All language subtitles for CIA.2026.S01E09.1080p.WEB.h264-GRACE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:05,050 [speaks Arabic] 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,360 We claim attacks on these foreign ships. 3 00:00:07,450 --> 00:00:09,100 [ominous music] 4 00:00:09,230 --> 00:00:10,930 There will be no sleep tonight 5 00:00:11,060 --> 00:00:12,370 until the West and their occupation 6 00:00:12,450 --> 00:00:14,500 is driven from our land. 7 00:00:14,590 --> 00:00:17,720 Leave my country! 8 00:00:17,810 --> 00:00:19,290 We will find you. 9 00:00:19,330 --> 00:00:22,460 We will attack you wherever you are. 10 00:00:22,510 --> 00:00:24,770 [explosions booming] 11 00:00:24,860 --> 00:00:30,170 Remember, this attack was not the end. 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,260 This is only the beginning. 13 00:00:33,390 --> 00:00:37,170 ♪ ♪ 14 00:00:37,260 --> 00:00:40,000 [utensils clinking, indistinct chatter] 15 00:00:49,710 --> 00:00:52,360 How's the coffee here? 16 00:00:52,450 --> 00:00:53,890 I've had better. 17 00:00:58,800 --> 00:01:00,590 [exhales sharply] 18 00:01:00,720 --> 00:01:02,630 Not what you expected, huh? 19 00:01:02,720 --> 00:01:04,850 Well, to be honest, when the embassy said 20 00:01:04,940 --> 00:01:07,160 a woman came in hoping to trade secrets on the drone attack, 21 00:01:07,290 --> 00:01:09,600 I was expecting a little more, um... 22 00:01:09,730 --> 00:01:11,380 Desperate and disheveled victim? 23 00:01:11,470 --> 00:01:13,340 Yeah. 24 00:01:13,430 --> 00:01:15,690 I mean, a Chanel blazer doesn't exactly scream help me. 25 00:01:15,820 --> 00:01:18,350 I don't need your pity. 26 00:01:18,480 --> 00:01:22,520 I need a deal, and I want asylum. 27 00:01:22,570 --> 00:01:25,480 - A businesswoman. OK. 28 00:01:25,570 --> 00:01:27,400 What are you offering? 29 00:01:27,480 --> 00:01:30,920 The man responsible for the attack on one of your ships, 30 00:01:30,970 --> 00:01:34,060 Abdul Akkad. 31 00:01:34,140 --> 00:01:36,490 Abdul Akkad, the Syrian terrorist leader. 32 00:01:39,370 --> 00:01:41,150 Well, if you can give us Akkad's location, 33 00:01:41,240 --> 00:01:42,460 we'll give you asylum. 34 00:01:42,500 --> 00:01:44,550 I don't have that. 35 00:01:44,630 --> 00:01:47,420 - [exhales sharply] So what do you have? 36 00:01:47,500 --> 00:01:49,720 A way in. 37 00:01:49,810 --> 00:01:52,510 I'm a wealth manager based in Istanbul. 38 00:01:52,600 --> 00:01:54,420 Work for the Levni Company, 39 00:01:54,560 --> 00:01:57,780 a family run oil refinery on the Turkish border. 40 00:01:57,820 --> 00:02:02,170 Their money, it was green for a good long while, 41 00:02:02,300 --> 00:02:03,780 but now it's stained with blood. 42 00:02:03,910 --> 00:02:06,310 They're in business with Abdul Akkad. 43 00:02:06,390 --> 00:02:07,870 OK. 44 00:02:07,960 --> 00:02:09,530 How do you know they're in business? 45 00:02:09,610 --> 00:02:11,270 I saw a suspicious transfer, 46 00:02:11,350 --> 00:02:15,530 a multi-million dollar transaction to a Shell company. 47 00:02:15,620 --> 00:02:18,010 I dug in, linked it to Akkad. 48 00:02:18,060 --> 00:02:19,890 The Levnis are funding his attacks. 49 00:02:19,970 --> 00:02:21,710 And how exactly are we supposed 50 00:02:21,800 --> 00:02:23,580 to get the Levnis to talk? 51 00:02:23,630 --> 00:02:26,630 Selma Levni lives in New York. 52 00:02:26,720 --> 00:02:29,160 She is getting married here this weekend. 53 00:02:29,240 --> 00:02:32,640 I could get you in there as my plus one. 54 00:02:32,770 --> 00:02:35,250 The rest is up to you. 55 00:02:35,340 --> 00:02:38,250 [tense music] 56 00:02:38,380 --> 00:02:45,080 ♪ ♪ 57 00:02:48,610 --> 00:02:50,350 [door buzzes] 58 00:02:50,390 --> 00:02:53,920 [door squeaks] 59 00:02:54,010 --> 00:02:55,440 Kimberly Graham. 60 00:02:55,570 --> 00:02:57,400 Oh, we can remove those cuffs, can't we? 61 00:03:01,230 --> 00:03:02,230 How are you? 62 00:03:02,320 --> 00:03:04,450 Patrick is back from London. 63 00:03:04,580 --> 00:03:06,710 De-radicalization camp. 64 00:03:06,840 --> 00:03:09,280 - Anthony filed for divorce. - Thank you. 65 00:03:09,410 --> 00:03:12,290 And you cannot get a decent manicure in here. 66 00:03:12,370 --> 00:03:14,640 So they lied on the website, huh? 67 00:03:14,680 --> 00:03:16,640 I'm guessing this isn't a wellness visit. 68 00:03:16,720 --> 00:03:18,290 How perceptive. 69 00:03:18,420 --> 00:03:20,990 I can't stop thinking about how those Keown mercenaries 70 00:03:21,080 --> 00:03:22,730 knew Colin and me were at the lake house 71 00:03:22,860 --> 00:03:24,600 with your husband and stepson. 72 00:03:24,690 --> 00:03:27,170 Yeah, strange. 73 00:03:27,260 --> 00:03:29,870 A remote location no one should have known about, 74 00:03:29,910 --> 00:03:32,040 yet they knew exactly where we were. 75 00:03:32,130 --> 00:03:33,830 It was like they had inside information. 76 00:03:33,870 --> 00:03:38,830 - Huh. It is kind of like that. 77 00:03:38,920 --> 00:03:42,970 - What do you want? - Freedom. 78 00:03:43,100 --> 00:03:45,140 How about library work instead of porter duty? 79 00:03:45,270 --> 00:03:47,230 - [sighs] I don't mind a little bleach. 80 00:03:47,320 --> 00:03:48,630 Well, I can always call the U.S. attorney 81 00:03:48,710 --> 00:03:50,670 and have them move you to a minimum-security facility. 82 00:03:50,760 --> 00:03:52,060 You can do better. 83 00:03:52,190 --> 00:03:54,980 Now you're just wasting my time. 84 00:03:55,070 --> 00:03:56,160 Wait. 85 00:03:58,680 --> 00:04:00,640 You have a deal. 86 00:04:03,860 --> 00:04:07,730 There's a company that gathers information from spies. 87 00:04:07,860 --> 00:04:13,300 They have moles in MI6, FSB, the CIA. 88 00:04:13,390 --> 00:04:17,000 They told Keown your location that day. 89 00:04:17,090 --> 00:04:20,570 This company have a name? 90 00:04:20,700 --> 00:04:23,230 I don't have all day. 91 00:04:23,310 --> 00:04:25,140 Pyramid Security. 92 00:04:25,270 --> 00:04:28,540 ♪ ♪ 93 00:04:28,670 --> 00:04:30,360 Yeah, hold on. 94 00:04:30,490 --> 00:04:34,760 So you're telling me that Colin is the mole? 95 00:04:34,890 --> 00:04:36,500 Well, someone in the CIA is feeding intel 96 00:04:36,590 --> 00:04:38,150 to Pyramid Security, and I'll remind you, 97 00:04:38,240 --> 00:04:40,810 that's where Colin's girlfriend Sarah works. 98 00:04:40,940 --> 00:04:43,380 - Right. But could it be a coincidence? 99 00:04:43,460 --> 00:04:44,990 Yeah, could be, but why would he keep her a secret? 100 00:04:45,120 --> 00:04:46,810 I mean, you seem pretty sold on this. 101 00:04:46,900 --> 00:04:48,510 Look, I don't want to be. 102 00:04:48,600 --> 00:04:50,210 That's just where the evidence is pointing. 103 00:04:50,340 --> 00:04:51,430 All right, well, you've got a theory, 104 00:04:51,510 --> 00:04:53,820 and now you have to make it a case. 105 00:04:53,950 --> 00:04:56,480 So follow the evidence, see where it goes. 106 00:04:56,560 --> 00:04:58,870 - Right. I'll be in touch. 107 00:04:58,960 --> 00:05:02,180 OK. 108 00:05:02,310 --> 00:05:05,620 ♪ ♪ 109 00:05:05,750 --> 00:05:07,880 - Hey. What do you think of these? 110 00:05:07,970 --> 00:05:10,010 Wife got 'em for me. Is it too much or... 111 00:05:10,100 --> 00:05:11,530 Hmm. 112 00:05:11,580 --> 00:05:13,100 Barking up the wrong tree there, Larry. 113 00:05:13,150 --> 00:05:14,970 Bill's idea of flashy is a blue shirt. 114 00:05:15,060 --> 00:05:17,060 - [chuckles] - Solid, not striped. 115 00:05:17,150 --> 00:05:18,590 I don't want you passing out on me now. 116 00:05:18,720 --> 00:05:20,280 - [chuckles] - Can we focus? 