All language subtitles for Beau-père (1981)1h57

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:02,639 Sous -titrage FR ? 2 00:01:59,310 --> 00:02:04,030 C 'était l 'époque où je travaillais comme pianiste dans un restaurant de 3 00:02:04,030 --> 00:02:10,690 cossu, international, au premier étage d 'un hôtel en forme de tour avec vue 4 00:02:10,690 --> 00:02:12,230 imprenable sur la capitale. 5 00:02:19,890 --> 00:02:23,250 Ça aurait pu tout aussi bien se passer à Montréal, à Zurich ou ailleurs. 6 00:02:24,290 --> 00:02:28,230 Il y aurait eu la même proportion d 'Américains, de Japonais, de Saoudiens. 7 00:02:30,210 --> 00:02:34,530 Les mêmes créatures aux yeux fatigués d 'avoir trop compté les dollars. 8 00:02:42,470 --> 00:02:44,410 Je pouvais leur jouer n 'importe quoi. 9 00:02:45,250 --> 00:02:48,150 Gershwing, Chopin, Art Tatum, de toute façon, ils n 'écoutaient pas. 10 00:02:49,470 --> 00:02:53,090 Tout ce qu 'on me demandait, c 'était de faire le moins de bruit possible, juste 11 00:02:53,090 --> 00:02:58,130 un peu d 'ambiance, quelque chose de ouatté, comme un velours, pour 12 00:02:58,130 --> 00:02:59,130 leur Saint -Emilion. 13 00:02:59,360 --> 00:03:01,600 leur shrimp cocktail, leur tibone sec. 14 00:03:05,920 --> 00:03:12,160 Alors, je jouais pour moi tout seul des vieux airs de Bud Powell 15 00:03:12,160 --> 00:03:18,740 dont j 'essayais de retrouver le phrasé sans jamais y 16 00:03:18,740 --> 00:03:23,040 parvenir car je ne parvenais jamais à rien. 17 00:03:28,360 --> 00:03:31,760 Je m 'étais fixé jusqu 'à 30 ans pour réussir quelque chose dans la vie. 18 00:03:33,100 --> 00:03:34,540 Et j 'avais 29 ans et demi. 19 00:03:35,320 --> 00:03:36,640 Il me restait plus que 6 mois. 20 00:03:39,380 --> 00:03:43,820 En attendant, on me reçit les 250 balles par soirée, plus la bouffe et la 21 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 boisson à volonté. 22 00:03:48,900 --> 00:03:49,900 J 'étais content. 23 00:03:51,760 --> 00:03:54,800 Le seul problème, c 'était que je venais juste de me faire engager. 24 00:03:55,180 --> 00:03:57,980 Et les salauds, ils n 'avaient pas voulu entendre parler de la moindre avance, 25 00:03:57,980 --> 00:03:58,980 même minime. 26 00:04:01,260 --> 00:04:05,040 Autant vous dire que j 'attendais avec impatience la fin de la semaine pour 27 00:04:05,040 --> 00:04:10,840 toucher mon pognon et la fin de la soirée pour aller me coucher. 28 00:04:14,860 --> 00:04:18,800 Vers minuit, les tables commençaient à se dégarnir. 29 00:04:20,500 --> 00:04:23,980 En général, je me retrouvais en tête à tête avec un couple d 'amoureux. 30 00:04:25,360 --> 00:04:30,120 Les retardataires de l 'affection que j 'avais pour mission de mener à bon port 31 00:04:30,120 --> 00:04:32,800 avec mon clavier magique. 32 00:04:35,460 --> 00:04:39,120 Allez donc savoir ce qui se passe dans la tête d 'un pianiste derrière ses 33 00:04:39,120 --> 00:04:42,120 touches pendant que vous sirotez votre champagne. 34 00:04:46,380 --> 00:04:49,320 Si ça se trouve, lui aussi il est amoureux. 35 00:04:50,260 --> 00:04:51,260 Ou triste. 36 00:04:53,120 --> 00:04:54,500 Parce que sa femme l 'attend. 37 00:04:55,980 --> 00:05:01,100 Ou parce que sa femme ne l 'attend plus ? Parce qu 'elle vient de le quitter ? 38 00:05:01,100 --> 00:05:05,220 Ou parce qu 'elle va le quitter ? 39 00:05:05,220 --> 00:05:13,780 Où 40 00:05:13,780 --> 00:05:18,020 tu vas ? J 'ai un rendez -vous. 41 00:05:19,160 --> 00:05:22,120 Avec qui ? Un photographe. 42 00:05:23,060 --> 00:05:24,120 Quel photographe ? 43 00:05:26,890 --> 00:05:28,910 Tu vois sans arrêt des photographes, tu fais jamais de photos. 44 00:05:30,230 --> 00:05:31,810 Tout le monde n 'a pas la chance d 'avoir ton talent. 45 00:05:40,010 --> 00:05:41,010 Merci. 46 00:05:44,050 --> 00:05:45,050 Merci. 47 00:05:49,110 --> 00:05:52,210 Alors il t 'aura fallu huit ans pour découvrir que ma musique était merdique. 48 00:05:52,530 --> 00:05:54,390 Je t 'en prie, j 'ai déjà assez de mal à me maquiller. 49 00:05:57,099 --> 00:06:00,160 Comment veux -tu qu 'on m 'engage avec une tête pareille ? Je le sais bien qu 50 00:06:00,160 --> 00:06:01,160 'elle n 'est pas géniale, ma musique. 51 00:06:01,820 --> 00:06:04,620 Et alors ? Ça peut changer. 52 00:06:06,820 --> 00:06:08,980 En ce moment, ça ennuie les gens, mais demain, ça peut les captiver. 53 00:06:11,000 --> 00:06:12,060 Les choses évoluent. 54 00:06:17,280 --> 00:06:18,860 Moi, par exemple, dans le temps, je te passionnais. 55 00:06:20,300 --> 00:06:21,400 Maintenant, je ne te passionne plus. 56 00:06:21,980 --> 00:06:24,860 Imagine un phénomène inverse, totalement imprévisible. 57 00:06:32,810 --> 00:06:36,530 Qui leur aurait dit que ça allait s 'éteindre entre nous ? C 'était 58 00:06:36,530 --> 00:06:40,450 Alors que tout le monde nous enviait ? 59 00:06:40,450 --> 00:07:01,950 Et... 60 00:07:02,510 --> 00:07:03,550 Si tu restais avec moi. 61 00:07:05,950 --> 00:07:12,310 Mais pour quoi faire ? Être ensemble ? On n 'est jamais ensemble. 62 00:07:14,390 --> 00:07:15,730 Quand je rentre le soir, tu dors. 63 00:07:17,470 --> 00:07:19,730 Quand tu te lèves le matin, c 'est moi qui dors. 64 00:07:21,890 --> 00:07:26,210 Et quand je me réveille, tu vas voir des photographes. 65 00:07:27,490 --> 00:07:29,230 J 'ai à peine le temps de te regarder t 'habiller. 66 00:07:35,050 --> 00:07:36,350 Je ne te vois jamais être déshabillée. 67 00:07:41,170 --> 00:07:42,170 Martine. 68 00:07:43,330 --> 00:07:46,730 Oui ? Je vais être payé à la fin de la semaine. 69 00:07:48,650 --> 00:07:51,510 C 'est l 'argent de poche qui me manque, Rémi, tu comprends ? Une femme de 100 70 00:07:51,510 --> 00:07:53,670 ans, il faut que ça achète un truc, une jupe, des chaussures, il faut que ça se 71 00:07:53,670 --> 00:07:56,010 fasse un petit cadeau, sinon ça brille plus, ça c 'est tiol. 72 00:07:56,570 --> 00:07:58,250 Mais ton argent de poche, ils ne veulent plus te le donner. 73 00:07:59,170 --> 00:08:02,470 Alors pourquoi tu t 'acharnes ? Justement, cette fois -ci, il y a une 74 00:08:02,470 --> 00:08:03,289 ça marche. 75 00:08:03,290 --> 00:08:04,290 Pourquoi ? 76 00:08:04,900 --> 00:08:05,920 C 'est une photo abstraite. 77 00:08:06,760 --> 00:08:09,580 Une photo de quoi ? Je t 'ai gorge. 78 00:08:14,320 --> 00:08:17,580 Tu vas faire de la lingerie, maintenant ? T 'avais juré de jamais en faire. 79 00:08:17,960 --> 00:08:20,240 T 'as quelque chose de plus gruyant à me proposer ? Non. T 'entends des 80 00:08:20,240 --> 00:08:21,240 concerts, toi ? Non. 81 00:08:21,320 --> 00:08:23,560 Eh bien, moi, maintenant, je fais des photos sans visage. J 'en veux plus de 82 00:08:23,560 --> 00:08:25,640 visage. J 'en veux des plus jeunes, des plus frais. 83 00:08:28,260 --> 00:08:32,380 Il reste de l 'essence dans la voiture ? Ça m 'étonnerait. 84 00:08:33,320 --> 00:08:36,299 T 'as encore un peu d 'argent ? 85 00:08:36,299 --> 00:08:56,900 J 86 00:08:56,900 --> 00:08:59,460 'ai tout ? Ben oui. 87 00:09:01,640 --> 00:09:04,280 Et toi, qu 'est -ce que tu vas faire ? 88 00:09:04,280 --> 00:09:11,120 Tu te déviens un 89 00:09:11,120 --> 00:09:12,120 seconde ? Oui. 90 00:09:13,160 --> 00:09:16,400 Pourquoi tu restes pas avec moi ? Regarde même la bagnole de mon avis. 91 00:09:16,900 --> 00:09:19,840 Elle refuse de t 'emmener. Tu peux me pousser, s 'il te plaît ? Mais la 92 00:09:19,840 --> 00:09:21,940 est à plat ! Tout est à plat, je m 'en demande pas de miroir, je m 'en demande 93 00:09:21,940 --> 00:09:22,940 de pousser. 94 00:09:36,439 --> 00:09:37,900 Moi je l 'aimais bien son visage. 95 00:09:39,200 --> 00:09:40,720 C 'est des cons les photographes. 96 00:09:43,100 --> 00:09:45,040 Elle était beaucoup trop bien pour les photographes. 97 00:09:46,260 --> 00:09:47,260 Pour moi aussi d 'ailleurs. 98 00:10:43,550 --> 00:10:45,250 Salut. Salut. 99 00:10:47,190 --> 00:10:51,570 Maman n 'est pas là ? Non. 100 00:10:54,070 --> 00:10:58,970 Elle travaille ? Oui. 101 00:11:01,790 --> 00:11:08,410 Elle rentre tard ? Probablement. 102 00:11:16,040 --> 00:11:18,020 La cantine à midi, t 'es dégueulasse, j 'ai rien bouffé. 103 00:11:28,440 --> 00:11:31,360 T 'en fais une tête, ça va pas ? Fille. 104 00:11:34,620 --> 00:11:37,120 Tu es déprime ? Non. 105 00:11:42,600 --> 00:11:43,880 Vous vous êtes encore disputé ? 106 00:11:53,740 --> 00:11:55,360 Bon, j 'ai une enjeune de boulot. Faut que j 'y aille. 107 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 T 'es pas malade ? Non, non. 108 00:12:05,820 --> 00:12:06,820 Je t 'assure, tout va bien. 109 00:12:07,220 --> 00:12:08,220 On dirait pas. 110 00:12:40,970 --> 00:12:44,590 Qu 'est -ce que tu fais debout ? Une rédaction. 111 00:12:46,750 --> 00:12:48,670 Dure ? Non. 112 00:12:50,710 --> 00:12:52,690 Plus gore ? Comme ça. 113 00:12:55,670 --> 00:13:01,050 Si tu nous mettais un peu de musique ? Qu 'est -ce que tu aurais envie d 114 00:13:01,050 --> 00:13:03,550 'entendre ? Je sais pas. 115 00:13:03,770 --> 00:13:04,770 Ce que tu veux. 116 00:13:06,730 --> 00:13:10,070 Un de mes vieux rossignols ? Si tu veux. 117 00:13:51,210 --> 00:13:54,670 Tu me prêtes une feuille ? Quel genre de feuille ? Ne coûte pas un bout de 118 00:13:54,670 --> 00:13:55,670 papier. 119 00:14:13,890 --> 00:14:14,890 Marion. 120 00:14:15,310 --> 00:14:16,310 Ma petite Marion. 121 00:14:17,550 --> 00:14:19,250 J 'ai une mauvaise nouvelle à t 'annoncer. 122 00:14:21,569 --> 00:14:25,110 Seulement, comme je n 'ai pas le courage de t 'annoncer de vive voix, je vais te 123 00:14:25,110 --> 00:14:26,110 l 'annoncer par écrit. 124 00:14:27,210 --> 00:14:28,730 C 'est tout ce que j 'ai trouvé comme solution. 125 00:14:30,590 --> 00:14:31,590 Écoute -moi. 126 00:14:34,370 --> 00:14:39,490 Dans la vie, tu vas voir, il y a parfois des moments vraiment trop dégueulasses. 