All language subtitles for De vrais mensonges (2010)1h36
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,330 --> 00:00:20,290
Je sais que ça m 'ira pas. Mais faites
-moi confiance.
2
00:00:20,770 --> 00:00:21,890
Je sais que j 'ai raison.
3
00:00:24,190 --> 00:00:27,750
Non, non. Mais je vous assure, il faut
couper cette frange. Ce sera mieux.
4
00:00:27,970 --> 00:00:28,970
Non, mademoiselle.
5
00:00:30,190 --> 00:00:32,549
Émilie. Émilie, j 'ai l 'étui que j 'ai
en ventre.
6
00:00:32,750 --> 00:00:33,669
Mais je la laisse.
7
00:00:33,670 --> 00:00:34,670
Mais courte.
8
00:00:35,870 --> 00:00:37,850
Non, on n 'y touche pas, non. Mais
regardez.
9
00:00:42,920 --> 00:00:44,180
Ça vous éclaire le visage.
10
00:00:44,440 --> 00:00:45,880
Le visage, c 'est comme un tableau.
11
00:00:46,140 --> 00:00:47,760
S 'il est mal encadré, on ne regarde
pas.
12
00:00:48,220 --> 00:00:49,220
Eh, tant mieux.
13
00:00:50,720 --> 00:00:52,060
Ça. Oui.
14
00:00:56,780 --> 00:00:58,380
Les intons d 'Apollat, bonjour.
15
00:00:58,860 --> 00:00:59,860
Avec.
16
00:01:00,480 --> 00:01:01,480
Sans.
17
00:01:01,980 --> 00:01:02,980
Avec.
18
00:01:05,120 --> 00:01:06,240
Sans. Oui.
19
00:01:06,500 --> 00:01:08,860
Peut -être qu 'en raccourcissant
légèrement là, ça serait mieux.
20
00:01:09,160 --> 00:01:11,380
Mais je vous jure, ça vous affinera le
nez en plus.
21
00:01:12,220 --> 00:01:13,800
J 'aime autant me le faire à faire.
22
00:01:14,040 --> 00:01:15,140
Mais ça sert à peine.
23
00:01:15,680 --> 00:01:20,860
Il suffirait de raccourcir un peu là.
24
00:01:23,680 --> 00:01:24,680
Et voilà.
25
00:01:25,780 --> 00:01:27,580
La ligne des sourcils se dessine
clairement.
26
00:01:28,240 --> 00:01:30,140
Et surtout, l 'ovale du visage
réapparaît.
27
00:01:43,340 --> 00:01:44,340
Il m 'a coupé ma frange.
28
00:01:46,920 --> 00:01:49,000
C 'est tout à fait réussi.
29
00:01:49,540 --> 00:01:50,540
Un salope.
30
00:01:52,100 --> 00:01:53,600
Mais t 'es complètement maboule.
31
00:01:54,280 --> 00:01:55,540
C 'est pas fait pas s 'exprimer.
32
00:02:35,410 --> 00:02:38,090
Emily, je ne vis que du bonheur de vous
regarder.
33
00:02:39,030 --> 00:02:40,150
Mes yeux sont mon cœur.
34
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
Mes yeux sont mes poumons.
35
00:02:42,780 --> 00:02:46,980
Lorsque par défi je les ferme sur votre
passage, il me semble que mon corps
36
00:02:46,980 --> 00:02:48,040
entier s 'asphyxie.
37
00:02:50,420 --> 00:02:53,420
Emily, vous passez parfois près de moi
et vous ne savez pas.
38
00:02:54,260 --> 00:02:58,160
Vous ne savez pas ma nervosité, mon
amour, mon regard.
39
00:03:01,000 --> 00:03:04,220
Vous ne savez pas qu 'il m 'arrive
parfois de haïr la personne qui se place
40
00:03:04,220 --> 00:03:09,120
entre nous pour l 'adorer aussitôt qu
'elle s 'écarte et vous rend à ma vue.
41
00:03:11,969 --> 00:03:15,750
Emily, vous me croisez parfois et vous
ne savez pas que chaque frôlement est
42
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
joie.
43
00:03:18,150 --> 00:03:21,750
Emily, vous me croisez parfois et vous
ne savez pas que chaque frôlement est
44
00:03:21,750 --> 00:03:22,750
souffrance.
45
00:03:23,190 --> 00:03:26,830
Et si vous ne savez pas, c 'est que trop
d 'amour et pas assez de courage font
46
00:03:26,830 --> 00:03:27,830
de moi un fantôme.
47
00:03:28,390 --> 00:03:31,390
Cette lettre que je voulais si belle à
la laideur des lettres anonymes.
48
00:03:31,930 --> 00:03:34,610
Comme un vulgaire chèque, elle ne vaut
rien car elle n 'est pas signée.
49
00:03:35,870 --> 00:03:37,450
Acceptez malgré tout que je vous l
'adresse.
50
00:03:37,800 --> 00:03:41,420
sans rien attendre en retour, mais en
espérant qu 'elle vous enivrera peut
51
00:03:41,420 --> 00:03:43,020
du seul bonheur de vous savoir aimer.
52
00:03:44,360 --> 00:03:47,940
Vous êtes belle, incompréhensible,
jamais décevante.
53
00:03:48,420 --> 00:03:51,060
Jamais je ne vous aurai. J 'en suis
inconsolable.
54
00:03:52,400 --> 00:03:56,180
Acceptez pourtant, Émilie, mes sincères
et fébriles sentiments.
55
00:04:18,130 --> 00:04:19,130
Bonjour,
56
00:04:21,870 --> 00:04:22,870
Jean. Bonjour.
57
00:04:22,970 --> 00:04:25,530
Ça va ? Oui, oui, et vous ? Ça va.
58
00:04:26,730 --> 00:04:30,270
Dites -moi, on a repu l 'écarlage pour
le sauna ? Oui, j 'ai fini la chape, je
59
00:04:30,270 --> 00:04:34,350
commencerai la pause lundi. Ça va ? Vous
pensez tenir les délais ? Oui, tout à
60
00:04:34,350 --> 00:04:35,970
fait, oui. Parce qu 'on a un peu la
banque sur le dos.
61
00:04:36,930 --> 00:04:39,350
Du coup, le filet est hyper tendu, sinon
il ne fera rien.
62
00:04:39,690 --> 00:04:40,830
Ne vous inquiétez pas, ce sera prêt.
63
00:04:46,220 --> 00:04:47,220
J 'ai fini, je vais vous laisser.
64
00:04:47,460 --> 00:04:48,460
Vous ne me dérangez pas.
65
00:04:53,760 --> 00:04:56,340
Sinon, vous faites quelque chose ce
dimanche ?
66
00:04:56,340 --> 00:05:03,520
Dimanche
67
00:05:03,520 --> 00:05:06,440
? Non, j 'ai rien, je suis libre.
68
00:05:07,160 --> 00:05:10,420
Non, parce que je me disais que dans ce
cas, peut -être que vous auriez pu en
69
00:05:10,420 --> 00:05:11,440
profiter pour avancer au sauna.
70
00:05:15,300 --> 00:05:16,300
Dimanche ? Oui.
71
00:05:16,700 --> 00:05:17,780
Enfin, seulement si vous pouvez.
72
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Oui, oui, oui.
73
00:05:20,020 --> 00:05:21,200
Comme ça, je pourrais faire du bruit.
74
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
Tant mieux alors.
75
00:05:46,190 --> 00:05:47,190
Vous pourriez...
76
00:06:16,960 --> 00:06:18,300
J 'étais contente de te voir.
77
00:06:18,640 --> 00:06:19,660
Reste encore un peu, maman.
78
00:06:20,980 --> 00:06:23,200
Combien de temps ? Demi -heure.
79
00:06:24,480 --> 00:06:25,480
Un quart d 'heure.
80
00:06:26,400 --> 00:06:27,400
D 'accord.
81
00:06:28,000 --> 00:06:31,200
Ça fait du bien de sortir un peu, de
voir du monde, non ? Je suis pas malade.
82
00:06:32,340 --> 00:06:33,340
Moi, je t 'ai fait un petit cadeau.
83
00:06:35,240 --> 00:06:36,300
C 'est gentil, ma chérie.
84
00:06:39,660 --> 00:06:44,640
C 'est une...
85
00:06:45,070 --> 00:06:48,970
Une petite tunique en mousseline, très
colorée, avec des motifs en cachemire.
86
00:06:50,050 --> 00:06:51,650
Bleu, jaune... Oui.
87
00:06:52,670 --> 00:06:53,890
Vert. C 'est bien.
88
00:06:56,570 --> 00:06:58,990
Sinon, pour ton anniversaire, je t 'ai
pris un billet pour une croisière.
89
00:06:59,730 --> 00:07:00,950
T 'as plus qu 'à choisir le thème.
90
00:07:01,430 --> 00:07:03,990
Alors, en Méditerranée, c 'est sur les
traces d 'Ulysse.
91
00:07:04,510 --> 00:07:06,430
En Jordanie, sur les traces de Jésus.
92
00:07:06,890 --> 00:07:09,270
Ou dans le désert de glace, sur les
traces des ours blancs.
93
00:07:12,130 --> 00:07:13,350
Merci, mais j 'ai pas envie.
94
00:07:14,600 --> 00:07:18,520
Je suis très bien chez moi, sur les
traces de mon canapé. Mais tu pourrais
95
00:07:18,520 --> 00:07:21,400
découvrir des paysages, rencontrer des
gens incroyables.
96
00:07:26,780 --> 00:07:29,620
Excusez -moi, je suis vraiment désolée
de vous déranger.
97
00:07:30,040 --> 00:07:33,740
C 'est un peu idiot, mais est -ce que je
pourrais surmonter votre magazine un
98
00:07:33,740 --> 00:07:38,900
tout petit instant ? C 'est un peu
ridicule, mais c 'est une oeuvre de mon
99
00:07:38,900 --> 00:07:39,900
en couverture.
100
00:07:40,460 --> 00:07:43,920
Avant, ça s 'appelait La Fosse
Indolente.
101
00:07:44,360 --> 00:07:47,000
Mais je trouvais ça un peu sévère, alors
il l 'a appelée Madinu.
102
00:07:47,980 --> 00:07:48,980
Madi, c 'est moi.
103
00:07:49,280 --> 00:07:50,640
C 'est un peu gênant, d 'ailleurs.
104
00:07:51,520 --> 00:07:53,340
Je voudrais lire, madame. Mais moi
aussi.
105
00:07:53,760 --> 00:07:55,300
Je peux vous l 'acheter, si vous voulez.
106
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
Non, je veux pas.
107
00:07:56,860 --> 00:07:59,000
Écoutez, il y a un kiosque sur le port.
108
00:07:59,220 --> 00:08:00,220
Je vous le loue.
109
00:08:00,420 --> 00:08:02,500
20 euros pour 5 minutes.
110
00:08:02,740 --> 00:08:04,780
30 euros, s 'il vous plaît.
111
00:08:07,480 --> 00:08:11,960
Émilie ! Émilie ! Ton père fait la
couverture d 'un prêt, c 'est
112
00:08:12,380 --> 00:08:13,560
Il en rêvait depuis des années.
113
00:08:13,880 --> 00:08:14,779
Donne -moi la paix.
114
00:08:14,780 --> 00:08:17,000
Quoi ? T 'as l 'air d 'une folle dans ce
café.
115
00:08:17,540 --> 00:08:18,199
Mais non.
116
00:08:18,200 --> 00:08:20,120
Mais tu seras même plus con, tu l 'as
foutu la trouille à ce type.
117
00:08:20,540 --> 00:08:22,660
Mais pas du tout, il était très gentil,
regarde, il me l 'a donné pour rien.
118
00:08:22,860 --> 00:08:24,140
Mais c 'est bien ce que je dis, tu l 'as
terrorisé.
119
00:08:24,520 --> 00:08:25,900
T 'étais là, tu lui bavais à moitié
dessus.
120
00:08:26,200 --> 00:08:28,860
Il t 'aurait donné sa montre et son
anneau pour que tu te dégages. T 'es
121
00:08:28,860 --> 00:08:31,340
? Tu veux un vote ? Mais je me suis
brûlée avec le thé.
122
00:08:31,940 --> 00:08:32,940
Je sais.
123
00:08:33,179 --> 00:08:34,179
T 'es bien folle.
124
00:08:34,880 --> 00:08:35,880
Il faut que t 'arrêtes avec papa.
125
00:08:36,120 --> 00:08:37,520
Ça fait quatre ans qu 'il est parti, il
reviendra pas.
126
00:08:37,720 --> 00:08:41,260
Qu 'est -ce que t 'en sais ? Il a fait
cette émie.
127
00:08:41,659 --> 00:08:44,080
Il n 'a pas cessé de m 'aimer, il a
rencontré une fille de 20 ans, ça n 'a
128
00:08:44,080 --> 00:08:44,579
à voir.
129
00:08:44,580 --> 00:08:45,580
Mais tu perds la tête.
130
00:08:46,840 --> 00:08:48,860
Il est où mon chemisé ? Je l 'ai oublié.
131
00:08:49,740 --> 00:08:52,620
Excuse -moi, je vais le récupérer.
Maman, maman, retors de toi.
132
00:08:53,180 --> 00:08:55,760
C 'est le printemps, Ellie. T 'es en
jogging sous ton manteau.
133
00:08:57,300 --> 00:08:58,460
T 'es tellement belle pourtant.
134
00:09:00,000 --> 00:09:02,280
Si tu faisais un effort, juste un tout
petit effort.
135
00:09:05,280 --> 00:09:09,180
Je suis désolée de te faire honte.
136
00:09:11,980 --> 00:09:12,980
Tu me fais pas honte.
137
00:09:13,480 --> 00:09:16,460
Je sais que tu voudrais que je rencontre
une personne qui me rende heureuse, qui
138
00:09:16,460 --> 00:09:20,440
m 'emmène dîner, quelqu 'un de bien, qui
m 'aime. Même quelqu 'un de pas bien.
139
00:09:20,740 --> 00:09:22,360
Mais c 'est la seule chose que je peux
pas te donner.
140
00:09:22,720 --> 00:09:24,720
Maman, j 'ai pas envie d 'aimer quelqu
'un d 'autre.
141
00:09:25,480 --> 00:09:28,960
Tu comprends ? Je veux juste être
triste.
142
00:09:31,240 --> 00:09:33,920
Je veux être triste et chez moi. C 'est
tout.
143
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Émilie.
144
00:10:23,080 --> 00:10:28,560
Je ne
145
00:10:28,560 --> 00:10:31,360
vis que du bonheur de vous regarder.
146
00:10:38,440 --> 00:10:41,140
Mes yeux sont mon cœur, mes yeux sont
mes poumons.
147
00:10:42,560 --> 00:10:47,300
Lorsque par défis je les ferme sur votre
passage, il me semble que mon corps
148
00:10:47,300 --> 00:10:48,300
entier s 'affilie.
149
00:10:48,520 --> 00:10:50,900
Madi, vous passez parfois près de moi,
je ne savais pas.
150
00:11:04,320 --> 00:11:07,360
Madi, j 'en ai vécu le bonheur de vous
regarder.
151
00:11:08,300 --> 00:11:11,560
Mes yeux sont mon cœur, mes yeux sont
mes poumons.
