Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,705 --> 00:00:16,611
Nos vemos despu�s de
la escuela.
2
00:00:31,437 --> 00:00:33,883
- Qu� est� pasando?
- Brian, espera!
3
00:00:35,869 --> 00:00:41,482
Entiendan que si no tienen trabajo
no tienen cr�dito en mi tienda.
4
00:00:41,483 --> 00:00:44,182
- C�mo vamos a alimentar a nuestras familias?
- Vuelvan a trabajar!
5
00:00:44,183 --> 00:00:47,872
- No somos rompe-huelgas.
- Es su decisi�n hacer paro.
6
00:00:47,892 --> 00:00:50,275
- Nos contrataron por 4 d�lares di�rios.
- As� es!
7
00:00:50,276 --> 00:00:52,136
Ahora nos dicen que nos pagar�n
3 D�lares.
8
00:00:53,011 --> 00:00:57,064
- Son tiempos dif�ciles, muchachos.
- El precio de la Plata no ha bajado o s�, Sr. Stone?
9
00:00:57,065 --> 00:01:00,573
No, pero el costo de operaci�n
ha subido.
10
00:01:00,574 --> 00:01:02,475
Qu� costo es ese, se�or?
11
00:01:02,476 --> 00:01:04,715
�l no ha hecho nada para hacer
mas segura la mina.
12
00:01:04,716 --> 00:01:06,964
Ya realizamos dos excavaciones
este mes.
13
00:01:06,965 --> 00:01:09,042
Yo dirijo una operaci�n segura.
14
00:01:09,043 --> 00:01:11,694
Y no vine a causar altercados.
15
00:01:11,695 --> 00:01:14,764
Estoy en busca de hombres
laboriosos que deseen trabajar.
16
00:01:14,765 --> 00:01:16,906
Nadie cruzar� nuestra l�nea
l�mite.
17
00:01:18,746 --> 00:01:19,976
Alto!
18
00:01:19,977 --> 00:01:22,212
Basta!
Det�nganse!
19
00:01:29,446 --> 00:01:31,772
Ret�rense todos!
20
00:01:53,095 --> 00:01:54,650
Sully, est�s bien?
21
00:01:54,651 --> 00:01:57,334
- Lo estar�.
- Por poco estallas.
22
00:01:57,334 --> 00:01:59,194
Intento fallido. Todo el mundo
regrese a casa...
23
00:01:59,195 --> 00:02:01,290
antes de que alguien resulte
muerto!
24
00:02:01,291 --> 00:02:02,599
Vamos!
25
00:02:02,600 --> 00:02:04,691
Iremos a la cl�nica.
26
00:02:15,785 --> 00:02:22,785
-Subt�tulo traducido por:
Zenobia de Palmira (Arg.)
27
00:02:37,156 --> 00:02:41,250
2� Temporada - Epis�dio 11
"Cruzando el l�mite".
28
00:03:15,457 --> 00:03:17,511
"COMPAN�A MINERA BONANZA CONTRATA"
- En absoluto.
29
00:03:17,512 --> 00:03:20,674
Porque no creo que sea buena idea.
30
00:03:20,675 --> 00:03:24,716
- Puedo empezar pasado ma�ana.
- Por favor Matthew, prefiero que no.
31
00:03:25,294 --> 00:03:28,748
Ganar� dinero suficiente en
4 semanas para terminar la caba�a.
32
00:03:28,926 --> 00:03:32,195
Si lo dejo pasar, va a transcurrir otro
a�o antes de que podamos casarnos.
33
00:03:32,196 --> 00:03:34,032
Pero ya tienes un empleo.
34
00:03:34,033 --> 00:03:35,178
Ya no mas.
35
00:03:35,179 --> 00:03:37,339
- Renunci�.
- Es que no puedes hacer eso.
36
00:03:37,340 --> 00:03:38,994
Que contraten a otra persona.
37
00:03:38,995 --> 00:03:41,769
Con el trabajo de la mina gano
2 veces mas que en el rancho.
38
00:03:41,770 --> 00:03:43,924
Ser un huelguista no te incomoda?
39
00:03:44,521 --> 00:03:47,288
No me importan los problemas
con el sindicato.
40
00:03:47,289 --> 00:03:48,942
S�lo pretendo un trabajo
honesto.
41
00:03:48,943 --> 00:03:51,404
Igual que aquellos hombres.
42
00:03:52,456 --> 00:03:54,186
Con permiso.
43
00:03:54,187 --> 00:03:56,129
Tengo cosas que hacer.
44
00:04:01,113 --> 00:04:06,164
Nunca pens� que Matthew robar�a el
trabajo de un minero que est� en huelga.
45
00:04:13,347 --> 00:04:15,894
Si no tomo este empleo en la
mina...
46
00:04:15,895 --> 00:04:18,093
nunca terminaremos
la caba�a para primavera.
47
00:04:18,094 --> 00:04:21,294
- Podr�amos pedirle dinero a la Dra. Mike.
- No.
48
00:04:21,954 --> 00:04:24,977
- No se lo pidas.
- No lo hice.
49
00:04:24,978 --> 00:04:27,611
- Ella lo ofreci�.
- Quiero hacer esto sin ayuda.
50
00:04:27,612 --> 00:04:31,762
- No veo porqu�.
- Talvez las mujeres no lo entienden.
51
00:04:34,132 --> 00:04:36,176
Matthew...
52
00:04:37,379 --> 00:04:40,094
Lo entiendo.
53
00:04:44,656 --> 00:04:47,981
Basta.
Afuera!
54
00:04:54,248 --> 00:04:57,947
Qu� har�s si tratan de golpearte?
55
00:04:59,535 --> 00:05:01,353
Los huelguistas?
56
00:05:01,783 --> 00:05:04,179
Yo me s� cuidar.
57
00:05:04,582 --> 00:05:06,419
Prometeme...
58
00:05:06,420 --> 00:05:10,615
Que s�lo vas a trabajar all� hasta que juntes
el dinero suficiente para la casa.
59
00:05:11,447 --> 00:05:13,391
Prometo.
60
00:05:14,832 --> 00:05:17,401
Ingrid, buenas noticias.
61
00:05:18,306 --> 00:05:20,573
- Disculpa, no sab�a...
- Jon.
62
00:05:20,574 --> 00:05:21,684
Miren!
63
00:05:21,685 --> 00:05:25,151
Consegu� trabajo, en la mina.
64
00:05:25,152 --> 00:05:27,538
Matthew?
65
00:05:32,133 --> 00:05:35,408
Tendr� que volver en una semana
para que le quite los puntos.
66
00:05:35,408 --> 00:05:37,186
El tiene otro idioma.
