Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,330 --> 00:01:16,990
C 'était quoi Libby .com ? C 'était une
société qui pouvait vous sortir de n
2
00:01:16,990 --> 00:01:18,050
'importe quelle galère.
3
00:01:21,350 --> 00:01:27,390
Mardin Marie qui ne foutait rien à la
maison ? On
4
00:01:27,390 --> 00:01:29,510
avait la solution.
5
00:01:34,150 --> 00:01:38,170
Ça va encore durer longtemps là, ta
quarantaine ? Les médecins me disent au
6
00:01:38,170 --> 00:01:39,530
minimum une semaine.
7
00:01:40,120 --> 00:01:41,260
Et que tout se passe bien avec les
enfants.
8
00:01:41,620 --> 00:01:44,720
Ça va, ça va. Là, j 'avoue que tu me
manques aussi.
9
00:01:45,200 --> 00:01:47,040
Il faut que je te laisse, il vient de me
faire mes soins.
10
00:01:47,960 --> 00:01:48,960
Courage.
11
00:01:50,740 --> 00:01:53,520
Vous n 'aviez plus de budget pour votre
émission de télé ? Je suis fou de joie.
12
00:01:53,560 --> 00:01:56,840
On était là aussi. Depuis le temps que
je rêvais de faire cette émission, quand
13
00:01:56,840 --> 00:01:59,360
je pense que dans quelques heures, je
serai à l 'autre bout du monde.
14
00:02:01,540 --> 00:02:03,200
PNC aux portes, armement des toboggans.
15
00:02:03,420 --> 00:02:04,420
Préparez -vous au décollage.
16
00:02:07,810 --> 00:02:12,290
Après 8 heures de vol et 2 heures de
jeep, nous sommes enfin arrivés dans la
17
00:02:12,290 --> 00:02:13,490
tribu des Ouatibou.
18
00:02:16,350 --> 00:02:20,030
Quel dépaysement.
19
00:02:21,590 --> 00:02:28,170
Vous en aviez marre de passer pour un
loser ? On
20
00:02:28,170 --> 00:02:29,950
s 'occupait de tout.
21
00:02:35,880 --> 00:02:38,700
C 'est sérieux, ça ? T 'as vécu que tu m
'as trompé pendant que j 'étais en
22
00:02:38,700 --> 00:02:41,460
prison ? Elle t 'a dit là et c 'est
tranquille, ok ? Qu 'est -ce qui t
23
00:02:41,540 --> 00:02:43,420
toi ? Tu veux une wheelchick ?
24
00:02:43,420 --> 00:02:50,420
J
25
00:02:50,420 --> 00:02:53,660
'ai trop frère.
26
00:02:54,000 --> 00:02:58,220
Nous étions trois aux rôles bien
définis. Moi, j 'étais le cerveau. Mon
27
00:02:58,220 --> 00:03:03,160
Augustin, le hacker, as de l
'informatique. Et Mehdi, le charmeur
28
00:03:03,160 --> 00:03:07,020
bref... C 'était ça, Alibi .com. Une
société que j 'ai dû fermer pour sauver
29
00:03:07,020 --> 00:03:10,420
couple, même si c 'est vrai que depuis,
ma vie est un petit peu moins haletante.
30
00:03:18,360 --> 00:03:19,360
Je m 'ennuie.
31
00:03:20,720 --> 00:03:23,920
Tu veux faire une petite maquette ? Et t
'as pas une activité pour les non
32
00:03:23,920 --> 00:03:26,500
-retraités ? Pourquoi tu dis ça ? Tout
de suite.
33
00:03:26,720 --> 00:03:30,760
Tu veux pas laisser ta maquette un peu
de côté pour t 'occuper de moi ? Avec
34
00:03:30,760 --> 00:03:32,300
grand plaisir, ma chérie.
35
00:03:33,200 --> 00:03:36,060
Mais dès que j 'aurai terminé, parce que
je veux absolument les montrer à mes
36
00:03:36,060 --> 00:03:37,060
copains du club ce soir.
37
00:03:38,440 --> 00:03:45,000
Ah, bah c 'est... Salut les potos !
Salut Joël !
38
00:03:45,000 --> 00:03:51,340
Ça va ? Alors Pernand, le porte -avions,
t 'as fini ? Comment ? Quoi ? Le porte
39
00:03:51,340 --> 00:03:54,580
-avions, t 'en es où ? Ah bah il avance,
je crois que je vais le mettre à la
40
00:03:54,580 --> 00:03:55,579
flotte bientôt.
41
00:03:55,580 --> 00:03:58,000
Bah écoute, moi j 'ai reçu ma quatrième
cheminée, je viens de la coller.
42
00:03:59,260 --> 00:04:00,720
Attendez que je vous laisse, ça toque à
la porte.
43
00:04:18,510 --> 00:04:23,310
C 'est parti !
44
00:04:43,610 --> 00:04:44,610
Bonjour.
45
00:04:48,410 --> 00:04:52,310
En fait, M. Comart est venu nous voir un
petit peu énervé parce que Lucky lui a
46
00:04:52,310 --> 00:04:53,310
encore piqué son téléphone.
47
00:04:54,190 --> 00:04:56,550
Désolé, M. Comart. Oui, je suis très
énervé.
48
00:04:56,970 --> 00:05:00,070
Et que ça ne se reproduise plus parce
que la prochaine fois, je l 'endors
49
00:05:00,070 --> 00:05:01,070
direct.
50
00:05:01,290 --> 00:05:02,290
Carrément.
51
00:05:02,390 --> 00:05:04,210
On fera très attention. Très bien.
52
00:05:05,510 --> 00:05:06,510
Voilà.
53
00:05:13,909 --> 00:05:16,670
Tu peux me prendre le moelleux s 'il te
plaît ? Je reviens tout de suite.
54
00:05:17,670 --> 00:05:24,670
Est -ce que c 'est bon
55
00:05:24,670 --> 00:05:25,990
tout ce que je vous ai demandé ? Oui
monsieur.
56
00:05:42,570 --> 00:05:43,570
Oui, papa.
57
00:05:43,770 --> 00:05:45,510
Félicitations à la future mariée.
58
00:05:47,430 --> 00:05:51,070
Pourquoi tu me parles ? Je t 'avais dit
que c 'était trop tôt pour l 'appeler.
59
00:05:51,450 --> 00:05:53,310
On te rappelle un peu plus tard,
Florence.
60
00:05:55,150 --> 00:05:56,150
Une autre boulette.
61
00:06:50,800 --> 00:06:53,620
Est -ce que tu veux m 'épouser, Flo ?
62
00:06:53,620 --> 00:07:01,600
Tiens.
63
00:07:05,600 --> 00:07:12,260
C 'était la demande la plus pourrie de
la Terre.
64
00:07:13,040 --> 00:07:14,860
Et pourtant, je suis la femme la plus
heureuse du monde.
65
00:07:15,160 --> 00:07:16,700
Ça ne pouvait pas être pire que celle de
ton père.
66
00:07:16,940 --> 00:07:18,880
Il m 'a demandé si je voulais payer
moins d 'impôts. J 'ai dit oui.
67
00:07:19,310 --> 00:07:22,830
Et là, il m 'a dit, veux -tu m 'épouser
? Je me suis bien rattrapé avec le
68
00:07:22,830 --> 00:07:24,550
mariage, quand même. On a la preuve en
images.
69
00:07:24,790 --> 00:07:25,790
Je veux absolument voir ça.
70
00:07:26,130 --> 00:07:30,110
Ma chérie, t 'es bien sûre de toi pour
ce mariage ? Il avait quand même
71
00:07:30,110 --> 00:07:32,710
construit tout un alibi pour aider ton
père à avoir une maîtresse.
72
00:07:34,010 --> 00:07:35,970
C 'est vrai que c 'était un petit peu
limite de sa part.
73
00:07:39,770 --> 00:07:43,010
Je vais aller réparer le portail.
74
00:07:45,090 --> 00:07:47,990
C 'est vrai que je le sens un peu éteint
depuis qu 'il a fermé sa boîte. Mais il
75
00:07:47,990 --> 00:07:48,990
faut lui laisser du temps.
76
00:07:49,300 --> 00:07:51,240
C 'est vrai que je ne me rappelle plus
la dernière fois qu 'on a eu un fourré.
77
00:07:51,340 --> 00:07:53,420
Moi, j 'en ai un tous les jours en
voyant ton père sous la douche.
78
00:07:53,660 --> 00:07:54,980
J 'entends.
79
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
J 'ai réfléchi.
80
00:07:56,760 --> 00:07:59,300
Qu 'est -ce que tu dirais d 'un menu
vegan ? Pitié, non.
81
00:07:59,720 --> 00:08:02,760
J 'ai l 'impression d 'y vivre dans un
zoo depuis que ta mère est devenue pro
82
00:08:02,760 --> 00:08:05,280
-dépense animale. Elle avait une aile
cassée. Je n 'allais pas la laisser
83
00:08:05,280 --> 00:08:06,920
ça. Je ne te parle pas du piaf.
84
00:08:07,300 --> 00:08:09,480
Je te parle du macaque qui a pété le
portail.
85
00:08:09,840 --> 00:08:12,760
Tu aurais préféré que je le laisse au
laboratoire ? Le pauvre, il servait de
86
00:08:12,760 --> 00:08:14,580
cobaye pour des expériences de chirurgie
esthétique.
87
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
Tu m 'étonnes.
88
00:08:16,440 --> 00:08:17,279
Regarde -moi ça.
89
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
Il dirait Chita Kardashian.
90
00:08:21,220 --> 00:08:23,580
À la future madame Vanifer.
91
00:08:24,000 --> 00:08:26,560
On va enfin pouvoir rencontrer tes
parents, Greg.
92
00:08:28,320 --> 00:08:29,980
Depuis le temps qu 'ils nous les
cachent, il était temps.
93
00:08:32,780 --> 00:08:36,039
C 'est juste que depuis qu 'ils se sont
séparés, on n 'est pas très proches.
94
00:08:36,320 --> 00:08:37,700
Je ne sais même pas si je vais les
inviter.
95
00:08:38,299 --> 00:08:40,059
Quoi ? Ce n 'est pas possible.
96
00:08:40,460 --> 00:08:42,960
Il faut absolument qu 'ils soient là
pour le jour le plus important de ta
97
00:08:43,220 --> 00:08:45,200
Quand on épouse quelqu 'un, on épouse
toute la famille.
98
00:08:45,420 --> 00:08:47,080
Et pour nous, la famille, c 'est sacré.
99
00:08:55,369 --> 00:08:56,910
C 'est l 'événement ici.
100
00:08:57,130 --> 00:08:59,990
C 'est le plus gros transfert de l
'histoire pour un club de foot.
101
00:09:00,190 --> 00:09:04,310
Paris a dépensé 300 millions d 'euros
pour recruter cette nouvelle pépite qui
102
00:09:04,310 --> 00:09:08,770
est déjà ballon d 'or. Il est en train
de se poser ici à Paris. Toute la presse
103
00:09:08,770 --> 00:09:10,650
internationale a fait le déplacement
pour le voir.
104
00:09:11,150 --> 00:09:12,570
Bonjour. Bonjour.
105
00:09:12,930 --> 00:09:14,010
Je vais prendre vos bagages.
106
00:09:14,630 --> 00:09:16,130
Heureux que vous ayez fini à Paris.
107
00:09:16,470 --> 00:09:18,810
Avec vous, on va enfin la gagner cette
idée champion.
108
00:09:19,190 --> 00:09:20,810
Merci. Allez -y, c 'est par là.
109
00:09:43,070 --> 00:09:46,590
Ça ressemble à une simple entorte, l
'idée. C 'est une simple entorte. Est
110
00:09:46,590 --> 00:09:50,110
que ça sera compliqué de jouer dimanche
contre Auxerre ? Ça faisait longtemps
111
00:09:50,110 --> 00:09:52,030
que tu bossais là -bas ? Trois mois
quand même.
112
00:09:52,570 --> 00:09:54,990
C 'était en pleine formation pour
devenir pilote. Ah merde.
113
00:09:55,630 --> 00:09:58,470
Et Mehdi, ça va ? Il fait quoi
maintenant ? Comme il en avait marre de
114
00:09:58,470 --> 00:10:01,510
traitement contre la narcolepsie qui l
'empêche de dormir, il a décidé d
115
00:10:01,510 --> 00:10:03,690
'arrêter. Du coup, il s 'est fait virer
de tous ses boulots.
116
00:10:04,070 --> 00:10:05,490
Le dernier, c 'était dans l 'automobile.
117
00:10:06,110 --> 00:10:08,450
Virage en plus, avec 3 à 1 à mon signal.
118
00:10:09,070 --> 00:10:10,070
Hop, ça va.
119
00:10:12,570 --> 00:10:13,770
Et accélération.
120
00:10:14,770 --> 00:10:15,770
Deux secondes de retard.
121
00:10:16,650 --> 00:10:18,110
Allez, il faut accélérer.
122
00:10:18,830 --> 00:10:20,170
Accélère, accélère.
123
00:10:22,460 --> 00:10:26,220
Et là, je vais où ? Je vais où ? Mais
qui ?
124
00:10:26,220 --> 00:10:33,020
Et là, il a encore dû changer de boulot.
125
00:10:33,220 --> 00:10:35,780
Ça fait trois semaines qu 'il a commencé
et ils ont toujours rien remarqué.
126
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
Ah bon ? Mais bossou.
127
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
Juste là.
128
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
Ah ouais.
129
00:10:43,260 --> 00:10:46,020
Tu recommences ton traitement,
finalement ? Ouais, j 'aimerais bien
130
00:10:46,020 --> 00:10:51,180
boulot. Bon, tu veux toujours pas nous
dire pourquoi on est là ? Ça vous dirait
131
00:10:51,180 --> 00:10:52,180
d 'être mes témoins ?
132
00:10:53,100 --> 00:10:58,840
Non ! Félicitations ! Toi qui ne croyais
pas au mariage. C 'est normal, t 'as vu
133
00:10:58,840 --> 00:11:00,900
mes parents ? Tu dois être tellement
heureux.
134
00:11:01,260 --> 00:11:04,140
Oui et non. En fait, ma belle famille
veut absolument que mes parents soient
135
00:11:04,140 --> 00:11:05,119
présents au mariage.
