All language subtitles for De vrais mensonges (2010)1h36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,330 --> 00:00:20,290 Je sais que ça m 'ira pas. Mais faites -moi confiance. 2 00:00:20,770 --> 00:00:21,890 Je sais que j 'ai raison. 3 00:00:24,190 --> 00:00:27,750 Non, non. Mais je vous assure, il faut couper cette frange. Ce sera mieux. 4 00:00:27,970 --> 00:00:28,970 Non, mademoiselle. 5 00:00:30,190 --> 00:00:32,549 Émilie. Émilie, j 'ai l 'étui que j 'ai en ventre. 6 00:00:32,750 --> 00:00:33,669 Mais je la laisse. 7 00:00:33,670 --> 00:00:34,670 Mais courte. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,850 Non, on n 'y touche pas, non. Mais regardez. 9 00:00:42,920 --> 00:00:44,180 Ça vous éclaire le visage. 10 00:00:44,440 --> 00:00:45,880 Le visage, c 'est comme un tableau. 11 00:00:46,140 --> 00:00:47,760 S 'il est mal encadré, on ne regarde pas. 12 00:00:48,220 --> 00:00:49,220 Eh, tant mieux. 13 00:00:50,720 --> 00:00:52,060 Ça. Oui. 14 00:00:56,780 --> 00:00:58,380 Les intons d 'Apollat, bonjour. 15 00:00:58,860 --> 00:00:59,860 Avec. 16 00:01:00,480 --> 00:01:01,480 Sans. 17 00:01:01,980 --> 00:01:02,980 Avec. 18 00:01:05,120 --> 00:01:06,240 Sans. Oui. 19 00:01:06,500 --> 00:01:08,860 Peut -être qu 'en raccourcissant légèrement là, ça serait mieux. 20 00:01:09,160 --> 00:01:11,380 Mais je vous jure, ça vous affinera le nez en plus. 21 00:01:12,220 --> 00:01:13,800 J 'aime autant me le faire à faire. 22 00:01:14,040 --> 00:01:15,140 Mais ça sert à peine. 23 00:01:15,680 --> 00:01:20,860 Il suffirait de raccourcir un peu là. 24 00:01:23,680 --> 00:01:24,680 Et voilà. 25 00:01:25,780 --> 00:01:27,580 La ligne des sourcils se dessine clairement. 26 00:01:28,240 --> 00:01:30,140 Et surtout, l 'ovale du visage réapparaît. 27 00:01:43,340 --> 00:01:44,340 Il m 'a coupé ma frange. 28 00:01:46,920 --> 00:01:49,000 C 'est tout à fait réussi. 29 00:01:49,540 --> 00:01:50,540 Un salope. 30 00:01:52,100 --> 00:01:53,600 Mais t 'es complètement maboule. 31 00:01:54,280 --> 00:01:55,540 C 'est pas fait pas s 'exprimer. 32 00:02:35,410 --> 00:02:38,090 Emily, je ne vis que du bonheur de vous regarder. 33 00:02:39,030 --> 00:02:40,150 Mes yeux sont mon cœur. 34 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 Mes yeux sont mes poumons. 35 00:02:42,780 --> 00:02:46,980 Lorsque par défi je les ferme sur votre passage, il me semble que mon corps 36 00:02:46,980 --> 00:02:48,040 entier s 'asphyxie. 37 00:02:50,420 --> 00:02:53,420 Emily, vous passez parfois près de moi et vous ne savez pas. 38 00:02:54,260 --> 00:02:58,160 Vous ne savez pas ma nervosité, mon amour, mon regard. 39 00:03:01,000 --> 00:03:04,220 Vous ne savez pas qu 'il m 'arrive parfois de haïr la personne qui se place 40 00:03:04,220 --> 00:03:09,120 entre nous pour l 'adorer aussitôt qu 'elle s 'écarte et vous rend à ma vue. 41 00:03:11,969 --> 00:03:15,750 Emily, vous me croisez parfois et vous ne savez pas que chaque frôlement est 42 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 joie. 43 00:03:18,150 --> 00:03:21,750 Emily, vous me croisez parfois et vous ne savez pas que chaque frôlement est 44 00:03:21,750 --> 00:03:22,750 souffrance. 45 00:03:23,190 --> 00:03:26,830 Et si vous ne savez pas, c 'est que trop d 'amour et pas assez de courage font 46 00:03:26,830 --> 00:03:27,830 de moi un fantôme. 47 00:03:28,390 --> 00:03:31,390 Cette lettre que je voulais si belle à la laideur des lettres anonymes. 48 00:03:31,930 --> 00:03:34,610 Comme un vulgaire chèque, elle ne vaut rien car elle n 'est pas signée. 49 00:03:35,870 --> 00:03:37,450 Acceptez malgré tout que je vous l 'adresse. 50 00:03:37,800 --> 00:03:41,420 sans rien attendre en retour, mais en espérant qu 'elle vous enivrera peut 51 00:03:41,420 --> 00:03:43,020 du seul bonheur de vous savoir aimer. 52 00:03:44,360 --> 00:03:47,940 Vous êtes belle, incompréhensible, jamais décevante. 53 00:03:48,420 --> 00:03:51,060 Jamais je ne vous aurai. J 'en suis inconsolable. 54 00:03:52,400 --> 00:03:56,180 Acceptez pourtant, Émilie, mes sincères et fébriles sentiments. 55 00:04:18,130 --> 00:04:19,130 Bonjour, 56 00:04:21,870 --> 00:04:22,870 Jean. Bonjour. 57 00:04:22,970 --> 00:04:25,530 Ça va ? Oui, oui, et vous ? Ça va. 58 00:04:26,730 --> 00:04:30,270 Dites -moi, on a repu l 'écarlage pour le sauna ? Oui, j 'ai fini la chape, je 59 00:04:30,270 --> 00:04:34,350 commencerai la pause lundi. Ça va ? Vous pensez tenir les délais ? Oui, tout à 60 00:04:34,350 --> 00:04:35,970 fait, oui. Parce qu 'on a un peu la banque sur le dos. 61 00:04:36,930 --> 00:04:39,350 Du coup, le filet est hyper tendu, sinon il ne fera rien. 62 00:04:39,690 --> 00:04:40,830 Ne vous inquiétez pas, ce sera prêt. 63 00:04:46,220 --> 00:04:47,220 J 'ai fini, je vais vous laisser. 64 00:04:47,460 --> 00:04:48,460 Vous ne me dérangez pas. 65 00:04:53,760 --> 00:04:56,340 Sinon, vous faites quelque chose ce dimanche ? 66 00:04:56,340 --> 00:05:03,520 Dimanche 67 00:05:03,520 --> 00:05:06,440 ? Non, j 'ai rien, je suis libre. 68 00:05:07,160 --> 00:05:10,420 Non, parce que je me disais que dans ce cas, peut -être que vous auriez pu en 69 00:05:10,420 --> 00:05:11,440 profiter pour avancer au sauna. 70 00:05:15,300 --> 00:05:16,300 Dimanche ? Oui. 71 00:05:16,700 --> 00:05:17,780 Enfin, seulement si vous pouvez. 72 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Oui, oui, oui. 73 00:05:20,020 --> 00:05:21,200 Comme ça, je pourrais faire du bruit. 74 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 Tant mieux alors. 75 00:05:46,190 --> 00:05:47,190 Vous pourriez... 76 00:06:16,960 --> 00:06:18,300 J 'étais contente de te voir. 77 00:06:18,640 --> 00:06:19,660 Reste encore un peu, maman. 78 00:06:20,980 --> 00:06:23,200 Combien de temps ? Demi -heure. 79 00:06:24,480 --> 00:06:25,480 Un quart d 'heure. 80 00:06:26,400 --> 00:06:27,400 D 'accord. 81 00:06:28,000 --> 00:06:31,200 Ça fait du bien de sortir un peu, de voir du monde, non ? Je suis pas malade. 82 00:06:32,340 --> 00:06:33,340 Moi, je t 'ai fait un petit cadeau. 83 00:06:35,240 --> 00:06:36,300 C 'est gentil, ma chérie. 84 00:06:39,660 --> 00:06:44,640 C 'est une... 85 00:06:45,070 --> 00:06:48,970 Une petite tunique en mousseline, très colorée, avec des motifs en cachemire. 86 00:06:50,050 --> 00:06:51,650 Bleu, jaune... Oui. 87 00:06:52,670 --> 00:06:53,890 Vert. C 'est bien. 88 00:06:56,570 --> 00:06:58,990 Sinon, pour ton anniversaire, je t 'ai pris un billet pour une croisière. 89 00:06:59,730 --> 00:07:00,950 T 'as plus qu 'à choisir le thème. 90 00:07:01,430 --> 00:07:03,990 Alors, en Méditerranée, c 'est sur les traces d 'Ulysse. 91 00:07:04,510 --> 00:07:06,430 En Jordanie, sur les traces de Jésus. 92 00:07:06,890 --> 00:07:09,270 Ou dans le désert de glace, sur les traces des ours blancs. 93 00:07:12,130 --> 00:07:13,350 Merci, mais j 'ai pas envie. 94 00:07:14,600 --> 00:07:18,520 Je suis très bien chez moi, sur les traces de mon canapé. Mais tu pourrais 95 00:07:18,520 --> 00:07:21,400 découvrir des paysages, rencontrer des gens incroyables. 96 00:07:26,780 --> 00:07:29,620 Excusez -moi, je suis vraiment désolée de vous déranger. 97 00:07:30,040 --> 00:07:33,740 C 'est un peu idiot, mais est -ce que je pourrais surmonter votre magazine un 98 00:07:33,740 --> 00:07:38,900 tout petit instant ? C 'est un peu ridicule, mais c 'est une oeuvre de mon 99 00:07:38,900 --> 00:07:39,900 en couverture. 100 00:07:40,460 --> 00:07:43,920 Avant, ça s 'appelait La Fosse Indolente. 101 00:07:44,360 --> 00:07:47,000 Mais je trouvais ça un peu sévère, alors il l 'a appelée Madinu. 102 00:07:47,980 --> 00:07:48,980 Madi, c 'est moi. 103 00:07:49,280 --> 00:07:50,640 C 'est un peu gênant, d 'ailleurs. 104 00:07:51,520 --> 00:07:53,340 Je voudrais lire, madame. Mais moi aussi. 105 00:07:53,760 --> 00:07:55,300 Je peux vous l 'acheter, si vous voulez. 106 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 Non, je veux pas. 107 00:07:56,860 --> 00:07:59,000 Écoutez, il y a un kiosque sur le port. 108 00:07:59,220 --> 00:08:00,220 Je vous le loue. 109 00:08:00,420 --> 00:08:02,500 20 euros pour 5 minutes. 110 00:08:02,740 --> 00:08:04,780 30 euros, s 'il vous plaît. 111 00:08:07,480 --> 00:08:11,960 Émilie ! Émilie ! Ton père fait la couverture d 'un prêt, c 'est 112 00:08:12,380 --> 00:08:13,560 Il en rêvait depuis des années. 113 00:08:13,880 --> 00:08:14,779 Donne -moi la paix. 114 00:08:14,780 --> 00:08:17,000 Quoi ? T 'as l 'air d 'une folle dans ce café. 115 00:08:17,540 --> 00:08:18,199 Mais non. 116 00:08:18,200 --> 00:08:20,120 Mais tu seras même plus con, tu l 'as foutu la trouille à ce type. 117 00:08:20,540 --> 00:08:22,660 Mais pas du tout, il était très gentil, regarde, il me l 'a donné pour rien. 118 00:08:22,860 --> 00:08:24,140 Mais c 'est bien ce que je dis, tu l 'as terrorisé. 119 00:08:24,520 --> 00:08:25,900 T 'étais là, tu lui bavais à moitié dessus. 120 00:08:26,200 --> 00:08:28,860 Il t 'aurait donné sa montre et son anneau pour que tu te dégages. T 'es 121 00:08:28,860 --> 00:08:31,340 ? Tu veux un vote ? Mais je me suis brûlée avec le thé. 122 00:08:31,940 --> 00:08:32,940 Je sais. 123 00:08:33,179 --> 00:08:34,179 T 'es bien folle. 124 00:08:34,880 --> 00:08:35,880 Il faut que t 'arrêtes avec papa. 125 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 Ça fait quatre ans qu 'il est parti, il reviendra pas. 126 00:08:37,720 --> 00:08:41,260 Qu 'est -ce que t 'en sais ? Il a fait cette émie. 127 00:08:41,659 --> 00:08:44,080 Il n 'a pas cessé de m 'aimer, il a rencontré une fille de 20 ans, ça n 'a 128 00:08:44,080 --> 00:08:44,579 à voir. 129 00:08:44,580 --> 00:08:45,580 Mais tu perds la tête. 130 00:08:46,840 --> 00:08:48,860 Il est où mon chemisé ? Je l 'ai oublié. 131 00:08:49,740 --> 00:08:52,620 Excuse -moi, je vais le récupérer. Maman, maman, retors de toi. 132 00:08:53,180 --> 00:08:55,760 C 'est le printemps, Ellie. T 'es en jogging sous ton manteau. 133 00:08:57,300 --> 00:08:58,460 T 'es tellement belle pourtant. 134 00:09:00,000 --> 00:09:02,280 Si tu faisais un effort, juste un tout petit effort. 135 00:09:05,280 --> 00:09:09,180 Je suis désolée de te faire honte. 136 00:09:11,980 --> 00:09:12,980 Tu me fais pas honte. 137 00:09:13,480 --> 00:09:16,460 Je sais que tu voudrais que je rencontre une personne qui me rende heureuse, qui 138 00:09:16,460 --> 00:09:20,440 m 'emmène dîner, quelqu 'un de bien, qui m 'aime. Même quelqu 'un de pas bien. 139 00:09:20,740 --> 00:09:22,360 Mais c 'est la seule chose que je peux pas te donner. 140 00:09:22,720 --> 00:09:24,720 Maman, j 'ai pas envie d 'aimer quelqu 'un d 'autre. 141 00:09:25,480 --> 00:09:28,960 Tu comprends ? Je veux juste être triste. 142 00:09:31,240 --> 00:09:33,920 Je veux être triste et chez moi. C 'est tout. 143 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Émilie. 144 00:10:23,080 --> 00:10:28,560 Je ne 145 00:10:28,560 --> 00:10:31,360 vis que du bonheur de vous regarder. 146 00:10:38,440 --> 00:10:41,140 Mes yeux sont mon cœur, mes yeux sont mes poumons. 147 00:10:42,560 --> 00:10:47,300 Lorsque par défis je les ferme sur votre passage, il me semble que mon corps 148 00:10:47,300 --> 00:10:48,300 entier s 'affilie. 