All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E25 ACAPULCO_HEAT_S2_D6_Title_2 1000 48x40 2P NLM-M-F 720p-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,040 Tonight on Agapu Kuhi. 2 00:02:25,860 --> 00:02:27,960 Kevin, this better be really bad. 3 00:02:28,280 --> 00:02:29,760 What had better be really bad? 4 00:02:32,520 --> 00:02:33,620 What's the matter with him? 5 00:02:33,900 --> 00:02:37,060 Oh, beer butts with his old army buddies. 6 00:02:37,440 --> 00:02:39,980 Too much beer, definitely too much sun. 7 00:02:40,180 --> 00:02:42,040 Hey, I gotta speak for myself. 8 00:02:42,620 --> 00:02:46,180 I hate that when another person talks about another person in the third 9 00:02:48,100 --> 00:02:49,100 Too much sun. 10 00:02:50,160 --> 00:02:53,800 Hey, speaking of sun, why are we in here when the sun in the water is out there? 11 00:02:54,990 --> 00:02:58,130 I was trying to use some satellite fees to clean out some old files, and I 12 00:02:58,130 --> 00:03:00,510 seemed to be getting jammed at every turn. 13 00:03:02,550 --> 00:03:03,550 What was that? 14 00:03:04,770 --> 00:03:05,790 Ah, a perimeter alarm. 15 00:03:58,440 --> 00:03:59,760 Meet Victor Garrison. 16 00:04:00,060 --> 00:04:01,600 Oh, is that a friend of yours? 17 00:04:02,020 --> 00:04:03,520 Actually, he works for your CIA. 18 00:04:03,980 --> 00:04:05,040 My CIA? 19 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 David. 20 00:04:11,300 --> 00:04:13,240 A lot of people work for the CIA. 21 00:04:14,180 --> 00:04:16,279 And none of them know where Heat is. 22 00:04:16,720 --> 00:04:17,740 I found Nicole. 23 00:04:18,820 --> 00:04:19,820 Lucky me. 24 00:04:20,040 --> 00:04:21,040 Who is he? 25 00:04:22,040 --> 00:04:23,500 He saved my life. 26 00:04:24,260 --> 00:04:26,760 Carried me through about three miles of jungle. 27 00:04:27,630 --> 00:04:29,590 Kill maybe a half dozen people. 28 00:04:31,010 --> 00:04:32,010 What do you want? 29 00:04:32,570 --> 00:04:35,310 You'll find out. You know what, friend? 30 00:04:35,790 --> 00:04:39,370 I don't even want to know what you're up to. I don't even know why you got a gun 31 00:04:39,370 --> 00:04:41,490 pointed at me. I don't care. What are you saying? 32 00:04:42,090 --> 00:04:43,090 I got a feeling. 33 00:04:44,330 --> 00:04:45,690 You know what he's up to? 34 00:04:46,630 --> 00:04:47,630 Death sentence. 35 00:04:47,970 --> 00:04:50,530 It was a death sentence the moment I came in the door. 36 00:04:52,350 --> 00:04:53,890 I suppose you're all thinking. 37 00:04:55,550 --> 00:04:56,610 Though they have guns. 38 00:04:56,910 --> 00:04:57,910 but there are four of us. 39 00:04:58,230 --> 00:05:03,530 Well, it crossed my mind. It wouldn't be any fun just sitting around giving 40 00:05:03,530 --> 00:05:06,650 instructions to Blondie here with the three of you tied up. 41 00:05:07,250 --> 00:05:09,650 Take the sport out of it. 42 00:05:13,630 --> 00:05:14,630 What's going on? 43 00:05:14,850 --> 00:05:18,150 Your little assistant here tried to send a signal for help. 44 00:05:19,730 --> 00:05:20,870 We won't get one out. 45 00:05:30,570 --> 00:05:36,590 And for later, I need Blondie to 46 00:05:36,590 --> 00:05:39,070 work for me now. Load this. 47 00:05:52,250 --> 00:05:53,470 My name is Joanna. 48 00:05:58,390 --> 00:05:59,970 But F1. 49 00:06:16,170 --> 00:06:17,170 F4. 50 00:06:17,410 --> 00:06:18,410 Good girl. 51 00:06:20,110 --> 00:06:21,110 Read it to us. 52 00:06:22,470 --> 00:06:27,350 This is to inform you there is a bomb on board intercontinental flight number 53 00:06:27,350 --> 00:06:28,350 401. 54 00:06:28,870 --> 00:06:31,010 The plane is not to change direction or speed. 55 00:06:31,570 --> 00:06:32,950 We know who and what is aboard. 56 00:06:33,510 --> 00:06:36,070 You have two hours to get a wire transfer prepared. 57 00:06:36,910 --> 00:06:38,050 You will be contacted. 58 00:06:38,590 --> 00:06:39,590 Black fan. 59 00:06:40,410 --> 00:06:41,410 F5. 60 00:06:42,410 --> 00:06:44,130 Is there really a bomb on the plane? 61 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 Count on it. 62 00:06:46,620 --> 00:06:48,600 Victor doesn't believe in bluffing. 63 00:06:49,220 --> 00:06:50,520 Do you, Victor? 64 00:06:50,820 --> 00:06:52,080 It serves no purpose. 65 00:06:53,500 --> 00:06:54,500 Load this. 66 00:06:54,820 --> 00:06:59,300 They bet that there's an agency person on board. Otherwise, you wouldn't be 67 00:06:59,300 --> 00:07:00,660 asking the CIA for money. 