136
00:11:05,120 --> 00:11:06,420
Ah merde ! Tu m 'étonnes.
137
00:11:07,160 --> 00:11:08,640
Mais si t 'as honte, on peut faire un
alibi famille.
138
00:11:09,260 --> 00:11:11,940
On loue des faux -parents comme on a
fait pour le fils de Francis Lannes.
139
00:11:11,940 --> 00:11:12,479
non, non.
140
00:11:12,480 --> 00:11:14,180
Hors de question. Les alibis, c 'est
terminé.
141
00:11:14,640 --> 00:11:16,940
J 'ai déjà failli perdre Flo une fois à
cause de ça, pas deux.
142
00:11:17,220 --> 00:11:18,220
Ouais, mais là, t 'as pas le choix.
143
00:11:18,760 --> 00:11:20,920
Soit t 'assumes tes parents, soit tu
fais un dernier alibi.
144
00:11:36,360 --> 00:11:41,580
Ça va, papa ? Comment tu vas, mon grand
? Toujours aussi beau, toi.
145
00:11:41,820 --> 00:11:44,260
Ça marche pour toi, ce que je vois ? Tu
savais, la ferme s 'est faite avec cette
146
00:11:44,260 --> 00:11:47,620
baraque. Un couple en plein divorce, une
vraie boucherie. Ils ont dû brader.
147
00:11:48,300 --> 00:11:49,580
Quelle connerie, le mariage.
148
00:11:51,460 --> 00:11:55,660
Ça me fait tellement plaisir de te voir,
mon cœur.
149
00:11:56,180 --> 00:11:58,600
Dis -moi, qu 'est -ce que tu racontes ?
Écoute, je suis venu te voir pour te
150
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
demander quelque chose.
151
00:12:00,400 --> 00:12:04,260
Est -ce qu 'avec papa, vous seriez prêts
à vous revoir sans vous prendre la tête
152
00:12:04,260 --> 00:12:05,219
?
153
00:12:05,220 --> 00:12:08,260
Tu sais bien que ce n 'est pas moi le
problème. C 'est ton escroc de père.
154
00:12:08,600 --> 00:12:11,760
Il faudrait d 'abord qu 'il ne soit pas
en prison pour une fois. Tu sais bien
155
00:12:11,760 --> 00:12:12,739
que ce n 'est pas moi le problème.
156
00:12:12,740 --> 00:12:15,820
C 'est ta psychopathe de mère. Elle ment
comme elle respire. Elle veut faire
157
00:12:15,820 --> 00:12:17,560
croire à tout le monde que je suis un
arnaqueur.
158
00:12:18,100 --> 00:12:21,120
Alors que pour l 'avoir vu à poil, l
'arnaque, c 'est elle.
159
00:12:21,800 --> 00:12:24,840
Dis -moi, pourquoi est -ce que tu veux
qu 'on se revoie avec ton père ?
160
00:12:35,980 --> 00:12:40,980
Mais quel bonheur, quel bonheur !
Excusez -moi de vous déranger, je suis l
161
00:12:40,980 --> 00:12:41,919
de vos plus grands fans.
162
00:12:41,920 --> 00:12:43,760
Vous pouvez me signer l 'autographe ? Ah
oui.
163
00:12:44,040 --> 00:12:45,720
Vous êtes la plus grande icône de
charme.
164
00:12:47,680 --> 00:12:52,980
Apolline et Louis, 16 centimètres. Ah
oui ! Je me souviens.
165
00:12:53,940 --> 00:12:55,060
C 'est le petit, oui.
166
00:12:56,100 --> 00:12:59,260
Scarface. Ça alors, c 'est rigolant.
167
00:12:59,480 --> 00:13:00,480
Et Ratta Keket.
168
00:13:00,860 --> 00:13:02,820
Ratta... Ta quéquette.
169
00:13:03,300 --> 00:13:05,540
C 'est sympa, c 'est si bon.
170
00:13:06,420 --> 00:13:07,420
Voilà.
171
00:13:07,660 --> 00:13:10,380
Merci, mi -fois. Apolline, on est prêt à
tourner, là. On va passer dans le
172
00:13:10,380 --> 00:13:11,039
vaisseau spatial.
173
00:13:11,040 --> 00:13:12,880
Oui, oui, ça va. J 'y vais, j 'y vais.
174
00:13:14,300 --> 00:13:15,300
Voteur.
175
00:13:16,120 --> 00:13:19,320
Apolline et le extraterrestre, 3 sur 2,
première.
176
00:13:20,380 --> 00:13:21,900
Je suis content pour toi, mon fils.
177
00:13:22,140 --> 00:13:22,859
Merci, papa.
178
00:13:22,860 --> 00:13:26,160
J 'espère que t 'as fait des économies.
Pour le mariage ? Non, pour les
179
00:13:26,160 --> 00:13:27,660
divorces. C 'est ce qui coûte le plus
cher.
180
00:13:29,240 --> 00:13:31,660
On va nous chercher une bouteille de
champagne, on va fêter ça.
181
00:13:59,479 --> 00:14:03,160
Qu 'est -ce qu 'il fait chez nous, le
monsieur, papa ? Bonjour.
182
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
Appelle la police.
183
00:14:08,780 --> 00:14:15,520
Tranche -toi ! Tranche -toi ! Police !
184
00:14:15,520 --> 00:14:18,920
On vient de nous signaler l 'intrusion d
'un individu dans cette propriété. C
185
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
'est qui ?
186
00:14:34,800 --> 00:14:38,160
Le jugement qui approche, j 'allais
directement en taule. T 'es fou de moi.
187
00:14:38,160 --> 00:14:40,700
vais passer en jugement à cause de tes
conneries. C 'est la faute des
188
00:14:40,700 --> 00:14:42,400
propriétaires aussi. Il devait partir
six mois.
189
00:14:43,320 --> 00:14:44,840
Les gens sont vraiment pas fiables.
190
00:14:45,100 --> 00:14:45,959
T 'es vraiment chiant.
191
00:14:45,960 --> 00:14:49,820
Je te présente le château de notre
mariage. C 'est magnifique. C 'est beau,
192
00:14:49,820 --> 00:14:50,820
? Ah oui.
193
00:14:51,280 --> 00:14:52,660
J 'ai une grande nouvelle à vous
annoncer.
194
00:14:52,940 --> 00:14:55,160
J 'espère que c 'est pas ton coming out.
J 'ai déjà choisi ma robe.
195
00:14:56,260 --> 00:14:57,920
Mes parents seront bien présents au
mariage.
196
00:14:58,120 --> 00:15:01,220
Ah, c 'est une super nouvelle. Oui,
carrément. Ils vont pouvoir participer
197
00:15:01,220 --> 00:15:02,220
fun.
198
00:15:03,420 --> 00:15:05,880
Il faudra organiser un déjeuner pour qu
'on fasse connaissance avant le mariage.
199
00:15:05,960 --> 00:15:09,800
Oui. Et comme une bonne nouvelle n
'arrive jamais seule, j 'ai retrouvé la
200
00:15:09,800 --> 00:15:12,280
cassette de notre mariage. Vous voulez
la voir ? Oui.
201
00:15:13,080 --> 00:15:15,680
Alors, allons -y. En rentrant chez nous,
on est tombés nez à nez avec cet escroc
202
00:15:15,680 --> 00:15:18,300
qui squattait dans notre maison. Il
faisait du trafic d 'animaux.
203
00:15:18,740 --> 00:15:22,020
Il vendait des chiens et des chiens en
les en passant pour des animaux
204
00:15:22,020 --> 00:15:23,020
exotiques.
205
00:15:23,460 --> 00:15:26,860
Mais quelle horreur ! Moi, je ne suis
pas violente, mais un type comme ça, je
206
00:15:26,860 --> 00:15:27,860
vais vous m 'en prendre la gueule.
207
00:15:28,080 --> 00:15:29,039
Tu m 'étonnes.
208
00:15:29,040 --> 00:15:31,260
Et si je regardais votre mariage, du
coup ? Oui.
209
00:15:35,690 --> 00:15:38,630
Vous vous êtes marié sur du dimitriel ?
Bah, tu sais à quel point t 'as mérité.
210
00:15:38,950 --> 00:15:45,130
Monsieur Gérard Martin, voulez -vous
prendre pour épouse mademoiselle Marlène
211
00:15:45,130 --> 00:15:48,570
Joséphine Thizet, ici présente ? Oui.
212
00:15:49,050 --> 00:15:50,050
Oui.
213
00:15:50,690 --> 00:15:56,870
Mademoiselle Marlène Joséphine Thizet,
acceptez -vous de prendre pour époux
214
00:15:56,870 --> 00:16:00,350
monsieur Gérard Martin, ici présent ?
215
00:16:05,359 --> 00:16:08,140
Mais Gérard, c 'est quoi ce bordel ? T
'as utilisé notre cassette de mariage
216
00:16:08,140 --> 00:16:11,460
pour enregistrer un film porno ?
Érotique. C 'est un peu moins... C 'est
217
00:16:11,460 --> 00:16:12,800
plus... C 'est pas pareil.
218
00:16:13,020 --> 00:16:16,240
Mais pourquoi t 'avais ça ? Pourquoi ?
Parce qu 'il a toujours fantasmé sur
219
00:16:16,240 --> 00:16:18,580
cette chaudasse au faussain. C 'est pas
des faux. C 'est pas faux.
220
00:16:18,820 --> 00:16:22,000
Mais comment tu sais ça, toi ? Tu
fantasmes sur elle, toi aussi ? Non, pas
221
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
tout. Ça se voit, c 'est tout.
222
00:16:23,180 --> 00:16:24,960
Quelle situation inexplicable.
223
00:16:25,600 --> 00:16:26,960
Je comprends pas, ça.
224
00:16:27,300 --> 00:16:30,180
Menteur, c 'était ton fantasme. T 'étais
obsédé. T 'avais toutes ces cassettes.
225
00:16:30,600 --> 00:16:32,720
Tiens, tu m 'as même offert ça pour mon
anniversaire.
226
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
Ah, quoi que ce soit.
227
00:16:35,120 --> 00:16:35,939
C 'est le même.
228
00:16:35,940 --> 00:16:37,320
J 'aime bien le design.
229
00:16:37,880 --> 00:16:41,440
On est bien, on s 'enfonce bien. On s
'assoit, quoi.
230
00:16:42,640 --> 00:16:44,340
Arrête cette saloperie, toi.
231
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
Tordue, toi aussi.
232
00:16:47,260 --> 00:16:49,280
Quand on épouse quelqu 'un, on épouse
toute la famille.
233
00:16:49,500 --> 00:16:51,160
Et pour nous, la famille, c 'est sacré.
234
00:17:13,349 --> 00:17:14,550
J 'arrive pas à croire qu 'on soit là.
235
00:17:17,970 --> 00:17:21,030
Bon, si je présente mes vrais parents,
moi, le mariage est mort, c 'est sûr.
236
00:17:21,290 --> 00:17:25,150
Il me faut donc un alibi faux -parent.
Ils doivent être irréprochables et bien
237
00:17:25,150 --> 00:17:25,789
sous tout rapport.
238
00:17:25,790 --> 00:17:29,650
Mon père, lui, il doit être charmant et
drôle. J 'en ai une bien bonne.
239
00:17:29,890 --> 00:17:35,190
Vous connaissez la différence entre un
cuninalgus et un chalet en Suisse ? Hein
240
00:17:35,190 --> 00:17:36,230
? Non.
241
00:17:36,590 --> 00:17:43,460
La vue ! Généreux, amateur de bon vin et
surtout, surtout, surtout, Il doit
242
00:17:43,460 --> 00:17:44,780
adorer les animaux.
243
00:17:45,160 --> 00:17:46,560
Moi, j 'adore les animaux.
244
00:17:46,860 --> 00:17:47,860
Je les prends.
245
00:17:47,880 --> 00:17:53,580
C 'est vrai ? Tiens, j 'ai de l 'agneau,
de l 'éléphant, et j 'ai même du conco.
246
00:17:56,760 --> 00:17:58,920
Je suis désolé, monsieur, mais ça ne va
pas être possible.
247
00:17:59,480 --> 00:18:03,240
Quoi ? C 'est parce que je suis noir, c
'est ça ? Oh, non, non, non.
248
00:18:05,220 --> 00:18:06,220
Ratiste.
249
00:18:06,560 --> 00:18:09,440
Très important concernant ma mère. Elle
ne doit surtout pas être attirante
250
00:18:09,440 --> 00:18:11,360
physiquement. On prend le véro -risque
avec mon beau -père.
251
00:18:11,690 --> 00:18:15,650
Donc zéro charisme, voire transparente.
Moi, la remarque est mieux faite. OK ?
252
00:18:15,650 --> 00:18:18,170
Elle arrive quand, la première candidate
? Lui, là.
253
00:18:19,350 --> 00:18:22,470
Ça fait 30 minutes que j 'attends, mais
je n 'osais pas vous déranger.
254
00:18:25,950 --> 00:18:26,950
Parfait.
255
00:18:29,510 --> 00:18:32,430
J 'ai trouvé un contact qui connaît
Patrick Fiori.
256
00:18:32,930 --> 00:18:34,770
Je lui ai demandé de venir chanter au
mariage.
257
00:18:35,050 --> 00:18:36,050
Flo l 'adore.
258
00:18:36,110 --> 00:18:38,250
C 'est une super idée, non ? S 'il vient
gratuit, oui.
259
00:18:39,730 --> 00:18:40,730
Coucou.
260
00:18:41,230 --> 00:18:42,330
Désolé, on est un peu en retard.
261
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
Désolé.
262
00:18:43,890 --> 00:18:50,190
Vous avez déjà rencontré ma mère ? Je
vous ai dit bonjour en arrivant, mais
263
00:18:50,190 --> 00:18:51,190
ne m 'avez pas entendue.
264
00:18:51,530 --> 00:18:52,650
Je n 'ai pas osé vous déranger.
265
00:18:53,330 --> 00:18:54,470
Bonjour. Bonjour.
266
00:18:54,730 --> 00:18:58,430
Vous avez fait un bon voyage depuis la
Bretagne ? Pas terrible. Je me suis fait
267
00:18:58,430 --> 00:19:03,530
voler. C 'est quoi cet attroupement là
-dehors ? C 'est une petite dame. Son
268
00:19:03,530 --> 00:19:05,150
chat a grimpé dans l 'arbre et il n
'arrive plus à descendre.
