Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,810
Good night, and I got the cooking.
2
00:02:34,300 --> 00:02:35,460
Okay, you know what to do. Let's go.
3
00:02:38,500 --> 00:02:39,459
You're cool.
4
00:02:39,460 --> 00:02:40,460
Go.
5
00:02:41,680 --> 00:02:43,040
Okay, let's go. Let's block the door.
6
00:02:47,100 --> 00:02:48,100
Good.
7
00:02:49,060 --> 00:02:50,460
All right, move it. Okay, okay.
8
00:02:52,000 --> 00:02:56,040
These are the crates here.
9
00:03:11,390 --> 00:03:12,390
Somebody's coming.
10
00:03:13,490 --> 00:03:15,290
Leave it! We've got to get out of here!
11
00:03:19,730 --> 00:03:21,310
Come on, you can make it! Come on!
12
00:03:25,290 --> 00:03:26,850
Faster! What's that?
13
00:04:09,200 --> 00:04:11,960
Unfortunately, that's all for this
afternoon, ladies and gentlemen.
14
00:04:12,220 --> 00:04:15,700
But I'd like to thank you very much for
supporting the Acapulco Heat Beach
15
00:04:15,700 --> 00:04:17,180
Fashion Fashion Show.
16
00:04:17,640 --> 00:04:20,120
Please, an applause for our lovely
ladies.
17
00:04:20,680 --> 00:04:21,680
Thank you.
18
00:04:21,980 --> 00:04:22,980
Thank you.
19
00:04:23,460 --> 00:04:24,460
Lovely girls.
20
00:04:24,620 --> 00:04:25,620
Oh, thank you.
21
00:04:25,900 --> 00:04:27,380
Is there something I can do for you?
22
00:04:28,940 --> 00:04:32,320
Colonel Loomis, this is Captain Rhodes.
23
00:04:33,120 --> 00:04:34,460
Is there somewhere we can talk?
24
00:04:35,360 --> 00:04:37,640
Oh, well, there are a lot of places we
can talk, Colonel.
25
00:04:38,270 --> 00:04:40,070
Well, it depends on what you'd like to
talk about.
26
00:04:40,490 --> 00:04:44,170
This is a matter of some delicacy. Some
place private would be ideal.
27
00:04:45,310 --> 00:04:46,310
Well, a maxi.
28
00:04:50,490 --> 00:04:52,970
What's up, Colonel? Are you familiar
with night vision gear?
29
00:04:53,370 --> 00:04:56,930
Some. Have you heard about the NPAC -4C?
30
00:04:58,370 --> 00:05:01,410
No, I don't think so. It's an infrared
rifle scope.
31
00:05:01,670 --> 00:05:02,670
State of the art.
32
00:05:02,840 --> 00:05:07,180
Press the selector button. The scope
emits a thin laser beam. The beam's
33
00:05:07,180 --> 00:05:10,960
invisible to the naked eye. You need NV
goggles to see it. NV goggles?
34
00:05:11,460 --> 00:05:12,319
Night vision.
35
00:05:12,320 --> 00:05:16,240
Until now, all night vision scopes have
relied on crosshairs for targeting.
36
00:05:17,000 --> 00:05:21,820
4C is boresighted. Press a button, put
the dot on the target, and squeeze.
37
00:05:23,780 --> 00:05:24,780
Ten days ago.
38
00:05:25,270 --> 00:05:30,230
A thousand M16s with 4C scopes and a
thousand pair of NV goggles disappeared
39
00:05:30,230 --> 00:05:31,970
from an armory in New Jersey.
40
00:05:33,210 --> 00:05:38,530
Two days later, this man, Gunnery
Sergeant Harry Doyle, was recorded AWOL
41
00:05:38,530 --> 00:05:41,850
the armory. We have reason to believe
that the weapons were transhipped to
42
00:05:41,850 --> 00:05:43,130
Cartagena. Why is that?
43
00:05:47,470 --> 00:05:52,410
A Colombian farmer outside Cartagena
discovered Gunnery Sergeant Doyle's body
44
00:05:52,410 --> 00:05:54,010
a compost heap three days ago.
45
00:05:56,640 --> 00:05:58,900
Well, you need to go directly to the
Colombian government.
46
00:05:59,220 --> 00:06:03,500
No, no, no. We'd like to keep the matter
sub -rosa for the time being.
47
00:06:04,500 --> 00:06:05,740
Doyle wasn't working alone.
48
00:06:06,240 --> 00:06:09,600
We're as anxious to find out how the
weapons were shipped as we are to
49
00:06:09,600 --> 00:06:12,440
them. So what you're looking for is a
stalking horse?
50
00:06:13,200 --> 00:06:14,280
If you like, yes.
51
00:06:14,520 --> 00:06:15,640
State's a better word for it.
52
00:06:17,040 --> 00:06:18,140
We don't come cheap, Colonel.
53
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
So we've been told.
54
00:06:29,130 --> 00:06:33,190
a Doyle service record, and a number
where one of us can be reached 24 hours
55
00:06:33,190 --> 00:06:34,190
day.
56
00:06:34,270 --> 00:06:35,270
Good hunting.
57
00:06:42,270 --> 00:06:44,290
What is Andre de Malta?
58
00:06:48,150 --> 00:06:49,150
Andre's dead.
59
00:06:49,310 --> 00:06:50,310
Six months ago.
60
00:06:51,290 --> 00:06:52,290
Heart attack.
61
00:06:52,350 --> 00:06:56,450
Really? Didn't know he had a heart. What
are you thinking, Tommy? What I'm
62
00:06:56,450 --> 00:06:58,230
thinking is that you...
63
00:06:58,540 --> 00:07:00,860
represent a European mercenary group.
64
00:07:03,200 --> 00:07:04,200
European.
