All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E11 ACAPULCO_HEAT_S2_D3_Title_3 1000 48x40 2P NLM-M-F 720p-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:01,810 Good night, and I got the cooking. 2 00:02:34,300 --> 00:02:35,460 Okay, you know what to do. Let's go. 3 00:02:38,500 --> 00:02:39,459 You're cool. 4 00:02:39,460 --> 00:02:40,460 Go. 5 00:02:41,680 --> 00:02:43,040 Okay, let's go. Let's block the door. 6 00:02:47,100 --> 00:02:48,100 Good. 7 00:02:49,060 --> 00:02:50,460 All right, move it. Okay, okay. 8 00:02:52,000 --> 00:02:56,040 These are the crates here. 9 00:03:11,390 --> 00:03:12,390 Somebody's coming. 10 00:03:13,490 --> 00:03:15,290 Leave it! We've got to get out of here! 11 00:03:19,730 --> 00:03:21,310 Come on, you can make it! Come on! 12 00:03:25,290 --> 00:03:26,850 Faster! What's that? 13 00:04:09,200 --> 00:04:11,960 Unfortunately, that's all for this afternoon, ladies and gentlemen. 14 00:04:12,220 --> 00:04:15,700 But I'd like to thank you very much for supporting the Acapulco Heat Beach 15 00:04:15,700 --> 00:04:17,180 Fashion Fashion Show. 16 00:04:17,640 --> 00:04:20,120 Please, an applause for our lovely ladies. 17 00:04:20,680 --> 00:04:21,680 Thank you. 18 00:04:21,980 --> 00:04:22,980 Thank you. 19 00:04:23,460 --> 00:04:24,460 Lovely girls. 20 00:04:24,620 --> 00:04:25,620 Oh, thank you. 21 00:04:25,900 --> 00:04:27,380 Is there something I can do for you? 22 00:04:28,940 --> 00:04:32,320 Colonel Loomis, this is Captain Rhodes. 23 00:04:33,120 --> 00:04:34,460 Is there somewhere we can talk? 24 00:04:35,360 --> 00:04:37,640 Oh, well, there are a lot of places we can talk, Colonel. 25 00:04:38,270 --> 00:04:40,070 Well, it depends on what you'd like to talk about. 26 00:04:40,490 --> 00:04:44,170 This is a matter of some delicacy. Some place private would be ideal. 27 00:04:45,310 --> 00:04:46,310 Well, a maxi. 28 00:04:50,490 --> 00:04:52,970 What's up, Colonel? Are you familiar with night vision gear? 29 00:04:53,370 --> 00:04:56,930 Some. Have you heard about the NPAC -4C? 30 00:04:58,370 --> 00:05:01,410 No, I don't think so. It's an infrared rifle scope. 31 00:05:01,670 --> 00:05:02,670 State of the art. 32 00:05:02,840 --> 00:05:07,180 Press the selector button. The scope emits a thin laser beam. The beam's 33 00:05:07,180 --> 00:05:10,960 invisible to the naked eye. You need NV goggles to see it. NV goggles? 34 00:05:11,460 --> 00:05:12,319 Night vision. 35 00:05:12,320 --> 00:05:16,240 Until now, all night vision scopes have relied on crosshairs for targeting. 36 00:05:17,000 --> 00:05:21,820 4C is boresighted. Press a button, put the dot on the target, and squeeze. 37 00:05:23,780 --> 00:05:24,780 Ten days ago. 38 00:05:25,270 --> 00:05:30,230 A thousand M16s with 4C scopes and a thousand pair of NV goggles disappeared 39 00:05:30,230 --> 00:05:31,970 from an armory in New Jersey. 40 00:05:33,210 --> 00:05:38,530 Two days later, this man, Gunnery Sergeant Harry Doyle, was recorded AWOL 41 00:05:38,530 --> 00:05:41,850 the armory. We have reason to believe that the weapons were transhipped to 42 00:05:41,850 --> 00:05:43,130 Cartagena. Why is that? 43 00:05:47,470 --> 00:05:52,410 A Colombian farmer outside Cartagena discovered Gunnery Sergeant Doyle's body 44 00:05:52,410 --> 00:05:54,010 a compost heap three days ago. 45 00:05:56,640 --> 00:05:58,900 Well, you need to go directly to the Colombian government. 