All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E14 EACAPULCO_HEAT_S2_D4_Title_1 1000 48x40 2P NLM-M-F 720p-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,180 Tonight on Acapulco Heats. 2 00:02:05,480 --> 00:02:06,480 Don't worry, Spencer. 3 00:02:06,760 --> 00:02:09,039 This is Joanna's specialty. 4 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 It is? 5 00:02:20,180 --> 00:02:21,640 They can detonate it by remote. 6 00:02:23,840 --> 00:02:26,300 If I cut the wrong wire... Boom. 7 00:02:54,220 --> 00:02:59,900 Now it's a specialty Dead 8 00:02:59,900 --> 00:03:05,000 battery 9 00:03:05,000 --> 00:03:08,780 Now 10 00:03:08,780 --> 00:03:20,640 that's 11 00:03:20,640 --> 00:03:21,660 another kind of battery 12 00:03:30,830 --> 00:03:33,230 Your father is a very brave man. 13 00:03:33,690 --> 00:03:34,690 Don't worry, Senator. 14 00:03:34,910 --> 00:03:36,890 We won't say a word about your daughter. 15 00:03:37,970 --> 00:03:38,970 Why not? 16 00:03:39,970 --> 00:03:41,470 Let's go and disarm a bomb. 17 00:03:41,970 --> 00:03:42,970 What? 18 00:03:52,250 --> 00:03:56,870 When we heard the stories about you saving a senator, we were impressed. 19 00:03:57,590 --> 00:03:58,950 And that's why we came to you. 20 00:04:00,040 --> 00:04:01,840 Who exactly is we? 21 00:04:02,720 --> 00:04:05,240 We're just a group of people. 22 00:04:05,680 --> 00:04:06,680 A sect. 23 00:04:07,040 --> 00:04:08,500 We're trying to find answers. 24 00:04:08,920 --> 00:04:09,920 Trying to live. 25 00:04:10,760 --> 00:04:11,960 So what's the problem? 26 00:04:12,320 --> 00:04:17,240 Security issues. We've had break -ins, harassments by the locals. 27 00:04:18,100 --> 00:04:19,459 There's even been a kidnapping. 28 00:04:20,079 --> 00:04:21,779 Sounds like you've got a lot of enemies. 29 00:04:22,340 --> 00:04:26,640 Maybe it's because most people reject what we believe in. 30 00:04:27,230 --> 00:04:32,070 You know, organized religion, Judeo -Christian morality, capitalism. 31 00:04:32,630 --> 00:04:35,190 Well, if you reject all that, then what do you give these people? 32 00:04:36,930 --> 00:04:37,930 Themselves. 33 00:04:39,250 --> 00:04:42,310 For some of the people I know, that wouldn't be much of a deal. 34 00:04:42,530 --> 00:04:43,530 Oh, but it is. 35 00:04:44,050 --> 00:04:47,830 I mean, inside each of us are the answers to everything. 36 00:04:49,090 --> 00:04:50,470 Winning lottery numbers, too. 37 00:04:52,090 --> 00:04:54,090 The answers to the eternal questions. 38 00:04:55,400 --> 00:04:58,380 Who am I? Why am I here? What is the meaning of existence? 39 00:04:59,600 --> 00:05:03,180 Inside us are the answers, but they're buried under layers of cultural 40 00:05:03,180 --> 00:05:05,480 influences and personality disorders. 41 00:05:06,520 --> 00:05:08,820 So we drift them away. 42 00:05:09,320 --> 00:05:15,600 How do you do that? The process is different for everybody. For me, the 43 00:05:15,600 --> 00:05:18,660 step was stopping all my overindulgences. 44 00:05:19,320 --> 00:05:22,100 Out went the smoking, the drinking, the drugs. 45 00:05:22,740 --> 00:05:23,740 And the sex? 46 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 I am a true believer. 47 00:05:28,180 --> 00:05:29,300 But I'm not a fool. 48 00:05:34,320 --> 00:05:36,980 I just don't want to get involved with these people. 49 00:05:37,340 --> 00:05:38,480 They're too weird. 50 00:05:39,460 --> 00:05:41,940 Everybody's beliefs are weird if you look at them the wrong way. 51 00:05:43,120 --> 00:05:45,220 They're just trying to find a way to be happy. 52 00:05:45,840 --> 00:05:47,440 Nah, they're looking for a crutch. 53 00:05:48,160 --> 00:05:49,940 Well, sometimes you need a crutch. 54 00:05:50,660 --> 00:05:53,400 Well, and some crutches cripple you even worse. 55 00:05:54,000 --> 00:05:55,720 You're taking this very personally, Kat. 56 00:05:56,480 --> 00:05:58,080 Someone you know who had a bad experience? 