152
00:11:12,080 --> 00:11:16,720
Et lorsque par défi je les ferme sur
votre passage, il me semble que mon
153
00:11:16,720 --> 00:11:17,780
en s 'y est satisfait.
154
00:11:18,540 --> 00:11:22,340
Il m 'a dit, vous passez près de moi et
vous ne savez pas que chaque frôlement
155
00:11:22,340 --> 00:11:23,340
est une souffrance.
156
00:11:24,440 --> 00:11:27,860
Et si vous ne savez pas, c 'est que trop
d 'amour n 'est pas un amour.
157
00:11:30,560 --> 00:11:31,880
Bonjour. Bonjour.
158
00:11:35,780 --> 00:11:36,780
Ah, vous avez mis mon fusil.
159
00:11:36,980 --> 00:11:42,660
Tu penses que je l 'ai récupéré ? Je
pensais que tu ne viendrais pas.
160
00:11:43,140 --> 00:11:44,140
J 'avais envie de sortir.
161
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
Vous êtes belle.
162
00:11:48,880 --> 00:11:52,040
incompréhensible, jamais décevante,
jamais je ne vous parais.
163
00:11:52,320 --> 00:11:53,760
J 'en suis inconsolable.
164
00:12:24,810 --> 00:12:30,470
Sous -titrage Société Radio -Canada
165
00:12:56,209 --> 00:12:58,550
Donc, vous parlez couramment le coréen ?
Oui.
166
00:13:00,450 --> 00:13:01,990
Et le japonais ? Oui.
167
00:13:03,490 --> 00:13:07,050
Donc, tout à l 'heure, dans le salon,
vous gueulez en coréen ou en japonais ?
168
00:13:07,050 --> 00:13:08,050
chinois.
169
00:13:09,730 --> 00:13:14,290
Et pourquoi vous ne l 'avez pas mis, ça,
dans votre CV ? Responsable du...
170
00:13:14,290 --> 00:13:18,040
Comment vous dites ? Pôle traduction
secteur asiatique.
171
00:13:18,260 --> 00:13:19,260
Voilà.
172
00:13:19,520 --> 00:13:23,580
Pourquoi ? Parce que je pensais que ce n
'était pas tellement utile pour ce que
173
00:13:23,580 --> 00:13:24,580
vous cherchiez.
174
00:13:25,680 --> 00:13:29,540
Et combien de personnes travaillaient
sous votre responsabilité à l 'ENESCO ?
175
00:13:29,540 --> 00:13:31,980
'ENESCO ? L 'ENESCO, oui.
176
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
C 'est ce que j 'ai dit.
177
00:13:34,240 --> 00:13:35,740
Combien ? 31.
178
00:13:37,940 --> 00:13:40,740
Et vous avez fait beaucoup d 'études
pour en arriver là ?
179
00:13:44,080 --> 00:13:46,600
Pourquoi vous faites des travaux ici
alors que vous pourriez être là -bas à
180
00:13:46,600 --> 00:13:51,040
traduire des trucs importants ? Je me
suis fait renvoyer.
181
00:13:52,460 --> 00:13:56,140
Pourquoi ? C 'était pas indiscret ? J
'ai fait une dépression.
182
00:13:58,600 --> 00:14:01,480
Une nuit, en plein milieu d 'une
négociation entre Italiens et Chinois, j
183
00:14:01,480 --> 00:14:05,540
frappé l 'ambassadeur italien et je me
suis effondré en larmes.
184
00:14:07,740 --> 00:14:11,860
Vous parlez italien aussi ? Et puis ?
185
00:14:12,460 --> 00:14:14,580
Et puis j 'ai voulu m 'installer en
province, alors j 'ai pris le train et
186
00:14:14,580 --> 00:14:15,580
suis venu ici.
187
00:14:15,860 --> 00:14:17,500
Et puis j 'ai vu votre annonce en
vitrine.
188
00:14:19,180 --> 00:14:20,200
Entretien, travaux, peinture.
189
00:14:22,300 --> 00:14:24,120
Rien qu 'en lisant ces mots, je me suis
senti soulagé.
190
00:14:25,420 --> 00:14:26,420
Entretien, travaux, peinture.
191
00:14:26,580 --> 00:14:28,340
Oui, c 'est exactement ce que je
voulais.
192
00:14:29,260 --> 00:14:32,580
M 'occuper de choses simples, dans un
endroit pas compliqué, sans aucune
193
00:14:32,580 --> 00:14:33,580
responsabilité.
194
00:14:34,100 --> 00:14:37,280
Vous trouvez que vous faites un métier
pas compliqué, sans responsabilité ?
195
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
c 'est pas ce que je voulais dire.
196
00:14:38,949 --> 00:14:42,530
Vous êtes responsable de la maintenance
et de la propreté, donc de la sécurité
197
00:14:42,530 --> 00:14:45,510
et de la santé de nos clients. Oui. Et
des employés. Ah oui, oui, tout à fait.
198
00:14:45,670 --> 00:14:47,170
Et vous faites toute l 'électricité dans
le sauna.
199
00:14:47,570 --> 00:14:50,270
Oui. Vous y connaissez vraiment, l
'électricité ? Oui.
200
00:14:50,510 --> 00:14:54,530
Ah non, mais comme ça, ça me fait peur.
Ah non, non, mais j 'ai toujours aimé
201
00:14:54,530 --> 00:14:56,650
bricoler. Bricoler ? Oui.
202
00:14:57,090 --> 00:14:58,670
Moi, j 'ai besoin de savoir que je peux
vous faire confiance.
203
00:14:59,250 --> 00:15:00,730
Mais vous pouvez. Il faut croire que
non.
204
00:15:01,390 --> 00:15:02,390
Vous m 'avez menti.
205
00:15:04,930 --> 00:15:07,910
Écoutez, je ne voulais pas faire de
scandale, mais le salon démarre.
206
00:15:08,170 --> 00:15:10,530
Je sais qu 'il y a un crédit, ça m
'énervait de les voir vous voler.
207
00:15:12,350 --> 00:15:14,730
Bon, vous pouvez y aller.
208
00:15:17,830 --> 00:15:18,830
Vous pouvez y aller.
209
00:15:38,110 --> 00:15:39,029
Ah oui, oui.
210
00:15:39,030 --> 00:15:40,170
Au revoir, mademoiselle. Au revoir.
211
00:15:40,890 --> 00:15:41,890
Merci.
212
00:15:42,670 --> 00:15:47,590
Paulette, vous savez ce qui serait bien
? Avec les clients. Ah non.
213
00:15:48,010 --> 00:15:51,370
C 'est d 'essayer d 'être un peu légère,
un peu drôle avec les clients.
214
00:15:51,810 --> 00:15:52,810
Ça va nous faire rire.
215
00:15:53,570 --> 00:15:57,270
Ça va nous faire rire ? Par exemple, si
on n 'a qu 'à attendre, au lieu de dire,
216
00:15:57,290 --> 00:16:01,110
on fera qu 'il tourne, vous dites,
prochaine victime.
217
00:16:02,570 --> 00:16:05,530
Prochaine victime ? Non, mais avec le
ton.
218
00:16:06,040 --> 00:16:07,440
Bon, je trouve ça.
219
00:16:47,150 --> 00:16:48,430
Les entendants, Paulette, bonjour.
220
00:16:48,950 --> 00:16:50,070
Oui, Paulette, c 'est Émilie.
221
00:16:52,330 --> 00:16:56,090
Émilie ? Est -ce que vous pouvez me
parler de Sylvia, s 'il vous plaît ?
222
00:16:56,090 --> 00:17:01,810
Sylvia,
223
00:17:01,810 --> 00:17:03,690
c 'est Émilie.
224
00:17:03,910 --> 00:17:06,589
C 'est Émilie, quoi ?
225
00:17:16,460 --> 00:17:19,000
Allô ? Oui, c 'est bien, c 'est moi.
226
00:17:19,599 --> 00:17:22,000
Ça va ? Oui.
227
00:17:22,400 --> 00:17:25,260
Dis -moi, est -ce que tu pourrais
demander à Jean de ne pas laisser
228
00:17:25,260 --> 00:17:31,540
cartons dans l 'entrée ? Oui. Et dis
-lui aussi que les serviettes ne sont
229
00:17:31,540 --> 00:17:32,540
pillées dans le bon sens.
230
00:17:39,080 --> 00:17:43,620
Oui ? Je suis vraiment désolée, mais ça
fait cinq jours que ça dure ce petit
231
00:17:43,620 --> 00:17:44,559
jeu.
232
00:17:44,560 --> 00:17:47,280
Je sais pas ce qu 'il se passe, mais
maintenant, quand tu veux quelque chose,
233
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
lui demandes toi.
234
00:17:48,720 --> 00:17:52,180
J 'y arrive plus. À quoi ? À lui
demander quelque chose.
235
00:17:53,540 --> 00:17:55,160
Tu peux lui demander ce que tu veux, il
travaille pour toi.
236
00:17:55,420 --> 00:17:57,380
Depuis que je sais qu 'il a fait son sac
en temps d 'études, j 'y arrive plus.
237
00:17:57,700 --> 00:17:58,860
J 'ai l 'impression qu 'il me juge tout
le temps.
238
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Mais François, il était pareil.
239
00:18:01,140 --> 00:18:02,980
C 'est pour ça que je me suis barrée,
mais je lui connais, ces mecs.
240
00:18:03,580 --> 00:18:05,520
Tu regardes ? Il sait rien.
241
00:18:31,530 --> 00:18:36,750
Qu 'est -ce qui se passe ? Cette
charmante dame va ingérer du sucre.
242
00:18:36,750 --> 00:18:41,930
repas, le taux de sucre dans le sang va
augmenter. Ce sucre, on l 'a schématisé
243
00:18:41,930 --> 00:18:43,510
ici avec ces petits cristaux.
244
00:18:58,220 --> 00:19:00,820
Excuse -moi, j 'étais en plein ménage. J
'ai complètement oublié notre rendez
245
00:19:00,820 --> 00:19:01,820
-vous.
246
00:19:03,100 --> 00:19:05,000
Tu m 'as espionné ? Du tout.
247
00:19:05,240 --> 00:19:06,660
J 'ai regardé par la fenêtre ce que tu
faisais.
248
00:19:07,260 --> 00:19:08,260
Ça va pas.
249
00:19:08,680 --> 00:19:10,280
Toutes nos conversations commencent
comme ça.
250
00:19:11,100 --> 00:19:13,280
Il s 'est passé quelque chose ? Toujours
pas, non.
251
00:19:27,530 --> 00:19:32,810
T 'as tendu courrier ? J 'ai honte.
252
00:19:33,910 --> 00:19:36,190
Mais vous avez ? J 'ai reçu une lettre.
253
00:19:36,550 --> 00:19:37,730
Une lettre anonyme.
254
00:19:38,890 --> 00:19:40,690
Des menaces ? Mais non.
255
00:19:41,510 --> 00:19:42,670
Attends, tu m 'as fait peur.
256
00:19:43,830 --> 00:19:44,830
Une lettre d 'amour.
257
00:19:48,150 --> 00:19:49,150
Vraiment belle.
258
00:19:50,390 --> 00:19:51,390
Aspirée.
259
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
Émouvante.
260
00:19:53,930 --> 00:19:54,930
Juste une déclaration.
261
00:19:55,980 --> 00:19:57,480
Un message qui n 'attendait rien.
262
00:19:58,640 --> 00:19:59,720
C 'est incroyable.
263
00:20:00,560 --> 00:20:02,680
Et pendant un moment, j 'ai eu envie de
rencontrer cette personne.
264
00:20:03,760 --> 00:20:08,820
Pas pour son amour, mais pour sa jeûne,
sa fragilité.
265
00:20:09,880 --> 00:20:15,180
J 'avais l 'impression de recevoir une
lettre du 18e siècle, d 'Italie ou d
266
00:20:15,180 --> 00:20:16,180
'Allemagne.
267
00:20:16,400 --> 00:20:17,740
En tout cas, c 'est merveilleux.
268
00:20:18,680 --> 00:20:19,900
C 'est surtout pathétique.
269
00:20:21,460 --> 00:20:23,220
Pourquoi pathétique ? C 'est formidable.
270
00:20:23,860 --> 00:20:25,600
Il y a un an que tu t 'es écrue cette
lettre.
271
00:20:25,920 --> 00:20:27,020
Fais -toi toi un gros paresseux.
272
00:20:27,660 --> 00:20:29,080
Ça fait cinq jours que j 'attends le
facteur.
273
00:20:29,920 --> 00:20:32,260
Quoi ? T 'attends une autre lettre ? Bah
oui.
274
00:20:32,940 --> 00:20:36,820
Pourquoi ? Comment ça, pourquoi ? Toi,
si tu recevais une belle lettre d 'amour
275
00:20:36,820 --> 00:20:41,140
qui te bouleverse, t 'en attendrais pas
une deuxième ? Pas forcément, non.
276
00:20:42,380 --> 00:20:47,280
Tu voudrais pas savoir quelle personne,
quel visage t 'a envoyé ça ? Pourquoi tu
277
00:20:47,280 --> 00:20:49,960
veux toujours plus ? Je veux juste te
rencontrer. Bah, c 'est pas possible.
278
00:20:50,180 --> 00:20:51,059
Voilà.
279
00:20:51,060 --> 00:20:52,800
T 'as ta photo ? T 'as ton nom ? Non.
280
00:20:53,780 --> 00:20:55,340
Alors, prends le bon côté des choses
pour une fois.
281
00:20:55,560 --> 00:20:57,020
Excuse -moi, mais j 'ai du mal à le
trouver, le bon côté.
282
00:20:57,260 --> 00:20:58,580
Mais cette lettre t 'a ressuscité.
283
00:20:59,340 --> 00:21:01,640
Elle t 'a montré que t 'avais encore
envie. C 'est un cadeau inespéré.
284
00:21:02,540 --> 00:21:03,540
Et toi, t 'en fais un fardeau.
285
00:21:04,900 --> 00:21:06,300
Mais c 'est moi, on n 'est pas pareils,
toutes les deux.
286
00:21:06,560 --> 00:21:08,740
On va pas se déchirer. Parfois, je me
demande même si j 'ai pas été adoptée.
287
00:21:08,960 --> 00:21:10,760
Ah non, non, je te rassure. Tu me
souviens très bien.
288
00:21:11,140 --> 00:21:13,400
Je fais la peine de t 'accoucher et
déjà, tu m 'as regardée comme si je m
289
00:21:13,400 --> 00:21:14,400
mal prise.
290
00:21:15,100 --> 00:21:18,340
La vérité, c 'est que tu préfères être
déçue pour pouvoir continuer d 'être
291
00:21:18,340 --> 00:21:19,340
triste.
292
00:21:20,440 --> 00:21:21,440
Je te laisse, t 'es du ménage.
293
00:21:37,450 --> 00:21:38,670
Tu devais parler à ta mère la semaine
dernière.
294
00:21:39,030 --> 00:21:40,030
Bonjour papa.
295
00:21:40,990 --> 00:21:43,390
Bah dis donc, tu es rajeuné tous les
jours. La prochaine fois, laisse ta
296
00:21:43,390 --> 00:21:44,390
voiture, viens on skate.