65
00:07:06,060 --> 00:07:08,420
Belgium, maybe. And you're looking for
night vision guys.
66
00:07:08,640 --> 00:07:11,780
And we need somebody in the
international arms business to backstop
67
00:07:11,780 --> 00:07:12,780
about Claude Perez?
68
00:07:13,060 --> 00:07:14,580
Oh, that too.
69
00:07:14,940 --> 00:07:16,540
How about Liam Graff?
70
00:07:16,900 --> 00:07:18,720
Yeah, yeah, yeah, yeah.
71
00:07:19,020 --> 00:07:24,960
Joanna, try and find where Liam Graff
is. And get in touch with Interpol. Talk
72
00:07:24,960 --> 00:07:26,620
to Heidi.
73
00:07:27,260 --> 00:07:30,500
Tell her we want to make up a jacket for
Nicole, nothing too fancy, but just
74
00:07:30,500 --> 00:07:33,700
enough to be convincing in case, you
know, somebody asks.
75
00:07:33,940 --> 00:07:34,940
What about you two?
76
00:07:35,000 --> 00:07:38,840
Who do you want to be? Well, cat's
backup, I'm the muscle.
77
00:07:39,040 --> 00:07:41,280
Well, how about you be the backup and I
be the muscle?
78
00:07:41,840 --> 00:07:43,480
What? Well, you heard me.
79
00:07:45,620 --> 00:07:47,260
You want to arm wrestle for it? Do you?
80
00:07:47,520 --> 00:07:49,820
Why don't you flip a coin or something
nicer?
81
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
Tommy's right, cat.
82
00:07:51,660 --> 00:07:52,940
Two women won't look good.
83
00:07:53,180 --> 00:07:54,180
Well, I know that.
84
00:07:54,760 --> 00:07:56,540
I just don't like being told what to do.
85
00:07:58,559 --> 00:08:05,340
Cat, when Nicole poses as a weapons
buyer and I pulls out her muffin, would
86
00:08:05,340 --> 00:08:06,740
mind covering our back?
87
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
Please?
88
00:08:09,260 --> 00:08:12,260
Yes. Yes, I would, thank you. That's
much better.
89
00:08:12,860 --> 00:08:13,860
Okay.
90
00:08:18,340 --> 00:08:20,740
Let's go. Speed it up. Speed it up.
91
00:08:31,210 --> 00:08:32,210
Did you talk to Paco?
92
00:08:32,990 --> 00:08:35,150
At length. And how did he take it?
93
00:08:35,549 --> 00:08:36,549
Not well.
94
00:08:37,370 --> 00:08:38,429
He says it's this.
95
00:08:39,289 --> 00:08:40,289
And what is this?
96
00:08:41,169 --> 00:08:42,490
I believe it's the body part.
97
00:08:44,090 --> 00:08:46,150
A sign of his unhappiness, apparently?
98
00:08:47,670 --> 00:08:48,670
Apparently.
99
00:08:50,750 --> 00:08:51,830
Do we know any more?
100
00:08:52,350 --> 00:08:53,510
Celia is checking into it.
101
00:08:53,730 --> 00:08:54,730
God bless her.
102
00:08:55,330 --> 00:08:56,610
Vamos! Vamos!
103
00:09:03,210 --> 00:09:04,390
How's life treating you, Liam?
104
00:09:05,910 --> 00:09:08,370
Yeah. Nicole needs a backstop.
105
00:09:08,870 --> 00:09:11,690
That's right. And I need a contact in
Cartagena.
106
00:09:13,070 --> 00:09:14,730
No, we're buying.
107
00:09:15,790 --> 00:09:18,970
That's right. High -tech, night -vision
gear.
108
00:09:19,850 --> 00:09:21,310
All right, thanks, brother.
109
00:09:22,870 --> 00:09:23,870
What is your name?
110
00:09:24,090 --> 00:09:25,090
Nicole Carr.
111
00:09:25,310 --> 00:09:27,990
Carr was my mother's maiden name. Have
you ever been in jail?
112
00:09:28,270 --> 00:09:30,390
I've been arrested twice, but never
convicted.
113
00:09:30,890 --> 00:09:32,550
The first time was three years ago.
114
00:09:33,080 --> 00:09:37,120
The second was New Year's Eve last year.
I am suspected of dealings in Africa
115
00:09:37,120 --> 00:09:39,040
and the Middle East. Country name?
116
00:09:39,540 --> 00:09:41,520
Algeria, Morocco, Yemen, and Israel.
117
00:09:41,780 --> 00:09:43,000
Oh, you're real ecumenical.
118
00:09:43,300 --> 00:09:44,300
I don't play favorites.
119
00:09:45,240 --> 00:09:46,240
Non -efficient.
120
00:09:47,120 --> 00:09:48,320
André de Malta, deceased.
121
00:09:48,760 --> 00:09:50,000
And Liam Gratt?
122
00:09:50,860 --> 00:09:52,180
What about Ireland, then?
123
00:09:52,580 --> 00:09:54,040
You want me to add Ireland to it?
124
00:09:54,280 --> 00:09:55,280
What do you think?
125
00:09:55,920 --> 00:09:57,960
She doesn't need Ireland. She's got
Liam.
126
00:09:58,320 --> 00:10:00,340
Besides, Liam never did business in
Ireland.
127
00:10:01,220 --> 00:10:02,220
Okay.
128
00:10:03,630 --> 00:10:08,230
What about distinguishing marks? Do you
want me to add any like scars or
129
00:10:08,230 --> 00:10:09,230
tattoos?
130
00:10:12,170 --> 00:10:14,210
I don't plan on getting undressed
131
00:10:52,840 --> 00:10:54,140
Have a seat.
132
00:10:54,640 --> 00:10:57,580
I understand we have some friends in
common?
133
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
So I am told.