46 00:05:59,220 --> 00:06:03,500 No, no, no. We'd like to keep the matter sub -rosa for the time being. 47 00:06:04,500 --> 00:06:05,740 Doyle wasn't working alone. 48 00:06:06,240 --> 00:06:09,600 We're as anxious to find out how the weapons were shipped as we are to 49 00:06:09,600 --> 00:06:12,440 them. So what you're looking for is a stalking horse? 50 00:06:13,200 --> 00:06:14,280 If you like, yes. 51 00:06:14,520 --> 00:06:15,640 State's a better word for it. 52 00:06:17,040 --> 00:06:18,140 We don't come cheap, Colonel. 53 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 So we've been told. 54 00:06:29,130 --> 00:06:33,190 a Doyle service record, and a number where one of us can be reached 24 hours 55 00:06:33,190 --> 00:06:34,190 day. 56 00:06:34,270 --> 00:06:35,270 Good hunting. 57 00:06:42,270 --> 00:06:44,290 What is Andre de Malta? 58 00:06:48,150 --> 00:06:49,150 Andre's dead. 59 00:06:49,310 --> 00:06:50,310 Six months ago. 60 00:06:51,290 --> 00:06:52,290 Heart attack. 61 00:06:52,350 --> 00:06:56,450 Really? Didn't know he had a heart. What are you thinking, Tommy? What I'm 62 00:06:56,450 --> 00:06:58,230 thinking is that you... 63 00:06:58,540 --> 00:07:00,860 represent a European mercenary group. 64 00:07:03,200 --> 00:07:04,200 European. 65 00:07:06,060 --> 00:07:08,420 Belgium, maybe. And you're looking for night vision guys. 66 00:07:08,640 --> 00:07:11,780 And we need somebody in the international arms business to backstop 67 00:07:11,780 --> 00:07:12,780 about Claude Perez? 68 00:07:13,060 --> 00:07:14,580 Oh, that too. 69 00:07:14,940 --> 00:07:16,540 How about Liam Graff? 70 00:07:16,900 --> 00:07:18,720 Yeah, yeah, yeah, yeah. 71 00:07:19,020 --> 00:07:24,960 Joanna, try and find where Liam Graff is. And get in touch with Interpol. Talk 72 00:07:24,960 --> 00:07:26,620 to Heidi. 73 00:07:27,260 --> 00:07:30,500 Tell her we want to make up a jacket for Nicole, nothing too fancy, but just 74 00:07:30,500 --> 00:07:33,700 enough to be convincing in case, you know, somebody asks. 75 00:07:33,940 --> 00:07:34,940 What about you two? 76 00:07:35,000 --> 00:07:38,840 Who do you want to be? Well, cat's backup, I'm the muscle. 77 00:07:39,040 --> 00:07:41,280 Well, how about you be the backup and I be the muscle? 78 00:07:41,840 --> 00:07:43,480 What? Well, you heard me. 79 00:07:45,620 --> 00:07:47,260 You want to arm wrestle for it? Do you? 80 00:07:47,520 --> 00:07:49,820 Why don't you flip a coin or something nicer? 81 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 Tommy's right, cat. 82 00:07:51,660 --> 00:07:52,940 Two women won't look good. 83 00:07:53,180 --> 00:07:54,180 Well, I know that. 84 00:07:54,760 --> 00:07:56,540 I just don't like being told what to do. 85 00:07:58,559 --> 00:08:05,340 Cat, when Nicole poses as a weapons buyer and I pulls out her muffin, would 86 00:08:05,340 --> 00:08:06,740 mind covering our back? 87 00:08:07,480 --> 00:08:08,480 Please? 