 01:00:00,248 And you're not gonna know when it's comin'. 649 01:00:13,554 --> 01:00:14,554 Let him go. 650 01:00:24,106 --> 01:00:26,232 Bring me a dream, Burke. 651 01:00:27,901 --> 01:00:29,735 Bring me a dream. 652 01:00:35,117 --> 01:00:37,326 [chuckles] 653 01:00:46,670 --> 01:00:49,130 [man] Hey, policia! 654 01:00:51,925 --> 01:00:55,136 [man 2] Who's gonna protect your ass, policeman? 655 01:00:56,555 --> 01:01:00,266 - [man 3] You belong to me! - [man 4] The only good cop... 656 01:01:02,936 --> 01:01:05,688 [yelling in Spanish] 657 01:01:07,357 --> 01:01:09,650 [indistinctly yelling] 658 01:01:33,675 --> 01:01:35,134 That's a load of shit you were givin' us. 659 01:01:35,302 --> 01:01:36,844 Barrett wasn't your friend. 660 01:01:39,515 --> 01:01:43,309 I'm trying to stop what's going on here. Doesn't that make a difference? 661 01:01:43,477 --> 01:01:48,022 In the cage, man, a cop is worse than a baby-raper. 662 01:01:50,317 --> 01:01:53,861 Why are you still here? You're a dead man. 663 01:01:56,949 --> 01:01:58,407 I need your help. 664 01:02:02,079 --> 01:02:03,287 It's too late. 665 01:02:03,997 --> 01:02:06,082 Hawkins... Hawkins! 666 01:02:07,417 --> 01:02:10,419 Hawkins! Hawkins! 667 01:02:15,384 --> 01:02:17,426 [indistinct yelling] 668 01:02:43,704 --> 01:02:45,329 Ms. Beckett, I've been looking for you. 669 01:02:45,497 --> 01:02:47,206 You stay the hell away from me! 670 01:02:47,916 --> 01:02:51,168 Tom! Excuse me. I need to speak with you. 671 01:02:51,336 --> 01:02:54,297 - What's wrong? - It's urgent. It's about Keane. 672 01:02:54,673 --> 01:02:56,048 Well, let's go inside. 673 01:03:13,191 --> 01:03:17,069 - You wanna tell me what's going on? - We have to get Burke outta there. 674 01:03:17,237 --> 01:03:19,113 Keane has been in on this the entire time. 675 01:03:19,281 --> 01:03:22,283 - [beeper beeps] - Wait. This has to do with it. 676 01:03:29,833 --> 01:03:32,460 - Yeah, Tis, it's me. - [Tisdale] Amanda, listen. 677 01:03:32,628 --> 01:03:37,506 I tracked the other point of access. The number's 555-6799. 678 01:03:38,800 --> 01:03:41,844 - 555-67...? - Vogler's house! 679 01:03:43,930 --> 01:03:45,139 I'm sorry, Amanda. 680 01:03:46,266 --> 01:03:50,186 I never wanted this. Helen and I really did care about you. 681 01:03:53,065 --> 01:03:54,148 No. 682 01:03:55,651 --> 01:03:57,276 If Helen found out, it would kill her. 683 01:03:59,696 --> 01:04:03,824 We have to... keep the bad parts of our lives private. 684 01:04:11,625 --> 01:04:16,295 Burke proved so resourceful that when the others didn't take care of him... 685 01:04:17,756 --> 01:04:19,674 ...I had the Sandman transferred there. 686 01:04:22,552 --> 01:04:25,471 - Why? - I did it to save her life. 687 01:04:28,767 --> 01:04:31,227 Helen got sick. She needed a liver. 688 01:04:31,395 --> 01:04:32,728 She couldn't get one. 689 01:04:33,939 --> 01:04:38,526 It didn't matter how much money I had. The list was too long. 690 01:04:39,444 --> 01:04:41,320 So I found a doctor. 691 01:04:41,488 --> 01:04:43,114 Gottesman. 692 01:04:44,157 --> 01:04:45,700 He said he could get one. 693 01:04:47,285 --> 01:04:48,911 And once he started... 