127 00:14:41,390 --> 00:14:44,750 Mais ce que je voudrais que tu saches, Marion, c 'est qu 'il ne faut jamais se 128 00:14:44,750 --> 00:14:45,770 laisser aller au désespoir. 129 00:14:46,850 --> 00:14:48,070 Il ne faut jamais se laisser couler. 130 00:14:50,090 --> 00:14:51,430 Tu vas pouvoir t 'accrocher à moi. 131 00:14:51,790 --> 00:14:55,890 Tu sais, je suis là, près de toi, pour t 'aider à surmonter tous les chagrins. 132 00:14:57,610 --> 00:14:58,890 Tu sais que tu es ma petite fille. 133 00:15:03,690 --> 00:15:05,210 Ta maman vient d 'avoir un accident. 134 00:15:40,260 --> 00:15:44,400 Marion ? Oui ? Je vais faire attourcher l 'épicier et le frigidaire est vide. 135 00:15:45,100 --> 00:15:47,060 T 'as de l 'argent ? Non. 136 00:15:47,960 --> 00:15:50,740 Tu crois que ça va marcher ? Va bien falloir. 137 00:16:20,080 --> 00:16:25,600 Marion ? Oui ? Il y a une lettre pour toi. Je te la dépose sur la table. 138 00:16:26,020 --> 00:16:27,020 D 'accord. 139 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 Si c 'est une blague, c 'est une mauvaise blague. 140 00:17:11,359 --> 00:17:12,359 C 'est pas une blague. 141 00:17:24,640 --> 00:17:31,540 Ça voudrait dire que j 'ai plus de maman ? Y a ton père ? 142 00:17:41,070 --> 00:17:42,230 J 'y arrive pas bien à réaliser. 143 00:17:42,450 --> 00:17:43,450 Moi non plus. 144 00:17:43,850 --> 00:17:48,990 Louis, je veux rester avec toi. Je veux pas retourner chez mon père. 145 00:17:49,570 --> 00:17:50,570 Oui. 146 00:17:51,270 --> 00:17:52,650 Je veux que tu me gardes avec toi. 147 00:17:54,430 --> 00:17:56,170 Oui. Tu me le promets. 148 00:18:15,980 --> 00:18:18,560 Quel sujet ? Différents sujets. 149 00:18:23,620 --> 00:18:24,620 Bon, je t 'écoute. 150 00:18:32,000 --> 00:18:33,200 C 'est à propos de Martine. 151 00:18:34,640 --> 00:18:40,440 Qu 'est -ce qu 'elle veut de l 'argent ? Elle est morte. 152 00:18:43,200 --> 00:18:45,480 C 'est tout ce que t 'as à me dire ? 153 00:18:49,740 --> 00:18:50,740 Un accident de voiture. 154 00:18:50,900 --> 00:18:52,340 Arrête de te foutre de ma gueule, s 'il te plaît. 155 00:18:53,180 --> 00:18:56,080 Mais, nom de Dieu, je te dis que Martine est morte. 156 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 C 'est clair. 157 00:19:01,460 --> 00:19:05,100 Tu veux me raconter ça comme ça ? Mais comment veux -tu que je te le raconte ? 158 00:19:05,100 --> 00:19:07,540 Tu veux que je te fasse un croquis détaillé ? 159 00:19:27,590 --> 00:19:28,590 Rien n 'est au courant. 160 00:19:29,590 --> 00:19:30,590 Oui. 161 00:19:36,090 --> 00:19:41,670 Tu nous amènes tes conneries de jeune premier. 162 00:19:42,690 --> 00:19:44,170 Elle n 'a pas été foutue de la protéger. 163 00:19:46,170 --> 00:19:47,170 Je le sais. 164 00:19:48,690 --> 00:19:49,990 Alors pourquoi tu m 'y as prise ? 165 00:20:01,830 --> 00:20:08,750 Qu 'est -ce qu 'on fait pour Maria ? Comment ça ? Avec qui elle va vivre 166 00:20:08,750 --> 00:20:13,850 ? Merde. 167 00:20:15,570 --> 00:20:17,630 Je n 'avais pas envie d 'agir sur cet aspect de la question. 168 00:20:19,270 --> 00:20:20,890 Ça me paraît pourtant assez capital. 169 00:20:21,370 --> 00:20:25,270 Je demande pardon. 170 00:20:32,360 --> 00:20:33,940 Je peux la garder avec moi si ça t 'arrange. 171 00:20:36,060 --> 00:20:39,300 Qui ça ? Marion. 172 00:20:39,740 --> 00:20:42,800 Pourquoi ça m 'arrangerait ? Je n 'en sais rien. 173 00:20:43,200 --> 00:20:46,000 C 'est au cas où en ce moment, tu seras en ménage avec quelqu 'un. 174 00:20:46,880 --> 00:20:48,140 Pour te faciliter les choses. 175 00:20:49,920 --> 00:20:52,080 Je ne suis en ménage avec personne. 176 00:20:52,380 --> 00:20:53,380 Je vis seul. 177 00:20:53,820 --> 00:20:54,820 Moi aussi. 178 00:20:55,820 --> 00:20:56,820 Ça y est. 179 00:20:58,000 --> 00:20:59,200 Je ne comprends pas où est le problème. 180 00:21:00,930 --> 00:21:07,010 Lequel de nous deux a pouvoir de décider ? D 181 00:21:07,010 --> 00:21:09,430 'accord. 182 00:21:12,530 --> 00:21:16,730 Si c 'est comme ça que tu le prends... Et 183 00:21:16,730 --> 00:21:24,070 si 184 00:21:24,070 --> 00:21:27,730 on commençait par songer à la principale intéressée ? Marion ? 185 00:21:29,320 --> 00:21:34,320 Si on essayait de savoir ce qu 'elle souhaite faire, j 'ai pas l 'impression 186 00:21:34,320 --> 00:21:35,440 'elle ait tellement envie de changer de vie. 187 00:21:37,860 --> 00:21:40,580 On pourrait peut -être laisser passer quelques temps avant d 'envisager des 188 00:21:40,580 --> 00:21:41,580 bouleversements. 189 00:21:42,560 --> 00:21:47,720 À ses habitudes, sa maison, son lycée, ses copains. 190 00:21:52,540 --> 00:21:55,040 Écoute, mon petit Rémi, maintenant, les conneries, ça suffit. 191 00:21:55,700 --> 00:21:58,200 T 'as suffisamment fait de mal autour de toi, il va falloir se ranger à nous et 192 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 se vivre en paix. 193 00:22:00,100 --> 00:22:04,180 Marion est ma fille. D 'accord ? D 'accord. 194 00:22:05,660 --> 00:22:06,660 Alors, sois gentil. 195 00:22:06,940 --> 00:22:09,620 Prépare tes affaires et je viendrai la chercher demain comme il est. 196 00:22:41,800 --> 00:22:44,120 Tu as faim ? Non. 197 00:22:52,260 --> 00:22:54,900 Tu veux pas que je te fasse une omelette ? Non merci, vraiment. 198 00:22:55,680 --> 00:22:56,680 Je pourrais pas aller. 199 00:23:05,300 --> 00:23:07,060 J 'aime bien cet appartement, tu sais. 200 00:23:09,160 --> 00:23:11,100 J 'ai vraiment pas envie d 'aller vivre ailleurs. 201 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Ne t 'inquiète pas. 202 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 Allez, viens. 203 00:23:19,480 --> 00:23:21,160 On va aller prendre un bon somnifère. 204 00:23:48,460 --> 00:23:51,760 T 'as pas un truc à boire ? Pas très riche en alcool. 205 00:23:54,900 --> 00:23:57,420 Un béton de pernaut, c 'est tout ce que j 'ai à te proposer. Ben, propose -le 206 00:23:57,420 --> 00:23:58,420 -moi. 207 00:24:02,440 --> 00:24:06,620 Comment tu vas faire pour t 'occuper d 'elle ? Hein ? Comment tu vas faire pour 208 00:24:06,620 --> 00:24:10,380 t 'occuper d 'elle ? À quel point de vue ? Je sais pas, moi. 209 00:24:11,300 --> 00:24:13,660 Les repas, les courses, le linge. 210 00:24:14,340 --> 00:24:15,340 Ça fait pas de billes. 211 00:24:16,040 --> 00:24:17,040 Je vais m 'organiser. 212 00:24:31,600 --> 00:24:34,380 T 'as une femme de ménage ? Épisodique, oui. 213 00:24:37,720 --> 00:24:39,000 Faudrait quelqu 'un qui vienne tous les jours. 214 00:24:40,580 --> 00:24:41,580 Oui. 215 00:24:41,900 --> 00:24:43,140 Je sais pas, peut -être, on verra. 216 00:24:43,360 --> 00:24:45,480 C 'est pas toi qui vas lui préparer ses repas. 217 00:24:46,580 --> 00:24:48,320 Tu vas quand même pas l 'emmener tous les soirs à la boîte. 218 00:24:48,800 --> 00:24:49,920 Bien sûr que non. 219 00:24:54,000 --> 00:24:55,340 Faudrait même qu 'elle y aille le moins possible. 220 00:25:00,860 --> 00:25:06,720 Elle a payé ? Oui, évidemment. Attention ! C 'est une gosse qui a l 'habitude de 221 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 se coucher tôt. 222 00:25:07,760 --> 00:25:08,900 Elle se couchera tôt. 223 00:25:09,440 --> 00:25:11,780 Comment tu le sauras qu 'elle se couche tôt, puisque tu ne seras pas là ? 224 00:25:11,780 --> 00:25:13,960 Écoute, mon petit vieux, chacun son truc. Ça va ? D 'accord ? 225 00:25:34,640 --> 00:25:35,640 Écoute, Marion. 226 00:25:38,080 --> 00:25:39,780 Il va falloir que tu sois raisonnable. 227 00:25:41,680 --> 00:25:43,500 On ne peut vraiment compter sur personne. 228 00:25:44,360 --> 00:25:46,700 Bon. Allez, on y va. 229 00:25:49,980 --> 00:25:50,980 Charlie. 230 00:25:54,500 --> 00:25:58,880 Dans la petite valise bleue, tu trouveras son dossier médical. 231 00:26:00,740 --> 00:26:02,380 Lis attentivement les ordonnances. 232 00:26:03,330 --> 00:26:07,850 Elle a des médicaments à prendre et un rappel de polio avant la fin de l 233 00:26:52,680 --> 00:26:53,680 re -exploit de ma mère. 234 00:27:21,250 --> 00:27:23,710 En général, il passait l 'après -midi dans l 'arrière -boutique. 235 00:27:24,170 --> 00:27:26,530 La feuilleté des journaux, des bandes dessinées, n 'importe quoi. 236 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Jusqu 'à la fermeture. 237 00:27:30,110 --> 00:27:31,470 Il se laissait complètement aller. 238 00:27:32,510 --> 00:27:33,830 Il cherchait même pas de travail. 239 00:27:35,110 --> 00:27:40,210 Alors de temps en temps, pas trop souvent, je lui filais un peu de pognon, 240 00:27:40,210 --> 00:27:41,270 lui permettait de tenir le coup. 241 00:27:42,770 --> 00:27:46,590 Tu veux m 'expliquer pourquoi elle me donne pas de nouvelles ? Ça va faire une 242 00:27:46,590 --> 00:27:47,590 semaine. 243 00:27:47,910 --> 00:27:50,130 Une gosse que j 'ai élevée pendant huit ans, je vais pas aller courir après 244 00:27:50,130 --> 00:27:51,130 quand même. 245 00:27:54,450 --> 00:27:56,430 Le soir, il venait manger un morceau à la maison. 246 00:27:58,210 --> 00:27:59,730 On essayait de lui remonter le moral. 247 00:28:00,090 --> 00:28:01,170 On lui faisait la conversation. 248 00:28:03,870 --> 00:28:05,510 On avait l 'impression de le porter à bout de bras. 249 00:28:07,750 --> 00:28:09,670 Des journées entières, j 'ai joué avec elle. 250 00:28:10,970 --> 00:28:13,530 Quand elle avait la varicelle, la coquelue, la rougeole. 251 00:28:14,590 --> 00:28:15,990 Pendant que Martine allait à ses rendez -vous. 252 00:28:18,810 --> 00:28:19,810 Maintenant, elle m 'ignore. 253 00:28:22,410 --> 00:28:24,590 Elle s 'est mis dans la tête que tu l 'avais abandonnée. 254 00:28:25,830 --> 00:28:26,830 Ça va peut -être s 'arranger. 255 00:28:28,230 --> 00:28:32,730 Mais je crois que la seule chose qui lui permettait de tenir le coup, c 'était 256 00:28:32,730 --> 00:28:35,490 quand Nicolas se levait à la fin du repas. 257 00:30:06,120 --> 00:30:07,800 C 'est moi, c 'est Rémi. 258 00:30:11,580 --> 00:30:14,620 Allô ? Tu m 'entends ? 