All language subtitles for All in Good Taste (1983)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,099 --> 00:00:24,560
Hello. Timothy Sandy.
2
00:00:27,660 --> 00:00:31,700
Mr. Cochran, have you read this story?
3
00:00:32,180 --> 00:00:33,180
Yeah.
4
00:00:35,220 --> 00:00:36,220
Did you like it?
5
00:00:36,360 --> 00:00:38,020
I'd rather not talk on the phone.
6
00:00:38,280 --> 00:00:39,360
Get out of my office immediately.
7
00:00:41,120 --> 00:00:43,280
Yes, sir. I can be right down there
right away. Thank you.
8
00:00:44,560 --> 00:00:45,560
Who was that, hon?
9
00:00:47,080 --> 00:00:48,080
Big man.
10
00:00:48,600 --> 00:00:50,520
This is our hero, Timmy Sandy.
11
00:00:51,260 --> 00:00:52,300
I love this kid.
12
00:00:52,670 --> 00:00:58,130
He's ambitious, creative, a crusader, an
idealist, but, God, he's so dumb.
13
00:00:58,830 --> 00:00:59,830
Can't believe it.
14
00:01:00,390 --> 00:01:02,170
He doesn't know what's waiting for him.
15
00:01:04,930 --> 00:01:07,290
He wants to see me down in the office
immediately.
16
00:01:08,810 --> 00:01:11,710
Six months working on your script, and
today you find out if it's all been
17
00:01:11,710 --> 00:01:12,710
worthwhile.
18
00:01:14,510 --> 00:01:16,090
I know it hasn't been easy for you.
19
00:01:17,530 --> 00:01:19,070
Working and me not bringing in a cent.
20
00:01:19,770 --> 00:01:20,930
That's the least of our worries.
21
00:01:21,360 --> 00:01:23,360
Just hope you don't make any more
enemies with this one.
22
00:01:23,980 --> 00:01:26,880
I don't think I can take any more of
those threatening letters or phone
23
00:01:28,200 --> 00:01:29,300
It's just fiction.
24
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
A story.
25
00:01:31,360 --> 00:01:34,060
Sure, but some of those characters are
pretty close to the truth.
26
00:01:35,280 --> 00:01:37,260
Sure hope you don't get sued, or worse.
27
00:01:41,280 --> 00:01:43,980
Fiction or non -fiction, it's a story
that has to be told.
28
00:01:45,060 --> 00:01:48,780
Some official or petty agency see
themselves in my story, that's their
29
00:01:49,460 --> 00:01:50,460
It's not mine.
30
00:01:54,100 --> 00:01:56,680
Great. Timmy, I wish you wouldn't leave
the car parked in the driveway all
31
00:01:56,680 --> 00:01:58,020
night. You're only asking for trouble.
32
00:02:00,840 --> 00:02:02,840
I didn't sleep a wink last night.
33
00:02:03,500 --> 00:02:07,200
Now, if somebody's going to steal my
car, I'm going to be the first to find
34
00:02:09,020 --> 00:02:10,020
I'm going to be late.
35
00:02:17,840 --> 00:02:19,180
Thanks for being so understanding.
36
00:02:21,580 --> 00:02:22,600
Aren't you forgetting something?
37
00:02:34,130 --> 00:02:38,770
Timmy, baby, so you want to make a
movie? Hey, don't we all?
38
00:02:39,050 --> 00:02:42,910
It ain't easy, you know. I mean, sure,
you've got a great idea, man.
39
00:02:43,310 --> 00:02:44,310
Who doesn't?
40
00:03:30,030 --> 00:03:31,030
Mr. Sandy.
41
00:03:31,310 --> 00:03:32,570
Oh, good morning, Adrian.
42
00:03:32,890 --> 00:03:34,250
Didn't see it happen again, eh?
43
00:03:34,550 --> 00:03:35,950
Yeah, stupid car.
44
00:03:36,290 --> 00:03:37,430
Would you like a ride downtown?
45
00:03:37,950 --> 00:03:40,090
Oh, I'd really like one. Would you mind?
46
00:03:40,370 --> 00:03:41,370
That's okay.
47
00:03:41,450 --> 00:03:46,730
Listen, I'm doing a sixth violin
concerto with the symphony this Friday.
48
00:03:46,730 --> 00:03:47,730
you care for some tickets?
49
00:03:48,130 --> 00:03:50,890
Oh, I got to commit on a Friday night.
I'm sorry, Adrian.
50
00:03:51,310 --> 00:03:52,310
Perhaps not.
51
00:04:05,380 --> 00:04:07,140
I'm Timothy Sandy.
52
00:04:08,020 --> 00:04:09,060
Don't make your iPhone.
53
00:04:20,170 --> 00:04:24,490
Well, that sweet little woman believes
that her hero will fill the mast of
54
00:04:24,490 --> 00:04:30,550
these. She waits at home and lets him
roll, but wonders never cease. Make it
55
00:04:30,550 --> 00:04:34,390
in good taste. Make it all in good
taste. Make it all in good taste. Make
56
00:04:34,390 --> 00:04:35,349
in good taste.
57
00:04:35,350 --> 00:04:41,350
They say that the flavor is what you
should save. Make it all in good taste.
58
00:04:41,430 --> 00:04:45,070
Make it all in good taste. Make it all
in good taste. Make it all in good
59
00:05:10,440 --> 00:05:14,400
Because every good -looking blonde that
you happen upon makes the bells go off
60
00:05:14,400 --> 00:05:15,359
in your head.
61
00:05:15,360 --> 00:05:19,520
And when she says her desire burns like
a fire, you've got to talk business
62
00:05:19,520 --> 00:05:21,860
instead. Because you know what they say.
63
00:05:22,180 --> 00:05:25,740
Make it all in good taste. Make it all
in good taste. Make it all in good
64
00:05:25,840 --> 00:05:31,600
They say that the flavor is what you
should savor. Make it all in good taste.
65
00:05:31,600 --> 00:05:35,320
Make it all in good taste. Make it all
in good taste. Make it all in good
66
00:05:35,740 --> 00:05:38,340
Oh, the man with ideas is the one with
the con.
67
00:05:38,830 --> 00:05:40,230
Who never ever listens to you.
68
00:05:40,990 --> 00:05:45,130
He talks so sweetly. And buys you a
pizza. And tells you what he wants you
69
00:05:45,130 --> 00:05:46,830
do. Make it all a good taste.
70
00:05:47,050 --> 00:05:50,530
Make it all a good taste. Make it all a
good taste. Make it all a good taste.
71
00:05:51,110 --> 00:05:53,210
Make it all a good taste.
72
00:05:54,190 --> 00:05:55,470
Make it all a good taste.
73
00:05:55,870 --> 00:06:00,730
Make it all a good taste. Make it all a
good taste. Make it all a good taste.
74
00:06:01,090 --> 00:06:03,810
When you talk to the money. Find that
it's funny.
75
00:06:04,070 --> 00:06:05,610
They all talk culture and class.
76
00:06:06,170 --> 00:06:07,630
But when it comes to the dough.
77
00:06:08,000 --> 00:06:10,820
These guys say, no, if there ain't no
skin, it's a path.
78
00:06:11,120 --> 00:06:14,720
Make it all in good taste. Make it all
in good taste. Make it all in good
79
00:06:14,760 --> 00:06:16,020
Make it all in good taste.
80
00:06:16,920 --> 00:06:21,340
Good morning, United Pictures.
81
00:06:22,300 --> 00:06:23,300
No, Mr.
82
00:06:23,360 --> 00:06:24,360
Cochran isn't in.
83
00:06:24,980 --> 00:06:26,160
He's in Paraguay.
84
00:06:26,780 --> 00:06:28,640
No, I don't have the area code.
85
00:06:28,960 --> 00:06:30,540
Bye. Hi, Mr.
86
00:06:30,780 --> 00:06:32,620
Sandy. Can I take your code?
87
00:06:32,900 --> 00:06:34,660
Uh, uh, thanks. No.
88
00:06:38,640 --> 00:06:40,140
Where did you get that in the fire sale?
89
00:06:41,040 --> 00:06:44,660
I had a short in my coil and the wiring
burned out.
90
00:06:47,600 --> 00:06:49,440
Oh, that sounds awful.
91
00:06:50,020 --> 00:06:52,040
You better do something about that.
92
00:06:54,620 --> 00:06:57,520
Oh, Mr. Cochran's expecting you. Go
right in.
93
00:06:57,760 --> 00:06:58,760
Okay?
94
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
Mr. Cochran?
95
00:07:12,320 --> 00:07:15,200
Oh, hi, Timmy. Good morning. Good
morning. Sit down. Have a drink?
96
00:07:15,440 --> 00:07:17,520
No, thanks. I think it's a bit too early
for me.
97
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
You smell rubber?
98
00:07:19,700 --> 00:07:23,700
Uh, yeah, and my car exploded and the
wiring.
99
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
Did you like the script?
100
00:07:26,560 --> 00:07:27,560
No.
101
00:07:28,660 --> 00:07:29,900
No? No.
102
00:07:33,080 --> 00:07:34,100
I loved it.
103
00:07:35,320 --> 00:07:36,400
It's Oscar material.
104
00:07:37,200 --> 00:07:39,940
It's strong, it's dynamic, it's
wonderful, it's real.