134
00:10:59,460 --> 00:11:01,180
Want to give me a name I recognize?
135
00:11:10,350 --> 00:11:11,350
It's okay.
136
00:11:11,910 --> 00:11:13,590
How long you been in this business, TC?
137
00:11:14,110 --> 00:11:15,110
Long enough.
138
00:11:15,550 --> 00:11:16,630
We should know better.
139
00:11:18,490 --> 00:11:21,550
So, you're looking for some rifles with
night scopes.
140
00:11:22,470 --> 00:11:23,850
How many are we talking?
141
00:11:24,190 --> 00:11:25,190
How many have you got?
142
00:11:25,410 --> 00:11:26,410
A hundred is minimum.
143
00:11:26,770 --> 00:11:28,450
At five grand a pop.
144
00:11:29,610 --> 00:11:31,570
How about three hundred at three
thousand?
145
00:11:33,210 --> 00:11:34,350
Not even close.
146
00:11:35,230 --> 00:11:37,410
I couldn't go there, not even on a whole
load.
147
00:11:37,630 --> 00:11:38,630
What's the whole load?
148
00:11:38,650 --> 00:11:39,650
Five hundred pieces.
149
00:11:41,240 --> 00:11:42,360
35 at 700.
150
00:11:43,260 --> 00:11:44,480
You are squeezing me.
151
00:11:50,280 --> 00:11:51,940
This is state -of -the -art. We are
talking.
152
00:12:25,130 --> 00:12:26,009
There she go.
153
00:12:26,010 --> 00:12:27,010
She blew the coop.
154
00:12:27,450 --> 00:12:28,349
She what?
155
00:12:28,350 --> 00:12:30,350
She booked. She ran. She can get out of
it.
156
00:12:30,710 --> 00:12:32,370
Oh. Speak English.
157
00:12:32,630 --> 00:12:33,630
You should talk.
158
00:12:41,890 --> 00:12:42,890
Well,
159
00:12:42,990 --> 00:12:44,870
hit the road while we still can.
160
00:12:45,610 --> 00:12:46,610
Hey, call the cops!
161
00:12:54,640 --> 00:12:56,380
He should be here sometime this
afternoon.
162
00:12:56,680 --> 00:12:58,480
Great. This is what we needed.
163
00:12:58,780 --> 00:13:01,200
Hey, did you find anything about that
guy with the nose ring?
164
00:13:01,660 --> 00:13:02,660
Uh, yep.
165
00:13:02,900 --> 00:13:06,320
Tony Delgado. He worked for a small
cargo airline called Carrabear.
166
00:13:06,620 --> 00:13:08,640
He was a loadmaster and a maintenance
foreman.
167
00:13:09,680 --> 00:13:12,880
Anyhow, Carrabear's biggest client is a
charity called One World.
168
00:13:13,160 --> 00:13:17,140
One World booked a flight from Opa -Laca
to Santa Marta five days ago.
169
00:13:17,340 --> 00:13:18,340
Tony was on it.
170
00:13:18,820 --> 00:13:20,780
Huh. What do we know about One World?
171
00:13:21,140 --> 00:13:22,140
Not much.
172
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
I'm doing a search now.
173
00:13:23,360 --> 00:13:27,460
How about the flight that Tony was on?
According to the cargo manifest, it was
174
00:13:27,460 --> 00:13:28,460
carrying medical supplies.
175
00:13:28,720 --> 00:13:31,340
There's a new hospital going up in Santa
Mara. Hey, did you talk to Liam yet?
176
00:13:31,860 --> 00:13:33,040
Yes, I did.
177
00:13:33,360 --> 00:13:35,160
He doesn't sound like a very nice man.
178
00:13:35,580 --> 00:13:36,580
Well, what did he say?
179
00:13:36,600 --> 00:13:38,000
He said he liked my voice.
180
00:13:38,500 --> 00:13:40,700
He wanted me to talk dirty to him.
181
00:13:40,920 --> 00:13:43,040
Hey, did Liam tell you how we could find
TC?
182
00:13:44,080 --> 00:13:46,620
Uh, yeah. Kat and Nicole are on the way
to her place now.
183
00:13:47,540 --> 00:13:48,540
Oh.
184
00:13:50,660 --> 00:13:51,660
Here.
185
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
TC's address?
186
00:13:54,720 --> 00:13:56,500
Mr. Graff said we should be careful.
187
00:13:57,080 --> 00:13:59,760
He thinks somebody else may be
interested in the weapon.
188
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
No kidding.
189
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
That's what he said.
190
00:14:25,610 --> 00:14:26,610
Yeah.
191
00:15:02,220 --> 00:15:03,220
I'll shoot you.
192
00:15:03,280 --> 00:15:05,960
I mean it. Put your gun down.
193
00:15:06,440 --> 00:15:07,440
Okay.
194
00:15:08,420 --> 00:15:09,680
Turn around.
195
00:15:10,500 --> 00:15:12,200
Put your hands behind your back.
196
00:15:13,040 --> 00:15:14,500
Move away from each other.
197
00:15:17,380 --> 00:15:18,980
I should kill you.
198
00:15:19,460 --> 00:15:21,780
You killed Tony. Now you're going to
kill Bo.
199
00:15:22,120 --> 00:15:24,140
You're wrong, TC. It wasn't us.
200
00:15:24,400 --> 00:15:25,400
What?
201
00:15:31,780 --> 00:15:32,780
TC, who's Mo?
202
00:15:33,160 --> 00:15:34,160
Tony's brother.
203
00:15:34,660 --> 00:15:36,380
They came in, two of them.
204
00:15:36,640 --> 00:15:37,640
They beat me up.
205
00:15:38,120 --> 00:15:40,140
They made me tell them where the rifles
are.
206
00:15:40,600 --> 00:15:42,100
And now they're going to kill him.