694 01:04:49,871 --> 01:04:53,332 ...he found you could make a lot of money selling life. 695 01:04:58,296 --> 01:05:01,006 We're killing criminals. Garbage. 696 01:05:03,051 --> 01:05:07,263 After a while, you stop thinking of them as humans. 697 01:05:14,604 --> 01:05:16,188 Oh, Tom, there you are. 698 01:05:17,315 --> 01:05:18,399 What's going on? 699 01:05:21,486 --> 01:05:23,279 Why don't you tell her, Tom? 700 01:05:24,948 --> 01:05:26,907 Tell her how you murdered for her. 701 01:05:32,706 --> 01:05:33,706 Helen... 702 01:06:11,244 --> 01:06:14,997 Hey, Burke, the Sandman's comin' to see ya. 703 01:06:17,417 --> 01:06:19,668 You don't have the guts to come in this cell. 704 01:06:24,257 --> 01:06:25,841 [screams] 705 01:06:26,968 --> 01:06:29,094 [men clamoring] 706 01:06:30,764 --> 01:06:33,432 - [man] What happened? - [man 2] They got Keller! 707 01:06:35,811 --> 01:06:37,645 [all yelling] 708 01:07:01,753 --> 01:07:03,379 [alarm buzzes] 709 01:07:05,799 --> 01:07:07,299 [inmates yelling] 710 01:08:04,691 --> 01:08:07,192 Jesus Christ! Secure this door! Grab him! 711 01:08:12,032 --> 01:08:13,699 Bring him with us. Come on! 712 01:08:20,665 --> 01:08:21,707 Quiet! 713 01:08:24,085 --> 01:08:25,711 [DeGraf] Gene, secure the infirmary. 714 01:08:26,421 --> 01:08:30,674 Well, well! Look who we have here, huh? 715 01:08:30,842 --> 01:08:33,469 Great! Now we have all the assholes in one room. 716 01:08:33,637 --> 01:08:36,138 You've caused us a lot of trouble, Detective Burke. 717 01:08:36,598 --> 01:08:37,598 You scum! 718 01:08:38,350 --> 01:08:39,767 [groans] 719 01:08:44,022 --> 01:08:45,397 Let me do it. 720 01:08:46,691 --> 01:08:49,401 It'll be messy, killing an undercover officer. 721 01:08:49,569 --> 01:08:53,572 Go ahead. Dust him! Blow his fuckin' head off! 722 01:09:08,046 --> 01:09:10,297 Come on, stop playin' around! Let's get the hell outta here. 723 01:09:25,730 --> 01:09:27,314 Why did you do it? 724 01:09:29,609 --> 01:09:30,734 I don't know. 725 01:09:31,778 --> 01:09:33,946 Maybe I'm goin' soft in my old age. 726 01:09:35,490 --> 01:09:37,700 Let's just say I owe somebody somethin'. 727 01:09:39,786 --> 01:09:41,078 [yelling] 728 01:09:46,167 --> 01:09:47,167 [moans] 729 01:10:09,983 --> 01:10:12,067 - Let's get outta here. - Let's cut through the kitchen. 730 01:10:37,260 --> 01:10:39,344 Quick! The elevator to the kitchen! 731 01:10:50,982 --> 01:10:52,066 Oh, God... 732 01:10:53,693 --> 01:10:56,528 You're just in time for surgery, Doc. 733 01:11:03,203 --> 01:11:04,745 OK, let's do it. 734 01:11:13,838 --> 01:11:15,130 [yells] 735 01:11:30,105 --> 01:11:32,106 - Easy. - Thanks. 736 01:11:40,073 --> 01:11:43,450 - It's going to hurt now, OK? - Yeah, stop yakking at me. 737 01:11:43,618 --> 01:11:46,411 It's secure. We're OK for a while. 738 01:11:47,664 --> 01:11:48,705 Watch it, watch it! 739 01:11:52,043 --> 01:11:53,210 Can you make it? 740 01:11:54,963 --> 01:11:56,213 [groans] 741 01:11:56,381 --> 01:11:59,091 - I don't think so. - He's better off here. 742 01:12:01,594 --> 01:12:03,303 I have to get to the outside. 743 01:12:05,807 --> 01:12:07,099 I'll be back for you. 744 01:12:09,102 --> 01:12:10,435 Just hang on. 745 01:12:14,440 --> 01:12:17,359 Go with him, man. Make sure he gets to the outside. 