259 00:30:14,620 --> 00:30:21,040 Allô Marion ? C 'est moi Rémi. 260 00:30:21,760 --> 00:30:26,420 Tu m 'entends ? T 'es pas seule ? 261 00:30:26,420 --> 00:30:33,400 Réponds -moi, dis quelque chose. Qu 'est -ce qui se 262 00:30:33,400 --> 00:30:35,280 passe ? Tu veux plus me parler ? 263 00:30:37,800 --> 00:30:40,380 Ça fait 15 jours que je suis sans nouvelles, Marion. Je voulais savoir 264 00:30:40,380 --> 00:30:41,380 'allais. 265 00:30:42,020 --> 00:30:48,760 Tu vas bien ? Tu sais, Marion, je suis pas un salaud, malgré les apparences. J 266 00:30:48,760 --> 00:30:50,420 'ai fait ce que n 'importe quel beau -père aurait fait à ma place. 267 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 J 'étais obligé. 268 00:30:55,340 --> 00:30:58,400 Allô, Marion ? T 'es toujours là ? 269 00:30:58,400 --> 00:31:04,040 Je suis pas devenu un inconnu pour toi, quand même. 270 00:31:05,120 --> 00:31:06,120 Je suis tout seul, moi. 271 00:31:06,560 --> 00:31:08,600 Tu es la seule personne à qui je peux téléphoner dans la nuit. 272 00:31:12,740 --> 00:31:18,280 Ça va, ton nouveau lycée ? Bon, alors d 'accord. 273 00:31:21,420 --> 00:31:22,420 Tu ne me parles pas. 274 00:31:23,140 --> 00:31:24,140 Très bien. 275 00:31:24,340 --> 00:31:25,920 Mais tu m 'écoutes au moins parce que moi, je te parle. 276 00:31:27,380 --> 00:31:28,660 Tu me manques, figure -toi. 277 00:31:34,600 --> 00:31:35,960 Qu 'est -ce qui se passe ? Vous ne jouez pas ? 278 00:31:37,020 --> 00:31:41,500 Non, je ne joue pas. Et on peut savoir pourquoi ? Je suis triste. 279 00:31:42,160 --> 00:31:44,720 Il y a l 'importance puisque de toute façon vous jouez de la musique triste. 280 00:31:45,480 --> 00:31:47,140 D 'accord, mais il y a des moments où trop c 'est trop. 281 00:31:48,420 --> 00:31:52,620 Est -ce que vous réalisez que vous êtes en train de perdre un bon boulot ? Oui. 282 00:32:57,000 --> 00:32:58,940 On ne peut même plus être malheureux tranquille. 283 00:33:15,920 --> 00:33:21,740 Que fais -tu, Valise ? Mes affaires. 284 00:33:23,240 --> 00:33:24,760 Quelles affaires ? Tu déménages ? 285 00:33:26,809 --> 00:33:28,550 Oui, je viens revivre avec toi. 286 00:33:33,390 --> 00:33:40,230 Ah bon ? Et ton père ? Je lui ai laissé un 287 00:33:40,230 --> 00:33:41,790 mot. Il vous attendra de la visite. 288 00:33:46,150 --> 00:33:47,150 Merde. 289 00:33:47,710 --> 00:33:54,670 C 'est ennuyeux, je peux repartir ? Je retourne là -bas, je dessine la lettre, 290 00:33:54,710 --> 00:33:55,750 il n 'en parle plus, c 'est tout. 291 00:33:58,730 --> 00:34:04,410 Folle ? Ma chérie. 292 00:34:04,970 --> 00:34:09,929 Qu 'est -ce qu 'on va lui raconter ? Faut tenter le coup. 293 00:34:10,290 --> 00:34:12,489 Faut se bagarrer. D 'accord ? D 'accord. 294 00:34:13,290 --> 00:34:14,290 Ça va gueuler dur. 295 00:34:15,389 --> 00:34:19,170 Tu te sens d 'attaque ? Oui. 296 00:34:23,290 --> 00:34:25,290 Où est Marion ? Dans sa chambre, elle dort. 297 00:34:25,690 --> 00:34:26,468 Ferme -la chercher. 298 00:34:26,469 --> 00:34:28,210 Pas question. Elle a décidé de choisir sa vie. C 'est son problème. 299 00:34:33,489 --> 00:34:36,810 Allez, habille -toi. Je t 'emmène. Je reste ici. C 'est ma maison. 300 00:34:37,370 --> 00:34:38,730 Tu peux m 'emmener de force si tu veux. 301 00:34:39,929 --> 00:34:42,330 Mais dès que tu auras le dos tourné, je te préviens, je reviendrai ici. 302 00:34:43,210 --> 00:34:44,989 Ou alors fais -moi enfermer. C 'est la seule solution. 303 00:34:46,030 --> 00:34:47,030 Sinon, je m 'en irai toujours. 304 00:34:58,000 --> 00:34:59,240 quelque chose qui nous dépasse. 305 00:35:01,060 --> 00:35:03,260 On ne peut rien y faire, ni toi ni moi. 306 00:35:04,780 --> 00:35:07,380 Elle a 14 ans, c 'est elle qui décide, pas nous. 307 00:36:11,440 --> 00:36:12,440 T 'en fais pas. 308 00:36:13,500 --> 00:36:15,120 Elle finira par revenir vers toi. 309 00:36:15,340 --> 00:36:16,340 Tu verras. 310 00:36:26,080 --> 00:36:27,340 Tu prendras bien soin d 'elle. 311 00:36:28,800 --> 00:36:29,800 T 'inquiète pas. 312 00:36:30,400 --> 00:36:32,020 C 'est comme si c 'était ma propre fille. 313 00:36:33,060 --> 00:36:35,480 Alors que tu prends l 'habitude de surveiller ses fréquentations. 314 00:36:36,280 --> 00:36:38,200 Il y a des tas de garçons qui commencent à y tourner autour. 315 00:36:39,660 --> 00:36:41,100 Tu peux dormir sur tes deux oreilles. 316 00:36:41,300 --> 00:36:42,300 J 'aurai l 'oeil ouvert. 317 00:36:48,140 --> 00:36:50,180 Alors on a gagné ? Ouais. 318 00:36:56,000 --> 00:37:00,620 Pourquoi tu es revenu ? Je pense à toi sans arrêt. 319 00:37:09,070 --> 00:37:16,050 Qu 'est -ce qu 'on va devenir maintenant ? On va essayer d 'être heureux. 320 00:37:18,030 --> 00:37:21,290 Tu sais que j 'ai perdu mon boulot ? Non. 321 00:37:22,130 --> 00:37:23,130 Ben je l 'ai perdu. 322 00:37:23,710 --> 00:37:24,649 C 'est pas grave. 323 00:37:24,650 --> 00:37:25,650 Ben si. 324 00:37:25,990 --> 00:37:27,950 Parce que j 'ai plus un rond et aucun espoir d 'en avoir. 325 00:37:29,030 --> 00:37:30,030 On va se débrouiller. 326 00:37:30,190 --> 00:37:34,690 Comment ? Je préfère un peu de babysitting. 327 00:37:34,970 --> 00:37:36,070 Ça va vite à 15 francs de l 'heure. 328 00:37:37,870 --> 00:37:39,930 Et puis toi, tu pourras peut -être donner quelques leçons de piano. 329 00:37:41,450 --> 00:37:44,650 À qui ? N 'importe qui. Il suffit de mettre des annonces chez les 330 00:37:47,730 --> 00:37:48,730 T 'en es ? 331 00:38:34,640 --> 00:38:38,680 Alors, qu 'est -ce que tu penses de notre petite association ? Un, deux... 332 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 Un, deux, trois. 333 00:38:55,720 --> 00:38:56,200 Un 334 00:38:56,200 --> 00:39:04,180 soir 335 00:39:04,180 --> 00:39:08,020 sur deux, elle partait garder des enfants avec ses cahiers sous le bras. 336 00:39:08,750 --> 00:39:11,890 Dans des appartements de la résidence ou d 'une résidence voisine. 337 00:39:24,230 --> 00:39:25,710 J 'ai gagné 100 francs. 338 00:39:28,350 --> 00:39:29,670 Viens t 'asseoir une seconde. 339 00:39:37,090 --> 00:39:38,090 Tiens. 340 00:39:39,240 --> 00:39:40,820 Faudrait que tu ralentisses un peu le babysitting. 341 00:39:42,520 --> 00:39:47,300 Pourquoi ? Il est 3 heures du matin. 342 00:39:48,040 --> 00:39:49,700 Ton réveil va sonner à 7 heures. 343 00:39:51,040 --> 00:39:52,820 À ce rythme -là, tu ne tiendras jamais le coup. 344 00:39:55,380 --> 00:40:00,780 D 'ailleurs, le manque de sommeil commence à se faire sentir dans tes 345 00:40:00,780 --> 00:40:01,780 scolaires. 346 00:40:03,560 --> 00:40:07,260 Ça m 'ennuie de te dire ça, mais tes dernières notes sont carrément 347 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 T 'es pas de mon avis. 348 00:40:10,740 --> 00:40:11,740 Si. 349 00:40:15,080 --> 00:40:17,480 Qu 'est -ce que tu penses ? Rien. 350 00:40:29,820 --> 00:40:30,820 Alors va vite te coucher. 351 00:40:34,240 --> 00:40:35,218 Dors bien. 352 00:40:35,220 --> 00:40:37,000 Toi aussi. Et retarde -toi en veille d 'un quart d 'heure. 353 00:40:37,840 --> 00:40:38,920 Je prépare le petit déjeuner. 354 00:40:46,680 --> 00:40:48,860 Qu 'est -ce que t 'as ? Rien. 355 00:40:49,800 --> 00:40:56,360 T 'as pas sommeil ? Si, si. On va te coucher ? Oui, 356 00:40:56,400 --> 00:40:57,400 j 'y vais. 357 00:41:03,940 --> 00:41:04,940 Allez, viens. 358 00:41:06,280 --> 00:41:07,280 Raconte -moi. 359 00:41:08,490 --> 00:41:11,230 Raconte à Rémi. Qu 'est -ce qui se passe ? 360 00:41:11,230 --> 00:41:20,850 C 361 00:41:20,850 --> 00:41:26,710 'est grave ? Ça dépend. 362 00:41:27,170 --> 00:41:31,530 Ça dépend de quoi ? De toi. 363 00:41:34,250 --> 00:41:35,830 Alors ça peut certainement s 'arranger. 364 00:41:38,220 --> 00:41:41,120 Si seulement tu voulais me donner quelques informations supplémentaires. 365 00:41:45,320 --> 00:41:51,400 Tu sais ? Oui ? Ça fait pas très longtemps que j 'y pense, 366 00:41:51,500 --> 00:41:58,380 mais... Mais quoi ? Je me demande si... 367 00:41:58,380 --> 00:42:04,600 Si quoi ? Si je ne suis pas un peu attirée par toi. 368 00:42:16,620 --> 00:42:19,540 Comment ça ? Physiquement. 369 00:42:27,840 --> 00:42:33,340 T 'es pas sûre ? Je sais pas. 370 00:42:33,900 --> 00:42:35,740 Des envies que j 'ai. 371 00:42:37,800 --> 00:42:39,040 Des drôles d 'impressions. 372 00:42:42,300 --> 00:42:44,080 Puis d 'abord, je pense à toi tout le temps. 373 00:42:44,800 --> 00:42:46,700 C 'est peut -être... Tout simplement parce que tu m 'aimes bien. 374 00:42:47,380 --> 00:42:49,440 Mais non, les gens que j 'aime bien, j 'y pense pas sans arrêt. 375 00:42:49,980 --> 00:42:50,980 Toi, c 'est tout le temps. 376 00:42:51,520 --> 00:42:53,800 En classe, impossible de me concentrer sur le cours. 377 00:42:54,760 --> 00:42:57,760 Je me dis, qu 'est -ce qu 'il fait ? Il est tout seul, il m 'attend. 378 00:42:58,480 --> 00:42:59,920 J 'arrête pas de consulter ma montre. 379 00:43:00,200 --> 00:43:03,120 C 'est pour ça que mes notes sont médiocres. Ça n 'a rien à voir avec le 380 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 babysitting. 381 00:43:04,500 --> 00:43:06,980 L 'autre jour, en histoire géo, j 'ai eu un zéro à cause de toi. 382 00:43:08,180 --> 00:43:09,560 À cause de moi ? Évidemment. 383 00:43:10,220 --> 00:43:11,500 Le prof me pose une question. 384 00:43:11,820 --> 00:43:14,900 Non seulement j 'ai pas su répondre... Mais en plus, je n 'avais même pas 385 00:43:14,900 --> 00:43:15,900 entendu la question. 386 00:43:17,280 --> 00:43:18,280 J 'étais ailleurs. 387 00:43:19,260 --> 00:43:20,260 J 'étais avec toi. 388 00:43:20,740 --> 00:43:21,760 Je pensais à toi. 389 00:43:23,600 --> 00:43:24,900 Qu 'est -ce que tu penses de ça ? 390 00:43:49,260 --> 00:43:52,220 Je pense que tu es une petite fille dont la vie vient d 'être bouleversée. 391 00:43:52,800 --> 00:43:54,180 C 'est normal que tu te sentes bizarre. 