117 00:05:20,370 --> 00:05:22,370 A massive piece of intel on a major terrorist 118 00:05:22,500 --> 00:05:24,070 just fell into our lap. 119 00:05:24,160 --> 00:05:25,980 Yeah, so, um, today I was approached by 120 00:05:26,070 --> 00:05:27,680 the wealth manager of the Levni Company. 121 00:05:27,770 --> 00:05:29,470 She's claiming that the family are 122 00:05:29,550 --> 00:05:31,340 buying oil from Abdul Akkad. 123 00:05:31,420 --> 00:05:32,950 So I guess the question we want to ask is, 124 00:05:33,030 --> 00:05:34,640 is that even possible? - [exhales sharply] 125 00:05:34,730 --> 00:05:36,430 Do I seem shocked? 126 00:05:36,520 --> 00:05:39,390 Look, terrorists control the oil fields in Syria. 127 00:05:39,520 --> 00:05:41,560 And U.S. sanctions put a cork in it, but... 128 00:05:41,650 --> 00:05:43,570 But Al Sulam claimed the attack on a merchant vessel 129 00:05:43,650 --> 00:05:46,790 in the Mediterranean yesterday. - Yeah, 41 Americans killed. 130 00:05:46,830 --> 00:05:49,570 They used long-range, military-grade drones. 131 00:05:49,660 --> 00:05:52,970 So clearly they've figured some way around these sanctions. 132 00:05:53,100 --> 00:05:54,800 Those drones ain't cheap. 133 00:05:54,840 --> 00:05:55,880 All right, so the Levni Company 134 00:05:55,970 --> 00:05:57,540 gets cheap crude oil to refine, 135 00:05:57,620 --> 00:05:58,840 and Al Sulam gets money to finance 136 00:05:58,930 --> 00:06:00,320 their war against the West. 137 00:06:00,410 --> 00:06:01,630 Abdul's been on our radar for years. 138 00:06:01,670 --> 00:06:03,460 We just haven't been able to pin down his location. 139 00:06:03,590 --> 00:06:05,500 Well, the good news is, the Levni family 140 00:06:05,590 --> 00:06:08,420 are all in town this weekend for a family wedding, 141 00:06:08,500 --> 00:06:11,510 and I can get us in there. The rehearsal dinner's today. 142 00:06:11,590 --> 00:06:13,730 We need an asset inside the Levni family, 143 00:06:13,810 --> 00:06:16,250 someone with access, someone closer to Abdul. 144 00:06:16,380 --> 00:06:17,380 Well, if you guys can figure out 145 00:06:17,430 --> 00:06:20,080 where Abdul's been operating out of, 146 00:06:20,170 --> 00:06:21,560 then we can take care of the rest. 147 00:06:21,650 --> 00:06:22,740 - On it. - OK. 148 00:06:22,820 --> 00:06:24,260 - OK. Thanks, Larry. 149 00:06:24,350 --> 00:06:25,780 Bill, you'll be there too. 150 00:06:25,870 --> 00:06:28,260 Try to blend in with security detail. 151 00:06:28,310 --> 00:06:30,480 What, so Bill's going undercover as Bill? 152 00:06:30,610 --> 00:06:33,310 You'd be surprised what I can glean from the sidelines. 153 00:06:33,400 --> 00:06:36,360 [tense music] 154 00:06:36,450 --> 00:06:39,270 Let me get my glad rags on. 155 00:06:39,400 --> 00:06:46,150 ♪ ♪ 156 00:06:46,240 --> 00:06:48,980 [keyboard clacking] 157 00:06:49,070 --> 00:06:50,680 [lock clicks, door buzzes] 158 00:06:50,810 --> 00:06:53,420 [relaxed rock music] 159 00:06:53,550 --> 00:06:56,680 ♪ ♪ 160 00:06:56,770 --> 00:07:02,250 ♪ Is there a better life than this one? ♪ 161 00:07:02,300 --> 00:07:03,860 Who died? 162 00:07:03,950 --> 00:07:05,300 I'm on my way to a rehearsal dinner, 163 00:07:05,430 --> 00:07:07,960 thank you very much. - Need a date? 164 00:07:08,040 --> 00:07:08,830 [sighs] Not this time, 165 00:07:08,960 --> 00:07:10,870 but I'll bear you in mind. 166 00:07:10,960 --> 00:07:13,440 So where are we at with our little project? 167 00:07:13,530 --> 00:07:15,220 I checked the firewall structure you sent over. 168 00:07:15,310 --> 00:07:16,960 It's doable, this breach. 169 00:07:17,050 --> 00:07:18,490 I'll be able to program a device. 170 00:07:18,620 --> 00:07:20,230 All you have to do is plug it in. 171 00:07:20,320 --> 00:07:22,190 It'll download all the files in seconds. 172 00:07:22,320 --> 00:07:24,320 No one will ever know you were on their server. 173 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 - Excellent. What's the time frame? 174 00:07:30,150 --> 00:07:32,280 - Give me a week. - A week? 175 00:07:32,370 --> 00:07:34,290 How about a couple of days? - [exhales sharply] 176 00:07:34,370 --> 00:07:35,900 Oh, come on, Kinski, you're the best. 177 00:07:35,980 --> 00:07:37,550 There's no team. 178 00:07:37,680 --> 00:07:39,420 I'm a one-woman shop, and I have other clients. 179 00:07:39,510 --> 00:07:41,080 I have money. 180 00:07:41,160 --> 00:07:42,950 You work through the night, I'll make it worth your while. 181 00:07:43,030 --> 00:07:47,390 ♪ ♪ 182 00:07:47,520 --> 00:07:50,300 - I'll have it ready by Monday. - Good. 183 00:07:50,390 --> 00:07:52,300 Well, if this works out, I'll give you a 5-star review. 184 00:07:52,430 --> 00:07:54,650 I prefer word of mouth. 185 00:07:54,740 --> 00:07:57,090 Who are these people, anyway? 186 00:07:57,180 --> 00:07:58,700 For your safety, the less you know, the better. 187 00:07:58,750 --> 00:08:01,970 ♪ 188 00:08:02,100 --> 00:08:04,400 - [chuckles] What's your dream wedding? 189 00:08:04,490 --> 00:08:05,580 Oh, to elope. 190 00:08:05,670 --> 00:08:07,360 Excuse me. 191 00:08:07,490 --> 00:08:08,540 Thanks. 192 00:08:08,620 --> 00:08:11,450 [indistinct chatter] 193 00:08:11,540 --> 00:08:14,500 Come on, all the money in the world, 194 00:08:14,540 --> 00:08:16,240 and you'd run to the courthouse? 195 00:08:16,330 --> 00:08:18,110 Well, a destination courthouse. 196 00:08:18,200 --> 00:08:20,330 South of France. - I knew it. 197 00:08:20,420 --> 00:08:22,030 You are a romantic. 198 00:08:22,120 --> 00:08:23,470 [chuckles] 199 00:08:23,550 --> 00:08:24,860 So come on then, fill me in. 200 00:08:24,950 --> 00:08:27,770 Mm. 201 00:08:27,900 --> 00:08:30,210 That is Nasir, 202 00:08:30,300 --> 00:08:32,520 acting CEO of Levni Co. 203 00:08:32,560 --> 00:08:34,960 My guess, he's running the oil trade. 204 00:08:35,040 --> 00:08:36,650 Ever since he took over from his father, 205 00:08:36,740 --> 00:08:38,610 profits have gone up 200%. 206 00:08:38,650 --> 00:08:41,270 Well, he seems quite calm for a man in bed with terrorists. 207 00:08:41,350 --> 00:08:43,360 - [chuckles] He's impossible to read. 208 00:08:43,400 --> 00:08:44,830 Controlled. 209 00:08:44,920 --> 00:08:46,400 So, boring then. 210 00:08:46,490 --> 00:08:48,930 - [chuckles] If you fancy better company, 211 00:08:49,010 --> 00:08:50,620 try the bride-to-be. 212 00:08:50,710 --> 00:08:54,020 Selma Levni and her fiancé, Ali. 213 00:08:54,100 --> 00:08:58,070 He's an environmental lawyer, she is a clean energy activist, 214 00:08:58,150 --> 00:09:01,810 and together, they run Levni Co's Green Energy branch. 215 00:09:01,940 --> 00:09:03,940 Well, there's an oxymoron, if ever I heard one. 216 00:09:04,030 --> 00:09:06,940 - [chuckles] - What about the youngest? 217 00:09:07,070 --> 00:09:08,860 Kerem. 218 00:09:08,990 --> 00:09:11,600 To my far left at the end of the bar, 219 00:09:11,640 --> 00:09:14,560 he's head of special projects at Levni Co. 220 00:09:14,650 --> 00:09:17,300 - Ah, the black sheep. - The free spirit. 221 00:09:17,390 --> 00:09:19,260 - [chuckles] - He's not dumb. 222 00:09:19,300 --> 00:09:20,390 But he'd get a lot more traction 223 00:09:20,440 --> 00:09:22,180 if he could control the drinking 224 00:09:22,260 --> 00:09:24,400 and the drugs and a dozen other things. 225 00:09:24,530 --> 00:09:26,050 Fun. 226 00:09:26,090 --> 00:09:28,310 Well, seems like we've got the best shot of turning Kerem. 227 00:09:30,180 --> 00:09:32,670 - Kerem. Hello. 228 00:09:32,750 --> 00:09:35,970 Ah, Zara, hello. 