746 01:12:18,069 --> 01:12:19,319 Go on! Go on! 747 01:12:26,035 --> 01:12:27,244 [door opens] 748 01:12:36,212 --> 01:12:38,130 I know you're in here, Burke. 749 01:12:41,801 --> 01:12:43,135 You know why? 750 01:12:45,013 --> 01:12:46,889 'Cause I can smell the nigger. 751 01:13:26,971 --> 01:13:29,348 Kiss your black ass goodbye. 752 01:13:32,143 --> 01:13:34,728 Go fuck yourself, you pudgy bastard. 753 01:13:54,707 --> 01:13:56,416 I knew you needed me, brother. 754 01:13:57,043 --> 01:14:00,629 You make a deal with the Priest, it's for keeps. 755 01:14:00,797 --> 01:14:02,589 [laughing] 756 01:14:12,350 --> 01:14:13,684 [all yelling] 757 01:14:16,896 --> 01:14:19,439 [Priest] Burke! Hey, Burke! 758 01:14:21,401 --> 01:14:22,567 - Hawkins? - He's OK. 759 01:14:22,735 --> 01:14:25,404 You need me more than he does. Follow me. 760 01:14:26,114 --> 01:14:29,825 We have to take the catwalk through the boiler room. 761 01:14:29,993 --> 01:14:32,035 That's the only way to get out to the yard. 762 01:14:42,547 --> 01:14:44,423 - [screams] - [groans] 763 01:14:52,348 --> 01:14:55,267 [Sandman] Come on, Burke! Come to Papa! 764 01:14:56,311 --> 01:14:57,561 Priest... 765 01:15:07,947 --> 01:15:13,201 [Sandman] I'm up here, Burke! If you leave, Hawkins dies! [laughs] 766 01:15:56,788 --> 01:16:00,791 Come on! 767 01:16:02,627 --> 01:16:03,877 [moans] 768 01:16:19,227 --> 01:16:21,436 [Burke grunting] 769 01:16:50,675 --> 01:16:52,217 You like that, Burke? 770 01:17:13,656 --> 01:17:14,656 [yells] 771 01:18:15,092 --> 01:18:16,843 [whirring] 772 01:18:27,230 --> 01:18:29,189 This is the part I love. 773 01:18:55,299 --> 01:18:57,050 [grunts] 774 01:19:01,305 --> 01:19:03,181 [all yelling] 775 01:19:03,891 --> 01:19:05,642 [helicopter whirring] 776 01:19:07,186 --> 01:19:10,605 - Move, move! - [sirens blaring] 777 01:19:19,907 --> 01:19:21,324 [inmates shouting] 778 01:19:59,780 --> 01:20:01,573 Wakey, wakey, Burke! 779 01:20:03,659 --> 01:20:04,993 Time to bleed! 780 01:20:13,711 --> 01:20:15,253 [all cheering] 781 01:20:29,935 --> 01:20:31,061 Come on! 782 01:20:31,812 --> 01:20:33,271 [roars] 783 01:21:04,553 --> 01:21:05,720 [yelling] 784 01:21:21,529 --> 01:21:23,321 Welcome to hell! 785 01:21:40,923 --> 01:21:42,632 [crowd silences] 786 01:21:56,522 --> 01:21:58,314 [chattering] 787 01:21:59,900 --> 01:22:02,110 [Sandman] Burke! 788 01:22:03,028 --> 01:22:04,696 [screams] 789 01:22:04,864 --> 01:22:06,740 [inmates cheering] 790 01:22:10,578 --> 01:22:12,787 [growls] 791 01:22:12,955 --> 01:22:15,999 Sandman! Sandman! Sandman! Sandman! 792 01:22:16,167 --> 01:22:18,710 Sandman! Sandman! Sandman! 793 01:23:02,505 --> 01:23:04,756 [whispers] Can't kill me, Burke. 794 01:23:04,924 --> 01:23:06,716 I'm the Sandman. 795 01:23:34,620 --> 01:23:36,204 [sighs] 796 01:23:43,462 --> 01:23:46,130 [indistinct chattering] 797 01:23:46,298 --> 01:23:49,175 [man] Open up, man. Let him out. Let him out. 798 01:23:57,810 --> 01:24:01,521 [man 2] He did it. He really did. He dusted him. 799 01:24:02,857 --> 01:24:06,651 [man 3] Open up, man. Open up. He just kicked in the Sandman. 