68 00:07:01,060 --> 00:07:02,060 Very good. 69 00:07:02,080 --> 00:07:05,720 We can also assume that there's something else on board when you did say 70 00:07:05,720 --> 00:07:06,720 what. 71 00:07:07,600 --> 00:07:10,020 Hope you am telling. 72 00:07:11,000 --> 00:07:12,920 Damn shame. 73 00:07:13,260 --> 00:07:14,260 Hey. 74 00:07:14,720 --> 00:07:15,720 He speaks. 75 00:07:16,500 --> 00:07:19,940 I thought it was like one of those trained pit bulls, you know? They tear 76 00:07:19,940 --> 00:07:22,100 vocal cord so there's no warning when they attack. 77 00:07:22,560 --> 00:07:25,800 Do you really think comparing me to a pit bull is going to piss me off? 78 00:07:26,060 --> 00:07:27,260 Make me do something stupid? 79 00:07:30,940 --> 00:07:35,520 There's why he picked us. 80 00:07:37,200 --> 00:07:41,420 Heat, NORAD in Colorado, and the Pentagon War Room are the only computers 81 00:07:41,420 --> 00:07:42,500 can link up with Seastone. 82 00:07:42,800 --> 00:07:45,680 Well, I guess we seem more vulnerable than NORAD and the Pentagon. 83 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Tell her. 84 00:07:51,060 --> 00:07:55,680 Once in a training exercise, a team led by Victor got deep into NORAD. There was 85 00:07:55,680 --> 00:08:01,080 a cash bonus, much more rewarding than some adolescent enthusiast. 86 00:08:02,140 --> 00:08:03,140 What now? 87 00:08:04,020 --> 00:08:05,020 Space shuttle? 88 00:08:05,180 --> 00:08:08,920 We need to access the intercontinental computer. 89 00:08:09,640 --> 00:08:11,220 Here are your keystrokes. 90 00:08:12,140 --> 00:08:15,220 I think you two should sit over there with Loverboy. 91 00:08:15,460 --> 00:08:18,820 Isn't Loverboy supposed to piss me off and make me do something stupid? 92 00:08:19,400 --> 00:08:20,400 That's good. 93 00:08:20,420 --> 00:08:21,440 I like that. 94 00:08:22,240 --> 00:08:23,880 Now sit your pretty butts down over there. 95 00:08:30,600 --> 00:08:31,820 Don't you do anything stupid. 96 00:08:32,400 --> 00:08:34,640 There are no second chances today. 97 00:08:37,919 --> 00:08:38,919 How are you doing? 98 00:08:40,650 --> 00:08:41,650 I'll be better. 99 00:08:43,809 --> 00:08:44,810 Yeah, 100 00:08:46,210 --> 00:08:47,210 it's a good idea. 101 00:08:48,470 --> 00:08:49,670 May I have some coffee? 102 00:08:52,050 --> 00:08:55,610 So you can take the capsule that's hidden in your bra and poison it? 103 00:08:56,550 --> 00:08:57,550 Come over here. 104 00:09:05,350 --> 00:09:06,350 What? 105 00:09:06,590 --> 00:09:07,810 You want to check my bra? 106 00:09:13,960 --> 00:09:17,440 Are you searching or trying to make up for less than rewarding sex life? 107 00:09:18,840 --> 00:09:19,400 What 108 00:09:19,400 --> 00:09:26,300 do you think? 109 00:09:27,200 --> 00:09:30,380 I think it makes sense. Yep. 110 00:09:42,920 --> 00:09:46,780 If I could remember what it was I was drinking, I'd make sure never to drink 111 00:09:46,780 --> 00:09:47,739 that again. 112 00:09:47,740 --> 00:09:48,860 Everything has a price. 113 00:09:49,580 --> 00:09:50,580 Yeah. 114 00:09:54,440 --> 00:09:58,660 Now that you have examined this, do you want some coffee, Tim? 115 00:09:59,200 --> 00:10:01,140 If you'll be the royal taster. 116 00:10:17,800 --> 00:10:19,600 Let me try to make this very clear. 117 00:10:21,200 --> 00:10:25,820 What you're looking at is the passenger list of Flight 401. 118 00:10:26,860 --> 00:10:30,840 All 283 passengers and crew. 119 00:10:31,580 --> 00:10:34,360 The numbers are the ages of the children. 120 00:10:34,780 --> 00:10:38,420 If I'm not around to disarm the bomb, they all die. 121 00:10:39,800 --> 00:10:46,180 So, if you feel again like jumping up and taking charge, take a look at the 122 00:10:46,180 --> 00:10:47,180 list. 123 00:11:06,990 --> 00:11:07,990 Study it. 124 00:11:09,530 --> 00:11:10,530 Memorize it. 125 00:11:11,410 --> 00:11:13,050 Send out copies for everyone. 126 00:11:14,070 --> 00:11:16,450 Bobby, get the rest of it here. 127 00:11:22,070 --> 00:11:26,590 This isn't looking good. We kill him and all the people on the plane die, and if 128 00:11:26,590 --> 00:11:28,310 we don't kill him, we die. 129 00:11:30,270 --> 00:11:32,550 Maybe the government paid the ransom. 130 00:11:33,390 --> 00:11:36,430 You know, we got three seconds left for him to find the bomb to fight for our 131 00:11:36,430 --> 00:11:37,430 lives. 132 00:11:38,490 --> 00:11:40,890 There is no guarantee he will disarm the bomb. 133 00:11:41,130 --> 00:11:42,029 I'm kidding. 134 00:11:42,030 --> 00:11:45,670 Woman and children never stood in Victor's way when it came to completing 135 00:11:45,670 --> 00:11:46,670 mission. 