229 00:09:36,060 --> 00:09:37,540 You look fantastic. - Oh. 230 00:09:37,630 --> 00:09:39,850 [chuckles] I want you to meet Phil. 231 00:09:39,980 --> 00:09:41,150 - Hey, man. How are you? - Hi. 232 00:09:41,240 --> 00:09:42,630 - Nice to meet you. - Phil. 233 00:09:42,720 --> 00:09:45,330 I run a mid-tech VC fund at Pollard-Heyer, 234 00:09:45,420 --> 00:09:47,030 and, uh, well, Zara was just telling me 235 00:09:47,110 --> 00:09:48,250 here about your latest placement. 236 00:09:48,290 --> 00:09:50,030 It's impressive, man. How'd you find 'em? 237 00:09:50,120 --> 00:09:52,340 Well, Zara, you're embarrassing me, first of all. 238 00:09:52,420 --> 00:09:54,950 [pop music] 239 00:09:55,040 --> 00:09:56,560 Everything OK? 240 00:09:56,650 --> 00:09:58,560 - I figured... if you're going to be up 241 00:09:58,690 --> 00:10:00,650 on your feet all night, you deserve some fuel. 242 00:10:00,780 --> 00:10:02,830 Even security guards need to eat. 243 00:10:02,910 --> 00:10:04,910 - Oh, that's very thoughtful. Thank you. 244 00:10:05,050 --> 00:10:07,090 I have a rule. No eating while on duty. 245 00:10:07,180 --> 00:10:09,480 Oh. 246 00:10:09,530 --> 00:10:11,920 I thought we were going to have a small wedding, 247 00:10:12,050 --> 00:10:16,190 and then Ali decided to fly in a chef from Turkey, so... 248 00:10:16,270 --> 00:10:18,010 My fiancée is the same. 249 00:10:18,150 --> 00:10:19,280 Said she wanted modest, 250 00:10:19,360 --> 00:10:21,370 now we're talking floral arches... 251 00:10:21,450 --> 00:10:23,020 plural. - [laughs] 252 00:10:23,110 --> 00:10:24,500 - Here you go. - Oh, thanks. 253 00:10:24,590 --> 00:10:26,240 - Hi, I'm Ali. - Bill. 254 00:10:26,330 --> 00:10:27,590 Enjoying the food? 255 00:10:27,680 --> 00:10:29,810 I flew in the most... - Oh, he heard. He heard. 256 00:10:29,900 --> 00:10:31,640 - And? - Oh, I haven't tried it yet. 257 00:10:31,720 --> 00:10:33,420 I will be taking a doggy bag on the way home, though. 258 00:10:33,470 --> 00:10:34,380 It smells delicious. 259 00:10:38,300 --> 00:10:41,080 - Hello. Thank you for coming. 260 00:10:41,170 --> 00:10:44,780 I'm Nasir, Selma's brother. 261 00:10:44,910 --> 00:10:47,220 I wish our father could be here to welcome you all, 262 00:10:47,300 --> 00:10:49,610 but we all pray for his swift recovery. 263 00:10:49,700 --> 00:10:52,830 Selma has always been the heart of our family. 264 00:10:52,920 --> 00:10:55,750 And when she met Ali, I was... 265 00:10:55,840 --> 00:10:58,660 [chuckles] Protective. 266 00:10:58,710 --> 00:11:01,710 This last month, it hasn't been easy. 267 00:11:01,800 --> 00:11:04,020 But you've been there for me through all of it. 268 00:11:04,060 --> 00:11:06,370 Thank you. 269 00:11:06,450 --> 00:11:08,670 [clears throat] 270 00:11:08,720 --> 00:11:10,850 A cheers to the happy couple. 271 00:11:10,940 --> 00:11:13,030 ALL: Cheers. 272 00:11:13,110 --> 00:11:15,160 [soft dramatic music] 273 00:11:15,290 --> 00:11:18,730 [breathing shakily] 274 00:11:18,810 --> 00:11:20,380 [glass shatters] 275 00:11:20,470 --> 00:11:24,040 [groans, gasping] 276 00:11:24,080 --> 00:11:26,650 ♪ 277 00:11:26,740 --> 00:11:27,690 Nasir! 278 00:11:27,780 --> 00:11:29,220 - Nasir! Help! Help! 279 00:11:29,300 --> 00:11:31,040 - Somebody call 911! - Get him up. 280 00:11:31,130 --> 00:11:32,870 Nasir, can you hear me? 281 00:11:32,960 --> 00:11:34,050 Stop! 282 00:11:34,130 --> 00:11:37,010 [suspenseful music] 283 00:11:37,090 --> 00:11:39,180 ♪ ♪ 284 00:11:39,270 --> 00:11:40,310 [indistinct shouting] 285 00:11:40,450 --> 00:11:42,360 [dishes clanking] 286 00:11:42,490 --> 00:11:49,110 ♪ ♪ 287 00:11:49,240 --> 00:11:51,540 [grunts] 288 00:11:51,670 --> 00:11:54,280 - I didn't know! I didn't know! 289 00:11:54,370 --> 00:11:55,500 Yeah, we'll be the judge of that. 290 00:12:00,250 --> 00:12:01,770 So you believe his story? 291 00:12:01,860 --> 00:12:03,820 What, that someone hired him, a caterer, 292 00:12:03,860 --> 00:12:06,430 to deliver a glass of champagne to the most important man 293 00:12:06,560 --> 00:12:07,910 in the room with no explanation? 294 00:12:07,990 --> 00:12:09,130 No, I don't. 295 00:12:09,210 --> 00:12:10,390 Yeah, he knew what he was doing 296 00:12:10,480 --> 00:12:11,950 and that was a hit. 297 00:12:12,000 --> 00:12:13,910 But I'd buy he doesn't know who hired him. 298 00:12:14,040 --> 00:12:15,130 [door clicks] 299 00:12:16,790 --> 00:12:19,530 Hey, guys, come here for a second. 300 00:12:23,400 --> 00:12:27,880 [breathes deeply] Nasir is dead. 301 00:12:27,970 --> 00:12:29,930 The tox report came back with high concentrations 302 00:12:30,020 --> 00:12:33,540 of cyanide in his blood. The killer took no chances. 303 00:12:33,630 --> 00:12:35,940 So the caterer seems to be an assassin for hire. 304 00:12:36,020 --> 00:12:38,500 Question now is, who wanted Nasir off the board? 305 00:12:38,590 --> 00:12:40,900 If Nasir was working with Abdul Akkad, 306 00:12:41,030 --> 00:12:43,420 maybe their deal went south. This could be payback. 307 00:12:43,460 --> 00:12:45,210 Or it could be a power play. 308 00:12:45,250 --> 00:12:46,420 I mean, with Nasir out of the way, 309 00:12:46,550 --> 00:12:48,030 the CEO spot opens up. 310 00:12:48,080 --> 00:12:49,860 Whoever it is, the best course of action 311 00:12:49,950 --> 00:12:51,820 is still getting an asset inside the family. 312 00:12:51,860 --> 00:12:54,300 We need more intel on how Al Sulam is circumventing 313 00:12:54,390 --> 00:12:56,000 those oil sanctions. 314 00:12:56,090 --> 00:12:59,260 Colin, you work Kerem. - On it. 315 00:12:59,390 --> 00:13:00,740 Bill, you take on the newlyweds. 316 00:13:00,870 --> 00:13:03,090 - They're in mourning. I'll go pay my respects. 317 00:13:03,180 --> 00:13:04,660 [tense music] 318 00:13:04,790 --> 00:13:06,790 Bill, your first recruitment job. 319 00:13:06,840 --> 00:13:08,620 Should we take a photo? Remember the moment? 320 00:13:08,710 --> 00:13:10,100 [chuckles] 321 00:13:10,190 --> 00:13:14,190 ♪ ♪ 322 00:13:14,280 --> 00:13:17,410 [exhales] Kerem. 323 00:13:17,540 --> 00:13:19,760 Oh, easy, fellas. 324 00:13:19,850 --> 00:13:21,980 - He's cool. Let him through. 325 00:13:22,070 --> 00:13:24,940 [soft jazz music] 326 00:13:25,030 --> 00:13:27,330 ♪ ♪ 327 00:13:27,460 --> 00:13:29,250 Can't blame them for being jumpy, I suppose. 328 00:13:29,290 --> 00:13:31,900 - Right. Uh, you want coffee? 329 00:13:31,990 --> 00:13:34,080 Please. 330 00:13:34,170 --> 00:13:40,130 ♪ ♪ 331 00:13:40,220 --> 00:13:41,740 Thank you. 332 00:13:41,830 --> 00:13:43,000 [sighs] 333 00:13:43,090 --> 00:13:44,660 I'm, uh... 334 00:13:44,790 --> 00:13:46,790 I'm so sorry about your brother. 335 00:13:46,880 --> 00:13:48,220 Crazy thing to happen. 336 00:13:48,310 --> 00:13:51,230 - [chuckles] Yes, not the best speech. 337 00:13:51,360 --> 00:13:54,840 - [chuckles] - [sighs] 338 00:13:54,930 --> 00:13:56,670 I thought you'd be drinking something 339 00:13:56,760 --> 00:13:57,890 a little more stronger, to be honest. 340 00:13:57,970 --> 00:14:00,280 [chuckles] 341 00:14:00,370 --> 00:14:02,940 What do you normally do to blow off steam? 342 00:14:03,020 --> 00:14:07,850 ♪ ♪ 343 00:14:07,940 --> 00:14:09,070 You drive stick shift? 344 00:14:09,200 --> 00:14:11,380 [engine rumbling] 345 00:14:11,470 --> 00:14:14,340 [energetic synthpop music] 346 00:14:14,420 --> 00:14:21,520 ♪ ♪ 347 00:14:55,420 --> 00:14:57,900 - [chuckles] - Whoa. 348 00:14:57,990 --> 00:15:00,820 I needed that. - Yeah, me too, it turns out. 349 00:15:00,910 --> 00:15:02,730 I'm sorry about that last corner. 