All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E17 ACAPULCO_HEAT_S2_D4_Title_4 1000 48x40 2P NLM-M-F 720p-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:02,310 Tonight on Acapulco Heats. 2 00:00:55,980 --> 00:00:57,080 Making me crazy. 3 00:03:12,330 --> 00:03:14,130 Well, you could have straightened up after closing. 4 00:03:14,530 --> 00:03:15,630 I had plans. 5 00:03:16,650 --> 00:03:18,610 Yeah, and I noticed you haven't shared any. 6 00:03:19,030 --> 00:03:21,930 A real woman does not talk. She doesn't? 7 00:03:22,690 --> 00:03:23,690 No. 8 00:03:24,510 --> 00:03:27,270 A real woman gets specifics in living color. 9 00:03:27,890 --> 00:03:28,890 She does. 10 00:03:29,090 --> 00:03:32,970 I'm telling you, you mark these tags up and you cut them in half and you'll sell 11 00:03:32,970 --> 00:03:35,310 them all by sundown. People love a bargain. 12 00:03:36,030 --> 00:03:39,570 Yeah, and I'm telling you, if you pay attention to how I'm doing this, you're 13 00:03:39,570 --> 00:03:40,710 going to be swimming back to California. 14 00:03:42,060 --> 00:03:43,280 You can't swim that far. 15 00:03:44,440 --> 00:03:45,660 Then you can walk. 16 00:03:46,920 --> 00:03:50,660 My mother always said I could walk on water. This could be the test. 17 00:03:51,100 --> 00:03:52,320 Let's run the sail. 18 00:03:52,620 --> 00:03:54,000 No, it's a mistake. 19 00:03:54,420 --> 00:03:56,420 Would you keep your voice down? 20 00:03:56,680 --> 00:03:58,700 No, this is a stupid idea. 21 00:03:59,440 --> 00:04:01,540 Hi. Can I be of assistance? 22 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 Um... 23 00:04:11,560 --> 00:04:12,560 Someone we know. 24 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 New York. 25 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 National Security. 26 00:04:15,520 --> 00:04:16,779 Oh. Oh. 27 00:04:17,860 --> 00:04:18,860 Oh. 28 00:04:20,660 --> 00:04:23,860 Isabel's wedding to the senator is scheduled for two weeks from Sunday. 29 00:04:24,100 --> 00:04:25,380 This is a waste of time. 30 00:04:25,600 --> 00:04:28,060 Why was he kicked out of the cruise ship in the first place? 31 00:04:28,320 --> 00:04:29,320 She was coming to meet me. 32 00:04:29,880 --> 00:04:31,020 This is a big mistake. 33 00:04:31,340 --> 00:04:33,960 These people look like they belong on a runway in a live nude show. 34 00:04:34,160 --> 00:04:35,160 Hey, that's not nice. 35 00:04:35,400 --> 00:04:38,800 Why do you think the head of the National Security Council referred you 36 00:04:39,520 --> 00:04:40,520 Maybe he owes you one. 37 00:04:40,800 --> 00:04:42,220 Will you just shut up? 38 00:04:43,960 --> 00:04:46,780 Senator Lambert is already wondering why he hasn't heard from Isabel. 39 00:04:47,140 --> 00:04:49,020 Because his re -election hangs in his having a wife. 40 00:04:49,680 --> 00:04:50,820 He loves her. 41 00:04:51,060 --> 00:04:55,200 And she loves me. And I'm going to go find her. I don't need any help from 42 00:04:55,200 --> 00:04:56,460 White and her mighty dwarves. 43 00:04:57,320 --> 00:04:59,360 And who do you suppose is Snow White? 44 00:05:00,700 --> 00:05:01,800 Me? Ha! 45 00:05:02,180 --> 00:05:03,180 Ha ha ha! 46 00:05:04,060 --> 00:05:05,680 Better make it Joanna so we don't argue. 47 00:05:06,460 --> 00:05:07,460 Okay. 48 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Joanna. 49 00:05:12,540 --> 00:05:14,240 Actually, he doesn't owe us one. 50 00:05:14,500 --> 00:05:15,520 We owe him one. 51 00:05:15,800 --> 00:05:17,460 Now, we are going to go find Isabel. 52 00:05:18,080 --> 00:05:19,820 You, go home. 53 00:05:23,280 --> 00:05:24,660 You don't tell me what to do. 54 00:05:32,260 --> 00:05:36,220 We thought there would be a phone call or a ransom note or something that we 55 00:05:36,220 --> 00:05:37,220 could act on. 56 00:05:37,960 --> 00:05:39,820 My father will pay anything. 