136 00:12:00,830 --> 00:12:02,450 Send him a one -word answer. 137 00:12:03,750 --> 00:12:06,330 So. Aren't you afraid of what they might do to her? 138 00:12:06,710 --> 00:12:08,290 I don't care what they do with her. 139 00:12:08,790 --> 00:12:11,090 Lock her up, kill her for all I care. 140 00:12:11,330 --> 00:12:13,090 You're a cold -blooded son of a bitch. 141 00:12:14,250 --> 00:12:17,850 If memory serves me correctly, that you turn you on. 142 00:12:18,410 --> 00:12:20,990 The United States government, they're not going to kill him. 143 00:12:21,850 --> 00:12:24,230 Same government that hired me and Bobby. 144 00:12:33,740 --> 00:12:35,960 This is for your other modem. 145 00:12:37,460 --> 00:12:41,000 And this is to hook your laptop to the main computer. 146 00:12:56,360 --> 00:12:59,220 I suppose we take them both out at the same time, right? 147 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 That's good for us. 148 00:13:03,980 --> 00:13:05,420 Not so good for the passengers. 149 00:13:06,680 --> 00:13:11,680 See, the plane, three hours to land in every direction. 150 00:13:12,920 --> 00:13:18,120 So there's no way to get it down and get the passengers off before the bomb 151 00:13:18,120 --> 00:13:19,120 blows. 152 00:13:20,100 --> 00:13:23,740 Exactly. Here are your keystrokes. Be quick. 153 00:13:24,840 --> 00:13:26,360 Plan my demise later. 154 00:13:26,720 --> 00:13:28,640 Right now, I need a little quiet. 155 00:13:41,480 --> 00:13:44,380 This is Colonel Bennett here. How many people do you have looking? 156 00:13:45,420 --> 00:13:47,920 Frank and Caroline are down in baggage with the co -pilot. 157 00:13:48,400 --> 00:13:52,360 I've got the cabin crew of eight and some military personnel searching the 158 00:13:52,360 --> 00:13:53,360 cabin. 159 00:13:53,600 --> 00:13:55,220 Anybody there with secure communication? 160 00:13:56,840 --> 00:14:00,060 Caroline is going to get a Harvard set from her luggage, or we can try the 161 00:14:00,060 --> 00:14:01,060 onboard phone. 162 00:14:01,640 --> 00:14:02,640 Harvard set is fine. 163 00:14:02,940 --> 00:14:04,660 I don't think he'll be able to monitor it. 164 00:14:05,240 --> 00:14:07,420 Well, it's pretty clear he doesn't care about his wife. 165 00:14:08,500 --> 00:14:09,520 Not a big surprise. 166 00:14:10,440 --> 00:14:14,040 I'm trying to wreak an exalter out of a backup circuitry monitor gauge I've 167 00:14:14,040 --> 00:14:15,040 taken from the cockpit. 168 00:14:15,160 --> 00:14:18,000 I'm hoping the bomb has enough current to be able to detract. 169 00:14:19,500 --> 00:14:22,100 Hmm. I have someone on board with Brain. 170 00:14:23,200 --> 00:14:25,260 Good, but it might work. 171 00:14:26,660 --> 00:14:27,760 The clock is running. 172 00:14:28,300 --> 00:14:29,199 I'm aware. 173 00:14:29,200 --> 00:14:30,800 Have you heard from the lunatic again? 174 00:14:31,260 --> 00:14:32,920 They don't even know who I am. 175 00:14:33,380 --> 00:14:35,220 No. I expect we will soon. 176 00:14:35,500 --> 00:14:39,200 He knows the transfer will take an hour or so. He has to give us time. 177 00:14:41,619 --> 00:14:42,740 Oh, don't worry. 178 00:14:43,400 --> 00:14:45,060 You'll have plenty of time. 179 00:14:46,240 --> 00:14:47,240 Keep me posted. 180 00:14:48,760 --> 00:14:50,440 This will take you a while. 181 00:14:51,860 --> 00:14:53,680 I didn't think they would have a harbor set. 182 00:14:53,960 --> 00:14:56,180 No, I thought they'd use the phone. 183 00:14:56,480 --> 00:14:57,560 And you were ready for that. 184 00:14:58,020 --> 00:14:59,020 How do you know? 185 00:14:59,220 --> 00:15:02,360 The remaining secrets on this card would have put me in the microwave centers 186 00:15:02,360 --> 00:15:03,420 for long -distance communication. 187 00:15:04,120 --> 00:15:06,100 Huh. Give the girl a prize. 188 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 Are you serious? 189 00:15:10,380 --> 00:15:14,560 Sure. Then contact the plane, tell them where the bomb is, and how to disarm it. 190 00:15:14,760 --> 00:15:18,640 Ah, there is one thing I cannot do, my little darling Joanna. 191 00:15:20,300 --> 00:15:25,100 My neck is in a guillotine here, and the bomb is the only insurance I have. The 192 00:15:25,100 --> 00:15:28,080 executioner is not going to drop the blade. 193 00:15:30,220 --> 00:15:31,220 Coffee, anyone? 194 00:15:55,600 --> 00:15:59,020 If you try to throw that at me, I'll kill you. 195 00:15:59,360 --> 00:16:00,540 Well, I thought of it. 196 00:16:00,840 --> 00:16:03,840 But the passenger's list made it a bad idea. 197 00:16:04,560 --> 00:16:05,860 Beautiful and brilliant. 