350 00:15:02,860 --> 00:15:04,650 I don't know what came over me. - Uh-huh. 351 00:15:04,740 --> 00:15:09,180 - [chuckles] Here's to grieving, eh? 352 00:15:09,260 --> 00:15:11,050 [glasses clink] 353 00:15:11,130 --> 00:15:12,870 Yeah. 354 00:15:15,880 --> 00:15:20,320 Oh, this is gonna destroy my sister. 355 00:15:20,400 --> 00:15:22,490 Let me tell you something about my brother. 356 00:15:22,580 --> 00:15:24,490 I hated him growing up. 357 00:15:24,540 --> 00:15:26,370 Everything was a competition, 358 00:15:26,410 --> 00:15:28,800 and our father played into it too. 359 00:15:28,930 --> 00:15:30,890 Look... look what... look what Nasir has. 360 00:15:30,980 --> 00:15:32,370 Look what Nasir did. 361 00:15:32,460 --> 00:15:35,420 Well, don't try too hard. 362 00:15:35,550 --> 00:15:37,640 Adulthood is overrated. 363 00:15:37,680 --> 00:15:41,340 - You got siblings? - Yeah, older sister. 364 00:15:41,420 --> 00:15:44,990 She, uh, graduated top of her class at Oxford. 365 00:15:45,080 --> 00:15:47,740 Now she's a world-renowned doctor with four kids. 366 00:15:47,780 --> 00:15:49,820 Training for another marathon. 367 00:15:49,960 --> 00:15:53,260 You know, I got into investing to make a mark, 368 00:15:53,350 --> 00:15:55,090 to find my own way, 369 00:15:55,180 --> 00:15:58,920 and they just think it's some selfish thing. 370 00:15:59,010 --> 00:16:01,620 - Kerem, do you, um... do you mind 371 00:16:01,710 --> 00:16:04,320 if we have a little bit of privacy. 372 00:16:04,400 --> 00:16:07,150 [speaks Turkish] 373 00:16:12,980 --> 00:16:15,070 Listen, I wouldn't normally work this fast, 374 00:16:15,150 --> 00:16:18,720 but time's against us, and, well, to be honest, 375 00:16:18,810 --> 00:16:20,940 you're exactly what I've been looking for. 376 00:16:21,030 --> 00:16:25,120 You know, a bold thinker, a risk-taker. 377 00:16:25,210 --> 00:16:26,990 I think you've got a lot of good ideas, Kerem, 378 00:16:27,080 --> 00:16:28,560 but I'm not an investor. 379 00:16:28,650 --> 00:16:30,260 So what are you talking about? 380 00:16:30,390 --> 00:16:31,870 [dramatic music] 381 00:16:32,000 --> 00:16:34,480 I'm a CIA operative, 382 00:16:34,520 --> 00:16:36,310 and I want you to work with me. 383 00:16:36,390 --> 00:16:40,400 ♪ ♪ 384 00:16:40,480 --> 00:16:42,830 Ali, can you help me out here? 385 00:16:42,920 --> 00:16:45,750 We have to bring the body home now. 386 00:16:45,840 --> 00:16:48,320 Do you understand that my brother was just murdered? 387 00:16:48,400 --> 00:16:49,710 I respect how difficult this is. 388 00:16:49,800 --> 00:16:51,410 This is the opposite of respect. 389 00:16:51,490 --> 00:16:52,970 [knocks] Excuse me. 390 00:16:53,110 --> 00:16:55,760 Special Agent Goodman, FBI. What seems to be the problem? 391 00:16:55,850 --> 00:16:57,020 You're the guy from the rehearsal. 392 00:16:57,110 --> 00:16:59,850 You took down Nasir's killer. - Yes, I did. 393 00:16:59,940 --> 00:17:01,460 They won't let us take Nasir home. 394 00:17:01,550 --> 00:17:04,810 An Islamic burial has to happen within 24 hours. 395 00:17:04,860 --> 00:17:06,030 Detective, a word? 396 00:17:11,690 --> 00:17:12,910 The killer's in custody. 397 00:17:12,990 --> 00:17:14,470 The medical examiner completed the autopsy. 398 00:17:14,560 --> 00:17:16,130 Let the family make their arrangements. 399 00:17:16,220 --> 00:17:17,220 Mr. Levni's death is still an active murder investigation. 400 00:17:17,350 --> 00:17:18,870 Oh, come on. 401 00:17:18,960 --> 00:17:20,180 What, you can't reach out to your people? 402 00:17:20,260 --> 00:17:21,920 Agent Goodman, my hands are tied on the matter. 403 00:17:22,000 --> 00:17:24,750 Excuse me. - Yeah, thanks for nothing. 404 00:17:27,830 --> 00:17:29,790 I'm sorry about that. 405 00:17:29,920 --> 00:17:32,880 And I'm especially sorry for your loss. 406 00:17:33,010 --> 00:17:34,930 [sighs] Thank you. 407 00:17:35,060 --> 00:17:36,190 [sniffles] 408 00:17:36,280 --> 00:17:38,370 Uh, any leads as to who hired the killer? 409 00:17:38,450 --> 00:17:40,500 Not yet. 410 00:17:40,540 --> 00:17:42,720 And I'm sure this has been exhausting, 411 00:17:42,810 --> 00:17:44,810 but is there any more information you can share? 412 00:17:47,420 --> 00:17:50,250 Selma, it's OK. 413 00:17:50,380 --> 00:17:52,860 You can tell him. 414 00:17:52,950 --> 00:17:55,820 [soft dramatic music] 415 00:17:55,910 --> 00:18:02,220 ♪ ♪ 416 00:18:02,300 --> 00:18:03,920 When Nasir took over, 417 00:18:04,000 --> 00:18:07,180 he inherited Levni Co's money problems, 418 00:18:07,310 --> 00:18:09,660 the kind that could have ruined us. 419 00:18:09,750 --> 00:18:13,100 He was desperate to keep us afloat, 420 00:18:13,140 --> 00:18:15,970 so he made some deals with some shady people. 421 00:18:16,060 --> 00:18:17,410 Do you know these shady people? 422 00:18:17,490 --> 00:18:18,760 He wouldn't say. 423 00:18:18,890 --> 00:18:20,850 Didn't want to drag me into it. 424 00:18:20,930 --> 00:18:23,410 I mean, he didn't even admit to it until a week ago. 425 00:18:23,540 --> 00:18:26,020 He just told me that he wanted out of the deal 426 00:18:26,150 --> 00:18:28,290 and that he was scared of retaliation. 427 00:18:28,370 --> 00:18:30,070 She encouraged him to follow through, 428 00:18:30,160 --> 00:18:33,730 to cut things off. You did the right thing, baby. 429 00:18:33,810 --> 00:18:35,210 Sure doesn't feel like it. 430 00:18:35,290 --> 00:18:37,300 Well, you did what you thought was best. 431 00:18:37,380 --> 00:18:40,210 And believe me, we will find out who's behind this. 432 00:18:40,300 --> 00:18:41,910 You know, moving forward, I think 433 00:18:42,000 --> 00:18:44,350 if we work together, form a partnership, 434 00:18:44,430 --> 00:18:45,870 we could keep you and your company safe. 435 00:18:45,960 --> 00:18:49,830 - I'm sorry. I can't do this right now. 436 00:18:49,920 --> 00:18:51,530 I completely understand. 437 00:18:51,610 --> 00:18:53,530 Take all the time you need. 438 00:18:53,620 --> 00:18:55,230 If you need anything, don't hesitate. 439 00:18:55,310 --> 00:18:57,100 All right. 440 00:18:57,190 --> 00:18:59,450 ♪ ♪ 441 00:18:59,540 --> 00:19:02,800 So my brother was buying oil from Syrian terrorists? 442 00:19:02,890 --> 00:19:04,980 And that's who we think killed him. 443 00:19:05,060 --> 00:19:08,150 And who knows who else they're gonna go after. 444 00:19:08,240 --> 00:19:11,420 Kerem, with your help, we can stop them. 445 00:19:11,500 --> 00:19:13,030 We can find their leader, 446 00:19:13,110 --> 00:19:15,550 and we can keep the rest of your family safe. 447 00:19:15,680 --> 00:19:19,030 We can keep Selma safe. 448 00:19:19,120 --> 00:19:22,120 Look, I get it. This is a big decision. 449 00:19:22,210 --> 00:19:24,730 So why don't you, um... 450 00:19:24,820 --> 00:19:26,350 why don't you have a think about it? 451 00:19:26,430 --> 00:19:30,570 And if you're on board, you call me on this number... 452 00:19:30,700 --> 00:19:32,610 and you order a burger. 453 00:19:32,700 --> 00:19:34,400 - A what? A burger? 454 00:19:34,480 --> 00:19:38,360 Fully dressed, no tomato, with a side of fries. 455 00:19:38,440 --> 00:19:42,010 What if I'm not, um, hungry? 456 00:19:42,100 --> 00:19:46,930 Kerem, I see how people underestimate you in your life, 457 00:19:47,060 --> 00:19:50,890 but I know that you would be a great addition to my team. 458 00:19:54,590 --> 00:19:56,720 Speak soon. 459 00:19:56,850 --> 00:19:58,590 Kerem seems game on the asset front. 460 00:19:58,680 --> 00:20:00,070 I think I can get him there. 