269
00:19:05,870 --> 00:19:06,870
Écartez -vous !
270
00:19:18,600 --> 00:19:22,080
Ma chérie, Marlène, Gérard, je présente
mon père.
271
00:19:28,600 --> 00:19:34,760
Mon fils. Ça va, papa ? Flo. Bonjour.
272
00:19:35,180 --> 00:19:39,420
Marlène, Gérard, je vous prie d 'excuser
ce retard. Il est temps de passer à l
273
00:19:39,420 --> 00:19:42,580
'hôtel. En arrivant ici, j 'ai dû aider
une vieille dame à récupérer son pauvre
274
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
chat.
275
00:19:43,620 --> 00:19:45,920
On n 'avait pas remarqué. Un peu, quand
même.
276
00:19:46,200 --> 00:19:47,880
On commande l 'apéro ? Oui, oui.
277
00:19:48,320 --> 00:19:50,860
Merci pour votre aide, Josette. Je vous
devais bien ça.
278
00:19:51,220 --> 00:19:54,480
Sans vous, je n 'aurais jamais réussi à
foutre mon mari en Ehpad.
279
00:19:54,720 --> 00:19:58,140
Qu 'est -ce qui me faisait chier, celui
-là ? Mon petit lapin.
280
00:19:58,440 --> 00:20:01,780
Greg nous a dit que vous étiez dans les
affaires en Afrique du Sud. Oui, j 'ai
281
00:20:01,780 --> 00:20:04,380
eu la chance de créer des sociétés qui
ont bien marché, ce qui me permet
282
00:20:04,380 --> 00:20:08,000
'hui de me consacrer à des activités
moins lucratives, mais qui me tiennent à
283
00:20:08,000 --> 00:20:12,380
cœur. Quel genre d 'activités ? J 'ai
fondé un refuge pour animaux victimes du
284
00:20:12,380 --> 00:20:15,760
braconnage. C 'est formidable.
285
00:20:16,570 --> 00:20:19,790
Comme le disait Gandhi, on reconnaît un
grand peuple... À la manière dont il
286
00:20:19,790 --> 00:20:21,430
traite les animaux. Bravo, Marlène.
287
00:20:21,930 --> 00:20:27,430
Exactement. C 'est pas Passepartout qui
aurait dit ça ? Vu qu 'il n 'a pas
288
00:20:27,430 --> 00:20:34,350
Gandhi ? Et vous,
289
00:20:34,410 --> 00:20:36,970
Dominique ? Greg nous a dit que vous
travaillez dans l 'audiovisuel.
290
00:20:37,210 --> 00:20:38,670
Oui, je vends des télé chez Jiffy.
291
00:20:40,510 --> 00:20:43,290
Alors, Greg, il était comment quand il
était petit ? Parce que j 'aimerais bien
292
00:20:43,290 --> 00:20:44,169
voir des dossiers.
293
00:20:44,170 --> 00:20:45,910
C 'était un enfant plutôt réservé.
294
00:20:46,400 --> 00:20:47,680
Il adorait écrire des histoires.
295
00:20:47,960 --> 00:20:49,880
Ah oui, c 'était un enfant plutôt
réservé.
296
00:20:50,180 --> 00:20:53,160
Il adorait écrire des histoires, il
voulait devenir scénariste.
297
00:20:53,420 --> 00:20:56,560
C 'était un grand fan de Jean -Claude
Van Damme. C 'était un grand fan de Jean
298
00:20:56,560 --> 00:21:00,980
-Claude Van Damme. Ah, déjà à l 'époque
? Bon, ça alors ? Qu 'est -ce que vous
299
00:21:00,980 --> 00:21:04,120
vous faites là ? Ben et toi ? Je vous
présente Maurice, un ami de la famille.
300
00:21:04,620 --> 00:21:08,120
Qu 'est -ce que tu fais là ? Ah ben, j
'ai grand cas avec une pépette.
301
00:21:08,560 --> 00:21:12,560
Et je crois que je ne suis pas loin de
réaliser un mépentase.
302
00:21:13,860 --> 00:21:15,720
Lequel ? Faire l 'amour à plusieurs.
303
00:21:17,180 --> 00:21:20,020
À combien ? À deux, ça serait déjà bien.
304
00:21:20,760 --> 00:21:23,740
Toi, depuis que t 'as découvert les
réseaux sociaux, on t 'arrête plus.
305
00:21:24,500 --> 00:21:27,260
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ma
protéine pour la muscu.
306
00:21:28,060 --> 00:21:32,380
Tu crois que ça pousse tout seul, ça ?
Je peux te rendre du vin blanc ? Ah ben,
307
00:21:32,460 --> 00:21:33,460
je m 'en prie.
308
00:21:34,500 --> 00:21:38,700
Comment serait -il que quelqu 'un comme
vous soit encore célibataire ? Du
309
00:21:38,700 --> 00:21:39,700
caprivo, j 'ai bien.
310
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
C 'est vrai.
311
00:21:41,050 --> 00:21:43,530
D 'ailleurs, moi aussi, j 'ai pris
Célibataire depuis plusieurs années.
312
00:21:43,750 --> 00:21:45,950
Toutes mes félicitations, Flo et Greg.
313
00:21:46,630 --> 00:21:50,190
Je vous préviens, je bosse à la mairie.
C 'est moi qui vais vous marier.
314
00:21:52,030 --> 00:21:53,090
Ma goutte vient d 'arriver.
315
00:21:55,050 --> 00:21:56,050
Je vous laisse.
316
00:21:56,210 --> 00:21:57,210
Salut, Boris.
317
00:22:13,450 --> 00:22:16,390
Non, c 'est rien. Je crois qu 'il a
avalé de travers. Ok, Thierry, c 'est
318
00:22:16,570 --> 00:22:17,890
Maintenant, on passe à la phase 2 du
plan.
319
00:22:20,910 --> 00:22:25,830
Le pape a dit que l 'acte d 'amour
320
00:22:25,830 --> 00:22:32,610
sans être marié est un péché.
321
00:22:35,430 --> 00:22:40,410
Cette nouvelle, il me faut l 'annoncer à
ma paroi.
322
00:22:42,760 --> 00:22:44,460
Je suis curé.
323
00:22:45,360 --> 00:22:50,220
J 'ai pris une dose de whisky afin de
préparer mon germant.
324
00:22:50,920 --> 00:22:53,540
Je n 'ai pas fermé l 'oeil toute la
nuit.
325
00:22:53,740 --> 00:22:55,620
Je me posais bien trop de questions.
326
00:22:56,300 --> 00:23:00,260
Au petit matin... Mais pourquoi tu nous
as pas présenté ton père avant -grès ?
327
00:23:00,260 --> 00:23:02,500
Il est génial ! Oh, il y a pas mal de
fausses notes.
328
00:23:03,220 --> 00:23:06,820
J 'ai voulu parler avec Miguel sur ce
nom.
329
00:23:07,020 --> 00:23:11,340
Mais bien, chers frères ! Mais bien,
chères sœurs ! Reprenez avec...
330
00:23:18,910 --> 00:23:21,890
Allez, s 'il vous plaît, je vais
demander la vision. Le monsieur Piano a
331
00:23:21,890 --> 00:23:22,890
tout réglé.
332
00:23:47,530 --> 00:23:48,790
Comme prévu, c 'est de la balle.
333
00:23:49,450 --> 00:23:53,950
Tu vas faire quoi avec tes faux -parents
après le mariage ? Je dirais qu 'ils
334
00:23:53,950 --> 00:23:56,270
sont retournés ensemble et qu 'ils sont
partis vivre à l 'autre bout du monde.
335
00:23:56,750 --> 00:23:59,770
Maintenant, on passe à la phase 2 du
plan, prévenir mes vrais parents que le
336
00:23:59,770 --> 00:24:00,770
mariage est annulé.
337
00:24:04,070 --> 00:24:06,410
Allô, papa ? Je peux pas te parler,
fiston.
338
00:24:07,010 --> 00:24:08,450
Je suis dans une salle d 'attente.
339
00:24:08,830 --> 00:24:09,830
Rappelle -moi, c 'est important.
340
00:24:09,990 --> 00:24:10,990
Je te rappelle plus tard.
341
00:24:11,910 --> 00:24:14,390
C 'est ma mère.
342
00:24:17,930 --> 00:24:22,170
Oui, ça va maman ? Ah oui ! Tu sais, je
suis passée chez ta marraine Nathalie à
343
00:24:22,170 --> 00:24:25,450
l 'improviste pour qu 'elle fasse une
petite retouche sur la robe que je me
344
00:24:25,450 --> 00:24:29,750
offerte pour le mariage. Je te mets en
vidéo pour que tu vois comme elle est
345
00:24:29,750 --> 00:24:33,070
belle. Voilà, elle te plaît ? Je peux te
dire qu 'elle m 'a coûté bonbon.
346
00:24:33,290 --> 00:24:37,670
Oui, elle est très belle maman, mais j
'ai pas... Les chaussures ! Regarde
347
00:24:37,670 --> 00:24:43,670
elles sont belles ! Du satin et des
diamants.
348
00:24:45,390 --> 00:24:46,390
Mais dis donc !
349
00:24:46,590 --> 00:24:48,950
Tu en fais une tête, qu 'est -ce qu 'il
y a ? Elles ne te plaisent pas ? Si,
350
00:24:49,030 --> 00:24:51,010
elles sont très belles. C 'est juste que
j 'ai une mauvaise nouvelle à t
351
00:24:51,010 --> 00:24:52,690
'annoncer. Le mariage est annulé, maman.
352
00:24:53,030 --> 00:24:56,490
Quoi ? Mais pourquoi ? On ne sait pas.
353
00:24:56,790 --> 00:24:57,910
J 'ai dû tout annuler.
354
00:24:58,450 --> 00:25:04,430
Annuler ? Mais vous sembliez, enfin toi,
tu semblais tellement heureux de ce
355
00:25:04,430 --> 00:25:05,430
mariage.
356
00:25:05,730 --> 00:25:07,190
Je m 'explique.
357
00:25:07,470 --> 00:25:10,330
Mais qu 'est -ce que tu fous là ?
358
00:25:13,640 --> 00:25:15,360
Qu 'est -ce que tu fais là, toi ?
Arrêtons de mentir.
359
00:25:15,660 --> 00:25:18,080
Nathalie et moi, on s 'aime. Je ne
savais pas comment te l 'annoncer. Comme
360
00:25:18,080 --> 00:25:20,720
hasard, alors qu 'elle vient tout juste
d 'hériter de la fortune de son père.
361
00:25:20,880 --> 00:25:24,680
Son père est mort ? Tu es riche ? Je ne
savais pas.
362
00:25:24,900 --> 00:25:29,340
Oh non, évidemment ! Mais qu 'est -ce
que tu fais ? Mais qu 'est -ce que tu
363
00:25:29,340 --> 00:25:32,560
? Mais qu 'est -ce que tu fais ? Mais
364
00:25:32,560 --> 00:25:37,540
comment
365
00:25:37,540 --> 00:25:42,980
j 'ai bien fait de ne pas les inviter ?
366
00:25:43,340 --> 00:25:44,340
Bon, moi, je vous laisse.
367
00:25:44,580 --> 00:25:46,620
J 'ai rendez -vous au tribunal pour
trafic d 'animaux.
368
00:25:46,980 --> 00:25:47,980
Merci, papa.
369
00:25:48,240 --> 00:25:49,240
Allez, courage.
370
00:25:49,300 --> 00:25:50,300
Courage.
371
00:25:56,120 --> 00:25:57,920
Mais vous en faites pas pour votre
sursis.
372
00:25:58,280 --> 00:25:59,860
Au vu de votre dossier, je suis très
confiant.
373
00:26:00,500 --> 00:26:03,420
Ah oui, c 'est vrai ? Oui, bien sûr. En
plus, je connais le juge. C 'est plutôt
374
00:26:03,420 --> 00:26:04,420
sympa.
375
00:26:04,740 --> 00:26:05,740
Allez, courage.
376
00:26:05,940 --> 00:26:06,940
Merci beaucoup.
377
00:26:18,460 --> 00:26:20,960
Hey, vous allez bien, monsieur Comart ?
Très, très bien.
378
00:26:22,940 --> 00:26:23,940
Parfaitement bien.
379
00:26:24,420 --> 00:26:25,700
Oh, la loose.
380
00:26:32,600 --> 00:26:35,600
Ça veut dire qu 'avec ce bracelet, si tu
sors de chez toi, la police débarque, c
381
00:26:35,600 --> 00:26:38,080
'est ça ? Non, non, il a été royal. Je
palie jusqu 'à la boîte à lettres.
382
00:26:39,100 --> 00:26:41,640
Et du coup, tu vas changer la date de
mariage ? Mais non, il est mort.
383
00:26:41,860 --> 00:26:43,780
Et dans moins d 'une semaine, Flo ne
supporterait pas.
384
00:26:44,080 --> 00:26:46,380
En plus, tout a déjà été payé. Mon faux
père, il ne sera plus disponible.
385
00:26:47,850 --> 00:26:54,350
Tu vas faire comment ? J 'ai peut -être
une idée.
386
00:26:55,430 --> 00:26:57,490
Il faut rendre le château du mariage
hors service.
387
00:26:58,590 --> 00:26:59,710
Et pour ça, j 'ai besoin de vous.
388
00:27:01,690 --> 00:27:07,750
Foule ! Marco,
389
00:27:08,750 --> 00:27:09,990
il y a quelqu 'un qui veut te parler.
390
00:27:10,290 --> 00:27:14,910
Qu 'est -ce qu 'il veut de Gaggio ?
391
00:27:15,870 --> 00:27:18,990
Bonjour, nous sommes adjoints à la
mairie et nous avons une bonne nouvelle
392
00:27:18,990 --> 00:27:19,869
vous annoncer.
393
00:27:19,870 --> 00:27:23,310
Nous vous avons trouvé un terrain sur
lequel vous pourrez rester plusieurs
394
00:27:25,570 --> 00:27:29,390
Un château ? Super nouvelle, on doit
faire le marge de polo avec ma fille
395
00:27:29,550 --> 00:27:32,390
C 'est pas même Josée qui va être
contente, hein Josée ? Ouais, c 'est
396
00:27:32,710 --> 00:27:36,050
Ah, parce que votre fille et votre femme
portent le même prénom ? Bah oui, comme
397
00:27:36,050 --> 00:27:37,390
ça quand je demande une bière, il y en a
deux qui arrivent.