57 00:05:40,340 --> 00:05:41,340 Have you told him? 58 00:05:42,200 --> 00:05:43,820 He'd have a heart attack if he knew about Van. 59 00:05:44,480 --> 00:05:47,680 I called your friend at national security this morning and flew straight 60 00:05:48,000 --> 00:05:50,960 So you, Van, and all of us are the only ones that know she's missing? 61 00:05:51,220 --> 00:05:56,720 Yes. I'll check on the ship. You two take Guatemala and Snow White. 62 00:05:57,560 --> 00:06:00,540 Find the Granada and why they haven't reported Isabelle. 63 00:06:04,540 --> 00:06:08,160 Tommy, I don't think having David watch the boutique on his birthday is a great 64 00:06:08,160 --> 00:06:09,160 idea. 65 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 Yeah, he'll do. 66 00:06:12,300 --> 00:06:13,640 Fine. For who? 67 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 Eh. 68 00:06:20,220 --> 00:06:23,380 The Granada is here. It's been an important hour. 69 00:06:24,380 --> 00:06:26,980 Maybe things are going our way. 70 00:06:30,680 --> 00:06:32,920 Paul Garrison? 71 00:06:34,540 --> 00:06:35,700 He's over there. 72 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 Mr. 73 00:06:40,620 --> 00:06:42,560 Garrison? I'm Nicole. 74 00:06:43,300 --> 00:06:45,420 I'd like to talk to you for a minute, if I could. 75 00:06:45,900 --> 00:06:46,900 Hello, Nicole. 76 00:06:47,180 --> 00:06:48,159 Goodbye, Nicole. 77 00:06:48,160 --> 00:06:51,140 I'm not a cobra, Paul. You can look away. 78 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 Hmm. 79 00:06:58,320 --> 00:06:59,600 Well, I may be the cobra. 80 00:07:00,020 --> 00:07:01,020 Between tracks. 81 00:07:01,380 --> 00:07:05,880 Maybe you could help me. A girlfriend of mine got off your ship in Guatemala and 82 00:07:05,880 --> 00:07:06,920 did not arrive here. 83 00:07:07,300 --> 00:07:08,340 Oh, what was her name? 84 00:07:08,830 --> 00:07:10,550 Maybe Guatemala was her final destination. 85 00:07:10,950 --> 00:07:15,430 No, actually, she was due to get back on the ship with a friend for the rest of 86 00:07:15,430 --> 00:07:15,949 the trip. 87 00:07:15,950 --> 00:07:18,770 Well, passengers check out when they leave the ship, check back in when they 88 00:07:18,770 --> 00:07:22,810 return. If anyone didn't return, we would know about it. Her name was 89 00:07:22,810 --> 00:07:25,610 Hunter. Look, I can't help you without checking my records. 90 00:07:27,670 --> 00:07:32,550 Why don't you bring Miss Betty Boogs here with you, and we can look? 91 00:07:33,410 --> 00:07:34,650 I'll show you where I work. 92 00:07:52,940 --> 00:07:55,040 If anybody saw anything, they're not talking. 93 00:07:55,980 --> 00:07:58,580 So many beautiful girls come from the ships. 94 00:07:58,800 --> 00:08:01,360 How can we remember just one? 95 00:08:07,100 --> 00:08:09,040 Oh, my beautiful flower. 96 00:08:09,520 --> 00:08:11,920 You smell a sweet perfume. 97 00:08:12,460 --> 00:08:17,280 Your eyes are like beautiful, wonderful... 98 00:08:26,440 --> 00:08:27,600 I've got the ship's records. 99 00:08:28,860 --> 00:08:34,059 According to them, she signed back on in Guatemala and signed back on and off at 100 00:08:34,059 --> 00:08:36,159 the next three stops, including this one. 101 00:08:36,559 --> 00:08:40,100 Two other women have disappeared from Nautilus Line ships in the last two 102 00:08:40,539 --> 00:08:41,539 Two more? 103 00:08:41,600 --> 00:08:45,700 Two. And five from other means of travel have disappeared in Guatemala. Both 104 00:08:45,700 --> 00:08:47,820 women disappeared from the Granada on its last two trips. 105 00:08:48,060 --> 00:08:50,280 No newspaper records, no TV. 106 00:08:51,120 --> 00:08:52,740 What the hell is going on? 107 00:08:54,300 --> 00:08:55,520 I better get down there. 108 00:08:57,320 --> 00:08:58,320 See you later. 109 00:09:38,810 --> 00:09:40,110 Okay, come on inside. 