198 00:16:07,500 --> 00:16:10,100 You and I would make a hell of a pair. 199 00:16:12,140 --> 00:16:13,180 You little baby. 200 00:16:13,900 --> 00:16:15,220 Stick to fighting me. 201 00:16:15,900 --> 00:16:16,940 It's sexier. 202 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 Is there something? 203 00:16:30,620 --> 00:16:31,620 Bobby. 204 00:16:35,920 --> 00:16:37,320 I can get my own. 205 00:16:37,740 --> 00:16:39,820 I promise not to do anything stupid. 206 00:16:41,760 --> 00:16:45,760 Perhaps you should sit down and read the passenger list again. 207 00:16:46,880 --> 00:16:48,320 Why? Whatever for? 208 00:16:48,940 --> 00:16:50,020 For their health. 209 00:17:03,720 --> 00:17:04,559 That was good. 210 00:17:04,560 --> 00:17:05,560 You're welcome. 211 00:17:11,319 --> 00:17:14,319 So, do you think they're going to find the bomb? 212 00:17:16,060 --> 00:17:17,579 I don't know how smart he is. 213 00:17:18,819 --> 00:17:20,000 Oh, plenty smart. 214 00:17:20,880 --> 00:17:23,660 But I bet I could find it if I was on the airplane. 215 00:17:24,160 --> 00:17:25,339 I'll take that bet. 216 00:17:26,300 --> 00:17:31,080 It is in a bag with all types of makeup containers around it. 217 00:17:32,200 --> 00:17:35,300 And that bag is in a bag full of clothes. 218 00:17:35,640 --> 00:17:41,120 Lots of belts, suspenders, CD player, travel clock, all kinds of things like 219 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 that. 220 00:17:42,700 --> 00:17:45,700 And that bag is in a bigger bag. 221 00:17:46,100 --> 00:17:47,100 Very good. 222 00:17:47,420 --> 00:17:50,920 But then you were with us when we sent the package to Colombia. 223 00:17:51,880 --> 00:17:53,540 I'm going to get some more. You want some? 224 00:17:53,840 --> 00:17:54,840 No, thank you. 225 00:17:54,940 --> 00:17:55,940 Okay. 226 00:17:56,340 --> 00:17:57,340 You ready? 227 00:18:10,890 --> 00:18:13,070 What did you mean by we would make a pair? 228 00:18:13,570 --> 00:18:16,370 I am going to be a very rich man. 229 00:18:17,050 --> 00:18:19,070 Is that supposed to make me want you? 230 00:18:19,450 --> 00:18:23,810 The frightening thing is, when you go to sleep not knowing if I'm going to kill 231 00:18:23,810 --> 00:18:24,810 you. 232 00:18:25,090 --> 00:18:27,510 It wouldn't be any safer for you. 233 00:18:28,530 --> 00:18:29,530 No, it wouldn't. 234 00:18:30,290 --> 00:18:31,370 That's why I love it. 235 00:18:32,270 --> 00:18:33,570 You are a sick man. 236 00:18:34,750 --> 00:18:35,750 But exciting. 237 00:18:36,110 --> 00:18:38,250 True. You are that. 238 00:18:41,390 --> 00:18:43,350 Would you rather be a beautiful woman than a man? 239 00:18:43,830 --> 00:18:46,670 No. Do you think it's easier being a woman? 240 00:18:47,910 --> 00:18:48,909 I do. 241 00:18:48,910 --> 00:18:49,910 You do? 242 00:18:51,090 --> 00:18:53,410 You don't have to carry as many weapons. 243 00:18:53,810 --> 00:18:55,010 But men have strength. 244 00:18:56,090 --> 00:19:00,470 In a weightlifting contest, but not when it comes to controlling other human 245 00:19:00,470 --> 00:19:04,510 beings. I believe that all women are born with a certain cunning. 246 00:19:05,550 --> 00:19:06,830 Like Nicole here. 247 00:19:07,330 --> 00:19:10,230 She's used her looks and her charms. 248 00:19:11,720 --> 00:19:14,300 Forget men to do what she wants them to do for years. 249 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 Little old me? 250 00:19:15,880 --> 00:19:17,280 Yes, you, darling. 251 00:19:17,680 --> 00:19:23,020 But she's right now blocking my view while the drunk comes in to help you. 252 00:19:23,500 --> 00:19:24,500 Nicole! 253 00:19:34,620 --> 00:19:38,740 Obviously, you people care more about yourself than you do about the life in 254 00:19:38,740 --> 00:19:39,740 people. 255 00:19:58,920 --> 00:19:59,940 It doesn't look good. 256 00:20:00,300 --> 00:20:02,660 Yeah, she needs help, but she's not going to get it here. 257 00:20:06,160 --> 00:20:07,300 We're all going to die. 258 00:20:10,700 --> 00:20:11,700 Not quietly. 259 00:20:15,680 --> 00:20:17,300 This is Colonel Bennett. Go ahead. 260 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 We found the bomb. 261 00:20:19,260 --> 00:20:20,940 Where? In baggage. 262 00:20:21,340 --> 00:20:24,300 In a bag. Inside a bag. Inside another bag. 263 00:20:29,320 --> 00:20:31,100 They found it quicker than I expected. 264 00:20:32,560 --> 00:20:33,600 Maybe they're smart. 