105
00:07:40,380 --> 00:07:41,580
But we're not going to do it.
106
00:07:43,600 --> 00:07:44,479
Not what?
107
00:07:44,480 --> 00:07:48,000
No, we need a smash box office hidden
script, isn't it?
108
00:07:48,280 --> 00:07:49,300
But it's the truth.
109
00:07:49,920 --> 00:07:54,060
It's real. The only thing that's real
nowadays is dollar bills. That's what's
110
00:07:54,060 --> 00:07:57,000
real. Well, no, it'll take the lid off
the child placement agencies.
111
00:07:57,840 --> 00:08:00,080
Kids bought and sold. It's like white
slavery.
112
00:08:00,480 --> 00:08:01,920
Yeah, look, research.
113
00:08:02,460 --> 00:08:07,130
I've got market research here. What the
public wants now is more... Sex and
114
00:08:07,130 --> 00:08:09,690
violence and nudity and film,
sweetheart. That's what sells.
115
00:08:10,890 --> 00:08:13,730
Maybe a rewrite. No, no. I don't think
so.
116
00:08:14,550 --> 00:08:15,890
We could change the title.
117
00:08:16,110 --> 00:08:21,630
No, this thing wouldn't sell if you
called it the orgies of the orphan
118
00:08:21,630 --> 00:08:28,530
Swedish orphans in rubber or sex secrets
of Judy the orphan.
119
00:08:28,670 --> 00:08:29,670
That wouldn't help it either.
120
00:08:29,850 --> 00:08:30,729
I got it.
121
00:08:30,730 --> 00:08:34,429
The Ilsa's orphans meet the Danish
cheerleaders. It wouldn't help.
122
00:08:40,110 --> 00:08:43,030
What we're going to do is put your
script aside for a while. We've got
123
00:08:43,030 --> 00:08:48,050
more up your alley. We want you to do a
film of the world stripping.
124
00:08:51,270 --> 00:08:55,090
Strippers. Girls that take their clothes
off to make a living. I want the inside
125
00:08:55,090 --> 00:08:56,270
story. It'll be marvelous.
126
00:08:57,550 --> 00:09:00,370
Mr. Cochran, I know nothing of that.
127
00:09:00,750 --> 00:09:04,930
We gave you an advance on that film. Now
I got my balls on the line. I need a
128
00:09:04,930 --> 00:09:07,130
story. I got pressure, man.
129
00:09:07,790 --> 00:09:10,030
I want you back here in two days with an
outline.
130
00:09:10,390 --> 00:09:12,450
That's ridiculous. I mean, I wouldn't
even know where to start.
131
00:09:13,610 --> 00:09:14,610
Oh.
132
00:09:15,770 --> 00:09:17,130
Bella. Good morning.
133
00:09:17,370 --> 00:09:18,109
Will you show Mr.
134
00:09:18,110 --> 00:09:19,470
Sandy that footage, please, sweetheart?
135
00:09:20,310 --> 00:09:23,290
Go and take a look at it. I'm sure it'll
give you some ideas.
136
00:09:24,790 --> 00:09:25,790
Go on.
137
00:09:26,090 --> 00:09:27,090
Take a look at it.
138
00:09:28,690 --> 00:09:29,690
Go on.
139
00:09:31,070 --> 00:09:32,410
Go and take a look at it.
140
00:09:34,210 --> 00:09:35,210
It's show business.
141
00:09:36,490 --> 00:09:38,710
It's entertainment, baby. It's fun.
142
00:09:41,390 --> 00:09:44,890
Five minutes with Stella and he'll make
any movie I ask him to.
143
00:09:45,970 --> 00:09:49,390
Hey, I gotta give Heff a call, man. I
mean, this chick is fantastic.
144
00:09:51,610 --> 00:09:52,610
Till late.
145
00:09:53,190 --> 00:09:54,190
Brunette.
146
00:10:00,490 --> 00:10:01,490
Thank you.
147
00:10:26,760 --> 00:10:27,760
I had a good script.
148
00:10:28,980 --> 00:10:31,160
I don't understand. I just don't
understand why.
149
00:10:31,540 --> 00:10:34,000
Hey, never mind. This will cheer you up.
150
00:11:38,510 --> 00:11:40,490
Listen, I think you've got to watch.
151
00:11:40,710 --> 00:11:41,649
I know.
152
00:11:41,650 --> 00:11:42,650
Okay.
153
00:11:43,490 --> 00:11:44,490
You're nice.
154
00:11:44,770 --> 00:11:45,770
Yeah, okay.
155
00:11:46,070 --> 00:11:47,890
No, no, maybe another time.
156
00:11:48,650 --> 00:11:49,650
No,
157
00:11:51,090 --> 00:11:54,810
I don't. I think maybe another time.
That's it.
158
00:11:55,270 --> 00:11:56,270
No,
159
00:11:57,370 --> 00:12:02,270
no, maybe some other time.
160
00:12:02,630 --> 00:12:04,150
No, it's okay, Sog.
161
00:12:04,880 --> 00:12:06,420
No, I think we should watch this.
162
00:12:06,640 --> 00:12:08,660
I think of her as a reason. No, no.
163
00:12:08,960 --> 00:12:11,120
Behave yourself. Be a good girl.
164
00:12:11,760 --> 00:12:14,700
Stella. No. Stella, just be a good girl.
165
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
Oh,
166
00:12:16,320 --> 00:12:17,940
that's okay.
167
00:12:20,700 --> 00:12:23,080
I see you really got turned on to the
idea, Timmy.
168
00:12:32,980 --> 00:12:35,520
She said my script was... Dependence.
169
00:12:35,760 --> 00:12:38,400
Colossal. He loves it. After material.
170
00:12:38,860 --> 00:12:40,060
We're not going to do it.
171
00:12:40,340 --> 00:12:41,340
What?
172
00:12:41,760 --> 00:12:46,080
Today is just not my day. I'd probably
flunk a telephone test for a free dance
173
00:12:46,080 --> 00:12:48,260
lesson. Oh, come on, honey. You're a
good filmmaker.
174
00:12:48,580 --> 00:12:52,240
You've got the awards to prove it. I
think it's absolutely disgusting that
175
00:12:52,240 --> 00:12:53,860
Cochran didn't buy your orphan story.
176
00:12:54,260 --> 00:12:55,320
He wouldn't even rent it.
177
00:12:55,700 --> 00:13:01,480
He wants me to film women who take their
clothes off.
178
00:13:02,240 --> 00:13:06,870
Striptease. Naked women, naked bodies,
writhing. He wants me to fly to
179
00:13:06,870 --> 00:13:08,610
Amsterdam, Rome, Paris.
180
00:13:10,770 --> 00:13:14,490
I wasn't going to do it the minute he
mentioned it.
181
00:13:15,870 --> 00:13:17,790
But that still doesn't change it.
182
00:13:19,830 --> 00:13:22,810
The fact is I've got a good script and
it's just been turned down.
183
00:13:26,110 --> 00:13:27,110
What am I going to do?
184
00:13:28,690 --> 00:13:29,690
Other producers.
185
00:13:30,970 --> 00:13:32,290
There must be other producers.
186
00:13:44,940 --> 00:13:47,320
Great, kid. It's dynamite.
187
00:13:47,620 --> 00:13:51,900
Timmy, I don't believe you, man. I mean,
you start out with the last guy in the
188
00:13:51,900 --> 00:13:53,020
world who can help you.
189
00:13:53,560 --> 00:13:56,040
Jeez, the guy looks like a used car
salesman.
190
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
You really like it?
191
00:13:57,840 --> 00:13:59,340
Kid, it's sensational.
192
00:13:59,780 --> 00:14:00,880
It's magnificent.
193
00:14:01,740 --> 00:14:03,320
It's a masterpiece.
194
00:14:03,600 --> 00:14:04,700
You're a genius.
195
00:14:05,160 --> 00:14:06,820
I ordered double anchovies.
196
00:14:07,140 --> 00:14:08,140
Thank you.
197
00:14:08,260 --> 00:14:13,640
I've got two studios after it already.
They're crawling to me. Kid, it leaps
198
00:14:13,640 --> 00:14:14,640
the pages.
199
00:14:14,860 --> 00:14:16,580
You mean there's a chance of it being
produced?
200
00:14:17,340 --> 00:14:18,480
Practically signed already.
201
00:14:18,720 --> 00:14:20,120
There's a few minor changes.
202
00:14:20,460 --> 00:14:21,460
How many?
203
00:14:22,320 --> 00:14:28,080
Change the orphans to stewardesses. And
the toy shop scene into a motorcycle
204
00:14:28,080 --> 00:14:31,580
gang rape. You know, lots of sex,
nudity, a few murders.
205
00:14:32,080 --> 00:14:34,660
That might be a bit difficult. The plot?
206
00:14:34,860 --> 00:14:35,860
Nothing major.
207
00:14:35,980 --> 00:14:39,600
I want this to retain its cinematic
integrity.
208
00:14:42,320 --> 00:14:43,320
Yeah.
209
00:14:59,899 --> 00:15:04,480
You hear the way she's talking to me?
That's the way they speak to you.
210
00:15:05,300 --> 00:15:10,360
You and I are talking about a $7 million
movie and $10 million more for a
211
00:15:10,360 --> 00:15:13,840
promotion, and she's making my life
miserable for a measly six bucks.