461 00:20:00,120 --> 00:20:01,730 Well, Selma and Ali are gonna take a little more time, 462 00:20:01,860 --> 00:20:04,300 but both claim Nasir was dirty and wanted out. 463 00:20:04,380 --> 00:20:06,600 So it's plausible Al Sulam killed him. 464 00:20:06,690 --> 00:20:07,860 You don't kill your inside man 465 00:20:07,910 --> 00:20:09,130 unless you had a backup plan. 466 00:20:09,210 --> 00:20:11,040 There must be someone else. 467 00:20:11,130 --> 00:20:13,040 Hey, so I've been looking at the family 468 00:20:13,130 --> 00:20:14,960 financials that Zara sent over. 469 00:20:15,050 --> 00:20:18,090 We know that Nasir's killer was paid $47,000, 470 00:20:18,220 --> 00:20:20,400 which is 2.1 million Turkish lira. 471 00:20:20,490 --> 00:20:23,490 But guess who just converted that exact amount 472 00:20:23,580 --> 00:20:27,840 to crypto two weeks ago? - Kerem. 473 00:20:27,930 --> 00:20:30,450 - Damn. I told him I was CIA. 474 00:20:30,540 --> 00:20:32,190 He's probably on the run as we speak. 475 00:20:32,280 --> 00:20:34,540 - We gotta move now. You got his location? 476 00:20:34,630 --> 00:20:38,070 [phone ringing] 477 00:20:38,200 --> 00:20:40,990 Hello? 478 00:20:41,070 --> 00:20:43,420 Yes, I can place that for you. 479 00:20:43,510 --> 00:20:45,690 Please hold. 480 00:20:45,770 --> 00:20:48,340 Kerem's on the line, ordering a burger, 481 00:20:48,470 --> 00:20:50,340 fully dressed, no tomato, side of fries. 482 00:20:50,430 --> 00:20:52,000 Meaning? 483 00:20:52,080 --> 00:20:53,560 Meaning he wants to be an asset 484 00:20:53,650 --> 00:20:55,300 or pretend to be one. 485 00:21:00,220 --> 00:21:01,700 OK, so Kerem is working for Al Sulam, 486 00:21:01,790 --> 00:21:03,140 paid to have his brother killed, 487 00:21:03,220 --> 00:21:05,010 and now he wants to be a CIA asset. 488 00:21:05,100 --> 00:21:06,400 Why? 489 00:21:06,490 --> 00:21:08,270 Well, maybe he wants something from us. 490 00:21:08,360 --> 00:21:11,800 Or maybe he's buying time, trying to throw us off. 491 00:21:11,930 --> 00:21:15,580 - Or maybe it's a trap. - Also a possibility. 492 00:21:15,670 --> 00:21:17,760 OK, so I... 493 00:21:17,890 --> 00:21:19,370 I distract Kerem with Spycraft 101 494 00:21:19,460 --> 00:21:20,590 while you clone his phone, and then we just hope 495 00:21:20,720 --> 00:21:22,810 that he's not setting us up. - Yeah. 496 00:21:22,940 --> 00:21:24,160 If Kerem is working with Al Sulam, 497 00:21:24,250 --> 00:21:26,600 then hopefully we'll find proof on his phone. 498 00:21:26,680 --> 00:21:28,550 Best case, it leads us straight to Abdul Akkad. 499 00:21:28,680 --> 00:21:30,690 And worst case? 500 00:21:30,770 --> 00:21:34,520 - You react accordingly. - Like... 501 00:21:34,600 --> 00:21:37,560 - [chuckles] No, you just keep your cool. 502 00:21:37,650 --> 00:21:39,570 Don't give him time to think. You'll be just fine. 503 00:21:39,700 --> 00:21:40,830 OK? - Yeah. 504 00:21:40,910 --> 00:21:42,610 OK. 505 00:21:42,700 --> 00:21:45,220 [tense music] 506 00:21:45,310 --> 00:21:49,360 [devices beeping] 507 00:21:49,490 --> 00:21:51,400 Is that bad? 508 00:21:51,530 --> 00:21:52,710 Is the beeping good or... 509 00:21:52,840 --> 00:21:54,360 It's completely normal. 510 00:21:54,450 --> 00:21:55,930 You know, my guys did this yesterday, 511 00:21:56,020 --> 00:21:57,060 so if there's any listening devices, 512 00:21:57,150 --> 00:21:58,500 they would have found them. 513 00:21:58,580 --> 00:22:00,410 Your security team, they work for the company? 514 00:22:00,500 --> 00:22:02,760 Yeah, which is why you're doing this now, 515 00:22:02,850 --> 00:22:04,940 because they might have been compromised? 516 00:22:05,030 --> 00:22:06,720 You're a fast learner, mate. 517 00:22:06,810 --> 00:22:08,940 So when we've finished this bug sweep, 518 00:22:09,030 --> 00:22:10,550 my colleague here will teach you everything 519 00:22:10,640 --> 00:22:12,640 you need to know about being a CIA asset. 520 00:22:12,730 --> 00:22:13,730 Should I be writing this down? 521 00:22:13,820 --> 00:22:15,340 You should stop drinking. 522 00:22:15,430 --> 00:22:17,210 And when did you join the agency? 523 00:22:17,300 --> 00:22:19,740 And for your first lesson, we don't write anything down... 524 00:22:19,820 --> 00:22:21,390 ever. - And one more thing. 525 00:22:21,520 --> 00:22:24,780 I need your phone. - What? Why? 526 00:22:24,830 --> 00:22:27,440 Oh, the shopping apps, they're listening too. 527 00:22:27,530 --> 00:22:28,830 So the Faraday enclosure blocks all signals. 528 00:22:28,920 --> 00:22:30,220 But I... 529 00:22:30,270 --> 00:22:31,620 Trust me, mate, you won't be bored. 530 00:22:31,700 --> 00:22:33,360 - OK. - Yeah. 531 00:22:33,450 --> 00:22:36,230 All right, so let's go over routines and patterns. 532 00:22:36,320 --> 00:22:37,970 I'd love to know what you eat regularly, 533 00:22:38,060 --> 00:22:39,800 places you go, people you see, 534 00:22:39,840 --> 00:22:41,450 all these details are very important. 535 00:22:41,580 --> 00:22:43,760 Uh, I go to the office most days. 536 00:22:43,890 --> 00:22:45,590 Great. 537 00:22:45,630 --> 00:22:47,330 And, um, I've been flying back and forth to Istanbul 538 00:22:47,420 --> 00:22:50,160 to see my father, but, uh... the gym. 539 00:22:50,240 --> 00:22:51,900 I'm at the gym, like, Monday, Tuesday. 540 00:22:51,990 --> 00:22:53,250 Tuesday is leg day. 541 00:22:53,380 --> 00:22:55,080 It's really important that you keep up 542 00:22:55,210 --> 00:22:56,900 these routines so you don't raise any suspicion. 543 00:22:57,030 --> 00:22:59,120 OK. No, no, I mean, that's just to start. 544 00:22:59,210 --> 00:23:00,470 But then I'll rest Wednesday, 545 00:23:00,560 --> 00:23:01,860 and then mostly I'll spend time with the... 546 00:23:01,950 --> 00:23:03,000 - OK. And weekends? 547 00:23:03,080 --> 00:23:04,870 What about hobbies? 548 00:23:04,910 --> 00:23:09,350 [phone buzzes, beeps] 549 00:23:09,440 --> 00:23:12,140 - Sarah? - Oh, thank God. 550 00:23:12,270 --> 00:23:14,140 Pyramid is rolling out this new OS, 551 00:23:14,230 --> 00:23:16,400 and it's wiped half my phone. 552 00:23:16,490 --> 00:23:18,660 I've been trying to call Paul, but he's not picking up. 553 00:23:18,790 --> 00:23:20,450 OK, OK, OK. 554 00:23:20,490 --> 00:23:22,410 What's going on? - Well, it's Max. 555 00:23:22,490 --> 00:23:25,110 His karate class ended and, um... and Paul was supposed 556 00:23:25,240 --> 00:23:26,670 to pick him up, but he never showed. 557 00:23:26,720 --> 00:23:29,890 And now he's alone in a lobby, and I'm 45 minutes away. 558 00:23:29,980 --> 00:23:31,070 Well, what's the address? 559 00:23:31,200 --> 00:23:35,200 - It's um... it's 724 West 57th. 560 00:23:35,330 --> 00:23:36,810 Well, I can be there in 15 minutes. 561 00:23:36,860 --> 00:23:38,120 I'll wait with him. 562 00:23:38,160 --> 00:23:40,250 - OK, thank you. Thank you. 563 00:23:40,290 --> 00:23:41,770 I'm... I'm on my way. 564 00:23:41,900 --> 00:23:44,040 I'll be there as fast as I can. - No problem, honestly. 565 00:23:44,120 --> 00:23:46,740 - Thank you. - OK, bye. 566 00:23:46,870 --> 00:23:49,700 [phone beeping] 567 00:23:49,780 --> 00:23:51,480 [phone rings] 568 00:23:51,520 --> 00:23:54,350 - What's up? - Kinski, change of plan. 569 00:23:54,440 --> 00:23:55,790 They've started upgrading the firewall. 570 00:23:55,880 --> 00:23:58,360 I need that device tonight. 571 00:23:58,490 --> 00:24:01,010 Zeeb, you finish sorting through Kerem's phone? 