265 00:20:35,200 --> 00:20:40,380 Or maybe they should thank you for cueing in the microphone while Nicole 266 00:20:40,380 --> 00:20:43,700 detailed description of how I hide mom. 267 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 You knew? 268 00:20:48,580 --> 00:20:49,580 You don't care? 269 00:20:51,340 --> 00:20:52,760 They can't disarm it. 270 00:20:55,700 --> 00:20:58,600 Let's get to the disarming. I've got Bernie Trapp with me. 271 00:20:59,190 --> 00:21:01,690 Probably a damn bomb expert. He is. 272 00:21:02,490 --> 00:21:04,770 But then, so am I. 273 00:21:06,350 --> 00:21:09,170 Any chance of dropping down to the deck and throwing it out? 274 00:21:09,990 --> 00:21:11,530 Got the altimeter wired in. 275 00:21:11,850 --> 00:21:14,010 I had the pilot do a thousand foot drop. 276 00:21:14,290 --> 00:21:15,290 Meter's working. 277 00:21:15,750 --> 00:21:17,350 What do you got for detonation? 278 00:21:18,170 --> 00:21:19,170 Looks like three. 279 00:21:19,870 --> 00:21:24,430 Altimeter. A timer that if my math is right, will dump us in the Atlantic an 280 00:21:24,430 --> 00:21:25,430 hour out of Newfoundland. 281 00:21:26,130 --> 00:21:28,930 And an electronic one that I can't quite figure out yet. 282 00:21:29,590 --> 00:21:30,750 Is it still in the bag? 283 00:21:31,490 --> 00:21:33,550 Yep. I didn't want to take it out yet. 284 00:21:34,570 --> 00:21:35,570 Let's give it a try. 285 00:21:35,750 --> 00:21:39,010 We're going to get a wake -up call. 286 00:21:43,210 --> 00:21:44,410 Okay, here I go. 287 00:21:47,350 --> 00:21:48,430 What the hell? 288 00:21:48,910 --> 00:21:49,910 What's going on? 289 00:21:50,170 --> 00:21:52,790 There's a five -light panel to the right of the explosives, and they're 290 00:21:52,790 --> 00:21:53,790 flashing. Huh. 291 00:21:55,660 --> 00:21:56,660 I already did. 292 00:21:56,940 --> 00:21:58,540 Now I've got one second beeps. 293 00:21:58,960 --> 00:22:00,220 What do you think you're doing? 294 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 Playing. 295 00:22:02,740 --> 00:22:03,740 Lights are stopped. 296 00:22:04,620 --> 00:22:05,620 Now the beeps. 297 00:22:06,500 --> 00:22:07,660 Damn, they're both back. 298 00:22:08,340 --> 00:22:11,080 Is it that somebody's controlling it? Making fun of me? 299 00:22:11,580 --> 00:22:14,140 They probably are. They're probably listening in. 300 00:22:15,100 --> 00:22:20,940 Victor, if you are out there, talk to me. Not now. Maybe later, after they've 301 00:22:20,940 --> 00:22:22,940 fished the bodies out of the ocean. 302 00:22:23,980 --> 00:22:26,340 How can he be close enough to exercise remote control? 303 00:22:27,120 --> 00:22:29,240 I don't know. You think he's on the plane? 304 00:22:29,820 --> 00:22:31,680 I can guarantee you he's not. 305 00:22:32,600 --> 00:22:35,100 Maybe he's got some crazy on board with a remote. 306 00:22:35,840 --> 00:22:38,960 No. Victor doesn't trust crazies he can't see. 307 00:22:39,760 --> 00:22:44,260 Find a passenger with a Polaroid. Take some photos of the bomb. Scan them and 308 00:22:44,260 --> 00:22:45,260 send them to us. 309 00:22:45,480 --> 00:22:46,480 It's being done. 310 00:22:46,980 --> 00:22:48,060 We'll get back to you. 311 00:22:50,900 --> 00:22:52,340 I know how you did it. 312 00:22:52,740 --> 00:22:53,740 Do you? 313 00:22:53,950 --> 00:22:55,550 You're controlling the bomb through Seastar. 314 00:22:56,890 --> 00:22:59,890 Its power and orbit work perfect for the flight path of its plane. 315 00:23:00,170 --> 00:23:06,070 Actually, my little rocket scientist, the Seastar has relays on four of its bi 316 00:23:06,070 --> 00:23:07,070 -satellites. 317 00:23:09,550 --> 00:23:11,150 I want to go see how my friend is doing. 318 00:23:13,090 --> 00:23:14,090 Sure. 319 00:23:25,100 --> 00:23:26,400 What's all that about relays? 320 00:23:27,380 --> 00:23:31,300 If I could get a message to the pilot to change course, we'll get him out of the 321 00:23:31,300 --> 00:23:32,300 range of a sea star. 322 00:23:32,880 --> 00:23:37,320 And if you guys will overpower him or just distract him, I can do it. 323 00:23:37,540 --> 00:23:39,960 What good would that do? He'll just connect it back up. 324 00:23:40,360 --> 00:23:42,300 I can destroy the disk and erase the RAM. 325 00:23:42,760 --> 00:23:44,200 But the bomb will still be on the plane. 326 00:23:44,720 --> 00:23:46,440 But at least Victor can't set it off. 327 00:23:47,620 --> 00:23:48,820 Maybe they can disarm it. 328 00:23:49,600 --> 00:23:51,840 Especially being you, Victor. You'd be out of the picture. 