207
00:15:43,140 --> 00:15:43,999
Where is he?
208
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
With the rifles.
209
00:15:45,440 --> 00:15:46,960
They've got a place up the coast.
210
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
I'll make you a map.
211
00:16:14,280 --> 00:16:15,280
Where did the baby come from?
212
00:16:15,360 --> 00:16:17,160
It was part of the shipment that came in
last night.
213
00:16:17,680 --> 00:16:20,840
I thought we'd give one to Paco, mollify
him a little bit.
214
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
He's on his way.
215
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
I have good news.
216
00:16:24,860 --> 00:16:25,860
Word changed.
217
00:16:26,300 --> 00:16:27,300
Celia called.
218
00:16:27,800 --> 00:16:30,900
They found the girl. Her name is T .C.
Doyle. Don't tell me her name.
219
00:16:31,960 --> 00:16:33,120
Tell me you found the weapons.
220
00:16:34,180 --> 00:16:35,180
Relax, Angus.
221
00:16:35,500 --> 00:16:37,900
The boys are on their way to pick them
up right now.
222
00:16:55,980 --> 00:17:00,500
Paco, I realize you're upset, but I can
assure you... You assure me of delivery
223
00:17:00,500 --> 00:17:02,980
of 1 ,000 rifles with night vision.
224
00:17:03,200 --> 00:17:06,339
You assure me of 1 ,000 pair of goggles.
225
00:17:07,180 --> 00:17:09,500
Your assurances are no good, my friend.
226
00:17:09,740 --> 00:17:11,660
It's only a matter of time now.
227
00:17:11,900 --> 00:17:12,759
How much time?
228
00:17:12,760 --> 00:17:13,760
I'd say within the hour.
229
00:17:19,020 --> 00:17:20,500
Why should I believe this?
230
00:17:20,740 --> 00:17:21,740
Because it's truth, amigo.
231
00:17:22,500 --> 00:17:23,980
As a token of our friendship.
232
00:17:27,660 --> 00:17:29,620
The persuasion of your case.
233
00:17:43,080 --> 00:17:44,080
Truth.
234
00:17:46,940 --> 00:17:47,940
Friendship.
235
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
Patience.
236
00:18:00,200 --> 00:18:02,240
I said a mile and a half, huh? That's
what she said.
237
00:18:02,560 --> 00:18:06,040
Hey, kid, you feel sorry for her? For
what they did to her?
238
00:18:06,260 --> 00:18:07,620
She knew what she was doing.
239
00:18:07,940 --> 00:18:09,440
I don't think so. I don't think any of
them did.
240
00:18:10,660 --> 00:18:12,040
What, you feel sorry for her, too?
241
00:18:12,260 --> 00:18:14,820
No, I don't. She made a bad choice.
She's going to pay for it.
242
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
Here's your turn.
243
00:19:24,650 --> 00:19:26,050
Hey, looks like you're going to get
rained on too.
244
00:19:30,650 --> 00:19:31,650
Pay dirt.
245
00:19:34,450 --> 00:19:35,450
Not for him.
246
00:19:54,540 --> 00:19:55,540
Give me a name.
247
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
Give me a name.
248
00:19:58,120 --> 00:19:59,120
Give me a name.
249
00:19:59,280 --> 00:20:00,280
Give me a name.
250
00:20:00,320 --> 00:20:01,320
Come on.
251
00:20:06,780 --> 00:20:07,719
I'm sorry.
252
00:20:07,720 --> 00:20:08,720
It's your fault.
253
00:20:09,800 --> 00:20:11,120
I didn't have enough work to do.
254
00:20:40,580 --> 00:20:41,439
Who's he?
255
00:20:41,440 --> 00:20:43,420
Colonel Loomis. T .C. Doyle.
256
00:20:43,760 --> 00:20:44,760
Colonel?
257
00:20:46,120 --> 00:20:47,120
What are you guys?
258
00:20:47,940 --> 00:20:49,260
Cops? Not exactly.
259
00:20:49,580 --> 00:20:52,360
Where'd you get the weapons, T .C.? It's
like I told them.
260
00:20:53,000 --> 00:20:55,440
Harry got them out of New Jersey where
he was stationed.
261
00:20:56,320 --> 00:20:58,600
He said it was like a cumshot deal.
262
00:20:59,140 --> 00:21:03,460
It's what they call it when they rip
something off. A gift from Uncle Sam.
263
00:21:04,129 --> 00:21:07,810
Tony used to work for Cara Bear. He knew
the shipping schedule. How did Harry
264
00:21:07,810 --> 00:21:11,470
get the weapons from New Jersey to Cara
Bear? I don't know. In a truck, I guess.
265
00:21:12,710 --> 00:21:14,730
Tony and Mo were the ones he set it up
with.
266
00:21:15,550 --> 00:21:17,450
Harry and I did talk a whole lot, you
know.
267
00:21:19,190 --> 00:21:20,310
Not since we split up.
268
00:21:21,710 --> 00:21:25,070
Tommy, does the name Angus Newman mean
anything to you?
269
00:21:25,830 --> 00:21:28,450
No, why? His name and his number came
over the wire.
270
00:21:29,750 --> 00:21:30,910
How about you two speak?
271
00:21:33,280 --> 00:21:35,120
Maybe. What do you mean, maybe?
272
00:21:35,340 --> 00:21:37,880
I mean, what's in it for me if I do?
273
00:21:38,640 --> 00:21:39,539
What do you think?
274
00:21:39,540 --> 00:21:42,020
Why? They cut her loose. Put her back on
the street.
275
00:21:42,660 --> 00:21:46,440
Wait a minute. You can't do that.
They'll kill me. Who will kill you? I
276
00:21:46,440 --> 00:21:48,620
know. I swear to God, I never saw them
before.
277
00:21:50,140 --> 00:21:51,420
Okay. All right, TC.