212
00:15:14,700 --> 00:15:17,020
The whole world's gone money mad.
213
00:15:26,250 --> 00:15:27,330
But could you lend me six bucks?
214
00:15:27,930 --> 00:15:28,930
It's getting cold.
215
00:15:32,030 --> 00:15:34,410
Oh, give me another two dollars for the
tip. Here,
216
00:15:50,470 --> 00:15:51,409
kid.
217
00:15:51,410 --> 00:15:52,410
Now,
218
00:15:54,330 --> 00:15:55,550
where was I? Oh, yeah.
219
00:15:56,000 --> 00:15:58,300
We're dealing with the big bucks here,
kid.
220
00:15:58,620 --> 00:16:03,620
You gotta give the public what they
want. When you're spending $17 million
221
00:16:03,620 --> 00:16:07,820
job, you gotta build in some guarantees.
I mean, we're talking about Cannes
222
00:16:07,820 --> 00:16:12,140
Festival now. I go there every year. Oh,
yeah, buying, selling films.
223
00:16:12,380 --> 00:16:14,760
We're dealing with the biggies, kid.
224
00:16:15,020 --> 00:16:18,820
You know where I spend most of my time
now? Flying on the circuit, selling
225
00:16:18,820 --> 00:16:21,180
films. Rome, London, Berlin.
226
00:16:21,480 --> 00:16:26,320
The competition out there is murderous.
But it's impossible to change the plot
227
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
to that extent.
228
00:16:28,620 --> 00:16:30,260
Kid, nothing is impossible.
229
00:16:30,780 --> 00:16:31,940
Take my last picture.
230
00:16:32,180 --> 00:16:34,280
A smash hit at the box office.
231
00:16:35,040 --> 00:16:36,880
Terror at blood asylum.
232
00:16:37,320 --> 00:16:42,500
Oh, he had a garbage script about this
painter called Van Gogh, made a few
233
00:16:42,500 --> 00:16:46,860
changes, and we grossed more in one week
than Van Gogh ever made in his whole
234
00:16:46,860 --> 00:16:50,660
lifetime. I think I better just take the
script and make some changes. No need
235
00:16:50,660 --> 00:16:52,720
to now. I've done it already myself.
236
00:16:53,160 --> 00:16:54,160
Now, let's see.
237
00:16:54,330 --> 00:16:56,830
You've got this orphan racket, right?
238
00:16:57,430 --> 00:16:58,430
Okay.
239
00:16:58,710 --> 00:17:02,470
It's run by the mob, and they own these
baby farms, see?
240
00:17:02,750 --> 00:17:07,230
And they kidnap all these beautiful
blonde chicks and get them all knocked
241
00:17:07,230 --> 00:17:08,230
down on the farm.
242
00:17:08,250 --> 00:17:13,890
Then they raise the kids in these phony
foster homes, which also double as
243
00:17:13,890 --> 00:17:17,869
massage parlors, right? And there, they
teach the kids the racket.
244
00:17:18,929 --> 00:17:23,530
They sell the kids to these rich folks
who can't have any children. And when
245
00:17:23,530 --> 00:17:27,950
kids grow up, they knock off the parents
and all the close relatives, inherit
246
00:17:27,950 --> 00:17:32,570
the steel mills, the oil wells, and give
it back to the mob.
247
00:17:33,850 --> 00:17:34,850
That's awful.
248
00:17:35,430 --> 00:17:38,190
Oh, well, if you don't like the
anchovies, you don't have to use it.
249
00:17:40,010 --> 00:17:41,770
Wait a minute. I got something to show
you.
250
00:17:42,470 --> 00:17:43,810
Wait till you see this.
251
00:17:44,110 --> 00:17:47,710
These are some of the chicks that are
going to play the stewardesses.
252
00:17:48,110 --> 00:17:53,250
Now, who's this for? Ah, this is Trixie,
the stewardess. She balls all those old
253
00:17:53,250 --> 00:17:56,550
tycoons at first class and gives them
heart attacks.
254
00:17:57,690 --> 00:18:00,230
Now, this, this is Wanda.
255
00:18:00,690 --> 00:18:04,210
She's a contortionist. You know, she
bends over backwards, sticks her head
256
00:18:04,210 --> 00:18:05,510
through her legs, and eats a Big Mac.
257
00:18:05,930 --> 00:18:08,910
And this, this is Vivian.
258
00:18:09,210 --> 00:18:11,830
She can't act, but, boy, is she great at
parties.
259
00:18:12,250 --> 00:18:14,850
And this, this is Susie.
260
00:18:15,820 --> 00:18:20,240
She had a great act with her sister.
Wait a minute. I got something to show
261
00:18:20,340 --> 00:18:23,020
It's the piece de resistance. No, that's
not you, dear.
262
00:18:23,400 --> 00:18:25,040
I'll get it in just a minute.
263
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
That bum.
264
00:18:41,540 --> 00:18:43,240
He's gone and stole my idea.
265
00:19:06,090 --> 00:19:09,170
Every filmmaker's dream, finding his own
investment group.
266
00:19:09,730 --> 00:19:10,730
I don't know, Jimmy.
267
00:19:10,930 --> 00:19:15,510
The trouble with investors, it's like
going to the dentist, man, you know? I
268
00:19:15,510 --> 00:19:18,250
mean, you go through a lot of pain, and
what do you got at the end of it? A
269
00:19:18,250 --> 00:19:21,250
smile. How do you do, Mr. Sandy?
270
00:19:21,530 --> 00:19:23,890
Nice to meet you, Miss Gordon. And this
is Art Reynolds.
271
00:19:24,230 --> 00:19:25,390
We've just met ourselves.
272
00:19:25,850 --> 00:19:28,850
Art has been backing stage productions
and movies.
273
00:19:29,550 --> 00:19:31,370
Mr. Sandy, I'm delighted.
274
00:19:32,690 --> 00:19:34,250
I loved your last film.
275
00:19:34,890 --> 00:19:36,770
Thank you. The critics were wrong.
276
00:19:37,850 --> 00:19:44,730
Yes. Well, let's get started. We have
all read your script, and
277
00:19:44,730 --> 00:19:47,630
we were all agreed before you arrived.
278
00:19:47,990 --> 00:19:50,210
We are very impressed.
279
00:19:50,450 --> 00:19:57,390
It is the finest thing I've ever read.
But we all feel that
280
00:19:57,390 --> 00:20:00,190
it doesn't go far enough.
281
00:20:00,650 --> 00:20:04,130
Exactly. It's too close to a mere
expose.
282
00:20:04,810 --> 00:20:10,990
We feel that you can build the family
tragedy with
283
00:20:10,990 --> 00:20:13,530
drunken parents, child beating.
284
00:20:13,890 --> 00:20:15,750
But all in good taste.
285
00:20:16,130 --> 00:20:22,390
The adopted child is being used to patch
up a disintegrating marriage
286
00:20:22,390 --> 00:20:27,450
between... Between a female nude mud
wrestler... With great cleavage. The
287
00:20:27,450 --> 00:20:29,210
wrestler, not the steeplejack.
288
00:20:30,540 --> 00:20:35,800
Or the father could be a homosexual
schoolteacher. A refined and cultured
289
00:20:35,940 --> 00:20:36,879
of course.
290
00:20:36,880 --> 00:20:41,900
That scene on vacation, when the kid
gets lost looking for his kitten, too
291
00:20:41,900 --> 00:20:44,020
idyllic. It needs drama.
292
00:20:45,600 --> 00:20:51,660
Make it a nude beach scene with lots of
chesty, sexy women. Right. And the kid
293
00:20:51,660 --> 00:20:53,500
is looking for his pussy.
294
00:20:53,760 --> 00:20:59,860
And then he meets up with this thin
fashion model.
295
00:21:00,430 --> 00:21:02,270
With big knockers.
296
00:21:02,470 --> 00:21:08,850
But tasteful. And she's into leather.
Someone real and sensitive.
297
00:21:09,150 --> 00:21:11,090
Yes, it should be depraved and brutal.
298
00:21:11,930 --> 00:21:18,930
I can take some notes. But all in good
taste. The kid's sister gets caught by
299
00:21:18,930 --> 00:21:24,130
a white trash farmer in the swamp. And
he chains her up in the barn to be used
300
00:21:24,130 --> 00:21:25,190
by his...
301
00:21:25,500 --> 00:21:28,520
Fourteen kids who've never seen a woman.
302
00:21:29,260 --> 00:21:31,120
Handled delicately, of course.
303
00:21:31,460 --> 00:21:36,900
And then her mother takes her place to
make up for all the years of frustration
304
00:21:36,900 --> 00:21:39,520
married to her gay hubby.
305
00:21:39,740 --> 00:21:44,960
Right. The father and sons are caught by
a couple of escaped lifers from the pen
306
00:21:44,960 --> 00:21:47,400
and buggered in the forest. Tastefully.
Hmm.
307
00:21:47,740 --> 00:21:49,420
Tastefully buggered. I love it already.
308
00:21:49,680 --> 00:21:51,540
Now, Mr. Sandy, you're the...
309
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
He's gone.
310
00:21:55,680 --> 00:21:58,300
What the... Was he upset?