149 00:10:48,520 --> 00:10:50,900 Madi, vous passez parfois près de moi, je ne savais pas. 150 00:11:04,320 --> 00:11:07,360 Madi, j 'en ai vécu le bonheur de vous regarder. 151 00:11:08,300 --> 00:11:11,560 Mes yeux sont mon cœur, mes yeux sont mes poumons. 152 00:11:12,080 --> 00:11:16,720 Et lorsque par défi je les ferme sur votre passage, il me semble que mon 153 00:11:16,720 --> 00:11:17,780 en s 'y est satisfait. 154 00:11:18,540 --> 00:11:22,340 Il m 'a dit, vous passez près de moi et vous ne savez pas que chaque frôlement 155 00:11:22,340 --> 00:11:23,340 est une souffrance. 156 00:11:24,440 --> 00:11:27,860 Et si vous ne savez pas, c 'est que trop d 'amour n 'est pas un amour. 157 00:11:30,560 --> 00:11:31,880 Bonjour. Bonjour. 158 00:11:35,780 --> 00:11:36,780 Ah, vous avez mis mon fusil. 159 00:11:36,980 --> 00:11:42,660 Tu penses que je l 'ai récupéré ? Je pensais que tu ne viendrais pas. 160 00:11:43,140 --> 00:11:44,140 J 'avais envie de sortir. 161 00:11:46,020 --> 00:11:47,020 Vous êtes belle. 162 00:11:48,880 --> 00:11:52,040 incompréhensible, jamais décevante, jamais je ne vous parais. 163 00:11:52,320 --> 00:11:53,760 J 'en suis inconsolable. 164 00:12:24,810 --> 00:12:30,470 Sous -titrage Société Radio -Canada 165 00:12:56,209 --> 00:12:58,550 Donc, vous parlez couramment le coréen ? Oui. 166 00:13:00,450 --> 00:13:01,990 Et le japonais ? Oui. 167 00:13:03,490 --> 00:13:07,050 Donc, tout à l 'heure, dans le salon, vous gueulez en coréen ou en japonais ? 168 00:13:07,050 --> 00:13:08,050 chinois. 169 00:13:09,730 --> 00:13:14,290 Et pourquoi vous ne l 'avez pas mis, ça, dans votre CV ? Responsable du... 170 00:13:14,290 --> 00:13:18,040 Comment vous dites ? Pôle traduction secteur asiatique. 171 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 Voilà. 172 00:13:19,520 --> 00:13:23,580 Pourquoi ? Parce que je pensais que ce n 'était pas tellement utile pour ce que 173 00:13:23,580 --> 00:13:24,580 vous cherchiez. 174 00:13:25,680 --> 00:13:29,540 Et combien de personnes travaillaient sous votre responsabilité à l 'ENESCO ? 175 00:13:29,540 --> 00:13:31,980 'ENESCO ? L 'ENESCO, oui. 176 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 C 'est ce que j 'ai dit. 177 00:13:34,240 --> 00:13:35,740 Combien ? 31. 178 00:13:37,940 --> 00:13:40,740 Et vous avez fait beaucoup d 'études pour en arriver là ? 179 00:13:44,080 --> 00:13:46,600 Pourquoi vous faites des travaux ici alors que vous pourriez être là -bas à 180 00:13:46,600 --> 00:13:51,040 traduire des trucs importants ? Je me suis fait renvoyer. 181 00:13:52,460 --> 00:13:56,140 Pourquoi ? C 'était pas indiscret ? J 'ai fait une dépression. 182 00:13:58,600 --> 00:14:01,480 Une nuit, en plein milieu d 'une négociation entre Italiens et Chinois, j 183 00:14:01,480 --> 00:14:05,540 frappé l 'ambassadeur italien et je me suis effondré en larmes. 184 00:14:07,740 --> 00:14:11,860 Vous parlez italien aussi ? Et puis ? 185 00:14:12,460 --> 00:14:14,580 Et puis j 'ai voulu m 'installer en province, alors j 'ai pris le train et 186 00:14:14,580 --> 00:14:15,580 suis venu ici. 187 00:14:15,860 --> 00:14:17,500 Et puis j 'ai vu votre annonce en vitrine. 188 00:14:19,180 --> 00:14:20,200 Entretien, travaux, peinture. 189 00:14:22,300 --> 00:14:24,120 Rien qu 'en lisant ces mots, je me suis senti soulagé. 190 00:14:25,420 --> 00:14:26,420 Entretien, travaux, peinture. 191 00:14:26,580 --> 00:14:28,340 Oui, c 'est exactement ce que je voulais. 192 00:14:29,260 --> 00:14:32,580 M 'occuper de choses simples, dans un endroit pas compliqué, sans aucune 193 00:14:32,580 --> 00:14:33,580 responsabilité. 194 00:14:34,100 --> 00:14:37,280 Vous trouvez que vous faites un métier pas compliqué, sans responsabilité ? 195 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 c 'est pas ce que je voulais dire. 196 00:14:38,949 --> 00:14:42,530 Vous êtes responsable de la maintenance et de la propreté, donc de la sécurité 197 00:14:42,530 --> 00:14:45,510 et de la santé de nos clients. Oui. Et des employés. Ah oui, oui, tout à fait. 198 00:14:45,670 --> 00:14:47,170 Et vous faites toute l 'électricité dans le sauna. 199 00:14:47,570 --> 00:14:50,270 Oui. Vous y connaissez vraiment, l 'électricité ? Oui. 200 00:14:50,510 --> 00:14:54,530 Ah non, mais comme ça, ça me fait peur. Ah non, non, mais j 'ai toujours aimé 201 00:14:54,530 --> 00:14:56,650 bricoler. Bricoler ? Oui. 202 00:14:57,090 --> 00:14:58,670 Moi, j 'ai besoin de savoir que je peux vous faire confiance. 203 00:14:59,250 --> 00:15:00,730 Mais vous pouvez. Il faut croire que non. 204 00:15:01,390 --> 00:15:02,390 Vous m 'avez menti. 205 00:15:04,930 --> 00:15:07,910 Écoutez, je ne voulais pas faire de scandale, mais le salon démarre. 206 00:15:08,170 --> 00:15:10,530 Je sais qu 'il y a un crédit, ça m 'énervait de les voir vous voler. 207 00:15:12,350 --> 00:15:14,730 Bon, vous pouvez y aller. 208 00:15:17,830 --> 00:15:18,830 Vous pouvez y aller. 209 00:15:38,110 --> 00:15:39,029 Ah oui, oui. 210 00:15:39,030 --> 00:15:40,170 Au revoir, mademoiselle. Au revoir. 211 00:15:40,890 --> 00:15:41,890 Merci. 212 00:15:42,670 --> 00:15:47,590 Paulette, vous savez ce qui serait bien ? Avec les clients. Ah non. 213 00:15:48,010 --> 00:15:51,370 C 'est d 'essayer d 'être un peu légère, un peu drôle avec les clients. 214 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 Ça va nous faire rire. 215 00:15:53,570 --> 00:15:57,270 Ça va nous faire rire ? Par exemple, si on n 'a qu 'à attendre, au lieu de dire, 216 00:15:57,290 --> 00:16:01,110 on fera qu 'il tourne, vous dites, prochaine victime. 217 00:16:02,570 --> 00:16:05,530 Prochaine victime ? Non, mais avec le ton. 218 00:16:06,040 --> 00:16:07,440 Bon, je trouve ça. 219 00:16:47,150 --> 00:16:48,430 Les entendants, Paulette, bonjour. 220 00:16:48,950 --> 00:16:50,070 Oui, Paulette, c 'est Émilie. 221 00:16:52,330 --> 00:16:56,090 Émilie ? Est -ce que vous pouvez me parler de Sylvia, s 'il vous plaît ? 222 00:16:56,090 --> 00:17:01,810 Sylvia, 223 00:17:01,810 --> 00:17:03,690 c 'est Émilie. 224 00:17:03,910 --> 00:17:06,589 C 'est Émilie, quoi ? 225 00:17:16,460 --> 00:17:19,000 Allô ? Oui, c 'est bien, c 'est moi. 226 00:17:19,599 --> 00:17:22,000 Ça va ? Oui. 227 00:17:22,400 --> 00:17:25,260 Dis -moi, est -ce que tu pourrais demander à Jean de ne pas laisser 228 00:17:25,260 --> 00:17:31,540 cartons dans l 'entrée ? Oui. Et dis -lui aussi que les serviettes ne sont 229 00:17:31,540 --> 00:17:32,540 pillées dans le bon sens. 230 00:17:39,080 --> 00:17:43,620 Oui ? Je suis vraiment désolée, mais ça fait cinq jours que ça dure ce petit 231 00:17:43,620 --> 00:17:44,559 jeu. 232 00:17:44,560 --> 00:17:47,280 Je sais pas ce qu 'il se passe, mais maintenant, quand tu veux quelque chose, 233 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 lui demandes toi. 234 00:17:48,720 --> 00:17:52,180 J 'y arrive plus. À quoi ? À lui demander quelque chose. 235 00:17:53,540 --> 00:17:55,160 Tu peux lui demander ce que tu veux, il travaille pour toi. 236 00:17:55,420 --> 00:17:57,380 Depuis que je sais qu 'il a fait son sac en temps d 'études, j 'y arrive plus. 237 00:17:57,700 --> 00:17:58,860 J 'ai l 'impression qu 'il me juge tout le temps. 238 00:17:59,520 --> 00:18:00,520 Mais François, il était pareil. 239 00:18:01,140 --> 00:18:02,980 C 'est pour ça que je me suis barrée, mais je lui connais, ces mecs. 240 00:18:03,580 --> 00:18:05,520 Tu regardes ? Il sait rien. 241 00:18:31,530 --> 00:18:36,750 Qu 'est -ce qui se passe ? Cette charmante dame va ingérer du sucre. 242 00:18:36,750 --> 00:18:41,930 repas, le taux de sucre dans le sang va augmenter. Ce sucre, on l 'a schématisé 243 00:18:41,930 --> 00:18:43,510 ici avec ces petits cristaux. 244 00:18:58,220 --> 00:19:00,820 Excuse -moi, j 'étais en plein ménage. J 'ai complètement oublié notre rendez 245 00:19:00,820 --> 00:19:01,820 -vous. 246 00:19:03,100 --> 00:19:05,000 Tu m 'as espionné ? Du tout. 247 00:19:05,240 --> 00:19:06,660 J 'ai regardé par la fenêtre ce que tu faisais. 248 00:19:07,260 --> 00:19:08,260 Ça va pas. 249 00:19:08,680 --> 00:19:10,280 Toutes nos conversations commencent comme ça. 250 00:19:11,100 --> 00:19:13,280 Il s 'est passé quelque chose ? Toujours pas, non. 251 00:19:27,530 --> 00:19:32,810 T 'as tendu courrier ? J 'ai honte. 252 00:19:33,910 --> 00:19:36,190 Mais vous avez ? J 'ai reçu une lettre. 253 00:19:36,550 --> 00:19:37,730 Une lettre anonyme. 254 00:19:38,890 --> 00:19:40,690 Des menaces ? Mais non. 255 00:19:41,510 --> 00:19:42,670 Attends, tu m 'as fait peur. 256 00:19:43,830 --> 00:19:44,830 Une lettre d 'amour. 257 00:19:48,150 --> 00:19:49,150 Vraiment belle. 258 00:19:50,390 --> 00:19:51,390 Aspirée. 259 00:19:52,170 --> 00:19:53,170 Émouvante. 260 00:19:53,930 --> 00:19:54,930 Juste une déclaration. 261 00:19:55,980 --> 00:19:57,480 Un message qui n 'attendait rien. 262 00:19:58,640 --> 00:19:59,720 C 'est incroyable. 263 00:20:00,560 --> 00:20:02,680 Et pendant un moment, j 'ai eu envie de rencontrer cette personne. 264 00:20:03,760 --> 00:20:08,820 Pas pour son amour, mais pour sa jeûne, sa fragilité. 265 00:20:09,880 --> 00:20:15,180 J 'avais l 'impression de recevoir une lettre du 18e siècle, d 'Italie ou d 266 00:20:15,180 --> 00:20:16,180 'Allemagne. 267 00:20:16,400 --> 00:20:17,740 En tout cas, c 'est merveilleux. 268 00:20:18,680 --> 00:20:19,900 C 'est surtout pathétique. 269 00:20:21,460 --> 00:20:23,220 Pourquoi pathétique ? C 'est formidable. 270 00:20:23,860 --> 00:20:25,600 Il y a un an que tu t 'es écrue cette lettre. 271 00:20:25,920 --> 00:20:27,020 Fais -toi toi un gros paresseux. 272 00:20:27,660 --> 00:20:29,080 Ça fait cinq jours que j 'attends le facteur. 273 00:20:29,920 --> 00:20:32,260 Quoi ? T 'attends une autre lettre ? Bah oui. 274 00:20:32,940 --> 00:20:36,820 Pourquoi ? Comment ça, pourquoi ? Toi, si tu recevais une belle lettre d 'amour 275 00:20:36,820 --> 00:20:41,140 qui te bouleverse, t 'en attendrais pas une deuxième ? Pas forcément, non. 276 00:20:42,380 --> 00:20:47,280 Tu voudrais pas savoir quelle personne, quel visage t 'a envoyé ça ? Pourquoi tu 277 00:20:47,280 --> 00:20:49,960 veux toujours plus ? Je veux juste te rencontrer. Bah, c 'est pas possible. 278 00:20:50,180 --> 00:20:51,059 Voilà. 279 00:20:51,060 --> 00:20:52,800 T 'as ta photo ? T 'as ton nom ? Non. 280 00:20:53,780 --> 00:20:55,340 Alors, prends le bon côté des choses pour une fois. 281 00:20:55,560 --> 00:20:57,020 Excuse -moi, mais j 'ai du mal à le trouver, le bon côté. 282 00:20:57,260 --> 00:20:58,580 Mais cette lettre t 'a ressuscité. 283 00:20:59,340 --> 00:21:01,640 Elle t 'a montré que t 'avais encore envie. C 'est un cadeau inespéré. 284 00:21:02,540 --> 00:21:03,540 Et toi, t 'en fais un fardeau. 285 00:21:04,900 --> 00:21:06,300 Mais c 'est moi, on n 'est pas pareils, toutes les deux. 286 00:21:06,560 --> 00:21:08,740 On va pas se déchirer. Parfois, je me demande même si j 'ai pas été adoptée. 287 00:21:08,960 --> 00:21:10,760 Ah non, non, je te rassure. Tu me souviens très bien. 288 00:21:11,140 --> 00:21:13,400 Je fais la peine de t 'accoucher et déjà, tu m 'as regardée comme si je m 289 00:21:13,400 --> 00:21:14,400 mal prise. 