278
00:21:52,940 --> 00:21:53,719
Come on.
279
00:21:53,720 --> 00:21:55,880
I'll drop you off back home. No, you
can't do that.
280
00:21:58,180 --> 00:22:00,040
All right.
281
00:22:00,380 --> 00:22:01,380
All right.
282
00:22:02,440 --> 00:22:04,680
I don't know them. I never met them.
283
00:22:05,900 --> 00:22:08,040
But I heard a couple of names.
284
00:22:08,320 --> 00:22:09,320
Newman? Yeah.
285
00:22:09,480 --> 00:22:10,520
Him and another guy.
286
00:22:10,940 --> 00:22:11,940
Somebody named Carter.
287
00:22:12,360 --> 00:22:15,640
Was it a first name or a last name? I
don't know. All I heard was Carter.
288
00:22:16,700 --> 00:22:18,100
Harry used to talk about them.
289
00:22:18,480 --> 00:22:20,780
He said he was mad at Carter. He said he
was cheap.
290
00:22:21,240 --> 00:22:22,240
That's all I know.
291
00:22:22,940 --> 00:22:25,920
So, uh, are you going to help me out or
what?
292
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
It's up to you, Colonel.
293
00:22:33,840 --> 00:22:34,840
What is this?
294
00:22:35,060 --> 00:22:38,420
What are you doing? Where are you taking
me? To the airport. You're going home,
295
00:22:38,520 --> 00:22:39,540
TC. Home where?
296
00:22:40,260 --> 00:22:41,600
Federal detention center.
297
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
Thanks a lot.
298
00:22:45,740 --> 00:22:46,860
Better than the alternative.
299
00:22:59,320 --> 00:23:00,320
Yeah,
300
00:23:00,860 --> 00:23:02,960
uh, can you please get me Angus Newman?
301
00:23:04,190 --> 00:23:06,510
Yeah, tell him it's a friend of T .C.
302
00:23:06,870 --> 00:23:08,610
Doyle. Thank you.
303
00:23:13,590 --> 00:23:15,430
Those weapons belong to me.
304
00:23:15,770 --> 00:23:17,190
I'm afraid they did not.
305
00:23:17,490 --> 00:23:19,690
All right, so what do you have in mind?
Wait a minute, Francis.
306
00:23:20,450 --> 00:23:21,810
A business relationship.
307
00:23:22,350 --> 00:23:24,950
Yeah, call it a joint venture.
308
00:23:25,210 --> 00:23:26,210
Uh -huh, uh -huh.
309
00:23:26,610 --> 00:23:28,290
And how do we know you've really got the
goods?
310
00:23:46,220 --> 00:23:50,640
We represent a supplier with access to a
lot more than rifles with night vision.
311
00:23:51,440 --> 00:23:52,440
Deal with us.
312
00:23:52,800 --> 00:23:54,400
We supply the hardware.
313
00:23:54,700 --> 00:23:56,140
You provide transportation.
314
00:23:56,680 --> 00:23:59,620
And take an equity position in our
operation.
315
00:24:00,160 --> 00:24:01,900
You think we are middlemen?
316
00:24:03,920 --> 00:24:08,260
Businessmen. Which nets us what? 30
points off the top of our retail.
317
00:24:08,880 --> 00:24:09,880
30.
318
00:24:10,180 --> 00:24:12,320
How about 40? How about 25?
319
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
What about the rifle?
320
00:24:13,840 --> 00:24:14,840
No.
321
00:24:15,210 --> 00:24:16,270
They belong to us.
322
00:24:16,850 --> 00:24:20,790
Like they say, I'm the keeper. Yeah,
well, I'll have to talk to my buyer.
323
00:24:20,990 --> 00:24:21,990
So will I.
324
00:24:22,170 --> 00:24:23,790
Person to person.
325
00:24:25,790 --> 00:24:28,470
Give me a name I can check on for
reference.
326
00:24:28,870 --> 00:24:29,809
Liam Drow.
327
00:24:29,810 --> 00:24:31,690
Liam? I heard Liam retired.
328
00:24:33,030 --> 00:24:34,050
You heard wrong.
329
00:24:52,100 --> 00:24:53,100
Hola, amigos.
330
00:24:56,460 --> 00:24:58,140
What is the truth this time?
331
00:24:58,880 --> 00:24:59,920
It's in the bag.
332
00:25:15,460 --> 00:25:17,680
So you let a woman speak for you?
333
00:25:18,080 --> 00:25:19,640
Her bona fides are good.
334
00:25:20,040 --> 00:25:22,260
What is he talking about? Interpol
noser.
335
00:25:28,080 --> 00:25:33,500
So tell me, why should I do business
with you?
336
00:25:33,760 --> 00:25:35,740
We have the rest of the rifle.
337
00:25:36,100 --> 00:25:37,440
So you bring the rifle?
338
00:25:38,600 --> 00:25:41,520
Do you bring goggles and ammunition?
339
00:26:05,219 --> 00:26:06,760
Carlos, make the room dark.
340
00:26:42,350 --> 00:26:43,610
We've got a meet set for tomorrow.
341
00:26:43,930 --> 00:26:45,510
I don't suppose you know where yet.
342
00:26:46,090 --> 00:26:47,730
Nope. Carter said he'd call.
343
00:26:48,690 --> 00:26:49,690
Any idea who he is?
344
00:26:50,330 --> 00:26:51,870
I faxed a copy to Washington.
345
00:26:52,590 --> 00:26:54,790
You think he's part of One World?
346
00:26:56,430 --> 00:26:57,990
Maybe. I don't think so.
347
00:26:58,790 --> 00:26:59,790
What about Care Bear?
348
00:27:00,730 --> 00:27:01,730
Possible.
349
00:27:02,210 --> 00:27:03,210
Anything else you need?