311
00:21:58,780 --> 00:22:01,840
We were only talking about a few minor
changes.
312
00:22:10,240 --> 00:22:12,600
Ah, the banker.
313
00:22:13,860 --> 00:22:16,120
Timmy, you don't have any collateral.
314
00:22:16,520 --> 00:22:19,260
I think this banker is after your
assets.
315
00:22:19,920 --> 00:22:22,940
He knows where to give credit, though.
To himself.
316
00:22:24,360 --> 00:22:26,360
Did you get someone to appraise the
script?
317
00:22:27,300 --> 00:22:30,600
No. When it comes to investing, I always
trust myself.
318
00:22:31,340 --> 00:22:35,520
I've been with this corporation for 20
years, and I think I know what's good
319
00:22:35,520 --> 00:22:36,840
what's bad.
320
00:22:37,580 --> 00:22:38,580
You've read it, then?
321
00:22:39,080 --> 00:22:40,080
I did.
322
00:22:40,460 --> 00:22:45,180
Yes, indeed, I did. And, well, I'm going
to be blunt with you.
323
00:22:47,660 --> 00:22:48,660
I like it.
324
00:22:49,180 --> 00:22:50,180
Great.
325
00:22:50,540 --> 00:22:55,260
My producer who works with me, he didn't
like it. He wanted me to make a film
326
00:22:55,260 --> 00:22:56,780
about women taking their clothes off.
327
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
Oh, my God.
328
00:22:59,320 --> 00:23:00,320
That's outrageous.
329
00:23:00,880 --> 00:23:02,200
A chap named Cochran?
330
00:23:02,460 --> 00:23:03,800
Yes. How did you know?
331
00:23:05,080 --> 00:23:06,360
It's my business to know.
332
00:23:07,300 --> 00:23:12,660
Imagine asking an award winner to do
stuff like that.
333
00:23:13,540 --> 00:23:16,300
And I think your social comment is right
on.
334
00:23:16,600 --> 00:23:19,600
Of course, there are some people who are
going to be pretty upset.
335
00:23:20,080 --> 00:23:25,520
Your story and... Mr. Sandy, I like you.
336
00:23:27,080 --> 00:23:28,220
And I like your script.
337
00:23:29,020 --> 00:23:31,680
About the script, I wondered if I could
look at it. There are just a couple
338
00:23:31,680 --> 00:23:33,140
of... Oh, son of a bitch.
339
00:23:33,940 --> 00:23:39,340
I'm terribly sorry, but I... I took it
home to read and...
340
00:23:39,340 --> 00:23:45,300
Look, why don't you come to my place for
supper?
341
00:23:45,900 --> 00:23:49,580
I... I don't usually like to discuss
business at home, but...
342
00:23:50,160 --> 00:23:52,300
But with you, it'll be a pleasure.
343
00:23:54,360 --> 00:23:55,540
Thanks, Mr. Dixon.
344
00:23:58,280 --> 00:24:03,320
No, I can't. Thank you very, very much,
Richard.
345
00:24:03,880 --> 00:24:06,400
That was an excellent meal.
346
00:24:06,780 --> 00:24:08,380
Thank you very much, Mr. Dixon.
347
00:24:08,660 --> 00:24:09,800
Just call me Buddy.
348
00:24:10,920 --> 00:24:11,920
Thanks, Buddy.
349
00:24:12,480 --> 00:24:13,480
Bottom it.
350
00:24:14,120 --> 00:24:17,840
Get Mr. Sandy some of our very best
brandy. The Grand Prix.
351
00:24:20,240 --> 00:24:21,240
I couldn't possibly.
352
00:24:21,440 --> 00:24:22,720
Of course you could.
353
00:24:23,440 --> 00:24:27,640
And tonight I have a very, very special
treat for you. Something I know you're
354
00:24:27,640 --> 00:24:28,640
going to like.
355
00:24:29,260 --> 00:24:30,260
Oh,
356
00:24:30,580 --> 00:24:32,480
I'm terribly sorry, sir.
357
00:24:32,780 --> 00:24:35,200
Butler, you clumsy old... That's okay.
358
00:24:35,400 --> 00:24:36,620
That was my fault.
359
00:24:37,120 --> 00:24:38,120
Don't worry.
360
00:24:38,380 --> 00:24:41,920
You just run along upstairs.
361
00:24:43,360 --> 00:24:44,360
There's a bedroom.
362
00:24:44,860 --> 00:24:46,060
Second door on the left.
363
00:24:47,000 --> 00:24:48,420
There's a bathroom in the closet.
364
00:24:50,410 --> 00:24:51,550
Give your trousers to Bottomley.
365
00:24:51,830 --> 00:24:53,070
We'll have them fixed in a jiffy.
366
00:24:53,890 --> 00:24:58,330
Why, there's no need. It's just a little
damp. No, no, you'll catch your death.
367
00:24:59,430 --> 00:25:00,430
Run along, lad.
368
00:25:05,390 --> 00:25:07,130
I am terribly sorry, sir.
369
00:25:20,149 --> 00:25:23,150
Timothy! Ah, that looks better.
370
00:25:36,190 --> 00:25:37,970
Feeling more comfortable?
371
00:25:39,590 --> 00:25:42,030
Yes, thank you. Yeah, yeah, look great.
372
00:25:42,310 --> 00:25:43,310
Sit down there, boy.
373
00:25:44,070 --> 00:25:45,070
There you go.
374
00:25:45,810 --> 00:25:48,830
Right down there. Now, what I am going
to show you tonight is...
375
00:25:49,230 --> 00:25:52,390
Oh, boy, it is quite, quite remarkable.
376
00:25:53,630 --> 00:25:54,690
Waddley, lights.
377
00:27:26,889 --> 00:27:29,690
Thank you.
378
00:28:02,440 --> 00:28:03,440
Hi there.
379
00:28:08,660 --> 00:28:11,860
I just thought I'd slip into something a
little more comfortable.
380
00:28:13,460 --> 00:28:18,780
Didn't you just adore those wonderful,
wonderful boys?
381
00:28:21,300 --> 00:28:23,140
And those women in the audience.
382
00:28:24,920 --> 00:28:28,260
Weren't they absolutely hideous?
383
00:28:31,740 --> 00:28:32,740
Animals?
384
00:28:34,760 --> 00:28:41,360
I think you might be
385
00:28:41,360 --> 00:28:44,120
mistaken. Now, now, Timmy, baby.
386
00:28:44,880 --> 00:28:46,140
Don't play games with me.
387
00:28:46,820 --> 00:28:49,620
You know, you're going to get it in the
end.
388
00:28:50,180 --> 00:28:53,380
What did you have in mind, sir?
389
00:28:53,760 --> 00:29:00,140
Be good. You want me to invest in your
firm, don't you?
390
00:29:00,600 --> 00:29:01,820
I'm having second thoughts.
391
00:29:02,140 --> 00:29:03,140
Ah, ah.
392
00:29:03,440 --> 00:29:04,600
Then there's still hope.
393
00:29:07,100 --> 00:29:11,560
Look it. Take your money and shove it.
394
00:29:21,900 --> 00:29:22,900
Autumn Lee.
395
00:29:25,060 --> 00:29:26,080
Coming, sir.
396
00:29:55,399 --> 00:29:56,660
Did you read my script?
397
00:29:57,040 --> 00:30:01,840
Kid, it's dynamite. Hey, kid, you're a
genius. We could add in the sweat T
398
00:30:01,840 --> 00:30:06,120
-shirt contest, and I've got this great
idea for a scene shot in a giant
399
00:30:06,120 --> 00:30:10,820
jacuzzi. Hey, we could, like, shoot it
overhead, like an Esther Williams thing.
400
00:30:13,300 --> 00:30:15,140
Yeah, it's about time.
401
00:30:24,720 --> 00:30:27,620
Ask him if he takes Diners or American
Express.
402
00:30:32,280 --> 00:30:35,440
Hey, I hate to do this, kid, but can you
lend me six bucks?
403
00:30:39,660 --> 00:30:43,520
What's real nowadays is cash money in
the register. That's what's real.
404
00:30:43,840 --> 00:30:45,880
What we're talking about here is the big
box.
405
00:30:46,560 --> 00:30:50,860
Nothing major. It's practically already
signed.
406
00:30:51,780 --> 00:30:53,120
It's got to be a few miles.
407
00:30:53,420 --> 00:30:54,420
We're not going to do it.
408
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
I mean,
409
00:31:19,860 --> 00:31:21,640
I've got pressure, man. I need a story.
410
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
getting a script, isn't it?
411
00:31:32,960 --> 00:31:35,060
Was there anything I can do for you?
412
00:31:36,280 --> 00:31:38,820
You're going to do that stripper film
for Mr. Cochran, aren't you?
413
00:31:39,680 --> 00:31:41,240
But you've got to do it.
414
00:31:41,600 --> 00:31:45,020
I mean, I've booked all the flights,
your hotel's booked, you've got to go,
415
00:31:45,020 --> 00:31:46,020
it's all arranged.
416
00:31:46,780 --> 00:31:47,780
What's arranged?
417
00:31:48,100 --> 00:31:49,780
You must go, yes.
418
00:31:53,610 --> 00:31:55,130
You're leaving a week Thursday.