290 00:21:15,100 --> 00:21:18,340 La vérité, c 'est que tu préfères être déçue pour pouvoir continuer d 'être 291 00:21:18,340 --> 00:21:19,340 triste. 292 00:21:20,440 --> 00:21:21,440 Je te laisse, t 'es du ménage. 293 00:21:37,450 --> 00:21:38,670 Tu devais parler à ta mère la semaine dernière. 294 00:21:39,030 --> 00:21:40,030 Bonjour papa. 295 00:21:40,990 --> 00:21:43,390 Bah dis donc, tu es rajeuné tous les jours. La prochaine fois, laisse ta 296 00:21:43,390 --> 00:21:44,390 voiture, viens on skate. 297 00:21:44,930 --> 00:21:46,690 Tu lui as dit ? Non. 298 00:21:48,250 --> 00:21:50,250 Elle aurait conçu Marie quand elle a couché. 299 00:21:51,090 --> 00:21:52,470 Elle a un peu rien pour son âge. 300 00:21:53,130 --> 00:21:55,430 Je te préviens, si tu dis pas à ta mère qu 'on doit divorcer, c 'est moi qui m 301 00:21:55,430 --> 00:21:56,189 'en chargerai. 302 00:21:56,190 --> 00:21:57,190 Je vais le faire. 303 00:21:57,470 --> 00:21:58,470 Sois patient, merde. 304 00:21:58,710 --> 00:21:59,710 Je vais lui dire la semaine dernière. 305 00:22:00,390 --> 00:22:01,390 J 'essaie de la préparer. 306 00:22:01,590 --> 00:22:02,910 Ne prépare pas quelqu 'un à une mauvaise nouvelle. 307 00:22:03,250 --> 00:22:05,490 Mais pourquoi si ? Ah oui, comment ? Tu vas la faire boire ? 308 00:22:05,790 --> 00:22:07,910 Ils essaient de leur donner un peu de force, un peu de confiance en elle. 309 00:22:08,450 --> 00:22:10,370 J 'ai fait des statuts remarques pour ça, ça ne servit à rien. 310 00:22:11,710 --> 00:22:13,890 Mais elle est trop fragile en ce moment, elle ne va pas bien, je te jure. 311 00:22:15,010 --> 00:22:16,330 Si elle la prend maintenant, ça va la tuer. 312 00:22:16,890 --> 00:22:19,530 Ça fait quatre ans qu 'on est séparés. Si elle n 'accepte pas maintenant, elle 313 00:22:19,530 --> 00:22:20,530 'acceptera jamais. 314 00:22:20,970 --> 00:22:22,010 N 'oublie pas, je t 'en supplie. 315 00:22:22,390 --> 00:22:23,390 Attends un peu, pas maintenant. 316 00:22:23,630 --> 00:22:25,990 Je peux l 'aider. L 'aider à quoi ? On ne peut pas changer les gens comme ça. 317 00:22:26,210 --> 00:22:27,210 Si on peut. 318 00:22:30,870 --> 00:22:32,110 On n 'est vraiment pas pareil tous les deux. 319 00:22:33,050 --> 00:22:34,029 Décidément. 320 00:22:34,030 --> 00:22:35,510 Tu voudrais tellement que tout cicatrise. 321 00:22:37,750 --> 00:22:39,210 Il y a des blessures qui disparaissent jamais. 322 00:22:39,550 --> 00:22:40,550 C 'est comme ça. 323 00:22:41,750 --> 00:22:42,750 On guérit pas de tout. 324 00:22:42,910 --> 00:22:45,950 Ah ouais ? Peut -être que si tu n 'étais pas rentrée dormir chez elle à chaque 325 00:22:45,950 --> 00:22:48,230 fois que tu étais trop seul ou trop fou, elle aurait mis un peu moins de temps à 326 00:22:48,230 --> 00:22:49,230 cicatriser. 327 00:22:49,610 --> 00:22:50,610 C 'est tellement parfait. 328 00:22:51,530 --> 00:22:52,670 J 'appelle Maddy dans une semaine. 329 00:22:54,570 --> 00:22:56,630 Ça va bien, toi ? Ça va. 330 00:23:07,660 --> 00:23:10,040 Paulette, j 'ai demandé à Sylvia de demander à Jean de plier toutes les 331 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 serviettes dans le même temps. 332 00:23:11,180 --> 00:23:16,360 Oui. Vous lui demanderez si ça a été fait ? Avant ? Non, à Sylvia. 333 00:23:17,660 --> 00:23:20,400 Et elle a plié les serviettes ? Non. 334 00:23:20,800 --> 00:23:23,300 Elle a fait ce que je lui ai dit de faire. Demandez à Jean de le faire. Vous 335 00:23:23,300 --> 00:23:24,300 voyez bien que ce n 'est pas fait. 336 00:23:24,420 --> 00:23:26,200 Vous lui demanderez pourquoi je ne l 'ai pas fait si je lui ai dit de le faire. 337 00:23:28,760 --> 00:23:31,840 Vous voulez que je plie les serviettes, madame ? Non. 338 00:23:33,080 --> 00:23:35,380 Demandez à Jean si elle veut demander de le faire et pourquoi si elle l 'a fait, 339 00:23:35,420 --> 00:23:36,420 elle ne l 'a pas fait. 340 00:23:41,350 --> 00:23:44,750 Oui. Qu 'est -ce qu 'elle vous a dit ? Je ne sais pas, madame. 341 00:23:45,170 --> 00:23:46,170 Il faut m 'aider. 342 00:23:48,950 --> 00:23:49,950 Sylvia. 343 00:23:51,890 --> 00:23:52,890 Appelez -moi Sylvia. 344 00:23:53,110 --> 00:23:57,410 Qui ? Maddy. Ma Maddy. 345 00:23:58,030 --> 00:23:59,070 Maddy. Maddy. 346 00:24:00,610 --> 00:24:02,530 Je suis loin. 347 00:24:03,610 --> 00:24:04,710 Mais je suis... 348 00:24:27,679 --> 00:24:29,920 Il t 'a écrit, non ? Je vois pas pourquoi t 'es déprimée. 349 00:24:30,480 --> 00:24:34,240 Ben quoi ? C 'est un peu navrant. 350 00:24:34,540 --> 00:24:38,440 Comment pas ? Je sais pas, il y a... plus rien, regarde. 351 00:24:42,830 --> 00:24:43,890 C 'est très bien. 352 00:24:44,410 --> 00:24:51,290 Tu vois bien, c 'est plat, c 'est pas ressenti, c 'est pas inspiré, ça s 353 00:24:51,290 --> 00:24:53,150 'applique. Ça fait semblant. 354 00:24:53,650 --> 00:24:56,030 Tu comprends ? C 'est nul. 355 00:24:56,670 --> 00:24:57,790 C 'est frigide. 356 00:25:03,190 --> 00:25:05,770 Ça se dit pour un être sain ? Pour celle -là, sûrement. 357 00:25:06,130 --> 00:25:07,230 C 'est trop sévère. 358 00:25:08,310 --> 00:25:09,730 Il y a des élèves formidables dedans. 359 00:25:10,350 --> 00:25:13,910 J 'aime beaucoup ce vent tiède qui nous couche jusqu 'à toi. Non, on n 'a plus 360 00:25:13,910 --> 00:25:15,570 rien de sentier, plus de beauté, plus rien. 361 00:25:15,830 --> 00:25:17,590 Pourquoi les décrirez alors ? Je ne sais pas. 362 00:25:18,210 --> 00:25:19,990 Peut -être qu 'ils s 'éloignent poliment. 363 00:25:20,330 --> 00:25:22,130 Ce n 'est pas la lettre de quelqu 'un qui s 'éloigne, merde. 364 00:25:23,410 --> 00:25:29,210 Regarde là, tes cheveux dans le soleil radieux et ton semillier bleu comme un 365 00:25:29,210 --> 00:25:30,210 ciel radieux. 366 00:25:30,430 --> 00:25:32,750 Il y a eu une petite répétition, ce n 'est pas la fin du monde. 367 00:25:32,950 --> 00:25:35,430 C 'est le ciel, le soleil, le vent, ce n 'est plus de l 'amour, c 'est de la 368 00:25:35,430 --> 00:25:39,230 météo. Ça va, peut -être qu 'il est fatigué ce type, le pauvre. 369 00:25:40,040 --> 00:25:43,440 Peut -être qu 'il a des journées pas simples, tu vois, et que tout le monde l 370 00:25:43,440 --> 00:25:44,440 'emmerde. 371 00:25:46,980 --> 00:25:51,240 Tu sais comment j 'ai compris que ton père m 'aimait plus ? Sa façon de me 372 00:25:51,240 --> 00:25:52,240 dessiner. 373 00:25:53,040 --> 00:25:54,080 Je l 'ai même su avant lui. 374 00:25:55,380 --> 00:25:56,380 Mais là, c 'est pareil. 375 00:25:57,160 --> 00:25:58,440 Il le fait pas, mais il m 'aime plus. 376 00:26:00,000 --> 00:26:04,660 J 'étais délicieuse d 'attendre le facteur. 377 00:26:06,120 --> 00:26:07,820 De marcher dans le jardin en tremblant. 378 00:26:14,350 --> 00:26:17,710 Pourquoi tu dis ça ? Peut -être qu 'il m 'a vue de plus près, au supermarché, ou 379 00:26:17,710 --> 00:26:18,930 dans la rue, qu 'il a été déçu. 380 00:26:19,430 --> 00:26:20,570 T 'es tout sauf des bandes. 381 00:26:21,950 --> 00:26:23,050 Il garde mes cernes. 382 00:26:23,890 --> 00:26:24,890 Ma peau. 383 00:26:25,530 --> 00:26:26,790 Peut -être qu 'il m 'a trouvé moins jolie. 384 00:26:28,090 --> 00:26:29,090 Trop vieille. 385 00:26:31,150 --> 00:26:32,150 Ou qu 'il a des souris. 386 00:26:35,590 --> 00:26:36,590 En tout cas... 387 00:26:52,560 --> 00:26:54,500 Vos seins fiers et orgueilleux. 388 00:26:56,720 --> 00:27:01,940 Votre poitrine, votre poitrine fière et orgueilleuse. 389 00:27:04,160 --> 00:27:10,160 Oui ? Oui ? 390 00:27:10,160 --> 00:27:14,380 Est -ce que je peux me permettre de vous déranger deux petites minutes ? Oui. 391 00:27:18,460 --> 00:27:21,220 Voilà. Je me demandais s 'il y avait un problème. 392 00:27:21,710 --> 00:27:26,510 Un problème où ? Entre vous et moi. 393 00:27:27,990 --> 00:27:28,990 Non, il n 'y a pas de problème. 394 00:27:29,950 --> 00:27:32,290 Vous avez un problème avec moi ? Moi, non, aucun. 395 00:27:32,970 --> 00:27:34,430 Je voulais dire de votre côté. 396 00:27:35,530 --> 00:27:39,390 Vous ne me parlez plus et il me semblait déceler une forme d 'agacement. 397 00:27:40,110 --> 00:27:42,910 Déceler une forme d 'agacement ? Oui, tout à fait, oui. 398 00:27:45,450 --> 00:27:46,550 Maintenant, là, un instant. 399 00:27:48,550 --> 00:27:49,590 C 'est pas tant. 400 00:27:49,850 --> 00:27:50,850 Vous avez raison. 401 00:27:51,350 --> 00:27:56,890 Vous avez bien... Ça va peut -être vous paraître stupide, mais depuis que je 402 00:27:56,890 --> 00:28:00,870 sais que vous avez fait Sciences Po, Harvard ou je ne sais pas quoi, je n 403 00:28:00,870 --> 00:28:01,870 'arrive plus à vous parler. 404 00:28:02,970 --> 00:28:03,949 Je vous gêne. 405 00:28:03,950 --> 00:28:04,950 Oui. 406 00:28:05,330 --> 00:28:06,309 Je suis désolé. 407 00:28:06,310 --> 00:28:09,530 Moi aussi. Vraiment, je suis désolée de vous dire ça, mais je n 'arrive plus à 408 00:28:09,530 --> 00:28:10,409 rien vous demander. 409 00:28:10,410 --> 00:28:11,410 Vous avez tort. 410 00:28:11,550 --> 00:28:15,170 Vous avez sûrement raison et sûrement tort, mais c 'est comme ça. Ce n 'est 411 00:28:15,170 --> 00:28:18,770 ce que je voulais dire. Je ne sais pas qui vous êtes. Je n 'arrive plus à 412 00:28:18,770 --> 00:28:19,770 travailler avec vous. 413 00:28:20,330 --> 00:28:24,430 Vous me mettez mal à l 'aise. Vous comprenez ? Depuis le début de cette 414 00:28:24,430 --> 00:28:27,390 conversation, je me demande toutes les 15 secondes si j 'ai pas fait une faute 415 00:28:27,390 --> 00:28:28,390 de français. 416 00:28:30,050 --> 00:28:36,390 J 'en ai fait ? Fait ? Fait ? Y en avait ? Quelques -unes. 417 00:28:37,890 --> 00:28:41,150 Petites. Mais vraiment usuelles, tout à fait acceptées dans le langage courant. 418 00:28:41,670 --> 00:28:42,670 Bon, on va voir. 419 00:28:45,990 --> 00:28:47,030 Vous partez à la fin du mois. 420 00:28:48,150 --> 00:28:49,230 C 'est correct, ça ? Oui. 421 00:29:28,780 --> 00:29:30,840 Maman. Maman. Vas -y. 422 00:29:32,520 --> 00:29:37,120 Votre corps, vibrant, semble briller. 423 00:29:38,320 --> 00:29:41,280 Maman fait l 'éclat. Venge de garçon. 424 00:29:42,300 --> 00:29:48,140 Et... Votre démarre souple. Au revoir. 425 00:29:48,580 --> 00:29:49,580 Au revoir. 426 00:29:50,720 --> 00:29:56,160 Une promesse de... d 'amour. 427 00:30:40,300 --> 00:30:44,680 Tu vas bien ? Oui, je suis arrivée en plus tôt pour finir des papiers. 428 00:30:44,920 --> 00:30:50,640 Ah, c 'est bien. Enfin, tu sais, d 'Ursaf, d 'Atelier A, on est à la 429 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 T 'as un trop bon collé, là. 430 00:31:02,540 --> 00:31:04,620 Je vais me soucier un peu. 431 00:31:07,850 --> 00:31:08,850 J 'ai réfléchi. 432 00:31:09,010 --> 00:31:12,630 J 'ai l 'impression que je suis trop angoissée, trop nerveuse, que je te 433 00:31:12,630 --> 00:31:13,630 trop de pression. 434 00:31:14,970 --> 00:31:19,690 C 'est sûr. C 'est pour ça que tu as un petit peu bu hier soir. 435 00:31:22,890 --> 00:31:28,650 Il faut que je sois plus confiante. Je m 'en veux. 436 00:31:28,950 --> 00:31:35,630 Je me suis inquiète. Tu vas être contente. Toutes les serviettes sont 437 00:31:35,630 --> 00:31:36,630 bon sens. 438 00:31:40,560 --> 00:31:42,680 Toi ? Viens, je vais te donner son nom. 439 00:31:43,700 --> 00:31:46,120 Qu 'est -ce qu 'il t 'a pris ? On est associés quand même. Tu pourrais me 440 00:31:46,120 --> 00:31:47,440 consulter avant de prendre des décisions pareilles. 