392 00:43:55,240 --> 00:43:56,560 On se sentirait bizarre à moins. 393 00:43:58,840 --> 00:44:02,760 C 'est tout à fait normal, à ton âge, que de temps en temps, au milieu d 'un 394 00:44:02,760 --> 00:44:08,020 cours d 'histoire et de géographie peut -être un peu soporifique, de drôles d 395 00:44:08,020 --> 00:44:09,020 'idées te passent dans la tête. 396 00:44:09,820 --> 00:44:12,560 Ça me fait la même chose en maths, en anglais, dans toutes les matières. 397 00:44:15,760 --> 00:44:16,760 Écoute, Marion... 398 00:44:18,430 --> 00:44:22,010 En ce moment, tous les deux, c 'est un peu comme si on venait de traverser une 399 00:44:22,010 --> 00:44:23,010 tempête. 400 00:44:24,070 --> 00:44:25,070 Faut qu 'on récupère. 401 00:44:26,850 --> 00:44:28,370 Le calme va revenir, tu vas voir. 402 00:44:33,350 --> 00:44:36,890 Et toi ? Tu te sens pas attiré physiquement par moi ? Non. 403 00:44:37,310 --> 00:44:38,390 Pas du tout ? Pas du tout. 404 00:44:39,670 --> 00:44:40,670 Je suis tarte. 405 00:44:40,910 --> 00:44:42,130 Pas du tout. T 'es très mignonne. 406 00:44:43,650 --> 00:44:45,170 Si tu me préfères sans la franche, faut le dire. 407 00:44:45,830 --> 00:44:47,130 C 'est rien une franche, ça s 'enlève. 408 00:44:47,799 --> 00:44:48,799 Regarde, on n 'a plus. 409 00:44:48,840 --> 00:44:51,940 Ce n 'est pas un problème de cheveux. C 'est un problème de quoi alors ? D 'âge. 410 00:44:55,060 --> 00:44:57,600 Je ne me sens pas encore tout à fait assez vieux pour être attiré par les 411 00:44:57,600 --> 00:44:58,538 petites filles. 412 00:44:58,540 --> 00:44:59,880 Je ne suis plus une petite fille. 413 00:45:00,840 --> 00:45:03,700 Ah bon ? Parfaitement, je suis une femme. Pas depuis longtemps, mais j 'en 414 00:45:03,700 --> 00:45:04,700 une. 415 00:45:14,160 --> 00:45:16,620 Tu sais, j 'ai énormément réfléchi depuis hier. 416 00:45:17,550 --> 00:45:19,070 A mon avis, il n 'y a pas de doute possible. 417 00:45:19,370 --> 00:45:20,830 Il s 'agit bien d 'une attirance physique. 418 00:45:22,530 --> 00:45:24,250 Il y a certains signes qui ne prônent pas. 419 00:45:26,030 --> 00:45:30,390 Quels signes ? Par exemple, quand je suis contre toi, comme hier soir. 420 00:45:31,850 --> 00:45:32,890 Tout contre toi. 421 00:45:34,570 --> 00:45:36,230 Mon rythme cardiaque s 'accélère. 422 00:45:38,650 --> 00:45:40,530 Ma respiration devient courte. 423 00:45:42,750 --> 00:45:44,290 Ma gorge se dessèche. 424 00:45:45,960 --> 00:45:47,840 J 'ai comme une grosse chaleur qui m 'envahit. 425 00:45:49,960 --> 00:45:51,320 Je me ramollis complètement. 426 00:45:52,620 --> 00:45:55,220 Ah oui ? C 'est terrible. 427 00:45:56,460 --> 00:45:59,360 C 'est d 'autant plus terrible que t 'as 14 ans et moi bientôt 30. 428 00:46:04,420 --> 00:46:05,420 Et alors ? 429 00:47:02,700 --> 00:47:03,760 Qu 'est -ce que tu fais comme ça ? Je vais dormir dans le salon. 430 00:47:06,560 --> 00:47:11,300 Rémi ! Une question, Rémi. 431 00:47:12,340 --> 00:47:13,360 Une simple question. 432 00:47:14,680 --> 00:47:21,600 Quoi ? Je voudrais savoir ce qui me manque exactement 433 00:47:21,600 --> 00:47:22,900 pour être une femme. 434 00:47:39,249 --> 00:47:42,890 Marion, tu n 'imagines quand même pas que nous allons faire l 'amour tous les 435 00:47:42,890 --> 00:47:48,170 deux ? Non, pas automatiquement. Alors qu 'est -ce que tu veux 436 00:47:48,170 --> 00:47:53,390 ? Je ne 437 00:47:53,390 --> 00:47:56,510 sais pas. 438 00:47:59,529 --> 00:48:01,630 Entre un homme et une femme, Marion, je ne connais que deux solutions. 439 00:48:01,870 --> 00:48:04,790 Faire l 'amour ou ne pas faire l 'amour. Tu vois, tu me considères comme une 440 00:48:04,790 --> 00:48:07,350 femme. Oui, bon, d 'accord, admettons. Je te considère comme une femme, peut 441 00:48:07,350 --> 00:48:11,670 -être. Mais je n 'ai absolument pas l 'intention de faire l 'amour avec toi. 442 00:48:12,770 --> 00:48:13,770 En tout cas, pas maintenant. 443 00:48:13,930 --> 00:48:16,250 Mais alors quand ? Je ne sais rien. 444 00:48:17,010 --> 00:48:18,010 Jamais. 445 00:48:19,690 --> 00:48:20,690 Probablement jamais. 446 00:48:22,410 --> 00:48:24,730 Farol, mon échec est dingue. Ce n 'est pas parce que tu deviens tout d 'un 447 00:48:24,750 --> 00:48:27,390 soit disant brutalement, une femme, que je dois obligatoirement faire l 'amour 448 00:48:27,390 --> 00:48:28,390 avec toi. 449 00:48:28,440 --> 00:48:30,540 Il y en a plein des femmes avec lesquelles je n 'ai pas fait l 'amour 450 00:48:30,540 --> 00:48:31,178 j 'aurais pu. 451 00:48:31,180 --> 00:48:32,660 Je ne suis pas pressée. 452 00:48:33,380 --> 00:48:34,880 Il n 'y a pas le feu, on a tout notre temps. 453 00:48:35,400 --> 00:48:39,100 Alors qu 'est -ce que tu fabriques dans mon lit à poil ? J 'ai tout simplement 454 00:48:39,100 --> 00:48:40,300 envie de dormir avec toi. 455 00:48:43,200 --> 00:48:44,800 De sentir ta peau contre la mienne. 456 00:48:47,920 --> 00:48:49,100 De me serrer contre toi. 457 00:48:51,920 --> 00:48:53,400 Je ne pense qu 'à ça toute la journée. 458 00:49:03,820 --> 00:49:09,200 Et si je perds les pédales ? Je te tourne. 459 00:49:12,560 --> 00:49:13,560 J 'en sais rien. 460 00:49:17,560 --> 00:49:20,800 Tu ne te sens pas capable de dormir avec une petite fille dans tes bras ? 461 00:49:20,800 --> 00:49:23,120 Sincèrement, j 'en sais rien. 462 00:49:26,600 --> 00:49:27,620 Attention à ce que tu dis, Rémi. 463 00:49:28,320 --> 00:49:31,160 Parce que moi, à chaque mot que tu prononces, mon cœur s 'arrête de battre. 464 00:49:32,620 --> 00:49:34,300 Essaye d 'y voir un peu clair. Je t 'en supplie. 465 00:49:35,360 --> 00:49:38,280 Il faut absolument que tu m 'aides. Je n 'ai pas l 'habitude de ces trucs -là. C 466 00:49:38,280 --> 00:49:39,280 'est tout neuf pour moi. 467 00:49:41,020 --> 00:49:46,040 Si jamais tu prouvais la même chose que moi, ce serait vraiment trop vache de ne 468 00:49:46,040 --> 00:49:47,040 pas me le dire. 469 00:49:53,500 --> 00:49:54,500 Écoute -moi bien. 470 00:49:55,800 --> 00:50:00,180 Même si j 'avais envie de toi, ce qui n 'est pas le cas, 471 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 T 'es une jeune. 472 00:50:12,920 --> 00:50:13,920 T 'es trop fragile. 473 00:50:15,680 --> 00:50:17,860 En plus, j 'ai tout le temps l 'impression que quelqu 'un nous observe. 474 00:50:18,560 --> 00:50:23,300 Tu vois de qui je veux parler ? Qu 'est -ce qu 'elle dirait ? 475 00:50:23,300 --> 00:50:27,840 Dire des bêtises, Marion ? C 'est une chose. 476 00:50:29,800 --> 00:50:31,340 Je veux bien qu 'on dise des bêtises tous les deux. 477 00:50:33,140 --> 00:50:34,480 Ce qui est important, c 'est de ne pas les faire. 478 00:50:37,300 --> 00:50:39,380 Il y a des tas de choses dont on peut rêver dans la vie qu 'on ne fait jamais. 479 00:50:44,400 --> 00:50:45,600 Tu es en train de penser à une grosse bêtise. 480 00:50:47,400 --> 00:50:48,400 Moi aussi j 'y pense. 481 00:50:50,920 --> 00:50:51,920 On y pense tous les deux. 482 00:50:53,920 --> 00:50:57,840 On a la même bêtise, mais on ne va pas la faire. 483 00:50:59,660 --> 00:51:05,260 Tu comprends ? Et si ce n 'était pas une bêtise ? 484 00:52:05,130 --> 00:52:06,130 Tu t 'occupes de rien. 485 00:52:07,170 --> 00:52:09,270 J 'ai dit ton journal, moi j 'ai mon indicate. 486 00:52:11,930 --> 00:52:14,510 Si tu as envie d 'éteindre la lumière, tu éteins la lumière. 487 00:52:16,710 --> 00:52:18,230 Si tu veux m 'ignorer, tu m 'ignores. 488 00:52:21,030 --> 00:52:23,030 Si tu veux me prendre dans tes bras, tu me prends dans tes bras. 489 00:52:24,230 --> 00:52:27,310 Je ne m 'impose pas, je suis là, c 'est tout, disponible. 490 00:52:28,590 --> 00:52:29,590 La vraie femme objet. 491 00:52:38,250 --> 00:52:39,250 Un quart d 'heure. 492 00:52:39,570 --> 00:52:41,610 Tu restes un quart d 'heure et tu files dans ta chambre. 493 00:52:44,870 --> 00:52:46,750 Arrête de me considérer comme une gamine, s 'il te plaît. 494 00:52:47,190 --> 00:52:48,810 Tu sais très bien que c 'est terminé, cette époque -là. 495 00:52:50,630 --> 00:52:51,488 J 'ai grandi. 496 00:52:51,490 --> 00:52:55,910 Je suis une femme de 14 ans, en parfait état de marche, prête à fonctionner. 497 00:52:58,470 --> 00:53:02,490 Si tu avais un soupçon de curiosité, tu t 'apercevrais que, contrairement aux 498 00:53:02,490 --> 00:53:03,650 apparences, j 'ai des seins. 499 00:53:04,810 --> 00:53:07,770 Et que malgré leur petite taille, ils réagissent quand on les effleure. 500 00:53:09,730 --> 00:53:12,550 Tu te percevras aussi de beaucoup d 'autres choses qui peut -être t 501 00:53:12,550 --> 00:53:13,550 'intéresseraient. 502 00:53:21,510 --> 00:53:24,190 Rémi, il faut absolument que mon premier homme, ce soit toi. 503 00:53:26,050 --> 00:53:30,130 Pourquoi ? D 'abord parce que je suis amoureuse de toi. 504 00:53:32,310 --> 00:53:34,820 Ensuite parce que j 'ai envie... D 'être initiée correctement. 505 00:53:35,540 --> 00:53:37,080 Par quelqu 'un qui connaît la question. 506 00:53:38,360 --> 00:53:39,380 Je suis un expert. 507 00:53:40,580 --> 00:53:41,580 Je le sais. 508 00:53:43,920 --> 00:53:48,920 Comment tu le sais ? Il suffisait d 'écouter maman le soir, c 'était assez 509 00:53:48,920 --> 00:53:49,920 éloquent. 510 00:53:51,220 --> 00:53:55,220 T 'écoutais aux portes ? Non, pas spécialement. 511 00:53:56,840 --> 00:53:58,500 Mais parfois, c 'est traverser les cloisons. 512 00:54:01,130 --> 00:54:03,270 Il y avait des soupirs qui venaient mourir sur mon oreiller. 513 00:54:06,250 --> 00:54:07,990 C 'est pour ça que je me suis dépêchée de grandir. 514 00:54:08,350 --> 00:54:09,350 Rembrasse -moi, Rémi. 515 00:54:11,150 --> 00:54:12,150 Donne -moi un vrai baiser. 516 00:54:18,750 --> 00:54:22,610 Pourquoi ? Le quart d 'heure est passé. 517 00:54:24,550 --> 00:54:26,650 Je m 'en fous de ton quart d 'heure. C 'est la nuit que je veux. 518 00:54:27,030 --> 00:54:28,030 La nuit toute entière. 