350
00:27:04,970 --> 00:27:05,970
I'll let you know.
351
00:27:06,310 --> 00:27:08,070
Let's just make sure the Columbians are
ready to roll.
352
00:27:13,179 --> 00:27:14,179
Hmm,
353
00:27:14,720 --> 00:27:15,720
I do now.
354
00:27:17,060 --> 00:27:19,260
Do you know how much I resent being
squeezed?
355
00:27:20,540 --> 00:27:23,560
How much, Angus? I still think we should
have taken out the middlemen. What?
356
00:27:23,760 --> 00:27:27,220
And lose our joint venture? You can't
possibly be serious.
357
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
No.
358
00:27:29,680 --> 00:27:31,980
We'll take them out as soon as the deal
goes down.
359
00:27:32,540 --> 00:27:33,980
They're amateurs, Angus.
360
00:27:34,460 --> 00:27:35,460
Amateurs.
361
00:27:35,920 --> 00:27:36,920
Relax.
362
00:27:40,440 --> 00:27:41,440
Attractive amateurs.
363
00:27:41,540 --> 00:27:42,720
Two of them, anyhow.
364
00:27:43,100 --> 00:27:44,940
You like them better than this pair?
365
00:27:45,480 --> 00:27:48,220
Yeah. This pair are not amateurs.
366
00:27:54,560 --> 00:27:55,560
Yes, hello.
367
00:27:56,460 --> 00:27:59,440
Celia! How is Washington keeping you?
368
00:27:59,640 --> 00:28:00,640
Keeping me fine.
369
00:28:00,860 --> 00:28:04,180
I understand you've entered into a
partnership of some kind.
370
00:28:04,460 --> 00:28:05,500
It's only temporary.
371
00:28:05,900 --> 00:28:07,680
I see. And why is that?
372
00:28:10,250 --> 00:28:14,670
Actually, um, uh, Francis and I were
just discussing the matter. Perhaps
373
00:28:14,670 --> 00:28:15,730
like to talk to him about it.
374
00:28:15,930 --> 00:28:16,930
Yes, I would.
375
00:28:18,610 --> 00:28:21,530
And, uh, remind him for me, will you?
376
00:28:22,210 --> 00:28:25,070
This time around, we ought to pay for
the service we expect.
377
00:28:34,070 --> 00:28:36,030
Celia. What's he talking about?
378
00:28:36,470 --> 00:28:38,870
Oh, it's no big thing. Just a little
bump in the road.
379
00:28:39,630 --> 00:28:40,509
What's up?
380
00:28:40,510 --> 00:28:43,230
Where are you? What's that noise I hear?
381
00:28:43,530 --> 00:28:47,110
Oh, that's just Angus. He's, uh,
frolicking with some of his friends.
382
00:28:47,350 --> 00:28:48,970
Can he hear your end of this?
383
00:28:49,230 --> 00:28:50,230
Oh, no.
384
00:28:50,250 --> 00:28:51,229
What's up?
385
00:28:51,230 --> 00:28:52,310
We've got a problem.
386
00:28:53,530 --> 00:28:58,170
Remember the people I told you about
from Acapulco Heat? The ones Loomis and
387
00:28:58,170 --> 00:29:00,970
talked to? Yeah. They're the ones you're
doing business with.
388
00:29:01,930 --> 00:29:03,470
Your joint venture partners.
389
00:29:03,910 --> 00:29:05,110
That is a problem.
390
00:29:05,390 --> 00:29:07,710
You're gonna have to take them out,
Francis.
391
00:29:08,300 --> 00:29:09,300
Angus included.
392
00:29:11,300 --> 00:29:12,440
Do you understand?
393
00:29:13,840 --> 00:29:14,840
Sure.
394
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
No sweat.
395
00:29:18,760 --> 00:29:20,380
I'll see you tomorrow.
396
00:29:21,040 --> 00:29:22,100
You're coming down?
397
00:29:22,580 --> 00:29:24,020
On the early flight.
398
00:29:28,100 --> 00:29:30,060
So, how is he?
399
00:29:30,260 --> 00:29:31,420
She sounds pretty good.
400
00:29:31,920 --> 00:29:33,520
She's flying down to celebrate.
401
00:29:33,940 --> 00:29:37,320
She wants us to fly in a supply of
champagne.
402
00:29:45,040 --> 00:29:46,040
Again.
403
00:29:46,720 --> 00:29:52,660
1 ,000 M16s. We've got 600 ,000 rounds
of 7 .62.
404
00:29:53,080 --> 00:29:55,060
We've got 500 pounds of C4.
405
00:29:55,460 --> 00:30:02,200
We've got 200 Claymores. We've got 20
,000 9mm rounds.
406
00:30:02,600 --> 00:30:06,520
And two dozen Stingers.
407
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Newman.
408
00:30:16,380 --> 00:30:19,520
Paco. How wonderful to hear from you.
409
00:30:20,700 --> 00:30:21,700
Yes.
410
00:30:22,180 --> 00:30:23,180
Uh -huh.
411
00:30:24,220 --> 00:30:25,220
Three kilometers.
412
00:30:50,060 --> 00:30:52,580
Our delivery to Parco is scheduled for 1
,600 hours.
413
00:30:54,080 --> 00:30:56,440
What time is Celia's plane around?
414
00:30:56,900 --> 00:30:57,900
A couple hours.
415
00:30:58,600 --> 00:30:59,660
Wouldn't she want to be on hand?
416
00:30:59,980 --> 00:31:02,240
Well, you know Celia. Maybe she will,
maybe she won't.
417
00:31:03,060 --> 00:31:04,480
Yeah, I do.
418
00:31:06,320 --> 00:31:07,380
Pity she's so stiff.
419
00:31:07,780 --> 00:31:09,260
She's not an attractive woman.