398
00:27:38,070 --> 00:27:40,450
Eh oui, c 'est mon fils, Josée, le petit
dernier.
399
00:27:42,270 --> 00:27:45,660
Bon, on va vous laisser en vous
souhaitant une... Très bonne
400
00:27:45,920 --> 00:27:48,780
Attendez ! Chez nous, quand on
resservice, on t 'est remercié.
401
00:27:49,140 --> 00:27:50,300
On va prendre l 'apéro pour prêter ça.
402
00:27:50,920 --> 00:27:53,780
Mais il est dix heures, là. Et alors ?
Il n 'est jamais trop tard.
403
00:27:54,380 --> 00:28:00,380
Je vais vous parler de Christophe qui
aurait des bras de grand.
404
00:28:01,000 --> 00:28:05,680
Marco, il faut que tu sois. Tu veux qu
'on rouille ou quoi ? Tu vas dans ma
405
00:28:05,680 --> 00:28:07,440
caravane, il y a de la prune si tu veux.
406
00:28:09,880 --> 00:28:10,880
Tiens. Tiens.
407
00:28:15,240 --> 00:28:16,580
C 'est la prune.
408
00:28:19,020 --> 00:28:24,860
Ça va pas ? Qu 'est -ce qui se passe ?
409
00:28:24,860 --> 00:28:27,100
Mon mec m 'a quitté.
410
00:28:29,860 --> 00:28:35,360
Pourquoi ? Je l 'ai surpris avec une
autre femme dans les bras.
411
00:28:38,300 --> 00:28:41,360
Alors du coup, je l 'ai roulé dessus
avec un camion.
412
00:28:42,910 --> 00:28:44,750
Moi, je ne savais pas que c 'était ma
grand -mère.
413
00:28:45,650 --> 00:28:46,650
Ah, c 'est Balot.
414
00:28:48,810 --> 00:28:49,810
Gwen.
415
00:28:50,430 --> 00:28:51,450
Elle me manque tellement.
416
00:28:52,030 --> 00:28:53,090
Allez, viens, on s 'en fout.
417
00:28:53,450 --> 00:28:54,870
Ouais. On va voir José.
418
00:28:55,750 --> 00:28:57,130
Mais ouais.
419
00:28:57,810 --> 00:28:59,570
Qu 'est -ce que tu fais, abruti ? Il ne
faut pas voir ça.
420
00:28:59,850 --> 00:29:02,370
Tu m 'as dit de prendre ta vieille
prune.
421
00:29:02,610 --> 00:29:03,830
Ce n 'est pas une prune, tête de mort.
422
00:29:04,130 --> 00:29:10,570
Ah bon, c 'est quoi ? Le souvenir d 'une
vieille histoire.
423
00:29:23,940 --> 00:29:24,940
Depuis l 'autre orpheline.
424
00:29:35,780 --> 00:29:39,340
Allô ? Ouais Mehdi, c 'est Greg. Bouge
pas, j 'appelle Augustin en simultané.
425
00:29:39,480 --> 00:29:40,480
Ok.
426
00:29:46,340 --> 00:29:49,260
Ouais Greg ? Ouais les gars, ça va ?
Vous avez réussi la mission ? Ouais, je
427
00:29:49,260 --> 00:29:50,260
crois que c 'est bon, ouais.
428
00:30:00,570 --> 00:30:01,610
Putain, les mecs, je crois que j 'ai
déconné.
429
00:30:02,170 --> 00:30:04,970
Non. Je me dis pas que t 'es couché avec
la femme du gitan.
430
00:30:05,390 --> 00:30:06,610
Je sais pas ce qu 'il m 'a pris.
431
00:30:07,110 --> 00:30:10,690
Mais Mehdi, t 'es bête ou quoi ? Tu veux
qu 'on meure ? Mais comment tu peux
432
00:30:10,690 --> 00:30:14,530
être aussi irresponsable ? C 'est pas
possible, t 'as pensé à Greg, à l
433
00:30:14,530 --> 00:30:19,430
'amitié... Je crois que j 'ai merdé
aussi, les gars.
434
00:30:20,030 --> 00:30:21,490
Vous êtes relous, on a une grosse
journée.
435
00:30:22,310 --> 00:30:23,610
Venez m 'aider avant que je rentre du
boulot.
436
00:30:23,910 --> 00:30:24,910
Ok, on arrive.
437
00:30:25,370 --> 00:30:27,850
Le château squatté ? Oui, des gens du
voyage, oui.
438
00:30:29,820 --> 00:30:32,020
Le propriétaire du château dit qu 'il ne
sera jamais reparti à temps.
439
00:30:32,480 --> 00:30:36,740
Comment vous allez faire ? À part se
marier dans un camping, je ne vois pas.
440
00:30:37,580 --> 00:30:38,980
Il n 'y a plus rien disponible à ces
dates.
441
00:30:39,300 --> 00:30:40,480
Au moins, ça coûtera moins cher.
442
00:30:41,360 --> 00:30:42,720
Papa, je n 'ai vraiment pas le cœur à
rire.
443
00:30:43,540 --> 00:30:44,540
Je ne rigolais pas.
444
00:30:45,080 --> 00:30:46,080
Je t 'ai écouté.
445
00:30:48,320 --> 00:30:51,320
Je vous rappelle.
446
00:31:02,640 --> 00:31:05,980
Je me suis dit que si on pouvait pas se
marier dans un château, le château
447
00:31:05,980 --> 00:31:06,980
pourrait venir à nous.
448
00:31:08,440 --> 00:31:12,320
Merci. Du coup, le voyage de noces, c
'est chez le voisin ? Ça te plaît pas ?
449
00:31:12,320 --> 00:31:14,080
Sérieux ? Non.
450
00:31:15,000 --> 00:31:16,380
Non, parce que j 'y ai laissé une
cheville.
451
00:31:16,680 --> 00:31:19,440
Regarde. Je crois que là, je suis bon
pour le télétravail.
452
00:31:22,080 --> 00:31:23,820
Mets -tu maman que je vais marier avec
toi tout le monde.
453
00:31:24,360 --> 00:31:28,960
Ça sera le deuxième plus beau jour de ma
vie.
454
00:31:29,760 --> 00:31:30,980
Après notre première fois.
455
00:31:31,840 --> 00:31:32,840
Non, plutôt la deuxième.
456
00:31:33,120 --> 00:31:34,560
La première fois, j 'ai plus le temps de
m 'en souvenir.
457
00:31:35,620 --> 00:31:36,700
Ah, bah oui.
458
00:31:37,520 --> 00:31:38,720
Je pensais trop à mon ex.
459
00:31:42,040 --> 00:31:45,960
Oh non, sérieux ! Ouf ! Non, t 'es pas
sérieux ! J 'ai tellement mal à droite.
460
00:31:46,820 --> 00:31:47,960
J 'ai plus rien à boire.
461
00:31:48,200 --> 00:31:49,540
Non mais t 'es relou, c 'est super
froid.
462
00:31:49,920 --> 00:31:50,920
Merci.
463
00:31:51,660 --> 00:31:55,200
Oh ! T 'es raccord avec l 'arrière.
464
00:31:57,220 --> 00:31:58,500
Ah ouais, tu me charges vraiment en
fait.
465
00:31:59,320 --> 00:32:01,560
Fais gaffe, je te préviens. Et tu vas
faire quoi ?
466
00:32:02,380 --> 00:32:04,020
Je sais très bien qui c 'est, la
patronne de notre couple.
467
00:32:29,620 --> 00:32:32,250
Oh, oui, c 'est... Oh, ma maquette !
Faut que t 'en armes.
468
00:32:35,130 --> 00:32:36,130
Ok.
469
00:32:36,990 --> 00:32:37,990
Et ben voilà.
470
00:32:38,630 --> 00:32:41,070
C 'est bien, ça. Tu vois ?
471
00:32:41,070 --> 00:32:59,170
Oh,
472
00:32:59,170 --> 00:33:00,170
tu vas me le payer.
473
00:33:04,410 --> 00:33:05,090
Lucky !
474
00:33:05,090 --> 00:33:15,830
Oh
475
00:33:15,830 --> 00:33:16,830
non.
476
00:33:22,390 --> 00:33:25,230
T 'as coulé mon bateau ? Ben oui, c 'est
le Titanic.
477
00:33:25,950 --> 00:33:27,590
Je t 'avais dit que tu faisais pas le
poids. Ok.
478
00:33:29,770 --> 00:33:30,770
T 'as gagné.
479
00:33:32,360 --> 00:33:34,500
C 'est toi qui paiera mes extensions
pour le mariage.
480
00:33:35,180 --> 00:33:36,180
Ça va de soi.
481
00:33:40,140 --> 00:33:40,580
Alors
482
00:33:40,580 --> 00:33:47,320
?
483
00:33:47,320 --> 00:33:53,600
C 'est qui le patron ? Ils viennent
toucher. On a du ménage demain.
484
00:33:59,880 --> 00:34:03,440
Chez moi les forêts se balancent et les
croix grattent le ciel.
485
00:34:05,140 --> 00:34:09,520
Les eaux des torres sont violentes et
les neiges sont éternelles.
486
00:34:10,719 --> 00:34:15,199
Chez moi les douceurs se comportent et
tous les enfants les comprennent.
487
00:34:16,280 --> 00:34:19,960
On entend les cris de New York et les
bas -fous sur la scène.
488
00:34:22,000 --> 00:34:26,699
Qu 'importe j 'irai où bon tu tombes, j
'aime tes envies, j 'aime ta lumière.
489
00:34:27,219 --> 00:34:29,760
Tous les paysages se ressemblent.
490
00:34:40,359 --> 00:34:46,239
Je t 'ai déjà dit que je t 'aimais ?
Non.
491
00:34:47,500 --> 00:34:49,000
C 'est con, hein ?
492
00:35:04,590 --> 00:35:11,430
C 'est pas trop serré ? Aéroport de
Roitriff.
493
00:35:24,930 --> 00:35:29,410
Coucou ! Qu 'est -ce que vous faites là
? Comment vous avez eu mon adresse ? Le
494
00:35:29,410 --> 00:35:30,410
certain !
495
00:35:30,720 --> 00:35:33,700
Je sais que tu dois être malheureux à
cause de ta séparation. Alors, on ne va
496
00:35:33,700 --> 00:35:37,460
pas en rajouter en se faisant une
guéguerre. On a décidé avec ton papa de
497
00:35:37,460 --> 00:35:39,260
une trêve. Ah ben, super nouvelle.
498
00:35:39,700 --> 00:35:41,140
Eh ben, vous êtes toutes excusées.
499
00:35:41,340 --> 00:35:43,340
On se rappelle plus tard, parce que j
'ai des trucs à faire.
500
00:35:43,560 --> 00:35:46,840
Une séparation, c 'est ce que c 'est. C
'est très dur. On a été trop absents.
501
00:35:46,920 --> 00:35:50,160
Non, mais tu peux craquer devant nous.
Oui, mon chéri, on est là.
502
00:35:50,500 --> 00:35:52,140
Non, mais ça va beaucoup mieux avec l
'eau.
503
00:35:52,440 --> 00:35:55,540
Ah oui, non, tout va bien, là. C 'est l
'amour fou. Non, vraiment. Ah, mais c
504
00:35:55,540 --> 00:35:58,820
'est formidable, ça. C 'est une très
bonne nouvelle. Ça y est, c 'est
505
00:36:02,450 --> 00:36:06,810
C 'est elle ? Dis -moi, tu nous la
présentes ? Non, pas du tout. Elle, c
506
00:36:06,810 --> 00:36:08,590
voisine. C 'est pas flou.
507
00:36:08,850 --> 00:36:11,150
Moi, en fait, j 'habite la maison juste
à côté.
508
00:36:11,510 --> 00:36:14,190
Mais comme un con, j 'ai oublié d
'écrire « bis » sur le « faire pas ».
509
00:36:14,190 --> 00:36:15,890
savez quoi ? Restons pas dehors. Allons
à la maison.
510
00:36:16,410 --> 00:36:17,410
Venez, venez, venez.
511
00:36:17,990 --> 00:36:18,990
Allez.
512
00:36:19,110 --> 00:36:20,310
Venez. Rentrez.
513
00:36:28,549 --> 00:36:29,990
J 'ai oublié l 'éclair à l 'intérieur.
514
00:36:30,250 --> 00:36:31,350
On ne peut pas y aller.
515
00:36:31,610 --> 00:36:32,509
Ah, c 'est malo.
516
00:36:32,510 --> 00:36:33,510
T 'inquiète.
517
00:36:34,410 --> 00:36:35,410
Ça m 'arrive tout le temps.
518
00:36:36,930 --> 00:36:37,930
Ah bah, super.
519
00:36:39,810 --> 00:36:42,390
Les serrures, c 'est comme le vélo, ça
ne s 'oublie pas.
520
00:36:43,690 --> 00:36:44,690
Et voilà.
521
00:36:45,730 --> 00:36:46,750
Ah, parfait.
522
00:36:47,290 --> 00:36:49,410
Eh bien, bienvenue chez moi. C 'est
grand.
523
00:36:49,950 --> 00:36:53,170
Oh, j 'ai hâte de rencontrer notre
future belle -fille.
524
00:36:53,450 --> 00:36:55,770
Ah non, mais elle n 'est pas là. Elle
est partie faire des courses et elle ne
525
00:36:55,770 --> 00:36:56,770
rentre pas tout de suite du tout.
526
00:36:56,830 --> 00:36:58,170
Pas grave, on a tout le temps, on va l
'attendre.
527
00:37:03,730 --> 00:37:04,730
Oui, Augustin, c 'est moi.
528
00:37:04,950 --> 00:37:05,950
Je suis en galère 2000.
529
00:37:06,230 --> 00:37:08,790
Mes parents viennent de débarquer. J 'ai
dû les ramener chez le voisin sans
530
00:37:08,790 --> 00:37:09,709
croire que c 'était chez moi.
531
00:37:09,710 --> 00:37:12,690
Mais il n 'est pas chez lui, ton voisin
? Non, il est parti en vacances. Mais du
532
00:37:12,690 --> 00:37:15,390
coup, ils sont plantés là à attendre Flo
qui, soit disant, fait des courses.