57 00:05:58,580 --> 00:05:59,580 Yeah. 58 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 Me. 59 00:06:03,000 --> 00:06:06,020 It was one of those pyramid deals, you know, with a big helping of religion 60 00:06:06,020 --> 00:06:07,020 thrown in. 61 00:06:07,420 --> 00:06:09,380 A lot of people lost a lot of money. 62 00:06:10,420 --> 00:06:11,820 People who couldn't afford it. 63 00:06:12,380 --> 00:06:13,560 How much did you lose? 64 00:06:15,060 --> 00:06:16,580 I was the one that took it. 65 00:06:18,960 --> 00:06:20,320 What was a long time ago? 66 00:06:21,100 --> 00:06:22,160 What do you think? 67 00:06:23,190 --> 00:06:25,150 We're forgetting something very important. 68 00:06:25,630 --> 00:06:26,630 What's that? 69 00:06:26,790 --> 00:06:28,070 What we do for a living. 70 00:06:28,710 --> 00:06:33,090 We all lack roofs over our heads and food on our tables, right? 71 00:06:36,890 --> 00:06:38,790 Sorry, sir, but this is private property. 72 00:06:39,110 --> 00:06:42,990 Yeah, we know, but Frida said we could come by any time, you know, and check it 73 00:06:42,990 --> 00:06:44,970 out. Well, I'm not allowed to let anyone in. 74 00:06:45,250 --> 00:06:46,310 Get the over with. 75 00:06:47,410 --> 00:06:48,690 Be gentle with him. 76 00:06:48,930 --> 00:06:49,930 He's cute. 77 00:06:57,000 --> 00:06:58,280 Not going to let us in, huh? 78 00:06:59,060 --> 00:07:02,520 Well, I wish I could, but we've had some trouble lately. I can't let you in. 79 00:07:05,960 --> 00:07:06,280 It 80 00:07:06,280 --> 00:07:22,600 wasn't 81 00:07:22,600 --> 00:07:23,600 even loaded. 82 00:08:06,950 --> 00:08:08,470 Welcome. I am Gavius. 83 00:08:09,470 --> 00:08:10,670 And we are most great. 84 00:08:11,270 --> 00:08:13,890 None of this would be here if it wasn't for Carlos. 85 00:08:14,730 --> 00:08:16,870 Yeah, I'm Tommy and... I know. 86 00:08:17,090 --> 00:08:20,010 This is Nicole, Joanna, Kat. 87 00:08:20,530 --> 00:08:22,010 Rita described you very well. 88 00:08:24,410 --> 00:08:25,950 But she never told us about you. 89 00:08:28,150 --> 00:08:31,410 Yeah, she didn't tell us about that stampede either. What was that all 90 00:08:31,870 --> 00:08:32,870 That was about... 91 00:08:33,360 --> 00:08:35,220 keeping people's attention focused. 92 00:08:36,700 --> 00:08:42,780 If you give them a break every hour or two, it's difficult to maintain the 93 00:08:43,860 --> 00:08:47,200 Oh, I don't think they're having any problem maintaining their flow. 94 00:08:50,060 --> 00:08:54,000 Oh, that's why they were... 95 00:08:54,000 --> 00:09:00,660 What I am talking about is people changing, 96 00:09:00,840 --> 00:09:02,340 improving. 97 00:09:03,420 --> 00:09:04,420 Getting stronger. 98 00:09:05,020 --> 00:09:09,000 If I coddle them, they just go back to their old ways. 99 00:09:10,800 --> 00:09:12,700 How'd you get into all this? 100 00:09:13,740 --> 00:09:16,000 There's never a single moment of clarity. 101 00:09:18,280 --> 00:09:20,780 It was a long road that started when I was in prison. 102 00:09:21,140 --> 00:09:23,340 A man raped his sister. 103 00:09:24,440 --> 00:09:25,440 Tried to kill him. 104 00:09:25,780 --> 00:09:26,780 I didn't succeed. 105 00:09:27,920 --> 00:09:30,260 But the man had money, and so I went to jail. 106 00:09:32,070 --> 00:09:34,190 Fortunately, there was a good library there. 107 00:09:34,910 --> 00:09:38,730 So I began to study, and I began thinking, too. 108 00:09:39,550 --> 00:09:42,570 That was an activity I had almost completely ignored. 109 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 You discovered yourself? 110 00:09:45,270 --> 00:09:46,370 Wow. Yeah. 111 00:09:48,550 --> 00:09:54,550 But I wouldn't presume that my truths are yours or anyone else's. 112 00:09:56,150 --> 00:09:59,150 But I do know how to help others find their own. 113 00:09:59,350 --> 00:10:00,410 Anyone care for some fruit? 114 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 Thank you, Robin. 115 00:10:04,460 --> 00:10:06,120 Do you have any mangoes? 116 00:10:07,120 --> 00:10:09,240 You dare ask for melon? 