297
00:21:44,930 --> 00:21:46,690
Tu lui as dit ? Non.
298
00:21:48,250 --> 00:21:50,250
Elle aurait conçu Marie quand elle a
couché.
299
00:21:51,090 --> 00:21:52,470
Elle a un peu rien pour son âge.
300
00:21:53,130 --> 00:21:55,430
Je te préviens, si tu dis pas à ta mère
qu 'on doit divorcer, c 'est moi qui m
301
00:21:55,430 --> 00:21:56,189
'en chargerai.
302
00:21:56,190 --> 00:21:57,190
Je vais le faire.
303
00:21:57,470 --> 00:21:58,470
Sois patient, merde.
304
00:21:58,710 --> 00:21:59,710
Je vais lui dire la semaine dernière.
305
00:22:00,390 --> 00:22:01,390
J 'essaie de la préparer.
306
00:22:01,590 --> 00:22:02,910
Ne prépare pas quelqu 'un à une mauvaise
nouvelle.
307
00:22:03,250 --> 00:22:05,490
Mais pourquoi si ? Ah oui, comment ? Tu
vas la faire boire ?
308
00:22:05,790 --> 00:22:07,910
Ils essaient de leur donner un peu de
force, un peu de confiance en elle.
309
00:22:08,450 --> 00:22:10,370
J 'ai fait des statuts remarques pour
ça, ça ne servit à rien.
310
00:22:11,710 --> 00:22:13,890
Mais elle est trop fragile en ce moment,
elle ne va pas bien, je te jure.
311
00:22:15,010 --> 00:22:16,330
Si elle la prend maintenant, ça va la
tuer.
312
00:22:16,890 --> 00:22:19,530
Ça fait quatre ans qu 'on est séparés.
Si elle n 'accepte pas maintenant, elle
313
00:22:19,530 --> 00:22:20,530
'acceptera jamais.
314
00:22:20,970 --> 00:22:22,010
N 'oublie pas, je t 'en supplie.
315
00:22:22,390 --> 00:22:23,390
Attends un peu, pas maintenant.
316
00:22:23,630 --> 00:22:25,990
Je peux l 'aider. L 'aider à quoi ? On
ne peut pas changer les gens comme ça.
317
00:22:26,210 --> 00:22:27,210
Si on peut.
318
00:22:30,870 --> 00:22:32,110
On n 'est vraiment pas pareil tous les
deux.
319
00:22:33,050 --> 00:22:34,029
Décidément.
320
00:22:34,030 --> 00:22:35,510
Tu voudrais tellement que tout
cicatrise.
321
00:22:37,750 --> 00:22:39,210
Il y a des blessures qui disparaissent
jamais.
322
00:22:39,550 --> 00:22:40,550
C 'est comme ça.
323
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
On guérit pas de tout.
324
00:22:42,910 --> 00:22:45,950
Ah ouais ? Peut -être que si tu n 'étais
pas rentrée dormir chez elle à chaque
325
00:22:45,950 --> 00:22:48,230
fois que tu étais trop seul ou trop fou,
elle aurait mis un peu moins de temps à
326
00:22:48,230 --> 00:22:49,230
cicatriser.
327
00:22:49,610 --> 00:22:50,610
C 'est tellement parfait.
328
00:22:51,530 --> 00:22:52,670
J 'appelle Maddy dans une semaine.
329
00:22:54,570 --> 00:22:56,630
Ça va bien, toi ? Ça va.
330
00:23:07,660 --> 00:23:10,040
Paulette, j 'ai demandé à Sylvia de
demander à Jean de plier toutes les
331
00:23:10,040 --> 00:23:11,040
serviettes dans le même temps.
332
00:23:11,180 --> 00:23:16,360
Oui. Vous lui demanderez si ça a été
fait ? Avant ? Non, à Sylvia.
333
00:23:17,660 --> 00:23:20,400
Et elle a plié les serviettes ? Non.
334
00:23:20,800 --> 00:23:23,300
Elle a fait ce que je lui ai dit de
faire. Demandez à Jean de le faire. Vous
335
00:23:23,300 --> 00:23:24,300
voyez bien que ce n 'est pas fait.
336
00:23:24,420 --> 00:23:26,200
Vous lui demanderez pourquoi je ne l 'ai
pas fait si je lui ai dit de le faire.
337
00:23:28,760 --> 00:23:31,840
Vous voulez que je plie les serviettes,
madame ? Non.
338
00:23:33,080 --> 00:23:35,380
Demandez à Jean si elle veut demander de
le faire et pourquoi si elle l 'a fait,
339
00:23:35,420 --> 00:23:36,420
elle ne l 'a pas fait.
340
00:23:41,350 --> 00:23:44,750
Oui. Qu 'est -ce qu 'elle vous a dit ?
Je ne sais pas, madame.
341
00:23:45,170 --> 00:23:46,170
Il faut m 'aider.
342
00:23:48,950 --> 00:23:49,950
Sylvia.
343
00:23:51,890 --> 00:23:52,890
Appelez -moi Sylvia.
344
00:23:53,110 --> 00:23:57,410
Qui ? Maddy. Ma Maddy.
345
00:23:58,030 --> 00:23:59,070
Maddy. Maddy.
346
00:24:00,610 --> 00:24:02,530
Je suis loin.
347
00:24:03,610 --> 00:24:04,710
Mais je suis...
348
00:24:27,679 --> 00:24:29,920
Il t 'a écrit, non ? Je vois pas
pourquoi t 'es déprimée.
349
00:24:30,480 --> 00:24:34,240
Ben quoi ? C 'est un peu navrant.
350
00:24:34,540 --> 00:24:38,440
Comment pas ? Je sais pas, il y a...
plus rien, regarde.
351
00:24:42,830 --> 00:24:43,890
C 'est très bien.
352
00:24:44,410 --> 00:24:51,290
Tu vois bien, c 'est plat, c 'est pas
ressenti, c 'est pas inspiré, ça s
353
00:24:51,290 --> 00:24:53,150
'applique. Ça fait semblant.
354
00:24:53,650 --> 00:24:56,030
Tu comprends ? C 'est nul.
355
00:24:56,670 --> 00:24:57,790
C 'est frigide.
356
00:25:03,190 --> 00:25:05,770
Ça se dit pour un être sain ? Pour celle
-là, sûrement.
357
00:25:06,130 --> 00:25:07,230
C 'est trop sévère.
358
00:25:08,310 --> 00:25:09,730
Il y a des élèves formidables dedans.
359
00:25:10,350 --> 00:25:13,910
J 'aime beaucoup ce vent tiède qui nous
couche jusqu 'à toi. Non, on n 'a plus
360
00:25:13,910 --> 00:25:15,570
rien de sentier, plus de beauté, plus
rien.
361
00:25:15,830 --> 00:25:17,590
Pourquoi les décrirez alors ? Je ne sais
pas.
362
00:25:18,210 --> 00:25:19,990
Peut -être qu 'ils s 'éloignent
poliment.
363
00:25:20,330 --> 00:25:22,130
Ce n 'est pas la lettre de quelqu 'un
qui s 'éloigne, merde.
364
00:25:23,410 --> 00:25:29,210
Regarde là, tes cheveux dans le soleil
radieux et ton semillier bleu comme un
365
00:25:29,210 --> 00:25:30,210
ciel radieux.
366
00:25:30,430 --> 00:25:32,750
Il y a eu une petite répétition, ce n
'est pas la fin du monde.
367
00:25:32,950 --> 00:25:35,430
C 'est le ciel, le soleil, le vent, ce n
'est plus de l 'amour, c 'est de la
368
00:25:35,430 --> 00:25:39,230
météo. Ça va, peut -être qu 'il est
fatigué ce type, le pauvre.
369
00:25:40,040 --> 00:25:43,440
Peut -être qu 'il a des journées pas
simples, tu vois, et que tout le monde l
370
00:25:43,440 --> 00:25:44,440
'emmerde.
371
00:25:46,980 --> 00:25:51,240
Tu sais comment j 'ai compris que ton
père m 'aimait plus ? Sa façon de me
372
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
dessiner.
373
00:25:53,040 --> 00:25:54,080
Je l 'ai même su avant lui.
374
00:25:55,380 --> 00:25:56,380
Mais là, c 'est pareil.
375
00:25:57,160 --> 00:25:58,440
Il le fait pas, mais il m 'aime plus.
376
00:26:00,000 --> 00:26:04,660
J 'étais délicieuse d 'attendre le
facteur.
377
00:26:06,120 --> 00:26:07,820
De marcher dans le jardin en tremblant.
378
00:26:14,350 --> 00:26:17,710
Pourquoi tu dis ça ? Peut -être qu 'il m
'a vue de plus près, au supermarché, ou
379
00:26:17,710 --> 00:26:18,930
dans la rue, qu 'il a été déçu.
380
00:26:19,430 --> 00:26:20,570
T 'es tout sauf des bandes.
381
00:26:21,950 --> 00:26:23,050
Il garde mes cernes.
382
00:26:23,890 --> 00:26:24,890
Ma peau.
383
00:26:25,530 --> 00:26:26,790
Peut -être qu 'il m 'a trouvé moins
jolie.
384
00:26:28,090 --> 00:26:29,090
Trop vieille.
385
00:26:31,150 --> 00:26:32,150
Ou qu 'il a des souris.
386
00:26:35,590 --> 00:26:36,590
En tout cas...
387
00:26:52,560 --> 00:26:54,500
Vos seins fiers et orgueilleux.
388
00:26:56,720 --> 00:27:01,940
Votre poitrine, votre poitrine fière et
orgueilleuse.
389
00:27:04,160 --> 00:27:10,160
Oui ? Oui ?
390
00:27:10,160 --> 00:27:14,380
Est -ce que je peux me permettre de vous
déranger deux petites minutes ? Oui.
391
00:27:18,460 --> 00:27:21,220
Voilà. Je me demandais s 'il y avait un
problème.
392
00:27:21,710 --> 00:27:26,510
Un problème où ? Entre vous et moi.
393
00:27:27,990 --> 00:27:28,990
Non, il n 'y a pas de problème.
394
00:27:29,950 --> 00:27:32,290
Vous avez un problème avec moi ? Moi,
non, aucun.
395
00:27:32,970 --> 00:27:34,430
Je voulais dire de votre côté.
396
00:27:35,530 --> 00:27:39,390
Vous ne me parlez plus et il me semblait
déceler une forme d 'agacement.
397
00:27:40,110 --> 00:27:42,910
Déceler une forme d 'agacement ? Oui,
tout à fait, oui.
398
00:27:45,450 --> 00:27:46,550
Maintenant, là, un instant.
399
00:27:48,550 --> 00:27:49,590
C 'est pas tant.
400
00:27:49,850 --> 00:27:50,850
Vous avez raison.
401
00:27:51,350 --> 00:27:56,890
Vous avez bien... Ça va peut -être vous
paraître stupide, mais depuis que je
402
00:27:56,890 --> 00:28:00,870
sais que vous avez fait Sciences Po,
Harvard ou je ne sais pas quoi, je n
403
00:28:00,870 --> 00:28:01,870
'arrive plus à vous parler.
404
00:28:02,970 --> 00:28:03,949
Je vous gêne.
405
00:28:03,950 --> 00:28:04,950
Oui.
406
00:28:05,330 --> 00:28:06,309
Je suis désolé.
407
00:28:06,310 --> 00:28:09,530
Moi aussi. Vraiment, je suis désolée de
vous dire ça, mais je n 'arrive plus à
408
00:28:09,530 --> 00:28:10,409
rien vous demander.
409
00:28:10,410 --> 00:28:11,410
Vous avez tort.
410
00:28:11,550 --> 00:28:15,170
Vous avez sûrement raison et sûrement
tort, mais c 'est comme ça. Ce n 'est
411
00:28:15,170 --> 00:28:18,770
ce que je voulais dire. Je ne sais pas
qui vous êtes. Je n 'arrive plus à
412
00:28:18,770 --> 00:28:19,770
travailler avec vous.
413
00:28:20,330 --> 00:28:24,430
Vous me mettez mal à l 'aise. Vous
comprenez ? Depuis le début de cette
414
00:28:24,430 --> 00:28:27,390
conversation, je me demande toutes les
15 secondes si j 'ai pas fait une faute
415
00:28:27,390 --> 00:28:28,390
de français.
416
00:28:30,050 --> 00:28:36,390
J 'en ai fait ? Fait ? Fait ? Y en avait
? Quelques -unes.
417
00:28:37,890 --> 00:28:41,150
Petites. Mais vraiment usuelles, tout à
fait acceptées dans le langage courant.
418
00:28:41,670 --> 00:28:42,670
Bon, on va voir.
419
00:28:45,990 --> 00:28:47,030
Vous partez à la fin du mois.
420
00:28:48,150 --> 00:28:49,230
C 'est correct, ça ? Oui.
421
00:29:28,780 --> 00:29:30,840
Maman. Maman. Vas -y.
422
00:29:32,520 --> 00:29:37,120
Votre corps, vibrant, semble briller.
423
00:29:38,320 --> 00:29:41,280
Maman fait l 'éclat. Venge de garçon.
424
00:29:42,300 --> 00:29:48,140
Et... Votre démarre souple. Au revoir.
425
00:29:48,580 --> 00:29:49,580
Au revoir.
426
00:29:50,720 --> 00:29:56,160
Une promesse de... d 'amour.
427
00:30:40,300 --> 00:30:44,680
Tu vas bien ? Oui, je suis arrivée en
plus tôt pour finir des papiers.
428
00:30:44,920 --> 00:30:50,640
Ah, c 'est bien. Enfin, tu sais, d
'Ursaf, d 'Atelier A, on est à la
429
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
T 'as un trop bon collé, là.
430
00:31:02,540 --> 00:31:04,620
Je vais me soucier un peu.
431
00:31:07,850 --> 00:31:08,850
J 'ai réfléchi.
432
00:31:09,010 --> 00:31:12,630
J 'ai l 'impression que je suis trop
angoissée, trop nerveuse, que je te
433
00:31:12,630 --> 00:31:13,630
trop de pression.
434
00:31:14,970 --> 00:31:19,690
C 'est sûr. C 'est pour ça que tu as un
petit peu bu hier soir.
435
00:31:22,890 --> 00:31:28,650
Il faut que je sois plus confiante. Je m
'en veux.
436
00:31:28,950 --> 00:31:35,630
Je me suis inquiète. Tu vas être
contente. Toutes les serviettes sont
437
00:31:35,630 --> 00:31:36,630
bon sens.
438
00:31:40,560 --> 00:31:42,680
Toi ? Viens, je vais te donner son nom.
439
00:31:43,700 --> 00:31:46,120
Qu 'est -ce qu 'il t 'a pris ? On est
associés quand même. Tu pourrais me
440
00:31:46,120 --> 00:31:47,440
consulter avant de prendre des décisions
pareilles.
441
00:31:48,080 --> 00:31:49,860
Je sais qu 'il peut nous attaquer au
prud 'homme s 'il veut.
442
00:31:50,400 --> 00:31:53,180
Mais non, ils ont fait tout l 'argent.
Oui, pas justement. On ne le retrouvera
443
00:31:53,180 --> 00:31:54,180
plus jamais comme ça.