533
00:37:15,810 --> 00:37:17,770
Bon, ben, gagne du temps, on va gérer.
534
00:37:32,010 --> 00:37:33,790
Vous êtes bien sûr le répondeur de Greg.
Laissez un message.
535
00:37:40,330 --> 00:37:45,010
Ah ! Pourquoi vous êtes mouillé ? Chita
Kardashian n 'a rien trouvé de mieux que
536
00:37:45,010 --> 00:37:46,450
de jouer avec les canalisations de la
maison.
537
00:37:46,690 --> 00:37:51,010
Mais il s 'est passé quoi avec tes
cheveux ? Ah oui, je t 'expliquerai. Il
538
00:37:51,010 --> 00:37:51,749
que je m 'en occupe.
539
00:37:51,750 --> 00:37:52,750
Entrez.
540
00:37:53,930 --> 00:37:57,650
Dis -moi Greg, tu veux pas plutôt venir
t 'asseoir avec nous ? Non mais j 'ai un
541
00:37:57,650 --> 00:37:59,990
truc au four, du coup je préfère rester
à côté du casse -vous.
542
00:38:00,490 --> 00:38:01,490
Ah.
543
00:38:29,180 --> 00:38:29,959
Pardon, Greg.
544
00:38:29,960 --> 00:38:30,960
Ah oui, fais gaffe.
545
00:38:30,980 --> 00:38:31,980
Oui.
546
00:38:33,580 --> 00:38:35,040
Bon, ils ont fait les choses bien, c
'est cool.
547
00:38:35,320 --> 00:38:36,320
Bon, ça va aller.
548
00:38:36,500 --> 00:38:37,500
Un petit peu stressée.
549
00:38:37,680 --> 00:38:40,680
T 'inquiète pas, Shanna. T 'as juste à
répéter mot pour mot tout ce que je te
550
00:38:40,680 --> 00:38:43,600
dis dans l 'oreillette. Tout va bien se
passer, OK ? OK.
551
00:38:44,320 --> 00:38:46,060
On y va ? Allez, on part.
552
00:38:48,820 --> 00:38:51,500
Papa, maman, je vous présente Flo. Elle
vient d 'arriver.
553
00:38:53,100 --> 00:38:56,240
Elle fait des petites courses. On vous
attendait.
554
00:38:56,660 --> 00:38:58,360
Heureuse de vous rencontrer, Daniel et
Apolline.
555
00:38:59,080 --> 00:39:00,980
Heureuse de vous rencontrer, Daniel et
Apolline.
556
00:39:02,480 --> 00:39:06,660
Mais oui ! Vous êtes ravissante.
557
00:39:08,020 --> 00:39:09,020
Très jolie.
558
00:39:10,400 --> 00:39:11,500
J 'adore cette photo.
559
00:39:11,920 --> 00:39:12,920
J 'adore cette photo.
560
00:39:16,500 --> 00:39:20,180
Hey, Flo, comment ça va ? Ça va bien, qu
'est -ce que tu fais là ? Je cherche
561
00:39:20,180 --> 00:39:23,740
Greg, tu t 'es wheelé ? Oui, on l 'a
kidnappé pour son enterrement de vie de
562
00:39:23,740 --> 00:39:26,560
garçon. Et du coup, il est à l 'aéroport
avec Augustin. Dans la précipitation,
563
00:39:26,600 --> 00:39:27,940
on a complètement oublié de prendre son
passeport.
564
00:39:29,450 --> 00:39:32,030
Et vous allez où ? Euh, Marrakech.
565
00:39:32,450 --> 00:39:33,970
À Marrakech. D 'accord.
566
00:39:34,170 --> 00:39:37,290
On y va, on y va. Vous auriez pu me dire
ça, non ? Oh, ça s 'est fait à la
567
00:39:37,290 --> 00:39:37,928
dernière minute.
568
00:39:37,930 --> 00:39:39,930
Je vous ai apporté un petit cadeau.
569
00:39:40,990 --> 00:39:42,290
Oh. Oui.
570
00:39:42,910 --> 00:39:43,910
Merde, c 'est gentil.
571
00:39:44,170 --> 00:39:45,370
Merci, c 'est gentil.
572
00:39:46,130 --> 00:39:52,230
C 'est quoi cette merde ? C 'est quoi
cette merde ?
573
00:39:52,230 --> 00:39:57,130
Non, non, c 'est une bougie. Vous savez,
une bougie parfumée.
574
00:39:57,550 --> 00:40:00,510
C 'est du jasmin. Peut -être que vous n
'aimez pas l 'odeur du jasmin.
575
00:40:00,750 --> 00:40:03,870
J 'adore le jasmin. C 'était de l
'humour. J 'adore le jasmin. C 'était de
576
00:40:03,870 --> 00:40:04,870
'humour.
577
00:40:06,170 --> 00:40:07,170
Alors,
578
00:40:07,650 --> 00:40:08,650
on va l 'allumer.
579
00:40:08,770 --> 00:40:10,730
Voilà, voilà. Vous allez voir comme ça
sent bon.
580
00:40:12,270 --> 00:40:14,990
Je suis contente que ça se soit arrangé
entre vous.
581
00:40:16,470 --> 00:40:20,590
Tu lui as fait ton fameux gâteau pour te
faire pardonner ? Papa, j 'avais 8 ans.
582
00:40:20,750 --> 00:40:24,170
Greg, quand il était petit, dès qu 'il
faisait une bêtise, il nous faisait son
583
00:40:24,170 --> 00:40:25,290
fameux gâteau au chocolat.
584
00:40:28,810 --> 00:40:31,570
Hop, hop, hop ! C 'est ma voiture.
585
00:40:31,790 --> 00:40:34,170
Je suis désolé, mais là, elle est
reposée. Eh ben, vous me la désarçonnez,
586
00:40:34,170 --> 00:40:37,110
que moi, j 'en ai besoin, OK ? Elle est
qu 'elle crie avec des petits bonbons.
587
00:40:37,910 --> 00:40:38,888
Pardon.
588
00:40:38,890 --> 00:40:40,310
P -A -R -E -D -O -N.
589
00:40:40,870 --> 00:40:43,170
Si je remplis pas mes quotas, c 'est pas
qu 'elle va me les payer, mes vacances
590
00:40:43,170 --> 00:40:45,830
à la bourboule ? Je n 'en ai rien à vous
douter, tes vacances à la bourboule !
591
00:40:45,830 --> 00:40:48,450
Ta gueule ! T 'es tellement touchée. Ah
oui. Ta gueule.
592
00:40:54,410 --> 00:40:57,010
Elle a... Elle a beaucoup, beaucoup du
monde.
593
00:40:59,279 --> 00:41:01,060
On a eu peur. Non, vraiment.
594
00:41:01,320 --> 00:41:02,660
Je m 'ennuie pas à la maison.
595
00:41:05,240 --> 00:41:09,440
Tu me le descends parce que moi, il faut
que j 'aille à la foyer. J 'ai un petit
596
00:41:09,440 --> 00:41:10,440
souci, je reviens tout de suite.
597
00:41:11,340 --> 00:41:13,000
J 'ai un petit souci, je reviens tout de
suite.
598
00:41:14,320 --> 00:41:15,340
Oui ?
599
00:41:15,340 --> 00:41:25,760
Vous
600
00:41:25,760 --> 00:41:26,780
restez là, finalement ?
601
00:41:40,390 --> 00:41:47,150
Il fera beau cet après -midi sur l
'ensemble de la région
602
00:41:47,150 --> 00:41:52,930
parisienne. Le temps sera mitigé du nord
-ouest au golfe du Lyon. De la Bretagne
603
00:41:52,930 --> 00:41:55,490
au pays de la Loire, le ciel sera
couvert.
604
00:41:56,490 --> 00:42:00,630
Mais des plaques de nuages basses se
disperteront pour laisser place à de
605
00:42:00,630 --> 00:42:03,290
éclaircies. On est content de la preuve.
606
00:42:07,610 --> 00:42:14,350
Mais dis ! Mais dis, on n 'a pas fini !
Et nous souhaitons une bonne fête à tous
607
00:42:14,350 --> 00:42:19,450
les Raouls. Ah ben ça oui ! Moi j 'en
connais pas des Raouls, mais bon, bonne
608
00:42:19,450 --> 00:42:21,250
fête hein ! Oui, bonne fête Raoul !
609
00:42:23,620 --> 00:42:28,920
Alors, finalement, comment ça s
'arrange, ce mariage ? C 'est reporté.
610
00:42:29,420 --> 00:42:33,360
En fait, quand on s 'est disputé avec
Flo, j 'ai annulé le château. Du coup,
611
00:42:33,360 --> 00:42:35,460
y a eu d 'autres réservations entre
-temps. Et là, il n 'y a plus rien de
612
00:42:35,460 --> 00:42:37,720
disponible jusqu 'à au moins l 'année
prochaine.
613
00:42:38,060 --> 00:42:40,040
Oh, mais c 'est trop dommage, ça.
614
00:42:40,260 --> 00:42:45,320
Mais il y a sûrement moyen de s
'arranger. Ça se trouve, un relais
615
00:42:45,320 --> 00:42:46,320
auberge.
616
00:42:49,960 --> 00:42:53,390
Non, t 'approches pas. De l 'eau, de l
'eau, de l 'eau. Non, c 'est de l
617
00:42:53,390 --> 00:43:00,390
'alcool, ça ! Greg ! Greg ! Vous qui ?
La photo ! Non, pas
618
00:43:00,390 --> 00:43:05,050
chez moi ! Mais il n 'est pas là ? À
Greg ? Non, il est parti à son
619
00:43:05,050 --> 00:43:08,170
de vie de garçon à Marrakech. Ah bon ?
Ils sont vraiment super, les parents de
620
00:43:08,170 --> 00:43:14,290
Greg. Et son père ? Quel bel homme !
Quel charisme ! Il me rappelle le
621
00:43:14,290 --> 00:43:15,290
type avec qui je suis sortie.
622
00:43:15,670 --> 00:43:18,470
Mais c 'était pas papa ? Mais les hommes
aiment qu 'on les flatte. Alors j 'ai
623
00:43:18,470 --> 00:43:20,630
toujours dit qu 'il était le premier
homme à avoir vu mon nénuphar.
624
00:43:20,850 --> 00:43:25,100
Mais non ! C 'était les années 70,
chérie. On était loin des sept
625
00:43:25,100 --> 00:43:31,200
'était... Mais t 'es pas sous la douche,
chérie ?
626
00:43:31,200 --> 00:43:33,700
Non, je vais chercher une serviette.
627
00:43:36,120 --> 00:43:38,280
Ça va pas ? Très bien.
628
00:43:38,500 --> 00:43:41,000
Comme un mec qui pensait avoir acheté
une voiture neuve alors qu 'elle est du
629
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
kilométrage au compteur.
630
00:43:46,160 --> 00:43:47,760
Mais y a pas le feu chez tes voisins ?
631
00:43:55,419 --> 00:44:01,320
Il y a quelqu 'un ? Oui ? Qu 'est -ce
que c 'est ?
632
00:44:01,320 --> 00:44:08,200
Je peux vous aider ? Oui, oui, bien sûr.
Je voulais vous
633
00:44:08,200 --> 00:44:10,520
prévenir qu 'il y a de la fumée qui sort
de chez vous. Ah, oui.
634
00:44:10,840 --> 00:44:12,820
Mais le propriétaire n 'est pas là ?
Non, moi je suis sa mère.
635
00:44:13,220 --> 00:44:16,340
Non, non, mais la fumée, c 'est rien. C
'est juste parce qu 'il y a eu un rideau
636
00:44:16,340 --> 00:44:20,460
qui a brûlé à cause d 'une bougie. Mais
bon, à vrai dire, on avait la tête un
637
00:44:20,460 --> 00:44:23,620
peu ailleurs parce que le mariage de mon
fils vient d 'être porté.
638
00:44:24,580 --> 00:44:26,300
C 'est fou, il m 'est arrivé exactement
la même chose.
639
00:44:26,840 --> 00:44:27,840
Ah bon ? Oui.
640
00:44:28,360 --> 00:44:29,360
Quel président.
641
00:44:29,680 --> 00:44:32,220
Et du coup, nous, on a décidé de faire
le mariage dans le jardin.
642
00:44:32,660 --> 00:44:33,660
Ah, dans le jardin.
643
00:44:34,320 --> 00:44:35,620
Ah oui, c 'est une bonne idée, ça.
644
00:44:36,780 --> 00:44:38,720
Fantasmer sur le père de ton genre, t
'as pas honte.
645
00:44:39,000 --> 00:44:41,400
Tu vas alors m 'avoir menti pendant
toutes ces années. Tu sais que je suis à
646
00:44:41,400 --> 00:44:43,100
deux doigts de demander un test de
paternité pour Flo.
647
00:44:43,800 --> 00:44:45,300
C 'était il y a plus de 30 ans.
648
00:44:45,760 --> 00:44:49,720
Et c 'est pas qu 'il me parle des
mensonges ? Alors que tu m 'as trompée ?
649
00:44:49,720 --> 00:44:52,880
tu m 'as dit que les vidéos d 'Apolline
sont pas à toi ? Et que tes pilules
650
00:44:52,880 --> 00:44:53,960
bleues sont pour le diabète ?
651
00:44:54,220 --> 00:44:57,040
Oh, là, je te reconnais bien.
652
00:44:57,340 --> 00:44:58,820
Changez de sujet quand ça t 'arrange.
653
00:44:59,600 --> 00:45:00,720
Arrête avec ta mauvaise voix.
654
00:45:01,420 --> 00:45:02,840
Les hommes, vous êtes tous pareils.
655
00:45:03,080 --> 00:45:05,340
Si on est tous pareils, il ne fallait
pas tous nous essayer.
656
00:45:24,620 --> 00:45:26,400
Il y a quelqu 'un ? Non.
657
00:45:37,660 --> 00:45:37,920
C
658
00:45:37,920 --> 00:45:49,320
'est
659
00:45:49,320 --> 00:45:50,320
mort, là.
660
00:45:53,320 --> 00:45:54,740
encore un de plus qui t 'aura vu à poil.
661
00:46:12,540 --> 00:46:19,460
Ça va, Gérard ?
662
00:46:19,460 --> 00:46:21,380
Ça va, ça va.