441 00:31:48,080 --> 00:31:49,860 Je sais qu 'il peut nous attaquer au prud 'homme s 'il veut. 442 00:31:50,400 --> 00:31:53,180 Mais non, ils ont fait tout l 'argent. Oui, pas justement. On ne le retrouvera 443 00:31:53,180 --> 00:31:54,180 plus jamais comme ça. 444 00:31:54,260 --> 00:31:55,640 Je ne sais plus le regarder. Cache -moi. 445 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 Cache -moi. 446 00:32:00,380 --> 00:32:01,380 Dégage -toi. Accouche. 447 00:32:03,260 --> 00:32:04,260 Regarde précis. 448 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 Accouche, putain. 449 00:32:14,540 --> 00:32:15,540 Putain, je suis mal. 450 00:32:16,220 --> 00:32:19,480 Combien de temps il reste jusqu 'à la fin du mois ? 27 jours. 451 00:32:20,060 --> 00:32:21,600 Oh non, c 'est pas vrai. 452 00:32:22,460 --> 00:32:25,300 Tu veux pas l 'envoyer en cours juste aujourd 'hui, s 'il te plaît ? Surtout 453 00:32:25,300 --> 00:32:26,159 ça te perd. 454 00:32:26,160 --> 00:32:28,400 Les fournisseurs, le courrier... 455 00:33:44,170 --> 00:33:47,030 I'll steal your heart away in time 456 00:33:47,030 --> 00:33:53,450 It's only fair 457 00:33:53,450 --> 00:33:55,430 cause you have mine 458 00:33:55,430 --> 00:34:01,070 Oh, 459 00:34:01,230 --> 00:34:07,390 Karina Now don't make me wait too 460 00:34:07,390 --> 00:34:08,409 long 461 00:34:16,840 --> 00:34:20,139 Baby, can you tell me the truth? 462 00:34:24,320 --> 00:34:27,900 Do I stand a chance with you? 463 00:34:32,699 --> 00:34:39,219 Oh, Karina, I don't mean to. 464 00:34:54,699 --> 00:34:57,980 Eh bien, écoute, tu vas passer au shampoing. On va te donner un peignoir. 465 00:35:03,280 --> 00:35:04,420 Je lis des lettres. 466 00:35:04,640 --> 00:35:06,820 Mon mystérieux amoureux. Je l 'ai vu. 467 00:35:07,280 --> 00:35:11,000 Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Pourquoi t 'es pieds nus et aux fiches 468 00:35:11,000 --> 00:35:12,120 nuit ? Mais écoute -moi, merde. 469 00:35:12,400 --> 00:35:15,760 Il est venu poster sa lettre. Je l 'ai vu. Et je l 'ai suivi jusqu 'à ta 470 00:35:15,760 --> 00:35:16,760 boutique. 471 00:35:17,480 --> 00:35:18,480 C 'est là. 472 00:35:19,680 --> 00:35:20,680 Là. 473 00:35:21,580 --> 00:35:22,580 Derrière toi. 474 00:35:35,370 --> 00:35:37,290 Il habite directement dans la boîte ? Oui. 475 00:35:37,830 --> 00:35:44,610 Pourquoi ? Pourquoi tu dis ça ? Parce que... Quand 476 00:35:44,610 --> 00:35:46,710 on écrit notre anime, on la poste. 477 00:35:47,290 --> 00:35:49,590 De loin, parfois même dans notre département. 478 00:35:49,810 --> 00:35:51,270 Tant mieux, c 'est pas un spécialiste. 479 00:35:52,830 --> 00:35:54,810 Il s 'approche. Il s 'approche. 480 00:35:55,730 --> 00:35:56,730 Il s 'approche. 481 00:35:58,210 --> 00:35:59,610 Il est prêt de départ. 482 00:36:10,890 --> 00:36:13,070 En plus, il travaille chez toi et il a dû me remarquer. 483 00:36:14,510 --> 00:36:17,330 Il a peut -être posé pour quelqu 'un. Pour qui ? Mais je ne sais pas, moi. 484 00:36:17,810 --> 00:36:19,670 Un client, un employé, on va savoir. 485 00:36:19,990 --> 00:36:23,090 Tu crois ? Mais je ne fais pas, maman. Je réfléchis, je réfléchis à tout petit 486 00:36:23,090 --> 00:36:27,630 tel. Arrête de réfléchir, je vais lui demander. Non ! Mais enfin, tu ne vas 487 00:36:27,630 --> 00:36:30,310 lui demander dans tout le monde. Mais je n 'irai donc pas. Quoi ? Mais tu es 488 00:36:30,310 --> 00:36:31,310 folle. 489 00:36:31,810 --> 00:36:33,870 Pourquoi tu crois ? Qu 'il ne digne pas ses lettres. 490 00:36:36,270 --> 00:36:37,530 Parce qu 'il a sûrement peur. 491 00:36:37,830 --> 00:36:40,310 Peur de ses sentiments, peur de lui, de toi, de tout. 492 00:36:42,350 --> 00:36:44,750 C 'est quelqu 'un de très simple. 493 00:36:45,530 --> 00:36:46,630 J 'ai beaucoup d 'estime. 494 00:36:47,250 --> 00:36:50,590 Si c 'est lui, je t 'assure, ne pense pas à sa nature. 495 00:36:51,210 --> 00:36:52,330 Il devrait souffrir. 496 00:36:53,630 --> 00:36:57,670 Beaucoup. Ça me fait peur de croire. Tu manques tellement de psychologie 497 00:36:57,670 --> 00:36:58,670 parfois. 498 00:36:59,510 --> 00:37:02,690 Il pourrait peut -être lui faire un petit signe de loin pour lui montrer que 499 00:37:02,690 --> 00:37:04,190 le sais et qu 'il risque rien. 500 00:37:04,910 --> 00:37:06,730 C 'est quoi ça comme signe ? 501 00:37:11,839 --> 00:37:12,839 Attends, non, non. 502 00:37:12,940 --> 00:37:13,859 Regarde -toi. 503 00:37:13,860 --> 00:37:16,480 T 'es pieds nus et t 'es en... Je sais pas. 504 00:37:17,380 --> 00:37:22,260 Tu veux vraiment y aller comme ça ? Non, t 'as raison, non. On a l 'impression 505 00:37:22,260 --> 00:37:24,120 que tu viens de t 'évader de la cible. 506 00:37:25,380 --> 00:37:27,400 On ne sait pas que tu sais. Alors profite -en. 507 00:37:27,820 --> 00:37:28,840 Appelle -moi ce doucement. 508 00:37:29,220 --> 00:37:30,220 De loin. 509 00:37:31,080 --> 00:37:32,080 Rassurante, séduisante. 510 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 Rassurante, t 'as raison. 511 00:37:35,080 --> 00:37:36,080 Regarde -moi cette hygiène. 512 00:37:36,360 --> 00:37:38,800 Oh, ma chérie, heureusement que t 'es là, je t 'assure. 513 00:38:16,710 --> 00:38:20,630 fière et orgueillante, mes nuits et mes rêves. Vos épaules droites comme des 514 00:38:20,630 --> 00:38:24,810 flèches plantées dans votre cou crassile, vos hanches de garçon et votre 515 00:38:24,810 --> 00:38:29,390 démarche souple sont comme une promesse de sensualité, d 'indolence et de 516 00:38:29,390 --> 00:38:30,390 trouble. 517 00:38:30,530 --> 00:38:35,790 Votre regard dit le feu et l 'orage, et votre corps gracieux semble supplier qu 518 00:38:35,790 --> 00:38:39,290 'on le prenne et qu 'on l 'arrache sa pesanteur pour l 'entraîner vers des 519 00:38:39,290 --> 00:38:40,290 orageux. 520 00:38:44,580 --> 00:38:47,060 Il y a pas un truc qu 'on pourrait aller pour l 'investissement ? Ah si, là j 'y 521 00:38:47,060 --> 00:38:48,060 étais. 522 00:38:50,760 --> 00:38:53,060 T 'en prends deux d 'un coup, sinon ça revient tout de suite. 523 00:38:55,100 --> 00:38:56,100 C 'est un peu l 'air de Noël. 524 00:39:01,140 --> 00:39:04,140 Tu sors pas déjeuner ? Jean, attends, c 'est bon. 525 00:39:04,440 --> 00:39:06,660 Je lui ai dit que tu lui parlerais, je veux qu 'on le reprenne, on a besoin de 526 00:39:06,660 --> 00:39:07,660 lui. 527 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 Bonjour. 528 00:39:41,780 --> 00:39:42,780 Bonjour. 529 00:39:43,780 --> 00:39:46,060 Vous êtes encore là ? Oui. 530 00:39:46,680 --> 00:39:47,900 Je ne pensais pas. 531 00:39:48,740 --> 00:39:49,960 J 'attends Mlle Marty. 532 00:39:50,680 --> 00:39:52,660 Elle est avec Mlle Dandrieu dans son bureau. 533 00:39:53,220 --> 00:39:54,220 C 'est ma fille. 534 00:39:55,620 --> 00:39:58,060 Mlle Dandrieu, c 'est ma fille. 535 00:39:59,060 --> 00:40:01,240 Je suis la mère d 'Emilie. 536 00:40:03,280 --> 00:40:04,380 Oui, oui, je sais, oui. 537 00:40:04,640 --> 00:40:05,940 Ah oui, bien sûr. 538 00:40:11,720 --> 00:40:16,500 Oui ? Je venais la voir, elle. 539 00:40:18,120 --> 00:40:19,620 Elle, ma fille. 540 00:40:20,320 --> 00:40:23,860 Je voulais lui demander quelque chose à elle. D 'accord. 541 00:40:24,200 --> 00:40:28,760 J 'étais là tout à l 'heure, mais j 'ai oublié de lui demander quelque chose, 542 00:40:28,820 --> 00:40:32,240 alors je repasse pour lui demander. 543 00:40:33,240 --> 00:40:34,240 Bon. 544 00:40:37,800 --> 00:40:38,800 Oui. 545 00:40:39,240 --> 00:40:40,240 Alors... 546 00:40:42,700 --> 00:40:43,399 Tu vas attendre. 547 00:40:43,400 --> 00:40:44,400 Moi aussi. 548 00:40:46,880 --> 00:40:48,700 C 'est ce qu 'il y a de mieux à faire. 549 00:40:51,180 --> 00:40:54,340 Non ? Si. 550 00:40:56,540 --> 00:41:03,480 En même temps, à force d 'attendre, parfois, on laisse passer 551 00:41:03,480 --> 00:41:04,480 des choses. 552 00:41:06,740 --> 00:41:08,380 Des opportunités. 553 00:41:13,360 --> 00:41:14,360 cette crème. 554 00:41:14,600 --> 00:41:15,900 Elle est tellement légère. 555 00:41:17,820 --> 00:41:18,820 La fluide. 556 00:41:20,520 --> 00:41:22,320 C 'est moi qui l 'avais conseillée à ma fille. 557 00:41:22,640 --> 00:41:27,860 J 'avais déniché dans une vieille parfumerie dans le Péloponnèse où je m 558 00:41:27,860 --> 00:41:32,660 isolée pour écrire un peu, méditer. 559 00:41:37,640 --> 00:41:42,140 Vous connaissez la Grèce ? Il y a ce poète qui a écrit ce texte magnifique. 560 00:41:42,620 --> 00:41:47,460 Quelle essence d 'herbe magique préparée selon les anciens mages grecs de Syrie 561 00:41:47,460 --> 00:41:52,200 ? Quelle essence pourrait -on découvrir qui me rendrait aussi notre petite 562 00:41:52,200 --> 00:41:59,080 chambre ? C 'est beau, non ? C 'est beau, mais effrayant. 563 00:41:59,300 --> 00:42:01,000 Tout à fait, c 'est ça. 564 00:42:02,160 --> 00:42:04,420 Oh, c 'est très joli ce que vous venez de dire. 565 00:42:14,000 --> 00:42:16,780 J 'avais complètement oublié qu 'on avait rendez -vous. C 'est pas grave, ma 566 00:42:16,780 --> 00:42:19,620 chérie. Jean m 'a gentiment tenue compagnie. 567 00:42:20,760 --> 00:42:21,718 Merci, Jean. 568 00:42:21,720 --> 00:42:22,720 Je vous en prie, madame. 569 00:42:23,300 --> 00:42:24,600 Je vais la reposer là -bas. 570 00:42:27,820 --> 00:42:28,820 Excusez -moi. 571 00:42:29,120 --> 00:42:32,080 Tiens ! Alors, on le fait, le massage ? Allez. 572 00:42:32,960 --> 00:42:38,120 Je lui ai promis un massage des pieds. C 'est parce que je m 'attrape les pieds. 573 00:42:40,020 --> 00:42:41,740 Quoi ? T 'as pris, maman ? 574 00:42:42,060 --> 00:42:44,940 C 'est toi qui m 'as dit de le charmer doucement, de l 'appréhender de loin. Tu 575 00:42:44,940 --> 00:42:47,140 appelles ça doucement et de loin ? Je peux quand même pas le faire de mon 576 00:42:47,140 --> 00:42:48,900 canapé. En fait, il est parti il y a 3 minutes 20. 577 00:42:49,140 --> 00:42:52,200 Il se retrouve là, pieds nus, à recouler, en lui collant ses seins dans 578 00:42:52,440 --> 00:42:53,840 Oui, mais entre -temps, j 'ai vu sa lettre. 579 00:42:54,840 --> 00:43:00,720 Oui ? Excusez -moi, je vous dérange. 580 00:43:01,060 --> 00:43:02,060 Un petit peu. 581 00:43:02,660 --> 00:43:03,660 Pas moi, en tout cas. 582 00:43:06,640 --> 00:43:09,800 Non, parce que mademoiselle Marty m 'a dit que vous vouliez me voir et je ne 583 00:43:09,800 --> 00:43:11,320 savais pas si je devais attendre ou... 584 00:43:12,060 --> 00:43:13,700 Peut -être que nous pourrions nous parler plus tard. Oui. 585 00:43:14,080 --> 00:43:15,400 Mais non, entrez. 586 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Entrez. 587 00:43:20,320 --> 00:43:21,320 Voilà. 588 00:43:22,380 --> 00:43:25,740 Mademoiselle Marty m 'a dit que je n 'étais peut -être plus renvoyé. 589 00:43:26,300 --> 00:43:28,500 Vous étiez renvoyé ? Oui. 590 00:43:28,920 --> 00:43:34,060 Et il était renvoyé ? On peut savoir pourquoi ? 