110 00:09:43,150 --> 00:09:44,150 Okay. 111 00:09:44,810 --> 00:09:45,810 Okay. 112 00:09:46,710 --> 00:09:49,610 Come on. 113 00:09:50,830 --> 00:09:51,930 Come on, girls. Hurry up. 114 00:09:54,330 --> 00:09:56,430 Okay. I want you to... 115 00:10:41,550 --> 00:10:42,550 Get in the car. 116 00:10:59,150 --> 00:11:00,390 Hey, hey, look around. 117 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 Maybe find more. 118 00:11:01,990 --> 00:11:03,690 This is a once -in -a -lifetime sale. 119 00:11:03,930 --> 00:11:05,470 Take -home presents for the ones you love. 120 00:11:06,090 --> 00:11:08,770 These prizes you can even take home presents for the ones you don't even 121 00:11:08,770 --> 00:11:10,990 much. Wow, thank you. Stop! 122 00:11:11,690 --> 00:11:12,690 Right now. 123 00:11:13,590 --> 00:11:15,610 It's not for sale. It's not for sale. 124 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 No, no more. 125 00:11:19,890 --> 00:11:23,590 This job is closed. 126 00:11:24,030 --> 00:11:27,030 The sale is over. What are you doing? 127 00:11:27,670 --> 00:11:30,130 I've got action here. Look at this. The cash is flowing. 128 00:11:30,370 --> 00:11:31,370 Look at the green. 129 00:11:31,430 --> 00:11:33,030 We're on our way to apartment store status. 130 00:11:33,450 --> 00:11:37,290 We're on our way to bankrupting. I'll bet this is more money than any of you 131 00:11:37,290 --> 00:11:39,670 have ever taken in that day. I did. I made it happen. 132 00:11:48,930 --> 00:11:52,850 and music, and music, and music, and music, and music, and music, and music, 133 00:11:52,850 --> 00:11:54,130 music, and music, 134 00:11:55,270 --> 00:11:56,770 and music, 135 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 Do we know where they were grabbed? 136 00:12:22,080 --> 00:12:24,800 If you went out with Joanna, we wouldn't even know they were grabbed. 137 00:12:26,120 --> 00:12:29,460 Well, maybe some of them just extended their vacation. 138 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 No, we thought of that. 139 00:12:32,180 --> 00:12:35,060 Joanna tried locating them at hotels or back at home. 140 00:12:35,300 --> 00:12:37,860 Even the ships or planes, nothing. 141 00:12:38,360 --> 00:12:39,360 Hmm. 142 00:12:40,300 --> 00:12:42,640 All right, well, who wants to talk to the locals, please? 143 00:12:46,240 --> 00:12:47,240 Back to the streets. 144 00:12:53,880 --> 00:12:58,420 There's nothing, absolutely nothing you can do to stop what's going to happen to 145 00:12:58,420 --> 00:13:01,420 you. You might as well come along for the ride. 146 00:13:20,200 --> 00:13:24,600 You probably attended one of those American classes that taught you to 147 00:13:25,240 --> 00:13:26,700 That would be a mistake. 148 00:13:28,320 --> 00:13:31,840 You don't fight, you might have some fun. 149 00:13:32,580 --> 00:13:35,560 You fight, you will be badly hurt. 150 00:13:37,940 --> 00:13:44,800 Just like leading a horse, you're... Find Mary, tell 151 00:13:44,800 --> 00:13:46,780 her we will want breakfast in bed. 152 00:14:01,860 --> 00:14:04,060 God help whoever tries to take either one of you two. 153 00:14:07,140 --> 00:14:08,140 Maybe that's it. 154 00:14:08,380 --> 00:14:10,520 I mean, maybe we should see if we can try and get grabbed. 155 00:14:13,180 --> 00:14:14,180 Wait, wait, wait, what? 156 00:14:15,240 --> 00:14:18,540 Hey, maybe we should take a look at the next batch of passengers and see if any 157 00:14:18,540 --> 00:14:20,480 look like potential victims and follow them. 158 00:14:21,120 --> 00:14:24,240 John, I must have already sent the pictures of the other girls. 159 00:14:24,600 --> 00:14:26,760 That would give us an idea of a type. 160 00:14:26,980 --> 00:14:28,320 Ha! Female! 161 00:14:59,920 --> 00:15:02,040 Not exactly what you call hot. 162 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 Good body. 163 00:15:05,780 --> 00:15:07,920 I thought they would be prettier. 