519 00:54:28,790 --> 00:54:29,850 Avec toi tout entier. 520 00:54:31,120 --> 00:54:34,900 Tu te lèves, s 'il te plaît, tu retournes dans ta chambre. 521 00:54:35,620 --> 00:54:37,780 Tu as envie de faire l 'amour avec moi, Rémi. Je le sens bien. 522 00:54:38,020 --> 00:54:41,140 Pourquoi se mentir ? Dans ta chambre. 523 00:54:45,420 --> 00:54:46,420 Tu es un salon. 524 00:54:47,280 --> 00:54:48,340 Je suis seule dans la vie. 525 00:54:48,640 --> 00:54:49,640 J 'ai que toi. 526 00:54:50,500 --> 00:54:52,080 Tu me repousses, je vais en crever. 527 00:54:53,740 --> 00:54:56,520 Ça fait plusieurs jours que je vous observe, Marion. 528 00:54:57,410 --> 00:55:00,470 Je ne vous vois jamais bavarder avec vos camarades, vous êtes toujours à l 529 00:55:00,470 --> 00:55:01,470 'écart. 530 00:55:01,650 --> 00:55:04,790 En classe, vous donnez l 'impression d 'avoir toutes les difficultés du monde à 531 00:55:04,790 --> 00:55:05,790 porter votre tête. 532 00:55:06,610 --> 00:55:09,570 Et à la cantine, je me suis renseigné, vous touchez à peine à vos aliments. 533 00:55:11,530 --> 00:55:13,130 Nous sommes là pour vous aider, mon petit. 534 00:55:14,550 --> 00:55:20,590 Qu 'est -ce qui ne va pas ? Vous n 'allez pas tomber malade ? Non, non. 535 00:55:26,350 --> 00:55:28,930 À mon avis, il s 'agit d 'une simple anémie sans gravité. 536 00:55:30,390 --> 00:55:31,630 Elle n 'a pas suivi de régime. 537 00:55:32,010 --> 00:55:33,010 Non. 538 00:55:33,330 --> 00:55:36,070 Parce que souvent, à cet âge -là, les jeunes filles se mettent dans la tête qu 539 00:55:36,070 --> 00:55:39,110 'elles sont énormes et se lancent dans des régimes extravagants. 540 00:55:40,830 --> 00:55:41,890 Elles mangent normalement. 541 00:55:44,510 --> 00:55:45,510 Elles mangent. 542 00:55:46,590 --> 00:55:47,590 Elles mangent. 543 00:55:50,310 --> 00:55:53,110 Lequel de vous deux est le papa ? 544 00:55:55,440 --> 00:55:56,440 C 'est moi. 545 00:55:58,360 --> 00:55:59,600 Et moi, je suis la maman. 546 00:56:04,800 --> 00:56:05,800 Très bien. 547 00:56:09,560 --> 00:56:12,780 Nous allons commencer par enrayer cette carence sphérique. 548 00:56:17,620 --> 00:56:19,960 Évidemment, l 'idéal serait un bon changement d 'air. 549 00:56:24,940 --> 00:56:29,880 On n 'ait pas l 'occasion, par exemple, de l 'emmener à la montagne ? Si, si, 550 00:56:29,940 --> 00:56:31,840 si. Ça lui ferait le plus grand bien. 551 00:56:32,340 --> 00:56:33,340 Eh bien, je vais y aller. 552 00:56:35,440 --> 00:56:39,380 Avec qui ? Si ton père te dit que tu vas aller à la montagne, c 'est que tu vas 553 00:56:39,380 --> 00:56:40,380 aller à la montagne. Point final. 554 00:56:41,600 --> 00:56:44,600 Je dois partir à Corchevel dans huit jours pour démarrer une nouvelle boîte. 555 00:56:45,120 --> 00:56:48,220 Le temps de m 'installer, tu me l 'envoies par le train ? Absolument. 556 00:57:22,080 --> 00:57:23,420 C 'est vraiment con. 557 00:57:23,840 --> 00:57:26,040 Moi qui aimerais tellement prendre un wagon -lit avec toi. 558 00:57:27,800 --> 00:57:29,200 Tu vas te refaire une belle santé. 559 00:57:30,080 --> 00:57:31,480 Tu vas nous revenir en pleine forme. 560 00:57:34,440 --> 00:57:35,800 Je voudrais te demander quelque chose. 561 00:57:37,700 --> 00:57:43,600 Quoi ? Ce coup -ci, tu peux pas me refuser ? 562 00:58:40,169 --> 00:58:46,510 Monsieur Bachelier, ma femme et moi, enfin surtout ma femme, nous vous 563 00:58:46,510 --> 00:58:47,510 très sympathiques. 564 00:58:48,830 --> 00:58:51,010 Reconnaissez que nous n 'avons pas été jusqu 'à présent des propriétaires bien 565 00:58:51,010 --> 00:58:53,690 tyranniques. Je dirais même que nous avons été, j 'espère que vous serez de 566 00:58:53,690 --> 00:58:55,550 notre avis, particulièrement coulants. 567 00:58:58,630 --> 00:59:01,910 Je crois même que je déménageais à la cloche de bois. 568 00:59:05,610 --> 00:59:08,890 L 'heure est venue pour moi de me replier chez les copains. 569 00:59:10,690 --> 00:59:14,470 Simone m 'avait préparé un lit de fortune dans la chambre des enfants. 570 00:59:40,300 --> 00:59:42,900 Bonsoir, tu vas bien ? Oui, bon Noël, toi aussi. 571 00:59:43,980 --> 00:59:44,959 Oui, oui, il est là. 572 00:59:44,960 --> 00:59:45,960 Je te le passe. 573 01:00:09,960 --> 01:00:16,940 Et toi ? Tu vas bien ? La neige est bonne ? Tu t 'amuses ? 574 01:00:16,940 --> 01:00:18,060 Pas du tout. 575 01:00:18,960 --> 01:00:19,960 C 'est normal. 576 01:00:22,000 --> 01:00:24,440 Quand je suis pas là, forcément, l 'ambiance est pas la même. 577 01:00:29,200 --> 01:00:32,140 Allô ? Rémi ? Oui. 578 01:00:33,360 --> 01:00:34,360 Je t 'aime. 579 01:00:35,700 --> 01:00:36,700 Moi aussi. 580 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Tu me manques. 581 01:00:39,240 --> 01:00:40,240 C 'est épouvantable. 582 01:00:41,000 --> 01:00:42,420 Ne te moques pas de moi, je t 'en supplie. 583 01:00:44,080 --> 01:00:45,240 Je te dis que je t 'aime. 584 01:00:46,900 --> 01:00:48,060 D 'ailleurs, je vais te le prouver. 585 01:00:49,020 --> 01:00:51,180 Comment ? Tu vas voir. 586 01:01:00,620 --> 01:01:03,940 J 'ai comme l 'impression que Rémi ne va pas tarder à nous emprunter la bagnole. 587 01:02:32,780 --> 01:02:36,960 Il y a un bistrot ouvert à cette heure -là ? Tu crois pas qu 'on ferait mieux 588 01:02:36,960 --> 01:02:42,800 chercher une petite chambre dans un hôtel ? Pour quoi faire ? L 'amour. 589 01:03:02,120 --> 01:03:08,840 Tu regrettes ton voyage ? J 'avoue que cette journée me déprime un peu. 590 01:03:10,200 --> 01:03:12,400 Pourquoi ? C 'est une chambre. 591 01:03:13,140 --> 01:03:14,140 Quelle importance. 592 01:03:23,120 --> 01:03:24,320 Tu piques ? Ben oui. 593 01:03:26,800 --> 01:03:29,860 Je suis parti comme ça, sans rien. 594 01:03:55,240 --> 01:03:56,580 Tu vas pouvoir t 'acheter un rasoir. 595 01:04:01,700 --> 01:04:02,940 Il y a au moins cent mille balles. 596 01:04:12,460 --> 01:04:14,160 Il va falloir que je retourne à mon hôtel. 597 01:04:17,640 --> 01:04:19,220 Faut que je sois là quand mon père se réveille. 598 01:04:19,440 --> 01:04:20,840 Faut que je prenne le petit déjeuner avec lui. 599 01:04:23,760 --> 01:04:25,660 Il a préparé un arbre de Noël dans sa chambre. 600 01:04:31,840 --> 01:04:33,200 Je reviendrai dès que je pourrai. 601 01:04:34,380 --> 01:04:37,080 D 'habitude, il passe l 'après -midi à jouer au poker avec des copains. 602 01:04:38,720 --> 01:04:39,720 Oui. 603 01:04:49,940 --> 01:04:51,720 Je resterai avec toi jusqu 'à l 'heure du dîner. 604 01:04:58,150 --> 01:04:59,150 Essaye de dormir. 605 01:04:59,890 --> 01:05:01,950 T 'as l 'air fatigué. Oui, je vais essayer. 606 01:05:04,950 --> 01:05:05,950 A tout à l 'heure. 607 01:05:06,090 --> 01:05:07,090 A tout à l 'heure. 608 01:05:21,410 --> 01:05:25,110 Tu me fais avec Franche ou sans Franche ? Comme tu veux. 609 01:05:33,070 --> 01:05:36,450 Qu 'est -ce que je vais en faire ? Qu 'est -ce que je vais en faire ? 610 01:07:50,860 --> 01:07:57,620 Qu 'est -ce qu 'elle penserait, Martine ? Si elle nous voyait ? Elle 611 01:07:57,620 --> 01:07:59,180 penserait que sa petite fille est bien de la chance. 612 01:08:01,240 --> 01:08:03,020 Tu crois ? Oh oui. 613 01:08:38,380 --> 01:08:39,460 Martine. Écoute -moi, Martine. 614 01:08:41,600 --> 01:08:42,720 Il faut que je te dise un truc. 615 01:08:46,160 --> 01:08:47,640 Je viens de faire l 'amour avec Marion. 616 01:08:48,479 --> 01:08:49,479 Voilà. 617 01:08:55,700 --> 01:09:02,620 J 'ai tout fait pour l 'éviter, et puis, malheureusement, tu me connais, j 618 01:09:02,620 --> 01:09:04,640 'ai rien d 'un héros, alors, bon... 619 01:09:07,310 --> 01:09:13,529 Ça n 'aurait jamais dû arriver et puis... Et puis... C 'est arrivé quand 620 01:09:17,770 --> 01:09:23,050 Mais tu sais, il ne faut pas que tu t 'inquiètes trop parce que... Je crois 621 01:09:23,050 --> 01:09:24,390 j 'ai été d 'une délicatesse, vraiment. 622 01:09:26,750 --> 01:09:27,810 D 'une délicatesse. 623 01:09:32,010 --> 01:09:33,430 Elle avait l 'air tellement heureuse. 624 01:09:37,069 --> 01:09:42,130 Oh Martine, pourquoi tu nous as quittés ? 625 01:09:42,130 --> 01:09:48,290 Martine, qu 'est -ce qu 'on va devenir maintenant ? 626 01:10:18,330 --> 01:10:19,010 Mary ! 627 01:10:19,010 --> 01:10:26,470 Salut. 628 01:10:31,510 --> 01:10:33,390 Est -ce que tu fais vrai ? Je croyais que tu m 'avais oublié. 629 01:10:35,350 --> 01:10:36,350 Je suis là. 630 01:10:36,450 --> 01:10:37,450 Tu m 'as fait peur. 631 01:10:39,710 --> 01:10:45,390 Pourquoi tu me regardes comme ça ? Qu 'est -ce qui se passe ? Tu ne m 632 01:10:45,390 --> 01:10:46,430 pas ? Fille. 633 01:10:53,230 --> 01:10:54,790 C 'est tout ? Oui. 634 01:10:55,270 --> 01:10:57,570 Tu viens ? On va essayer de trouver un taxi. 635 01:11:19,530 --> 01:11:20,710 Voilà, c 'est fini. 636 01:11:21,800 --> 01:11:23,660 On a six mois avant l 'arrivée des bulldozers. 637 01:11:32,760 --> 01:11:33,760 Ça, c 'est la cuisine. 638 01:11:35,400 --> 01:11:40,280 Qui peut également faire un fils de salon, salle à manger ou salle de bain, 639 01:11:40,300 --> 01:11:41,300 selon les heures. 640 01:11:43,700 --> 01:11:45,840 Ça, c 'est l 'escalier, en colis maçon. 641 01:11:47,140 --> 01:11:49,800 Attention où tu mets les pieds, il y a des marches qui ne demandent qu 'à 642 01:12:06,179 --> 01:12:07,179 Ça, c 'est ma chambre. 643 01:12:07,740 --> 01:12:08,880 Enfin, c 'est l 'endroit où je dors. 644 01:12:24,220 --> 01:12:25,500 Ça te plaît ? 645 01:12:25,500 --> 01:12:32,380 Pourquoi 646 01:12:32,380 --> 01:12:34,220 pas ? Faut s 'installer. 647 01:12:37,440 --> 01:12:38,460 Viens, je vais te montrer ta chambre. 648 01:12:40,360 --> 01:12:42,460 J 'ai pas besoin de chambre. Je vais te la montrer quand même. 649 01:13:07,600 --> 01:13:09,800 Si j 'ai bien compris, c 'est dans cette pièce que tu as l 'impression de me 650 01:13:09,800 --> 01:13:10,800 faire dormir. 