88 00:08:09,260 --> 00:08:12,260 Yes. Yes, I would, thank you. That's much better. 89 00:08:12,860 --> 00:08:13,860 Okay. 90 00:08:18,340 --> 00:08:20,740 Let's go. Speed it up. Speed it up. 91 00:08:31,210 --> 00:08:32,210 Did you talk to Paco? 92 00:08:32,990 --> 00:08:35,150 At length. And how did he take it? 93 00:08:35,549 --> 00:08:36,549 Not well. 94 00:08:37,370 --> 00:08:38,429 He says it's this. 95 00:08:39,289 --> 00:08:40,289 And what is this? 96 00:08:41,169 --> 00:08:42,490 I believe it's the body part. 97 00:08:44,090 --> 00:08:46,150 A sign of his unhappiness, apparently? 98 00:08:47,670 --> 00:08:48,670 Apparently. 99 00:08:50,750 --> 00:08:51,830 Do we know any more? 100 00:08:52,350 --> 00:08:53,510 Celia is checking into it. 101 00:08:53,730 --> 00:08:54,730 God bless her. 102 00:08:55,330 --> 00:08:56,610 Vamos! Vamos! 103 00:09:03,210 --> 00:09:04,390 How's life treating you, Liam? 104 00:09:05,910 --> 00:09:08,370 Yeah. Nicole needs a backstop. 105 00:09:08,870 --> 00:09:11,690 That's right. And I need a contact in Cartagena. 106 00:09:13,070 --> 00:09:14,730 No, we're buying. 107 00:09:15,790 --> 00:09:18,970 That's right. High -tech, night -vision gear. 108 00:09:19,850 --> 00:09:21,310 All right, thanks, brother. 109 00:09:22,870 --> 00:09:23,870 What is your name? 110 00:09:24,090 --> 00:09:25,090 Nicole Carr. 111 00:09:25,310 --> 00:09:27,990 Carr was my mother's maiden name. Have you ever been in jail? 112 00:09:28,270 --> 00:09:30,390 I've been arrested twice, but never convicted. 113 00:09:30,890 --> 00:09:32,550 The first time was three years ago. 114 00:09:33,080 --> 00:09:37,120 The second was New Year's Eve last year. I am suspected of dealings in Africa 115 00:09:37,120 --> 00:09:39,040 and the Middle East. Country name? 116 00:09:39,540 --> 00:09:41,520 Algeria, Morocco, Yemen, and Israel. 117 00:09:41,780 --> 00:09:43,000 Oh, you're real ecumenical. 118 00:09:43,300 --> 00:09:44,300 I don't play favorites. 119 00:09:45,240 --> 00:09:46,240 Non -efficient. 120 00:09:47,120 --> 00:09:48,320 André de Malta, deceased. 121 00:09:48,760 --> 00:09:50,000 And Liam Gratt? 122 00:09:50,860 --> 00:09:52,180 What about Ireland, then? 123 00:09:52,580 --> 00:09:54,040 You want me to add Ireland to it? 124 00:09:54,280 --> 00:09:55,280 What do you think? 125 00:09:55,920 --> 00:09:57,960 She doesn't need Ireland. She's got Liam. 126 00:09:58,320 --> 00:10:00,340 Besides, Liam never did business in Ireland. 127 00:10:01,220 --> 00:10:02,220 Okay. 128 00:10:03,630 --> 00:10:08,230 What about distinguishing marks? Do you want me to add any like scars or 129 00:10:08,230 --> 00:10:09,230 tattoos? 130 00:10:12,170 --> 00:10:14,210 I don't plan on getting undressed 131 00:10:52,840 --> 00:10:54,140 Have a seat. 132 00:10:54,640 --> 00:10:57,580 I understand we have some friends in common? 133 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 So I am told. 134 00:10:59,460 --> 00:11:01,180 Want to give me a name I recognize? 135 00:11:10,350 --> 00:11:11,350 It's okay. 136 00:11:11,910 --> 00:11:13,590 How long you been in this business, TC? 137 00:11:14,110 --> 00:11:15,110 Long enough. 