117 00:10:09,480 --> 00:10:11,700 We encourage people to be open here. 118 00:10:12,640 --> 00:10:15,080 Innovations tend to slow down the learning process. 119 00:10:15,800 --> 00:10:18,740 It's currently a personal decision. 120 00:10:23,020 --> 00:10:24,020 Come on! 121 00:10:24,200 --> 00:10:28,320 Come on! None. 122 00:11:20,810 --> 00:11:21,810 What do you think? 123 00:11:23,510 --> 00:11:24,510 Yeah. 124 00:11:26,370 --> 00:11:27,930 Yeah, all right. Whatever they're willing to pay. 125 00:11:31,170 --> 00:11:32,930 Looks like you're going to get your wish. 126 00:11:34,110 --> 00:11:35,110 Always do. 127 00:11:36,950 --> 00:11:38,850 But it seems like they can keep a secret. 128 00:11:40,150 --> 00:11:42,090 All I needed for one of them to talk. 129 00:13:29,550 --> 00:13:32,810 Just leave the switch in the on position and the alarm will go off if anyone 130 00:13:32,810 --> 00:13:33,810 passes. 131 00:13:34,410 --> 00:13:35,410 How does it work? 132 00:13:35,750 --> 00:13:37,370 It's complicated, you know. 133 00:13:37,950 --> 00:13:40,110 I guess some things we must take on faith. 134 00:13:41,030 --> 00:13:42,290 That's a nice way to put it. 135 00:13:42,490 --> 00:13:43,550 Is this your field? 136 00:13:44,770 --> 00:13:45,770 Electronics? 137 00:13:47,150 --> 00:13:48,770 I just make things work. 138 00:13:49,390 --> 00:13:53,450 And your friends, they handle the martial arts, the weapons, the glamorous 139 00:13:55,490 --> 00:13:56,490 They're experts. 140 00:13:56,850 --> 00:13:57,850 I'm still learning. 141 00:13:58,370 --> 00:14:00,150 Wouldn't you like to speed up the process? 142 00:14:01,590 --> 00:14:02,590 Hey. 143 00:14:04,030 --> 00:14:05,030 Hey. 144 00:14:05,530 --> 00:14:07,010 Hey, knucklehead. 145 00:14:07,570 --> 00:14:08,570 You ready? 146 00:14:08,950 --> 00:14:11,450 Ready? Come on, it's time to go home. 147 00:14:15,430 --> 00:14:17,090 It went kind of fast today, didn't it? 148 00:14:18,150 --> 00:14:21,070 Actually, it went the same as yesterday and the day before yesterday. 149 00:14:21,670 --> 00:14:23,510 I need to run some checks on the system. 150 00:14:25,470 --> 00:14:27,090 Well, how much longer will it take? 151 00:14:27,680 --> 00:14:28,680 A couple of hours. 152 00:14:29,640 --> 00:14:30,640 Hours? 153 00:14:30,900 --> 00:14:32,800 We could pick you up whenever you want, Joanna. 154 00:14:33,320 --> 00:14:34,640 If that's okay with you, Carlos. 155 00:14:35,560 --> 00:14:37,500 Sure, I think we have a few extra rooms. 156 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 If I were here at night, I could check out the infrared alarms, too. 157 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 All right, then. 158 00:14:53,460 --> 00:14:54,460 Why'd you do that? 159 00:14:54,960 --> 00:14:57,540 It was evident she wanted to stay. What, with these plates? 160 00:14:58,020 --> 00:14:59,680 No, with one slack in particular. 161 00:15:00,540 --> 00:15:01,840 And we're just going to let her. 162 00:15:02,280 --> 00:15:03,660 Yeah, we're not her parents. 163 00:15:04,740 --> 00:15:08,160 Besides, knowing Joanna, there's a good chance she really will be working on 164 00:15:08,160 --> 00:15:09,160 those infrared sensors. 165 00:15:41,050 --> 00:15:42,330 There's no admission charge. 166 00:15:43,530 --> 00:15:45,170 I was just curious. That's all. 167 00:15:45,590 --> 00:15:46,590 I'll get back to work. 168 00:15:47,750 --> 00:15:48,750 Curiosity's good. 169 00:15:49,410 --> 00:15:50,630 The mark of a seeker. 170 00:15:51,850 --> 00:15:54,130 Hey, I'm just a Presbyterian from Iowa. 171 00:15:55,010 --> 00:15:56,570 So how'd you get all the way down here? 172 00:15:58,870 --> 00:16:01,830 I guess I was looking for something more than Iowa had to offer. 173 00:16:02,910 --> 00:16:03,910 See, I was right. 174 00:16:04,550 --> 00:16:05,710 You are a seeker. 175 00:16:25,260 --> 00:16:26,660 Stop worrying about Joanna. 