419
00:32:06,370 --> 00:32:09,390
Timmy, glad to see you. Come on in. Have
a drink.
420
00:32:10,730 --> 00:32:13,230
What's this about me flying off a week
Thursday?
421
00:32:13,570 --> 00:32:17,910
I have no intention of doing your film,
okay? I've had stripping, sex, and
422
00:32:17,910 --> 00:32:19,390
sordid plots up to here.
423
00:32:20,630 --> 00:32:21,630
Calm down.
424
00:32:22,030 --> 00:32:23,019
Sit down.
425
00:32:23,020 --> 00:32:24,640
Come on.
426
00:32:25,480 --> 00:32:30,340
Listen. This is not a sordid project,
sweetheart.
427
00:32:30,940 --> 00:32:37,020
This is a legitimate film about real
people making a living.
428
00:32:37,360 --> 00:32:40,460
It's not obscene. Come on.
429
00:32:40,980 --> 00:32:42,080
What's the matter?
430
00:32:42,780 --> 00:32:44,760
It's show business.
431
00:32:45,080 --> 00:32:47,460
It's entertainment. It's fun.
432
00:32:47,720 --> 00:32:48,720
Come on.
433
00:32:49,220 --> 00:32:51,760
Besides, you've got no choice.
434
00:32:52,490 --> 00:32:54,170
No choice? What do you mean, no choice?
435
00:32:54,610 --> 00:32:58,830
You see, when we gave you that advance
and you agreed to do that orphan film,
436
00:32:58,830 --> 00:33:00,310
was for an untitled project.
437
00:33:01,910 --> 00:33:05,930
And what I've done is filled in the
title. And it appears as though you've
438
00:33:05,930 --> 00:33:09,350
agreed to make a film called Mondo
Strip.
439
00:33:11,430 --> 00:33:15,050
Sorry, baby, it appears as though we got
you over a... Bunch of naked women is
440
00:33:15,050 --> 00:33:16,050
what I'm over.
441
00:33:17,610 --> 00:33:18,790
You can't threaten me.
442
00:33:20,650 --> 00:33:21,650
What if I say no?
443
00:33:22,570 --> 00:33:23,570
Well, sue.
444
00:33:23,590 --> 00:33:24,590
So sue me.
445
00:33:24,770 --> 00:33:25,930
Or even worse.
446
00:33:26,190 --> 00:33:27,190
Worse what worse?
447
00:33:27,270 --> 00:33:30,330
Tell your wife about you and Stella.
That's all.
448
00:33:30,870 --> 00:33:31,970
My wife.
449
00:33:32,490 --> 00:33:35,410
What am I going to tell her?
450
00:33:36,030 --> 00:33:41,030
I'm off to visit the sex capitals of the
world, filming women taking their
451
00:33:41,030 --> 00:33:42,030
clothes off.
452
00:33:43,230 --> 00:33:46,510
Yeah, that could be a little bit tricky.
453
00:33:47,630 --> 00:33:48,970
I'll call her for you.
454
00:33:49,230 --> 00:33:51,130
No, thanks very much.
455
00:33:54,510 --> 00:33:56,550
Thanks a lot, buddy. I'll tell her
myself.
456
00:33:56,790 --> 00:33:57,850
My own time.
457
00:33:58,730 --> 00:34:00,510
You're a pro. I'm sure she'll
understand.
458
00:34:01,030 --> 00:34:02,890
Yeah, sure, sure she'll understand.
459
00:34:03,390 --> 00:34:06,970
You got any idea about a plot for this
epic?
460
00:34:08,170 --> 00:34:10,770
Shouldn't be too difficult for a guy
like you. I mean, if you could write a
461
00:34:10,770 --> 00:34:15,330
script for kids without parents, I'm
sure that you could write about girls
462
00:34:15,330 --> 00:34:16,330
no clothes.
463
00:34:16,489 --> 00:34:18,830
Come on, you got some time. Take in the
scene.
464
00:34:19,170 --> 00:34:20,909
Talk to the people in the business.
465
00:34:21,860 --> 00:34:25,440
Um, I'll have Stella run some footage
for you. No, thanks.
466
00:34:25,960 --> 00:34:27,060
I'll do it myself.
467
00:34:27,820 --> 00:34:28,820
Alone.
468
00:34:29,960 --> 00:34:34,120
And thanks anyways for this experience.
I really appreciate it.
469
00:34:36,940 --> 00:34:37,940
No problem.
470
00:34:39,659 --> 00:34:40,659
Ciao, baby.
471
00:34:41,199 --> 00:34:43,080
Hey, when you come back, we'll have
lunch together.
472
00:34:47,060 --> 00:34:48,060
Yes,
473
00:34:49,580 --> 00:34:50,719
sir. Mr. Sandy.
474
00:34:51,360 --> 00:34:52,360
These are for you.
475
00:34:53,420 --> 00:34:56,940
I'm so glad you're doing it. It's going
to be a wonderful trip.
476
00:34:57,980 --> 00:35:02,120
Hawaii, Brazil, Hong Kong, Paris.
477
00:35:03,880 --> 00:35:05,580
Yeah, fantastic.
478
00:35:10,120 --> 00:35:11,720
Stella. Yes?
479
00:35:11,960 --> 00:35:13,380
If you were my wife. Yeah.
480
00:35:14,120 --> 00:35:18,120
And I said I was going to travel all
over the world filming beautiful
481
00:35:18,780 --> 00:35:20,300
What would your reaction be?
482
00:35:21,310 --> 00:35:25,910
Well, if she loves you and trusts you,
it won't make any difference.
483
00:35:29,890 --> 00:35:30,890
I'd trust you.
484
00:35:31,290 --> 00:35:32,470
I'd love you.
485
00:35:32,710 --> 00:35:37,170
I would hug you. I would kiss you. I'll
wait for you and wait for you. Yes, I
486
00:35:37,170 --> 00:35:38,170
will.
487
00:35:38,230 --> 00:35:40,330
I'll run your bath. I'll bring your
slippers.
488
00:35:40,990 --> 00:35:42,710
I'll do anything for you.
489
00:36:05,810 --> 00:36:06,810
Stuck up.
490
00:36:06,850 --> 00:36:07,850
Bicycle.
491
00:36:08,430 --> 00:36:09,430
Oh, geez.
492
00:36:11,070 --> 00:36:12,070
Yeah, folks.
493
00:36:12,730 --> 00:36:14,230
You know, she's from France.
494
00:36:16,670 --> 00:36:17,670
Tans.
495
00:36:18,190 --> 00:36:19,870
See, they named the town after her.
496
00:36:20,390 --> 00:36:22,730
My sister's pretty big, too. She's from
Brest.
497
00:36:22,950 --> 00:36:24,510
You get it? Tans. Brest.
498
00:36:24,750 --> 00:36:26,050
Oh, it's a sexy show.
499
00:36:27,350 --> 00:36:29,330
Oh, those friends are pretty sexy.
500
00:36:30,070 --> 00:36:31,070
They're not wine.
501
00:36:31,590 --> 00:36:34,470
Bordeaux. They named it after Bridget
Bordeaux.
502
00:36:36,010 --> 00:36:38,590
You remember Bridget Bardo? She was
normally a stag reel.
503
00:36:51,230 --> 00:36:53,230
Well, I woke up this morning.
504
00:36:55,570 --> 00:36:59,950
I was feeling kind of low.
505
00:37:01,550 --> 00:37:02,550
Oh, no.
506
00:37:02,750 --> 00:37:04,390
Talk about confidence.
507
00:37:05,230 --> 00:37:06,830
I mean, how can he see through those
shades?
508
00:37:07,810 --> 00:37:10,850
Looks like an insurance salesman
sneaking away from a convention.
509
00:40:21,670 --> 00:40:22,428
Don't go away.
510
00:40:22,430 --> 00:40:24,590
We're going to have a lot of fun. Thanks
for being here.
511
00:40:25,370 --> 00:40:28,170
Thank you.
512
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Mr.
513
00:40:44,450 --> 00:40:45,990
Kaplan. Timothy Sandy.
514
00:40:47,010 --> 00:40:49,070
I phoned you this morning. Filmmaker?
515
00:40:49,510 --> 00:40:50,510
Oh, yeah.
516
00:40:51,550 --> 00:40:53,290
that wanted to put all these girls in
your movie.
517
00:40:54,570 --> 00:40:59,670
That's right. I wondered... I wanted to
talk to them backstage and then come and
518
00:40:59,670 --> 00:41:00,950
film the live show.
519
00:41:02,550 --> 00:41:04,070
Hey, can you use me?
520
00:41:04,510 --> 00:41:06,290
I am part of the show, you know.
521
00:41:07,090 --> 00:41:11,670
You know, I do all the, uh... stick
between the girls' changes.
522
00:41:11,890 --> 00:41:12,890
I'm pretty funny.
523
00:41:12,910 --> 00:41:13,970
You catch my next set.
524
00:41:15,510 --> 00:41:19,270
Yeah, uh... But can I go backstage and
talk to them now?
525
00:41:19,730 --> 00:41:21,790
Sure, just tell them... I said it's
okay.
526
00:41:22,210 --> 00:41:26,650
Listen, I gotta run, but don't forget to
catch my next act, okay?
527
00:41:29,370 --> 00:41:29,850
Can
528
00:41:29,850 --> 00:41:36,830
I
529
00:41:36,830 --> 00:41:42,990
come in?