67
00:05:39,606 --> 00:05:41,874
Volver...7 d�as.
68
00:05:41,875 --> 00:05:43,422
Siete.
69
00:05:50,404 --> 00:05:53,897
- Hay alguien mas, Sr. Stone?
- Ese era el �ltimo.
70
00:05:53,898 --> 00:05:57,407
- Por hoy.
- Y cu�ntos hombres atender� ma�ana?
71
00:05:57,775 --> 00:06:00,337
Nadie desea la huelga, Dra. Quinn.
72
00:06:00,338 --> 00:06:04,108
- Todos pierden algo.
- Y por qu� no la acaba?
73
00:06:04,109 --> 00:06:05,985
No depende de m�, se�orita.
74
00:06:05,986 --> 00:06:08,455
Es asunto de los huelguistas.
75
00:06:09,201 --> 00:06:13,245
En mi opini�n lo que ellos reclaman
es muy justo y razonable.
76
00:06:14,255 --> 00:06:16,106
Mi jefe no lo cree.
77
00:06:21,105 --> 00:06:23,246
- No deber�a fumar.
- Lo s�.
78
00:06:23,611 --> 00:06:26,497
El otro m�dico dijo que
mi condici�n empeor�.
79
00:06:26,498 --> 00:06:30,016
- Su condici�n?
- �l lo llam� sila...sili...
80
00:06:30,017 --> 00:06:31,566
Silicosis.
81
00:06:31,567 --> 00:06:33,466
Tuberculosis de los mineros.
82
00:06:34,150 --> 00:06:36,618
Ir� a la quiebra pag�ndole
por cada hombre.
83
00:06:36,619 --> 00:06:38,195
Y si hacemos un trato?
84
00:06:39,127 --> 00:06:43,456
Ser� el ajusta huesos de la compan�a
y se le pagar� semanalmente...
85
00:06:47,368 --> 00:06:50,244
No le caigo muy bien, no?
86
00:06:50,245 --> 00:06:52,312
No, Sr. Stone.
87
00:06:53,961 --> 00:06:56,751
No le tengo que simpatizar para
que cuide de mis hombres, no?
88
00:06:56,752 --> 00:06:59,390
No es su deber como doctor?
89
00:07:05,563 --> 00:07:07,927
Estar� all� ma�ana.
90
00:07:58,273 --> 00:08:00,532
- Matthew.
- Sully.
91
00:08:03,489 --> 00:08:05,919
Podemos conversar?
92
00:08:06,866 --> 00:08:08,508
Claro.
93
00:08:09,002 --> 00:08:12,166
- Necesito compan�a.
- Gracias.
94
00:08:13,638 --> 00:08:16,007
Pocos saben esto, pero...
95
00:08:17,903 --> 00:08:20,482
Yo casi mor� en una mina.
96
00:08:25,794 --> 00:08:27,659
Fue en el verano...
97
00:08:28,350 --> 00:08:30,781
Del �59.
98
00:08:30,782 --> 00:08:33,225
No era mucho mayor que t�.
99
00:08:34,183 --> 00:08:37,478
Trabajaba en una mina de Plata
en Creeple Creek.
100
00:08:37,479 --> 00:08:40,886
Inici�bamos el turno
cuando sucedi�...
101
00:08:42,967 --> 00:08:45,553
Pens� que nos rescatar�an.
102
00:08:45,554 --> 00:08:48,812
Pero pasaron 22 d�as.
103
00:08:52,868 --> 00:08:55,745
El aire se enrareci� de
inmediato.
104
00:08:55,975 --> 00:08:58,250
Las ratas acabaron con la comida...
105
00:08:58,251 --> 00:09:01,999
No pod�amos dormir porque se
nos sub�an y nos mord�an.
106
00:09:03,179 --> 00:09:05,784
La mina estaba llena de agua
y despu�s de varios d�as de...
107
00:09:05,785 --> 00:09:08,411
llevar la misma ropa mojada...
108
00:09:08,939 --> 00:09:15,148
la piel se suaviza y empieza a caer
en cada movimiento...
109
00:09:15,553 --> 00:09:18,303
Entonces, uno decide ya no
moverse.
110
00:09:20,477 --> 00:09:22,815
Deseando morir.
111
00:09:27,212 --> 00:09:30,129
Cuando se apag� la �ltima vela...
112
00:09:33,426 --> 00:09:36,547
No puedes imaginar la
oscuridad que hab�a.
113
00:09:38,952 --> 00:09:41,392
Pero lograste salir...
114
00:09:41,393 --> 00:09:43,606
Verdad?
115
00:09:43,907 --> 00:09:46,333
S�, lo logr�.
116
00:09:49,636 --> 00:09:52,590
Eso no me va a pasar, Sully.
117
00:09:55,310 --> 00:09:58,941
Pierdes tu tiempo viniendo aqu�.
No voy a cambiar de idea.
118
00:09:59,985 --> 00:10:02,453
Me lo imaginaba.
119
00:10:03,096 --> 00:10:05,258
Entonces por qu� viniste?
120
00:10:09,802 --> 00:10:11,888
Para darte esto.
121
00:10:13,923 --> 00:10:16,809
Lo vas a necesitar en la mina
por el polvo.
122
00:10:48,398 --> 00:10:49,939
Sr. Bray.
123
00:10:50,666 --> 00:10:52,687
Por qu� no puedo probarlo
primero?
124
00:10:52,688 --> 00:10:56,236
Porque los clientes no compran
caramelos mordidos.
125
00:10:56,686 --> 00:10:58,936
Es dulce, te va a gustar.
126
00:11:01,231 --> 00:11:03,673
- Dra. Mike, eso es todo?
- As� es.
127
00:11:04,091 --> 00:11:06,429
Buenas tardes Grace.
En qu� te puedo ayudar?
128
00:11:06,430 --> 00:11:08,643
En nada, gracias.
129
00:11:08,644 --> 00:11:10,640
Es mas yo...
130
00:11:10,641 --> 00:11:15,851
Vengo a pagar lo que debo y...
cerrarr� mi cuenta.
131
00:11:17,129 --> 00:11:21,527
Muchos de mis clientes son mineros...
y me sentir�a muy mal si le comprara a ust.
132
00:11:21,528 --> 00:11:25,949
Por lo que ir� a Soda Springs a hacer mis
compras hasta que acabe la huelga.
133
00:11:25,949 --> 00:11:29,634
Ah, es eso...
Soda Springs, he?
134
00:11:29,634 --> 00:11:33,601
- Bueno...ahora se de que lado est�s.
- S�, se�or.
135
00:11:34,091 --> 00:11:35,359
Sabe, sim.