176 00:16:27,120 --> 00:16:29,200 That's all we've been doing for the past two days. 177 00:16:29,580 --> 00:16:30,880 She's a big girl. 178 00:16:31,220 --> 00:16:32,840 She has learned a lot from us. 179 00:16:33,100 --> 00:16:34,860 Well, I'm afraid she's learned too much. 180 00:16:36,040 --> 00:16:37,180 Especially from you. 181 00:16:37,540 --> 00:16:38,540 I hope so. 182 00:16:38,720 --> 00:16:40,800 She told me she wanted to stay over the weekend. 183 00:16:42,140 --> 00:16:43,680 Bye. See you tomorrow, Nicole. 184 00:16:50,840 --> 00:16:53,280 I say we go back to the compound right now. 185 00:16:53,870 --> 00:16:54,870 Do what? 186 00:16:55,230 --> 00:16:56,410 Take her out of there? 187 00:16:57,010 --> 00:17:00,170 Let Joanna decide for herself what Carlos is. 188 00:17:00,510 --> 00:17:03,590 You also think he's a freak. 189 00:17:04,050 --> 00:17:06,430 You know what? That's my decision, not hers. 190 00:17:54,190 --> 00:17:56,130 I want my daughter back. I'm not going to let you keep her. 191 00:17:57,810 --> 00:17:58,990 You don't have your daughter. 192 00:17:59,370 --> 00:18:00,410 Hey, this is about the other day, man. 193 00:18:00,670 --> 00:18:03,030 You and your little dog, Ty, you were trying to get your daughter back, right? 194 00:18:03,030 --> 00:18:05,070 know damn well that's what it's about. I've been trying for months. 195 00:18:05,310 --> 00:18:06,310 And guess what? 196 00:18:06,670 --> 00:18:07,670 This is your last chance. 197 00:18:07,990 --> 00:18:09,770 Are you going to go back there and get her with me or not? 198 00:18:09,970 --> 00:18:12,770 This is really stupid, all right? This is all I have. 199 00:18:13,150 --> 00:18:14,150 Yeah? Huh? 200 00:18:21,030 --> 00:18:22,630 Now look what we've got ourselves into. 201 00:18:25,390 --> 00:18:26,269 You okay? 202 00:18:26,270 --> 00:18:27,270 Yeah, I'm limp. 203 00:18:27,790 --> 00:18:28,790 You all right? 204 00:18:29,110 --> 00:18:30,110 I have Edward. 205 00:18:31,190 --> 00:18:32,210 You awake? 206 00:18:33,470 --> 00:18:34,470 No loss. 207 00:18:35,070 --> 00:18:36,730 And you blinded yourselves. 208 00:18:36,950 --> 00:18:43,430 Did everything you could to avoid the truth when it was right there staring at 209 00:18:43,430 --> 00:18:45,310 you. You're weak. 210 00:18:45,690 --> 00:18:47,910 That's what you are. And frightened. 211 00:18:48,130 --> 00:18:49,190 And lost. 212 00:18:49,690 --> 00:18:52,130 But most of all, weak. 213 00:18:52,750 --> 00:18:54,930 That's a good description of my bladder right now. 214 00:18:55,850 --> 00:18:58,970 Concentrate. I am. Not on Carlos. 215 00:19:01,250 --> 00:19:02,710 Uh -uh. No. 216 00:19:03,490 --> 00:19:05,070 You're gonna listen to this. 217 00:19:06,070 --> 00:19:07,090 I'll be back. 218 00:19:09,630 --> 00:19:12,310 You think I wasn't talking to you two? 219 00:19:12,530 --> 00:19:13,870 The team mascot? 220 00:19:14,270 --> 00:19:15,450 Its cheerleader? 221 00:19:15,990 --> 00:19:17,830 Its bench warmer? 222 00:19:18,990 --> 00:19:21,350 Why do you think it's that way? 223 00:19:21,900 --> 00:19:25,440 Why do you think your partners don't value you? 224 00:19:25,640 --> 00:19:27,000 They do value me. 225 00:19:27,580 --> 00:19:28,820 You're way off base. 226 00:19:31,060 --> 00:19:32,740 You'll thank me for this later. 227 00:19:45,380 --> 00:19:46,380 Brainwashing. 228 00:19:48,480 --> 00:19:50,540 Carlos finds you when you're at a low point. 229 00:19:51,110 --> 00:19:52,690 then he makes you feel like you're not worth anything. 230 00:19:53,430 --> 00:19:54,970 He keeps you there, isolated. 231 00:19:55,870 --> 00:19:58,250 The cult then becomes the center of everything. 232 00:19:58,910 --> 00:20:00,910 He controls the key to your self -esteem. 233 00:20:01,690 --> 00:20:03,310 Why doesn't Carlos just let her go? 234 00:20:03,770 --> 00:20:06,790 I mean, it can't be worth all the trouble to keep her there. 235 00:20:07,950 --> 00:20:09,250 Maybe she doesn't want to leave. 236 00:20:11,150 --> 00:20:12,930 No, he'll give her the boot soon enough. 