591 00:43:42,350 --> 00:43:46,710 Je devais vous le dire plus tard, mais... Mais si vous souhaitez rester, 592 00:43:46,710 --> 00:43:47,689 êtes le bienvenu. 593 00:43:47,690 --> 00:43:49,230 Voilà, vous n 'êtes plus envoyé. 594 00:43:52,290 --> 00:43:53,910 Oui, bien sûr, j 'aimerais bien rester, vraiment. 595 00:43:55,630 --> 00:43:56,910 Je me suis trompée de mon excuse. 596 00:43:58,430 --> 00:43:59,430 J 'ai été injuste. 597 00:44:01,450 --> 00:44:02,930 Je suis sûr que vous aviez vos raisons. 598 00:44:04,390 --> 00:44:05,610 En plus, à part lesquelles ? 599 00:44:14,760 --> 00:44:16,120 Je suis heureuse que vous restiez. 600 00:44:18,280 --> 00:44:19,280 Madame. 601 00:44:21,040 --> 00:44:26,300 Pardon ? Madive. Vous pouvez aussi dire Madive. 602 00:44:27,380 --> 00:44:29,060 Ah non, ça, je ne peux pas, madame. 603 00:44:30,100 --> 00:44:31,100 Madive. 604 00:44:32,060 --> 00:44:33,060 Madive. 605 00:44:36,900 --> 00:44:37,900 Madive. 606 00:44:39,340 --> 00:44:42,040 Madive. Vraiment, madame, je... 607 00:44:58,400 --> 00:45:01,580 Il est tellement jeune, tellement fragile. 608 00:45:02,520 --> 00:45:03,780 Je comprends maintenant. 609 00:45:04,620 --> 00:45:07,860 Il va sortir tout ce monde de sa coquille, il ne montre que ça. 610 00:45:09,160 --> 00:45:10,840 Il y a des détails qui ne me trompent pas. 611 00:45:12,300 --> 00:45:14,820 Il avait ouvert un bouton de sa chemise avant d 'entrer. 612 00:45:15,100 --> 00:45:17,040 Ah oui, oui, oui. 613 00:45:18,540 --> 00:45:20,380 Bon, je vais y aller. 614 00:45:22,090 --> 00:45:23,090 Attends, maman. 615 00:45:23,150 --> 00:45:24,150 Prends mes chaussures. 616 00:45:24,530 --> 00:45:27,570 Elle a l 'air un peu dingue comme ça. C 'est quoi ? J 'en ai d 'autres dans la 617 00:45:27,570 --> 00:45:28,570 vianderie. 618 00:45:29,470 --> 00:45:30,470 Au revoir, Rémi. 619 00:45:30,510 --> 00:45:31,510 Au revoir. 620 00:45:38,890 --> 00:45:39,910 Oh, c 'est la merde. 621 00:45:40,850 --> 00:45:42,410 C 'est vraiment la merde. 622 00:45:43,370 --> 00:45:44,370 Chant. 623 00:45:51,080 --> 00:45:52,320 Je veux que vous l 'êtes. 624 00:46:05,560 --> 00:46:06,560 Émilie. 625 00:46:17,630 --> 00:46:20,650 Ce soir, en quittant le salon, j 'ai trouvé votre petit mot dans la poche de 626 00:46:20,650 --> 00:46:24,290 veste, et cette phrase si directe, si simple, qui vous ressemble tellement. 627 00:46:24,670 --> 00:46:26,790 Je sais qui vous êtes, je veux qui vous êtes. 628 00:46:30,470 --> 00:46:34,070 Émilie, ainsi vous saviez, ainsi vous m 'aimez. 629 00:47:01,230 --> 00:47:03,950 Emily ? Oui, Emily, votre patronne. 630 00:47:04,250 --> 00:47:05,250 Oui. 631 00:47:06,410 --> 00:47:07,410 Bonsoir. 632 00:47:08,030 --> 00:47:09,030 Bonsoir. 633 00:47:10,410 --> 00:47:12,150 Ça va ? Oui, oui, ça va. 634 00:48:06,440 --> 00:48:07,700 Je suis désolée, il est peut -être un peu tard. 635 00:48:08,380 --> 00:48:09,319 Pas du tout. 636 00:48:09,320 --> 00:48:10,320 Je faisais un peu de sport. 637 00:48:11,180 --> 00:48:12,180 Rentrez, je vous en prie. 638 00:48:39,820 --> 00:48:40,960 quelque chose. C 'est important. 639 00:48:41,840 --> 00:48:42,840 Oui. 640 00:48:45,500 --> 00:48:46,680 Je ne peux plus attendre. 641 00:48:48,500 --> 00:48:49,500 Après, il sera trop tard. 642 00:48:51,020 --> 00:48:52,020 Oui, je comprends. 643 00:48:53,480 --> 00:48:55,280 Parfois, à force d 'attendre, on laisse passer des choses. 644 00:48:55,780 --> 00:48:56,780 Voilà. 645 00:48:57,760 --> 00:48:58,760 Jean. 646 00:48:59,180 --> 00:49:00,180 Émilie. 647 00:49:13,160 --> 00:49:14,160 C 'est un peu compliqué. 648 00:49:16,720 --> 00:49:19,180 Au début du mois, j 'ai reçu une drôle de lettre. 649 00:49:19,860 --> 00:49:22,980 C 'est -à -dire ? Une lettre anonyme, une lettre d 'amour. 650 00:49:23,620 --> 00:49:26,080 Oui, à mon avis écrite par quelqu 'un de très âgé. 651 00:49:27,260 --> 00:49:31,780 Oui, pourquoi ça ? Elle a été écrite dans un style assez ancien. 652 00:49:32,700 --> 00:49:35,640 Et je pense que la personne qui l 'a rédigée ne peut pas se déplacer. 653 00:49:42,410 --> 00:49:44,850 C 'est quelqu 'un qui observe, qui regarde de loin, qui n 'est pas dans la 654 00:49:46,250 --> 00:49:47,069 Je crois que c 'est M. 655 00:49:47,070 --> 00:49:50,270 Pastore. Vous savez, le vieux, qui est toujours à la fenêtre de l 'immeuble à 656 00:49:50,270 --> 00:49:54,090 côté. Oui ? Je viens penser qu 'il se masturbe en regardant. 657 00:49:54,930 --> 00:49:55,930 Ah. 658 00:49:56,770 --> 00:50:00,010 Depuis tous les matins, je fais un petit signe en passant, si ça peut lui faire 659 00:50:00,010 --> 00:50:01,010 plaisir. 660 00:50:01,070 --> 00:50:02,350 C 'est très délicat de votre part. 661 00:50:02,670 --> 00:50:03,670 Oui. 662 00:50:04,330 --> 00:50:08,090 Enfin bon, quoi qu 'il en soit, ma mère va très mal. Ah oui ? Elle ne s 'est 663 00:50:08,090 --> 00:50:09,470 jamais remise de la rupture avec mon père. 664 00:50:10,960 --> 00:50:13,260 J 'ai tout essayé, mais elle décline. 665 00:50:14,200 --> 00:50:17,500 Elle perd sa confiance, son éclat. C 'est formidable. 666 00:50:18,960 --> 00:50:25,360 Pardon ? Comment on peut s 'attacher ? Et ma future belle -mère, qui est plus 667 00:50:25,360 --> 00:50:26,700 jeune que moi, va avoir un enfant. 668 00:50:26,940 --> 00:50:27,939 Ah, c 'est bien. 669 00:50:27,940 --> 00:50:28,940 Non, c 'est terrible. 670 00:50:30,220 --> 00:50:31,720 Excusez -moi, je reviens. 671 00:50:34,560 --> 00:50:37,880 Évidemment, comme mon père est lâche, c 'est à moi d 'annoncer la nouvelle à ma 672 00:50:37,880 --> 00:50:38,880 mère. 673 00:50:39,240 --> 00:50:40,580 Et je me suis dit que t 'allais lâcher. 674 00:50:40,840 --> 00:50:44,760 C 'est vrai que parfois, quand on s 'attend pas à certaines choses... Alors 675 00:50:44,760 --> 00:50:48,100 'ai voulu la préparer, leur donner un peu de force, de confiance. 676 00:50:48,560 --> 00:50:51,120 Vous comprenez ? Oui, oui, bien sûr. 677 00:50:53,100 --> 00:50:54,340 Alors je lui ai envoyé la lettre. 678 00:50:55,220 --> 00:50:59,300 Pardon ? La lettre anonyme. J 'ai recopié et je lui ai envoyé. 679 00:51:00,480 --> 00:51:04,680 Le problème, c 'est que ma mère est persuadée que vous avez écrit cette 680 00:51:05,220 --> 00:51:08,180 Moi ? Pourquoi moi ? 681 00:51:08,430 --> 00:51:10,210 Vous avez vu la poster, Jean ? Chez elle. 682 00:51:11,710 --> 00:51:13,030 Vous n 'avez pas à m 'excuser, moi, je reviens. 683 00:51:13,710 --> 00:51:15,370 Je ne peux pas lui dire, c 'est moi qui l 'ai recopiée. 684 00:51:16,050 --> 00:51:17,350 Et qui ai écrit les deux suivantes. 685 00:51:17,890 --> 00:51:22,370 Vous comprenez ? Que vous avez poursuivi l 'accord répondant ? Ben oui. 686 00:51:22,930 --> 00:51:26,210 Elle était tellement bouleversée par cette lettre, comme ressuscitée et 687 00:51:26,210 --> 00:51:27,210 effondrée qu 'il n 'y en ait plus d 'autre. 688 00:51:28,050 --> 00:51:29,050 Bon. 689 00:51:29,350 --> 00:51:31,510 Il se fait tard, j 'ai un terrible coup de barre. 690 00:51:31,990 --> 00:51:35,450 Peut -être que vous pourriez me raconter la suite demain, parce que là, moi 691 00:51:35,450 --> 00:51:36,450 je... Oui ? 692 00:51:40,200 --> 00:51:45,580 Si vous pouviez... Pourriez... Si vous pourriez... Les deux sont acceptés. 693 00:51:46,560 --> 00:51:47,560 Être l 'auteur. 694 00:51:48,180 --> 00:51:49,180 Quelques temps. 695 00:51:52,940 --> 00:51:54,400 Pardon ? La lettre. 696 00:51:54,640 --> 00:51:56,340 Vous ne pourriez pas lui laisser croire que c 'est de vous. 697 00:51:57,160 --> 00:51:58,280 De moi ? Oui. 698 00:51:58,920 --> 00:52:02,940 Et la sortir un peu, dans nos restaurants, au ciné, rien de 699 00:52:03,300 --> 00:52:05,080 Juste la regarder avec les yeux qui brillent. 700 00:52:05,420 --> 00:52:06,420 Pas longtemps. 701 00:52:08,540 --> 00:52:09,540 Je suis désolé. 702 00:52:09,870 --> 00:52:12,790 Je ne sais pas faire les yeux qui brillent sur commande, ni le reste d 703 00:52:12,790 --> 00:52:13,790 'ailleurs. Vous paierez. 704 00:52:13,810 --> 00:52:16,330 Comment ça, vous me paierez ? Je vous paierez alors. 705 00:52:16,710 --> 00:52:19,250 Et pour les restaurants, les cinémas, vous me faites des notes de frais. 706 00:52:24,510 --> 00:52:30,310 Quoi ? C 'est pour ça que je ne suis plus viré et que soudain vous êtes 707 00:52:30,310 --> 00:52:31,730 aimable. C 'est parce que vous vouliez me demander ça. 708 00:52:32,050 --> 00:52:33,050 Pas du tout. 709 00:52:33,070 --> 00:52:34,210 Je suis désolé, je ne pourrai pas. 710 00:52:35,170 --> 00:52:37,430 C 'est un peu votre faute. 711 00:52:38,110 --> 00:52:39,110 Cette lettre... 712 00:52:39,240 --> 00:52:40,240 Vous étiez censé la poster. 713 00:52:40,640 --> 00:52:41,640 Oui, oui. 714 00:52:41,660 --> 00:52:42,680 Tout ça est de ma faute, oui. 715 00:52:42,900 --> 00:52:47,040 Mais je ne le ferai pas. Vous comprenez ? Je ne le ferai pas. Ne soyez pas 716 00:52:47,040 --> 00:52:48,860 ironique. C 'est vraiment votre faute. 717 00:52:49,220 --> 00:52:52,380 Vous deviez juste poster une lettre. Juste la poster. Il ne faut quand même 718 00:52:52,380 --> 00:52:53,380 avoir fait Wembley pour ça. 719 00:52:55,700 --> 00:52:56,700 Berkeley. 720 00:52:56,840 --> 00:52:57,840 Wembley -Stanford. 721 00:53:00,920 --> 00:53:04,580 Je vais aller me coucher maintenant. 722 00:53:05,340 --> 00:53:06,340 Allez -y. 723 00:53:07,600 --> 00:53:09,740 T 'imagines que je suis de nouveau viré ? Absolument. 724 00:53:10,140 --> 00:53:11,138 Et dès demain. 725 00:53:11,140 --> 00:53:12,140 Au revoir. 726 00:53:15,040 --> 00:53:16,040 Au revoir. 727 00:53:17,340 --> 00:53:18,340 Madi. 728 00:53:19,460 --> 00:53:21,300 C 'est lâchement que je vous ai séduit. 729 00:53:22,080 --> 00:53:23,080 Caché derrière mon clavier. 730 00:53:23,880 --> 00:53:25,980 Et c 'est donc lâchement que je vous abandonne. 731 00:53:27,180 --> 00:53:31,520 Le miroir qui me fait face me renvoie l 'image d 'un homme lâche et incapable de 732 00:53:31,520 --> 00:53:32,520 s 'assumer. 733 00:53:33,080 --> 00:53:35,800 Un étudiant invite à l 'existence médiocre. 734 00:53:36,240 --> 00:53:40,820 Planqué derrière ses livres, effrayé par le réel, l 'équipusé, doté d 'un 735 00:53:40,820 --> 00:53:41,820 physique très moyen. 736 00:53:42,540 --> 00:53:48,280 Le monde est plein d 'hommes audacieux, séduisants, virils, qui vous méritent 737 00:53:48,280 --> 00:53:49,280 bien plus que moi. 738 00:53:50,560 --> 00:53:53,460 Adieu donc, m 'a dit, je vous libère et je m 'en fuis lamentablement. 739 00:53:56,380 --> 00:53:58,960 Je ne vous demande pas pardon, je ne le mérite pas. 740 00:54:00,760 --> 00:54:03,240 Je vous demande juste d 'être heureuse car vous le pouvez. 741 00:54:05,020 --> 00:54:06,020 Et vous le devez. 742 00:54:34,320 --> 00:54:35,320 Vous n 'aviez pas le droit. 743 00:54:51,380 --> 00:54:56,120 Madi, c 'est lâchement que je vous ai séduit, caché derrière mon clavier, et c 744 00:54:56,120 --> 00:54:57,680 'est donc lâchement que je vous abandonne. 745 00:54:58,220 --> 00:55:01,880 Le miroir qui me fait face renvoie l 'image d 'un homme lâche et incapable de 746 00:55:01,880 --> 00:55:02,880 'assumer. 