136
00:11:35,360 --> 00:11:39,247
Recuerda esto: los sindicatos van
a arruinar este pa�s.
137
00:11:39,248 --> 00:11:43,495
C�mo pueden arruinar al pa�s si exigen
un pago justo y condiciones laborales seguras?
138
00:11:43,496 --> 00:11:45,012
Dra. Mike.
139
00:11:45,013 --> 00:11:46,787
Es Matthew.
140
00:11:48,650 --> 00:11:50,670
No va a salir lastimado, no?
141
00:11:50,671 --> 00:11:51,873
Espero que no.
142
00:11:54,683 --> 00:11:57,039
No pude disuadirlo.
143
00:11:57,528 --> 00:11:58,967
Buen d�a.
144
00:11:58,968 --> 00:12:01,841
Aqu� tienes, son $ 3,08...
145
00:12:01,842 --> 00:12:04,348
Quieres que lo agregue a tu cuenta?
146
00:12:05,869 --> 00:12:07,315
S�.
147
00:12:07,316 --> 00:12:09,274
Yo lo llevo.
148
00:12:10,291 --> 00:12:12,714
El capataz de la mina llam�
a la mil�cia.
149
00:12:12,715 --> 00:12:15,401
Ser�a buena idea ir all� esa
ma�ana.
150
00:12:15,736 --> 00:12:18,384
Tengo varios pacientes que visitar...
podemos aprovechar a vigilar.
151
00:12:18,385 --> 00:12:20,381
- Van a la mina?
- S�.
152
00:12:20,382 --> 00:12:22,323
- Puedo ir con ustedes?
- Vamos.
153
00:12:35,324 --> 00:12:37,700
MINA LEMIEUX
- Firmen aqu�, despu�s...
154
00:12:37,701 --> 00:12:41,498
Recojan sus herramientas y
vayan detr�s de la tienda.
155
00:13:10,115 --> 00:13:13,485
Fuera de aqu�!
156
00:13:16,608 --> 00:13:19,232
Me oyen!
No pasar�n de la l�nea.
157
00:13:19,534 --> 00:13:21,787
- Buen d�a, se�oritas.
- Buen d�a.
158
00:13:24,436 --> 00:13:25,907
Buen d�a.
159
00:13:28,836 --> 00:13:30,687
Oh Sr. Stone!
160
00:13:31,010 --> 00:13:32,555
Buen d�a.
161
00:13:34,880 --> 00:13:36,342
- Buen d�a.
- Doctora.
162
00:13:38,453 --> 00:13:41,537
- Buen d�a.
- Da suerte ver a una mujer bonita camino al trabajo.
163
00:13:41,820 --> 00:13:43,299
Qu� debo hacer?
164
00:13:43,300 --> 00:13:45,157
S�lo sonr�e.
165
00:13:45,158 --> 00:13:47,240
Eso les dar� suerte durante
la semana.
166
00:13:47,981 --> 00:13:50,552
- Qu� hacen aqu�?
- Asegur�ndome que nadie resulte herido.
167
00:13:50,553 --> 00:13:53,375
Nadie que cruce el �rea de trabajo
es bienvenido.
168
00:13:53,376 --> 00:13:56,367
Talvez no, pero soy necesaria
aqu�.
169
00:13:58,347 --> 00:14:00,896
Detenga esto antes de que
le disparen a alguien.
170
00:14:00,897 --> 00:14:02,768
H�galo usted...
171
00:14:02,769 --> 00:14:05,541
Porque no va all� e intenta convencer
a esos hombres.
172
00:14:05,542 --> 00:14:08,040
Sr. Stone, estoy aqu� para examinar
a sus empleados.
173
00:14:08,041 --> 00:14:09,735
Bueno, el turno ha terminado.
174
00:14:09,736 --> 00:14:13,934
Pronto deber�n salir...Porqu� no
los espera en la tienda mayor?
175
00:14:13,935 --> 00:14:15,386
Muy bien, tomen el equipo!
176
00:14:15,387 --> 00:14:17,991
Por aqu� se�ores!
Vengan hacia ac�!
177
00:14:18,778 --> 00:14:21,635
C�mo puede hacer esto?!
Usted tambi�n fue minero.
178
00:14:21,636 --> 00:14:23,317
Qu� no lo entiende?
179
00:14:23,318 --> 00:14:25,752
Soy su �ltima oportunidad.
180
00:14:26,225 --> 00:14:29,518
La compa��a terminar� con la
huelga de cualquier forma.
181
00:14:29,938 --> 00:14:34,294
S�lo quiero asegurarme que esos
hombres conserven lo que ya tienen.
182
00:14:36,685 --> 00:14:38,884
Muy bien adelante...
Col�quense en fila!
183
00:14:38,885 --> 00:14:40,557
Dos filas.
184
00:14:55,562 --> 00:14:57,822
Vamos adelante!
185
00:15:11,612 --> 00:15:13,287
Se�ores...
186
00:15:13,288 --> 00:15:16,283
- Est�n en mi camino.
- Mantengan su posici�n.
187
00:15:19,816 --> 00:15:21,402
Retrocedamos.
188
00:15:32,418 --> 00:15:35,596
No son m�s que cobardes!
189
00:15:45,598 --> 00:15:48,202
Dos dedos quebrados...
infecciones en cada cortada...
190
00:15:48,203 --> 00:15:52,347
Cuatro casos de Disenter�a, se presentar�
una epidemia si no mejoran la higiene.
191
00:15:53,104 --> 00:15:55,942
Bien...no s� cu�nto tiempo
mas van a resistir.
192
00:15:56,286 --> 00:15:59,427
Es dif�cil luchar por lo que es justo
cuando sus hijos pasan hambre.
193
00:15:59,428 --> 00:16:00,462
Podemos ayudarlos?
194
00:16:00,463 --> 00:16:04,985
Despu�s que publique mi art�culo en la
Gazeta, mucha gente querr� ayudar.
195
00:16:04,986 --> 00:16:08,726
Acabo de enterarme que el �ltimo
ingeniero de la mina no fue despedido...
196
00:16:08,727 --> 00:16:11,718
Renunci�, porque no estaba de acuerdo
que el due�o escatimara gastos...
197
00:16:11,719 --> 00:16:13,674
Dijo que no era seguro.
198
00:16:14,457 --> 00:16:18,204
Regresa al pueblo, yo me quedar� un
poco mas a vigilar la situaci�n.
199
00:16:18,205 --> 00:16:22,262
- Dorothy, t� volver�s?
- No, gracias. Yo me quedar� tambi�n.
200
00:16:25,953 --> 00:16:29,155
Los hombres me contaron que
fuiste minero.