329 00:23:53,290 --> 00:23:55,910 Is there any chance if it disconnected it might set the bomb off? 330 00:23:56,130 --> 00:23:59,110 If that breaks the signal to the satellite, it'll break the signal to the 331 00:23:59,310 --> 00:24:00,690 I don't think it will set it off. 332 00:24:01,650 --> 00:24:03,850 If we fail this time, I don't think we have another chance. 333 00:24:35,720 --> 00:24:36,880 Keep an eye on things. 334 00:24:37,540 --> 00:24:40,600 Oh, and the microphone. It won't. 335 00:24:51,300 --> 00:24:55,180 Does it ever make you nervous when you rely on her? 336 00:24:55,920 --> 00:24:56,960 Most of the time. 337 00:24:58,580 --> 00:25:01,020 But she somehow always comes through. 338 00:25:02,660 --> 00:25:03,660 It's true. 339 00:25:07,080 --> 00:25:08,100 Are we going to kill them all? 340 00:25:08,440 --> 00:25:09,440 What do you think? 341 00:25:14,240 --> 00:25:17,480 I'd like to spend a little more time with that one before I kill her. 342 00:25:18,160 --> 00:25:20,720 I didn't think you were into unconscious women. 343 00:25:21,800 --> 00:25:23,000 Not her. 344 00:25:23,560 --> 00:25:25,220 Be better if she was willing. 345 00:25:26,140 --> 00:25:31,100 If she comes at you as though she's willing, you're a dead man. 346 00:25:42,320 --> 00:25:43,320 What's going on? 347 00:25:43,680 --> 00:25:47,540 The agent on the plane is using a laptop to try and communicate with spy 348 00:25:47,540 --> 00:25:48,540 satellites. 349 00:25:49,060 --> 00:25:52,540 Because he's hooked up to Seastar, he can monitor all 12 or 13 satellites. 350 00:25:53,380 --> 00:25:55,080 He just jammed their communications. 351 00:25:55,760 --> 00:25:57,960 And we're going to hear from them any second now. 352 00:26:00,120 --> 00:26:01,200 He jammed us! 353 00:26:01,680 --> 00:26:03,160 Tell us something we don't know. 354 00:26:03,840 --> 00:26:06,440 He detonated a smoke bomb somewhere in the luggage compartment. 355 00:26:07,120 --> 00:26:08,560 Well, we didn't know that. 356 00:26:09,640 --> 00:26:10,640 Victor! 357 00:26:16,500 --> 00:26:18,060 Bennett, been a long time. 358 00:26:18,380 --> 00:26:19,980 Yeah, not long enough. 359 00:26:20,520 --> 00:26:23,520 Hell, I thought I'd get a better reception than that from you. 360 00:26:23,920 --> 00:26:25,040 What do you think you're doing? 361 00:26:25,980 --> 00:26:27,480 You know exactly what I'm doing. 362 00:26:27,700 --> 00:26:32,280 I'm holding a plane, its passengers, in a case of embarrassing agency documents 363 00:26:32,280 --> 00:26:33,280 for ransom. 364 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 The documents? 365 00:26:34,780 --> 00:26:35,940 We can live without them. 366 00:26:36,660 --> 00:26:37,860 No, you can't. 367 00:26:38,060 --> 00:26:41,900 So why don't you stop screwing around, and why don't you take a look at this? 368 00:26:47,600 --> 00:26:54,340 it again because if i don't get some action on a private circuit to my wire 369 00:26:54,340 --> 00:27:00,100 transfer i'm gonna blow up the damn plane give him half and the other half 370 00:27:00,100 --> 00:27:05,640 he tells me how to disarm the bomb sure i should trust you guys watch your 371 00:27:05,640 --> 00:27:12,640 screen get ready they're opening the line to 372 00:27:12,640 --> 00:27:13,640 the bank victor wants 373 00:29:03,620 --> 00:29:05,100 I'm going to use you like a whore. 374 00:29:05,820 --> 00:29:08,340 But you don't have to live with it, because you'll be dead. 375 00:30:07,820 --> 00:30:08,820 Watch out! 376 00:30:38,000 --> 00:30:39,080 I don't know. Give me another minute. 377 00:30:39,320 --> 00:30:40,360 I do know. 378 00:30:40,720 --> 00:30:42,360 Your computer is destroyed. 379 00:30:43,260 --> 00:30:46,420 So any hope you had of saving that plane is gone. 380 00:30:47,120 --> 00:30:50,160 So is any hope of saving your own miserable lives. 381 00:30:52,000 --> 00:30:53,420 The door is sealed. 382 00:30:54,580 --> 00:30:55,840 Your hair is gone. 383 00:30:58,120 --> 00:30:59,720 It's not very plush. 384 00:31:00,180 --> 00:31:01,860 But this is our coffin. 385 00:31:04,540 --> 00:31:06,440 Is he telling the truth? 386 00:31:14,639 --> 00:31:16,420 Okay. Yeah, I'm fine. Are you? 387 00:31:17,340 --> 00:31:18,340 I'm better. 388 00:31:19,380 --> 00:31:20,380 How's Nicole? 389 00:31:21,120 --> 00:31:22,120 Same. 390 00:31:22,740 --> 00:31:26,420 Just put him in with the guy he killed, and then go to the afterlife together. 391 00:31:45,680 --> 00:31:50,100 I just don't know how to deal with all the people on the plane dying and much 392 00:31:50,100 --> 00:31:51,100 less our death. 