747 00:55:25,059 --> 00:55:29,320 Prochaine victime ? Vous allez où ? Où est -ce que vous allez ? Parlez à votre 748 00:55:29,320 --> 00:55:31,300 mère. S 'il vous plaît, ne faites pas ça. 749 00:55:31,680 --> 00:55:32,740 Elle ne me le pardonnera jamais. 750 00:55:33,440 --> 00:55:35,600 Je suis désolée, j 'ai fait n 'importe quoi. 751 00:55:35,840 --> 00:55:36,880 Mais ce n 'était pas contre vous. 752 00:55:37,320 --> 00:55:38,320 C 'était pour elle. 753 00:55:38,380 --> 00:55:40,480 La lecture, ce n 'est pas frappant. Mais je ne suis pas comme ça. 754 00:55:41,200 --> 00:55:42,200 Bien sûr que si. 755 00:55:54,140 --> 00:55:55,180 Vous ne pouvez pas me faire plus plaisir. 756 00:56:28,669 --> 00:56:29,669 C 'est à moi. 757 00:56:30,890 --> 00:56:32,670 Regardez pas comme ça. Je sais pas ce que ça fout là, mais c 'est à moi. 758 00:56:41,610 --> 00:56:42,750 Je voudrais m 'expliquer. 759 00:56:42,970 --> 00:56:46,970 Laissez -moi tranquille. Tout ceci est un malentendu. Un stupide malentendu. D 760 00:56:46,970 --> 00:56:49,650 'accord. Merci, ça m 'a beaucoup aidée. Maintenant, je serai seule. 761 00:56:50,210 --> 00:56:51,209 Madi. 762 00:56:51,210 --> 00:56:52,310 Ça y est, vous y arrivez. 763 00:56:54,650 --> 00:56:55,650 Madi. 764 00:56:55,910 --> 00:56:56,910 Madi. 765 00:56:57,190 --> 00:56:58,190 Ecoutez, Madi. 766 00:56:58,420 --> 00:57:01,800 Marie, j 'ai quelque chose à te dire. Il faut vraiment qu 'on se parle. 767 00:57:02,020 --> 00:57:05,660 Vous êtes sûre ? Oui, 768 00:57:06,900 --> 00:57:08,660 une seconde, je raccompagne quelqu 'un. 769 00:57:09,640 --> 00:57:12,460 Partez. Je peux attendre ? Mais je veux pas que vous attendiez. 770 00:57:15,720 --> 00:57:17,840 Oui ? Oui, je t 'écoute. 771 00:57:31,880 --> 00:57:38,880 De combien de mois ? Mais t 'es sûre que 772 00:57:38,880 --> 00:57:45,260 c 'est pas un peu soudain ? Bien. 773 00:57:48,940 --> 00:57:50,080 Alors au revoir Marc. 774 00:57:50,920 --> 00:57:52,740 Et bonne chance. 775 00:58:02,510 --> 00:58:03,950 Je vais vous demander de me laisser maintenant. 776 00:58:34,570 --> 00:58:35,790 Ne pleurez pas, Maddy, s 'il vous plaît. 777 00:58:36,310 --> 00:58:42,070 Ne pleurez plus, Maddy. 778 00:59:02,090 --> 00:59:03,570 La mère au téléphone, elle n 'arrive pas à te joindre. 779 00:59:04,120 --> 00:59:08,020 Dis -lui que je suis malade. Non, que je suis partie. 780 00:59:08,400 --> 00:59:10,840 Je crois qu 'elle veut juste que tu la croises. 781 00:59:11,160 --> 00:59:12,300 Elle a l 'air très excitée. 782 00:59:12,880 --> 00:59:15,860 Comment ça, excitée ? Je ne sais pas, folle. 783 00:59:16,580 --> 00:59:17,720 Heureuse. Bon, tu la prends. 784 00:59:22,100 --> 00:59:25,640 Oui, ça m 'arrive. 785 00:59:26,200 --> 00:59:28,960 C 'est juste que j 'aurais aimé imaginer. 786 00:59:30,240 --> 00:59:31,240 C 'est bon. 787 00:59:31,800 --> 00:59:32,800 C 'est très bon. 788 00:59:41,040 --> 00:59:42,040 C 'est merveilleux. 789 00:59:46,520 --> 00:59:47,980 Il faut se connaître. 790 00:59:50,720 --> 00:59:52,760 C 'est magnifique. 791 00:59:53,280 --> 00:59:56,120 C 'est bien sûr que j 'ai l 'air belle. 792 00:59:56,820 --> 00:59:57,820 Bien sûr. 793 01:00:16,790 --> 01:00:17,788 Ah non. 794 01:00:17,790 --> 01:00:19,270 Un gros sac en plastique noir. 795 01:00:19,690 --> 01:00:20,690 Non, non, j 'en ai rien. 796 01:00:20,770 --> 01:00:25,530 Je l 'ai laissé là, j 'avais toutes mes affaires devant. J 'ai hâte de l 'avoir 797 01:00:25,530 --> 01:00:26,530 posé là, près de lui. 798 01:00:46,380 --> 01:00:47,900 Si vous le désirez, bien sûr. 799 01:00:48,960 --> 01:00:52,360 Vous n 'avez pas vu mon sac ? Il y a des choses auxquelles je tiens dedans. 800 01:00:54,820 --> 01:00:55,820 Non. 801 01:00:56,740 --> 01:00:58,000 Mais Marie, elle les a peut -être jetées. 802 01:00:59,060 --> 01:01:00,700 Elles étaient dans un sac poubelle, il me semble. 803 01:01:04,400 --> 01:01:05,400 Je voulais vous remercier. 804 01:01:06,160 --> 01:01:07,160 Je ne l 'ai pas fait pour vous. 805 01:01:07,460 --> 01:01:08,460 Je l 'ai fait pour elle. 806 01:01:08,580 --> 01:01:10,260 Mais ça ne m 'empêche pas de vouloir vous remercier quand même. 807 01:01:11,420 --> 01:01:12,760 Quand j 'ai compris ce que vous aviez fait. 808 01:01:14,860 --> 01:01:15,860 Ce geste. 809 01:01:16,200 --> 01:01:21,520 lui tendre la main, sans même la connaître, sans même le vouloir, juste 810 01:01:21,520 --> 01:01:22,520 'apaiser. 811 01:01:25,280 --> 01:01:27,280 J 'ai réalisé à quel point ce que je vous demandais était fou. 812 01:01:27,840 --> 01:01:28,840 C 'est un peu tard. 813 01:01:28,920 --> 01:01:31,220 Et Maria ne travaille pas le jeudi, alors je sais très bien ce que vous avez 814 01:01:31,220 --> 01:01:32,220 fait de mon sac. 815 01:01:32,960 --> 01:01:36,880 Vous êtes vraiment... Je suis désolée. Je suis désolée pour tout. Je ne voulais 816 01:01:36,880 --> 01:01:38,540 pas faire de mal. Je ne suis pas comme ça. 817 01:01:38,900 --> 01:01:41,660 Je ne suis pas sévère, pas dure. 818 01:01:41,860 --> 01:01:44,340 Vous ne me faites peut -être pas exprimer vos lettres. Non, c 'était pour 819 01:01:44,340 --> 01:01:47,140 'aider. et Jean -Rodieu se trouve toujours d 'excellents trésors pour l 820 01:01:51,140 --> 01:01:52,340 Comme vous maintenant, j 'imagine. 821 01:01:55,100 --> 01:01:56,380 Tant que vous ne l 'êtes pas avec elle ce soir. 822 01:01:59,100 --> 01:02:00,100 Elle m 'a dit que vous étiez ensemble. 823 01:02:02,660 --> 01:02:05,860 D 'ailleurs, je tiens à vous. Je ne sais pas encore si j 'irai. 824 01:02:06,300 --> 01:02:08,480 Quand je vous vois et que je vous entends, j 'ai juste envie de m 'enfuir. 825 01:02:10,060 --> 01:02:12,940 Ne me faites pas payer mes erreurs, s 'il vous plaît. Je ferai ce que je veux. 826 01:02:33,450 --> 01:02:37,410 Et là, il a posé sa main, comme toi là, sur ma tête. 827 01:02:38,670 --> 01:02:42,090 Et il m 'a dit des choses merveilleuses, apaisantes. 828 01:02:42,890 --> 01:02:45,610 Et quoi comme choses ? Pour ton père, par exemple. 829 01:02:46,390 --> 01:02:47,870 Il m 'a dit une chose tellement juste. 830 01:02:48,830 --> 01:02:53,090 Il m 'a dit que si mon amour était devenu un poids pour lui, je devais 831 01:02:53,090 --> 01:02:54,090 l 'aimer. 832 01:02:54,430 --> 01:02:56,410 Que c 'était peut -être ça le geste ultime. 833 01:02:57,370 --> 01:02:59,390 Cesser d 'aimer quelqu 'un par amour pour lui. 834 01:03:03,020 --> 01:03:05,520 Mais là, ça y est, ça va mieux ? Ouais. 835 01:03:08,160 --> 01:03:09,680 Il a posé sa main sur ta tête. 836 01:03:10,920 --> 01:03:12,740 T 'as dit ça et t 'es guérie. 837 01:03:16,240 --> 01:03:17,800 Ce soir, il va peut -être changer l 'eau en vin. 838 01:03:19,060 --> 01:03:20,060 Ou en champagne. 839 01:03:21,240 --> 01:03:22,240 Super moment. 840 01:03:55,680 --> 01:03:57,960 Écoute, arrête de m 'inquiéter comme ça. Déjà que je suis inquiète, tu m 'en 841 01:03:57,960 --> 01:03:58,899 crois à ça. 842 01:03:58,900 --> 01:03:59,980 Mais non, il n 'est pas encore là. 843 01:04:02,440 --> 01:04:03,440 Mais non, je n 'ai pas bu. 844 01:04:03,940 --> 01:04:04,940 Non. 845 01:04:05,200 --> 01:04:06,580 Ah oui, toi, t 'entends les gens boire maintenant. 846 01:04:07,180 --> 01:04:09,360 Écoute, je t 'appelle dès qu 'il arrive parce que là, tu m 'énerves. Voilà. 847 01:04:10,220 --> 01:04:11,220 Non, moi. 848 01:04:13,520 --> 01:04:14,520 Non. 849 01:04:50,570 --> 01:04:53,030 J 'étais un peu inquiète, mais au fond, je savais que vous viendriez. 850 01:04:53,470 --> 01:04:55,910 C 'est mon père. 851 01:04:57,670 --> 01:04:58,670 Je suis désolé. 852 01:04:59,190 --> 01:05:00,690 Pardon. S 'il vous plaît. 853 01:05:00,990 --> 01:05:01,990 Alors, 854 01:05:03,850 --> 01:05:05,470 racontez -moi. 855 01:05:06,570 --> 01:05:11,010 Quoi donc ? Dites -moi ce qui fait qu 'un soir, on prend sa plume pour écrire 856 01:05:11,010 --> 01:05:14,630 des choses si belles à quelqu 'un qu 'on ne connaît pas. 857 01:05:18,000 --> 01:05:22,940 Je suis venue très rarement au salon, une fois ou deux à peine, et tellement 858 01:05:22,940 --> 01:05:23,940 rapidement. 859 01:05:29,020 --> 01:05:30,020 Essayez. 860 01:05:50,190 --> 01:05:51,190 Je viens comme si c 'était hier. 861 01:05:54,510 --> 01:05:56,510 Je travaillais au salon depuis très peu de temps. 862 01:05:59,510 --> 01:06:01,270 Un jour, vous êtes passé voir votre fille. 863 01:06:01,510 --> 01:06:04,010 J 'étais à l 'accueil juste à côté et j 'ai entendu votre conversation. 864 01:06:06,710 --> 01:06:07,710 C 'était un mardi. 865 01:06:08,910 --> 01:06:09,910 Le 17 mars. 866 01:06:12,690 --> 01:06:17,150 Elle portait un chemisier noir avec des boutons d 'acré blanc et un imperméable 867 01:06:17,150 --> 01:06:18,150 beige. 868 01:06:20,040 --> 01:06:21,960 En parlant, elle vous a passé un foulard vert autour du cou. 869 01:06:23,480 --> 01:06:24,480 Vous ne vouliez pas. 870 01:06:25,260 --> 01:06:28,780 Vous disiez que ce n 'était pas du tout votre style, mais elle vous a répondu 871 01:06:28,780 --> 01:06:32,900 que, lorsqu 'elle était enfant, vous vous habillez comme ça. 872 01:06:34,280 --> 01:06:36,440 Vous aviez plein d 'audace et de fantaisie. 873 01:06:38,320 --> 01:06:41,500 Vous lui avez répondu, c 'était pour réduire ton père. 874 01:06:42,240 --> 01:06:45,200 Je me pliais toujours en quatre pour lui faire croire que j 'étais excentrique. 875 01:06:55,080 --> 01:07:00,820 J 'ai répondu que... Quelles qu 'aient été les raisons, vous étiez magnifique. 876 01:07:03,600 --> 01:07:06,320 Pourtant, vous avez laissé le foulard de votre fille sur le porte -manteau. 877 01:07:31,120 --> 01:07:35,020 Non mais tu pourrais répondre merde ! Quand je pense à tout ce que j 'ai fait 878 01:07:35,020 --> 01:07:38,020 pour toi ! Ah non mais c 'est vraiment pas grand chose ! Est -ce que ça se 879 01:07:38,020 --> 01:07:40,300 bien ? Est -ce qu 'il est venu ? Est -ce que t 'es pas effondrée dans un bar ? 880 01:07:40,300 --> 01:07:41,880 Merde ! 881 01:08:03,820 --> 01:08:04,820 Merci, Maddy. 882 01:08:05,040 --> 01:08:07,200 J 'ai passé une très belle soirée. Il me fait plaisir. 883 01:08:56,490 --> 01:08:57,490 Oh là là. 884 01:09:02,130 --> 01:09:03,370 Mais c 'est ma porte d 'appel. 885 01:09:03,609 --> 01:09:04,990 Excuse -moi, j 'étais difficile. 886 01:09:05,290 --> 01:09:06,670 Je n 'étais pas seule quand même. 887 01:09:07,910 --> 01:09:13,590 Alors ? Comment ça s 'est passé ? Oh ma chérie, ma chérie. 888 01:09:14,050 --> 01:09:18,770 C 'était un moment merveilleux. On a rigolé, on a bu. 889 01:09:19,810 --> 01:09:20,810 Bon temps. 890 01:09:20,890 --> 01:09:21,970 Tu sais qu 'il m 'a embrassée. 891 01:09:25,160 --> 01:09:28,260 Elle est sortie de sa coquille et hop, sur le capot d 'une bagnole. 892 01:09:29,100 --> 01:09:34,439 Eh ben, pour un gars si réservé, c 'est plutôt surprenant. Faut croire que je l 893 01:09:34,439 --> 01:09:35,439 'ai rendu heureux. 894 01:09:37,140 --> 01:09:40,920 Et ça, c 'est tellement merveilleux. 895 01:09:41,640 --> 01:09:43,140 Je crois que je fais beaucoup pour lui, tu sais. 896 01:09:43,560 --> 01:09:46,140 Je crois qu 'il ne s 'aime pas, qu 'il n 'a pas vraiment confiance en lui. 897 01:09:46,460 --> 01:09:47,779 Ton père était comme ça avant moi. 898 01:09:48,399 --> 01:09:51,439 Et là, après quelques heures à peine de converser... 