663
00:46:25,030 --> 00:46:29,010
Et là, ça va toujours ? Ça va, ça va.
664
00:46:42,330 --> 00:46:44,470
Marlène, aide -moi, fais quelque chose.
665
00:46:45,090 --> 00:46:46,090
Marlène !
666
00:46:55,210 --> 00:47:01,970
Non ! Non ! Oh ! Oh ! C 'est pire,
667
00:47:02,050 --> 00:47:05,210
Marlène ! Arrête de m 'aider ! Va
chercher du secours ! Oui, si vous avez
668
00:47:05,210 --> 00:47:07,190
joli jardin. Sauf qu 'il pleut, là.
669
00:47:07,630 --> 00:47:11,270
Maman ? Qu 'est -ce qu 'elle fait là,
elle ? Bonjour.
670
00:47:11,970 --> 00:47:15,290
On se connaît ? Ton père est en train de
se battre avec un cambrioleur.
671
00:47:15,590 --> 00:47:17,330
Quoi ? Il faut appeler la police !
672
00:47:33,900 --> 00:47:37,700
Et dans cette maison, a priori sans
histoire, hier un couple s 'est fait
673
00:47:37,700 --> 00:47:42,460
agresser. Une situation tragique et
navrante que nous raconte une des deux
674
00:47:42,460 --> 00:47:45,100
victimes qui a bien sûr tenu à préserver
son anonymat.
675
00:47:45,420 --> 00:47:48,700
Voilà, on était tranquillement avec ma
femme dans la salle de bain et puis d
676
00:47:48,700 --> 00:47:51,720
seul coup on a entendu un bruit. J 'ai
eu peur quand même, un petit peu, c 'est
677
00:47:51,720 --> 00:47:52,299
bizarre quoi.
678
00:47:52,300 --> 00:47:55,660
D 'ailleurs je l 'ai bien fait parce qu
'il y a un abruti d 'un seul coup qui
679
00:47:55,660 --> 00:47:56,840
est sorti avec un couteau.
680
00:47:57,740 --> 00:47:59,200
Putain, un sabre quoi.
681
00:47:59,900 --> 00:48:02,700
football maintenant. Après avoir cassé
la jambe de la nouvelle recrue
682
00:48:02,700 --> 00:48:07,000
parisienne, Augustin est devenu la
nouvelle mascotte des supporters
683
00:48:14,400 --> 00:48:21,340
C 'est quoi ce délire ? Mais qu 'est -ce
que vous
684
00:48:21,340 --> 00:48:27,360
faites tout ça ? Ah ! Surprise ! T 'as
vu ? On s 'est dit que comme tu ne
685
00:48:27,360 --> 00:48:30,160
pouvais pas aller te parier dans le
château, eh bien le château, Tu
686
00:48:30,180 --> 00:48:31,680
toi. Là, on ne change rien.
687
00:48:32,000 --> 00:48:36,100
Oui, c 'est une idée de la voisine. Il
lui arrive la même chose.
688
00:48:36,640 --> 00:48:42,120
Super sympa, la voisine. Par contre, la
mère, au secours. Une vraie connasse.
689
00:48:42,960 --> 00:48:43,960
Enfin, tu vois, regarde.
690
00:48:44,340 --> 00:48:46,980
Toute la famille est venue donner un
coup de main. Même mamie.
691
00:48:47,920 --> 00:48:50,660
Félicitations pour le mariage, mon petit
Greg.
692
00:48:51,140 --> 00:48:51,839
Merci, mamie.
693
00:48:51,840 --> 00:48:55,820
Et dire que j 'ai toujours cru qu 'il
était gay comme une trompette.
694
00:48:56,640 --> 00:48:59,640
C 'est son nouvel appareil. Il est mal
réglé. Elle croit qu 'elle chuchote,
695
00:48:59,640 --> 00:49:02,040
hurle. Mais dis -moi, tu as l 'air déçu.
696
00:49:02,320 --> 00:49:05,500
Mais ça ne te plaît pas ? Mais si, ça me
plaît grave. Mais ce n 'est pas pour
697
00:49:05,500 --> 00:49:06,500
moi, c 'est pour Flo.
698
00:49:07,020 --> 00:49:09,440
Elle, elle voulait absolument faire ça
dans un château. Ah non, mais tu
699
00:49:09,440 --> 00:49:10,520
plaisantes, elle est ravie.
700
00:49:10,760 --> 00:49:12,840
Elle est là -bas, elle organise le bar à
cocktails.
701
00:49:13,240 --> 00:49:14,240
Hé, Flo !
702
00:49:18,250 --> 00:49:20,130
On a même prévu des animations pour les
enfants.
703
00:49:20,450 --> 00:49:22,050
Vous avez Marius, il faut le tenir.
704
00:49:23,430 --> 00:49:28,410
Marius ! Ça va pas la tête ! On abîme
pas les cactus ! Non mais c 'est pas
705
00:49:28,410 --> 00:49:31,370
possible, on peut pas faire ça. Enfin,
faut au moins changer la date.
706
00:49:31,810 --> 00:49:35,770
On va pas faire ça comme ça à l 'âge.
Pas de panique, on a tout organisé avec
707
00:49:35,770 --> 00:49:37,410
famille et puis on peut pas changer la
date.
708
00:49:37,750 --> 00:49:40,530
Avec mon jugement, le lendemain, je suis
pas sûr de rentrer à la maison.
709
00:49:41,070 --> 00:49:43,670
Et il est hors de question que je rate
le mariage de mon fils.
710
00:49:43,930 --> 00:49:48,210
Oh bah non ! Non mais c 'est quoi cet
enfer ? Ça veut dire qu 'il faut
711
00:49:48,210 --> 00:49:49,790
deux mariages ? Le même jour.
712
00:49:50,230 --> 00:49:51,610
Et dans deux jardins voisins.
713
00:49:52,330 --> 00:49:53,330
C 'est impossible.
714
00:49:53,530 --> 00:49:55,830
On n 'a jamais fait une mission aussi
risquée. Si on avait le temps d
715
00:49:55,830 --> 00:49:59,670
'organiser, ce serait jouable. Et ça, t
'aimes bien ? Pourquoi tu me montres une
716
00:49:59,670 --> 00:50:02,070
photo des Maliens ? Pendant une lune de
miel.
717
00:50:02,810 --> 00:50:04,810
Il n 'y aura pas de lune de miel puisque
c 'est un faux mariage.
718
00:50:05,030 --> 00:50:07,670
Si on fait un faux mariage, on peut
faire une fausse lune de miel.
719
00:50:08,310 --> 00:50:09,310
Et avoir des faux enfants.
720
00:50:10,350 --> 00:50:13,410
T 'as déjà essayé de te laisser pousser
la moustache ? Non.
721
00:50:20,850 --> 00:50:22,810
Elle part faire l 'enterrement de vie de
jeune fille de Flo.
722
00:50:23,390 --> 00:50:27,730
Super nouvelle ! On va avoir le temps d
'organiser le mariage. Eh ben voilà, la
723
00:50:27,730 --> 00:50:28,730
chance a enfin tourné.
724
00:50:32,390 --> 00:50:38,290
Marrakech ? Et t 'as dit à Flo qu 'on
partait ou non ?
725
00:50:38,290 --> 00:50:42,470
Non.
726
00:50:43,730 --> 00:50:45,750
Mais je vais faire comment pour faire
croire à Flo que je suis à Marrakech
727
00:50:45,750 --> 00:50:48,490
maintenant ? Attends, j 'ai peut -être
une solution.
728
00:50:55,480 --> 00:50:56,500
Voilà, c 'est bien, c 'est bien.
729
00:50:57,780 --> 00:50:58,780
Voilà, c 'est très bien.
730
00:50:58,900 --> 00:51:02,960
Hafez, vous êtes sûr que ça va
fonctionner ? Bah oui, après ça, je te
731
00:51:02,960 --> 00:51:04,160
les clubs de Maroc vont se l 'arracher.
732
00:51:04,700 --> 00:51:08,120
Non, parce que M. Hafez, on ne peut pas
se mentir, il est gros.
733
00:51:08,780 --> 00:51:11,280
On ne dit plus il est gros, ça ne se
fait plus, il n 'y a plus des gens qui
734
00:51:11,280 --> 00:51:13,660
gros. On dit quoi alors ? Il n 'y a
plus, aujourd 'hui, si on est dans de la
735
00:51:13,660 --> 00:51:16,540
société, il n 'y a plus des gros. Il y a
des gros, mais on ne doit pas dire qu
736
00:51:16,540 --> 00:51:18,920
'ils sont gros. C 'est le bon point, on
dit le bon point.
737
00:51:19,600 --> 00:51:23,340
Allez, alors regarde -moi, clean des
yeux, voilà, serre la ceinture.
738
00:51:23,710 --> 00:51:25,470
Joindre les deux bouts, c 'est l
'impossible.
739
00:51:25,710 --> 00:51:29,150
Je suis vraiment content de travailler
pour vous, monsieur. C 'est un rêve de
740
00:51:29,150 --> 00:51:30,150
gosse, ce stage.
741
00:51:31,990 --> 00:51:36,190
Oui, habibi .com à votre service,
écoute. Oui, c 'est Mehdi d 'habibi
742
00:51:36,470 --> 00:51:41,410
Oh, mon ami Mehdi, quel bonheur. En tout
cas, merci beaucoup pour la licence au
743
00:51:41,410 --> 00:51:47,030
Maroc. C 'est un carton phénoménal. Qu
'est -ce qu 'on a comme mytho ici ? On a
744
00:51:47,030 --> 00:51:48,130
absolument besoin de vos services.
745
00:51:48,450 --> 00:51:50,630
Bougez pas, je prends le MacBook.
746
00:51:59,069 --> 00:52:00,090
Je vous écoute Mahdi.
747
00:52:01,030 --> 00:52:03,970
Greg est censé être au Maroc. Il faut
tout faire pour que sa fiancée n 'ait
748
00:52:03,970 --> 00:52:04,970
envie de voir.
749
00:52:05,310 --> 00:52:09,030
Ça c 'est vraiment du basique. Il n 'y a
pas de problème. Je m 'en occupe. Ça va
750
00:52:09,030 --> 00:52:10,610
se passer comme sur de la crème.
751
00:52:31,559 --> 00:52:32,559
Sous -titrage ST' 501
752
00:53:07,310 --> 00:53:09,550
Interruption de le programme pour un
flash spécial.
753
00:53:11,750 --> 00:53:15,310
Interruption de le programme pour un
flash spécial.
754
00:53:15,790 --> 00:53:20,070
C 'est hier, dans la banlieue sud de
Marrakech, qu 'une bande organisée de
755
00:53:20,070 --> 00:53:24,050
jeunes filles alcoolisées se sont
introduites dans une mosquée pendant la
756
00:53:24,050 --> 00:53:28,850
prière. Une d 'entre elles aurait été
déguisée en princesse. Elles ont alors
757
00:53:28,850 --> 00:53:32,430
subtilisé tous les souliers pendant la
prière.
758
00:53:32,970 --> 00:53:35,990
Sacrilège, choc, incroyable.
759
00:53:36,520 --> 00:53:37,520
Les filles, venez voir.
760
00:53:38,460 --> 00:53:41,900
Les filles ! Tout de suite la preuve en
images.
761
00:53:43,160 --> 00:53:48,400
On n 'a vu tant que ça hier.
762
00:53:48,660 --> 00:53:52,940
Mais à présent, ce qui inquiète le plus
les autorités, c 'est la disparition du
763
00:53:52,940 --> 00:53:57,520
chanteur de rail Cheb Aziz, dit le
reptile. La dernière fois que nous l
764
00:53:57,520 --> 00:53:59,960
aperçu, c 'est au nightclub Le Marmara.
765
00:54:08,790 --> 00:54:11,370
Mais tu l 'es quoi avec ce couteau ? Il
faut se débarrasser du corps. Je ne veux
766
00:54:11,370 --> 00:54:12,348
pas finir en prison.
767
00:54:12,350 --> 00:54:14,170
J 'ai un fils qui a besoin de moi. Son
père est trop con.
768
00:54:15,670 --> 00:54:19,330
C 'est une vanne, c 'est ça ? C
769
00:54:19,330 --> 00:54:24,270
'est pas ce que vous croyez.
770
00:54:24,510 --> 00:54:26,330
Je peux tout expliquer avec moi. Je
faisais une petite tâche.
771
00:54:26,770 --> 00:54:28,090
Je ne fais pas bien, c 'est un boucle.
772
00:54:32,830 --> 00:54:34,250
Mais qu 'est -ce que t 'as fait ? Je ne
sais pas.
773
00:54:34,630 --> 00:54:35,730
C 'était un réflexe.
774
00:54:36,610 --> 00:54:37,610
Ah ouais, super.
775
00:54:37,740 --> 00:54:41,400
Et là -dedans, on fait quoi, en fait ?
Ah, voilà.
776
00:54:43,300 --> 00:54:44,300
On le casse là -dedans.
777
00:54:44,520 --> 00:54:46,400
Ah non, pas dans une valise, là -haut !
778
00:54:46,400 --> 00:54:52,760
Pas dans une
779
00:54:52,760 --> 00:54:59,080
valise. Le nouveau roman de Sam Sonnit
apparaître aux éditions
780
00:54:59,080 --> 00:55:04,920
Roulette. Un roman retraçant les
cachoteries bagagières. Oh, c 'est gai.
781
00:55:06,060 --> 00:55:07,060
Son transition.
782
00:55:07,980 --> 00:55:11,360
Il est dans le taxi, il arrive. Ah non !
Non, non, non, il n 'y a pas moyen. Il
783
00:55:11,360 --> 00:55:13,760
connaît mon mec, il ne met pas les pieds
ici. Ah bah ouais, t 'es mignonne et je
784
00:55:13,760 --> 00:55:16,260
lui dis quoi, moi, maintenant ? Ça ne
marchera jamais.
785
00:55:16,820 --> 00:55:18,080
Je la connais, mentir, ce n 'est pas son
truc.
786
00:55:20,480 --> 00:55:21,480
C 'est elle.
787
00:55:22,000 --> 00:55:26,100
Et pourquoi elle m 'appelle en visio ?
Merde, t 'es censée être dans le taxi ?
788
00:55:26,100 --> 00:55:32,220
Allô ?