201
00:16:29,474 --> 00:16:31,111
As� es.
202
00:16:31,371 --> 00:16:34,271
Y...que opinas de esta
operaci�n?
203
00:16:35,088 --> 00:16:36,984
Por lo que escuch�...
204
00:16:36,985 --> 00:16:40,211
Por ninguna paga entrar�a
a esa mina.
205
00:16:40,893 --> 00:16:43,188
Puedo publicar lo que dijiste?
206
00:16:45,305 --> 00:16:46,693
S�.
207
00:17:02,432 --> 00:17:05,082
Pon tu firma, si no sabes escribir
una cruz.
208
00:17:05,083 --> 00:17:06,341
S� escribir.
209
00:17:07,109 --> 00:17:10,989
Diez horas. 2 d�lares en efectivo
el resto en cupones.
210
00:17:11,750 --> 00:17:12,785
Cupones?
211
00:17:13,118 --> 00:17:16,369
Lo puedes utilizar como dinero
en el almac�n del Sr. Bray.
212
00:17:17,015 --> 00:17:19,546
Yo prefiero efectivo, que puedo
gastarlo donde quiera.
213
00:17:19,547 --> 00:17:22,501
Este empleo paga parte en efectivo
parte en cupones por la jornada...
214
00:17:22,502 --> 00:17:24,635
Si no est�s de acuerdo, no
regreses ma�ana.
215
00:17:24,636 --> 00:17:26,336
Otro ocupar� tu lugar.
216
00:17:26,918 --> 00:17:28,679
No, regresar�.
217
00:17:28,680 --> 00:17:30,115
El pr�ximo.
218
00:17:30,116 --> 00:17:32,083
El que sigue, firme aqu�.
219
00:17:45,901 --> 00:17:47,399
Ya es hora de dormir.
220
00:17:47,705 --> 00:17:49,390
Dijiste que pod�amos
esperarlo.
221
00:17:49,391 --> 00:17:51,509
Lo s�, pero ya es tarde.
222
00:17:55,642 --> 00:17:57,303
Matthew!
223
00:17:57,753 --> 00:18:00,333
Encontraste algo de plata
Matthew?
224
00:18:00,653 --> 00:18:02,014
Claro que s�.
225
00:18:02,623 --> 00:18:04,518
Pero no pudimos quedarnos
con nada.
226
00:18:04,519 --> 00:18:06,827
Nos revisan los bolsillos
cuando subimos.
227
00:18:07,128 --> 00:18:09,482
Qu�tate las botas, est�n empapadas.
228
00:18:14,788 --> 00:18:16,590
Te guard� la cena.
229
00:18:17,347 --> 00:18:18,486
Gracias.
230
00:18:19,349 --> 00:18:22,147
- Viste a los Tommyknockers?
- Qu� es eso?
231
00:18:22,148 --> 00:18:24,793
Son los duendes que viven en las
minas...
232
00:18:24,794 --> 00:18:27,213
Y avisan cuando algo malo
est� por pasar.
233
00:18:27,214 --> 00:18:30,420
Ning�n hombrecito, solo ratas.
234
00:18:30,421 --> 00:18:31,789
Ratas?
235
00:18:32,361 --> 00:18:34,482
Colleen. Brian.
Es hora de dormir.
236
00:18:34,483 --> 00:18:36,967
- Queremos que nos cuente de las ratas.
- Lo har�s en la ma�ana.
237
00:18:36,968 --> 00:18:39,336
Matthew necesita comer
y dormir.
238
00:18:39,707 --> 00:18:41,382
- Buenas noches, Matthew.
- Buenas noches.
239
00:18:41,383 --> 00:18:42,738
Buenas noches.
240
00:18:45,985 --> 00:18:47,816
Por qu� no te aseas?
241
00:19:17,960 --> 00:19:19,860
Te lastimaste?
242
00:19:20,158 --> 00:19:21,536
No.
243
00:19:23,820 --> 00:19:26,249
Las rocas son afiladas
se rasgaron mis guantes.
244
00:19:26,250 --> 00:19:28,511
- Te pondr� al�e en las manos.
- No es nada.
245
00:19:28,511 --> 00:19:31,269
Pero si se infecta ya no podr�s
seguir trabajando.
246
00:19:31,270 --> 00:19:32,603
Si�ntate.
247
00:19:36,333 --> 00:19:39,252
Si no tienes cuidado podr�as
sufrir algo s�rio.
248
00:19:39,253 --> 00:19:42,865
Como influenza... t�tanos o tifoidea.
249
00:19:44,966 --> 00:19:49,385
Matthew, quiero que me prometas
que no tomar�s riesgos innecesarios.
250
00:19:49,386 --> 00:19:50,944
Porque...
251
00:19:50,945 --> 00:19:52,735
Yo no s� que...
252
00:19:53,134 --> 00:19:54,882
Jam�s podr�a...
253
00:20:41,059 --> 00:20:44,301
Es suficiente, Sr. Bray.
En esto se van dos semanas de sueldo.
254
00:20:44,302 --> 00:20:46,258
Estas gomitas son para Brian.
255
00:20:46,259 --> 00:20:48,373
Ah! revis� el itinerario de entrega.
256
00:20:48,374 --> 00:20:50,983
La madera que ordenaste
llega en 2 semanas.
257
00:20:50,984 --> 00:20:52,624
Llevar�s algo mas?
258
00:20:53,682 --> 00:20:55,173
S�.
259
00:21:07,166 --> 00:21:08,867
Esto.
260
00:21:09,763 --> 00:21:11,505
Es demasiado caro.
261
00:21:13,328 --> 00:21:14,788
No...te lo quiero regalar.
262
00:21:15,075 --> 00:21:16,535
Lo llevamos.
263
00:21:17,693 --> 00:21:19,651
Es hermosa.
264
00:21:20,396 --> 00:21:23,167
- T� eres hermosa.
- Aqu� tienes.
265
00:21:27,406 --> 00:21:29,189
Est� bien hecha esta cuenta?
266
00:21:29,190 --> 00:21:31,795
- Creo que hay un error.
- Est�s pagando con cupones.
267
00:21:31,796 --> 00:21:34,134
El valor no es el mismo.
268
00:21:34,135 --> 00:21:35,079
Qu� quieres decir?
269
00:21:35,080 --> 00:21:37,856
El cup�n vale 90 ctvs. de d�lar.
270
00:21:37,857 --> 00:21:42,625
El resto es por intereses y costo de papeler�a.
Por administrar el almac�n de la compa��a.
271
00:21:42,626 --> 00:21:45,970
A nadie le cobra mas por el
cr�dito. Eso no es justo.