899 01:10:00,280 --> 01:10:01,760 Maman, t 'en vales pas trop, quand même. 900 01:10:02,340 --> 01:10:04,980 Donne -moi une bonne raison de ne pas m 'emballer. 901 01:10:07,800 --> 01:10:08,800 Repas. 902 01:10:09,120 --> 01:10:11,080 J 'ai passé un moment tellement merveilleux. 903 01:10:13,820 --> 01:10:15,220 Maman, je suis fatiguée. 904 01:10:16,160 --> 01:10:17,160 Gardons un peu pour demain. 905 01:10:17,260 --> 01:10:18,880 Je venais de lui avouer que j 'aimais sa première lettre. 906 01:10:19,700 --> 01:10:23,280 Tu lui as dit ça ? Oui, mais elle a fait plutôt tout rire. Enfin, bref. 907 01:10:23,640 --> 01:10:25,760 J 'essayais de citer un passage que j 'aimais à la fin. 908 01:10:34,510 --> 01:10:41,250 Comment ça, il a récité jusqu 'au bout ? Les derniers mots, il les connaissait 909 01:10:41,250 --> 01:10:42,250 encore par cœur. 910 01:10:43,990 --> 01:10:47,490 Les derniers mots de la lettre ? Il les connaissait. 911 01:10:47,950 --> 01:10:50,070 Il était très ému, il a fermé les yeux. 912 01:10:51,050 --> 01:10:57,730 Et il a dit, vous êtes belle, incompréhensible et jamais décevante. 913 01:10:58,470 --> 01:10:59,570 Jamais je ne vous aurais. 914 01:11:06,380 --> 01:11:07,380 Faut que tu l 'aies, ce moment. 915 01:11:08,240 --> 01:11:09,260 Tu vas tirer le coup de barre. 916 01:11:46,670 --> 01:11:47,670 Au revoir. 917 01:11:47,990 --> 01:11:49,490 Jean ? Bonjour. 918 01:11:50,310 --> 01:11:54,470 Je croyais que vous aviez dû... Enfin, requêter le salon. 919 01:11:54,810 --> 01:11:55,810 Pas du tout. 920 01:11:56,610 --> 01:12:02,410 Figurez -vous que, suite à d 'urgentes nécessités, j 'ai été réintégré dans l 921 01:12:02,410 --> 01:12:05,830 'entreprise. A de nouvelles fonctions et pour un bien meilleur salaire. 922 01:12:06,170 --> 01:12:09,430 Ah bon ? Vous faites quoi, maintenant ? Rien. 923 01:12:11,010 --> 01:12:13,850 Oh, putain ! Tenez. 924 01:12:14,490 --> 01:12:15,670 J 'en prie. 925 01:12:21,310 --> 01:12:22,310 Pardon. 926 01:12:23,510 --> 01:12:27,770 Émilie ? Tu peux parler, s 'il te plaît ? J 'ai croisé Jean -Yves Remor. 927 01:12:28,790 --> 01:12:30,670 Il paraît qu 'elle est rembouchée et augmentée pour y affreuter. 928 01:12:31,690 --> 01:12:36,350 Il est arrivé ? C 'est vrai ou pas ? J 'ai repris, oui. 929 01:12:37,270 --> 01:12:40,870 Mais on n 'a pas encore exactement défini ses nouvelles fonctions. 930 01:12:41,110 --> 01:12:43,650 Ah ouais ? Non, parce qu 'il vient de me donner deux notes de frais. 931 01:12:44,170 --> 01:12:46,590 Il vient de me donner deux notes de frais, un repas pour deux à la marée et 932 01:12:46,590 --> 01:12:48,650 bouteille de perno chez Milou PMU. Alors c 'est quoi exactement ses nouvelles 933 01:12:48,650 --> 01:12:50,810 fonctions ? Boire et bouffer ? Mais sois pas dure avec lui. 934 01:12:52,290 --> 01:12:55,090 Il a des gros soucis en ce moment. Je suis pas dure avec lui, je suis dure 935 01:12:55,090 --> 01:12:56,210 toi. Je suis dure avec toi. 936 01:13:00,330 --> 01:13:03,010 Écoute, j 'ai lâché un très bon boulot dans un grand salon pour m 'associer 937 01:13:03,010 --> 01:13:06,650 toi. Et là, je te promets, si tu continues comme ça, moi j 'arrête. Tu me 938 01:13:06,650 --> 01:13:07,469 de mes parts. 939 01:13:07,470 --> 01:13:08,690 Mais j 'ai plus qu 'autre chose que tes parts. 940 01:13:08,890 --> 01:13:10,770 Je sais. Alors t 'arrêtes tes conneries, merde. 941 01:13:12,890 --> 01:13:13,890 Je vais lui parler. 942 01:13:18,860 --> 01:13:20,820 Faudrait mieux d 'ouvrir en bas, je te jure, ce serait plus simple. 943 01:13:25,280 --> 01:13:30,020 Non ! Non ! Non ! Je peux vous parler ? Tout à l 'heure peut -être, je pourrais 944 01:13:30,020 --> 01:13:31,020 vous accorder 5 minutes. 945 01:13:31,560 --> 01:13:32,560 Juste avant de marcher. 946 01:13:41,220 --> 01:13:44,440 Mais ça va pas ? Vous ne pouvez pas me parler comme ça devant tout le monde. 947 01:13:44,700 --> 01:13:45,700 La preuve que si. 948 01:13:47,790 --> 01:13:48,790 Vous n 'êtes pas comme ça. 949 01:13:49,610 --> 01:13:50,610 Je le sais. 950 01:13:50,850 --> 01:13:51,850 Je m 'adapte. 951 01:13:52,050 --> 01:13:54,930 Qu 'est -ce que vous voulez à la fin ? Je ne sais pas. 952 01:13:56,930 --> 01:13:59,270 C 'est difficile de savoir ce qu 'on veut quand on peut tout demander. 953 01:14:00,770 --> 01:14:07,090 Vous voulez que je vous dise ? Moi ? La seule chose qui m 'intéresse là, en ce 954 01:14:07,090 --> 01:14:10,010 moment, c 'est de savoir jusqu 'où je peux aller. 955 01:14:11,710 --> 01:14:13,230 C 'est très loin, croyez -moi. 956 01:14:13,790 --> 01:14:16,130 Ah, vraiment ? Bien. 957 01:14:16,390 --> 01:14:17,390 Eh bien, on va commencer facile. 958 01:14:18,170 --> 01:14:20,030 Je compte jusqu 'à trois et vous changez de trottoir. 959 01:14:20,410 --> 01:14:24,490 Un, deux... Qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous pensez que vous êtes un martyr 960 01:14:24,490 --> 01:14:28,030 que vous avez dîné dans un resto chic avec ma mère ? Mais elle est heureuse, 961 01:14:28,030 --> 01:14:31,530 elle chante, vous l 'avez sauvée. Vous voulez que je vous dise ? Il y a des 962 01:14:31,530 --> 01:14:33,930 qui donnent leur sang pour sauver quelqu 'un, d 'autres qui donnent leur rein. 963 01:14:34,370 --> 01:14:37,210 Vous, vous allez donner trois heures de votre temps et rouler une pauvre pelle ? 964 01:14:37,210 --> 01:14:39,590 C 'est pas possible d 'être dingue à ce point -là. 965 01:14:39,830 --> 01:14:41,410 Mais vous, vous voulez quoi ? La légion d 'honneur ? 966 01:14:45,320 --> 01:14:47,060 Tu sais, là, tu t 'appelles. 967 01:14:47,560 --> 01:14:49,340 On est dans son séchoir, à la maison. 968 01:14:49,720 --> 01:14:51,020 Mais tu ne peux pas venir tout le temps comme ça. 969 01:14:51,500 --> 01:14:52,720 C 'est son lieu de travail, ici. 970 01:14:53,120 --> 01:14:54,240 Mais je sais que c 'est pour un soin. 971 01:14:54,660 --> 01:14:56,320 Toi qui m 'as dit que si je voulais, Paulette pourrait m 'en faire. 972 01:14:59,040 --> 01:15:00,039 Il le sait. 973 01:15:00,040 --> 01:15:02,360 Quoi ? Le dîner chez toi. 974 01:15:02,920 --> 01:15:03,920 Oui. 975 01:15:04,660 --> 01:15:06,640 Tu dis qui ? De moi. 976 01:15:09,060 --> 01:15:10,940 Tu ferais bien de le laisser respirer un peu. 977 01:15:11,160 --> 01:15:13,460 Pourquoi tu dis ça ? C 'est quelqu 'un de généreux qui ne sait pas dire non. 978 01:15:13,960 --> 01:15:15,040 Tu vas finir par le faire fuir. 979 01:15:15,600 --> 01:15:16,800 Tu m 'imagines pas s 'il y en a un. 980 01:15:17,780 --> 01:15:20,300 De toute façon, Paulette, je m 'en fiche, j 'irai chez Body Center. 981 01:15:20,600 --> 01:15:21,900 C 'est aussi bien, il t 'a les UV en plus. 982 01:15:22,280 --> 01:15:23,740 Gratos. Va où tu veux, je t 'aurai prévenue. 983 01:15:26,440 --> 01:15:27,780 Quand je suis malheureuse, tu me harcèles. 984 01:15:28,160 --> 01:15:29,420 Et quand je suis heureuse, tu me détruis. 985 01:15:29,960 --> 01:15:34,120 Qu 'est -ce que tu veux ? Je veux pas que tu souffres. 986 01:15:34,740 --> 01:15:36,340 Tu l 'as vu ? Tu m 'as vu. 987 01:15:36,960 --> 01:15:37,980 Il a 20 ans de moins que moi. 988 01:15:38,820 --> 01:15:39,860 Il est sûr que je vais souffrir. 989 01:15:41,260 --> 01:15:42,780 Mais en attendant, j 'aimerais bien en profiter un peu. 990 01:15:43,670 --> 01:15:44,990 Alors arrête parce que tu me tues. 991 01:15:49,490 --> 01:15:50,910 Je suis désolée, mon amour. 992 01:15:55,230 --> 01:15:56,390 Demande à Pauline pour ton soin. 993 01:15:57,250 --> 01:15:58,250 Elle ne déjeune jamais. 994 01:15:58,710 --> 01:15:59,890 Elle sera heureuse de le faire. 995 01:16:11,550 --> 01:16:12,550 Vous en priez un peu ? 996 01:16:14,920 --> 01:16:18,480 C 'est là qu 'on a payé pour ouvrir la caisse ? Oui. 997 01:16:34,040 --> 01:16:40,760 Il y a gens qui viennent 998 01:16:40,760 --> 01:16:42,080 3600 euros dans la caisse. 999 01:16:46,280 --> 01:16:47,860 Ça aussi, ça fait partie de ses nouveaux privilèges. 1000 01:16:50,460 --> 01:16:52,040 J 'y ai où ? J 'en sais rien. 1001 01:16:53,800 --> 01:16:54,960 Bon, écoute, Émilie, ça veut plus durer. 1002 01:16:55,280 --> 01:16:56,900 Je sais pas ce qu 'il se passe entre vous, je m 'en fous complètement. 1003 01:16:57,700 --> 01:16:58,800 Mais là, je vais sortir déjeuner. 1004 01:16:59,140 --> 01:17:02,940 Quand je rentre, je veux que tout soit réglé, sinon... Je m 'en vais. 1005 01:17:08,300 --> 01:17:12,660 Jean ? Jean ? 1006 01:17:22,670 --> 01:17:23,469 Il faut que je vous parle. 1007 01:17:23,470 --> 01:17:24,470 Moi aussi. 1008 01:17:24,910 --> 01:17:27,370 On n 'aurait pas en synthétique ? Je suis allergique aux plumes. 1009 01:17:27,590 --> 01:17:28,590 Venez, c 'est important. 1010 01:17:28,710 --> 01:17:30,570 C 'est la pause déjeuner, là. S 'il vous plaît. 1011 01:17:47,450 --> 01:17:50,610 Vous pouvez aller remettre les 100 euros dans la caisse ? Certainement pas, non. 1012 01:17:51,020 --> 01:17:52,320 J 'ai décidé que c 'était mon nouveau tarif. 1013 01:17:52,900 --> 01:17:55,680 200 pour aller dîner chez votre mère et 400 pour y passer la nuit. 1014 01:17:56,160 --> 01:17:57,160 Vous n 'êtes pas donnée. 1015 01:17:58,140 --> 01:17:59,780 Allez -vous au moins ? Vous lui demanderez. 1016 01:18:02,500 --> 01:18:03,500 Je ne crois pas nécessaire. 1017 01:18:05,020 --> 01:18:06,080 J 'irai la voir tout à l 'heure. 1018 01:18:08,380 --> 01:18:10,000 J 'ai décidé de lui dire toute la vérité. 1019 01:18:12,480 --> 01:18:13,480 On va arrêter là. 1020 01:18:13,960 --> 01:18:16,820 Je ne vous savais pas si près de vos sous. Je ne supporte plus ce que ça fait 1021 01:18:16,820 --> 01:18:17,820 'elle. 1022 01:18:18,780 --> 01:18:20,060 Je déteste ce que ça fait. 1023 01:18:25,710 --> 01:18:26,710 sec, cynique. 1024 01:18:27,810 --> 01:18:29,150 Alors que vous êtes tout le contraire. 1025 01:18:30,110 --> 01:18:34,410 Vous êtes... Je suis ? Quelqu 'un de sympathique. 1026 01:18:36,450 --> 01:18:38,490 Doux et conferné. 1027 01:18:40,870 --> 01:18:47,030 Sincère, généreux, discret, digne, beau. 1028 01:18:47,450 --> 01:18:50,050 Beau ? Ah oui, vous êtes beau. 1029 01:18:51,350 --> 01:18:52,870 C 'est ma mère qui l 'a vu avant moi. 1030 01:18:54,990 --> 01:18:57,130 Elle a toujours su laisser la beauté chez les gens. 1031 01:18:58,490 --> 01:18:59,490 Et inspirer. 1032 01:19:01,130 --> 01:19:08,130 C 'est pour ça que, dans la vie, elle, elle a fait muse et moi... un maquillage 1033 01:19:08,130 --> 01:19:09,130 coiffure. 1034 01:19:15,110 --> 01:19:16,950 Donc vous n 'avez plus d 'obligation pour ce soir. 1035 01:19:18,110 --> 01:19:21,810 A moins, bien sûr, que... que vous teniez à y aller. 1036 01:19:26,990 --> 01:19:28,430 Je vais récupérer les 600 euros. 1037 01:19:29,610 --> 01:19:30,610 Oui, bien sûr. 1038 01:19:34,230 --> 01:19:35,230 Tenez. 1039 01:19:40,270 --> 01:19:47,210 Qu 'est -ce que vous allez lui dire ? La vérité ? Que tout est 1040 01:19:47,210 --> 01:19:53,350 de ma faute ? Que je vous ai demandé de tenir ce rôle ? Et que vous n 'avez 1041 01:19:53,350 --> 01:19:54,350 jamais éclaté les preuves ? 1042 01:20:00,140 --> 01:20:02,160 Sauf la première, bien entendu. 