530
00:41:45,710 --> 00:41:47,950
Attaboy, Timmy. Doing it like a real
pro.
531
00:41:48,490 --> 00:41:50,510
Confident, quick, cocky.
532
00:41:50,880 --> 00:41:51,880
Just like I taught you.
533
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
Captain.
534
00:41:55,080 --> 00:41:56,080
Captain.
535
00:41:57,640 --> 00:41:59,460
Sam, he always comes with those games.
536
00:41:59,700 --> 00:42:02,040
But you see, his grandmother knew for a
couple of bucks.
537
00:42:02,460 --> 00:42:03,740
What do you want?
538
00:42:06,440 --> 00:42:09,600
Well, actually, I want to talk. I'm
making a film.
539
00:42:10,340 --> 00:42:11,460
Oh, God.
540
00:42:11,720 --> 00:42:15,560
That's what they all take. Hey, honey,
you want to be in pictures?
541
00:42:16,190 --> 00:42:19,490
Come over to my place later for a screen
test. No, no, I can... Come on. I can
542
00:42:19,490 --> 00:42:25,950
explain. I'm a member of the Academy,
and I... Oh, I... You know, I'm a... I'm
543
00:42:25,950 --> 00:42:26,928
fake milk.
544
00:42:26,930 --> 00:42:28,050
Oh, yeah, right.
545
00:42:28,510 --> 00:42:33,370
You look like Cecil B. DeMille. No,
actually, he looks more like a rookie
546
00:42:33,370 --> 00:42:34,370
plain clothes.
547
00:42:39,790 --> 00:42:42,490
Hey, let's take his clothes off. Maybe
he's still wearing his training dress.
548
00:42:42,810 --> 00:42:43,810
Come on.
549
00:42:43,830 --> 00:42:49,090
I can explain. My name is Tim Sandy, and
I'm doing research on a feature film
550
00:42:49,090 --> 00:42:54,950
about girls who work in strip clubs. I'm
going all around the world. Oh, take me
551
00:42:54,950 --> 00:42:55,950
with you, big boy.
552
00:42:56,910 --> 00:42:57,910
Come on.
553
00:42:58,890 --> 00:43:02,110
Look, I'd like to help you out, but I'm
a working mother.
554
00:43:03,810 --> 00:43:05,830
So I'm going to feed my kids between
shows.
555
00:43:06,970 --> 00:43:07,970
Thanks.
556
00:43:08,710 --> 00:43:10,230
Talk to Maureen. She'll help you.
557
00:43:15,750 --> 00:43:19,670
Hey, watch him, Maureen. He looks like a
bit of a perv to me.
558
00:43:21,650 --> 00:43:22,650
See you guys.
559
00:43:24,630 --> 00:43:27,070
Well, look, if you're staying, don't
just stand there. Make yourself useful.
560
00:43:28,310 --> 00:43:29,249
Hold this.
561
00:43:29,250 --> 00:43:30,109
All right.
562
00:43:30,110 --> 00:43:34,810
Well, yeah, I... So, what would you like
to know about us awful girls who expose
563
00:43:34,810 --> 00:43:37,130
ourselves to an audience of strange men?
564
00:43:38,860 --> 00:43:43,820
Excuse me. I was just wondering, I'm
trying to look for a theme, and I just
565
00:43:43,820 --> 00:43:50,220
wanted to talk to you a bit about why
you did it. I'm kind of at a loss.
566
00:43:50,420 --> 00:43:57,360
I've never... Have you ever been to a
strip club before? That's the problem.
567
00:43:58,080 --> 00:44:02,220
I've never been inside a strip joint
establishment before.
568
00:44:02,520 --> 00:44:06,180
Because you heard that they're dirty and
we're all hookers, right?
569
00:44:06,600 --> 00:44:07,940
No. Well...
570
00:44:08,850 --> 00:44:10,250
Uh, actually, yes.
571
00:44:10,650 --> 00:44:14,630
Yeah. Oh, hey, you know, I know. I was
brought up with the same thing.
572
00:44:15,190 --> 00:44:20,870
Uh, well, uh... I mean, take Laura, for
instance.
573
00:44:21,110 --> 00:44:24,730
Her husband left her with two kids, no
training for a job.
574
00:44:25,150 --> 00:44:27,490
I mean, she's got a nice body. She's
proud of it.
575
00:44:27,990 --> 00:44:31,730
You know, she doesn't mind other people
enjoying it. It sure beats working the
576
00:44:31,730 --> 00:44:32,730
checkout in a supermarket.
577
00:44:33,770 --> 00:44:34,770
Yeah.
578
00:44:35,690 --> 00:44:41,170
Uh... What about you? I mean, letting a
perfect stranger help you undress?
579
00:44:41,470 --> 00:44:44,590
I mean, after a while, you get to know
the phonies pretty quick. The first time
580
00:44:44,590 --> 00:44:45,590
was the worst.
581
00:44:45,650 --> 00:44:47,610
After that, it's just me and the music.
582
00:44:49,250 --> 00:44:52,030
Well, what about your friends, you know,
like other women?
583
00:44:52,530 --> 00:44:56,990
Who, uh, you know, the liberated ones
who don't like to see themselves as sex
584
00:44:56,990 --> 00:44:58,230
objects? Yeah, right.
585
00:44:59,410 --> 00:45:00,410
Women's lib.
586
00:45:00,590 --> 00:45:03,670
Oh, whoa, speaking of cues, I've got to
go.
587
00:45:04,710 --> 00:45:05,930
Are you going to come out and catch my
act?
588
00:45:06,330 --> 00:45:12,230
uh yeah uh sam asked me to catch his oh
sam is awful i bet you can't take more
589
00:45:12,230 --> 00:45:16,030
than two minutes of it anyway it was
nice to talk to you thanks very much
590
00:46:17,610 --> 00:46:18,610
Hello, may I help you?
591
00:46:20,830 --> 00:46:21,970
What'd I tell you, Timmy?
592
00:46:22,290 --> 00:46:25,530
Now, there's a couple of benefits to the
business right there.
593
00:46:26,650 --> 00:46:28,470
Hello. We're here to see Mr.
594
00:46:28,670 --> 00:46:31,170
Elkin. Oh, please come in. Please come
in.
595
00:46:36,530 --> 00:46:37,830
Please hang up your clothes.
596
00:46:51,470 --> 00:46:52,470
All of them.
597
00:46:53,210 --> 00:46:56,710
Uh, no, you don't. You don't understand.
We're just here in business.
598
00:46:57,090 --> 00:47:00,330
I'm sorry. No one can come in with
clothes on. It's our regulation.
599
00:47:01,990 --> 00:47:03,470
We're only going to be here a few
minutes.
600
00:47:04,730 --> 00:47:05,730
No exception.
601
00:47:07,830 --> 00:47:09,470
You see, I have pneumonia.
602
00:47:09,670 --> 00:47:10,670
Ah.
603
00:47:11,510 --> 00:47:12,510
Both of you?
604
00:47:12,550 --> 00:47:13,550
Yeah, double pneumonia.
605
00:47:14,130 --> 00:47:17,390
Yeah, it's, uh, we have to keep warm.
It's very warm inside.
606
00:47:20,520 --> 00:47:23,420
Actually, I have a terrible scar, a war
wound.
607
00:47:23,640 --> 00:47:25,340
Oh, you should be proud of that.
608
00:47:28,920 --> 00:47:29,920
Actually,
609
00:47:30,180 --> 00:47:32,360
it's a vulgar tattoo.
610
00:47:33,160 --> 00:47:35,060
Oh, come on, you're just bashful.
611
00:47:35,380 --> 00:47:38,240
Come on, take off your clothes. Adam and
Eve were naked, right?
612
00:47:39,080 --> 00:47:40,800
But nobody was around for comparison.
613
00:47:42,200 --> 00:47:47,180
I think you two are just afraid to show
what nature gave you. Nature can be very
614
00:47:47,180 --> 00:47:48,109
cruel.
615
00:47:48,110 --> 00:47:50,470
clothes off or your interviews off.
616
00:47:52,750 --> 00:47:53,750
Okay, Ralph.
617
00:47:59,490 --> 00:48:00,490
Lovely day.
618
00:48:02,990 --> 00:48:03,990
Okey -doke.
619
00:48:09,010 --> 00:48:10,710
Were you going to answer the door?
620
00:48:12,150 --> 00:48:13,350
Nobody at the door.
621
00:48:22,280 --> 00:48:28,980
Maybe if we just just top maybe no, I'm
sorry it has to be everything
622
00:49:02,280 --> 00:49:03,720
Urban cowboy look is everywhere.
623
00:49:04,240 --> 00:49:06,400
God, the West never looked so bad.
624
00:49:07,560 --> 00:49:12,540
How do you do? My name is Timothy Sandy,
and this is my assistant, Ralph Parker.
625
00:49:13,260 --> 00:49:19,220
I'm glad you two guys entered into the
spirit of things. You know, it's a
626
00:49:19,220 --> 00:49:22,060
embarrassing when you're the only one
with clothes on.
627
00:49:23,480 --> 00:49:24,940
Hmm, what can I do for you?
628
00:49:27,020 --> 00:49:30,460
Well, as I said before, on the phone...