444
00:31:54,260 --> 00:31:55,640
Je ne sais plus le regarder. Cache -moi.
445
00:31:55,920 --> 00:31:56,920
Cache -moi.
446
00:32:00,380 --> 00:32:01,380
Dégage -toi. Accouche.
447
00:32:03,260 --> 00:32:04,260
Regarde précis.
448
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
Accouche, putain.
449
00:32:14,540 --> 00:32:15,540
Putain, je suis mal.
450
00:32:16,220 --> 00:32:19,480
Combien de temps il reste jusqu 'à la
fin du mois ? 27 jours.
451
00:32:20,060 --> 00:32:21,600
Oh non, c 'est pas vrai.
452
00:32:22,460 --> 00:32:25,300
Tu veux pas l 'envoyer en cours juste
aujourd 'hui, s 'il te plaît ? Surtout
453
00:32:25,300 --> 00:32:26,159
ça te perd.
454
00:32:26,160 --> 00:32:28,400
Les fournisseurs, le courrier...
455
00:33:44,170 --> 00:33:47,030
I'll steal your heart away in time
456
00:33:47,030 --> 00:33:53,450
It's only fair
457
00:33:53,450 --> 00:33:55,430
cause you have mine
458
00:33:55,430 --> 00:34:01,070
Oh,
459
00:34:01,230 --> 00:34:07,390
Karina Now don't make me wait too
460
00:34:07,390 --> 00:34:08,409
long
461
00:34:16,840 --> 00:34:20,139
Baby, can you tell me the truth?
462
00:34:24,320 --> 00:34:27,900
Do I stand a chance with you?
463
00:34:32,699 --> 00:34:39,219
Oh, Karina, I don't mean to.
464
00:34:54,699 --> 00:34:57,980
Eh bien, écoute, tu vas passer au
shampoing. On va te donner un peignoir.
465
00:35:03,280 --> 00:35:04,420
Je lis des lettres.
466
00:35:04,640 --> 00:35:06,820
Mon mystérieux amoureux. Je l 'ai vu.
467
00:35:07,280 --> 00:35:11,000
Mais qu 'est -ce que tu racontes ?
Pourquoi t 'es pieds nus et aux fiches
468
00:35:11,000 --> 00:35:12,120
nuit ? Mais écoute -moi, merde.
469
00:35:12,400 --> 00:35:15,760
Il est venu poster sa lettre. Je l 'ai
vu. Et je l 'ai suivi jusqu 'à ta
470
00:35:15,760 --> 00:35:16,760
boutique.
471
00:35:17,480 --> 00:35:18,480
C 'est là.
472
00:35:19,680 --> 00:35:20,680
Là.
473
00:35:21,580 --> 00:35:22,580
Derrière toi.
474
00:35:35,370 --> 00:35:37,290
Il habite directement dans la boîte ?
Oui.
475
00:35:37,830 --> 00:35:44,610
Pourquoi ? Pourquoi tu dis ça ? Parce
que... Quand
476
00:35:44,610 --> 00:35:46,710
on écrit notre anime, on la poste.
477
00:35:47,290 --> 00:35:49,590
De loin, parfois même dans notre
département.
478
00:35:49,810 --> 00:35:51,270
Tant mieux, c 'est pas un spécialiste.
479
00:35:52,830 --> 00:35:54,810
Il s 'approche. Il s 'approche.
480
00:35:55,730 --> 00:35:56,730
Il s 'approche.
481
00:35:58,210 --> 00:35:59,610
Il est prêt de départ.
482
00:36:10,890 --> 00:36:13,070
En plus, il travaille chez toi et il a
dû me remarquer.
483
00:36:14,510 --> 00:36:17,330
Il a peut -être posé pour quelqu 'un.
Pour qui ? Mais je ne sais pas, moi.
484
00:36:17,810 --> 00:36:19,670
Un client, un employé, on va savoir.
485
00:36:19,990 --> 00:36:23,090
Tu crois ? Mais je ne fais pas, maman.
Je réfléchis, je réfléchis à tout petit
486
00:36:23,090 --> 00:36:27,630
tel. Arrête de réfléchir, je vais lui
demander. Non ! Mais enfin, tu ne vas
487
00:36:27,630 --> 00:36:30,310
lui demander dans tout le monde. Mais je
n 'irai donc pas. Quoi ? Mais tu es
488
00:36:30,310 --> 00:36:31,310
folle.
489
00:36:31,810 --> 00:36:33,870
Pourquoi tu crois ? Qu 'il ne digne pas
ses lettres.
490
00:36:36,270 --> 00:36:37,530
Parce qu 'il a sûrement peur.
491
00:36:37,830 --> 00:36:40,310
Peur de ses sentiments, peur de lui, de
toi, de tout.
492
00:36:42,350 --> 00:36:44,750
C 'est quelqu 'un de très simple.
493
00:36:45,530 --> 00:36:46,630
J 'ai beaucoup d 'estime.
494
00:36:47,250 --> 00:36:50,590
Si c 'est lui, je t 'assure, ne pense
pas à sa nature.
495
00:36:51,210 --> 00:36:52,330
Il devrait souffrir.
496
00:36:53,630 --> 00:36:57,670
Beaucoup. Ça me fait peur de croire. Tu
manques tellement de psychologie
497
00:36:57,670 --> 00:36:58,670
parfois.
498
00:36:59,510 --> 00:37:02,690
Il pourrait peut -être lui faire un
petit signe de loin pour lui montrer que
499
00:37:02,690 --> 00:37:04,190
le sais et qu 'il risque rien.
500
00:37:04,910 --> 00:37:06,730
C 'est quoi ça comme signe ?
501
00:37:11,839 --> 00:37:12,839
Attends, non, non.
502
00:37:12,940 --> 00:37:13,859
Regarde -toi.
503
00:37:13,860 --> 00:37:16,480
T 'es pieds nus et t 'es en... Je sais
pas.
504
00:37:17,380 --> 00:37:22,260
Tu veux vraiment y aller comme ça ? Non,
t 'as raison, non. On a l 'impression
505
00:37:22,260 --> 00:37:24,120
que tu viens de t 'évader de la cible.
506
00:37:25,380 --> 00:37:27,400
On ne sait pas que tu sais. Alors
profite -en.
507
00:37:27,820 --> 00:37:28,840
Appelle -moi ce doucement.
508
00:37:29,220 --> 00:37:30,220
De loin.
509
00:37:31,080 --> 00:37:32,080
Rassurante, séduisante.
510
00:37:32,880 --> 00:37:33,880
Rassurante, t 'as raison.
511
00:37:35,080 --> 00:37:36,080
Regarde -moi cette hygiène.
512
00:37:36,360 --> 00:37:38,800
Oh, ma chérie, heureusement que t 'es
là, je t 'assure.
513
00:38:16,710 --> 00:38:20,630
fière et orgueillante, mes nuits et mes
rêves. Vos épaules droites comme des
514
00:38:20,630 --> 00:38:24,810
flèches plantées dans votre cou
crassile, vos hanches de garçon et votre
515
00:38:24,810 --> 00:38:29,390
démarche souple sont comme une promesse
de sensualité, d 'indolence et de
516
00:38:29,390 --> 00:38:30,390
trouble.
517
00:38:30,530 --> 00:38:35,790
Votre regard dit le feu et l 'orage, et
votre corps gracieux semble supplier qu
518
00:38:35,790 --> 00:38:39,290
'on le prenne et qu 'on l 'arrache sa
pesanteur pour l 'entraîner vers des
519
00:38:39,290 --> 00:38:40,290
orageux.
520
00:38:44,580 --> 00:38:47,060
Il y a pas un truc qu 'on pourrait aller
pour l 'investissement ? Ah si, là j 'y
521
00:38:47,060 --> 00:38:48,060
étais.
522
00:38:50,760 --> 00:38:53,060
T 'en prends deux d 'un coup, sinon ça
revient tout de suite.
523
00:38:55,100 --> 00:38:56,100
C 'est un peu l 'air de Noël.
524
00:39:01,140 --> 00:39:04,140
Tu sors pas déjeuner ? Jean, attends, c
'est bon.
525
00:39:04,440 --> 00:39:06,660
Je lui ai dit que tu lui parlerais, je
veux qu 'on le reprenne, on a besoin de
526
00:39:06,660 --> 00:39:07,660
lui.
527
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
Bonjour.
528
00:39:41,780 --> 00:39:42,780
Bonjour.
529
00:39:43,780 --> 00:39:46,060
Vous êtes encore là ? Oui.
530
00:39:46,680 --> 00:39:47,900
Je ne pensais pas.
531
00:39:48,740 --> 00:39:49,960
J 'attends Mlle Marty.
532
00:39:50,680 --> 00:39:52,660
Elle est avec Mlle Dandrieu dans son
bureau.
533
00:39:53,220 --> 00:39:54,220
C 'est ma fille.
534
00:39:55,620 --> 00:39:58,060
Mlle Dandrieu, c 'est ma fille.
535
00:39:59,060 --> 00:40:01,240
Je suis la mère d 'Emilie.
536
00:40:03,280 --> 00:40:04,380
Oui, oui, je sais, oui.
537
00:40:04,640 --> 00:40:05,940
Ah oui, bien sûr.
538
00:40:11,720 --> 00:40:16,500
Oui ? Je venais la voir, elle.
539
00:40:18,120 --> 00:40:19,620
Elle, ma fille.
540
00:40:20,320 --> 00:40:23,860
Je voulais lui demander quelque chose à
elle. D 'accord.
541
00:40:24,200 --> 00:40:28,760
J 'étais là tout à l 'heure, mais j 'ai
oublié de lui demander quelque chose,
542
00:40:28,820 --> 00:40:32,240
alors je repasse pour lui demander.
543
00:40:33,240 --> 00:40:34,240
Bon.
544
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
Oui.
545
00:40:39,240 --> 00:40:40,240
Alors...
546
00:40:42,700 --> 00:40:43,399
Tu vas attendre.
547
00:40:43,400 --> 00:40:44,400
Moi aussi.
548
00:40:46,880 --> 00:40:48,700
C 'est ce qu 'il y a de mieux à faire.
549
00:40:51,180 --> 00:40:54,340
Non ? Si.
550
00:40:56,540 --> 00:41:03,480
En même temps, à force d 'attendre,
parfois, on laisse passer
551
00:41:03,480 --> 00:41:04,480
des choses.
552
00:41:06,740 --> 00:41:08,380
Des opportunités.
553
00:41:13,360 --> 00:41:14,360
cette crème.
554
00:41:14,600 --> 00:41:15,900
Elle est tellement légère.
555
00:41:17,820 --> 00:41:18,820
La fluide.
556
00:41:20,520 --> 00:41:22,320
C 'est moi qui l 'avais conseillée à ma
fille.
557
00:41:22,640 --> 00:41:27,860
J 'avais déniché dans une vieille
parfumerie dans le Péloponnèse où je m
558
00:41:27,860 --> 00:41:32,660
isolée pour écrire un peu, méditer.
559
00:41:37,640 --> 00:41:42,140
Vous connaissez la Grèce ? Il y a ce
poète qui a écrit ce texte magnifique.
560
00:41:42,620 --> 00:41:47,460
Quelle essence d 'herbe magique préparée
selon les anciens mages grecs de Syrie
561
00:41:47,460 --> 00:41:52,200
? Quelle essence pourrait -on découvrir
qui me rendrait aussi notre petite
562
00:41:52,200 --> 00:41:59,080
chambre ? C 'est beau, non ? C 'est
beau, mais effrayant.
563
00:41:59,300 --> 00:42:01,000
Tout à fait, c 'est ça.
564
00:42:02,160 --> 00:42:04,420
Oh, c 'est très joli ce que vous venez
de dire.
565
00:42:14,000 --> 00:42:16,780
J 'avais complètement oublié qu 'on
avait rendez -vous. C 'est pas grave, ma
566
00:42:16,780 --> 00:42:19,620
chérie. Jean m 'a gentiment tenue
compagnie.
567
00:42:20,760 --> 00:42:21,718
Merci, Jean.
568
00:42:21,720 --> 00:42:22,720
Je vous en prie, madame.
569
00:42:23,300 --> 00:42:24,600
Je vais la reposer là -bas.
570
00:42:27,820 --> 00:42:28,820
Excusez -moi.
571
00:42:29,120 --> 00:42:32,080
Tiens ! Alors, on le fait, le massage ?
Allez.
572
00:42:32,960 --> 00:42:38,120
Je lui ai promis un massage des pieds. C
'est parce que je m 'attrape les pieds.
573
00:42:40,020 --> 00:42:41,740
Quoi ? T 'as pris, maman ?
574
00:42:42,060 --> 00:42:44,940
C 'est toi qui m 'as dit de le charmer
doucement, de l 'appréhender de loin. Tu
575
00:42:44,940 --> 00:42:47,140
appelles ça doucement et de loin ? Je
peux quand même pas le faire de mon
576
00:42:47,140 --> 00:42:48,900
canapé. En fait, il est parti il y a 3
minutes 20.
577
00:42:49,140 --> 00:42:52,200
Il se retrouve là, pieds nus, à
recouler, en lui collant ses seins dans
578
00:42:52,440 --> 00:42:53,840
Oui, mais entre -temps, j 'ai vu sa
lettre.
579
00:42:54,840 --> 00:43:00,720
Oui ? Excusez -moi, je vous dérange.
580
00:43:01,060 --> 00:43:02,060
Un petit peu.
581
00:43:02,660 --> 00:43:03,660
Pas moi, en tout cas.
582
00:43:06,640 --> 00:43:09,800
Non, parce que mademoiselle Marty m 'a
dit que vous vouliez me voir et je ne
583
00:43:09,800 --> 00:43:11,320
savais pas si je devais attendre ou...
584
00:43:12,060 --> 00:43:13,700
Peut -être que nous pourrions nous
parler plus tard. Oui.
585
00:43:14,080 --> 00:43:15,400
Mais non, entrez.
586
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
Entrez.
587
00:43:20,320 --> 00:43:21,320
Voilà.
588
00:43:22,380 --> 00:43:25,740
Mademoiselle Marty m 'a dit que je n
'étais peut -être plus renvoyé.
589
00:43:26,300 --> 00:43:28,500
Vous étiez renvoyé ? Oui.
590
00:43:28,920 --> 00:43:34,060
Et il était renvoyé ? On peut savoir
pourquoi ?
591
00:43:42,350 --> 00:43:46,710
Je devais vous le dire plus tard,
mais... Mais si vous souhaitez rester,
592
00:43:46,710 --> 00:43:47,689
êtes le bienvenu.
593
00:43:47,690 --> 00:43:49,230
Voilà, vous n 'êtes plus envoyé.
594
00:43:52,290 --> 00:43:53,910
Oui, bien sûr, j 'aimerais bien rester,
vraiment.
595
00:43:55,630 --> 00:43:56,910
Je me suis trompée de mon excuse.
596
00:43:58,430 --> 00:43:59,430
J 'ai été injuste.
597
00:44:01,450 --> 00:44:02,930
Je suis sûr que vous aviez vos raisons.
598
00:44:04,390 --> 00:44:05,610
En plus, à part lesquelles ?
599
00:44:14,760 --> 00:44:16,120
Je suis heureuse que vous restiez.