651 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Ben oui. 652 01:13:16,160 --> 01:13:20,740 Tu n 'as pas envisagé une seconde que peut -être j 'aurais envie de dormir 653 01:13:20,740 --> 01:13:24,140 toi ? Si. 654 01:13:40,010 --> 01:13:43,950 Oui ? Je vais te demander de m 'écouter sans m 'interrompre. 655 01:13:45,130 --> 01:13:52,070 D 'accord ? Parce que ce que j 'ai à te dire est assez difficile 656 01:13:52,070 --> 01:13:53,070 à dire. 657 01:13:53,910 --> 01:13:57,810 Et crois -moi, je me sens aussi mal à l 'aise que toi. 658 01:13:59,490 --> 01:14:00,490 Je t 'écoute. 659 01:14:02,670 --> 01:14:05,730 On va partir du principe qu 'il ne fait rien passer d 'extraordinaire entre 660 01:14:05,730 --> 01:14:06,730 nous. 661 01:14:08,610 --> 01:14:09,610 Juste un temps. 662 01:14:12,350 --> 01:14:13,350 Ou le câlin. 663 01:14:15,070 --> 01:14:18,210 C 'est un câlin qui a un peu dégénéré, mais ça reste un câlin. Et on ne va pas 664 01:14:18,210 --> 01:14:19,210 en faire une montagne. 665 01:14:20,410 --> 01:14:21,410 Oui, Rémi, d 'accord. 666 01:14:21,930 --> 01:14:23,490 Ce que je te demande, c 'est de rester avec toi. 667 01:14:24,190 --> 01:14:25,650 Je ne vais pas t 'ennuyer, je te le promets. 668 01:14:33,330 --> 01:14:36,130 Pourtant, si mes souvenirs sont exacts, ça n 'avait pas trop mal fonctionné 669 01:14:36,130 --> 01:14:37,130 entre nous. 670 01:14:37,890 --> 01:14:38,890 C 'était Noël. 671 01:14:39,730 --> 01:14:41,150 Tu fais l 'amour que les jours de fête ? 672 01:14:41,840 --> 01:14:43,060 Je me comprends, ça va. 673 01:14:44,500 --> 01:14:47,140 Moi aussi je te comprends. Je suis avec le cafard. 674 01:14:48,500 --> 01:14:50,760 Alors il faut que j 'attende le jour où tu auras de nouveau le cafard. 675 01:14:52,120 --> 01:14:54,740 Tu auras de nouveau besoin de te réfugier dans les bras de quelqu 'un. 676 01:14:55,840 --> 01:14:56,920 J 'espère que ce sera moi. 677 01:15:02,780 --> 01:15:03,780 Ce sera toi. 678 01:15:05,440 --> 01:15:06,440 Tu le sais très bien. 679 01:15:08,220 --> 01:15:09,220 Pourquoi pas toi ? 680 01:15:16,140 --> 01:15:18,240 Figure -toi que j 'ai assez fait de conneries dans ma vie, maintenant c 'est 681 01:15:18,240 --> 01:15:19,240 terminé. 682 01:15:19,360 --> 01:15:21,260 Je me sens responsable de toi. 683 01:15:21,840 --> 01:15:23,880 J 'ai envie de te voir vivre normalement. 684 01:15:25,020 --> 01:15:31,840 Comment ? Par exemple, tu pourrais avoir des amis, 685 01:15:31,980 --> 01:15:36,380 essayer de te changer les idées, sortir, 686 01:15:36,760 --> 01:15:40,140 fréquenter des garçons de ton âge. 687 01:15:40,480 --> 01:15:42,680 Des garçons de mon âge qui vont me vouloir flirter, c 'est sûr. 688 01:15:43,640 --> 01:15:44,640 Et alors ? 689 01:15:51,500 --> 01:15:54,520 C 'était l 'époque où je sévitais de nouveau comme Pierre. 690 01:15:56,040 --> 01:16:00,740 Dans un salon de thé de la nuit matignon, avec vue imprenable sur les 691 01:16:00,740 --> 01:16:02,820 mentons des vieilles croqueuses de macarons. 692 01:16:04,380 --> 01:16:10,860 Leurs mains conseillent les taches de son, leurs sacs bourrés de pognon, leurs 693 01:16:10,860 --> 01:16:12,360 bagues et leurs visants. 694 01:16:14,760 --> 01:16:18,980 Et puisqu 'on est dans les rimes, disons aussi que j 'avais l 'air d 'un sacré 695 01:16:18,980 --> 01:16:19,980 con. 696 01:16:20,240 --> 01:16:24,960 mais que ça me permettait de faire tourner la maison, de remplir la 697 01:16:24,960 --> 01:16:28,980 charbon et d 'acheter des steaks à ma marion. 698 01:17:08,380 --> 01:17:09,380 Salut. Salut. 699 01:17:10,360 --> 01:17:11,360 Salut. 700 01:17:11,620 --> 01:17:12,620 Salut. 701 01:17:14,700 --> 01:17:15,900 Salut. Salut. 702 01:17:16,160 --> 01:17:17,340 Salut. Salut. Salut. 703 01:17:19,380 --> 01:17:23,540 Tu veux boire quelque chose ? Non, merci. 704 01:17:26,560 --> 01:17:30,140 Tu l 'as pas vu aussi, l 'ennemi ? Ben ouais, ouais, juste après son album, là. 705 01:17:30,320 --> 01:17:32,820 Ouais, non, après le simple. Mais il est mauvais, ce mec ! 706 01:17:48,410 --> 01:17:49,830 Bande de petits cons ! 707 01:18:26,540 --> 01:18:28,280 Je crois pas qu 'il serait temps d 'aller se coucher. 708 01:19:02,380 --> 01:19:03,880 Salut. Salut. 709 01:19:47,150 --> 01:19:53,630 Tu viens pas me dire bonsoir ? T 710 01:19:53,630 --> 01:20:00,830 'es 711 01:20:00,830 --> 01:20:06,210 contente de ta soirée ? Faut bien tuer le temps. 712 01:20:10,030 --> 01:20:15,770 Mais vous l 'avez tuée agréablement ? Toujours les mêmes simagrées, les mêmes 713 01:20:15,770 --> 01:20:18,470 tripotages. Personne ne t 'oblige à te mettre une tripotée si tu n 'aimes pas 714 01:20:18,470 --> 01:20:19,470 ça. 715 01:20:19,790 --> 01:20:22,510 C 'est toi -même qui m 'as conseillé de chercher des produits de remplacement. 716 01:20:23,070 --> 01:20:24,070 Alors je cherche. 717 01:20:25,030 --> 01:20:27,350 Et tu trouves ? Bof. 718 01:20:29,150 --> 01:20:31,930 Avec un bandit qui enferme les yeux, ça fait la blague. 719 01:20:33,290 --> 01:20:35,330 J 'espère qu 'il s 'agit de blagues limitées. 720 01:20:35,990 --> 01:20:37,930 Mais tu deviens presque aussi emmerdant qu 'un vrai père. 721 01:20:39,010 --> 01:20:40,010 Regarde, j 'ai un bloutine. 722 01:20:40,370 --> 01:20:44,210 Tu le vois ce bloutine ? Il est solidement maintenu par une ceinture. 723 01:20:45,100 --> 01:20:46,500 Cette ceinture ne s 'ouvre jamais. 724 01:20:47,880 --> 01:20:51,140 Tout ce qui se trouve en dessous de cette ceinture est territoire réservé. 725 01:20:51,840 --> 01:20:55,160 Le propriétaire exclusif de ce territoire, c 'est toi. 726 01:20:57,240 --> 01:20:58,460 On espère ta visite. 727 01:20:59,460 --> 01:21:00,660 Ouais, bah c 'est pas pour ce soir. 728 01:21:04,080 --> 01:21:05,120 T 'as pas l 'air en train. 729 01:21:05,740 --> 01:21:06,740 Bon. 730 01:21:09,220 --> 01:21:10,220 Regarde bien l 'hermétique. 731 01:21:12,100 --> 01:21:14,640 Je viens simplement t 'apporter une petite annonce. 732 01:21:14,970 --> 01:21:16,510 À coller près de la caisse, comme d 'habitude. 733 01:21:17,510 --> 01:21:20,390 Tu ne dis pas que tu as perdu ton boulot ? Ben si. 734 01:22:52,910 --> 01:22:53,910 Merci. 735 01:23:20,460 --> 01:23:22,420 Je suis vraiment confuse de cette interruption brutale. 736 01:23:23,460 --> 01:23:25,780 Ce sont des enfants. 737 01:23:27,600 --> 01:23:28,600 Oui, mais tout de même. 738 01:23:29,220 --> 01:23:30,380 Ils ne respectent plus rien. 739 01:23:32,240 --> 01:23:33,660 C 'est difficile de leur donner peur. 740 01:23:39,860 --> 01:23:43,520 Voulez -vous que je vous fasse préparer une belle tranche de gigot ? Non, merci. 741 01:23:43,660 --> 01:23:47,940 Vous êtes gentille, mais... Je crois qu 'il est préférable que je rentre. 742 01:23:48,240 --> 01:23:49,240 Déjà ? 743 01:23:49,470 --> 01:23:50,470 Hélas, oui. 744 01:23:51,030 --> 01:23:55,950 J 'ai eu une séance d 'enregistrement demain matin très tôt et... Alors, je 745 01:23:55,950 --> 01:24:02,870 raccompagne ? Vous trouverez votre enveloppe dans la poche de votre 746 01:24:02,870 --> 01:24:04,450 imperméable. Merci, madame. 747 01:24:04,750 --> 01:24:05,750 Merci beaucoup. 748 01:24:05,850 --> 01:24:09,050 C 'était une bien modeste prestation. Ah non, personnellement, j 'étais sous le 749 01:24:09,050 --> 01:24:12,630 charme. Je trouve que vous avez un toucher magique. 750 01:24:13,430 --> 01:24:15,830 Tu t 'en vas déjà ? Ben oui. 751 01:24:16,730 --> 01:24:18,490 Tu veux pas rester avec nous ? Non. 752 01:24:19,040 --> 01:24:20,220 Je vais rentrer tranquillement. 753 01:24:21,180 --> 01:24:22,500 Va danser, amuse -toi. 754 01:24:29,900 --> 01:24:31,500 Vous avez une belle fille décieuse. 755 01:24:34,020 --> 01:24:40,900 Vous trouvez ? Je 756 01:24:40,900 --> 01:24:42,760 compte sur vous pour qu 'elle ne rentre pas trop tard. 757 01:24:44,380 --> 01:24:45,380 Minuit ? 758 01:25:24,220 --> 01:25:25,440 Minuit, c 'était pas possible. 759 01:25:28,380 --> 01:25:29,940 Une heure, c 'était encore moins possible. 760 01:25:32,220 --> 01:25:36,480 Alors je me suis dit, de toute façon, il ne peut pas me punir, puisqu 'il m 'a 761 01:25:36,480 --> 01:25:37,480 déjà punie. 762 01:25:37,600 --> 01:25:38,680 Je n 'ai plus rien à perdre. 763 01:25:40,540 --> 01:25:41,660 Et les heures sont passées. 764 01:25:43,640 --> 01:25:47,060 Puis est arrivé le moment où je me suis dit, mon réveil ne va pas tarder à 765 01:25:47,060 --> 01:25:49,540 sonner, ça ne vaut vraiment plus la peine que je me couche. 766 01:25:51,200 --> 01:25:52,440 Et j 'ai continué à danser. 767 01:25:53,070 --> 01:25:54,070 Voilà. 768 01:25:56,850 --> 01:26:00,410 On est brouillé ? Non. 769 01:26:02,590 --> 01:26:07,030 Tu veux que j 'aille préparer le café ? Si tu veux. 770 01:26:33,680 --> 01:26:38,360 Si ton réveil oubliait de sonner ce matin ? Tout est envisageable. 771 01:26:44,580 --> 01:26:48,000 Qu 'est -ce que tu as comme cours ? Rien d 'important. 772 01:26:49,760 --> 01:26:51,720 Maths, français et anglais. 773 01:27:11,980 --> 01:27:13,300 J 'en ai marre de se voler les roues. 774 01:27:15,800 --> 01:27:17,660 Tu craques ? Oui. 775 01:27:20,880 --> 01:27:22,400 Tu m 'aimes ? Oui. 776 01:27:24,060 --> 01:27:25,660 Tu veux me faire l 'amour ? Oui. 777 01:27:26,820 --> 01:27:28,100 Longtemps ? Oui. 778 01:27:30,840 --> 01:27:32,420 Souvent ? Tout le temps. 779 01:27:34,760 --> 01:27:36,020 Moi aussi je veux te faire l 'amour. 780 01:27:44,490 --> 01:27:45,890 Faire oublier tous tes cafards. 781 01:27:47,350 --> 01:27:48,350 Toutes tes misères. 782 01:28:29,610 --> 01:28:32,190 Qu 'est -ce qui se passe ? On a zané. 783 01:28:39,490 --> 01:28:41,090 Tu veux que j 'aille voir ? Non. 784 01:28:42,410 --> 01:28:43,550 Ne bouge surtout pas. 785 01:28:53,170 --> 01:28:54,170 Salut. 786 01:28:57,050 --> 01:28:58,050 Salut. 787 01:29:00,110 --> 01:29:02,510 Je me rapatrie sur Paris avec le printemps dans mes bagages. 