164 00:15:08,200 --> 00:15:09,600 I think they're just dressed down. 165 00:15:10,260 --> 00:15:11,980 You know, he's right. 166 00:15:14,900 --> 00:15:19,220 So we look for sexy little ones who are carving it up. Don't know they have it. 167 00:15:22,280 --> 00:15:24,560 I don't know, little Timmy might like a little smiley face. 168 00:15:25,140 --> 00:15:26,600 Look at that one, that one's kind of... 169 00:16:23,950 --> 00:16:24,950 Poor baby. 170 00:16:25,210 --> 00:16:27,150 Were they army or not? 171 00:16:27,550 --> 00:16:30,010 I don't know. The fatigue looks official. 172 00:16:30,890 --> 00:16:33,370 Great. We're taking on the army. 173 00:16:35,130 --> 00:16:38,170 Maybe it's just an officer and some of his wonkies. 174 00:16:43,370 --> 00:16:44,370 This is Nicole. 175 00:16:44,610 --> 00:16:45,610 Hi, it's me. 176 00:16:45,750 --> 00:16:46,750 I know that. 177 00:16:47,190 --> 00:16:48,630 Oh, yeah, right. 178 00:16:49,310 --> 00:16:51,490 Your friendly purser didn't sell with his ship. 179 00:16:51,970 --> 00:16:53,660 Really? What did he do? 180 00:16:54,660 --> 00:16:56,860 He took one of the ducks in Guatemala tomorrow. 181 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 Thanks. 182 00:17:00,500 --> 00:17:05,160 Paul Garrison, who has been on board during three disappearances, is due in 183 00:17:05,160 --> 00:17:06,160 tomorrow. 184 00:17:06,500 --> 00:17:08,599 Hmm. You thinking what I'm thinking? 185 00:17:08,880 --> 00:17:09,880 Mm -hmm. 186 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 Let's go shopping. 187 00:17:27,420 --> 00:17:28,820 Fancy meeting you here. 188 00:17:30,340 --> 00:17:31,700 One could say the same. 189 00:17:32,040 --> 00:17:34,580 I thought you were headed for the good old USA. 190 00:17:35,060 --> 00:17:37,140 Well, the purser got very sick. 191 00:17:37,400 --> 00:17:42,820 So being that the Grenada was ready to go, well, they moved me. 192 00:17:46,060 --> 00:17:47,460 Let's you and me take a walk. 193 00:17:48,000 --> 00:17:50,220 Now, why would I want to do that? 194 00:17:50,480 --> 00:17:53,800 Because I can show you things Miss World has not even learned. 195 00:17:54,380 --> 00:17:55,580 You know, there's something about you. 196 00:17:57,100 --> 00:17:58,100 That I don't trust. 197 00:17:58,320 --> 00:18:02,640 Probably because you have spent so much time around little girls that a woman 198 00:18:02,640 --> 00:18:05,660 makes you a little weak in the knees. 199 00:18:09,420 --> 00:18:14,460 My friends and I know you are involved in the disappearance of some young women 200 00:18:14,460 --> 00:18:15,460 from the Granada. 201 00:18:17,540 --> 00:18:18,540 You're crazy. 202 00:18:30,380 --> 00:18:33,380 I will show you things this world has not even learned. 203 00:18:33,720 --> 00:18:39,720 Now, you're going to call whoever it is you call and tell them you are sending 204 00:18:39,720 --> 00:18:42,220 two beauties. And I'm the other one. 205 00:18:43,660 --> 00:18:48,600 If you're thinking about tipping them off, I wouldn't do it if I were you. 206 00:18:49,560 --> 00:18:55,420 He's going to be hanging around here, making sure that nothing out of the 207 00:18:55,420 --> 00:18:57,640 ordinary happened to us. Look, I don't know. 208 00:18:58,480 --> 00:19:00,140 I send the women to a location. 209 00:19:00,420 --> 00:19:04,080 An envelope with money is delivered to me before the ship sails. 210 00:19:04,500 --> 00:19:07,260 Look, I don't ask questions. 211 00:19:43,050 --> 00:19:44,050 That'll make it. 212 00:20:15,110 --> 00:20:16,110 All right, come on. 213 00:20:17,570 --> 00:20:18,570 Let's go. 214 00:20:21,830 --> 00:20:22,830 Damn it all. 215 00:20:33,270 --> 00:20:34,270 This way, girl. 216 00:20:34,330 --> 00:20:35,330 Come on. 217 00:20:36,490 --> 00:20:39,630 No, no, no, no, boys. Not this time. I'll let you watch the blondie. 218 00:20:47,150 --> 00:20:48,150 Come on ladies. 219 00:20:51,130 --> 00:20:52,130 Strip. 