272
00:21:45,971 --> 00:21:48,514
- No lo necesito.
- Quiero que lo tengas.
273
00:21:48,515 --> 00:21:50,947
- Matthew, yo...
- Lo llevaremos.
274
00:21:53,155 --> 00:21:54,793
Ingrid...
275
00:21:55,099 --> 00:21:56,615
Ya vuelvo.
276
00:22:34,277 --> 00:22:35,853
Brian?
277
00:22:37,862 --> 00:22:40,437
No me siento muy bien.
278
00:22:46,471 --> 00:22:48,356
Creo que s� porqu�.
279
00:22:48,357 --> 00:22:50,031
Te dar� algo.
280
00:22:51,273 --> 00:22:52,286
M�e...
281
00:22:52,287 --> 00:22:55,500
Podemos comprar una tarta de
Grace para el postre?
282
00:22:56,759 --> 00:22:59,593
Como puedes pensar en comida
estando descompuesto?
283
00:23:01,093 --> 00:23:03,338
Pero mas tarde se me pasar�.
284
00:23:06,422 --> 00:23:09,965
Bueno... Grace no est� haciendo
tartas por ahora.
285
00:23:10,296 --> 00:23:11,442
Por qu�?
286
00:23:11,443 --> 00:23:14,839
No est� compr�ndole az�car
al Sr. Bray.
287
00:23:14,840 --> 00:23:16,231
Por qu�?
288
00:23:16,775 --> 00:23:20,554
Es su forma de demostrarle al
Sr. Bray que desaprueba lo que est� haciendo.
289
00:23:26,155 --> 00:23:28,367
Y por qu� le compramos
a �l?
290
00:23:28,368 --> 00:23:31,776
Digo... hasta Matthew cree
que es injusto.
291
00:23:32,610 --> 00:23:34,024
Y t� que piensas?
292
00:23:50,323 --> 00:23:53,530
- C�al es el problema?
- Tiene algo incrustado en el ojo.
293
00:23:53,530 --> 00:23:56,300
All� puede verse.
294
00:24:03,167 --> 00:24:05,007
Muy bien, Colleen.
295
00:24:05,419 --> 00:24:08,630
Tiene una astilla de acero justo
en el lagrimal.
296
00:24:12,872 --> 00:24:14,618
- Qu� es eso?
- Un im�n.
297
00:24:14,619 --> 00:24:15,833
T�malo.
298
00:24:17,256 --> 00:24:18,537
Yo mantendr� el ojo abierto...
299
00:24:18,538 --> 00:24:21,781
T� local�zalo atrav�s de la lupa
y extrae el metal.
300
00:24:22,061 --> 00:24:23,907
Est� bien, adelante.
301
00:24:34,498 --> 00:24:35,536
Jon.
302
00:24:35,837 --> 00:24:38,362
Necesitaremos mas picos para
profundizar mas.
303
00:24:38,363 --> 00:24:41,416
Ve si puedes conseguirlos con los
compa�eros del otro nivel.
304
00:24:43,614 --> 00:24:45,734
Jon!
305
00:24:52,872 --> 00:24:56,004
- Eso est� muy bien Colleen.
- Listo.
306
00:24:57,708 --> 00:24:59,151
Lo consegui!
307
00:24:59,415 --> 00:25:00,567
Derrumbe!
308
00:25:00,568 --> 00:25:02,022
Hubo un derrumbe!
309
00:25:03,545 --> 00:25:04,819
Sully?
310
00:25:05,464 --> 00:25:06,691
Sully!
311
00:25:08,268 --> 00:25:10,077
Matthew.
312
00:25:17,916 --> 00:25:18,934
Qu� pas�?
313
00:25:18,935 --> 00:25:21,048
Las estructuras cedieron.
314
00:25:21,049 --> 00:25:22,451
Hubo un derrumbe muy severo.
315
00:25:22,452 --> 00:25:24,387
Tendremos que entrar por el lado Sur.
316
00:25:24,704 --> 00:25:26,676
Si alguien muere ah� adentro
ser� por su culpa!
317
00:25:26,677 --> 00:25:29,982
Ya hay cinco muertos, y si no se
mueve habr� mas!
318
00:25:29,983 --> 00:25:31,422
Algo le pas� a Matthew!
319
00:25:31,423 --> 00:25:34,213
Colleen!
Esc�chame!
320
00:25:34,464 --> 00:25:35,456
Necesito que me ayudes.
321
00:25:35,457 --> 00:25:37,805
Toma mi caballo ve al pueblo
y trae medicamentos...
322
00:25:37,806 --> 00:25:39,439
Vendas, medicinas...
323
00:25:39,803 --> 00:25:42,742
Todo lo que haya en los estantes...
que Jake tambi�n te d� las vendas.
324
00:25:42,743 --> 00:25:44,498
Avisa en el pueblo que necesitamos
ayuda.
325
00:25:44,809 --> 00:25:47,433
Dile a Brian que Matthew
va a estar bien.
326
00:25:48,784 --> 00:25:49,896
V�!
327
00:25:49,897 --> 00:25:52,978
Escuchen bien, no quiero que nadie haga
nada hasta que yo lo ordene!
328
00:25:53,972 --> 00:25:55,064
Les dije que esto iba a suceder.
329
00:25:55,065 --> 00:25:58,110
Hay mineros que debemos salvar
re�na a sus hombres, herramientas y mu�vanse!
330
00:25:58,111 --> 00:25:59,673
Que nadie se mueva.
331
00:25:59,674 --> 00:26:02,145
Esos hombres son rompe-huelga
y merecen todo esto.
332
00:26:02,146 --> 00:26:04,156
- Mi hijo est� ah�.
- Lo lamento se�ora pero...
333
00:26:04,156 --> 00:26:06,606
Entonces lo rescatar� con mis
propias manos!
334
00:26:06,607 --> 00:26:10,870
Cualquier hombre que salve estar� feliz
de apoyar su sindicato.
335
00:26:14,103 --> 00:26:16,203
Traer� mapas de los t�neles.
336
00:26:36,490 --> 00:26:38,876
- Hola, Brian.
- Hola, Sr. Bray.
337
00:26:38,877 --> 00:26:42,659
- Vine a buscar la Gazeta.
- Bueno...ya casi est�.
338
00:26:42,660 --> 00:26:46,693
Recibimos caramelos de leche
directo desde Pensilvania.
339
00:26:46,694 --> 00:26:48,309
No, gracias.
340
00:26:48,310 --> 00:26:51,071
Hace tres d�as que no vienes a
comprar caramelos...
341
00:26:51,072 --> 00:26:54,893
Lo s�...estoy esperando que vuelva a
ser justo de nuevo.