393 00:31:51,700 --> 00:31:52,900 And nobody's going to die. 394 00:31:54,780 --> 00:31:56,760 Our computers are down. 395 00:31:57,040 --> 00:31:58,520 Our air supply is down. 396 00:32:01,100 --> 00:32:02,100 What about your portable? 397 00:32:03,980 --> 00:32:05,480 God, why didn't I think of that? 398 00:32:06,040 --> 00:32:09,500 Oh, probably because you were in a room where two hand grenades went off and, 399 00:32:09,540 --> 00:32:10,840 you know, a man was killed. 400 00:32:33,440 --> 00:32:34,820 Yeah, you first. 401 00:32:41,020 --> 00:32:42,020 How you doing, champ? 402 00:32:42,920 --> 00:32:44,600 I'm no more brain dead than I was. 403 00:32:45,360 --> 00:32:48,560 I'm afraid he is. 404 00:32:49,100 --> 00:32:50,420 He wouldn't have helped anyhow. 405 00:32:51,400 --> 00:32:52,580 I guess that's true. 406 00:33:05,360 --> 00:33:06,360 It's working? 407 00:33:06,860 --> 00:33:07,860 It's working! 408 00:33:08,240 --> 00:33:09,240 Okay, now what? 409 00:33:10,340 --> 00:33:13,060 Um, set the doppelbag in its attaché case. 410 00:33:13,300 --> 00:33:16,260 He was pretty methodical. Maybe there's a schematic for the bomb. 411 00:33:17,120 --> 00:33:18,120 Schematic. 412 00:33:22,480 --> 00:33:23,480 Any of these help? 413 00:33:26,040 --> 00:33:27,860 I've never seen any of this stuff before. 414 00:33:35,200 --> 00:33:37,060 I'm in! I'm in! I'm back into C -Star. 415 00:33:37,620 --> 00:33:41,320 If you don't respond to the next 30 seconds, Victor, we can yank that money 416 00:33:41,320 --> 00:33:43,060 out just as fast as we put it in. 417 00:33:51,280 --> 00:33:54,300 I'm not sure how you got into this conversation, but you are tapped into a 418 00:33:54,300 --> 00:33:56,740 secret communications channel for government use only. 419 00:33:57,960 --> 00:34:03,060 I got into this conversation by uploading, um, Seastar. 420 00:34:03,460 --> 00:34:07,920 And I've entered your link off it. I guess that was Cyrus 3. 421 00:34:08,320 --> 00:34:09,980 Okay, so you're a smart cookie. 422 00:34:10,340 --> 00:34:14,139 Now, who the hell are you? Hey, right now it doesn't matter who the hell we 423 00:34:14,420 --> 00:34:19,100 Victor Garrison and his sidekick are dead. Now you are on board a flying 424 00:34:19,949 --> 00:34:22,090 So why should we trust you or believe you? 425 00:34:22,570 --> 00:34:26,070 Because you're about 20 minutes away from being turned into human confetti. 426 00:34:26,310 --> 00:34:27,810 Is Victor actually dead? 427 00:34:28,330 --> 00:34:30,449 We don't have time to chit -chat, okay? 428 00:34:30,870 --> 00:34:32,670 Now, Victor and his buddy are dead. 429 00:34:33,010 --> 00:34:35,969 The only hope you have of saving the people on that plane is Joanna here, so 430 00:34:35,969 --> 00:34:37,389 shut up and listen. 431 00:34:37,889 --> 00:34:40,290 I'm not in a position to argue, but go ahead, Joanna. 432 00:34:40,790 --> 00:34:46,650 I think I can disarm the first electronic detonator from here, but I 433 00:34:46,650 --> 00:34:47,650 be where you can see the bomb. 434 00:34:51,500 --> 00:34:52,500 Okay, hang on a minute. 435 00:34:52,840 --> 00:34:53,880 I'm not going anywhere. 436 00:34:54,340 --> 00:34:55,960 Oh, I forgot. Sorry. 437 00:34:57,000 --> 00:35:00,320 You get us out of this, Joanna, and you're not married, I'm in. 438 00:35:01,300 --> 00:35:02,300 Darn. 439 00:35:03,780 --> 00:35:06,260 Um, I think I can do it single or not. 440 00:35:07,340 --> 00:35:08,340 Do what? 441 00:35:09,020 --> 00:35:12,540 Victor had all his programming keystrokes recorded on CDs. 442 00:35:13,860 --> 00:35:16,780 But his CDs doesn't work with my computer, but I think I can remember. 443 00:35:21,390 --> 00:35:22,530 No, they ran on the screen. 444 00:35:24,190 --> 00:35:26,790 You're not going to try to disarm this thing from memory, are you? 445 00:35:27,430 --> 00:35:28,430 Yes. 446 00:35:28,810 --> 00:35:30,370 Are you as pretty as you sound? 447 00:35:30,770 --> 00:35:32,190 What does that have to do with anything? 448 00:35:32,690 --> 00:35:33,690 Yes. 449 00:35:33,930 --> 00:35:34,930 She is. 450 00:35:35,750 --> 00:35:36,750 Let's do it. 451 00:35:37,950 --> 00:35:41,870 My guess is watch the series of lights that flash when he's playing with you. 452 00:35:42,510 --> 00:35:43,510 Right in front of me. 453 00:35:45,050 --> 00:35:46,050 It's starting to flash. 454 00:35:46,730 --> 00:35:47,730 It's okay. 455 00:35:58,510 --> 00:35:59,510 Amber one's out. 456 00:35:59,830 --> 00:36:01,290 What? Not now. 457 00:36:01,950 --> 00:36:02,950 I can't help. 458 00:36:03,730 --> 00:36:04,770 Deal with it, damn it. 459 00:36:05,510 --> 00:36:06,510 What's the matter? 