220 00:20:55,750 --> 00:20:56,890 I said strip! 221 00:21:26,090 --> 00:21:27,090 Everything. 222 00:21:47,450 --> 00:21:49,490 Okay, so what are we going to do about her? 223 00:21:50,910 --> 00:21:52,090 Let's kill her now. 224 00:21:53,030 --> 00:21:54,950 It's the same thought across my mind. 225 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 Let's make it quick. 226 00:21:57,420 --> 00:22:00,720 This almost makes living with a husband and a couple of kids seem cool. 227 00:22:01,140 --> 00:22:02,760 Hey, hey, hey, don't go crazy now. 228 00:22:03,540 --> 00:22:05,020 You're right. Forget I said it. 229 00:22:08,960 --> 00:22:13,240 I hope I'm not about to see myself in a magazine. 230 00:22:14,480 --> 00:22:16,260 First cards will be more her style. 231 00:22:26,670 --> 00:22:27,670 Get dressed. 232 00:22:28,930 --> 00:22:32,170 You're going to spend some time in this building. You might just spend some time 233 00:22:32,170 --> 00:22:34,070 outdoors. Try to escape. 234 00:22:34,730 --> 00:22:35,730 You'll be shot. 235 00:22:39,270 --> 00:22:41,410 And I do the bed check every night. 236 00:22:41,950 --> 00:22:43,790 I do expect to find you there. 237 00:22:47,370 --> 00:22:49,850 I think she wants you in her bed. 238 00:22:51,630 --> 00:22:53,190 Strange. Same feeling I got. 239 00:22:57,070 --> 00:22:58,170 I'm Kat. This is Nicole. 240 00:22:58,570 --> 00:22:59,570 Hi. 241 00:23:00,350 --> 00:23:03,450 You see, sir, just hi there to get you out of here. 242 00:23:08,510 --> 00:23:12,270 Is there something about this place that I don't see? Something that makes it so 243 00:23:12,270 --> 00:23:14,030 wonderful that you don't want to leave? 244 00:23:14,230 --> 00:23:19,150 No, no, I'm just shocked. I'd given up all hope. I thought sooner or later I 245 00:23:19,150 --> 00:23:20,690 would have been taken away like the other girls. 246 00:23:21,770 --> 00:23:22,770 What other girls? 247 00:23:23,130 --> 00:23:26,190 Well, two others were taken away. A couple of Hispanic girls, too. 248 00:23:26,700 --> 00:23:28,480 But they came back. 249 00:23:28,700 --> 00:23:30,780 But the Anglo women didn't? Not yet. 250 00:23:31,660 --> 00:23:35,400 Do you know where they were taken? No. Could you show me a couple of girls that 251 00:23:35,400 --> 00:23:36,780 were taken away that did come back? 252 00:23:37,120 --> 00:23:38,120 Yeah, I will. 253 00:23:53,130 --> 00:23:56,730 She said they were taken to a house of a chief of police for parties. But there 254 00:23:56,730 --> 00:23:57,970 were no Anglo women there. 255 00:23:59,010 --> 00:24:00,470 So much for law and order. 256 00:24:01,330 --> 00:24:02,330 Shall we? 257 00:24:02,850 --> 00:24:03,850 Yeah. 258 00:24:26,800 --> 00:24:29,540 What the hell are you doing here? What do you think I'm doing here? 259 00:24:31,480 --> 00:24:33,220 How'd you find me, boy? Faster than you. 260 00:24:34,760 --> 00:24:36,260 You're gonna get in the way. Oh, really? 261 00:24:36,820 --> 00:24:38,920 Yeah. I'll find Isabel quicker than you do. 262 00:24:39,480 --> 00:24:40,980 I've come with enough firepower to get her out. 263 00:24:41,520 --> 00:24:44,780 You? You come dragging it here and all you got to offer are the two steps as 264 00:24:44,780 --> 00:24:45,780 soon as they're locked up inside. 265 00:24:47,940 --> 00:24:49,980 Stay the hell out of my way. 266 00:25:07,120 --> 00:25:08,380 When you get the chance, kill him. 267 00:25:17,860 --> 00:25:21,600 Pretty elaborate for a guy who's going to bust in and get his girlfriend out. 268 00:25:21,920 --> 00:25:23,900 I'm not doing anything but busting in. 269 00:25:27,680 --> 00:25:29,160 That car takes the girlfriend again. 270 00:25:29,540 --> 00:25:32,160 When it takes it to Bell, we take the car. 271 00:25:45,269 --> 00:25:46,370 Oh, I'm sorry. 