788 01:29:04,370 --> 01:29:11,230 Marion est là ? Quel heure il est ? Je sais pas, midi ? Elle déjeune à la 789 01:29:11,230 --> 01:29:12,230 cantine. 790 01:29:13,010 --> 01:29:14,010 Merde. 791 01:29:14,670 --> 01:29:15,890 J 'avais envie de m 'embrasser. 792 01:29:16,790 --> 01:29:18,250 Je pensais tout le temps sur la route. 793 01:29:21,250 --> 01:29:24,310 On revient vers 5 heures ? Ben oui. 794 01:29:24,830 --> 01:29:27,630 Le problème, c 'est que vers 5 heures, j 'ai le problème d 'endormir. 795 01:29:27,910 --> 01:29:29,370 Je suis parti à l 'aube. 796 01:29:29,850 --> 01:29:31,970 Juste après la fermeture de la boîte, je suis un peu fatigué. 797 01:29:33,050 --> 01:29:34,050 Reviens quand tu veux. 798 01:29:35,130 --> 01:29:36,130 Bon. 799 01:29:37,670 --> 01:29:38,670 Salut. 800 01:29:39,510 --> 01:29:40,510 Dis donc. 801 01:29:42,850 --> 01:29:47,490 Tu peux pas rentrer cinq minutes ? Non. 802 01:29:56,570 --> 01:29:57,570 Non, vas -y. 803 01:29:59,150 --> 01:30:00,330 La baraque est assez humide. 804 01:30:01,710 --> 01:30:05,810 T 'as rien à boire ? Toujours le même fond de pernaut. 805 01:30:07,250 --> 01:30:11,070 Eh ben ça marche ! Tu 806 01:30:11,070 --> 01:30:28,130 vois 807 01:30:28,130 --> 01:30:29,130 rien ? 808 01:30:37,870 --> 01:30:39,110 Je te croyais à la cantine. 809 01:30:39,310 --> 01:30:41,390 À la cantine ? 810 01:30:41,390 --> 01:30:48,390 On vient pas embrasser son vieux père ? 811 01:30:48,390 --> 01:30:49,390 Si. 812 01:31:04,330 --> 01:31:05,750 Je trouve un peu mauvaise mine. 813 01:31:06,700 --> 01:31:11,280 Tu te sens encore fatiguée ? Ça dépend des jours. 814 01:31:14,940 --> 01:31:19,320 Qu 'est -ce que tu fais dans cette tenue ? Je me réveille. 815 01:31:20,500 --> 01:31:23,600 Eh ben ! L 'homme est arme, la région. 816 01:31:28,840 --> 01:31:29,960 Je te croyais au lycée. 817 01:31:32,320 --> 01:31:33,780 Le prof de français est malade. 818 01:31:34,880 --> 01:31:35,880 Rien de grave, j 'espère. 819 01:31:37,640 --> 01:31:38,640 Une grosse clé. 820 01:31:38,920 --> 01:31:39,920 Ah, bon. 821 01:31:41,060 --> 01:31:43,040 Ils ont toujours été fragiles, les profs de français. 822 01:31:44,340 --> 01:31:49,080 T 'aurais pas plutôt oublié d 'entendre ton réveil ? Non, non, je t 'assure. 823 01:31:51,020 --> 01:31:52,380 Mais un peu oublié, toi, Edda. 824 01:31:52,680 --> 01:31:54,340 Je t 'ai envoyé trois lettres. Ça, c 'est exact. 825 01:31:54,600 --> 01:31:56,660 D 'ailleurs, elle quitte jamais mon portefeuille. Je la lis souvent. 826 01:31:57,960 --> 01:31:59,360 Je trouve que tu écris de mieux en mieux. 827 01:32:00,980 --> 01:32:02,320 Elle arrête pas de faire des progrès. 828 01:32:03,960 --> 01:32:05,240 Et dans les autres matières ? 829 01:32:06,700 --> 01:32:08,020 Il y a du bon et du moins bon. 830 01:32:11,980 --> 01:32:13,820 C 'est ce qu 'on devrait faire si on était moins cons. 831 01:32:15,080 --> 01:32:16,080 Non. 832 01:32:17,220 --> 01:32:18,360 On devrait vivre ensemble. 833 01:32:19,720 --> 01:32:20,720 Tous les trois. 834 01:32:21,920 --> 01:32:25,360 Unir nos forces. Qu 'est -ce que t 'en dis ? Je sais pas. 835 01:32:27,160 --> 01:32:28,440 Cette fête de papa serait formidable. 836 01:32:30,400 --> 01:32:32,300 Et puis moi, ça me permettrait peut -être d 'arrêter de picoler. 837 01:32:33,900 --> 01:32:35,020 Qu 'est -ce que t 'en penses ? 838 01:32:38,190 --> 01:32:39,930 On ne se déteste plus tous les deux ? Non. 839 01:32:41,170 --> 01:32:43,390 Tu pourrais venir jouer du piano dans la boîte. 840 01:32:44,950 --> 01:32:45,950 Ben oui. 841 01:32:49,970 --> 01:32:52,690 Je vois que ma proposition vous enchante. 842 01:32:56,610 --> 01:32:58,330 Bon, moi je t 'en viens le coup de barre. 843 01:33:11,150 --> 01:33:12,150 On ne se perd pas de vie. 844 01:33:12,170 --> 01:33:13,210 Bien sûr. 845 01:33:14,130 --> 01:33:15,130 Au revoir, papa. 846 01:33:42,350 --> 01:33:45,990 Dis -donc, il y a un truc dans ma cou. 847 01:33:47,170 --> 01:33:53,870 Quel truc ? Où je n 'ai pas ensemble de... T 'es 848 01:33:53,870 --> 01:34:00,050 malade ou quoi ? Pour qui tu me prends ? Non, excusez -moi. 849 01:34:01,010 --> 01:34:03,210 Il y a des moments où je ne sais plus très bien ce que je raconte. 850 01:34:04,790 --> 01:34:05,790 C 'est vrai. 851 01:34:06,370 --> 01:34:08,170 Il faudrait vraiment que j 'arrête de picoler. 852 01:34:09,370 --> 01:34:10,730 Ça commence à me jouer des tours. 853 01:34:13,450 --> 01:34:14,450 Excusez -moi. 854 01:34:14,570 --> 01:34:15,570 Excusez -moi, monsieur. 855 01:34:28,190 --> 01:34:29,190 Marion. 856 01:34:34,810 --> 01:34:35,870 J 'ai la trouille. 857 01:34:41,270 --> 01:34:42,270 De quoi ? 858 01:34:42,860 --> 01:34:44,160 J 'en sais rien, j 'ai la trouille. 859 01:34:45,260 --> 01:34:47,060 J 'ai l 'impression qu 'il y a quelque chose qui nous poursuit. 860 01:35:03,780 --> 01:35:10,760 Rémi ! Rémi ! Rémi ! Rémi ! Qu 'est -ce qui se passe ? 861 01:35:10,760 --> 01:35:11,980 La gosse est malade. 862 01:35:13,680 --> 01:35:16,640 Celle que je garde ! Habille -toi, vite ! 863 01:35:16,640 --> 01:35:36,300 Où 864 01:35:36,300 --> 01:35:38,860 sont les parents ? C 'est une femme seule, divorcée. Elle est chez des amis. 865 01:35:39,560 --> 01:35:41,320 Elle a laissé un téléphone ? Ça ne répond pas. 866 01:36:20,330 --> 01:36:23,850 Vous pouvez être rassuré, c 'est absolument sans gravité. Il n 'y a aucun 867 01:36:23,850 --> 01:36:28,670 minagé. Nous nous trouvons devant une simple grippe, forte, mais sans danger. 868 01:36:29,350 --> 01:36:32,510 Bon, je vais vous précrire un médicament qui va faire tomber la fièvre. 869 01:36:33,050 --> 01:36:36,010 Et puis, il vous suffira de la garder au chaud pendant quelques jours. 870 01:36:37,130 --> 01:36:38,230 Ça s 'en va comme ça vient. 871 01:36:55,050 --> 01:36:57,490 On va vous le voir combien ? 150 francs. 872 01:37:05,190 --> 01:37:07,050 Qu 'est 873 01:37:07,050 --> 01:37:13,810 -ce qui se passe 874 01:37:13,810 --> 01:37:14,950 ? Rien de grave. 875 01:37:15,310 --> 01:37:18,110 Rien de grave. La paquille était un peu malade. On a fait appel à un médecin. 876 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 Une simple grippe. 877 01:37:25,580 --> 01:37:29,460 Alors mon bébé, qu 'est -ce qui t 'arrive ? T 'es malade ? Il me semble 878 01:37:29,460 --> 01:37:32,160 aperçu une pharmacie ouverte à la porte de Saint -Cloud. Ah, merci. 879 01:37:32,480 --> 01:37:33,318 Merci beaucoup. 880 01:37:33,320 --> 01:37:34,320 Je vous en prie. 881 01:37:34,800 --> 01:37:35,800 Bonsoir. Bonsoir. 882 01:38:03,920 --> 01:38:08,940 Et toi ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Rien, rien de grave. 883 01:38:09,280 --> 01:38:11,160 Est -ce que tu pourrais pas me prêter 50 balles ? C 'est pour acheter des 884 01:38:11,160 --> 01:38:13,680 médicaments. Il me reste 15 francs, j 'ai peur de pas avoir assez. 885 01:38:16,200 --> 01:38:19,240 Marion est malade ? Non, c 'est pas pour elle, je t 'expliquerai. 886 01:38:20,160 --> 01:38:21,680 Je m 'excuse de débarquer comme ça. 887 01:38:24,240 --> 01:38:26,140 Nicolas est pas là ? Ben non. 888 01:38:27,540 --> 01:38:30,960 Où il est ? Ah, t 'es vrai, t 'es pas au courant ? 889 01:38:31,790 --> 01:38:33,790 Puis quelques jours, il a accepté un boulot le soir. 890 01:38:34,690 --> 01:38:35,910 Comme manutentionnaire. 891 01:38:36,610 --> 01:38:37,730 Le camp de commercial vie. 892 01:38:39,590 --> 01:38:40,590 Oh, merde. 893 01:38:41,510 --> 01:38:44,010 J 'arrive mal, alors ? Mais non, laisse tomber. 894 01:38:44,750 --> 01:38:46,730 C 'est pas ça qui va nous empêcher de partir au sécher. 895 01:38:48,650 --> 01:38:49,730 Bon, je te mets dehors. 896 01:38:49,970 --> 01:38:51,050 J 'ai du sommeil en retard. 897 01:39:00,620 --> 01:39:01,780 Je voudrais me dire quelque chose. 898 01:39:02,420 --> 01:39:03,680 Tu me diras une autre fois. 899 01:39:06,020 --> 01:39:09,480 Merci beaucoup, c 'est tellement gentil. Je suis vraiment confuse. Je vous en 900 01:39:09,480 --> 01:39:10,480 prie, c 'est la moindre des choses. 901 01:39:10,980 --> 01:39:12,300 L 'ordonnance est dans le paquet. 902 01:39:13,260 --> 01:39:14,880 J 'ai remis votre voiture à la même place. 903 01:39:16,160 --> 01:39:17,800 Il n 'aura pas envie de me dire combien je vous dois. 904 01:39:19,620 --> 01:39:21,420 Vous savez, il n 'y en a pas pour une fortune. 905 01:39:25,420 --> 01:39:26,860 Maman va mettre un petit suppositoire. 906 01:39:27,600 --> 01:39:29,340 Maman, je n 'aime pas les suppositoires. 907 01:39:29,880 --> 01:39:31,100 Si, il va falloir être très sage. 908 01:39:35,940 --> 01:39:37,720 Ça fait bobo ? Non, non. 909 01:39:39,140 --> 01:39:40,780 Tu vas respirer très très fort. 910 01:39:44,240 --> 01:39:45,240 Voilà. 911 01:39:46,640 --> 01:39:48,080 Maintenant, tu vas faire un gros dodo. 912 01:39:52,240 --> 01:39:54,340 Elle a quel âge ? Cinq ans. 913 01:39:57,560 --> 01:39:58,560 Elle va à l 'école. 914 01:39:59,110 --> 01:40:00,110 Oui, un peu. 915 01:40:01,490 --> 01:40:02,429 Entre deux rhumes. 916 01:40:02,430 --> 01:40:04,570 Forcément, les classes sont surchauffées, alors quand ils sortent, 917 01:40:04,570 --> 01:40:05,570 froid. 918 01:40:05,910 --> 01:40:07,370 Elle est en train de s 'endormir, je crois. 919 01:40:12,870 --> 01:40:13,870 Pauvre Marion. 920 01:40:13,910 --> 01:40:14,910 Que d 'émotions. 921 01:40:16,190 --> 01:40:20,990 Où est -ce que j 'ai mis mon sac ? Je te dois de l 'argent de la dernière fois, 922 01:40:21,050 --> 01:40:22,290 tu te souviens ? Non. 923 01:40:22,730 --> 01:40:25,390 Mais si on avait de la monnaie ni l 'une ni l 'autre, je crois que ça faisait 25 924 01:40:25,390 --> 01:40:26,880 francs. Peut -être. 925 01:40:27,160 --> 01:40:29,880 Bon, alors ce soir, t 'es arrivée à quelle heure ? Huit heures. 