420
00:31:11,640 --> 00:31:13,840
What about the matter of our new
associates?
421
00:31:14,240 --> 00:31:17,060
Have you given any thought to them? They
will be taken care of.
422
00:31:18,300 --> 00:31:19,400
Do I need to know how?
423
00:31:20,050 --> 00:31:21,050
Do you want to know?
424
00:31:22,310 --> 00:31:23,310
I suppose not.
425
00:31:24,710 --> 00:31:25,970
Give my regards to Celia.
426
00:31:26,950 --> 00:31:27,950
I will do that.
427
00:31:36,810 --> 00:31:43,610
You're familiar with the way this
428
00:31:43,610 --> 00:31:47,350
works? Yeah. When everyone's in place,
key it twice, Major Lopez and his men
429
00:31:47,350 --> 00:31:48,350
will move in.
430
00:31:53,540 --> 00:31:58,740
Yeah. Mr. Newman just called. You're
supposed to meet him three kilometers
431
00:31:58,740 --> 00:32:00,460
of the old pier on the coast road.
432
00:32:00,760 --> 00:32:04,400
There's a turnoff. He said be there by 3
.30. Someone will meet you.
433
00:32:04,660 --> 00:32:05,299
Anything else?
434
00:32:05,300 --> 00:32:09,080
I'm not sure it means anything, but one
world is owned by the same company as
435
00:32:09,080 --> 00:32:12,700
Carrabear. The major shareholders
include Newman and Francis Carter.
436
00:32:13,180 --> 00:32:14,960
That's Francis with an E -S.
437
00:32:15,220 --> 00:32:19,040
Until three years ago, Carter was the
CIA station chief in Costa Rica.
438
00:32:20,220 --> 00:32:21,220
Thanks.
439
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
Good work.
440
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
Be careful.
441
00:32:30,040 --> 00:32:32,240
Why didn't you tell us the car was a
spook?
442
00:32:33,860 --> 00:32:35,200
What difference does it make?
443
00:32:36,000 --> 00:32:40,580
What difference does it make? Please,
keep your voices down.
444
00:32:40,940 --> 00:32:42,300
Who else is involved in this?
445
00:32:42,560 --> 00:32:45,940
Who are you covering for, Colonel? No,
no, no. I resent that.
446
00:32:46,220 --> 00:32:49,700
It's not a question of covering. You've
been told everything you needed to know.
447
00:32:49,900 --> 00:32:51,100
How would you like to drive a truck?
448
00:32:51,370 --> 00:32:52,970
I beg your pardon? You heard her, Chief.
449
00:32:53,350 --> 00:32:56,450
Look, either tell us what the hell's
going on or you're on your own here. You
450
00:32:56,450 --> 00:32:57,450
can't mean that.
451
00:32:58,190 --> 00:32:59,370
See you around, Colonel.
452
00:32:59,570 --> 00:33:03,310
Give our best to Washington. Oh, hold
on. Wait a minute. Wait a minute.
453
00:33:04,070 --> 00:33:07,430
We've been aware for some time now that
certain unofficially sanctioned weapon
454
00:33:07,430 --> 00:33:09,090
consignments are being transhipped.
455
00:33:09,470 --> 00:33:13,210
But until Gunnery Sergeant Doyle was
killed, until the link to Care Bear was
456
00:33:13,210 --> 00:33:15,110
established, we were at a loss.
457
00:33:15,390 --> 00:33:16,910
So you knew about Care Bear?
458
00:33:17,190 --> 00:33:18,490
Yes, but we had no proof.
459
00:33:18,990 --> 00:33:20,250
And what about One World?
460
00:33:20,740 --> 00:33:21,740
Again, no proof.
461
00:33:21,960 --> 00:33:23,200
Which brings us back to Carter.
462
00:33:24,140 --> 00:33:26,220
He's not in this alone, is he? Probably
not.
463
00:33:28,380 --> 00:33:32,740
No. And you are using us to find out who
else is involved.
464
00:33:33,040 --> 00:33:36,500
I never made a secret of that. When
Captain Rhodes and I first hired you, we
465
00:33:36,500 --> 00:33:37,379
were very clear.
466
00:33:37,380 --> 00:33:39,740
You even said it yourselves. What was
the word you used, Tommy?
467
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
Bait?
468
00:33:41,780 --> 00:33:43,240
Who is Carter working with?
469
00:33:44,380 --> 00:33:45,420
Want me to tell it, Colonel?
470
00:33:46,140 --> 00:33:47,140
Or do you want to?
471
00:33:48,240 --> 00:33:49,680
Carter's been working with Captain
Rhodes.
472
00:33:51,490 --> 00:33:52,490
Is it true?
473
00:33:52,810 --> 00:33:55,050
I'm afraid so. But how did you know?
474
00:33:55,250 --> 00:33:56,250
Well, let's see.
475
00:33:56,910 --> 00:33:59,430
Somebody tipped the shooters to our
meeting with TC and Tony.
476
00:34:00,250 --> 00:34:02,990
The same somebody tipped them off to
TC's address.
477
00:34:03,570 --> 00:34:06,870
Now, who else knew besides you and Rose?
478
00:34:08,790 --> 00:34:09,790
Okay.
479
00:34:10,210 --> 00:34:12,429
She knows who we are, and we know who
she is.
480
00:34:12,770 --> 00:34:15,290
The question is, does she know that we
know?
481
00:34:17,489 --> 00:34:18,489
Colonel?
482
00:34:18,730 --> 00:34:19,730
No.
483
00:34:20,360 --> 00:34:22,020
If she did, she wouldn't be here.
484
00:34:24,800 --> 00:34:26,880
Carter picked her up at the airport
about an hour ago.
485
00:34:30,520 --> 00:34:32,179
All right, let's get this over with.
486
00:34:39,360 --> 00:34:40,360
They're here.