272 00:26:00,670 --> 00:26:01,670 Okay, let's go. 273 00:26:05,290 --> 00:26:06,290 Hi. 274 00:26:07,450 --> 00:26:09,150 You do exactly as I tell you. 275 00:26:10,090 --> 00:26:11,330 Tell them they have to wait. 276 00:26:11,530 --> 00:26:12,930 You have to call their boss. 277 00:26:13,840 --> 00:26:16,440 If you don't, I'll cripple you. 278 00:26:19,160 --> 00:26:20,440 I have to call your patron. 279 00:26:20,940 --> 00:26:22,480 There's something I have to say to him. 280 00:26:37,880 --> 00:26:39,300 All right, what's your boss's name? 281 00:26:39,740 --> 00:26:40,740 Carlos Ventura. 282 00:26:41,100 --> 00:26:45,920 You were going to convince Mr. Carlos Ventura that... Carlos? 283 00:26:46,400 --> 00:26:47,400 He the drug lord? 284 00:26:50,180 --> 00:26:53,960 Well, you tell Mr. Carlos Ventura that you have two hot, sexy beauties here 285 00:26:53,960 --> 00:26:57,080 he has to have, and that you want to get him out of here before the other women 286 00:26:57,080 --> 00:26:58,080 get to them. 287 00:27:02,260 --> 00:27:03,300 Is there a problem? 288 00:27:03,560 --> 00:27:04,600 No problem, sir. 289 00:27:04,960 --> 00:27:05,960 A gift. 290 00:27:06,320 --> 00:27:07,680 What are you talking about? 291 00:27:08,200 --> 00:27:10,140 Your men are here to pick up one of the girls. 292 00:27:10,650 --> 00:27:12,310 Tell me something I don't know. 293 00:27:12,770 --> 00:27:17,870 I just received two very sweet, beautiful flowers this afternoon. 294 00:27:18,470 --> 00:27:19,870 Send them with the girls. 295 00:27:20,290 --> 00:27:27,270 Yes, sir. But if there are not, as you say, I will find someone else to do your 296 00:27:27,270 --> 00:27:28,270 job. 297 00:27:30,070 --> 00:27:31,070 Good. 298 00:27:31,310 --> 00:27:35,850 Now you tell those two guys out there that they're going to take two more and 299 00:27:35,850 --> 00:27:39,030 that they need to take the blonde and the French girl out right now. 300 00:27:39,390 --> 00:27:40,430 And that they have to wait for me. 301 00:27:40,850 --> 00:27:41,930 And I'll be right out. 302 00:27:44,490 --> 00:27:45,710 Omar. What? 303 00:27:46,090 --> 00:27:47,410 You're going to take two more. 304 00:27:48,270 --> 00:27:50,850 Take the blonde and the French girl. 305 00:27:51,490 --> 00:27:52,730 This one will be right out. 306 00:27:53,990 --> 00:27:54,990 Now call the guard. 307 00:28:26,220 --> 00:28:27,220 It's for you. 308 00:28:30,640 --> 00:28:31,800 I hate this spot. 309 00:28:39,820 --> 00:28:42,160 I'd say the team on the inside is doing a pretty good job. 310 00:28:42,780 --> 00:28:43,780 Should we follow? 311 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Let's go. 312 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 Come on. 313 00:28:59,840 --> 00:29:01,680 Come on, Carlos, let's go. 314 00:29:33,930 --> 00:29:34,970 What did you do with the gun? 315 00:29:35,670 --> 00:29:38,590 I put it back where I found it. What did you do that for? 316 00:29:38,990 --> 00:29:39,989 It was empty. 317 00:29:39,990 --> 00:29:41,730 Let him say bang, bang. 318 00:29:50,410 --> 00:29:54,150 For once in her life, Ramona was right. 319 00:29:55,170 --> 00:29:56,170 My, my. 320 00:29:56,610 --> 00:29:59,110 This is like a plate of exquisite food. 321 00:29:59,650 --> 00:30:02,510 Where to start? Where to start? 322 00:30:03,310 --> 00:30:04,310 Start with them. 323 00:30:04,550 --> 00:30:06,410 Just why should I do that? 324 00:30:06,730 --> 00:30:07,730 They're experienced. 325 00:30:08,290 --> 00:30:10,230 What do you mean, they're experienced? 326 00:30:11,630 --> 00:30:14,210 They're whores. I heard them talking in the camp. 327 00:30:14,810 --> 00:30:18,050 Sounds to me that you want to make yourself laugh. 328 00:30:18,330 --> 00:30:21,770 I don't care about that. This is the most exciting thing that's ever happened 329 00:30:21,770 --> 00:30:26,190 me. Then you are not the sweet, innocent flower I was expecting. 330 00:30:26,650 --> 00:30:30,890 I've always done the right things, said the right thing, gone to the right 331 00:30:30,890 --> 00:30:31,890 schools. 