342
00:26:56,898 --> 00:26:58,390
De qu� est�s hablando?
343
00:26:58,391 --> 00:27:02,708
Mam� dice que si todos dejaran de
comprarle volver�as a ser justo.
344
00:27:02,709 --> 00:27:05,795
Y as� Grace comprar�a de nuevo
az�car para sus tartas.
345
00:27:06,943 --> 00:27:08,207
Auxilio!
346
00:27:08,208 --> 00:27:09,644
- Auxilio!
- Es Colleen!
347
00:27:09,645 --> 00:27:12,176
Auxilio!
Todo el mundo!
348
00:27:12,624 --> 00:27:13,969
Auxilio!
349
00:27:13,970 --> 00:27:15,274
Auxilio!
350
00:27:17,135 --> 00:27:19,076
- Qu� pas�?
- Un derrumbe en la mina.
351
00:27:19,077 --> 00:27:21,110
La Dra. Mike me mand� a pedir
ayuda y medicamentos.
352
00:27:23,287 --> 00:27:26,317
Mam� me pidi� que te dijera
que Matthew va a estar bien.
353
00:27:27,552 --> 00:27:30,386
- Qu� estamos esperando?
- Voy por mi carreta.
354
00:27:48,841 --> 00:27:50,716
Perd� a mi hermano.
355
00:27:51,768 --> 00:27:53,472
Lo lamento.
356
00:27:58,265 --> 00:27:59,672
Vaya a la tienda.
357
00:28:03,838 --> 00:28:05,564
Jon!
358
00:28:07,304 --> 00:28:09,297
Jon.
D�nde est� Matthew?
359
00:28:09,298 --> 00:28:12,231
- No lo s�.
- Matthew.
360
00:28:14,160 --> 00:28:17,292
Colleen.
Trae el Cloroformo, deprisa.
361
00:28:34,411 --> 00:28:37,177
Qu� sucede?
Por qu� no siguen cavando?
362
00:28:37,178 --> 00:28:40,599
No lo haremos. El era el se�or
Charles Lemiux, el propietario.
363
00:28:40,634 --> 00:28:44,226
No quiere que entremos hasta coseguir
maderos para reforzar el t�nel.
364
00:28:44,227 --> 00:28:45,740
Y c�anto tiempo les llevar�?
365
00:28:46,137 --> 00:28:48,039
No lo s�, talvez un d�a o dos.
366
00:28:48,040 --> 00:28:51,282
- Pero mi hijo todav�a est� ah�.
- Lo lamento, Dra. Quinn.
367
00:28:51,282 --> 00:28:53,329
Le prometo que continuaremos
cavando hasta encontrarlo.
368
00:28:53,330 --> 00:28:56,248
En dos d�as? Puede morir
antes de encontrarlo.
369
00:28:56,249 --> 00:29:00,616
- Es muy arriesgado ahora. Cr�ame!
- Mi hijo confi� en usted, al igual que esos hombres!
370
00:29:01,104 --> 00:29:04,093
- Usted los mat�.
- Yo no mat� a nadie, la monta�a lo hizo.
371
00:29:04,094 --> 00:29:05,615
Sabe a que me refiero.
372
00:29:05,616 --> 00:29:08,089
Solo estaba cumpliendo �rdenes.
373
00:29:08,836 --> 00:29:11,356
Eso no lo dudo, Sr. Stone.
374
00:29:19,918 --> 00:29:22,511
Ve por aqu�.
Yo empezar� por aqu�.
375
00:29:22,512 --> 00:29:25,355
No importa quien llegue a �l primero
mientras lo encontremos.
376
00:29:26,061 --> 00:29:27,579
Buena suerte.
377
00:29:27,580 --> 00:29:29,432
Para t� tambi�n.
378
00:29:31,578 --> 00:29:33,018
Sully!
379
00:29:35,377 --> 00:29:37,860
La compa��a minera cesar�
la b�squeda.
380
00:29:37,861 --> 00:29:39,825
Que hagan lo quieran. Yo voy
a buscarlo.
381
00:29:39,826 --> 00:29:41,521
Voy contigo.
382
00:29:41,522 --> 00:29:43,354
Es muy peligroso.
383
00:29:43,355 --> 00:29:45,937
- No me importa. Voy contigo.
- Esc�chame!...
384
00:29:47,112 --> 00:29:49,581
No puedes ir vestida as�...ven aqu�.
385
00:29:54,090 --> 00:29:55,356
Ponte esto.
386
00:29:55,356 --> 00:29:56,968
Deprisa.
387
00:30:01,190 --> 00:30:02,892
Por lo que dice Jon...
388
00:30:03,656 --> 00:30:06,063
Matthew est� en el lado Oeste.
389
00:30:06,453 --> 00:30:09,156
Si entramos por el ventiladero
talvez podamos llegar a �l.
390
00:30:09,157 --> 00:30:11,509
- Sully?
- Qu�?
391
00:30:11,510 --> 00:30:13,669
Has estado en un derrumbe?
392
00:30:14,651 --> 00:30:17,365
- Una vez.
- Pero te salvaste.
393
00:30:17,996 --> 00:30:22,872
La raz�n por la que sal� fue que del otro lado
hab�a gente que le preocupaba si viv�a o mor�a.
394
00:30:29,384 --> 00:30:30,572
Ah� est�n.
395
00:30:37,389 --> 00:30:39,412
- Van a entrar?
- S�.
396
00:30:39,413 --> 00:30:40,940
Van a ayudar?
397
00:30:40,941 --> 00:30:42,973
- Cuenten conmigo.
- Bien.
398
00:30:42,974 --> 00:30:46,432
Yo no. Es de mala suerte que una
mujer entre en una mina.
399
00:30:46,433 --> 00:30:49,491
Jake, todo est� tan confuso
que una mujer puede traernos suerte.
400
00:30:49,492 --> 00:30:52,502
- Yo voy.
- Gracias, Hor�cio.
401
00:30:56,145 --> 00:30:58,107
Imb�ciles.
402
00:31:04,001 --> 00:31:06,104
Quiero ver al Sr. Lemieux.
403
00:31:07,893 --> 00:31:10,604
- No puedes.
- C�ando recibir� mi dinero?
404
00:31:10,605 --> 00:31:13,460
Oh Loren! C�mo puedes pensar en dinero
en un momento como este?
405
00:31:13,461 --> 00:31:16,869
Puedo hacerlo por que su jefe
me debe mas de 200 d�lares.
406
00:31:16,870 --> 00:31:18,886
Todo lo que tengo son
cupones.
407
00:31:18,887 --> 00:31:20,762
Qu� hay si la mina no vuelve
a abrir?