789
00:55:32,220 --> 00:55:36,180
Oui, chérie, je suis désolée de te
prévenir que maintenant...
790
00:55:38,060 --> 00:55:40,720
Les filles m 'ont emmené faire du quad
et on a été pris dans une tempête de
791
00:55:40,720 --> 00:55:42,220
sable. Je suis deg, hein, vraiment.
792
00:55:42,500 --> 00:55:44,760
Bah oui, c 'est con, moi j 'ai mon vol
dans l 'après -midi.
793
00:55:45,340 --> 00:55:46,380
On va se ver à la maison.
794
00:55:46,780 --> 00:55:50,180
Ouais, voilà, ouais, voilà. C 'est
dommage, j 'étais à 5 minutes du club
795
00:55:50,180 --> 00:55:51,180
Marmara.
796
00:55:51,360 --> 00:55:52,360
Je le vois d 'ici même.
797
00:55:52,680 --> 00:55:55,600
Je te rappelle plus tard, d 'accord ? Je
capte pas très bien. Ouais, j 'imagine.
798
00:55:55,640 --> 00:55:57,580
Bisous, chérie. Gros bisous, ma chérie.
Attention à vous.
799
00:56:00,240 --> 00:56:01,940
Oh, mais stop, il a raccroché.
800
00:56:04,140 --> 00:56:05,680
Je n 'arrive pas à croire qu 'elle m
'ait menti.
801
00:56:12,330 --> 00:56:13,330
N 'oubliez pas ça.
802
00:56:13,490 --> 00:56:14,490
Merci.
803
00:56:15,830 --> 00:56:18,730
Ce qui s 'est passé à Marrakech reste à
Marrakech.
804
00:56:19,010 --> 00:56:21,030
Je vous rends très bien.
805
00:56:50,750 --> 00:56:52,670
Bon, je passe aux toilettes vite fait,
je t 'envoie le montage.
806
00:56:53,190 --> 00:56:55,550
Non, c 'est demain le mariage, j 'en ai
besoin maintenant, tire aux toilettes
807
00:56:55,550 --> 00:56:56,730
après. Ah, t 'es marrant toi.
808
00:56:57,070 --> 00:56:58,070
Bon, ok, à toute.
809
00:57:11,170 --> 00:57:15,010
Il y a quelqu 'un ?
810
00:57:15,010 --> 00:57:18,910
Je vous préviens, je suis armé.
811
00:57:43,210 --> 00:57:44,210
Qu 'est -ce qu 'on a là ?
812
00:58:32,100 --> 00:58:33,100
C 'est le grand jour.
813
00:58:34,600 --> 00:58:38,140
Stress ? Un petit peu, c 'est normal.
814
00:58:38,880 --> 00:58:41,420
Je te laisse te préparer tranquillement,
je rejoins mes potes et on se retrouve
815
00:58:41,420 --> 00:58:42,420
pour la cérémonie. Ok.
816
00:58:48,200 --> 00:58:49,200
Merci.
817
00:58:49,620 --> 00:58:50,620
Attends, j 'ai pas encore dit oui.
818
00:58:51,360 --> 00:58:52,460
Merci d 'avoir changé.
819
00:58:53,000 --> 00:58:54,420
D 'être devenu un mec en qui j 'ai
confiance.
820
00:59:01,480 --> 00:59:03,340
Tu étais jaloux que je t 'aimais ? Non.
821
00:59:05,640 --> 00:59:06,640
Je t 'aime.
822
00:59:36,270 --> 00:59:37,550
Tu te rappelles du plan ? Oui.
823
00:59:37,910 --> 00:59:40,730
On accueille tout le monde, on passe
devant l 'hôtel et au moment de se
824
00:59:40,750 --> 00:59:43,930
tu réponds ? Non. Que mon ex est revenue
dans ma vie et que je me suis rendue
825
00:59:43,930 --> 00:59:45,050
compte que j 'étais encore amoureuse de
lui.
826
00:59:45,850 --> 00:59:48,730
Parfait. Comme ça, moi, je vous la
déprime, tout le monde s 'en va et je
827
00:59:48,730 --> 00:59:50,330
rejoindre mon vrai mariage tout avant
que ça ne commence.
828
00:59:51,290 --> 00:59:52,570
Allez, il faut y aller. Les invités
arrivent.
829
00:59:52,850 --> 00:59:54,910
Toujours pas de nouvelles d 'Augustin ?
Non, c 'est très chelou.
830
00:59:57,410 --> 01:00:01,910
Hé, coucou ! C 'est comme il est beau !
Ça va, maman ?
831
01:00:03,480 --> 01:00:05,300
On est fiers de notre fils.
832
01:00:06,100 --> 01:00:08,520
Oh, les nains, se calment.
833
01:00:10,340 --> 01:00:11,500
Marius, mais quel brut.
834
01:00:12,560 --> 01:00:13,560
Mais,
835
01:00:14,680 --> 01:00:18,380
c 'est quoi ce drone ? Ah, ça c 'est
Jean -Pierre, c 'est mon ami
836
01:00:18,680 --> 01:00:19,680
Il fait des images.
837
01:00:19,720 --> 01:00:21,840
Dans sa glisse au pays des merveilles,
tu vas savoir.
838
01:00:22,220 --> 01:00:23,220
Elle est très forte.
839
01:00:23,440 --> 01:00:26,240
Jean -Pierre ! Hé,
840
01:00:27,220 --> 01:00:29,460
les tantans ! Vous avez ramené les
boissons, fallait pas.
841
01:00:29,680 --> 01:00:31,620
Ah non, t 'inquiète, ça c 'est pour le
match.
842
01:00:33,080 --> 01:00:38,480
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
843
01:00:38,480 --> 01:00:39,120
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
844
01:00:39,120 --> 01:00:39,160
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
845
01:00:39,160 --> 01:00:39,200
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
846
01:00:39,200 --> 01:00:39,220
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
847
01:00:39,220 --> 01:00:39,220
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
848
01:00:39,220 --> 01:00:39,220
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
849
01:00:39,220 --> 01:00:39,260
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
Paris ! Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
850
01:00:39,260 --> 01:00:40,820
Paris ! Paris ! Paris ! Paris !
851
01:00:40,820 --> 01:00:49,640
Paris
852
01:00:49,640 --> 01:00:50,640
!
853
01:01:03,070 --> 01:01:06,770
de célébrer le mariage de mon ami Greg
et de Flo.
854
01:01:07,350 --> 01:01:09,570
C 'est elle qui le comble de bonheur
depuis le premier jour.
855
01:01:10,190 --> 01:01:13,170
Nous allons donc passer au moment que
nous attendons tous.
856
01:01:14,330 --> 01:01:18,710
Grégory Robert Van Nuffel, souhaites -tu
prendre pour épouse Florence Paulette
857
01:01:18,710 --> 01:01:19,710
Martin ici présent ? Oui.
858
01:01:21,510 --> 01:01:25,970
Florence Paulette Martin, souhaites -tu
prendre Grégory Robert Van Nuffel ici
859
01:01:25,970 --> 01:01:26,970
présent pour épouse ?
860
01:01:50,480 --> 01:01:57,380
Pardon ? T 'es sûre ? Oui ! Oui ! Oui !
Ah bon
861
01:01:57,380 --> 01:02:03,520
? Eh bien, dans ce cas, je vous déclare
mari et femme pour le meilleur et pour
862
01:02:03,520 --> 01:02:04,520
le pire.
863
01:02:05,920 --> 01:02:12,800
Je suis sûre que ça va être un mariage
magnifique.
864
01:02:13,680 --> 01:02:17,680
T 'as trouvé un mari extraordinaire, qui
t 'aime, qui te respecte.
865
01:02:17,940 --> 01:02:19,280
T 'es devenu quelqu 'un de droit.
866
01:02:22,160 --> 01:02:23,380
Donnette, profite de cette journée.
867
01:02:24,080 --> 01:02:25,700
Elle va être mémorable.
868
01:02:32,520 --> 01:02:37,840
La bague de Flan !
869
01:02:37,840 --> 01:02:42,180
T 'inquiète, on suit le plan et
maintenant on va à ton vrai mariage. Et
870
01:02:42,180 --> 01:02:43,200
dire quoi, Flan ? J 'ai plus d 'annonce.
871
01:02:43,580 --> 01:02:45,140
Et il est où, justement ? Je sais rien.
872
01:02:45,940 --> 01:02:47,280
Hé, les potos !
873
01:02:49,940 --> 01:02:51,340
Merci. Au
874
01:02:51,340 --> 01:03:09,020
revoir.
875
01:03:59,400 --> 01:04:00,780
On dit que le premier qui pleure a
perdu.
876
01:04:01,520 --> 01:04:04,440
Avec 2h30 de maquillage sur la tronche,
c 'est pas intéressant que ce soit moi.
877
01:04:04,880 --> 01:04:05,880
Sinon, je te défends.
878
01:04:08,480 --> 01:04:09,960
Reconnais qu 'on n 'a pas raté notre
fille.
879
01:04:11,620 --> 01:04:14,940
J 'espère qu 'elle tiendra de son père
quand elle a faculté à encaisser des
880
01:04:14,940 --> 01:04:15,940
coups durs.
881
01:04:16,740 --> 01:04:19,580
Et de sa mère, pour trouver un mari
exceptionnel.
882
01:04:21,340 --> 01:04:24,380
T 'as peut -être pas été le premier,
mais tu seras le dernier.
883
01:04:31,450 --> 01:04:38,130
Bienvenue à tous, je suis très fier de
marier aujourd 'hui Florence et
884
01:04:38,130 --> 01:04:42,450
Grégory. Pour ceux qui ne me connaissent
pas, je suis un ami de la famille.
885
01:04:42,690 --> 01:04:47,370
Les gens m 'appellent Maurice, mais les
filles, vous pouvez m 'appeler ce soir.
886
01:04:50,970 --> 01:04:53,750
Quelle émotion pour moi de te marier,
Florence.
887
01:04:54,470 --> 01:04:57,750
D 'ailleurs, tu me rappelles ta mère à
son mariage.
888
01:04:59,560 --> 01:05:06,200
Avec ses longues jambes, fines et
fermes, son corset qui mettait en valeur
889
01:05:06,200 --> 01:05:07,200
poitrine.
890
01:05:22,100 --> 01:05:23,160
Chantière, enchanté.
891
01:05:23,780 --> 01:05:28,020
Ça va pas non plus, quand même ! C 'est
trop bipolaire, cette meuf, là !
892
01:05:28,300 --> 01:05:29,300
Touche le cul à ma graisse.
893
01:05:29,660 --> 01:05:30,660
Je dois dire ça encore.
894
01:05:56,680 --> 01:05:59,460
Pour vous dire la vérité, je suis
content que Greg se marie.
895
01:05:59,680 --> 01:06:03,940
Oui, ça fait moins de concurrence pour
les célibataires comme moi. D 'ailleurs,
896
01:06:04,080 --> 01:06:07,940
y a -t -il des célibataires dans l
'Assemblée ?
897
01:06:07,940 --> 01:06:13,500
Je disais
898
01:06:13,500 --> 01:06:20,360
donc... Je
899
01:06:20,360 --> 01:06:25,720
vous souhaite d 'être un modèle de
bonheur et de fidélité.
900
01:06:26,570 --> 01:06:27,570
Comme l 'est ta mère.
901
01:06:28,450 --> 01:06:32,430
Et... C 'est déjà bien.
902
01:06:32,630 --> 01:06:39,030
Bref, Grégory, Robert Vanuffel, acceptes
-tu de prendre pour épouse Mademoiselle
903
01:06:39,030 --> 01:06:44,750
Florence Paulette Martin, ici présente ?
Oui.
904
01:06:46,730 --> 01:06:53,050
Florence Paulette Martin, acceptes -tu
de prendre pour époux Grégory Robert
905
01:06:53,050 --> 01:06:54,690
Vanuffel, ici présent ?
906
01:07:15,099 --> 01:07:17,040
Ça va ? Oui, ça va.
907
01:07:17,360 --> 01:07:19,840
Pas de problème. Ne vous inquiétez pas,
la chute a été amortie.
908
01:07:20,260 --> 01:07:21,260
Oui, il va bien.
909
01:07:21,280 --> 01:07:24,280
Je l 'entends. Allez, continuez. Je l
'emmène à sa famille.
910
01:07:25,060 --> 01:07:26,060
Allez, mon petit, viens.
911
01:07:27,460 --> 01:07:28,920
Ça va, tout va bien.
912
01:07:29,200 --> 01:07:30,200
Je n 'ai rien.
913
01:07:30,860 --> 01:07:33,320
Marius va très bien, ne vous inquiétez
pas. Non, non, non, ne vous inquiétez
914
01:07:33,320 --> 01:07:36,220
pas. Qu 'est -ce qu 'on a rigolé, c
'était une sacrée cascade. Mais plus de
915
01:07:36,220 --> 01:07:36,919
que de mal.
916
01:07:36,920 --> 01:07:38,040
Allez, on retourne à la fête.
917
01:07:41,760 --> 01:07:43,640
Finalement, quand je serai grand, je
vais être comme Greg.
918
01:07:44,220 --> 01:07:46,080
C 'est quoi, comme Greg ? Polygame.
919
01:07:47,320 --> 01:07:49,660
Non, non, non, Greg, il n 'est pas
polygame. En fait, il est parti chez les
920
01:07:49,660 --> 01:07:50,800
voisins pour leur offrir du champagne.
921
01:07:51,460 --> 01:07:53,440
Bien sûr, je veux que tu me payes une
semaine à Vegas.
922
01:07:53,780 --> 01:07:55,200
Si tu me la payes, je n 'irai rien.
923
01:07:55,680 --> 01:07:56,680
Parle de scout.
924
01:08:21,870 --> 01:08:24,890
On y est, c 'est le choc Paris
-Marseille, ce grand classique.
925
01:08:25,149 --> 01:08:27,569
Moi je vous dis, on est mal les mecs, on
est très mal.
926
01:08:27,930 --> 01:08:29,210
Mais ouvrez les yeux un peu.
927
01:08:34,810 --> 01:08:36,510
Mais t 'étais où ? On s 'en fout.
928
01:08:36,790 --> 01:08:39,750
Thierry vient pour saboter le mariage d
'une ancienne victime de Libye. Il veut
929
01:08:39,750 --> 01:08:43,630
se manger. Quoi ? Je l 'ai grillé sur
les caméras de vidéosurveillance.