237 00:20:13,490 --> 00:20:17,150 Soon as he's drained every last cent from her. No, that can't be what it's 238 00:20:17,150 --> 00:20:19,110 about. Robin didn't have much. 239 00:20:19,310 --> 00:20:20,430 I certainly don't. 240 00:20:21,610 --> 00:20:22,650 She was a secretary. 241 00:20:22,930 --> 00:20:25,830 I mean, she had a good job at World Express. 242 00:20:26,890 --> 00:20:28,490 But she threw it all away for this. 243 00:20:29,770 --> 00:20:32,790 Carl, to be sincere... He's getting his money from somewhere. 244 00:20:33,610 --> 00:20:35,510 It might be interesting to see where. 245 00:20:37,850 --> 00:20:39,210 Does this mean you're going to help me? 246 00:20:39,930 --> 00:20:42,350 Well, we've already got a client. 247 00:20:43,430 --> 00:20:45,390 There's nothing stopping us from asking a few questions. 248 00:20:48,110 --> 00:20:49,550 We know just the person to ask. 249 00:21:14,909 --> 00:21:17,310 Carla! I'm sorry, did I awaken you? 250 00:21:17,530 --> 00:21:18,530 It's okay. 251 00:21:18,630 --> 00:21:20,410 I just came to see how you were doing. 252 00:21:21,150 --> 00:21:22,150 I'm fine. 253 00:21:22,590 --> 00:21:24,070 It was kind of a long session. 254 00:21:24,470 --> 00:21:26,570 Yeah, well, we've only just scratched the surface. 255 00:21:27,970 --> 00:21:28,970 May I come in? 256 00:21:31,030 --> 00:21:37,650 You have an open mind, and that's good. 257 00:21:41,010 --> 00:21:42,170 But I sense... 258 00:21:42,670 --> 00:21:44,010 You're holding something back. 259 00:21:45,370 --> 00:21:46,370 What do you mean? 260 00:21:47,210 --> 00:21:48,210 Secrets. 261 00:21:49,250 --> 00:21:51,150 You keep a lot of secrets, don't you? 262 00:21:52,430 --> 00:21:53,530 Everybody has secrets. 263 00:21:54,410 --> 00:21:55,670 They're not good for you. 264 00:21:56,590 --> 00:21:59,290 They eat away at you. They block your path. 265 00:22:10,250 --> 00:22:12,290 Get rid of one secret now. 266 00:22:12,870 --> 00:22:14,470 See how it makes you feel better. 267 00:22:14,970 --> 00:22:15,970 I don't know. 268 00:22:17,890 --> 00:22:19,390 So many to choose from. 269 00:22:21,050 --> 00:22:23,010 There's that incident thing with the senator. 270 00:22:24,570 --> 00:22:26,610 I hear he wasn't alone on his boat. 271 00:22:29,110 --> 00:22:30,110 I promise. 272 00:22:30,650 --> 00:22:32,730 Come on. 273 00:22:35,830 --> 00:22:36,830 I'll show you. 274 00:22:37,730 --> 00:22:39,150 From the day I saw you. 275 00:22:41,390 --> 00:22:43,830 I haven't been able to think of anything else but you. 276 00:22:47,110 --> 00:22:48,290 I trusted you. 277 00:22:49,210 --> 00:22:50,650 Now you must trust me. 278 00:22:54,690 --> 00:22:58,330 I... I can't. 279 00:23:01,870 --> 00:23:05,270 Perhaps... Someone in the form of intimacy. 280 00:23:12,040 --> 00:23:13,200 You don't trust me. 281 00:23:14,500 --> 00:23:17,480 You gave me your mind to shape and reform. 282 00:23:19,700 --> 00:23:21,800 What could be more important than that? 283 00:23:23,200 --> 00:23:24,860 It's not that I don't trust you. 284 00:23:25,600 --> 00:23:27,420 It's just that it's so soon. 285 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 I understand. 286 00:23:37,000 --> 00:23:39,420 Anticipation. It's a powerful emotion. 287 00:24:06,340 --> 00:24:07,340 Well? 288 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 Not yet. 289 00:24:11,540 --> 00:24:13,020 You're losing your touch. 290 00:24:15,480 --> 00:24:16,480 Shut up. 291 00:24:23,100 --> 00:24:26,160 You know that redhead who came in last week? 292 00:24:27,140 --> 00:24:29,420 Yeah. Get her for me. 293 00:24:30,760 --> 00:24:32,660 I didn't think she was your type. 294 00:24:33,440 --> 00:24:34,440 She's not. 295 00:24:37,520 --> 00:24:44,500 But if you get me that tall, skinny girl, too, then I think things 296 00:24:44,500 --> 00:24:45,780 will work out just fine. 297 00:24:48,060 --> 00:24:49,960 Two fives make a ten, though. 298 00:24:50,460 --> 00:24:51,460 Yeah, they'll do. 299 00:24:51,820 --> 00:24:52,820 For now. 300 00:25:00,440 --> 00:25:01,440 Good night. 