487
00:34:48,900 --> 00:34:49,900
You ride with them.
488
00:34:50,920 --> 00:34:51,920
Let's go.
489
00:35:04,460 --> 00:35:07,960
Hey, you keep your eyes open. I don't
trust these gringos. Huh?
490
00:35:17,140 --> 00:35:18,760
Paco. Hey. What a pleasure.
491
00:35:19,370 --> 00:35:20,530
Where is your partner?
492
00:35:40,270 --> 00:35:41,430
Okay, they've arrived.
493
00:35:41,870 --> 00:35:43,710
Wait for my signal.
494
00:35:46,710 --> 00:35:48,110
Do you have my weapon?
495
00:35:49,190 --> 00:35:50,210
If you have my money.
496
00:35:51,450 --> 00:35:52,450
I don't have money here.
497
00:35:52,630 --> 00:35:53,630
Don't call me here.
498
00:36:02,190 --> 00:36:03,230
This had better be good.
499
00:36:03,530 --> 00:36:04,328
It is.
500
00:36:04,330 --> 00:36:07,670
Heidi just called. Someone ran a make on
us through Interpol. On Nicole?
501
00:36:08,010 --> 00:36:11,310
On all of us. They used Interpol to
access our own computer.
502
00:36:13,670 --> 00:36:15,010
Send in the soldier. Now!
503
00:36:16,110 --> 00:36:17,110
Move, move, move!
504
00:36:47,080 --> 00:36:48,080
Are you okay?
505
00:36:49,160 --> 00:36:50,160
Somebody made it.
506
00:37:06,540 --> 00:37:07,379
Come on.
507
00:37:07,380 --> 00:37:08,380
Go after Newman.
508
00:38:17,140 --> 00:38:18,098
Lucky me.
509
00:38:18,100 --> 00:38:19,100
It's going to be easy.
510
00:38:20,420 --> 00:38:21,420
Come on.
511
00:38:25,500 --> 00:38:26,500
Let's go.
512
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
What happened?
513
00:39:22,180 --> 00:39:24,920
They're waiting for us, Celia. We've got
to move quickly now.
514
00:39:28,640 --> 00:39:29,760
Sorry, Angus.
515
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
Hello, Nicole.
516
00:39:40,640 --> 00:39:41,640
Cat?
517
00:39:44,660 --> 00:39:47,420
Doyle, Tony, Moe, Newman.
518
00:39:47,900 --> 00:39:50,100
This was your operation all along.
519
00:39:51,950 --> 00:39:53,570
Which operation is that, Kat?
520
00:39:54,330 --> 00:39:56,530
Angus Newman was an armed smuggler.
521
00:39:57,310 --> 00:39:59,270
When I confronted him, he tried to get
away.
522
00:39:59,690 --> 00:40:00,790
I had no choice.
523
00:40:01,570 --> 00:40:03,670
It's a pity you didn't get here a little
sooner.
524
00:40:04,330 --> 00:40:07,210
You and your pal Carter are a couple of
sick puppies.
525
00:40:08,410 --> 00:40:09,590
What are you doing?
526
00:40:12,410 --> 00:40:14,210
You have no authority here.
527
00:40:14,730 --> 00:40:16,290
And I have a plane to catch.
528
00:40:17,420 --> 00:40:21,500
I have a report to file. Now, if you
will forgive me. I'm afraid not, Celia.
529
00:40:22,440 --> 00:40:23,439
Relax, Celia.
530
00:40:23,440 --> 00:40:25,700
You've got the rest of your life in jail
to file that report.
531
00:40:38,640 --> 00:40:40,340
Hello. May I?
532
00:40:41,040 --> 00:40:42,040
Sure.
533
00:40:49,620 --> 00:40:51,980
We'd still like to keep this sub Rosa.
534
00:40:52,400 --> 00:40:53,500
Oh, Colonel.
535
00:40:53,740 --> 00:40:56,160
Does that mean you're not filing a 1099
on us?
536
00:40:56,360 --> 00:40:57,900
You could put it that way, yeah.
537
00:40:58,500 --> 00:41:00,120
Yeah. Loosen up, Colonel.
538
00:41:00,340 --> 00:41:01,340
Mom is the worst.
539
00:41:03,240 --> 00:41:06,700
As for Rosa, what happens to Rose and
Carter?
540
00:41:07,060 --> 00:41:08,380
Well, that's a little complicated.
541
00:41:09,460 --> 00:41:14,060
Celia will be taking an early
retirement, and as for Carter, there are
542
00:41:14,060 --> 00:41:17,120
the Justice Department who feel he's
done his country a service.
543
00:41:17,320 --> 00:41:18,320
That paco's dead.
544
00:41:19,660 --> 00:41:21,720
Some. You mean there are others that
feel differently?
545
00:41:21,940 --> 00:41:23,160
I can't think of any, no.
546
00:41:23,360 --> 00:41:25,420
And in the meanwhile, T .C. will go to
prison?
547
00:41:25,680 --> 00:41:29,080
Well, only if someone decides to make a
public issue of what's happened.
548
00:41:29,280 --> 00:41:30,198
In other words?
549
00:41:30,200 --> 00:41:33,580
It is what you call a quid pro quo, for
example.
550
00:41:34,160 --> 00:41:35,500
Something like that, yeah.
551
00:41:37,120 --> 00:41:38,560
Now may I ask you a question?
552
00:41:39,080 --> 00:41:42,380
Shoot. How do you happen to know men
like Liam Graff?
553
00:41:43,960 --> 00:41:44,960
Oh.
554
00:41:45,190 --> 00:41:48,350
Probably the same way you know people
like Rhodes and Carter.
555
00:41:49,150 --> 00:41:50,950
We could make it a long story.
556
00:41:52,630 --> 00:41:53,630
Long enough.
37545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.