408
00:31:20,763 --> 00:31:23,309
La mina abrir� de nuevo, Sr. Bray.
409
00:31:23,310 --> 00:31:25,522
Pero tal vez no querramos hacer
mas negocios con usted...
410
00:31:25,523 --> 00:31:29,045
si la Gazeta contin�a publicando
art�culos como este.
411
00:31:29,913 --> 00:31:33,284
Ah, Dorothy...
Qu� has hecho ahora?
412
00:31:33,622 --> 00:31:36,483
Por qu� no lo terminas de leer y
lo averiguas t� mismo?
413
00:31:37,559 --> 00:31:42,080
Y ma�ana imprimir� una edici�n extra...
Tienes algo que decir?
414
00:31:42,081 --> 00:31:43,199
No.
415
00:31:43,200 --> 00:31:44,914
Pero yo s�.
416
00:31:44,915 --> 00:31:47,118
No quiero hacer mas negocios contigo.
417
00:31:47,119 --> 00:31:48,875
Ya no mas.
418
00:31:54,037 --> 00:31:55,433
Loren...
419
00:31:55,434 --> 00:31:59,836
Est�s haciendo lo correcto y me
encargar� de que todo el pueblo lo sepa.
420
00:31:59,837 --> 00:32:02,704
No quiero que escribas ning�n art�culo
sobre m�!
421
00:32:02,704 --> 00:32:04,194
No lo har�.
422
00:32:04,195 --> 00:32:07,914
Lo mencionar� en el editorial.
423
00:32:07,915 --> 00:32:10,575
No quiero estar en ning�n editorial.
424
00:32:10,576 --> 00:32:12,762
- Matthew estar� bien, lo s�.
- Ma...
425
00:32:12,763 --> 00:32:14,530
Vamos a encontrarlo.
426
00:32:18,829 --> 00:32:20,121
Vamos.
427
00:32:23,675 --> 00:32:26,362
Unamos nuestras manos
y oremos.
428
00:32:29,754 --> 00:32:31,370
Amado Se�or...
429
00:32:31,371 --> 00:32:34,078
Prot�jenos con tu fuerza...
430
00:32:41,386 --> 00:32:42,984
Dra. Mike.
431
00:32:47,600 --> 00:32:48,789
Est� vivo.
432
00:32:48,790 --> 00:32:50,936
De acuerdo quiero que t�
y Horacio lo lleven afuera.
433
00:32:50,937 --> 00:32:53,303
- Qu� hay de Matthew?
- Lo encontraremos.
434
00:32:55,067 --> 00:32:55,807
R�pido, salgan.
435
00:32:55,807 --> 00:32:57,751
- Ve con ellos Dra. Mike.
- No.
436
00:32:57,752 --> 00:33:00,701
Contin�en, al menos pueden
salvar una vida si contin�an.
437
00:33:22,855 --> 00:33:24,138
Sully...?
438
00:33:27,505 --> 00:33:28,445
Auxilio!
439
00:33:28,459 --> 00:33:29,918
Matthew?
440
00:33:41,288 --> 00:33:42,785
Por aqu�.
441
00:33:48,869 --> 00:33:51,743
- Matthew?
- Ma?
442
00:33:51,743 --> 00:33:53,773
Matthew!
443
00:33:55,383 --> 00:33:57,316
Por aqu�!
444
00:33:57,975 --> 00:33:59,162
Ma?
445
00:34:00,276 --> 00:34:03,528
Aqui!
446
00:34:08,161 --> 00:34:09,936
Matthew.
447
00:34:13,942 --> 00:34:16,798
Jon, d�nde est� Jon?
Estaba conmigo.
448
00:34:16,799 --> 00:34:19,213
�l sali� ya est� con Ingrid.
449
00:34:19,214 --> 00:34:21,241
Tranquilo, vamos a sacarte.
450
00:34:23,486 --> 00:34:26,824
Mi pierna est� atorada, esta atorada!
451
00:34:28,688 --> 00:34:30,591
Puede estar quebrada.
452
00:34:32,018 --> 00:34:33,737
Tenemos que actuar r�pido.
453
00:34:33,738 --> 00:34:37,938
El t�nel se est� inundando...si no
lo sacamos r�pido se ahogar�.
454
00:34:43,659 --> 00:34:47,566
"Precioso Se�or"
455
00:34:49,238 --> 00:34:53,655
"Toma mi mano"
456
00:34:55,153 --> 00:35:01,189
"Gu�ame"
457
00:35:01,402 --> 00:35:05,873
"D�jame reposar"
458
00:35:07,827 --> 00:35:12,289
"Estoy cansado"
459
00:35:14,322 --> 00:35:18,367
"Estoy d�bil"
460
00:35:20,962 --> 00:35:26,243
"Estoy desgastado"
461
00:35:29,941 --> 00:35:34,734
"Atrav�s de la tormenta"
462
00:35:36,700 --> 00:35:40,893
"Atrav�s de la noche"
463
00:35:42,712 --> 00:35:47,867
"Gu�ame"
464
00:35:48,792 --> 00:35:52,906
"Hacia la luz"
465
00:35:54,902 --> 00:35:58,563
"Precioso Se�or"
466
00:36:00,578 --> 00:36:05,280
"Toma mi mano"
467
00:36:08,022 --> 00:36:14,333
"Ll�vame a casa"
468
00:36:17,769 --> 00:36:24,157
"Escucha mi clamor"
469
00:36:24,158 --> 00:36:29,494
"Escucha mi llamado"
470
00:36:32,192 --> 00:36:35,817
"Gu�ame"
471
00:36:38,190 --> 00:36:42,964
"Precioso Se�or"
472
00:36:44,778 --> 00:36:50,205
"Toma mi mano"
473
00:36:51,807 --> 00:36:57,303
"Y ll�vame"
474
00:36:58,315 --> 00:37:03,870
"Ll�vame a casa"
475
00:37:12,147 --> 00:37:14,034
Am�n.
476
00:37:15,923 --> 00:37:18,620
Hey miren! Matthew!
Matthew!
477
00:37:19,850 --> 00:37:21,505
Trajeron a Matthew.
478
00:37:23,321 --> 00:37:24,826
D�nde est� mi hermano?
479
00:37:24,827 --> 00:37:26,020
D�nde est� Matthew?
480
00:37:30,682 --> 00:37:31,991
No te preocupes Brian.
481
00:37:31,992 --> 00:37:33,782
Volveremos a buscarlo.
482
00:37:34,395 --> 00:37:37,200
Cu�nta mas gente vaya
por Matthew...
483
00:37:37,201 --> 00:37:39,849
- Mas r�pido lo encontrar�n.