301 00:25:24,900 --> 00:25:27,300 Listen, we need you to help us with something. 302 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Sure, how? 303 00:25:29,500 --> 00:25:32,380 Get us some information on Carlos, where he gets his money, you know, that kind 304 00:25:32,380 --> 00:25:33,380 of thing. 305 00:25:33,520 --> 00:25:34,520 What? What's wrong? 306 00:25:35,280 --> 00:25:36,980 There's a man who has a daughter here. 307 00:25:37,200 --> 00:25:38,200 The melon girl. 308 00:25:38,780 --> 00:25:39,780 Robin. 309 00:25:41,560 --> 00:25:42,860 You're asking me to spy on them? 310 00:25:45,300 --> 00:25:46,640 Investigate, Joanna. That's what we do. 311 00:25:47,200 --> 00:25:48,240 But these people? 312 00:25:49,020 --> 00:25:50,020 They're harmless. 313 00:25:50,120 --> 00:25:51,640 You know, that may not be entirely true. 314 00:25:53,890 --> 00:25:58,730 No, I'm not going to do it. Joanna. No, I'm not going to do it. 315 00:25:59,090 --> 00:26:01,090 Joanna, you're missing the point. 316 00:26:01,470 --> 00:26:02,470 Oh, right. 317 00:26:02,570 --> 00:26:05,010 Dumb, ignorant Joanna just doesn't get it. 318 00:26:05,390 --> 00:26:06,390 Well. 319 00:26:07,030 --> 00:26:08,310 Is everything all right? 320 00:26:08,590 --> 00:26:09,590 It is now. 321 00:26:10,610 --> 00:26:12,390 I think it's best if you left now. 322 00:26:12,650 --> 00:26:16,310 Without her, kidnapping is against the law. 323 00:26:16,730 --> 00:26:17,730 Yes, we know. 324 00:26:18,250 --> 00:26:19,250 Do you? 325 00:26:24,680 --> 00:26:28,400 Well, the good news is Carlos never did do any time for attempted murder. 326 00:26:29,920 --> 00:26:31,840 Why would somebody lie about that? 327 00:26:32,680 --> 00:26:34,080 Well, it sounds good, you know. 328 00:26:34,700 --> 00:26:35,960 Better his real record anyway. 329 00:26:36,440 --> 00:26:37,440 Which is? 330 00:26:38,400 --> 00:26:41,780 Cons, scams, and even a little blackmail. 331 00:26:42,600 --> 00:26:45,080 And we're supposed to believe he's changed his ways? 332 00:26:45,720 --> 00:26:47,000 Well, maybe just his M .O. 333 00:26:48,420 --> 00:26:49,920 We have to get back in there. 334 00:26:50,940 --> 00:26:52,000 I know how. 335 00:27:08,110 --> 00:27:11,110 And I love the idea that you have so much freedom here. 336 00:27:12,370 --> 00:27:14,650 Clothes are so inhibited. 337 00:27:16,810 --> 00:27:17,810 Don't you agree? 338 00:27:19,630 --> 00:27:20,630 Absolutely, yes. 339 00:27:21,190 --> 00:27:25,710 You know, back home in France, we never wore clothes when we were done there. 340 00:28:58,899 --> 00:29:00,400 Boy, I wish you were here, Joanna. 341 00:29:16,380 --> 00:29:17,380 Hello. 342 00:29:17,960 --> 00:29:22,020 He puts his contributions on his computer, and they're not small -time 343 00:29:22,020 --> 00:29:23,020 either. 344 00:29:23,480 --> 00:29:26,640 He's got a lot of people giving him thousands of dollars every month. 345 00:29:27,280 --> 00:29:28,280 Every month, huh? 346 00:29:28,540 --> 00:29:29,519 Yeah. 347 00:29:29,520 --> 00:29:31,900 It goes into Swiss bank accounts or the Caymans. 348 00:29:32,280 --> 00:29:34,460 You think some of this money is coming from the people in the group? 349 00:29:34,900 --> 00:29:36,880 Yeah, right. Do they look like they have that kind of money? 350 00:29:37,340 --> 00:29:40,140 Besides, they got names like Moonbeam and Dweezil. 351 00:29:42,080 --> 00:29:48,880 Not names like J. Herbert Anderson or Floyd Benton III or Alan Hughes 352 00:29:48,880 --> 00:29:51,920 Canfield. Hold on a sec. 353 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 What else do I have to do? 354 00:29:54,980 --> 00:29:57,480 What exactly does your daughter do for World Express? 