572 00:24:01,100 --> 00:24:02,880 Anything damning? - I think so. 573 00:24:02,970 --> 00:24:04,450 Come take a look at this. 574 00:24:04,540 --> 00:24:06,360 There are several emails and texts pertaining 575 00:24:06,450 --> 00:24:09,370 to crypto transfers from a Ramzi Fayez, 576 00:24:09,450 --> 00:24:10,800 who's an art dealer, 577 00:24:10,930 --> 00:24:12,810 Syrian national based here in New York. 578 00:24:12,890 --> 00:24:14,630 So Kerem paid for the hit on his brother. 579 00:24:14,720 --> 00:24:18,420 These are our receipts? - Well, yes and no. 580 00:24:18,510 --> 00:24:19,940 I mean, technically, it is a receipt, 581 00:24:19,990 --> 00:24:22,030 but it's for a Mesopotamian orthostat. 582 00:24:22,160 --> 00:24:23,860 It's a 3,000-year-old slab of marble 583 00:24:23,950 --> 00:24:25,560 from the Palace of Nimrud. 584 00:24:25,640 --> 00:24:27,340 You know, 47K seems cheap 585 00:24:27,430 --> 00:24:28,910 considering the cultural significance. 586 00:24:29,000 --> 00:24:30,690 Well, that's because he's not buying it, Zeeb. 587 00:24:30,820 --> 00:24:32,220 It's a front. 588 00:24:32,300 --> 00:24:34,960 Kerem pays for rare antiques in crypto, 589 00:24:35,040 --> 00:24:37,660 and then Ramzi uses that to hire out a hit on Nasir. 590 00:24:37,790 --> 00:24:39,140 Well, do you want me to send the address to Colin? 591 00:24:39,180 --> 00:24:40,530 No, he's busy. 592 00:24:40,570 --> 00:24:42,530 He said he's meeting with a source. 593 00:24:42,620 --> 00:24:45,190 But you know what? Send it to Bill. 594 00:24:45,320 --> 00:24:46,840 Tell him to ruffle some feathers, huh? 595 00:24:46,930 --> 00:24:50,320 [chuckles] OK. 596 00:24:50,360 --> 00:24:51,710 This should be good. 597 00:24:51,840 --> 00:24:54,020 [train rumbling] 598 00:24:54,150 --> 00:24:56,760 [camera shutter clicking] 599 00:24:56,890 --> 00:25:02,250 ♪ ♪ 600 00:25:02,330 --> 00:25:05,340 [phone beeps, line trilling] 601 00:25:05,380 --> 00:25:06,950 Come on, pick up. 602 00:25:07,080 --> 00:25:09,040 Pick up. 603 00:25:09,120 --> 00:25:11,820 [line trilling] 604 00:25:11,910 --> 00:25:16,260 ♪ ♪ 605 00:25:16,350 --> 00:25:18,440 - Hello? - Hello. Good afternoon. 606 00:25:18,520 --> 00:25:21,220 I'm calling for Ramzi. - Yeah, this is he. 607 00:25:21,310 --> 00:25:24,400 Fantastic. Ramzi, I'm looking to acquire 608 00:25:24,490 --> 00:25:26,710 an Assyrian antiquity for my collection. 609 00:25:26,790 --> 00:25:28,580 Well, you called the wrong place. 610 00:25:28,660 --> 00:25:31,100 This is a modern gallery. - Well, I heard otherwise. 611 00:25:31,190 --> 00:25:33,360 I was told you are the best at rare finds. 612 00:25:33,450 --> 00:25:34,630 Highly adept. 613 00:25:34,760 --> 00:25:36,800 Well, you've been misinformed. 614 00:25:36,850 --> 00:25:38,410 I'm sorry. Who is this? 615 00:25:38,500 --> 00:25:41,200 I'm a dear friend of our mutual acquaintance, 616 00:25:41,240 --> 00:25:42,680 Kerem Levni. 617 00:25:42,810 --> 00:25:45,640 ♪ ♪ 618 00:25:45,770 --> 00:25:49,340 Well, as I said, I don't know anybody by that name. 619 00:25:49,470 --> 00:25:51,210 Well, this is a waste of my time. 620 00:25:51,300 --> 00:25:52,640 I need to call Kerem. 621 00:25:52,690 --> 00:25:54,780 - OK. Do it. Good luck. 622 00:25:54,860 --> 00:25:56,170 ♪ ♪ 623 00:25:56,260 --> 00:25:59,090 [line beeps] 624 00:25:59,130 --> 00:26:01,700 [camera shutter clicking] 625 00:26:01,780 --> 00:26:07,790 ♪ ♪ 626 00:26:07,920 --> 00:26:12,010 [phone ringing] 627 00:26:12,100 --> 00:26:13,450 Where the hell have you been? 628 00:26:13,580 --> 00:26:15,930 Something came up. 629 00:26:16,060 --> 00:26:17,670 Yeah, well, I've been tailing an art dealer 630 00:26:17,760 --> 00:26:19,670 slash money launderer. - What are you talking about? 631 00:26:19,800 --> 00:26:21,280 Yeah, keep up, Glass. 632 00:26:21,330 --> 00:26:24,110 Kerem paid this guy Ramzi to hire out the hit on Nasir. 633 00:26:24,240 --> 00:26:26,720 Now Ramzi thinks Kerem blabbed the whole scheme. 634 00:26:26,850 --> 00:26:29,380 - You shook the tree. - Vigorously. 635 00:26:29,510 --> 00:26:32,160 Now I'm hoping Ramzi goes to confront Kerem at his hotel. 636 00:26:32,290 --> 00:26:35,250 Oh, and by the way, Zeeb, he hacked the hotel's smart TV. 637 00:26:35,340 --> 00:26:36,820 - A confession on tape. I love it. 638 00:26:36,910 --> 00:26:38,250 What's your ETA? 639 00:26:38,340 --> 00:26:39,730 Well, if he's headed to the hotel right now, 640 00:26:39,870 --> 00:26:41,520 you got 20 minutes to beat him there. 641 00:26:41,650 --> 00:26:43,700 Well, I've gotta get Gina out of there. 642 00:26:43,740 --> 00:26:45,960 It's gonna be tight. - Yeah, whose fault is that? 643 00:26:46,090 --> 00:26:47,530 Yeah, I said tight, not impossible. 644 00:26:47,570 --> 00:26:48,700 Send me a photo of this Ramzi guy. 645 00:26:48,790 --> 00:26:51,270 ♪ ♪ 646 00:26:51,310 --> 00:26:54,530 [engine rumbles] 647 00:26:54,620 --> 00:26:56,230 Anytime you leave the hotel room, 648 00:26:56,320 --> 00:26:56,970 lock the bottom lock only... 649 00:26:57,060 --> 00:26:58,410 [knocking] 650 00:26:58,490 --> 00:27:01,370 You expecting someone? - No. 651 00:27:01,450 --> 00:27:08,550 ♪ ♪ 652 00:27:09,850 --> 00:27:11,240 Hey. 653 00:27:11,330 --> 00:27:13,940 We've got company coming. 654 00:27:14,070 --> 00:27:16,470 Sorry, Kerem, duty calls. 655 00:27:16,550 --> 00:27:18,860 Training's over for the day, I'm afraid. 656 00:27:18,950 --> 00:27:21,780 - Uh, last lesson of the day... don't leave this anywhere, OK? 657 00:27:21,910 --> 00:27:24,210 - No, I wouldn't. I didn't like giving it to you. 658 00:27:24,300 --> 00:27:25,480 - All right. Great job today. 659 00:27:25,520 --> 00:27:26,910 - Yeah. We'll be in touch. 660 00:27:27,000 --> 00:27:28,610 - Thank you. Yeah. 661 00:27:28,700 --> 00:27:30,790 Great. 662 00:27:30,870 --> 00:27:33,610 [indistinct chatter] 663 00:27:39,530 --> 00:27:40,750 All right, what's going on? 664 00:27:40,840 --> 00:27:42,580 Bill just sent me this. 665 00:27:42,670 --> 00:27:44,540 It's the guy who sorted out the assassin. 666 00:27:44,630 --> 00:27:46,370 He's on his way here now to meet with Kerem. 667 00:27:47,930 --> 00:27:50,940 ♪ ♪ 668 00:27:51,020 --> 00:27:52,850 That's him. 669 00:27:52,940 --> 00:27:59,730 ♪ ♪ 670 00:28:05,040 --> 00:28:06,950 [knocks] 671 00:28:07,080 --> 00:28:10,910 ♪ ♪ 672 00:28:11,040 --> 00:28:13,310 Mashallah. 673 00:28:13,390 --> 00:28:15,440 [door clicks] 674 00:28:15,530 --> 00:28:17,220 ♪ ♪ 675 00:28:17,310 --> 00:28:18,620 I need to call Zeeb. 676 00:28:18,750 --> 00:28:21,360 Get him to hack the TV in Room 3610. 677 00:28:21,400 --> 00:28:23,970 Kerem didn't kill Nasir. Ali did. 678 00:28:30,540 --> 00:28:33,980 A man called my shop today. 679 00:28:34,070 --> 00:28:36,460 He wanted to buy some antiquities. 680 00:28:36,550 --> 00:28:40,070 [tense music] 681 00:28:40,160 --> 00:28:42,250 He used your brother-in-law's name. 682 00:28:42,340 --> 00:28:43,730 Kerem. 683 00:28:43,820 --> 00:28:45,820 I don't know anything about that. 684 00:28:45,950 --> 00:28:48,910 Any loose lips? 685 00:28:48,990 --> 00:28:51,130 A whispered mention to your bride? 686 00:28:51,210 --> 00:28:54,090 - Not a word to anyone. I swear. 687 00:28:54,170 --> 00:28:56,260 [sighs] 688 00:28:58,480 --> 00:29:04,010 Our people took a significant risk... 689 00:29:04,100 --> 00:29:06,530 clearing a path for you. 690 00:29:06,660 --> 00:29:08,800 It's only a matter of time until your father-in-law 691 00:29:08,840 --> 00:29:13,190 sees you as the man to succeed him as CEO, 692 00:29:13,320 --> 00:29:16,890 the company, all of it... 693 00:29:17,020 --> 00:29:19,630 ♪ ♪ 694 00:29:19,760 --> 00:29:22,550 As long as you remain vigilant. 