600
00:44:18,280 --> 00:44:19,280
Madame.
601
00:44:21,040 --> 00:44:26,300
Pardon ? Madive. Vous pouvez aussi dire
Madive.
602
00:44:27,380 --> 00:44:29,060
Ah non, ça, je ne peux pas, madame.
603
00:44:30,100 --> 00:44:31,100
Madive.
604
00:44:32,060 --> 00:44:33,060
Madive.
605
00:44:36,900 --> 00:44:37,900
Madive.
606
00:44:39,340 --> 00:44:42,040
Madive. Vraiment, madame, je...
607
00:44:58,400 --> 00:45:01,580
Il est tellement jeune, tellement
fragile.
608
00:45:02,520 --> 00:45:03,780
Je comprends maintenant.
609
00:45:04,620 --> 00:45:07,860
Il va sortir tout ce monde de sa
coquille, il ne montre que ça.
610
00:45:09,160 --> 00:45:10,840
Il y a des détails qui ne me trompent
pas.
611
00:45:12,300 --> 00:45:14,820
Il avait ouvert un bouton de sa chemise
avant d 'entrer.
612
00:45:15,100 --> 00:45:17,040
Ah oui, oui, oui.
613
00:45:18,540 --> 00:45:20,380
Bon, je vais y aller.
614
00:45:22,090 --> 00:45:23,090
Attends, maman.
615
00:45:23,150 --> 00:45:24,150
Prends mes chaussures.
616
00:45:24,530 --> 00:45:27,570
Elle a l 'air un peu dingue comme ça. C
'est quoi ? J 'en ai d 'autres dans la
617
00:45:27,570 --> 00:45:28,570
vianderie.
618
00:45:29,470 --> 00:45:30,470
Au revoir, Rémi.
619
00:45:30,510 --> 00:45:31,510
Au revoir.
620
00:45:38,890 --> 00:45:39,910
Oh, c 'est la merde.
621
00:45:40,850 --> 00:45:42,410
C 'est vraiment la merde.
622
00:45:43,370 --> 00:45:44,370
Chant.
623
00:45:51,080 --> 00:45:52,320
Je veux que vous l 'êtes.
624
00:46:05,560 --> 00:46:06,560
Émilie.
625
00:46:17,630 --> 00:46:20,650
Ce soir, en quittant le salon, j 'ai
trouvé votre petit mot dans la poche de
626
00:46:20,650 --> 00:46:24,290
veste, et cette phrase si directe, si
simple, qui vous ressemble tellement.
627
00:46:24,670 --> 00:46:26,790
Je sais qui vous êtes, je veux qui vous
êtes.
628
00:46:30,470 --> 00:46:34,070
Émilie, ainsi vous saviez, ainsi vous m
'aimez.
629
00:47:01,230 --> 00:47:03,950
Emily ? Oui, Emily, votre patronne.
630
00:47:04,250 --> 00:47:05,250
Oui.
631
00:47:06,410 --> 00:47:07,410
Bonsoir.
632
00:47:08,030 --> 00:47:09,030
Bonsoir.
633
00:47:10,410 --> 00:47:12,150
Ça va ? Oui, oui, ça va.
634
00:48:06,440 --> 00:48:07,700
Je suis désolée, il est peut -être un
peu tard.
635
00:48:08,380 --> 00:48:09,319
Pas du tout.
636
00:48:09,320 --> 00:48:10,320
Je faisais un peu de sport.
637
00:48:11,180 --> 00:48:12,180
Rentrez, je vous en prie.
638
00:48:39,820 --> 00:48:40,960
quelque chose. C 'est important.
639
00:48:41,840 --> 00:48:42,840
Oui.
640
00:48:45,500 --> 00:48:46,680
Je ne peux plus attendre.
641
00:48:48,500 --> 00:48:49,500
Après, il sera trop tard.
642
00:48:51,020 --> 00:48:52,020
Oui, je comprends.
643
00:48:53,480 --> 00:48:55,280
Parfois, à force d 'attendre, on laisse
passer des choses.
644
00:48:55,780 --> 00:48:56,780
Voilà.
645
00:48:57,760 --> 00:48:58,760
Jean.
646
00:48:59,180 --> 00:49:00,180
Émilie.
647
00:49:13,160 --> 00:49:14,160
C 'est un peu compliqué.
648
00:49:16,720 --> 00:49:19,180
Au début du mois, j 'ai reçu une drôle
de lettre.
649
00:49:19,860 --> 00:49:22,980
C 'est -à -dire ? Une lettre anonyme,
une lettre d 'amour.
650
00:49:23,620 --> 00:49:26,080
Oui, à mon avis écrite par quelqu 'un de
très âgé.
651
00:49:27,260 --> 00:49:31,780
Oui, pourquoi ça ? Elle a été écrite
dans un style assez ancien.
652
00:49:32,700 --> 00:49:35,640
Et je pense que la personne qui l 'a
rédigée ne peut pas se déplacer.
653
00:49:42,410 --> 00:49:44,850
C 'est quelqu 'un qui observe, qui
regarde de loin, qui n 'est pas dans la
654
00:49:46,250 --> 00:49:47,069
Je crois que c 'est M.
655
00:49:47,070 --> 00:49:50,270
Pastore. Vous savez, le vieux, qui est
toujours à la fenêtre de l 'immeuble à
656
00:49:50,270 --> 00:49:54,090
côté. Oui ? Je viens penser qu 'il se
masturbe en regardant.
657
00:49:54,930 --> 00:49:55,930
Ah.
658
00:49:56,770 --> 00:50:00,010
Depuis tous les matins, je fais un petit
signe en passant, si ça peut lui faire
659
00:50:00,010 --> 00:50:01,010
plaisir.
660
00:50:01,070 --> 00:50:02,350
C 'est très délicat de votre part.
661
00:50:02,670 --> 00:50:03,670
Oui.
662
00:50:04,330 --> 00:50:08,090
Enfin bon, quoi qu 'il en soit, ma mère
va très mal. Ah oui ? Elle ne s 'est
663
00:50:08,090 --> 00:50:09,470
jamais remise de la rupture avec mon
père.
664
00:50:10,960 --> 00:50:13,260
J 'ai tout essayé, mais elle décline.
665
00:50:14,200 --> 00:50:17,500
Elle perd sa confiance, son éclat. C
'est formidable.
666
00:50:18,960 --> 00:50:25,360
Pardon ? Comment on peut s 'attacher ?
Et ma future belle -mère, qui est plus
667
00:50:25,360 --> 00:50:26,700
jeune que moi, va avoir un enfant.
668
00:50:26,940 --> 00:50:27,939
Ah, c 'est bien.
669
00:50:27,940 --> 00:50:28,940
Non, c 'est terrible.
670
00:50:30,220 --> 00:50:31,720
Excusez -moi, je reviens.
671
00:50:34,560 --> 00:50:37,880
Évidemment, comme mon père est lâche, c
'est à moi d 'annoncer la nouvelle à ma
672
00:50:37,880 --> 00:50:38,880
mère.
673
00:50:39,240 --> 00:50:40,580
Et je me suis dit que t 'allais lâcher.
674
00:50:40,840 --> 00:50:44,760
C 'est vrai que parfois, quand on s
'attend pas à certaines choses... Alors
675
00:50:44,760 --> 00:50:48,100
'ai voulu la préparer, leur donner un
peu de force, de confiance.
676
00:50:48,560 --> 00:50:51,120
Vous comprenez ? Oui, oui, bien sûr.
677
00:50:53,100 --> 00:50:54,340
Alors je lui ai envoyé la lettre.
678
00:50:55,220 --> 00:50:59,300
Pardon ? La lettre anonyme. J 'ai
recopié et je lui ai envoyé.
679
00:51:00,480 --> 00:51:04,680
Le problème, c 'est que ma mère est
persuadée que vous avez écrit cette
680
00:51:05,220 --> 00:51:08,180
Moi ? Pourquoi moi ?
681
00:51:08,430 --> 00:51:10,210
Vous avez vu la poster, Jean ? Chez
elle.
682
00:51:11,710 --> 00:51:13,030
Vous n 'avez pas à m 'excuser, moi, je
reviens.
683
00:51:13,710 --> 00:51:15,370
Je ne peux pas lui dire, c 'est moi qui
l 'ai recopiée.
684
00:51:16,050 --> 00:51:17,350
Et qui ai écrit les deux suivantes.
685
00:51:17,890 --> 00:51:22,370
Vous comprenez ? Que vous avez poursuivi
l 'accord répondant ? Ben oui.
686
00:51:22,930 --> 00:51:26,210
Elle était tellement bouleversée par
cette lettre, comme ressuscitée et
687
00:51:26,210 --> 00:51:27,210
effondrée qu 'il n 'y en ait plus d
'autre.
688
00:51:28,050 --> 00:51:29,050
Bon.
689
00:51:29,350 --> 00:51:31,510
Il se fait tard, j 'ai un terrible coup
de barre.
690
00:51:31,990 --> 00:51:35,450
Peut -être que vous pourriez me raconter
la suite demain, parce que là, moi
691
00:51:35,450 --> 00:51:36,450
je... Oui ?
692
00:51:40,200 --> 00:51:45,580
Si vous pouviez... Pourriez... Si vous
pourriez... Les deux sont acceptés.
693
00:51:46,560 --> 00:51:47,560
Être l 'auteur.
694
00:51:48,180 --> 00:51:49,180
Quelques temps.
695
00:51:52,940 --> 00:51:54,400
Pardon ? La lettre.
696
00:51:54,640 --> 00:51:56,340
Vous ne pourriez pas lui laisser croire
que c 'est de vous.
697
00:51:57,160 --> 00:51:58,280
De moi ? Oui.
698
00:51:58,920 --> 00:52:02,940
Et la sortir un peu, dans nos
restaurants, au ciné, rien de
699
00:52:03,300 --> 00:52:05,080
Juste la regarder avec les yeux qui
brillent.
700
00:52:05,420 --> 00:52:06,420
Pas longtemps.
701
00:52:08,540 --> 00:52:09,540
Je suis désolé.
702
00:52:09,870 --> 00:52:12,790
Je ne sais pas faire les yeux qui
brillent sur commande, ni le reste d
703
00:52:12,790 --> 00:52:13,790
'ailleurs. Vous paierez.
704
00:52:13,810 --> 00:52:16,330
Comment ça, vous me paierez ? Je vous
paierez alors.
705
00:52:16,710 --> 00:52:19,250
Et pour les restaurants, les cinémas,
vous me faites des notes de frais.
706
00:52:24,510 --> 00:52:30,310
Quoi ? C 'est pour ça que je ne suis
plus viré et que soudain vous êtes
707
00:52:30,310 --> 00:52:31,730
aimable. C 'est parce que vous vouliez
me demander ça.
708
00:52:32,050 --> 00:52:33,050
Pas du tout.
709
00:52:33,070 --> 00:52:34,210
Je suis désolé, je ne pourrai pas.
710
00:52:35,170 --> 00:52:37,430
C 'est un peu votre faute.
711
00:52:38,110 --> 00:52:39,110
Cette lettre...
712
00:52:39,240 --> 00:52:40,240
Vous étiez censé la poster.
713
00:52:40,640 --> 00:52:41,640
Oui, oui.
714
00:52:41,660 --> 00:52:42,680
Tout ça est de ma faute, oui.
715
00:52:42,900 --> 00:52:47,040
Mais je ne le ferai pas. Vous comprenez
? Je ne le ferai pas. Ne soyez pas
716
00:52:47,040 --> 00:52:48,860
ironique. C 'est vraiment votre faute.
717
00:52:49,220 --> 00:52:52,380
Vous deviez juste poster une lettre.
Juste la poster. Il ne faut quand même
718
00:52:52,380 --> 00:52:53,380
avoir fait Wembley pour ça.
719
00:52:55,700 --> 00:52:56,700
Berkeley.
720
00:52:56,840 --> 00:52:57,840
Wembley -Stanford.
721
00:53:00,920 --> 00:53:04,580
Je vais aller me coucher maintenant.
722
00:53:05,340 --> 00:53:06,340
Allez -y.
723
00:53:07,600 --> 00:53:09,740
T 'imagines que je suis de nouveau viré
? Absolument.
724
00:53:10,140 --> 00:53:11,138
Et dès demain.
725
00:53:11,140 --> 00:53:12,140
Au revoir.
726
00:53:15,040 --> 00:53:16,040
Au revoir.
727
00:53:17,340 --> 00:53:18,340
Madi.
728
00:53:19,460 --> 00:53:21,300
C 'est lâchement que je vous ai séduit.
729
00:53:22,080 --> 00:53:23,080
Caché derrière mon clavier.
730
00:53:23,880 --> 00:53:25,980
Et c 'est donc lâchement que je vous
abandonne.
731
00:53:27,180 --> 00:53:31,520
Le miroir qui me fait face me renvoie l
'image d 'un homme lâche et incapable de
732
00:53:31,520 --> 00:53:32,520
s 'assumer.
733
00:53:33,080 --> 00:53:35,800
Un étudiant invite à l 'existence
médiocre.
734
00:53:36,240 --> 00:53:40,820
Planqué derrière ses livres, effrayé par
le réel, l 'équipusé, doté d 'un
735
00:53:40,820 --> 00:53:41,820
physique très moyen.
736
00:53:42,540 --> 00:53:48,280
Le monde est plein d 'hommes audacieux,
séduisants, virils, qui vous méritent
737
00:53:48,280 --> 00:53:49,280
bien plus que moi.
738
00:53:50,560 --> 00:53:53,460
Adieu donc, m 'a dit, je vous libère et
je m 'en fuis lamentablement.
739
00:53:56,380 --> 00:53:58,960
Je ne vous demande pas pardon, je ne le
mérite pas.
740
00:54:00,760 --> 00:54:03,240
Je vous demande juste d 'être heureuse
car vous le pouvez.
741
00:54:05,020 --> 00:54:06,020
Et vous le devez.
742
00:54:34,320 --> 00:54:35,320
Vous n 'aviez pas le droit.
743
00:54:51,380 --> 00:54:56,120
Madi, c 'est lâchement que je vous ai
séduit, caché derrière mon clavier, et c
744
00:54:56,120 --> 00:54:57,680
'est donc lâchement que je vous
abandonne.
745
00:54:58,220 --> 00:55:01,880
Le miroir qui me fait face renvoie l
'image d 'un homme lâche et incapable de
746
00:55:01,880 --> 00:55:02,880
'assumer.
747
00:55:25,059 --> 00:55:29,320
Prochaine victime ? Vous allez où ? Où
est -ce que vous allez ? Parlez à votre
748
00:55:29,320 --> 00:55:31,300
mère. S 'il vous plaît, ne faites pas
ça.
749
00:55:31,680 --> 00:55:32,740
Elle ne me le pardonnera jamais.
750
00:55:33,440 --> 00:55:35,600
Je suis désolée, j 'ai fait n 'importe
quoi.
751
00:55:35,840 --> 00:55:36,880
Mais ce n 'était pas contre vous.
752
00:55:37,320 --> 00:55:38,320
C 'était pour elle.
753
00:55:38,380 --> 00:55:40,480
La lecture, ce n 'est pas frappant. Mais
je ne suis pas comme ça.