355 00:29:58,390 --> 00:30:01,530 Uh, like I told you, she was a secretary. Yeah, for, uh, for who? 356 00:30:02,650 --> 00:30:06,230 One of the mock -a -mocks there. Nice guy, though. Everybody called him Al. 357 00:30:07,090 --> 00:30:10,590 Al as in Alan Hughes Canfield, the chairman of the board? Yeah, that's him. 358 00:30:10,830 --> 00:30:12,790 Uh, wow, you must have seen that commercial he did, huh? 359 00:30:13,210 --> 00:30:14,210 Yeah, yeah, I did. 360 00:30:14,910 --> 00:30:15,910 What the hell's going on? 361 00:30:19,310 --> 00:30:20,310 Hmm. 362 00:30:21,690 --> 00:30:22,690 Rowan. 363 00:30:24,230 --> 00:30:25,390 I see we have company. 364 00:30:26,480 --> 00:30:28,060 I wasn't expecting to see you here. 365 00:30:31,520 --> 00:30:32,520 Are you alone? 366 00:30:36,020 --> 00:30:37,480 Do you see anyone else? 367 00:30:39,080 --> 00:30:42,020 No, but I'd like to show you something. 368 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 The passenger door is open. 369 00:30:55,139 --> 00:30:56,139 Thank you. 370 00:30:57,480 --> 00:30:59,500 Now, where are the others? 371 00:31:00,980 --> 00:31:02,520 I'm betting he's still in the blackmail. 372 00:31:02,940 --> 00:31:03,940 What are you talking about? 373 00:31:04,480 --> 00:31:07,880 Okay, what if he doesn't suck money from people out of the group? 374 00:31:09,280 --> 00:31:10,280 He takes information. 375 00:31:10,520 --> 00:31:12,320 He finds people who know things. 376 00:31:12,560 --> 00:31:14,000 You know, file clerks, girlfriends. 377 00:31:14,480 --> 00:31:15,820 Secretaries? Exactly. 378 00:31:16,360 --> 00:31:21,320 Then he brings them into the group, breaks them down, finds out what they 379 00:31:21,460 --> 00:31:24,240 uses it for blackmail. 380 00:31:45,230 --> 00:31:47,270 I was hoping it would come to this. Well, come on then. 381 00:32:01,430 --> 00:32:02,510 And you're out. 382 00:32:15,929 --> 00:32:17,910 This would be an appealing fight. 383 00:32:19,470 --> 00:32:22,390 But then again, these are not normal circumstances. 384 00:32:24,070 --> 00:32:25,430 What are we going to do with them? 385 00:32:26,970 --> 00:32:28,550 Huh? Say goodbye to them. 386 00:32:30,530 --> 00:32:31,530 They're dead. 387 00:32:51,630 --> 00:32:53,410 Time to unburden yourself, my dear. 388 00:32:56,610 --> 00:32:58,510 Why do you care so much about the senator? 389 00:32:58,790 --> 00:33:00,070 That's not what I'm talking about. 390 00:33:00,850 --> 00:33:03,110 I want to know who you're working for. 391 00:33:03,790 --> 00:33:07,710 You. Well, I didn't pay you to spy on me. 392 00:33:08,030 --> 00:33:09,530 I'm not spying on you. 393 00:33:11,130 --> 00:33:13,910 Take her to the building and stay with her. 394 00:33:15,690 --> 00:33:17,210 Why are you doing this? 395 00:33:17,410 --> 00:33:18,770 Don't question your teacher. 396 00:33:26,090 --> 00:33:27,730 I don't think she knows anything. 397 00:33:27,970 --> 00:33:29,950 Maybe. Or maybe she's just a good actress. 398 00:33:30,810 --> 00:33:34,890 And what about those other two? And the fourth one? Whoever the hell he is? 399 00:33:35,810 --> 00:33:38,070 And who knows how many people they've told? 400 00:33:39,210 --> 00:33:40,290 So it's over then. 401 00:33:40,650 --> 00:33:41,650 Perhaps. 402 00:33:41,850 --> 00:33:43,190 Except for all the witnesses. 403 00:33:45,170 --> 00:33:49,210 We always knew this might happen. We even planned for it. Yes, but this is 404 00:33:49,210 --> 00:33:51,510 extreme. Well, it's the only way. 405 00:34:05,770 --> 00:34:09,449 Almost since day one, we've been harassed by outsiders. 406 00:34:11,310 --> 00:34:14,270 We threaten them. We frighten them. 407 00:34:15,730 --> 00:34:22,250 We make them question their lives and the answers they've come up with. And 408 00:34:22,250 --> 00:34:23,429 just can't afford that. 409 00:34:24,270 --> 00:34:29,810 And so they try to destroy us with beatings, with kidnappings. 410 00:34:34,730 --> 00:34:35,730 and with spies. 411 00:34:40,010 --> 00:34:41,710 How can we stop them? 412 00:34:44,489 --> 00:34:45,670 We can't. 413 00:34:47,469 --> 00:34:52,550 There are simply too many of them right now, and they have way too much power. 