629
00:49:30,780 --> 00:49:35,020
I was interested very much in filming
the Miss New World pageant, and I
630
00:49:35,020 --> 00:49:39,160
I'd come out just to get some
background, maybe talk to the
631
00:49:39,160 --> 00:49:44,240
out a bit about them and why they do it,
and maybe do some stills or something
632
00:49:44,240 --> 00:49:47,160
like that. I wondered if you could just
help with some background.
633
00:49:47,700 --> 00:49:49,140
Hmm, sure.
634
00:49:49,360 --> 00:49:50,480
The beer packs?
635
00:49:50,780 --> 00:49:53,700
Uh, the naked truth, huh?
636
00:49:56,350 --> 00:50:01,650
Now, the Miss Nude World contest is open
to any girl of good moral character.
637
00:50:02,350 --> 00:50:05,910
Girls with bad moral character are
banned from the contest.
638
00:50:06,750 --> 00:50:08,850
We invite them down here on weekends.
639
00:50:14,970 --> 00:50:20,610
But seriously, we judge girls simply and
honestly on their beauty and
640
00:50:20,610 --> 00:50:25,970
deportment. Miss New World does not have
to be able to play the bagpipes or
641
00:50:25,970 --> 00:50:28,830
recite poetry or sing off -key. Just be
herself.
642
00:50:30,310 --> 00:50:35,770
Now, the girls do spend a lot of time
getting ready, but they are not allowed
643
00:50:35,770 --> 00:50:37,030
use body makeup.
644
00:50:37,850 --> 00:50:41,070
They just use ice cubes for a little
pick -me -up.
645
00:50:44,750 --> 00:50:49,750
The first prize is a weekend in Buffalo.
The second prize is a whole week in
646
00:50:49,750 --> 00:50:50,750
Buffalo.
647
00:50:56,940 --> 00:50:58,840
The pageant is held annually.
648
00:50:59,120 --> 00:51:01,800
This year it is taking place in
Frielton.
649
00:51:03,720 --> 00:51:09,240
The Miss Nude World contest will have a
very happy winner before we get to the
650
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
end.
651
00:51:29,840 --> 00:51:31,620
And would you like to meet some of the
contestants?
652
00:51:34,400 --> 00:51:35,400
We must.
653
00:51:35,640 --> 00:51:36,640
We must.
654
00:51:37,040 --> 00:51:38,040
We must.
655
00:51:38,960 --> 00:51:45,920
Now this is the exercise room right
here.
656
00:51:47,100 --> 00:51:52,820
The bigger the better, the tighter the
sweater. We must. We must. We must.
657
00:51:54,220 --> 00:51:57,480
What do you do about security here?
658
00:51:58,030 --> 00:52:00,770
Oh, we got nothing to hide in here, Mr.
Sandy.
659
00:52:02,190 --> 00:52:03,190
Excuse me.
660
00:52:05,630 --> 00:52:07,010
Do you have a boyfriend?
661
00:52:07,330 --> 00:52:09,010
I did, but we split up.
662
00:52:09,310 --> 00:52:11,470
I think we were seeing too much of each
other.
663
00:52:17,710 --> 00:52:20,650
Excuse me.
664
00:52:22,010 --> 00:52:25,770
Why did you join this nudist camp?
665
00:52:26,480 --> 00:52:28,640
Because I like to be seen in all the
best places.
666
00:57:16,100 --> 00:57:17,100
Oh,
667
00:57:19,360 --> 00:57:21,460
my goodness. Oh, my. Oh, good heavens.
668
00:57:21,720 --> 00:57:27,580
Oh, my God, look at him move. Oh, Frank,
hey, hey, take a look at this. Oh, what
669
00:57:27,580 --> 00:57:29,080
have we here?
670
00:57:29,440 --> 00:57:30,720
One of Timothy's cassettes.
671
00:57:31,339 --> 00:57:32,339
Oh, my God.
672
00:57:32,600 --> 00:57:33,600
Look at him move.
673
00:57:33,800 --> 00:57:37,140
Maybe it was him who needs the
stimulation to help get it up these
674
00:57:37,140 --> 00:57:38,140
really think so?
675
00:57:38,380 --> 00:57:40,380
Hey, we found your private collection.
676
00:57:40,620 --> 00:57:42,780
Down in front. Down in front. Come on.
677
00:57:44,140 --> 00:57:45,140
Hey,
678
00:57:45,380 --> 00:57:48,340
I always thought Timothy and Mary Ann
were a pretty straight couple.
679
00:57:48,580 --> 00:57:51,140
I don't know. Well, it can get kind of
boring in the suburbs, you know.
680
00:58:15,220 --> 00:58:18,880
What on earth is this you're watching?
681
00:58:20,360 --> 00:58:24,920
It's just some research material Timothy
is using to do a film on hookers. I
682
00:58:24,920 --> 00:58:25,638
mean, strips.
683
00:58:25,640 --> 00:58:26,880
I haven't heard such a racket in a long
time.
684
00:58:40,960 --> 00:58:42,060
I'll get your coats.
685
00:59:01,480 --> 00:59:02,480
Poor dear.
686
00:59:03,240 --> 00:59:04,500
Married to an animal.
687
00:59:07,940 --> 00:59:10,980
If you take my advice, you wouldn't
allow him to do this.
688
00:59:11,760 --> 00:59:13,260
You'll lose all your friends.
689
00:59:20,820 --> 00:59:23,020
Imagine not telling you, dear.
690
00:59:23,420 --> 00:59:26,220
Going behind your back like that.
691
00:59:27,260 --> 00:59:28,260
Frank!
692
00:59:51,890 --> 00:59:55,190
Girls can sure be narrow -minded at
times. They don't even give you an inch.
693
00:59:55,330 --> 00:59:57,370
Yeah, let alone six and maybe even eight
inches.
694
00:59:57,570 --> 01:00:00,730
Come on, Fred, will you, Frank? Listen,
Timothy, Timothy, I've got some
695
01:00:00,730 --> 01:00:04,010
penicillin in my pocket. Okay, I'll give
it to you. It'll get you through the
696
01:00:04,010 --> 01:00:07,130
film. First sign of discharge or a rash,
you take three a day.
697
01:00:07,670 --> 01:00:11,970
It'll get you through. Frank, this is
not a sex marathon.
698
01:00:12,250 --> 01:00:13,250
It's a film.
699
01:00:13,470 --> 01:00:16,570
Hey, come on, you sexy old filmmaker,
you.
700
01:00:16,830 --> 01:00:17,830
What do I do, Frank?
701
01:00:18,830 --> 01:00:20,110
Take him. You'll need him.
702
01:00:25,160 --> 01:00:27,200
I wouldn't happen to be going to
Germany, would you, Timothy?
703
01:00:28,260 --> 01:00:33,020
Uh, yeah, I am going. Hamburg. Why?
Really, I just happen to be going to a
704
01:00:33,020 --> 01:00:35,980
convention in Germany at the end of the
month. And with your girls and my
705
01:00:35,980 --> 01:00:38,660
expense account, we could have one hell
of a good time. Do you see?
706
01:00:39,140 --> 01:00:40,140
Okay? Yes,
707
01:00:41,580 --> 01:00:42,580
dear.
708
01:00:55,530 --> 01:00:56,890
You didn't have the courage to tell me.
709
01:00:58,510 --> 01:01:03,310
You humiliated me in front of all of our
friends. How could you do that to me?
710
01:01:03,870 --> 01:01:08,090
Go. Go on your little Sodom and Gomorrah
excursion. Don't expect me to be here
711
01:01:08,090 --> 01:01:09,090
when you get back.
712
01:01:36,970 --> 01:01:42,450
Life is a journey, new pages turning,
713
01:01:43,350 --> 01:01:50,090
sweet ridges burning, along the way.
714
01:01:51,530 --> 01:01:57,570
Each day is different, flow with the
current.
715
01:01:58,830 --> 01:02:04,930
Life is a present, sent to end all.
716
01:02:10,440 --> 01:02:12,060
way but
717
01:02:57,550 --> 01:03:01,450
me. Enjoy yourself, man. I mean it. I
mean it. Really, go for it, man. Spare
718
01:03:01,450 --> 01:03:02,510
expenses, you know?
719
01:03:03,290 --> 01:03:04,570
Make it as cheap as possible.
720
01:04:11,310 --> 01:04:15,130
I figured, send Timmy over to Europe,
save money, you know, keep the cost
721
01:04:15,250 --> 01:04:17,590
McDonald's mentality, lunch bag stuff.
722
01:04:18,270 --> 01:04:19,330
Then I get a request.
723
01:04:20,070 --> 01:04:21,550
Send more money, he says.
724
01:04:21,950 --> 01:04:26,090
All of a sudden, he likes the taste of
champagne and caviar. He figures maybe I
725
01:04:26,090 --> 01:04:27,090
won the lottery.
726
01:04:27,630 --> 01:04:30,190
Timmy, baby, don't you go Hollywood on
me, I'm telling you.
727
01:05:52,750 --> 01:05:55,890
Stella, I said he could rent a
Volkswagen from a club owner in Hamburg.
728
01:05:56,110 --> 01:05:58,590
This American Express bill shows he's
driving a Mercedes.