930
01:08:44,069 --> 01:08:45,569
Oh, c 'est Thierry.
931
01:08:46,130 --> 01:08:49,350
J 'ai hacké son ordinateur et j 'ai
découvert qu 'on avait aidé sa femme à
932
01:08:49,350 --> 01:08:50,350
tromper avec le voisin.
933
01:08:53,130 --> 01:08:55,649
Il a prévu de faire un discours au
mariage pour tout balancer.
934
01:08:56,510 --> 01:08:58,270
Mais aujourd 'hui, l 'heure de la
vengeance est venue.
935
01:08:58,990 --> 01:09:00,229
Faut absolument prévenir Greg.
936
01:09:00,590 --> 01:09:04,630
C 'est quoi ça ? ...déroule une
banderole de leur nouveau héros, qui a
937
01:09:04,630 --> 01:09:06,149
jambe de la nouvelle star parisienne.
938
01:09:06,430 --> 01:09:07,430
Ah ben c 'est lui, tiens.
939
01:09:08,149 --> 01:09:10,069
Hé mec, vais -y.
940
01:09:10,609 --> 01:09:11,649
Vas -y, il faut qu 'on parle.
941
01:09:12,490 --> 01:09:17,569
Vous êtes
942
01:09:17,569 --> 01:09:22,510
-tu, vous ?
943
01:09:27,880 --> 01:09:29,399
C 'est chez moi ici, j 'ai les clés, du
con.
944
01:09:35,000 --> 01:09:38,460
C 'est quoi ce bordel ? Ah, je suis
certain que c 'est là, j 'ai vu ton top
945
01:09:38,460 --> 01:09:41,040
carrément. Eh, comment tu sais, tu l
'avais ouverte ? Le gâteau, c 'est mort.
946
01:09:41,040 --> 01:09:42,060
l 'ai froissé, c 'est mort, je te dis.
947
01:09:42,319 --> 01:09:46,479
Oh non ! Commissariat de la Seine -Saint
-Cloud, j 'écoute.
948
01:09:46,720 --> 01:09:49,240
Oui, je vous appelle là parce que j 'ai
un très très gros problème.
949
01:09:50,020 --> 01:09:52,840
On a des squatteurs dans un pavillon à
la Seine -Saint -Cloud. Vous pouvez y
950
01:09:52,840 --> 01:09:53,840
aller ? Ok, je le prends.
951
01:10:00,910 --> 01:10:07,430
Vous n 'avez pas vu un gars jouer avec
une cuvette de chèque ? Métis !
952
01:10:07,430 --> 01:10:10,490
Métis ! Cache -toi dans le nono !
953
01:10:10,490 --> 01:10:23,870
Métis
954
01:10:23,870 --> 01:10:25,870
! T 'as mis le costume à l 'envers !
955
01:10:34,900 --> 01:10:40,380
Poussez -vous ! Ça apporte quoi ? Malade
! Perverbe ! Allez, on y va.
956
01:10:59,460 --> 01:11:00,460
Un, deux.
957
01:11:01,860 --> 01:11:07,560
Vous m 'entendez ? J 'aimerais, si ça ne
vous ennuie pas, démarrer le bal des
958
01:11:07,560 --> 01:11:10,380
discours. Excuse -moi, mais je n 'ai pas
fini le mien.
959
01:11:11,440 --> 01:11:12,500
Ah pardon, Dominique.
960
01:11:13,240 --> 01:11:14,860
Pas grave, j 'étais sur la fin.
961
01:11:15,860 --> 01:11:19,540
Je me rappelle encore de toi, bébé, à la
maternité.
962
01:11:19,780 --> 01:11:24,680
Et j 'ai du mal à réaliser que ce tout
petit être que je tenais dans mes bras s
963
01:11:24,680 --> 01:11:25,680
'en va aujourd 'hui.
964
01:11:42,760 --> 01:11:47,080
A mon tour de prendre la parole. Pour ma
part, ce sera une surprise plutôt qu
965
01:11:47,080 --> 01:11:47,679
'un discours.
966
01:11:47,680 --> 01:11:52,260
Je vous demande de faire un tonnerre d
'applaudissements pour le grand Patrick
967
01:11:52,260 --> 01:11:53,260
Fiori.
968
01:11:57,240 --> 01:11:59,500
Merci, merci, merci beaucoup.
969
01:11:59,880 --> 01:12:01,500
Merci, je suis tellement heureux d
'être...
970
01:12:30,750 --> 01:12:32,510
J 'allais, qu 'est -ce que tu fous là ?
Non mais c 'est pas le moment, t 'as vu
971
01:12:32,510 --> 01:12:34,890
ce que je m 'appelle ? Trop con ! Quoi ?
Attends, c 'est mon père que tu traites
972
01:12:34,890 --> 01:12:37,430
de gros con, connasse ? Toi, tu n 'as un
cheveu, tu n 'es pas ma belle -fille.
973
01:12:37,570 --> 01:12:40,470
Il va t 'arriver des problèmes, tu sais.
Et toi, tu menaces ma fille en plus ?
974
01:12:40,470 --> 01:12:42,130
Mais qu 'est -ce que tu veux, toi ? Ta
gueule, la blague !
975
01:14:07,500 --> 01:14:10,760
Ça va, merci. Non, non, non, pleure,
pleure. Ça t 'a du chagrin, c 'est
976
01:14:10,960 --> 01:14:11,960
Merci, merci, merci.
977
01:14:18,400 --> 01:14:20,180
Mais je te dis que ça va.
978
01:14:20,400 --> 01:14:22,560
Ah bon ? Ah bah t 'es là.
979
01:14:24,020 --> 01:14:26,240
C 'est maintenant que t 'arrives, toi.
Ouais, c 'était compliqué.
980
01:14:26,580 --> 01:14:27,580
T 'aurais cru que c 'était la merde.
981
01:14:27,800 --> 01:14:28,840
Mais j 'avais remarqué, merci.
982
01:14:29,260 --> 01:14:32,040
Thierry est une ancienne victime d
'Olivier .com. Il est là pour se venger.
983
01:14:32,620 --> 01:14:35,280
Quoi ? Il a prévu de balancer toute la
vérité dans une vidéo.
984
01:14:35,540 --> 01:14:36,560
Que c 'est ton faux père.
985
01:14:36,800 --> 01:14:39,600
Dominique, ta fausse mère, que tu fais
tout ça parce que tu n 'assumes pas tes
986
01:14:39,600 --> 01:14:42,680
parents et que tu as embauché une tarée
pour faire un faux mariage avec tes
987
01:14:42,680 --> 01:14:43,499
vrais parents.
988
01:14:43,500 --> 01:14:45,680
Mais t 'inquiète, j 'ai réussi à le
neutraliser.
989
01:14:47,420 --> 01:14:51,220
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Pourquoi il n
'y a plus de bruit ? Je ne sais pas.
990
01:15:04,680 --> 01:15:09,900
Qu 'est -ce que c 'est que cette
histoire, mon chéri ? Mon chéri ? Tu me
991
01:15:09,900 --> 01:15:12,460
avec cette cougar au fauteur ? C 'est
pas la maîtresse.
992
01:15:13,100 --> 01:15:14,680
C 'est pas ma maîtresse.
993
01:15:15,580 --> 01:15:16,620
C 'est ma mère.
994
01:15:19,840 --> 01:15:23,360
Apolline est ta mère ? Enchanté, je suis
le père de la mariée.
995
01:15:25,900 --> 01:15:26,980
Et je te présente mon père.
996
01:15:28,860 --> 01:15:29,860
Ah oui, ça change.
997
01:15:32,580 --> 01:15:33,580
Attends.
998
01:15:34,540 --> 01:15:40,400
Ça veut dire que tu as organisé toute
cette mise en scène parce que... T
999
01:15:40,400 --> 01:15:42,400
honte de nous ?
1000
01:15:42,400 --> 01:15:49,200
En même temps, c 'est pas facile d
'assumer un petit
1001
01:15:49,200 --> 01:15:51,000
escroc minable comme moi.
1002
01:15:52,300 --> 01:15:57,000
Mais tu sais, il y a une chose sur
laquelle j 'ai jamais triché.
1003
01:15:58,640 --> 01:16:00,340
C 'est l 'amour que j 'ai pour mon fils.
1004
01:16:02,260 --> 01:16:03,260
Pour notre fils.
1005
01:16:14,320 --> 01:16:20,800
Bon ben, on va vous laisser profiter
entre
1006
01:16:20,800 --> 01:16:21,800
vous.
1007
01:16:45,520 --> 01:16:46,940
Eh ben bravo, c 'est toi qui as gagné.
1008
01:16:47,820 --> 01:16:48,820
Je pleure.
1009
01:16:57,660 --> 01:16:58,820
Au prix que ça a coûté...
1010
01:17:15,000 --> 01:17:17,360
Les papiers du divorce sont prêts. Vous
n 'avez plus qu 'à les signer.
1011
01:17:21,020 --> 01:17:23,280
Le mariage, c 'est pas attendre que les
orages passent.
1012
01:17:24,460 --> 01:17:25,920
C 'est apprendre à danser sous la pluie.
1013
01:17:27,440 --> 01:17:30,540
Tu l 'as trouvé sur Internet ? Oui.
1014
01:17:32,960 --> 01:17:36,480
Tu sais ce qui m 'a fait le plus de mal
? C 'est pas que tu m 'as menti.
1015
01:17:37,020 --> 01:17:39,120
C 'est que tu m 'as cru incapable de
comprendre ta situation.
1016
01:17:40,420 --> 01:17:41,420
Je suis désolé.
1017
01:17:42,570 --> 01:17:44,530
De toute façon, mes parents ne seraient
jamais entendus avec les diens.
1018
01:17:45,230 --> 01:17:47,450
Les parents sont prêts à faire beaucoup
d 'efforts pour les enfants.
1019
01:17:56,110 --> 01:17:58,270
Bon, après tout ce qu 'on a vécu, c 'est
trop bête de tout gâcher comme ça.
1020
01:18:00,250 --> 01:18:02,610
Et puis c 'est vrai que j 'ai aussi ma
part de responsabilité. J 'aurais jamais
1021
01:18:02,610 --> 01:18:03,610
dû essayer de te changer.
1022
01:18:05,530 --> 01:18:07,530
D 'habitude, les mecs mentent à leur
nana pour les tromper.
1023
01:18:08,990 --> 01:18:10,750
Alors que toi, t 'as menti pour ne pas
me perdre.
1024
01:18:14,000 --> 01:18:15,040
Je t 'aimerais que tu aies compris.
1025
01:18:16,820 --> 01:18:17,980
Et puis on est adultes.
1026
01:18:18,220 --> 01:18:19,220
Ouais.
1027
01:18:20,500 --> 01:18:26,100
On reste amis ? Bah oui.
1028
01:18:26,860 --> 01:18:28,120
Ok ? Ouais. Top.
1029
01:18:28,900 --> 01:18:31,100
Top. Bon, je dois filer parce que je
suis en retard.
1030
01:19:25,309 --> 01:19:26,430
Bonjour. Salut.
1031
01:19:27,010 --> 01:19:28,650
Salut. Hugo.
1032
01:19:29,150 --> 01:19:32,390
T 'as des fleurs pour ta mère. Elles
sont belles, à toi.
1033
01:19:33,350 --> 01:19:34,350
Un béton.
1034
01:20:40,360 --> 01:20:41,360
Mon chéri.
1035
01:20:43,200 --> 01:20:50,040
Maman ? Qu 'est -ce que tu fais là ? Eh
bien, je connais le marié.
1036
01:20:51,100 --> 01:20:54,300
Ah bon ? Viens.
1037
01:21:18,600 --> 01:21:20,580
Ton père aussi voulait être là.
1038
01:21:23,080 --> 01:21:27,820
Salut, fiston, ça va ? Ah, c 'est beau,
les mariages, hein.
1039
01:21:28,160 --> 01:21:29,160
T 'es marié, toi.
1040
01:21:31,280 --> 01:21:32,480
Allez, bivangeance.
1041
01:21:52,740 --> 01:21:56,500
Félicitations. T 'es prête pour
rejoindre la société à ce que je vois ?
1042
01:21:56,500 --> 01:21:57,500
ses défauts.
1043
01:21:57,880 --> 01:21:59,920
Toi t 'es un menteur, moi je suis un
culien.
1044
01:22:03,980 --> 01:22:06,640
Ma mère m 'a dit un jour qu 'on
pardonnait à la hauteur de son amour.
1045
01:22:09,360 --> 01:22:10,360
Apparemment je t 'aime.
1046
01:22:15,720 --> 01:22:19,040
Même si on a pris un mauvais départ, je
suis certaine que le meilleur est à
1047
01:22:19,040 --> 01:22:20,040
venir.
1048
01:22:20,640 --> 01:22:23,180
Merci, ça me touche beaucoup.
1049
01:22:23,580 --> 01:22:25,980
Je suis sûre qu 'on va devenir très
copines.
1050
01:22:28,020 --> 01:22:29,480
On est une famille maintenant.
1051
01:22:29,840 --> 01:22:31,460
On sera toujours derrière vous.
1052
01:22:32,240 --> 01:22:36,120
Enfin derrière, enfin ensemble quoi.
1053
01:22:37,840 --> 01:22:43,740
Mais attends, ça veut dire que c 'est
notre mariage ? Heureusement que t 'es
1054
01:22:43,740 --> 01:22:44,740
beau.
1055
01:22:46,990 --> 01:22:51,650
Mais si on annule tout ? Mais si tu m
'entends ? Mais si on a un gros problème
1056
01:22:51,650 --> 01:22:58,310
Mais si tu m 'entends ? Ça va ? Pourquoi
tu fais cette tête
1057
01:22:58,310 --> 01:23:01,910
? Disons que menteur, c 'est pas mon
seul défaut.
1058
01:23:03,230 --> 01:23:04,230
Je suis aussi jaloux.
1059
01:23:42,800 --> 01:23:43,800
Très, très bien.
1060
01:23:48,460 --> 01:23:49,460
Tu vas le rire, cher.
1061
01:23:49,860 --> 01:23:51,400
Oui, en fait, tu vas le rire, très, très
cher.
1062
01:25:41,800 --> 01:25:45,940
... ... ...
87487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.