926 01:40:31,040 --> 01:40:34,320 Bon, alors il est minuit et demi, ça fait quatre heures et demie, multiplié 927 01:40:34,320 --> 01:40:40,420 quinze, quatre fois quinze, soixante, plus la moitié de quinze, disons 928 01:40:40,420 --> 01:40:44,620 -dix, on en rend dix, plus les vingt -cinq de l 'autre fois, et le vol à cent 929 01:40:44,620 --> 01:40:45,620 francs. 930 01:40:49,300 --> 01:40:51,480 Elle est sympathique, hein ? Oui. 931 01:40:53,440 --> 01:40:54,440 Comment elle s 'appelle ? 932 01:40:57,059 --> 01:40:59,060 Charlotte. C 'est joli comme prénom. 933 01:40:59,540 --> 01:41:00,540 Oui. 934 01:41:01,820 --> 01:41:03,160 Et sa fille, c 'est Nathalie. 935 01:41:03,820 --> 01:41:07,140 Ah bon ? C 'est joli aussi, Nathalie. 936 01:41:08,280 --> 01:41:09,280 Oui. 937 01:41:11,680 --> 01:41:14,400 Et Charlotte, elle est musicienne ? Oui. 938 01:41:15,200 --> 01:41:19,700 Drôle, non ? Pourquoi ? Je ne sais pas. 939 01:41:23,860 --> 01:41:25,060 Quoi tu penses ? 940 01:41:25,640 --> 01:41:26,640 A rien. 941 01:41:27,920 --> 01:41:33,200 Tu te sens pas un peu poursuivi ? Par quoi ? Ton destin de beau -père. 942 01:41:33,540 --> 01:41:35,560 Oh non, t 'en fais plus. Parle pas de malheur. 943 01:41:38,660 --> 01:41:41,140 Moi, je te parie que demain, dès que j 'aurai le dos tourné, 944 01:41:41,880 --> 01:41:43,900 tu iras prendre des nouvelles de la malade. 945 01:41:47,280 --> 01:41:48,039 Mais non. 946 01:41:48,040 --> 01:41:50,700 Qu 'est -ce que tu racontes ? Il n 'en est absolument pas question. 947 01:41:53,080 --> 01:41:54,940 En tout cas, si jamais tu changes d 'avis, 948 01:41:55,920 --> 01:41:57,800 Pour appauvrir le rapport sur son parapluie. 949 01:41:58,620 --> 01:42:04,220 Enfin, Marion, tu te moques de moi ou quoi ? Oh, Marion. 950 01:42:06,280 --> 01:42:07,280 Ma chérie. 951 01:42:08,440 --> 01:42:09,460 Mon petit ange. 952 01:42:10,600 --> 01:42:11,820 T 'es malheureuse ? 953 01:44:22,350 --> 01:44:24,770 Je venais prendre des nouvelles de Nathalie. 954 01:44:26,090 --> 01:44:27,090 Ah oui. 955 01:44:28,330 --> 01:44:29,330 Bien, ça va mieux. 956 01:44:31,130 --> 01:44:32,250 La fièvre est tombée. 957 01:44:34,430 --> 01:44:34,950 En 958 01:44:34,950 --> 01:44:42,290 fait, 959 01:44:42,330 --> 01:44:46,370 je voulais vous rapporter votre parapluie, et puis je l 'ai oubliée. 960 01:44:48,130 --> 01:44:49,130 Décidément. 961 01:44:52,780 --> 01:44:53,880 Je suis désolé, je vous dérange. 962 01:44:55,220 --> 01:44:57,080 Oui, non, tu étais en train de travailler. 963 01:44:57,460 --> 01:44:58,460 Mais c 'est sans importance. 964 01:44:58,720 --> 01:44:59,900 Je vous laisse, je vous laisse. 965 01:45:01,300 --> 01:45:03,060 Excusez -moi, je ne faisais que passer. 966 01:45:06,360 --> 01:45:07,900 En tout cas, c 'est très gentil à vous d 'être venu. 967 01:45:21,360 --> 01:45:24,180 Si jamais vous avez besoin de quoi que ce soit, n 'hésitez pas. 968 01:45:24,800 --> 01:45:25,800 Merci. 969 01:45:26,600 --> 01:45:27,600 Merci beaucoup. 970 01:45:27,980 --> 01:45:29,380 Je crois que maintenant tout va bien aller. 971 01:45:30,400 --> 01:45:31,400 Au revoir. 972 01:45:31,540 --> 01:45:32,540 Au revoir. 973 01:45:36,140 --> 01:45:42,100 Vous voulez prendre une tasse de thé ? Une tasse de thé ? Oui. 974 01:45:43,580 --> 01:45:46,680 Quand vous avez sonné, j 'étais justement en train de me demander si je 975 01:45:46,680 --> 01:45:47,680 'allais pas me faire une tasse de thé. 976 01:45:55,210 --> 01:46:01,850 Et vous, qu 'est -ce que vous faites ? Oh, rien de bien 977 01:46:01,850 --> 01:46:02,850 passionnant. 978 01:46:04,130 --> 01:46:09,250 Mais encore ? Chômage économique. 979 01:46:11,210 --> 01:46:16,330 Je travaillais dans une petite boîte de disques, sympa, 980 01:46:16,330 --> 01:46:19,190 spécialisée dans le jazz. 981 01:46:20,810 --> 01:46:22,670 Et puis, ça s 'est mis à battre de l 'aile. 982 01:46:25,580 --> 01:46:30,420 Alors nous sommes tous les deux dans la musique ? Si on veut. 983 01:46:34,200 --> 01:46:38,900 Vous jouez d 'un instrument ? Hélas non. 984 01:46:39,800 --> 01:46:40,800 J 'aurais bien aimé. 985 01:46:41,400 --> 01:46:42,760 Mais je n 'étais pas spécialement doué. 986 01:46:44,140 --> 01:46:45,480 Et personne ne m 'a encouragé. 987 01:46:51,400 --> 01:46:53,600 Vous vous intéressez au jazz ? Bien sûr. 988 01:46:54,270 --> 01:46:55,310 Ça m 'arrive même d 'en jouer. 989 01:46:56,130 --> 01:46:58,030 Ah bon ? Eh oui. 990 01:46:59,330 --> 01:47:04,210 Et quoi, par exemple ? Je ne sais pas, j 'improvise des choses, comme ça vient. 991 01:47:06,030 --> 01:47:08,910 Moderne ? Non, pas spécialement moderne. 992 01:47:10,410 --> 01:47:11,410 Plutôt des vieux airs. 993 01:47:54,510 --> 01:47:55,510 Mélion. 994 01:48:03,590 --> 01:48:05,110 Si tu savais comme je t 'aime. 995 01:48:13,250 --> 01:48:13,690 Qu 996 01:48:13,690 --> 01:48:21,350 'est 997 01:48:21,350 --> 01:48:22,730 -ce que tu lui trouves, cette Charlotte ? 998 01:48:24,200 --> 01:48:25,200 Je ne sais pas. 999 01:48:25,740 --> 01:48:28,540 Il faut bien que tu lui trouves quelque chose pour passer l 'après -midi avec 1000 01:48:28,540 --> 01:48:30,760 elle à boire du thé de 3h à 8h. 1001 01:48:33,160 --> 01:48:34,440 Je me sentais à l 'abri. 1002 01:48:36,220 --> 01:48:39,880 C 'est son appartement qui t 'attire ? Peut -être. 1003 01:48:42,040 --> 01:48:43,380 Il y a un ensemble de choses. 1004 01:48:47,160 --> 01:48:48,880 Tu l 'as embrassé ? Non. 1005 01:48:54,190 --> 01:48:55,190 J 'ai pas osé. 1006 01:48:58,070 --> 01:48:59,070 Pauvre amour. 1007 01:48:59,650 --> 01:49:01,450 Qu 'est -ce que tu te remballes comme malheur avec toi. 1008 01:49:25,550 --> 01:49:27,690 Je serais tellement malheureux quand je t 'aurais perdu. 1009 01:49:33,350 --> 01:49:36,670 Tu sais à quoi je pensais depuis quelques jours, au fur et à mesure que 1010 01:49:36,670 --> 01:49:40,270 faisais l 'amour, et au fur et à mesure que ça devenait de plus en plus 1011 01:49:40,270 --> 01:49:42,750 merveilleux ? Non. 1012 01:49:44,530 --> 01:49:49,030 Bien, je me disais, bientôt je vais avoir 15 ans, 1013 01:49:49,770 --> 01:49:55,340 puis 16, puis un jour je serai... Je finirais par devenir une jeune fille 1014 01:49:55,340 --> 01:49:56,340 acceptable. 1015 01:49:56,800 --> 01:49:58,660 Il pourra sortir avec moi sans honte. 1016 01:50:00,180 --> 01:50:04,040 Je me disais même, peut -être qu 'un jour je pourrais lui faire un enfant. 1017 01:50:05,620 --> 01:50:07,360 Il ne va pas rester toute sa vie un beau -père. 1018 01:50:08,600 --> 01:50:11,120 Il ne va pas toute sa vie élever les enfants des autres. 1019 01:50:14,040 --> 01:50:15,120 Voilà ce que je me disais. 1020 01:50:16,840 --> 01:50:18,200 Et j 'avais l 'intention d 'en parler. 1021 01:50:20,140 --> 01:50:21,880 J 'avais l 'intention de te fixer un rendez -vous. 1022 01:50:22,830 --> 01:50:23,950 Pas tellement lointain. 1023 01:50:26,890 --> 01:50:27,890 Malheureusement. 1024 01:50:29,650 --> 01:50:30,650 Malheureusement. 1025 01:50:32,010 --> 01:50:34,050 Rémi, tu m 'en auras appris du tout. 1026 01:52:12,430 --> 01:52:13,850 Marion, il faut que je te dise un truc. 1027 01:52:16,690 --> 01:52:22,750 Quoi ? J 'ai pris la décision d 'abandonner définitivement la musique. 1028 01:52:25,350 --> 01:52:30,790 D 'ailleurs, il serait préférable que ma triste activité de pianiste reste un 1029 01:52:30,790 --> 01:52:31,790 secret entre toi et moi. 1030 01:52:33,410 --> 01:52:35,310 Que Charlotte, en tout cas, ne l 'entende jamais parler. 1031 01:52:37,630 --> 01:52:38,630 À une condition. 1032 01:52:40,410 --> 01:52:41,410 Quelle condition ? 1033 01:52:43,210 --> 01:52:44,210 Viens. 1034 01:52:50,130 --> 01:52:52,650 Tu recommences ta vie avec une nouvelle femme ? D 'accord. 1035 01:52:54,770 --> 01:52:57,650 Moi, de mon côté, je sais te trouver des successeurs ? D 'accord. 1036 01:52:59,630 --> 01:53:04,210 Mais vivre éternellement sans toi, privé de toi, ça, je ne pourrais pas. 1037 01:53:05,930 --> 01:53:07,530 Faudra que je puisse te voir de temps en temps. 1038 01:53:08,450 --> 01:53:10,510 Que de temps en temps, tu me prennes dans tes bras. 1039 01:53:12,170 --> 01:53:13,170 Tu n 'auras qu 'à me faire signe. 1040 01:53:13,530 --> 01:53:15,470 Je viendrai n 'importe où, n 'importe quand. 1041 01:53:16,190 --> 01:53:17,330 À chaque fois que tu en auras envie. 1042 01:53:19,550 --> 01:53:23,210 Tu me le jures ? Oui, je te le jure. 1043 01:53:24,330 --> 01:53:26,530 Bon, alors maintenant je m 'éclipse. 1044 01:53:28,130 --> 01:53:30,310 Tu n 'as pas besoin de moi pour féliciter la belle soliste. 1045 01:53:31,610 --> 01:53:35,410 Tu n 'auras qu 'à lui dire que j 'ai rencontré une amie dans la salle et que 1046 01:53:35,410 --> 01:53:36,410 suis partie avec. 1047 01:54:39,340 --> 01:54:40,340 Je ne sais pas. 1048 01:54:42,960 --> 01:54:46,400 Tu es toute seule ? Ben oui. 1049 01:54:55,780 --> 01:55:02,360 Tu veux boire quelque chose ? Je veux bien, mais... Il y a un taxi qui m 1050 01:55:02,360 --> 01:55:03,360 dans la rue. 1051 01:55:04,300 --> 01:55:08,100 Pourquoi ? Tu n 'as pas d 'argent pour le pays ? 1052 01:55:10,670 --> 01:55:11,670 Non, c 'est pas ça. 1053 01:55:12,610 --> 01:55:13,690 Il y a mes valises dedans. 1054 01:55:14,750 --> 01:55:21,590 Tes valises ? Pour aller où ? Je 1055 01:55:21,590 --> 01:55:22,590 sais pas. 1056 01:55:24,530 --> 01:55:25,530 Mario. 1057 01:55:27,050 --> 01:55:32,750 Mais qu 'est -ce qui se passe ? Tu reviens ? 1058 01:55:32,750 --> 01:55:37,250 Si tu veux bien de moi, oui. 1059 01:55:43,720 --> 01:55:44,720 La petite fille. 1060 01:55:44,800 --> 01:55:45,800 Papa. 1061 01:55:50,320 --> 01:55:52,660 Marion ! 1062 01:55:52,660 --> 01:55:59,500 Marion 1063 01:55:59,500 --> 01:56:03,840 ! Marion. 1064 01:56:09,260 --> 01:56:10,640 Marion. 1065 01:57:17,580 --> 01:57:18,640 Je vais te guérir, tu vas voir. 1066 01:57:19,960 --> 01:57:20,960 Je vais te guérir. 80434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.