1043 01:20:03,920 --> 01:20:08,860 Qui restera l 'œuvre qu 'un inconnu m 'a adressée. 1044 01:20:10,160 --> 01:20:13,520 Même si, paraît -il, vous la connaissez par cœur. 1045 01:20:29,260 --> 01:20:31,080 Vous savez que je ne vais pas pouvoir vous garder avec nous. 1046 01:20:33,140 --> 01:20:34,140 Oui, oui, je sais, oui. 1047 01:20:35,600 --> 01:20:36,600 Mais c 'est affreux. 1048 01:20:37,560 --> 01:20:39,840 Je suis persuadé que vous trouverez quelqu 'un pour me remplacer. 1049 01:20:40,220 --> 01:20:41,220 Non. 1050 01:20:42,040 --> 01:20:46,040 Un bon élément, c 'est tellement dur à trouver de nos jours. 1051 01:20:46,380 --> 01:20:47,960 On ne peut pas dire que j 'étais extrêmement compétent. 1052 01:20:48,200 --> 01:20:49,200 Non, mais même en moyen. 1053 01:20:50,480 --> 01:20:51,480 C 'est impossible. 1054 01:20:51,680 --> 01:20:52,680 Oui, c 'est vrai. 1055 01:20:59,950 --> 01:21:01,390 J 'espère sincèrement que vous y arriverez. 1056 01:21:01,910 --> 01:21:03,110 Ce serait dommage pour le salon. 1057 01:21:04,590 --> 01:21:06,750 J 'ai beau réfléchir, je vois pas d 'autre solution. 1058 01:21:10,970 --> 01:21:11,970 Alors, au revoir, Jean. 1059 01:21:13,190 --> 01:21:14,190 Au revoir, Amélie. 1060 01:21:18,710 --> 01:21:25,590 Je passerai voir Sylvia, vendredi, pour 1061 01:21:25,590 --> 01:21:26,590 rendre des dommagements. 1062 01:21:30,700 --> 01:21:32,120 Si vite ? Oui. 1063 01:21:32,600 --> 01:21:33,700 Je pense que ça vaut mieux. 1064 01:21:34,500 --> 01:21:35,500 Vous allez loin. 1065 01:21:35,680 --> 01:21:36,680 Je ne sais pas. 1066 01:21:37,160 --> 01:21:38,160 Paris, peut -être. 1067 01:21:43,760 --> 01:21:44,760 On n 'a pas de chance. 1068 01:21:48,000 --> 01:21:52,320 Et je suis désolée pour tout le tort que j 'ai pu vous faire. 1069 01:21:54,460 --> 01:21:57,860 Si un jour, on passait dans le coin... 1070 01:21:59,760 --> 01:22:00,980 N 'hésitez pas à venir nous voir. 1071 01:22:29,230 --> 01:22:31,170 Laissez tomber l 'épilation, s 'il vous plaît. 1072 01:22:32,630 --> 01:22:33,630 Oui. 1073 01:22:34,270 --> 01:22:35,970 Ça me paraît moins urgent, tout d 'un coup. 1074 01:22:42,550 --> 01:22:46,030 Pourquoi tu m 'as laissé tout raconter si tu savais déjà ? C 'est toujours 1075 01:22:46,030 --> 01:22:47,810 intéressant d 'entendre le point de vue du prêtre. 1076 01:22:51,530 --> 01:22:54,350 Je n 'arrive pas à comprendre comment j 'ai pu aspirer autant de médiocrité. 1077 01:22:54,510 --> 01:22:55,510 Mais tu étais triste. 1078 01:22:55,730 --> 01:22:56,730 Maintenant, je suis humiliée. 1079 01:22:57,950 --> 01:22:59,430 En définitive, ton père avait raison. 1080 01:22:59,710 --> 01:23:05,430 Il m 'a toujours dit qu 'Emilie est adorable, généreuse, mais faut se méfier 1081 01:23:05,430 --> 01:23:06,430 'elle. 1082 01:23:07,030 --> 01:23:09,310 Elle est capable de te casser une jambe pour que tu lances à son pas. 1083 01:23:12,150 --> 01:23:14,990 Ça te va pas bien d 'être méchante ? Parce que je suis devenue ma fille. 1084 01:23:16,170 --> 01:23:17,089 Grâce à vous deux. 1085 01:23:17,090 --> 01:23:18,130 Il est pour rien, je t 'assure. 1086 01:23:20,730 --> 01:23:21,730 C 'est moi qui ai forcé. 1087 01:23:23,990 --> 01:23:24,990 C 'est quelqu 'un de droit. 1088 01:23:26,910 --> 01:23:27,910 De désintéresser. 1089 01:23:28,070 --> 01:23:29,930 Désintéresser, vraiment ? C 'était pas facile pour lui. 1090 01:23:31,950 --> 01:23:33,690 C 'était... Faut que tu me laisses maintenant. 1091 01:24:27,090 --> 01:24:32,930 Oui ? Jean ? Qu 'est -ce qui se passe ? Maddy ? Les bougies fondent ici. 1092 01:24:33,970 --> 01:24:40,690 Pardon ? On devait dîner, vous vous souvenez ? Oui, oui, oui, je... oui. 1093 01:24:40,850 --> 01:24:41,910 Décidément, vous êtes jamais à l 'heure. 1094 01:24:42,230 --> 01:24:44,290 Allez, allez, dépêchez -vous, je me suis donné un mal de chien. 1095 01:24:44,870 --> 01:24:45,870 J 'ai fait du bar. 1096 01:24:46,370 --> 01:24:51,350 Vous aimez le bar ? Oui, oui, je... oui. J 'ai bêtement oublié le champagne. 1097 01:24:51,870 --> 01:24:53,170 Si vous trouvez une bouteille au passage. 1098 01:25:44,420 --> 01:25:45,420 Émilie, c 'est Jean. 1099 01:25:46,180 --> 01:25:48,960 J 'ai appelé trois fois, j 'imagine qu 'évidemment vous préférez ne pas me 1100 01:25:48,960 --> 01:25:49,960 parler. 1101 01:25:50,540 --> 01:25:53,220 Je vais chez votre mère lui avouer ce que vous n 'avez pas eu le courage de 1102 01:25:53,220 --> 01:25:54,220 dire. 1103 01:25:54,400 --> 01:25:57,560 Vous quittez, c 'est dur, mais... On perd dans cette affaire. 1104 01:25:59,760 --> 01:26:00,760 Alors adieu cette fois. 1105 01:26:09,760 --> 01:26:13,180 Pendant un instant, j 'ai presque peur que... 1106 01:26:17,320 --> 01:26:18,520 T 'es rassurée, Jean ? Non, Maddy. 1107 01:26:19,140 --> 01:26:20,140 Tant mieux. 1108 01:26:26,900 --> 01:26:27,920 Vous avez l 'air fatigué. 1109 01:26:28,140 --> 01:26:29,140 J 'ai eu une journée très difficile. 1110 01:26:29,420 --> 01:26:30,420 Oui, oui, Maddy. 1111 01:26:30,440 --> 01:26:31,440 Beaucoup de monde aujourd 'hui. 1112 01:26:32,160 --> 01:26:35,860 Vous l 'avez vu ? Elle est venue m 'apporter des chocolats et... Et ? Et du 1113 01:26:35,860 --> 01:26:36,860 parfum. 1114 01:26:37,620 --> 01:26:39,880 Vous aimez ? Oui. 1115 01:26:41,060 --> 01:26:42,660 Elle m 'a aussi laissé une enveloppe pour vous. 1116 01:27:13,260 --> 01:27:15,080 Elle vous a donné cette enveloppe ? Oui. 1117 01:27:17,220 --> 01:27:20,120 Comme ça ? Rien de dire ? Non, rien. 1118 01:27:23,220 --> 01:27:24,220 Vas -y. 1119 01:27:24,560 --> 01:27:25,560 Vas -y. 1120 01:27:25,820 --> 01:27:29,180 Jean, j 'ai l 'impression que quelque chose ne va pas. 1121 01:27:29,740 --> 01:27:31,240 Si je peux vous aider, n 'hésitez pas. 1122 01:27:31,940 --> 01:27:33,500 Je ne porte pas de voix. 1123 01:27:35,180 --> 01:27:37,180 Les prestataires, c 'est des gens comme vous. 1124 01:27:43,700 --> 01:27:44,700 Ça va passer. 1125 01:27:44,960 --> 01:27:45,960 Vraiment ? Oui. 1126 01:27:49,400 --> 01:27:54,640 Alors, Tim ? Je vais chez votre mère lui avouer ce que vous n 'avez pas eu le 1127 01:27:54,640 --> 01:27:55,640 courage de lui dire. 1128 01:27:56,520 --> 01:27:59,780 Vous quittez, c 'était dur, mais vous perdre, c 'est affreux. 1129 01:28:00,780 --> 01:28:01,780 Alors, adieu cette fois. 1130 01:28:05,400 --> 01:28:11,700 Jean ? Pourquoi vous ne me touchez jamais ? Par peur de me choquer ? 1131 01:28:26,000 --> 01:28:27,000 Arrêtez de jouer avec moi. 1132 01:28:27,360 --> 01:28:29,040 J 'adore jouer avec vous. 1133 01:28:50,320 --> 01:28:52,240 Vous êtes assez irrésistible comme ça. 1134 01:28:52,840 --> 01:28:57,560 Comme ça, comment ? Comme ça, avec mes quatre vodkas dans le nez. 1135 01:28:58,320 --> 01:29:02,160 C 'est pas très flatteur pour moi. Mais comme ça, avec vos cheveux décoiffés, 1136 01:29:02,260 --> 01:29:08,100 votre chemise un peu ouverte, votre respiration courte. 1137 01:29:10,840 --> 01:29:11,880 Je m 'en vais maintenant. 1138 01:29:13,520 --> 01:29:18,140 J 'ai trouvé un nouveau job de traducteur chez Samsung pour les modes d 1139 01:30:45,650 --> 01:30:46,870 Bonjour Paulette. Bonjour. 1140 01:30:47,910 --> 01:30:49,810 Émilie est là ? Non. 1141 01:30:50,450 --> 01:30:53,850 Vous pouvez lui dire que je suis passée ? Oui. 1142 01:30:55,130 --> 01:30:57,970 J 'ai du mal à la joindre en ce moment, on ne s 'est pas parlé depuis des 1143 01:30:57,970 --> 01:31:01,850 semaines. Elle va bien ? Ça va. 1144 01:31:03,950 --> 01:31:08,430 Paulette ? Oui ? J 'ai dit à Sylvia de lui dire qu 'elle me manquait. 1145 01:31:09,250 --> 01:31:13,630 Vous savez ce qu 'elle lui a dit ? Je ne sais pas. 1146 01:31:14,540 --> 01:31:17,140 S 'il vous plaît, vous pouvez lui dire que je fais bien ? 1147 01:31:17,140 --> 01:31:24,200 Dites 1148 01:31:24,200 --> 01:31:27,660 -lui aussi que si je suis heureuse aujourd 'hui, d 'une certaine façon, c 1149 01:31:27,660 --> 01:31:28,660 grâce à elle. 1150 01:31:29,340 --> 01:31:31,640 Dites -lui que c 'est la colère qui m 'a ramenée à la vie. 1151 01:31:33,480 --> 01:31:34,720 Et que la colère est partie. 1152 01:31:36,300 --> 01:31:37,360 Et que la vie est restée. 1153 01:31:54,250 --> 01:32:00,790 Qu 'est -ce qu 'elle a dit ? Qu 'elle va bien 1154 01:32:00,790 --> 01:32:05,650 et que si elle est heureuse aujourd 'hui, d 'une certaine façon, c 'est 1155 01:32:05,650 --> 01:32:09,450 vous que c 'est la colère qui l 'a ramenée à la vie et que la colère est 1156 01:32:09,610 --> 01:32:10,970 mais que la vie est restée. 1157 01:33:03,930 --> 01:33:09,550 Jean, il m 'a fallu bien du temps pour oser tenter de vous écrire et vous dire 1158 01:33:09,550 --> 01:33:11,610 comme il me manquait. 1159 01:33:13,330 --> 01:33:14,830 Mais je n 'ai pas vos mots. 1160 01:33:15,890 --> 01:33:17,210 Je m 'en rends déjà compte. 1161 01:33:18,070 --> 01:33:20,090 Je n 'ai que l 'immense peur de vous rater. 1162 01:33:20,930 --> 01:33:24,830 Cette peur pourtant je l 'aime et je m 'y accroche car c 'est elle seule qui me 1163 01:33:24,830 --> 01:33:29,750 donne aujourd 'hui le courage de vous dire que je serai samedi à Paris, à la 1164 01:33:29,750 --> 01:33:31,970 Galerie Bonnard, au Cloître Saint -François. 1165 01:33:32,620 --> 01:33:36,840 où je vous attendrai jusqu 'au soir, en espérant, Jean, que vous me laisserez 1166 01:33:36,840 --> 01:33:41,600 vous y révéler mes fins fers et fébriles sentiments d 'anonyme. 1167 01:34:17,580 --> 01:34:18,580 Je crois que j 'ai fait très bien. 1168 01:35:26,380 --> 01:35:27,380 Bonjour madame. 1169 01:35:27,500 --> 01:35:32,960 Je travaille avec Mr. Itak, qui est artiste. Et en fait, il vous regardait 1170 01:35:32,960 --> 01:35:34,720 trouve que vous êtes l 'apologie de la vitalité. 1171 01:35:35,020 --> 01:35:37,340 En fait, il serait très intéressé à travailler avec vous. 1172 01:35:37,600 --> 01:35:44,540 Est -ce que vous accepteriez ? On est là. 1173 01:35:44,540 --> 01:35:45,680 C 'est la joie. 1174 01:35:46,200 --> 01:35:47,200 On vole. 1175 01:35:47,220 --> 01:35:49,640 C 'est l 'élan. C 'est la joie. On sourit, on sourit. 1176 01:35:50,300 --> 01:35:51,420 On sourit. 1177 01:35:51,680 --> 01:35:52,740 On vole. 1178 01:35:53,080 --> 01:35:54,080 On descend. 1179 01:35:54,680 --> 01:35:55,680 Tout le monde. 1180 01:35:56,690 --> 01:35:57,690 Ça y est. 1181 01:35:59,290 --> 01:36:00,290 Merci. 1182 01:36:32,720 --> 01:36:38,760 Sous -titrage Société Radio 1183 01:36:38,760 --> 01:36:40,700 -Canada 1184 01:37:18,380 --> 01:37:23,200 Oh, mamma mia, che confusione! 1185 01:37:49,210 --> 01:37:52,810 Oh mamma mia, che canto duone. 1186 01:37:59,820 --> 01:38:06,800 Sous -titrage Société Radio -Canada 1187 01:39:00,920 --> 01:39:05,740 Sous -titrage Société Radio -Canada 1188 01:39:09,550 --> 01:39:16,490 I can wait around forever If it has 1189 01:39:16,490 --> 01:39:22,950 to be that long Just as long 1190 01:39:22,950 --> 01:39:26,850 as it's you I'm waiting on 1191 01:39:26,850 --> 01:39:33,350 I know people gonna talk 1192 01:39:33,350 --> 01:39:37,230 The way they do sometimes 1193 01:39:38,990 --> 01:39:43,370 Sous -titrage ST' 501 91249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.