332 00:30:32,190 --> 00:30:33,270 I've never been bad. 333 00:30:33,670 --> 00:30:36,950 This looks like a perfect chance that I won't even have to feel guilty. I'm 334 00:30:36,950 --> 00:30:38,470 being forced, but I'm not like these two. 335 00:30:38,790 --> 00:30:40,210 They should be given to your men. 336 00:30:41,070 --> 00:30:42,070 Flunkies. 337 00:30:42,350 --> 00:30:43,350 Stablehands, if you have any. 338 00:30:43,570 --> 00:30:44,570 Is that true? 339 00:30:44,630 --> 00:30:45,690 Believe what you like. 340 00:30:46,050 --> 00:30:51,590 Do you think we care what a man who has to kidnap his women thinks? 341 00:30:52,930 --> 00:30:54,570 See how hard they are? 342 00:30:55,410 --> 00:30:56,410 Take her to Mary. 343 00:30:59,820 --> 00:31:02,620 Is there some reason why you believed her without asking us? 344 00:31:02,840 --> 00:31:07,020 If Ramona hadn't called to try to convince me to take the two of you, I 345 00:31:07,020 --> 00:31:13,180 have doubted her. But I think your Ramona got what she wanted, so you could 346 00:31:13,180 --> 00:31:14,180 what you wanted. 347 00:31:14,440 --> 00:31:15,440 Oh. 348 00:31:15,780 --> 00:31:17,820 And what is it we wanted? 349 00:31:18,760 --> 00:31:22,600 Freedom! Well, actually, the Hispanic women said they were taken to parties 350 00:31:22,600 --> 00:31:24,400 where there was whiskey and men. 351 00:31:25,240 --> 00:31:28,220 And we thought that would be a lot more fun than just staying at the camp. 352 00:31:28,810 --> 00:31:31,850 What would you have done in our situation? 353 00:31:32,290 --> 00:31:36,090 I would have done the same thing. But then I am not to trust. 354 00:31:36,630 --> 00:31:37,910 I will show you. 355 00:31:52,890 --> 00:31:55,430 Great idea having Ramona call. 356 00:31:56,880 --> 00:31:59,940 Well, look behind you and you'll see what a great idea it was to return the 357 00:32:01,040 --> 00:32:04,920 What does she mean, return the gun? 358 00:32:28,490 --> 00:32:33,910 I think a little double feature snuff film is in order. 359 00:32:35,570 --> 00:32:36,570 Snuffer than die? 360 00:33:02,090 --> 00:33:03,130 Who were those two women? 361 00:33:03,690 --> 00:33:04,690 Forget about them. 362 00:33:05,410 --> 00:33:06,249 Where's the money? 363 00:33:06,250 --> 00:33:08,430 I don't know. They brought me straight here from the living room. 364 00:33:09,450 --> 00:33:10,450 Where are the two women? 365 00:33:11,890 --> 00:33:13,950 I don't know. With any luck, they were at the stable hands. 366 00:33:14,510 --> 00:33:15,510 There wasn't any stable. 367 00:33:15,570 --> 00:33:16,570 Too bad. 368 00:33:17,190 --> 00:33:19,430 All right. We'll wait for Mr. Carlos Ventura, then. 369 00:33:20,410 --> 00:33:22,550 Maybe we can convince him. We just don't have money around. 370 00:33:22,990 --> 00:33:24,330 I know how to convince him. 371 00:33:36,750 --> 00:33:37,950 Get them ready. 372 00:33:38,490 --> 00:33:42,290 I think they're going to put us in an altered state of consciousness. 373 00:33:42,710 --> 00:33:46,230 Probably to compensate for their diminished capacity. 374 00:33:47,450 --> 00:33:49,290 You are cruel. 375 00:33:50,230 --> 00:33:51,470 So I've been told. 376 00:33:57,370 --> 00:33:58,730 Yes, my darling. 377 00:33:59,330 --> 00:34:03,770 I'm going to give you a chance to be very, very bad. 378 00:34:04,240 --> 00:34:08,280 And I'm going to give you a chance to make me very, very rich. 379 00:34:09,199 --> 00:34:10,199 He's got a gun! 380 00:34:12,219 --> 00:34:15,980 All right, put something on. Let's go. 381 00:34:16,260 --> 00:34:17,560 I don't think so. 382 00:34:17,800 --> 00:34:19,780 If I go first, I'll draw their attention. 383 00:35:29,150 --> 00:35:30,610 Nice entrance, Tommy. 384 00:35:31,630 --> 00:35:32,950 Best I could do with a headache. 