754
00:55:41,200 --> 00:55:42,200
Bien sûr que si.
755
00:55:54,140 --> 00:55:55,180
Vous ne pouvez pas me faire plus
plaisir.
756
00:56:28,669 --> 00:56:29,669
C 'est à moi.
757
00:56:30,890 --> 00:56:32,670
Regardez pas comme ça. Je sais pas ce
que ça fout là, mais c 'est à moi.
758
00:56:41,610 --> 00:56:42,750
Je voudrais m 'expliquer.
759
00:56:42,970 --> 00:56:46,970
Laissez -moi tranquille. Tout ceci est
un malentendu. Un stupide malentendu. D
760
00:56:46,970 --> 00:56:49,650
'accord. Merci, ça m 'a beaucoup aidée.
Maintenant, je serai seule.
761
00:56:50,210 --> 00:56:51,209
Madi.
762
00:56:51,210 --> 00:56:52,310
Ça y est, vous y arrivez.
763
00:56:54,650 --> 00:56:55,650
Madi.
764
00:56:55,910 --> 00:56:56,910
Madi.
765
00:56:57,190 --> 00:56:58,190
Ecoutez, Madi.
766
00:56:58,420 --> 00:57:01,800
Marie, j 'ai quelque chose à te dire. Il
faut vraiment qu 'on se parle.
767
00:57:02,020 --> 00:57:05,660
Vous êtes sûre ? Oui,
768
00:57:06,900 --> 00:57:08,660
une seconde, je raccompagne quelqu 'un.
769
00:57:09,640 --> 00:57:12,460
Partez. Je peux attendre ? Mais je veux
pas que vous attendiez.
770
00:57:15,720 --> 00:57:17,840
Oui ? Oui, je t 'écoute.
771
00:57:31,880 --> 00:57:38,880
De combien de mois ? Mais t 'es sûre que
772
00:57:38,880 --> 00:57:45,260
c 'est pas un peu soudain ? Bien.
773
00:57:48,940 --> 00:57:50,080
Alors au revoir Marc.
774
00:57:50,920 --> 00:57:52,740
Et bonne chance.
775
00:58:02,510 --> 00:58:03,950
Je vais vous demander de me laisser
maintenant.
776
00:58:34,570 --> 00:58:35,790
Ne pleurez pas, Maddy, s 'il vous plaît.
777
00:58:36,310 --> 00:58:42,070
Ne pleurez plus, Maddy.
778
00:59:02,090 --> 00:59:03,570
La mère au téléphone, elle n 'arrive pas
à te joindre.
779
00:59:04,120 --> 00:59:08,020
Dis -lui que je suis malade. Non, que je
suis partie.
780
00:59:08,400 --> 00:59:10,840
Je crois qu 'elle veut juste que tu la
croises.
781
00:59:11,160 --> 00:59:12,300
Elle a l 'air très excitée.
782
00:59:12,880 --> 00:59:15,860
Comment ça, excitée ? Je ne sais pas,
folle.
783
00:59:16,580 --> 00:59:17,720
Heureuse. Bon, tu la prends.
784
00:59:22,100 --> 00:59:25,640
Oui, ça m 'arrive.
785
00:59:26,200 --> 00:59:28,960
C 'est juste que j 'aurais aimé
imaginer.
786
00:59:30,240 --> 00:59:31,240
C 'est bon.
787
00:59:31,800 --> 00:59:32,800
C 'est très bon.
788
00:59:41,040 --> 00:59:42,040
C 'est merveilleux.
789
00:59:46,520 --> 00:59:47,980
Il faut se connaître.
790
00:59:50,720 --> 00:59:52,760
C 'est magnifique.
791
00:59:53,280 --> 00:59:56,120
C 'est bien sûr que j 'ai l 'air belle.
792
00:59:56,820 --> 00:59:57,820
Bien sûr.
793
01:00:16,790 --> 01:00:17,788
Ah non.
794
01:00:17,790 --> 01:00:19,270
Un gros sac en plastique noir.
795
01:00:19,690 --> 01:00:20,690
Non, non, j 'en ai rien.
796
01:00:20,770 --> 01:00:25,530
Je l 'ai laissé là, j 'avais toutes mes
affaires devant. J 'ai hâte de l 'avoir
797
01:00:25,530 --> 01:00:26,530
posé là, près de lui.
798
01:00:46,380 --> 01:00:47,900
Si vous le désirez, bien sûr.
799
01:00:48,960 --> 01:00:52,360
Vous n 'avez pas vu mon sac ? Il y a des
choses auxquelles je tiens dedans.
800
01:00:54,820 --> 01:00:55,820
Non.
801
01:00:56,740 --> 01:00:58,000
Mais Marie, elle les a peut -être
jetées.
802
01:00:59,060 --> 01:01:00,700
Elles étaient dans un sac poubelle, il
me semble.
803
01:01:04,400 --> 01:01:05,400
Je voulais vous remercier.
804
01:01:06,160 --> 01:01:07,160
Je ne l 'ai pas fait pour vous.
805
01:01:07,460 --> 01:01:08,460
Je l 'ai fait pour elle.
806
01:01:08,580 --> 01:01:10,260
Mais ça ne m 'empêche pas de vouloir
vous remercier quand même.
807
01:01:11,420 --> 01:01:12,760
Quand j 'ai compris ce que vous aviez
fait.
808
01:01:14,860 --> 01:01:15,860
Ce geste.
809
01:01:16,200 --> 01:01:21,520
lui tendre la main, sans même la
connaître, sans même le vouloir, juste
810
01:01:21,520 --> 01:01:22,520
'apaiser.
811
01:01:25,280 --> 01:01:27,280
J 'ai réalisé à quel point ce que je
vous demandais était fou.
812
01:01:27,840 --> 01:01:28,840
C 'est un peu tard.
813
01:01:28,920 --> 01:01:31,220
Et Maria ne travaille pas le jeudi,
alors je sais très bien ce que vous avez
814
01:01:31,220 --> 01:01:32,220
fait de mon sac.
815
01:01:32,960 --> 01:01:36,880
Vous êtes vraiment... Je suis désolée.
Je suis désolée pour tout. Je ne voulais
816
01:01:36,880 --> 01:01:38,540
pas faire de mal. Je ne suis pas comme
ça.
817
01:01:38,900 --> 01:01:41,660
Je ne suis pas sévère, pas dure.
818
01:01:41,860 --> 01:01:44,340
Vous ne me faites peut -être pas
exprimer vos lettres. Non, c 'était pour
819
01:01:44,340 --> 01:01:47,140
'aider. et Jean -Rodieu se trouve
toujours d 'excellents trésors pour l
820
01:01:51,140 --> 01:01:52,340
Comme vous maintenant, j 'imagine.
821
01:01:55,100 --> 01:01:56,380
Tant que vous ne l 'êtes pas avec elle
ce soir.
822
01:01:59,100 --> 01:02:00,100
Elle m 'a dit que vous étiez ensemble.
823
01:02:02,660 --> 01:02:05,860
D 'ailleurs, je tiens à vous. Je ne sais
pas encore si j 'irai.
824
01:02:06,300 --> 01:02:08,480
Quand je vous vois et que je vous
entends, j 'ai juste envie de m 'enfuir.
825
01:02:10,060 --> 01:02:12,940
Ne me faites pas payer mes erreurs, s
'il vous plaît. Je ferai ce que je veux.
826
01:02:33,450 --> 01:02:37,410
Et là, il a posé sa main, comme toi là,
sur ma tête.
827
01:02:38,670 --> 01:02:42,090
Et il m 'a dit des choses merveilleuses,
apaisantes.
828
01:02:42,890 --> 01:02:45,610
Et quoi comme choses ? Pour ton père,
par exemple.
829
01:02:46,390 --> 01:02:47,870
Il m 'a dit une chose tellement juste.
830
01:02:48,830 --> 01:02:53,090
Il m 'a dit que si mon amour était
devenu un poids pour lui, je devais
831
01:02:53,090 --> 01:02:54,090
l 'aimer.
832
01:02:54,430 --> 01:02:56,410
Que c 'était peut -être ça le geste
ultime.
833
01:02:57,370 --> 01:02:59,390
Cesser d 'aimer quelqu 'un par amour
pour lui.
834
01:03:03,020 --> 01:03:05,520
Mais là, ça y est, ça va mieux ? Ouais.
835
01:03:08,160 --> 01:03:09,680
Il a posé sa main sur ta tête.
836
01:03:10,920 --> 01:03:12,740
T 'as dit ça et t 'es guérie.
837
01:03:16,240 --> 01:03:17,800
Ce soir, il va peut -être changer l 'eau
en vin.
838
01:03:19,060 --> 01:03:20,060
Ou en champagne.
839
01:03:21,240 --> 01:03:22,240
Super moment.
840
01:03:55,680 --> 01:03:57,960
Écoute, arrête de m 'inquiéter comme ça.
Déjà que je suis inquiète, tu m 'en
841
01:03:57,960 --> 01:03:58,899
crois à ça.
842
01:03:58,900 --> 01:03:59,980
Mais non, il n 'est pas encore là.
843
01:04:02,440 --> 01:04:03,440
Mais non, je n 'ai pas bu.
844
01:04:03,940 --> 01:04:04,940
Non.
845
01:04:05,200 --> 01:04:06,580
Ah oui, toi, t 'entends les gens boire
maintenant.
846
01:04:07,180 --> 01:04:09,360
Écoute, je t 'appelle dès qu 'il arrive
parce que là, tu m 'énerves. Voilà.
847
01:04:10,220 --> 01:04:11,220
Non, moi.
848
01:04:13,520 --> 01:04:14,520
Non.
849
01:04:50,570 --> 01:04:53,030
J 'étais un peu inquiète, mais au fond,
je savais que vous viendriez.
850
01:04:53,470 --> 01:04:55,910
C 'est mon père.
851
01:04:57,670 --> 01:04:58,670
Je suis désolé.
852
01:04:59,190 --> 01:05:00,690
Pardon. S 'il vous plaît.
853
01:05:00,990 --> 01:05:01,990
Alors,
854
01:05:03,850 --> 01:05:05,470
racontez -moi.
855
01:05:06,570 --> 01:05:11,010
Quoi donc ? Dites -moi ce qui fait qu
'un soir, on prend sa plume pour écrire
856
01:05:11,010 --> 01:05:14,630
des choses si belles à quelqu 'un qu 'on
ne connaît pas.
857
01:05:18,000 --> 01:05:22,940
Je suis venue très rarement au salon,
une fois ou deux à peine, et tellement
858
01:05:22,940 --> 01:05:23,940
rapidement.
859
01:05:29,020 --> 01:05:30,020
Essayez.
860
01:05:50,190 --> 01:05:51,190
Je viens comme si c 'était hier.
861
01:05:54,510 --> 01:05:56,510
Je travaillais au salon depuis très peu
de temps.
862
01:05:59,510 --> 01:06:01,270
Un jour, vous êtes passé voir votre
fille.
863
01:06:01,510 --> 01:06:04,010
J 'étais à l 'accueil juste à côté et j
'ai entendu votre conversation.
864
01:06:06,710 --> 01:06:07,710
C 'était un mardi.
865
01:06:08,910 --> 01:06:09,910
Le 17 mars.
866
01:06:12,690 --> 01:06:17,150
Elle portait un chemisier noir avec des
boutons d 'acré blanc et un imperméable
867
01:06:17,150 --> 01:06:18,150
beige.
868
01:06:20,040 --> 01:06:21,960
En parlant, elle vous a passé un foulard
vert autour du cou.
869
01:06:23,480 --> 01:06:24,480
Vous ne vouliez pas.
870
01:06:25,260 --> 01:06:28,780
Vous disiez que ce n 'était pas du tout
votre style, mais elle vous a répondu
871
01:06:28,780 --> 01:06:32,900
que, lorsqu 'elle était enfant, vous
vous habillez comme ça.
872
01:06:34,280 --> 01:06:36,440
Vous aviez plein d 'audace et de
fantaisie.
873
01:06:38,320 --> 01:06:41,500
Vous lui avez répondu, c 'était pour
réduire ton père.
874
01:06:42,240 --> 01:06:45,200
Je me pliais toujours en quatre pour lui
faire croire que j 'étais excentrique.
875
01:06:55,080 --> 01:07:00,820
J 'ai répondu que... Quelles qu 'aient
été les raisons, vous étiez magnifique.
876
01:07:03,600 --> 01:07:06,320
Pourtant, vous avez laissé le foulard de
votre fille sur le porte -manteau.
877
01:07:31,120 --> 01:07:35,020
Non mais tu pourrais répondre merde !
Quand je pense à tout ce que j 'ai fait
878
01:07:35,020 --> 01:07:38,020
pour toi ! Ah non mais c 'est vraiment
pas grand chose ! Est -ce que ça se
879
01:07:38,020 --> 01:07:40,300
bien ? Est -ce qu 'il est venu ? Est -ce
que t 'es pas effondrée dans un bar ?
880
01:07:40,300 --> 01:07:41,880
Merde !
881
01:08:03,820 --> 01:08:04,820
Merci, Maddy.
882
01:08:05,040 --> 01:08:07,200
J 'ai passé une très belle soirée. Il me
fait plaisir.
883
01:08:56,490 --> 01:08:57,490
Oh là là.
884
01:09:02,130 --> 01:09:03,370
Mais c 'est ma porte d 'appel.
885
01:09:03,609 --> 01:09:04,990
Excuse -moi, j 'étais difficile.
886
01:09:05,290 --> 01:09:06,670
Je n 'étais pas seule quand même.
887
01:09:07,910 --> 01:09:13,590
Alors ? Comment ça s 'est passé ? Oh ma
chérie, ma chérie.
888
01:09:14,050 --> 01:09:18,770
C 'était un moment merveilleux. On a
rigolé, on a bu.
889
01:09:19,810 --> 01:09:20,810
Bon temps.
890
01:09:20,890 --> 01:09:21,970
Tu sais qu 'il m 'a embrassée.
891
01:09:25,160 --> 01:09:28,260
Elle est sortie de sa coquille et hop,
sur le capot d 'une bagnole.
892
01:09:29,100 --> 01:09:34,439
Eh ben, pour un gars si réservé, c 'est
plutôt surprenant. Faut croire que je l
893
01:09:34,439 --> 01:09:35,439
'ai rendu heureux.
894
01:09:37,140 --> 01:09:40,920
Et ça, c 'est tellement merveilleux.
895
01:09:41,640 --> 01:09:43,140
Je crois que je fais beaucoup pour lui,
tu sais.
896
01:09:43,560 --> 01:09:46,140
Je crois qu 'il ne s 'aime pas, qu 'il n
'a pas vraiment confiance en lui.
897
01:09:46,460 --> 01:09:47,779
Ton père était comme ça avant moi.
898
01:09:48,399 --> 01:09:51,439
Et là, après quelques heures à peine de
converser...
899
01:10:00,280 --> 01:10:01,760
Maman, t 'en vales pas trop, quand même.
900
01:10:02,340 --> 01:10:04,980
Donne -moi une bonne raison de ne pas m
'emballer.
901
01:10:07,800 --> 01:10:08,800
Repas.
902
01:10:09,120 --> 01:10:11,080
J 'ai passé un moment tellement
merveilleux.