460 00:36:06,690 --> 00:36:09,410 One of the passengers freaked out. And the purple one is out. 461 00:36:10,090 --> 00:36:12,910 I've got to guess at the last keystroke for the next one. 462 00:36:13,510 --> 00:36:14,910 Your guess is as good as mine. 463 00:36:15,510 --> 00:36:16,810 You have a good sense of humor. 464 00:36:17,650 --> 00:36:20,110 Sitting here next to a bomb? Humor seems like a good choice. 465 00:36:20,750 --> 00:36:21,990 God damn, they're all lit again. 466 00:36:22,470 --> 00:36:23,470 Oh, hang on. 467 00:36:32,880 --> 00:36:33,880 Amber and purple are out. 468 00:36:37,440 --> 00:36:38,440 The green's out. 469 00:36:40,760 --> 00:36:43,120 Are we out of the woods? 470 00:36:44,340 --> 00:36:47,240 No, we still have the altimeter detonator. Who knows what else? 471 00:36:52,640 --> 00:36:53,640 What's going on? 472 00:36:54,580 --> 00:36:56,800 I don't know. We might have to somatic for the bomb. 473 00:37:03,370 --> 00:37:08,190 Is there a blue wire from the altimeter to the electronic detonator? 474 00:37:09,630 --> 00:37:10,630 Yes. 475 00:37:11,530 --> 00:37:12,530 We have the schematic. 476 00:37:13,830 --> 00:37:15,310 You don't sound thrilled. 477 00:37:17,510 --> 00:37:23,050 By disarming the electronic detonator, we activated a backup detonator that you 478 00:37:23,050 --> 00:37:25,230 can only disarm on the bomb. 479 00:37:26,150 --> 00:37:27,150 Great. 480 00:37:29,030 --> 00:37:31,890 Can I send documents through C -Star and Cyrus through to you? 481 00:37:33,750 --> 00:37:36,910 No. But you can send it to us here in Virginia, and we can send it. 482 00:37:37,830 --> 00:37:43,050 In my drawer, get the thing that looks a little like a large electric razor. 483 00:37:43,470 --> 00:37:44,470 Scanner? Yeah. 484 00:37:47,070 --> 00:37:48,790 What makes you think I can read a schematic? 485 00:37:49,750 --> 00:37:54,190 Well, if you can't, get the bomb expert you had on before to translate. 486 00:37:54,970 --> 00:37:56,430 You've been part of this all along. 487 00:37:56,770 --> 00:37:57,930 Yeah, we were the hostages. 488 00:38:01,850 --> 00:38:03,710 We're trying to save a plane right now. Maybe when we're done. 489 00:38:31,740 --> 00:38:33,560 Now, if this doesn't work, I'll tell them where we are. 490 00:38:34,580 --> 00:38:35,580 That's it. 491 00:38:36,040 --> 00:38:37,920 We've got it, and it's on its way to the plane. 492 00:38:38,420 --> 00:38:40,360 Get this desk, put it in that corner, use it as a shield. 493 00:38:40,660 --> 00:38:43,520 Okay. Hey, you, help her. Give her a hand. Get Nicole behind the desk. 494 00:39:32,430 --> 00:39:33,430 Ready? 495 00:40:24,880 --> 00:40:25,880 You sure she's okay? 496 00:40:26,160 --> 00:40:27,320 She's three hours late. 497 00:40:27,740 --> 00:40:28,880 I'm sure she's fine. 498 00:40:29,160 --> 00:40:30,260 You seem like a really nice guy. 499 00:40:30,520 --> 00:40:31,820 He's a government agent. 500 00:40:33,040 --> 00:40:34,460 So are you and Tommy. 501 00:40:34,680 --> 00:40:35,680 My point exactly. 502 00:40:37,480 --> 00:40:38,480 I think it's great. 503 00:40:41,100 --> 00:40:45,700 Hey, you know, they meet communicating through satellites, both their lives in 504 00:40:45,700 --> 00:40:46,700 danger. 505 00:40:46,940 --> 00:40:48,440 Hey, that's what books are made of. 506 00:40:49,060 --> 00:40:50,280 You surprised me. 507 00:40:51,180 --> 00:40:52,180 Why? 508 00:40:52,840 --> 00:40:56,540 Because you're picking up at the... Curbside method isn't terribly romantic. 509 00:40:56,860 --> 00:40:59,980 Well, maybe not to you, but I have got no complaints thus far. 510 00:41:01,480 --> 00:41:02,480 Well, maybe not many. 511 00:41:03,820 --> 00:41:04,820 Complaints about what? 512 00:41:05,760 --> 00:41:06,820 My dating ritual. 513 00:41:08,480 --> 00:41:09,480 Oh. 514 00:41:13,560 --> 00:41:14,379 That's it? 515 00:41:14,380 --> 00:41:16,280 Oh? How was your date? 516 00:41:17,500 --> 00:41:18,500 Nice. 517 00:41:21,640 --> 00:41:23,260 Nice? Joanna, give it up. 518 00:41:23,580 --> 00:41:25,060 Yeah, every little detail. 519 00:41:25,320 --> 00:41:26,660 Now that's not romantic. 520 00:41:30,360 --> 00:41:34,440 Let's just leave it that he was very grateful. 521 00:41:39,560 --> 00:41:42,820 And she thought it was going to be hard having someone tell her mom about her 522 00:41:42,820 --> 00:41:49,040 death. I think there's something my mom doesn't need to know about. 36690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.