385 00:35:34,050 --> 00:35:35,830 Hey, who did that to you? 386 00:35:36,190 --> 00:35:37,049 Oh, yeah. 387 00:35:37,050 --> 00:35:38,050 It was a lover boy, Van. 388 00:35:38,430 --> 00:35:39,510 One of his little army. 389 00:35:40,030 --> 00:35:42,050 One and only. He's here somewhere. 390 00:35:42,310 --> 00:35:45,630 Now, as close as I can figure, he and his band of merry men were waiting for 391 00:35:45,630 --> 00:35:46,630 Isabella to be brought here. 392 00:35:46,810 --> 00:35:50,250 Well, that explains little Ms. Innocent's efforts to feed us to the 393 00:35:53,830 --> 00:35:55,770 Shall we try inside or outside? 394 00:35:56,170 --> 00:35:59,680 Out. Thanks to Van, I think all the outside guards are dead. Well, he means 395 00:35:59,680 --> 00:36:02,880 business. Yeah, I think even Isabel is dispensable to him now. 396 00:36:55,370 --> 00:36:56,370 Damn it! 397 00:36:56,390 --> 00:36:57,450 The women are loose. 398 00:36:57,710 --> 00:36:58,830 Let's get this over with. 399 00:37:18,130 --> 00:37:20,310 A whore, huh? 400 00:37:20,850 --> 00:37:22,290 Let's see who's the whore now. 401 00:37:22,550 --> 00:37:23,550 Move! 402 00:38:09,420 --> 00:38:11,100 If you weren't so stupid, this wouldn't have happened. 403 00:38:11,300 --> 00:38:12,480 No, you were stupid. 404 00:38:12,800 --> 00:38:13,738 I told you. 405 00:38:13,740 --> 00:38:14,920 I'll just shut up. 406 00:38:18,000 --> 00:38:24,520 You know, there are a lot of organizations 407 00:38:24,520 --> 00:38:26,760 that can make good use of the money in there. 408 00:38:27,220 --> 00:38:28,220 I agree. 409 00:38:29,000 --> 00:38:31,220 Maybe we need some of it to get out of the country. 410 00:38:39,880 --> 00:38:40,880 Aren't they great? 411 00:38:47,620 --> 00:38:48,620 Well, 412 00:38:50,780 --> 00:38:52,240 I don't need these anymore. 413 00:38:53,540 --> 00:38:57,540 See? I told you. The earring is the perfect place for a transmitter. 414 00:38:58,020 --> 00:39:01,560 The one thing they don't take from a woman. Thank God. 415 00:39:01,760 --> 00:39:02,840 And thank you. 416 00:39:03,400 --> 00:39:05,300 Let this bloodhound right to it. 417 00:39:05,520 --> 00:39:06,520 Just in the nick of time. 418 00:39:07,340 --> 00:39:09,160 These two are almost appearing to look. 419 00:39:09,440 --> 00:39:10,440 Porn or film festival. 420 00:39:10,880 --> 00:39:12,760 Huh? Never mind. 421 00:39:13,220 --> 00:39:17,940 Shame the government insisted on keeping Van and Isabelle in jail down there. 422 00:39:18,120 --> 00:39:21,120 And to think she did all that just for the money to stay with that creep. 423 00:39:21,420 --> 00:39:25,220 She knew her father will stop giving her some money if he found out. 424 00:39:25,600 --> 00:39:30,800 She just wanted to live in the style in which she has become a couple. 425 00:39:39,720 --> 00:39:41,800 We almost got killed for a $10 ,000 bonus. 426 00:39:42,300 --> 00:39:48,040 But you, you just blow $6 ,700 on a giveaway. 427 00:39:48,620 --> 00:39:51,240 It wasn't a giveaway. It was a sales success. 428 00:39:51,700 --> 00:39:53,140 Almost emptied our store. 429 00:39:53,540 --> 00:39:55,200 You would have if I hadn't stopped you. 430 00:39:55,600 --> 00:39:56,720 That was a mistake. 431 00:39:57,120 --> 00:39:58,460 No, you were the mistake. 432 00:40:01,160 --> 00:40:03,140 Okay. Sorry. 433 00:40:04,000 --> 00:40:06,920 Sorry is not good enough. 434 00:40:11,920 --> 00:40:12,920 Life insurance? 435 00:40:13,500 --> 00:40:16,100 No. I'm only a kid. 436 00:40:17,780 --> 00:40:19,280 Let's kill him anyway. 437 00:40:20,380 --> 00:40:21,400 For sale? 438 00:40:22,220 --> 00:40:23,280 No, for free. 439 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 Can you swim? 440 00:40:29,640 --> 00:40:30,640 Not good. 441 00:40:31,180 --> 00:40:32,180 Bad? 442 00:40:32,700 --> 00:40:33,700 Perfect. 443 00:40:34,700 --> 00:40:35,860 What are you doing? 31173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.