695 00:29:22,640 --> 00:29:26,160 ♪ ♪ 696 00:29:26,250 --> 00:29:30,340 We'll arrange a jet back to Istanbul today. 697 00:29:30,430 --> 00:29:32,040 Take your fiancée. 698 00:29:32,120 --> 00:29:34,340 Tell her the family office arranged a private plane 699 00:29:34,430 --> 00:29:36,080 for safety reasons. 700 00:29:36,220 --> 00:29:37,910 She won't leave without Nasir's body. 701 00:29:38,000 --> 00:29:40,920 We'll make sure it's on the plane. 702 00:29:41,050 --> 00:29:44,400 Back in Turkey, take some time, lay low. 703 00:29:44,440 --> 00:29:47,490 Have an intimate ceremony. 704 00:29:47,570 --> 00:29:49,530 Isn't that what Selma always wanted? 705 00:29:49,620 --> 00:29:50,800 Well, we were half right. 706 00:29:50,880 --> 00:29:52,840 Al Sulam took out Nasir to replace him 707 00:29:52,930 --> 00:29:56,100 with a more willing puppet. It just wasn't Kerem. 708 00:29:56,190 --> 00:29:58,630 - No, Kerem was the fall guy. - We should have seen it. 709 00:29:58,720 --> 00:30:00,110 I mean, Ali's perfect, isn't he? 710 00:30:00,240 --> 00:30:02,850 Marrying up, ambitious, easy to control. 711 00:30:02,890 --> 00:30:04,290 He's a good asset. 712 00:30:04,370 --> 00:30:06,250 And now we have everything we need to recruit him. 713 00:30:06,330 --> 00:30:08,860 Oh, come on, we're not really gonna work with this guy. 714 00:30:08,940 --> 00:30:10,820 Well, what did you think we were doing? 715 00:30:10,900 --> 00:30:12,900 Solving a murder, then reduce his sentence in exchange 716 00:30:12,950 --> 00:30:14,690 for Abdul's location. 717 00:30:14,780 --> 00:30:16,860 No, Bill, we're gonna play the long game here. 718 00:30:16,950 --> 00:30:18,470 We'll get Abdul Akkad's location, 719 00:30:18,560 --> 00:30:19,650 then we'll put Ali back in. 720 00:30:19,740 --> 00:30:21,000 We'll use him to make sure the Levni Company 721 00:30:21,090 --> 00:30:22,780 never funds terrorism ever again. 722 00:30:22,910 --> 00:30:25,350 Ali conspired to murder his own brother-in-law. 723 00:30:25,440 --> 00:30:26,400 We can't trust him. 724 00:30:26,480 --> 00:30:28,090 Trust, maybe not. 725 00:30:28,180 --> 00:30:30,880 But we can leverage it against him for the rest of his life. 726 00:30:33,010 --> 00:30:35,490 Oh, Nikki, your call. What do you want to do? 727 00:30:35,620 --> 00:30:38,890 Arrest Ali or recruit him? 728 00:30:38,970 --> 00:30:40,930 I think there's a third option. 729 00:30:41,060 --> 00:30:43,980 [soft dramatic music] 730 00:30:44,110 --> 00:30:46,290 ♪ ♪ 731 00:30:46,370 --> 00:30:49,160 Ali, Selma, I am your flight concierge, Jane. 732 00:30:49,240 --> 00:30:51,380 May I? 733 00:30:51,460 --> 00:30:54,250 ♪ ♪ 734 00:30:54,340 --> 00:30:56,300 And my brother's body? 735 00:30:56,380 --> 00:30:58,990 It's all taken care of. 736 00:30:59,120 --> 00:31:01,430 - Told you, honey. They've handled everything. 737 00:31:01,520 --> 00:31:03,000 We're gonna be OK. 738 00:31:03,130 --> 00:31:05,570 ♪ ♪ 739 00:31:05,610 --> 00:31:07,050 We'll get you through without any hassle. 740 00:31:07,130 --> 00:31:09,050 Right this way. 741 00:31:09,130 --> 00:31:11,440 ♪ ♪ 742 00:31:11,530 --> 00:31:14,230 - Almost there, yeah? - [breathes deeply] 743 00:31:17,530 --> 00:31:19,620 - Wait! Wait! Wait, wait, Selma! 744 00:31:19,710 --> 00:31:20,710 - Kerem? - You have to wait! 745 00:31:20,800 --> 00:31:21,710 - What are you doing here? - Wait. 746 00:31:21,800 --> 00:31:22,930 Uh, sir, excuse me, you can't be here. 747 00:31:23,020 --> 00:31:23,980 - Just... just give me a second. Just wait. 748 00:31:24,020 --> 00:31:25,720 OK, see her? She trained me, OK? 749 00:31:25,760 --> 00:31:27,370 She's CIA. - OK, all right. 750 00:31:27,460 --> 00:31:28,540 Whatever you're on... - Hold on a second. 751 00:31:28,630 --> 00:31:31,370 Just shut up for a second. OK? Please! 752 00:31:31,420 --> 00:31:34,250 The CIA is trying to control Levni Co. 753 00:31:34,290 --> 00:31:35,810 All right, they want to turn me against the family, 754 00:31:35,900 --> 00:31:37,420 but I won't do it. I won't betray blood. 755 00:31:37,510 --> 00:31:38,690 I don't care about the Syrian terrorists. 756 00:31:38,770 --> 00:31:40,380 I don't care... - Hey! Kerem, shut up. 757 00:31:40,470 --> 00:31:41,780 - Hey! - Listen to me. 758 00:31:41,860 --> 00:31:42,820 We cannot get on this plane, please. 759 00:31:42,950 --> 00:31:44,260 - Stop it! - We have to go right now. 760 00:31:44,340 --> 00:31:45,300 - Hey! No, it's not! It's a trap! 761 00:31:45,340 --> 00:31:47,220 - Stop! - Please 762 00:31:47,300 --> 00:31:48,700 - Kerem, you're scaring me. - We have to leave right now. 763 00:31:48,780 --> 00:31:49,570 - You're scaring me. - Get your hands off her! 764 00:31:49,700 --> 00:31:50,650 Let go of her! 765 00:31:50,740 --> 00:31:51,830 Let go of her and get out of here! 766 00:31:51,920 --> 00:31:53,180 - Hey, hey! - What are you doing? 767 00:31:53,310 --> 00:31:56,360 - OK, OK. Calm. 768 00:31:56,440 --> 00:31:58,230 Kerem's right. We are CIA. 769 00:31:58,360 --> 00:32:00,400 - What? - What the hell is this? 770 00:32:00,450 --> 00:32:02,060 We're not here to arrest you, Ali. 771 00:32:02,190 --> 00:32:04,100 We want to make a deal, so tell us what you know. 772 00:32:04,190 --> 00:32:05,930 Wait, wait, I don't understand. 773 00:32:06,020 --> 00:32:07,240 What... what does he know? 774 00:32:07,280 --> 00:32:09,190 Ali, what do you know? - I have no idea. 775 00:32:09,280 --> 00:32:11,720 Don't make this harder than it needs to be. 776 00:32:11,810 --> 00:32:13,720 The CIA are full of liars. 777 00:32:13,810 --> 00:32:15,720 They're trained to do this. OK? 778 00:32:15,810 --> 00:32:17,380 - Someone deserves to know. Just admit it. 779 00:32:17,510 --> 00:32:18,810 Admit what? 780 00:32:18,900 --> 00:32:20,380 We know you bought oil from Al Sulam. 781 00:32:20,470 --> 00:32:21,690 You ran it through the refinery. 782 00:32:21,770 --> 00:32:22,690 You're funding terrorism, Ali. 783 00:32:22,770 --> 00:32:24,990 - They're lying. - We're not lying. 784 00:32:25,080 --> 00:32:25,950 - What's going on? - Tell us the truth, Ali. 785 00:32:26,040 --> 00:32:28,430 Come on. - Everyone on the plane now! 786 00:32:28,520 --> 00:32:29,300 - Guys! Guys! - Come on, come on, come on! 787 00:32:29,390 --> 00:32:31,090 Come on. Get on, guys. 788 00:32:31,170 --> 00:32:32,130 - Get on the plane. - Let's go! Let's go! let's go! 789 00:32:32,220 --> 00:32:33,090 - Go! - Hurry! 790 00:32:33,170 --> 00:32:36,960 [gunfire] 791 00:32:37,050 --> 00:32:39,140 [tires screeching] 792 00:32:39,220 --> 00:32:41,970 [rapid gunfire] 793 00:32:43,880 --> 00:32:46,540 OK, stay down. 794 00:32:46,620 --> 00:32:49,710 [suspenseful music] 795 00:32:49,800 --> 00:32:51,280 ♪ ♪ 796 00:32:51,370 --> 00:32:52,670 Kerem, were you followed? 797 00:32:52,760 --> 00:32:54,200 - By who? - By Al Sulam. 798 00:32:54,280 --> 00:32:55,540 I don't know. 799 00:32:55,630 --> 00:32:57,200 This is why we told you to stay at the hotel. 800 00:32:57,290 --> 00:32:58,330 You've led 'em right to us. 801 00:32:58,420 --> 00:33:01,510 [gunfire] 802 00:33:01,640 --> 00:33:04,210 - [groans] - Man down! 803 00:33:08,860 --> 00:33:10,560 [gunfire] 804 00:33:10,650 --> 00:33:11,740 [grunts] 805 00:33:14,740 --> 00:33:16,000 I think I'm gonna be sick. 806 00:33:16,090 --> 00:33:17,780 [tense music] 807 00:33:17,920 --> 00:33:19,790 Ali, Al Sulam is here because of your mess. 808 00:33:19,920 --> 00:33:22,010 - My guys are dying out there. Now, you got two options... 