414 00:34:52,949 --> 00:34:58,790 But we can follow the example of a few dedicated individuals who lived 2 ,000 415 00:34:58,790 --> 00:35:02,310 years ago, and who, like us, 416 00:35:03,160 --> 00:35:05,600 Believed in a philosophy that was unpopular. 417 00:35:07,000 --> 00:35:10,200 And like us, knew. 418 00:35:10,480 --> 00:35:13,860 They always knew that philosophy would outlive them. 419 00:35:14,300 --> 00:35:16,160 And so they became martyrs. 420 00:35:20,560 --> 00:35:22,400 Are we ready to do that? 421 00:35:26,040 --> 00:35:28,400 Are we ready to do that? 422 00:35:31,600 --> 00:35:32,600 Where's the guard? 423 00:35:33,040 --> 00:35:34,080 Who the hell cares? 424 00:36:02,350 --> 00:36:03,350 You, Joanne. 425 00:36:35,400 --> 00:36:36,400 Oh, great. 426 00:36:37,300 --> 00:36:38,900 Who's going to hear me when I yell? 427 00:36:42,660 --> 00:36:44,100 We taught them to will. 428 00:36:52,700 --> 00:36:54,000 The moment of truth. 429 00:36:54,920 --> 00:36:56,420 It's the moment of truth. 430 00:36:57,140 --> 00:37:01,160 It's the moment we find all the different truths we've been looking for. 431 00:37:33,330 --> 00:37:34,330 Drink, everyone. 432 00:37:34,710 --> 00:37:35,710 Drink. 433 00:37:36,330 --> 00:37:37,330 Drink. 434 00:37:39,270 --> 00:37:40,350 No, Tommy, don't. 435 00:37:42,730 --> 00:37:45,870 The liquid from this cup will purify you. Hey, you bastard! 436 00:37:47,450 --> 00:37:49,650 Tommy! Hold it, everyone. Don't drink it. 437 00:37:51,390 --> 00:37:53,230 What can you do to us with that gun? 438 00:37:57,490 --> 00:37:59,930 Nothing we're not already doing. Don't matter. 439 00:38:06,890 --> 00:38:09,610 You see, the harassment never ends. 440 00:38:09,970 --> 00:38:11,410 They give us no choice. 441 00:38:12,150 --> 00:38:13,150 Drink! 442 00:38:14,210 --> 00:38:15,790 Take care of the two in my room. 443 00:38:17,990 --> 00:38:19,110 Drink, everyone! 444 00:38:19,530 --> 00:38:20,530 Drink! 445 00:38:48,320 --> 00:38:49,320 Drink. 446 00:38:54,400 --> 00:39:00,700 My child, this is your chance to redeem yourself. 447 00:39:03,900 --> 00:39:05,940 You don't want to redeem yourself? 448 00:39:09,120 --> 00:39:11,320 Well, then we'll have to do it for you. 449 00:39:30,570 --> 00:39:33,810 It's not strychnine. I found it a while ago and I poured it all out. 450 00:39:37,210 --> 00:39:43,250 Well, it would be a real shame if all these people had to die for the sake of 451 00:39:43,250 --> 00:39:44,570 Carlos' blackmail ring. 452 00:39:45,430 --> 00:39:48,730 Listen to the tricks they use to confuse us. 453 00:39:49,270 --> 00:39:50,270 Yeah? 454 00:39:50,490 --> 00:39:52,530 I don't see you drinking that stuff, Carlos. 455 00:39:53,310 --> 00:39:54,310 You drink it. 456 00:39:57,490 --> 00:39:58,490 Sure. 457 00:40:21,580 --> 00:40:22,580 Should we sub them? 458 00:40:22,720 --> 00:40:24,960 No, let them tenderize him a little longer. 459 00:40:25,460 --> 00:40:28,220 If it wasn't strychnine in that jug, what did you put in there? 460 00:40:28,920 --> 00:40:31,360 Oh, just a little something I found in the storage room. 461 00:40:35,680 --> 00:40:36,680 It's a laxative. 462 00:40:37,460 --> 00:40:40,000 A very strong powdered laxative. 463 00:40:56,230 --> 00:40:58,050 You know we love you very much. 464 00:41:02,190 --> 00:41:03,690 We've always loved you. 465 00:41:04,150 --> 00:41:05,850 You mean a lot to us. 466 00:41:11,090 --> 00:41:13,810 Joanna, we could not function without you. 467 00:41:15,710 --> 00:41:16,710 Are you alright? 468 00:41:20,490 --> 00:41:22,070 Can you hear us in there? 469 00:41:23,270 --> 00:41:24,270 Joanna? 470 00:41:29,320 --> 00:41:30,320 This is stupid. 471 00:41:30,860 --> 00:41:33,720 The important thing is to get you back on track. 472 00:41:34,360 --> 00:41:36,880 I'm getting you to feel good about yourself again. 473 00:41:37,320 --> 00:41:38,320 Don't worry. 474 00:41:38,620 --> 00:41:44,820 I've gotten all that out of my... Well, 475 00:41:44,820 --> 00:41:47,420 maybe not quite all of it. 32130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.