903
01:10:13,820 --> 01:10:15,220
Maman, je suis fatiguée.
904
01:10:16,160 --> 01:10:17,160
Gardons un peu pour demain.
905
01:10:17,260 --> 01:10:18,880
Je venais de lui avouer que j 'aimais sa
première lettre.
906
01:10:19,700 --> 01:10:23,280
Tu lui as dit ça ? Oui, mais elle a fait
plutôt tout rire. Enfin, bref.
907
01:10:23,640 --> 01:10:25,760
J 'essayais de citer un passage que j
'aimais à la fin.
908
01:10:34,510 --> 01:10:41,250
Comment ça, il a récité jusqu 'au bout ?
Les derniers mots, il les connaissait
909
01:10:41,250 --> 01:10:42,250
encore par cœur.
910
01:10:43,990 --> 01:10:47,490
Les derniers mots de la lettre ? Il les
connaissait.
911
01:10:47,950 --> 01:10:50,070
Il était très ému, il a fermé les yeux.
912
01:10:51,050 --> 01:10:57,730
Et il a dit, vous êtes belle,
incompréhensible et jamais décevante.
913
01:10:58,470 --> 01:10:59,570
Jamais je ne vous aurais.
914
01:11:06,380 --> 01:11:07,380
Faut que tu l 'aies, ce moment.
915
01:11:08,240 --> 01:11:09,260
Tu vas tirer le coup de barre.
916
01:11:46,670 --> 01:11:47,670
Au revoir.
917
01:11:47,990 --> 01:11:49,490
Jean ? Bonjour.
918
01:11:50,310 --> 01:11:54,470
Je croyais que vous aviez dû... Enfin,
requêter le salon.
919
01:11:54,810 --> 01:11:55,810
Pas du tout.
920
01:11:56,610 --> 01:12:02,410
Figurez -vous que, suite à d 'urgentes
nécessités, j 'ai été réintégré dans l
921
01:12:02,410 --> 01:12:05,830
'entreprise. A de nouvelles fonctions et
pour un bien meilleur salaire.
922
01:12:06,170 --> 01:12:09,430
Ah bon ? Vous faites quoi, maintenant ?
Rien.
923
01:12:11,010 --> 01:12:13,850
Oh, putain ! Tenez.
924
01:12:14,490 --> 01:12:15,670
J 'en prie.
925
01:12:21,310 --> 01:12:22,310
Pardon.
926
01:12:23,510 --> 01:12:27,770
Émilie ? Tu peux parler, s 'il te plaît
? J 'ai croisé Jean -Yves Remor.
927
01:12:28,790 --> 01:12:30,670
Il paraît qu 'elle est rembouchée et
augmentée pour y affreuter.
928
01:12:31,690 --> 01:12:36,350
Il est arrivé ? C 'est vrai ou pas ? J
'ai repris, oui.
929
01:12:37,270 --> 01:12:40,870
Mais on n 'a pas encore exactement
défini ses nouvelles fonctions.
930
01:12:41,110 --> 01:12:43,650
Ah ouais ? Non, parce qu 'il vient de me
donner deux notes de frais.
931
01:12:44,170 --> 01:12:46,590
Il vient de me donner deux notes de
frais, un repas pour deux à la marée et
932
01:12:46,590 --> 01:12:48,650
bouteille de perno chez Milou PMU. Alors
c 'est quoi exactement ses nouvelles
933
01:12:48,650 --> 01:12:50,810
fonctions ? Boire et bouffer ? Mais sois
pas dure avec lui.
934
01:12:52,290 --> 01:12:55,090
Il a des gros soucis en ce moment. Je
suis pas dure avec lui, je suis dure
935
01:12:55,090 --> 01:12:56,210
toi. Je suis dure avec toi.
936
01:13:00,330 --> 01:13:03,010
Écoute, j 'ai lâché un très bon boulot
dans un grand salon pour m 'associer
937
01:13:03,010 --> 01:13:06,650
toi. Et là, je te promets, si tu
continues comme ça, moi j 'arrête. Tu me
938
01:13:06,650 --> 01:13:07,469
de mes parts.
939
01:13:07,470 --> 01:13:08,690
Mais j 'ai plus qu 'autre chose que tes
parts.
940
01:13:08,890 --> 01:13:10,770
Je sais. Alors t 'arrêtes tes conneries,
merde.
941
01:13:12,890 --> 01:13:13,890
Je vais lui parler.
942
01:13:18,860 --> 01:13:20,820
Faudrait mieux d 'ouvrir en bas, je te
jure, ce serait plus simple.
943
01:13:25,280 --> 01:13:30,020
Non ! Non ! Non ! Je peux vous parler ?
Tout à l 'heure peut -être, je pourrais
944
01:13:30,020 --> 01:13:31,020
vous accorder 5 minutes.
945
01:13:31,560 --> 01:13:32,560
Juste avant de marcher.
946
01:13:41,220 --> 01:13:44,440
Mais ça va pas ? Vous ne pouvez pas me
parler comme ça devant tout le monde.
947
01:13:44,700 --> 01:13:45,700
La preuve que si.
948
01:13:47,790 --> 01:13:48,790
Vous n 'êtes pas comme ça.
949
01:13:49,610 --> 01:13:50,610
Je le sais.
950
01:13:50,850 --> 01:13:51,850
Je m 'adapte.
951
01:13:52,050 --> 01:13:54,930
Qu 'est -ce que vous voulez à la fin ?
Je ne sais pas.
952
01:13:56,930 --> 01:13:59,270
C 'est difficile de savoir ce qu 'on
veut quand on peut tout demander.
953
01:14:00,770 --> 01:14:07,090
Vous voulez que je vous dise ? Moi ? La
seule chose qui m 'intéresse là, en ce
954
01:14:07,090 --> 01:14:10,010
moment, c 'est de savoir jusqu 'où je
peux aller.
955
01:14:11,710 --> 01:14:13,230
C 'est très loin, croyez -moi.
956
01:14:13,790 --> 01:14:16,130
Ah, vraiment ? Bien.
957
01:14:16,390 --> 01:14:17,390
Eh bien, on va commencer facile.
958
01:14:18,170 --> 01:14:20,030
Je compte jusqu 'à trois et vous changez
de trottoir.
959
01:14:20,410 --> 01:14:24,490
Un, deux... Qu 'est -ce qu 'il y a ?
Vous pensez que vous êtes un martyr
960
01:14:24,490 --> 01:14:28,030
que vous avez dîné dans un resto chic
avec ma mère ? Mais elle est heureuse,
961
01:14:28,030 --> 01:14:31,530
elle chante, vous l 'avez sauvée. Vous
voulez que je vous dise ? Il y a des
962
01:14:31,530 --> 01:14:33,930
qui donnent leur sang pour sauver quelqu
'un, d 'autres qui donnent leur rein.
963
01:14:34,370 --> 01:14:37,210
Vous, vous allez donner trois heures de
votre temps et rouler une pauvre pelle ?
964
01:14:37,210 --> 01:14:39,590
C 'est pas possible d 'être dingue à ce
point -là.
965
01:14:39,830 --> 01:14:41,410
Mais vous, vous voulez quoi ? La légion
d 'honneur ?
966
01:14:45,320 --> 01:14:47,060
Tu sais, là, tu t 'appelles.
967
01:14:47,560 --> 01:14:49,340
On est dans son séchoir, à la maison.
968
01:14:49,720 --> 01:14:51,020
Mais tu ne peux pas venir tout le temps
comme ça.
969
01:14:51,500 --> 01:14:52,720
C 'est son lieu de travail, ici.
970
01:14:53,120 --> 01:14:54,240
Mais je sais que c 'est pour un soin.
971
01:14:54,660 --> 01:14:56,320
Toi qui m 'as dit que si je voulais,
Paulette pourrait m 'en faire.
972
01:14:59,040 --> 01:15:00,039
Il le sait.
973
01:15:00,040 --> 01:15:02,360
Quoi ? Le dîner chez toi.
974
01:15:02,920 --> 01:15:03,920
Oui.
975
01:15:04,660 --> 01:15:06,640
Tu dis qui ? De moi.
976
01:15:09,060 --> 01:15:10,940
Tu ferais bien de le laisser respirer un
peu.
977
01:15:11,160 --> 01:15:13,460
Pourquoi tu dis ça ? C 'est quelqu 'un
de généreux qui ne sait pas dire non.
978
01:15:13,960 --> 01:15:15,040
Tu vas finir par le faire fuir.
979
01:15:15,600 --> 01:15:16,800
Tu m 'imagines pas s 'il y en a un.
980
01:15:17,780 --> 01:15:20,300
De toute façon, Paulette, je m 'en
fiche, j 'irai chez Body Center.
981
01:15:20,600 --> 01:15:21,900
C 'est aussi bien, il t 'a les UV en
plus.
982
01:15:22,280 --> 01:15:23,740
Gratos. Va où tu veux, je t 'aurai
prévenue.
983
01:15:26,440 --> 01:15:27,780
Quand je suis malheureuse, tu me
harcèles.
984
01:15:28,160 --> 01:15:29,420
Et quand je suis heureuse, tu me
détruis.
985
01:15:29,960 --> 01:15:34,120
Qu 'est -ce que tu veux ? Je veux pas
que tu souffres.
986
01:15:34,740 --> 01:15:36,340
Tu l 'as vu ? Tu m 'as vu.
987
01:15:36,960 --> 01:15:37,980
Il a 20 ans de moins que moi.
988
01:15:38,820 --> 01:15:39,860
Il est sûr que je vais souffrir.
989
01:15:41,260 --> 01:15:42,780
Mais en attendant, j 'aimerais bien en
profiter un peu.
990
01:15:43,670 --> 01:15:44,990
Alors arrête parce que tu me tues.
991
01:15:49,490 --> 01:15:50,910
Je suis désolée, mon amour.
992
01:15:55,230 --> 01:15:56,390
Demande à Pauline pour ton soin.
993
01:15:57,250 --> 01:15:58,250
Elle ne déjeune jamais.
994
01:15:58,710 --> 01:15:59,890
Elle sera heureuse de le faire.
995
01:16:11,550 --> 01:16:12,550
Vous en priez un peu ?
996
01:16:14,920 --> 01:16:18,480
C 'est là qu 'on a payé pour ouvrir la
caisse ? Oui.
997
01:16:34,040 --> 01:16:40,760
Il y a gens qui viennent
998
01:16:40,760 --> 01:16:42,080
3600 euros dans la caisse.
999
01:16:46,280 --> 01:16:47,860
Ça aussi, ça fait partie de ses nouveaux
privilèges.
1000
01:16:50,460 --> 01:16:52,040
J 'y ai où ? J 'en sais rien.
1001
01:16:53,800 --> 01:16:54,960
Bon, écoute, Émilie, ça veut plus durer.
1002
01:16:55,280 --> 01:16:56,900
Je sais pas ce qu 'il se passe entre
vous, je m 'en fous complètement.
1003
01:16:57,700 --> 01:16:58,800
Mais là, je vais sortir déjeuner.
1004
01:16:59,140 --> 01:17:02,940
Quand je rentre, je veux que tout soit
réglé, sinon... Je m 'en vais.
1005
01:17:08,300 --> 01:17:12,660
Jean ? Jean ?
1006
01:17:22,670 --> 01:17:23,469
Il faut que je vous parle.
1007
01:17:23,470 --> 01:17:24,470
Moi aussi.
1008
01:17:24,910 --> 01:17:27,370
On n 'aurait pas en synthétique ? Je
suis allergique aux plumes.
1009
01:17:27,590 --> 01:17:28,590
Venez, c 'est important.
1010
01:17:28,710 --> 01:17:30,570
C 'est la pause déjeuner, là. S 'il vous
plaît.
1011
01:17:47,450 --> 01:17:50,610
Vous pouvez aller remettre les 100 euros
dans la caisse ? Certainement pas, non.
1012
01:17:51,020 --> 01:17:52,320
J 'ai décidé que c 'était mon nouveau
tarif.
1013
01:17:52,900 --> 01:17:55,680
200 pour aller dîner chez votre mère et
400 pour y passer la nuit.
1014
01:17:56,160 --> 01:17:57,160
Vous n 'êtes pas donnée.
1015
01:17:58,140 --> 01:17:59,780
Allez -vous au moins ? Vous lui
demanderez.
1016
01:18:02,500 --> 01:18:03,500
Je ne crois pas nécessaire.
1017
01:18:05,020 --> 01:18:06,080
J 'irai la voir tout à l 'heure.
1018
01:18:08,380 --> 01:18:10,000
J 'ai décidé de lui dire toute la
vérité.
1019
01:18:12,480 --> 01:18:13,480
On va arrêter là.
1020
01:18:13,960 --> 01:18:16,820
Je ne vous savais pas si près de vos
sous. Je ne supporte plus ce que ça fait
1021
01:18:16,820 --> 01:18:17,820
'elle.
1022
01:18:18,780 --> 01:18:20,060
Je déteste ce que ça fait.
1023
01:18:25,710 --> 01:18:26,710
sec, cynique.
1024
01:18:27,810 --> 01:18:29,150
Alors que vous êtes tout le contraire.
1025
01:18:30,110 --> 01:18:34,410
Vous êtes... Je suis ? Quelqu 'un de
sympathique.
1026
01:18:36,450 --> 01:18:38,490
Doux et conferné.
1027
01:18:40,870 --> 01:18:47,030
Sincère, généreux, discret, digne, beau.
1028
01:18:47,450 --> 01:18:50,050
Beau ? Ah oui, vous êtes beau.
1029
01:18:51,350 --> 01:18:52,870
C 'est ma mère qui l 'a vu avant moi.
1030
01:18:54,990 --> 01:18:57,130
Elle a toujours su laisser la beauté
chez les gens.
1031
01:18:58,490 --> 01:18:59,490
Et inspirer.
1032
01:19:01,130 --> 01:19:08,130
C 'est pour ça que, dans la vie, elle,
elle a fait muse et moi... un maquillage
1033
01:19:08,130 --> 01:19:09,130
coiffure.
1034
01:19:15,110 --> 01:19:16,950
Donc vous n 'avez plus d 'obligation
pour ce soir.
1035
01:19:18,110 --> 01:19:21,810
A moins, bien sûr, que... que vous
teniez à y aller.
1036
01:19:26,990 --> 01:19:28,430
Je vais récupérer les 600 euros.
1037
01:19:29,610 --> 01:19:30,610
Oui, bien sûr.
1038
01:19:34,230 --> 01:19:35,230
Tenez.
1039
01:19:40,270 --> 01:19:47,210
Qu 'est -ce que vous allez lui dire ? La
vérité ? Que tout est
1040
01:19:47,210 --> 01:19:53,350
de ma faute ? Que je vous ai demandé de
tenir ce rôle ? Et que vous n 'avez
1041
01:19:53,350 --> 01:19:54,350
jamais éclaté les preuves ?
1042
01:20:00,140 --> 01:20:02,160
Sauf la première, bien entendu.
1043
01:20:03,920 --> 01:20:08,860
Qui restera l 'œuvre qu 'un inconnu m 'a
adressée.
1044
01:20:10,160 --> 01:20:13,520
Même si, paraît -il, vous la connaissez
par cœur.