- Yo voy.
484
00:37:39,850 --> 00:37:40,984
Yo tambi�n.
485
00:37:41,181 --> 00:37:42,612
De acuerdo, tambi�n ir�.
486
00:37:42,613 --> 00:37:47,603
Todos tomen herramientas
y nos encontramos en la entrada en 5 minutos.
487
00:37:56,492 --> 00:37:58,505
Matthew!
488
00:38:05,921 --> 00:38:07,423
Sully?
489
00:38:08,721 --> 00:38:11,218
Sully, qu� est�s haciendo?
490
00:38:11,634 --> 00:38:13,822
Debemos darnos prisa.
491
00:38:28,091 --> 00:38:29,445
Matthew, lo lamento.
492
00:38:29,446 --> 00:38:31,956
- No podemos esperar mas.
- No!
493
00:38:31,957 --> 00:38:36,172
Cre� que regresar�a con ayuda...
pero no es as�, no hay alternativa.
494
00:38:36,517 --> 00:38:37,696
Espera!
495
00:38:38,299 --> 00:38:40,386
Encontr� algo de dinamita.
496
00:38:42,146 --> 00:38:44,880
- Voy a volar esta roca.
- Qu�?!
497
00:38:45,439 --> 00:38:47,315
Voy a colocar la descarga en esta
hendidura...
498
00:38:47,316 --> 00:38:49,631
- La obstrucci�n desaparecer�.
- Est�s loco?!
499
00:38:49,632 --> 00:38:52,575
Yo era dinamitero, s� lo que hago
colocar� lo suficiente.
500
00:38:52,575 --> 00:38:54,790
Recoje esta madera y prot�gelo
del impacto.
501
00:38:54,791 --> 00:38:56,850
Funcionar�, s� que lo har�.
502
00:38:56,851 --> 00:38:58,533
Y si no es as�?
503
00:38:58,534 --> 00:39:00,127
Funcionar�.
504
00:39:12,837 --> 00:39:15,681
Talvez el t�nel est� obstru�do.
505
00:39:15,682 --> 00:39:18,309
Talvez no.
No podemos detenernos.
506
00:39:43,490 --> 00:39:45,693
Matthew...
507
00:39:47,632 --> 00:39:49,721
Lo siento, Dra. Mike.
508
00:39:50,157 --> 00:39:52,733
Conf�a en Sully.
Va a resultar.
509
00:39:53,458 --> 00:39:55,495
Te amo.
510
00:39:56,481 --> 00:39:58,272
Yo tambi�n.
511
00:39:58,966 --> 00:40:00,442
Estoy listo.
512
00:40:00,443 --> 00:40:03,648
Dra. Mike, toma esto ve para all�.
513
00:40:31,856 --> 00:40:33,212
- Est�s bien?
- S�.
514
00:40:33,213 --> 00:40:34,956
Voy por �l.
Espera aqu�.
515
00:40:43,154 --> 00:40:45,091
V�mos!
516
00:40:53,160 --> 00:40:54,823
A la izquierda.
517
00:40:54,824 --> 00:40:56,071
Deprisa.
518
00:41:18,435 --> 00:41:19,511
Hank.
519
00:41:31,780 --> 00:41:33,099
Sully?
520
00:41:39,717 --> 00:41:41,290
- Escuchen.
- Hay que quitar esta roca...
521
00:41:41,291 --> 00:41:42,864
Auxilio, por favor!
522
00:41:42,865 --> 00:41:45,535
Alguien ay�denos, por favor!
523
00:41:45,536 --> 00:41:48,190
- Auxilio!
- Auxilio!
524
00:41:48,191 --> 00:41:50,322
Aj�stenlo al otro extremo.
525
00:41:50,323 --> 00:41:51,727
- Al otro extremo...
- Auxilio!
526
00:41:52,965 --> 00:41:55,332
- Necesito un poco mas....
- Auxilio!
527
00:41:57,306 --> 00:41:58,607
Oyeron eso?
528
00:42:00,474 --> 00:42:02,255
Es la Dra. Mike!
529
00:42:02,479 --> 00:42:04,254
- Ma?
- Ma?
530
00:42:04,255 --> 00:42:06,291
- Ma?
- Est�n bien?
531
00:42:06,292 --> 00:42:07,981
Encontraron a Matthew?
532
00:42:08,318 --> 00:42:09,982
- Auxilio!
- Ma?
533
00:42:15,861 --> 00:42:18,593
Matthew... vamos a lograrlo.
534
00:42:21,212 --> 00:42:22,749
Vamos.
535
00:42:28,019 --> 00:42:29,053
Bien.
536
00:42:31,952 --> 00:42:34,277
Vamos.
Muy bien.
537
00:42:42,529 --> 00:42:44,727
- La mano.
- Cuidado con la cabeza.
538
00:42:46,226 --> 00:42:49,321
Es mam�, Brian.
Es mam�.
539
00:42:51,775 --> 00:42:53,988
El t�nel se est� desmoronando!
540
00:43:01,708 --> 00:43:03,260
Vamos!
541
00:43:05,832 --> 00:43:07,336
Matthew!
542
00:43:09,068 --> 00:43:10,475
Ma!
543
00:43:15,462 --> 00:43:17,152
- Sully.
- Sully!
544
00:43:23,234 --> 00:43:25,051
Matthew.
545
00:43:46,772 --> 00:43:48,781
Va a recuperarse.
546
00:43:55,883 --> 00:43:57,456
C�mo te sientes?
547
00:43:58,250 --> 00:43:59,966
Afortunado.
548
00:44:02,601 --> 00:44:03,941
C�mo est�?
549
00:44:05,659 --> 00:44:07,299
Se recuperar�.
550
00:44:08,600 --> 00:44:10,309
Cuando se re-abra la mina...
551
00:44:10,310 --> 00:44:14,122
- Hay un trabajo esper�ndote.
- No quiero su trabajo, Sr. Stone.
552
00:44:14,721 --> 00:44:17,886
Ahora s� por que esos hombres
fueron a la huelga.
553
00:44:19,144 --> 00:44:20,579
No te preocupes.
554
00:44:20,580 --> 00:44:23,583
H�y muchos deseosos de tomar
su lugar.
555
00:44:23,584 --> 00:44:25,616
Eso es verdad, Sr. Stone.
556
00:44:26,250 --> 00:44:29,223
Siempre habr� hombres desesperados
dispuestos a trabajar.
557
00:44:29,471 --> 00:44:31,090
Pero aqu� no.
558
00:44:31,091 --> 00:44:32,869
Ya no.
559
00:44:33,419 --> 00:44:35,427
No en nuestro pueblo.
40482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.