729
01:05:58,950 --> 01:06:01,570
Now you get him on the phone. I want him
back in that bug.
730
01:06:02,150 --> 01:06:03,550
He's killing me with expense.
731
01:07:35,180 --> 01:07:38,380
In regards, oh regards.
732
01:07:38,980 --> 01:07:42,040
In regards, oh regards.
733
01:08:16,690 --> 01:08:18,870
Stella, baby, get Timmy on the phone,
will you, sweetheart?
734
01:08:19,890 --> 01:08:21,689
I don't know, doll. Singapore.
735
01:08:22,050 --> 01:08:23,050
Hong Kong.
736
01:08:23,189 --> 01:08:24,689
Try the holidays, okay?
737
01:12:20,080 --> 01:12:21,300
Bella, send a telegram.
738
01:12:22,080 --> 01:12:24,200
Timmy, send film. No more money.
739
01:12:24,880 --> 01:12:25,880
Period.
740
01:12:27,680 --> 01:12:31,440
Bella, what's this wire? No money, no
film. Who the hell sent it?
741
01:12:33,100 --> 01:12:37,900
Bella, send a telegram and make it...
Bop, bop, bop, bop!
742
01:14:20,720 --> 01:14:22,500
I started getting some of the film back.
743
01:14:23,160 --> 01:14:25,280
I had to admit, Timmy knew what he was
doing.
744
01:14:25,560 --> 01:14:26,900
Some great bodies.
745
01:14:28,000 --> 01:14:32,380
I knew I had a great idea, man. I mean,
hell, Timmy should have paid me for the
746
01:14:32,380 --> 01:14:33,380
trip.
747
01:15:01,830 --> 01:15:04,450
Tell her, baby. Call Timmy, please, and
tell him to get back to the premier.
748
01:15:45,290 --> 01:15:46,330
Life is appealing,
749
01:15:47,610 --> 01:15:54,290
each day revealing new thoughts and
feelings
750
01:15:54,290 --> 01:15:57,830
for you to share.
751
01:16:19,490 --> 01:16:20,349
It's a hit.
752
01:16:20,350 --> 01:16:22,470
Bradley wants you to do a sequel. No
way.
753
01:16:23,010 --> 01:16:24,470
Come on, you've got to. Thanks.
754
01:16:24,830 --> 01:16:25,830
He's willing to pay you double.
755
01:16:26,230 --> 01:16:27,530
Thanks very much, Mr. Cochran.
756
01:16:28,050 --> 01:16:29,050
Come on.
757
01:16:29,950 --> 01:16:31,690
Come on, they want you to take a bow.
Come on in.
758
01:16:33,110 --> 01:16:34,110
I'm tired.
759
01:16:35,570 --> 01:16:37,150
It's your night. Come on in.
760
01:16:37,830 --> 01:16:41,390
You go and do it. No, no. Come on,
they're waiting for you. I'm going to
761
01:16:41,390 --> 01:16:42,390
nice long walk.
762
01:17:40,270 --> 01:17:41,270
Premiere of the film?
763
01:17:48,830 --> 01:17:49,830
No.
764
01:17:50,210 --> 01:17:51,210
I was there.
765
01:17:52,590 --> 01:17:53,590
Champagne.
766
01:17:59,590 --> 01:18:00,590
You were there?
767
01:18:01,190 --> 01:18:03,050
I think it was the best film you've ever
made.
768
01:18:04,770 --> 01:18:05,770
Do you really?
769
01:18:26,849 --> 01:18:28,950
Marianne, what are you doing?
770
01:19:19,850 --> 01:19:23,670
Hello. Hi, Timmy, baby. Look, is
something wrong with my number, kid?
771
01:19:23,670 --> 01:19:25,030
on. I put you in the business, man.
772
01:19:25,330 --> 01:19:28,310
Come on. You owe us a picture, baby.
Anything you want. Yeah, fine. Anything.
773
01:19:28,390 --> 01:19:29,390
You name it.
774
01:19:29,430 --> 01:19:33,430
Your story, if you want. Call it a...
I'm a little busy now.
775
01:19:34,330 --> 01:19:39,070
Come on. Just like us. Maybe we could
discuss this.
776
01:19:40,490 --> 01:19:43,850
Come on. Don't screw me around, man. I
need a film. I got big pressure on me.
777
01:19:43,930 --> 01:19:46,270
You got a deal with no one. I want the
paper signed tomorrow.
778
01:19:46,490 --> 01:19:47,490
Right. Yeah.
779
01:19:48,100 --> 01:19:49,460
I'll do it. I'll do it.
780
01:19:50,600 --> 01:19:51,600
Well,
781
01:19:53,520 --> 01:19:56,320
what else can I say? I mean, the rest
became history, you know?
782
01:19:56,980 --> 01:19:59,500
Hey, Timmy held me to every word I said
that night.
783
01:20:00,100 --> 01:20:04,000
Of course, it wasn't quite what I had in
mind, but what can I say? That's show
784
01:20:04,000 --> 01:20:05,640
business. Hey, Timmy, baby.
785
01:20:05,900 --> 01:20:06,960
Hey, I got him started.
786
01:20:07,200 --> 01:20:08,200
I made him a name.
787
01:20:08,300 --> 01:20:12,000
Hope he mentions my name when he wins
the award and remembers me when he's big
788
01:20:12,000 --> 01:20:13,540
and famous and working on the coast.
789
01:20:14,160 --> 01:20:15,280
Well, that's show business.
790
01:20:16,240 --> 01:20:17,240
Ciao, babe.
791
01:20:18,090 --> 01:20:22,110
See some feed to Mel and Alfred
Hitchcock, too. They all made a mark
792
01:20:22,110 --> 01:20:26,870
what to do. And I'm just like them
because in my heart I know I've got a
793
01:20:26,870 --> 01:20:30,610
that'll make a good show. Make it all in
good taste. Make it all in good taste.
794
01:20:30,630 --> 01:20:35,090
Make it all in good taste. Make it all
in good taste. They say that the flavor
795
01:20:35,090 --> 01:20:40,250
is what you should save. Make it all in
good taste. Make it all in good taste.
796
01:20:40,350 --> 01:20:42,670
Get all in good taste. Make it all in
good taste.
797
01:20:43,150 --> 01:20:47,030
Well, that sweet little woman believes
that her hero will fill the mass.
798
01:20:52,660 --> 01:20:56,580
Make it all a good taste. Make it all a
good taste. Make it all a good taste.
799
01:20:56,760 --> 01:20:57,760
Make it all a good taste.
800
01:21:33,420 --> 01:21:37,400
Because every good -looking blonde that
you happen upon makes the bells go off
801
01:21:37,400 --> 01:21:38,339
in your head.
802
01:21:38,340 --> 01:21:42,500
And when she says her desire burns like
a fire, you've got to talk business
803
01:21:42,500 --> 01:21:44,840
instead. Because you know what they say.
804
01:21:45,120 --> 01:21:48,780
Make it all in good taste. Make it all
in good taste. Make it all in good
805
01:21:48,800 --> 01:21:54,580
They say that the flavor is what you
should save. Make it all in good taste.
806
01:21:54,700 --> 01:21:58,320
Make it all in good taste. Make it all
in good taste. Make it all in good
807
01:21:58,720 --> 01:22:02,460
Oh, the man with ideas is the one with
the con who never has.
808
01:22:03,770 --> 01:22:08,450
He talks so sweetly and buys you a pizza
and tells you what he wants you to do.
809
01:22:08,510 --> 01:22:09,770
Make it all a good taste.
810
01:22:09,990 --> 01:22:12,250
Make it all a good taste. Make it all a
good taste.
811
01:22:12,470 --> 01:22:13,550
Make it all a good taste.
812
01:22:23,890 --> 01:22:28,410
When you talk to the money, you find
that it's funny. They all talk culture
813
01:22:28,410 --> 01:22:32,820
class. But when it comes to the dough,
these guys say no. If there ain't no
814
01:22:32,820 --> 01:22:33,820
skin, it's a pie.
815
01:22:34,020 --> 01:22:37,720
Make it all in good taste. Make it all
in good taste. Make it all in good
816
01:22:37,780 --> 01:22:38,940
Make it all in good taste.
817
01:22:39,420 --> 01:22:45,760
They say that the flavor is all you
should save. Make it all in good taste.
818
01:22:45,760 --> 01:22:49,140
it all in good taste. Make it all in
good taste. Make it all in good taste.
819
01:22:49,920 --> 01:22:54,240
Some show it for money, some show it for
fun, some feel for the feel of the sun.
820
01:22:55,000 --> 01:22:57,460
The nude isn't crude, the wonder is
rude.
821
01:23:15,410 --> 01:23:19,170
There's nothing like friends that come
and go with the wind, steadfast and
822
01:23:19,170 --> 01:23:20,170
and true.
823
01:23:20,550 --> 01:23:24,730
Raise an eyebrow, and they'll show you
how, how quickly they can turn on you.
824
01:23:24,930 --> 01:23:26,210
Make it all in good taste.
825
01:23:30,860 --> 01:23:36,540
They'll say that the flavor is all you
should say to make it all in good taste.
826
01:23:36,600 --> 01:23:39,160
Make it all in good taste. Make it all
in good taste.
827
01:24:03,250 --> 01:24:05,890
Make it all in good taste.
61509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.