1045
01:20:29,260 --> 01:20:31,080
Vous savez que je ne vais pas pouvoir
vous garder avec nous.
1046
01:20:33,140 --> 01:20:34,140
Oui, oui, je sais, oui.
1047
01:20:35,600 --> 01:20:36,600
Mais c 'est affreux.
1048
01:20:37,560 --> 01:20:39,840
Je suis persuadé que vous trouverez
quelqu 'un pour me remplacer.
1049
01:20:40,220 --> 01:20:41,220
Non.
1050
01:20:42,040 --> 01:20:46,040
Un bon élément, c 'est tellement dur à
trouver de nos jours.
1051
01:20:46,380 --> 01:20:47,960
On ne peut pas dire que j 'étais
extrêmement compétent.
1052
01:20:48,200 --> 01:20:49,200
Non, mais même en moyen.
1053
01:20:50,480 --> 01:20:51,480
C 'est impossible.
1054
01:20:51,680 --> 01:20:52,680
Oui, c 'est vrai.
1055
01:20:59,950 --> 01:21:01,390
J 'espère sincèrement que vous y
arriverez.
1056
01:21:01,910 --> 01:21:03,110
Ce serait dommage pour le salon.
1057
01:21:04,590 --> 01:21:06,750
J 'ai beau réfléchir, je vois pas d
'autre solution.
1058
01:21:10,970 --> 01:21:11,970
Alors, au revoir, Jean.
1059
01:21:13,190 --> 01:21:14,190
Au revoir, Amélie.
1060
01:21:18,710 --> 01:21:25,590
Je passerai voir Sylvia, vendredi, pour
1061
01:21:25,590 --> 01:21:26,590
rendre des dommagements.
1062
01:21:30,700 --> 01:21:32,120
Si vite ? Oui.
1063
01:21:32,600 --> 01:21:33,700
Je pense que ça vaut mieux.
1064
01:21:34,500 --> 01:21:35,500
Vous allez loin.
1065
01:21:35,680 --> 01:21:36,680
Je ne sais pas.
1066
01:21:37,160 --> 01:21:38,160
Paris, peut -être.
1067
01:21:43,760 --> 01:21:44,760
On n 'a pas de chance.
1068
01:21:48,000 --> 01:21:52,320
Et je suis désolée pour tout le tort que
j 'ai pu vous faire.
1069
01:21:54,460 --> 01:21:57,860
Si un jour, on passait dans le coin...
1070
01:21:59,760 --> 01:22:00,980
N 'hésitez pas à venir nous voir.
1071
01:22:29,230 --> 01:22:31,170
Laissez tomber l 'épilation, s 'il vous
plaît.
1072
01:22:32,630 --> 01:22:33,630
Oui.
1073
01:22:34,270 --> 01:22:35,970
Ça me paraît moins urgent, tout d 'un
coup.
1074
01:22:42,550 --> 01:22:46,030
Pourquoi tu m 'as laissé tout raconter
si tu savais déjà ? C 'est toujours
1075
01:22:46,030 --> 01:22:47,810
intéressant d 'entendre le point de vue
du prêtre.
1076
01:22:51,530 --> 01:22:54,350
Je n 'arrive pas à comprendre comment j
'ai pu aspirer autant de médiocrité.
1077
01:22:54,510 --> 01:22:55,510
Mais tu étais triste.
1078
01:22:55,730 --> 01:22:56,730
Maintenant, je suis humiliée.
1079
01:22:57,950 --> 01:22:59,430
En définitive, ton père avait raison.
1080
01:22:59,710 --> 01:23:05,430
Il m 'a toujours dit qu 'Emilie est
adorable, généreuse, mais faut se méfier
1081
01:23:05,430 --> 01:23:06,430
'elle.
1082
01:23:07,030 --> 01:23:09,310
Elle est capable de te casser une jambe
pour que tu lances à son pas.
1083
01:23:12,150 --> 01:23:14,990
Ça te va pas bien d 'être méchante ?
Parce que je suis devenue ma fille.
1084
01:23:16,170 --> 01:23:17,089
Grâce à vous deux.
1085
01:23:17,090 --> 01:23:18,130
Il est pour rien, je t 'assure.
1086
01:23:20,730 --> 01:23:21,730
C 'est moi qui ai forcé.
1087
01:23:23,990 --> 01:23:24,990
C 'est quelqu 'un de droit.
1088
01:23:26,910 --> 01:23:27,910
De désintéresser.
1089
01:23:28,070 --> 01:23:29,930
Désintéresser, vraiment ? C 'était pas
facile pour lui.
1090
01:23:31,950 --> 01:23:33,690
C 'était... Faut que tu me laisses
maintenant.
1091
01:24:27,090 --> 01:24:32,930
Oui ? Jean ? Qu 'est -ce qui se passe ?
Maddy ? Les bougies fondent ici.
1092
01:24:33,970 --> 01:24:40,690
Pardon ? On devait dîner, vous vous
souvenez ? Oui, oui, oui, je... oui.
1093
01:24:40,850 --> 01:24:41,910
Décidément, vous êtes jamais à l 'heure.
1094
01:24:42,230 --> 01:24:44,290
Allez, allez, dépêchez -vous, je me suis
donné un mal de chien.
1095
01:24:44,870 --> 01:24:45,870
J 'ai fait du bar.
1096
01:24:46,370 --> 01:24:51,350
Vous aimez le bar ? Oui, oui, je... oui.
J 'ai bêtement oublié le champagne.
1097
01:24:51,870 --> 01:24:53,170
Si vous trouvez une bouteille au
passage.
1098
01:25:44,420 --> 01:25:45,420
Émilie, c 'est Jean.
1099
01:25:46,180 --> 01:25:48,960
J 'ai appelé trois fois, j 'imagine qu
'évidemment vous préférez ne pas me
1100
01:25:48,960 --> 01:25:49,960
parler.
1101
01:25:50,540 --> 01:25:53,220
Je vais chez votre mère lui avouer ce
que vous n 'avez pas eu le courage de
1102
01:25:53,220 --> 01:25:54,220
dire.
1103
01:25:54,400 --> 01:25:57,560
Vous quittez, c 'est dur, mais... On
perd dans cette affaire.
1104
01:25:59,760 --> 01:26:00,760
Alors adieu cette fois.
1105
01:26:09,760 --> 01:26:13,180
Pendant un instant, j 'ai presque peur
que...
1106
01:26:17,320 --> 01:26:18,520
T 'es rassurée, Jean ? Non, Maddy.
1107
01:26:19,140 --> 01:26:20,140
Tant mieux.
1108
01:26:26,900 --> 01:26:27,920
Vous avez l 'air fatigué.
1109
01:26:28,140 --> 01:26:29,140
J 'ai eu une journée très difficile.
1110
01:26:29,420 --> 01:26:30,420
Oui, oui, Maddy.
1111
01:26:30,440 --> 01:26:31,440
Beaucoup de monde aujourd 'hui.
1112
01:26:32,160 --> 01:26:35,860
Vous l 'avez vu ? Elle est venue m
'apporter des chocolats et... Et ? Et du
1113
01:26:35,860 --> 01:26:36,860
parfum.
1114
01:26:37,620 --> 01:26:39,880
Vous aimez ? Oui.
1115
01:26:41,060 --> 01:26:42,660
Elle m 'a aussi laissé une enveloppe
pour vous.
1116
01:27:13,260 --> 01:27:15,080
Elle vous a donné cette enveloppe ? Oui.
1117
01:27:17,220 --> 01:27:20,120
Comme ça ? Rien de dire ? Non, rien.
1118
01:27:23,220 --> 01:27:24,220
Vas -y.
1119
01:27:24,560 --> 01:27:25,560
Vas -y.
1120
01:27:25,820 --> 01:27:29,180
Jean, j 'ai l 'impression que quelque
chose ne va pas.
1121
01:27:29,740 --> 01:27:31,240
Si je peux vous aider, n 'hésitez pas.
1122
01:27:31,940 --> 01:27:33,500
Je ne porte pas de voix.
1123
01:27:35,180 --> 01:27:37,180
Les prestataires, c 'est des gens comme
vous.
1124
01:27:43,700 --> 01:27:44,700
Ça va passer.
1125
01:27:44,960 --> 01:27:45,960
Vraiment ? Oui.
1126
01:27:49,400 --> 01:27:54,640
Alors, Tim ? Je vais chez votre mère lui
avouer ce que vous n 'avez pas eu le
1127
01:27:54,640 --> 01:27:55,640
courage de lui dire.
1128
01:27:56,520 --> 01:27:59,780
Vous quittez, c 'était dur, mais vous
perdre, c 'est affreux.
1129
01:28:00,780 --> 01:28:01,780
Alors, adieu cette fois.
1130
01:28:05,400 --> 01:28:11,700
Jean ? Pourquoi vous ne me touchez
jamais ? Par peur de me choquer ?
1131
01:28:26,000 --> 01:28:27,000
Arrêtez de jouer avec moi.
1132
01:28:27,360 --> 01:28:29,040
J 'adore jouer avec vous.
1133
01:28:50,320 --> 01:28:52,240
Vous êtes assez irrésistible comme ça.
1134
01:28:52,840 --> 01:28:57,560
Comme ça, comment ? Comme ça, avec mes
quatre vodkas dans le nez.
1135
01:28:58,320 --> 01:29:02,160
C 'est pas très flatteur pour moi. Mais
comme ça, avec vos cheveux décoiffés,
1136
01:29:02,260 --> 01:29:08,100
votre chemise un peu ouverte, votre
respiration courte.
1137
01:29:10,840 --> 01:29:11,880
Je m 'en vais maintenant.
1138
01:29:13,520 --> 01:29:18,140
J 'ai trouvé un nouveau job de
traducteur chez Samsung pour les modes d
1139
01:30:45,650 --> 01:30:46,870
Bonjour Paulette. Bonjour.
1140
01:30:47,910 --> 01:30:49,810
Émilie est là ? Non.
1141
01:30:50,450 --> 01:30:53,850
Vous pouvez lui dire que je suis passée
? Oui.
1142
01:30:55,130 --> 01:30:57,970
J 'ai du mal à la joindre en ce moment,
on ne s 'est pas parlé depuis des
1143
01:30:57,970 --> 01:31:01,850
semaines. Elle va bien ? Ça va.
1144
01:31:03,950 --> 01:31:08,430
Paulette ? Oui ? J 'ai dit à Sylvia de
lui dire qu 'elle me manquait.
1145
01:31:09,250 --> 01:31:13,630
Vous savez ce qu 'elle lui a dit ? Je ne
sais pas.
1146
01:31:14,540 --> 01:31:17,140
S 'il vous plaît, vous pouvez lui dire
que je fais bien ?
1147
01:31:17,140 --> 01:31:24,200
Dites
1148
01:31:24,200 --> 01:31:27,660
-lui aussi que si je suis heureuse
aujourd 'hui, d 'une certaine façon, c
1149
01:31:27,660 --> 01:31:28,660
grâce à elle.
1150
01:31:29,340 --> 01:31:31,640
Dites -lui que c 'est la colère qui m 'a
ramenée à la vie.
1151
01:31:33,480 --> 01:31:34,720
Et que la colère est partie.
1152
01:31:36,300 --> 01:31:37,360
Et que la vie est restée.
1153
01:31:54,250 --> 01:32:00,790
Qu 'est -ce qu 'elle a dit ? Qu 'elle va
bien
1154
01:32:00,790 --> 01:32:05,650
et que si elle est heureuse aujourd
'hui, d 'une certaine façon, c 'est
1155
01:32:05,650 --> 01:32:09,450
vous que c 'est la colère qui l 'a
ramenée à la vie et que la colère est
1156
01:32:09,610 --> 01:32:10,970
mais que la vie est restée.
1157
01:33:03,930 --> 01:33:09,550
Jean, il m 'a fallu bien du temps pour
oser tenter de vous écrire et vous dire
1158
01:33:09,550 --> 01:33:11,610
comme il me manquait.
1159
01:33:13,330 --> 01:33:14,830
Mais je n 'ai pas vos mots.
1160
01:33:15,890 --> 01:33:17,210
Je m 'en rends déjà compte.
1161
01:33:18,070 --> 01:33:20,090
Je n 'ai que l 'immense peur de vous
rater.
1162
01:33:20,930 --> 01:33:24,830
Cette peur pourtant je l 'aime et je m
'y accroche car c 'est elle seule qui me
1163
01:33:24,830 --> 01:33:29,750
donne aujourd 'hui le courage de vous
dire que je serai samedi à Paris, à la
1164
01:33:29,750 --> 01:33:31,970
Galerie Bonnard, au Cloître Saint
-François.
1165
01:33:32,620 --> 01:33:36,840
où je vous attendrai jusqu 'au soir, en
espérant, Jean, que vous me laisserez
1166
01:33:36,840 --> 01:33:41,600
vous y révéler mes fins fers et fébriles
sentiments d 'anonyme.
1167
01:34:17,580 --> 01:34:18,580
Je crois que j 'ai fait très bien.
1168
01:35:26,380 --> 01:35:27,380
Bonjour madame.
1169
01:35:27,500 --> 01:35:32,960
Je travaille avec Mr. Itak, qui est
artiste. Et en fait, il vous regardait
1170
01:35:32,960 --> 01:35:34,720
trouve que vous êtes l 'apologie de la
vitalité.
1171
01:35:35,020 --> 01:35:37,340
En fait, il serait très intéressé à
travailler avec vous.
1172
01:35:37,600 --> 01:35:44,540
Est -ce que vous accepteriez ? On est
là.
1173
01:35:44,540 --> 01:35:45,680
C 'est la joie.
1174
01:35:46,200 --> 01:35:47,200
On vole.
1175
01:35:47,220 --> 01:35:49,640
C 'est l 'élan. C 'est la joie. On
sourit, on sourit.
1176
01:35:50,300 --> 01:35:51,420
On sourit.
1177
01:35:51,680 --> 01:35:52,740
On vole.
1178
01:35:53,080 --> 01:35:54,080
On descend.
1179
01:35:54,680 --> 01:35:55,680
Tout le monde.
1180
01:35:56,690 --> 01:35:57,690
Ça y est.
1181
01:35:59,290 --> 01:36:00,290
Merci.
1182
01:36:32,720 --> 01:36:38,760
Sous -titrage Société Radio
1183
01:36:38,760 --> 01:36:40,700
-Canada
1184
01:37:18,380 --> 01:37:23,200
Oh, mamma mia, che confusione!
1185
01:37:49,210 --> 01:37:52,810
Oh mamma mia, che canto duone.
1186
01:37:59,820 --> 01:38:06,800
Sous -titrage Société Radio -Canada
1187
01:39:00,920 --> 01:39:05,740
Sous -titrage Société Radio -Canada
1188
01:39:09,550 --> 01:39:16,490
I can wait around forever If it has
1189
01:39:16,490 --> 01:39:22,950
to be that long Just as long
1190
01:39:22,950 --> 01:39:26,850
as it's you I'm waiting on
1191
01:39:26,850 --> 01:39:33,350
I know people gonna talk
1192
01:39:33,350 --> 01:39:37,230
The way they do sometimes
1193
01:39:38,990 --> 01:39:43,370
Sous -titrage ST' 501
91249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.