809 00:33:22,090 --> 00:33:23,880 I throw you off this plane, or you work with us, 810 00:33:23,920 --> 00:33:26,660 and we get this thing airborne. 811 00:33:26,750 --> 00:33:28,880 You have a chance to save the woman you love. 812 00:33:29,010 --> 00:33:30,320 Take it. 813 00:33:30,410 --> 00:33:33,410 [gunfire] 814 00:33:33,450 --> 00:33:36,190 ♪ 815 00:33:36,280 --> 00:33:38,540 Listen, when Nasir got cold feet, 816 00:33:38,630 --> 00:33:41,290 they came to me. Al Sulam. 817 00:33:41,330 --> 00:33:42,460 What are you talking about? 818 00:33:42,550 --> 00:33:44,070 They just wanted two more years of trade. 819 00:33:44,160 --> 00:33:47,380 In return, they'd help make me CEO with you by my side. 820 00:33:47,470 --> 00:33:49,250 [groans, gasps] 821 00:33:49,340 --> 00:33:51,080 Baby, please, say something. 822 00:33:51,170 --> 00:33:54,170 [gasps, grunts] 823 00:33:54,300 --> 00:33:57,740 Because of you, my brother is dead. 824 00:33:57,820 --> 00:33:59,740 Please, just get us out of here. 825 00:33:59,780 --> 00:34:00,740 I'll do it. I'll work with you. 826 00:34:00,830 --> 00:34:02,740 Just... we have to leave now! 827 00:34:02,870 --> 00:34:04,440 - You'll work with us? - Yes! 828 00:34:04,530 --> 00:34:07,230 - Yeah? Not necessary. 829 00:34:07,310 --> 00:34:09,710 Bill, call it. 830 00:34:09,840 --> 00:34:11,710 Hold your fire. 831 00:34:11,800 --> 00:34:13,060 At ease, boys! 832 00:34:13,140 --> 00:34:15,320 ♪ ♪ 833 00:34:15,360 --> 00:34:16,840 - All right, you heard him! Hold your fire. 834 00:34:16,970 --> 00:34:20,280 - Whoo! - Kerem, you can come out now. 835 00:34:20,370 --> 00:34:27,160 ♪ ♪ 836 00:34:30,730 --> 00:34:32,080 No, it's not Al Sulam out there. 837 00:34:32,160 --> 00:34:33,730 That's our boys firing blanks at each other. 838 00:34:33,860 --> 00:34:36,080 - No. - You're under arrest. 839 00:34:36,170 --> 00:34:39,260 [soft dramatic music] 840 00:34:39,340 --> 00:34:46,130 ♪ ♪ 841 00:34:52,970 --> 00:34:54,100 There you go. 842 00:34:57,970 --> 00:35:00,190 We know that was a lot to put you through, 843 00:35:00,230 --> 00:35:02,410 but we had to make it look real. 844 00:35:02,540 --> 00:35:04,330 You needed to hear the truth from Ali. 845 00:35:06,980 --> 00:35:10,770 How does it work, being your asset? 846 00:35:10,850 --> 00:35:14,600 Well, uh, if something comes across your desk 847 00:35:14,680 --> 00:35:16,690 or somebody makes contact you don't know, 848 00:35:16,820 --> 00:35:19,470 or even if you just have a feeling in your gut, 849 00:35:19,560 --> 00:35:22,430 you give us a call, and we'll work it out together. 850 00:35:22,520 --> 00:35:23,950 Why not Kerem? 851 00:35:24,040 --> 00:35:25,650 You've already turned his head. 852 00:35:25,740 --> 00:35:27,350 Kerem got us this far. 853 00:35:27,440 --> 00:35:29,790 All he cared about was your safety. 854 00:35:29,870 --> 00:35:31,270 But with his drinking and drug use, 855 00:35:31,350 --> 00:35:32,790 we're concerned about his health. 856 00:35:32,880 --> 00:35:34,700 But we can get him treatment. 857 00:35:34,830 --> 00:35:36,490 - Yeah, of course. - Yeah. 858 00:35:36,580 --> 00:35:38,790 You help us, we'll help you. 859 00:35:38,930 --> 00:35:41,230 Uh, I'll think about it. 860 00:35:41,320 --> 00:35:45,150 - Of course. - Yeah. 861 00:35:45,240 --> 00:35:48,110 [clears throat] 862 00:35:48,200 --> 00:35:50,240 Our team will escort you to the airfield, 863 00:35:50,330 --> 00:35:52,200 make sure you get home safely. 864 00:35:52,290 --> 00:35:55,030 [phone buzzes] 865 00:35:58,730 --> 00:36:00,030 Right. 866 00:36:00,120 --> 00:36:01,990 I'm off home for a hot soak, I think. 867 00:36:02,040 --> 00:36:04,430 Long day. - Aren't they all? 868 00:36:04,520 --> 00:36:06,740 [chuckles] Yeah. 869 00:36:06,820 --> 00:36:09,700 [siren blaring distantly] 870 00:36:09,780 --> 00:36:12,700 [ominous music] 871 00:36:12,790 --> 00:36:19,880 ♪ ♪ 872 00:36:37,640 --> 00:36:40,990 [phone beeps] 873 00:36:41,070 --> 00:36:42,340 - Hey, Bill. What's up? 874 00:36:42,420 --> 00:36:43,510 Need you to run an address. 875 00:36:43,640 --> 00:36:46,080 6435 Skillman Avenue, Long Island City. 876 00:36:46,170 --> 00:36:48,210 You know there are, like, nine other people 877 00:36:48,300 --> 00:36:50,260 you should have asked before me, right? 878 00:36:50,340 --> 00:36:51,870 This is highly sensitive, if you know what I mean. 879 00:36:51,910 --> 00:36:54,130 Yeah, yeah. 880 00:36:54,260 --> 00:36:56,920 OK, yeah. Got a hit. 881 00:36:57,000 --> 00:36:59,180 OK, it's the former address of a hacker, 882 00:36:59,270 --> 00:37:02,230 alias Kinski. - Kinski? 883 00:37:02,360 --> 00:37:03,840 She's still operating? I thought we took her out. 884 00:37:03,920 --> 00:37:05,360 Well, we swept her up last year 885 00:37:05,490 --> 00:37:06,840 under investigation of orchestrating 886 00:37:06,930 --> 00:37:08,100 the Benson Mutual breach. 887 00:37:08,230 --> 00:37:09,280 Couldn't secure an indictment. 888 00:37:09,360 --> 00:37:10,930 Jubal, if he's working with her, 889 00:37:11,060 --> 00:37:12,930 it's to break into the CIA mainframe. 890 00:37:13,020 --> 00:37:15,370 Maybe he's headed there next. - Uh, OK. 891 00:37:15,460 --> 00:37:20,110 Uh, well, look, whatever you're thinking of doing, 892 00:37:20,240 --> 00:37:21,770 just be careful. 893 00:37:21,900 --> 00:37:24,340 Oh, so you're saying don't get caught? 894 00:37:24,470 --> 00:37:28,430 - Yeah. It's good advice, right? 895 00:37:28,510 --> 00:37:35,170 ♪ ♪ 896 00:37:48,660 --> 00:37:55,710 ♪ ♪ 897 00:38:12,950 --> 00:38:14,430 Colin! 898 00:38:14,520 --> 00:38:16,520 ♪ ♪ 899 00:38:16,600 --> 00:38:21,390 Turn around slowly. 900 00:38:21,520 --> 00:38:24,480 Let me see your hands. 901 00:38:24,570 --> 00:38:25,920 Bill, what are you doing? 902 00:38:26,010 --> 00:38:27,140 Why have you pulled a gun on me? 903 00:38:27,220 --> 00:38:28,090 So how's this whole thing work? 904 00:38:28,180 --> 00:38:29,230 You steal information from the CIA, 905 00:38:29,360 --> 00:38:30,580 then drop it off here at Pyramid? 906 00:38:30,660 --> 00:38:32,450 What, you think I've gone dark, do you? 907 00:38:32,580 --> 00:38:34,970 I followed you from Kinski's. 908 00:38:35,060 --> 00:38:39,280 - Well, that's very impressive. I didn't feel you at all. 909 00:38:39,370 --> 00:38:41,020 So come on then. What do you think you know? 910 00:38:41,150 --> 00:38:43,760 Well, I know about Sarah. 911 00:38:43,850 --> 00:38:47,200 - Right. [chuckles] 912 00:38:47,290 --> 00:38:50,030 So, Sarah, Kinski, Pyramid, you've been joining the dots. 913 00:38:50,160 --> 00:38:52,420 - Is it you? - Is what me? 914 00:38:52,550 --> 00:38:55,640 Don't mess with me. 915 00:38:55,770 --> 00:38:57,990 Are you the mole? 916 00:38:58,040 --> 00:38:59,780 Is that what you think? 917 00:38:59,820 --> 00:39:03,040 You think I'm a mole? 918 00:39:03,090 --> 00:39:05,650 It certainly looks that way. 919 00:39:05,700 --> 00:39:07,260 No, Bill. 920 00:39:07,390 --> 00:39:09,050 No, I'm not. 921 00:39:09,140 --> 00:39:10,400 But I've got a funny feeling 922 00:39:10,480 --> 00:39:13,270 we might be looking for the same person. 923 00:39:13,360 --> 00:39:16,970 So why don't you just put the gun back in your holster 924 00:39:17,060 --> 00:39:19,710 and let's have a civilized conversation, shall we? 925 00:39:19,840 --> 00:39:22,630 'Cause I think we've got a lot of work to do, mate. 926 00:39:22,760 --> 00:39:28,810 ♪ ♪ 927 00:39:52,180 --> 00:39:53,790 [wolf howls]65544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.