800 01:24:14,952 --> 01:24:16,327 [man 4] Back up, vato. 801 01:24:18,455 --> 01:24:20,081 [man 5] Clear it out back there. 802 01:24:21,083 --> 01:24:22,959 [man 6] You got it. 803 01:24:31,218 --> 01:24:33,344 [sirens blaring] 804 01:24:55,034 --> 01:24:56,242 Burke! 805 01:25:02,291 --> 01:25:05,084 This is Hawkins. He saved my life. 806 01:25:05,252 --> 01:25:09,923 I had to, Burke. I took a life, I gave one back. 807 01:25:10,716 --> 01:25:12,258 Maybe now I'm even. 808 01:25:13,010 --> 01:25:17,513 You just watch your ass, 72689. I won't be there the next time. 809 01:25:18,515 --> 01:25:19,724 [grunts] 810 01:25:36,617 --> 01:25:39,577 в™Є The underbelly of night 811 01:25:41,163 --> 01:25:44,749 в™Є Lies quietly by my side 812 01:25:44,917 --> 01:25:48,586 в™Є The anger in a madman's eyes 813 01:25:48,754 --> 01:25:51,089 в™Є Never dies 814 01:25:54,510 --> 01:25:57,220 в™Є Lonely is the touch 815 01:25:58,889 --> 01:26:02,100 в™Є But the lonely touch means so much 816 01:26:02,267 --> 01:26:07,563 в™Є What I'd give to feel you here with me tonight 817 01:26:12,152 --> 01:26:15,196 в™Є Drowning in an angry sea 818 01:26:16,532 --> 01:26:19,492 в™Є No hope to set me free 819 01:26:19,660 --> 01:26:22,620 в™Є So bring me a dream 820 01:26:23,956 --> 01:26:27,625 в™Є To end this nightmare we're living 821 01:26:29,211 --> 01:26:31,629 в™Є Bring me a dream 822 01:26:32,798 --> 01:26:36,467 в™Є And that would make everything all right 823 01:26:38,595 --> 01:26:42,849 в™Є Stuck between a rock and a hard place 824 01:26:43,017 --> 01:26:46,686 в™Є Devils dive for pearls out of hell's gate 825 01:26:46,854 --> 01:26:49,105 в™Є How you stay alive 826 01:26:49,606 --> 01:26:51,899 в™Є I'll never know 827 01:26:56,196 --> 01:26:59,824 в™Є I won't survive this way 828 01:27:00,659 --> 01:27:03,661 в™Є Can't stand another day 829 01:27:03,829 --> 01:27:06,664 в™Є So bring me a dream 830 01:27:08,083 --> 01:27:11,419 в™Є To end this nightmare we're living 831 01:27:13,297 --> 01:27:15,506 в™Є Bring me a dream 832 01:27:16,842 --> 01:27:20,428 в™Є And that would get me through the night 833 01:27:22,139 --> 01:27:26,392 в™Є Don't stop Believe in your feelings 834 01:27:26,560 --> 01:27:30,855 в™Є Hold on I'll be there when you need me 835 01:27:31,023 --> 01:27:35,026 в™Є No way they can stop what we started 836 01:27:35,194 --> 01:27:39,989 в™Є I'll see you again when this nightmare ends 837 01:27:57,925 --> 01:28:01,052 в™Є I've been praying for the end 838 01:28:02,346 --> 01:28:05,389 в™Є But your dreams my life can end 839 01:28:05,557 --> 01:28:07,850 в™Є So bring me a dream 840 01:28:09,812 --> 01:28:13,147 в™Є To end this nightmare we're living 841 01:28:15,067 --> 01:28:17,276 в™Є Bring me a dream 842 01:28:18,612 --> 01:28:22,115 в™Є And that would get me through the night 843 01:28:23,867 --> 01:28:25,576 в™Є Bring me a dream 844 01:28:27,454 --> 01:28:31,082 в™Є To end this nightmare we're living 845 01:28:32,668 --> 01:28:43,970 в™Є Bring me a dream 846 01:28:45,097 --> 01:28:48,266 в™Є To end this nightmare we're living 847 01:28:50,269 --> 01:28:52,520 в™Є Bring me a dream в™Є 848 01:29:02,531 --> 01:29:03,531 English - US - PSDH 61014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.