138 00:11:15,550 --> 00:11:16,630 We should know better. 139 00:11:18,490 --> 00:11:21,550 So, you're looking for some rifles with night scopes. 140 00:11:22,470 --> 00:11:23,850 How many are we talking? 141 00:11:24,190 --> 00:11:25,190 How many have you got? 142 00:11:25,410 --> 00:11:26,410 A hundred is minimum. 143 00:11:26,770 --> 00:11:28,450 At five grand a pop. 144 00:11:29,610 --> 00:11:31,570 How about three hundred at three thousand? 145 00:11:33,210 --> 00:11:34,350 Not even close. 146 00:11:35,230 --> 00:11:37,410 I couldn't go there, not even on a whole load. 147 00:11:37,630 --> 00:11:38,630 What's the whole load? 148 00:11:38,650 --> 00:11:39,650 Five hundred pieces. 149 00:11:41,240 --> 00:11:42,360 35 at 700. 150 00:11:43,260 --> 00:11:44,480 You are squeezing me. 151 00:11:50,280 --> 00:11:51,940 This is state -of -the -art. We are talking. 152 00:12:25,130 --> 00:12:26,009 There she go. 153 00:12:26,010 --> 00:12:27,010 She blew the coop. 154 00:12:27,450 --> 00:12:28,349 She what? 155 00:12:28,350 --> 00:12:30,350 She booked. She ran. She can get out of it. 156 00:12:30,710 --> 00:12:32,370 Oh. Speak English. 157 00:12:32,630 --> 00:12:33,630 You should talk. 158 00:12:41,890 --> 00:12:42,890 Well, 159 00:12:42,990 --> 00:12:44,870 hit the road while we still can. 160 00:12:45,610 --> 00:12:46,610 Hey, call the cops! 161 00:12:54,640 --> 00:12:56,380 He should be here sometime this afternoon. 162 00:12:56,680 --> 00:12:58,480 Great. This is what we needed. 163 00:12:58,780 --> 00:13:01,200 Hey, did you find anything about that guy with the nose ring? 164 00:13:01,660 --> 00:13:02,660 Uh, yep. 165 00:13:02,900 --> 00:13:06,320 Tony Delgado. He worked for a small cargo airline called Carrabear. 166 00:13:06,620 --> 00:13:08,640 He was a loadmaster and a maintenance foreman. 167 00:13:09,680 --> 00:13:12,880 Anyhow, Carrabear's biggest client is a charity called One World. 168 00:13:13,160 --> 00:13:17,140 One World booked a flight from Opa -Laca to Santa Marta five days ago. 169 00:13:17,340 --> 00:13:18,340 Tony was on it. 170 00:13:18,820 --> 00:13:20,780 Huh. What do we know about One World? 171 00:13:21,140 --> 00:13:22,140 Not much. 172 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 I'm doing a search now. 173 00:13:23,360 --> 00:13:27,460 How about the flight that Tony was on? According to the cargo manifest, it was 174 00:13:27,460 --> 00:13:28,460 carrying medical supplies. 175 00:13:28,720 --> 00:13:31,340 There's a new hospital going up in Santa Mara. Hey, did you talk to Liam yet? 176 00:13:31,860 --> 00:13:33,040 Yes, I did. 177 00:13:33,360 --> 00:13:35,160 He doesn't sound like a very nice man. 178 00:13:35,580 --> 00:13:36,580 Well, what did he say? 179 00:13:36,600 --> 00:13:38,000 He said he liked my voice. 180 00:13:38,500 --> 00:13:40,700 He wanted me to talk dirty to him. 181 00:13:40,920 --> 00:13:43,040 Hey, did Liam tell you how we could find TC? 182 00:13:44,080 --> 00:13:46,620 Uh, yeah. Kat and Nicole are on the way to her place now. 183 00:13:47,540 --> 00:13:48,540 Oh. 184 00:13:50,660 --> 00:13:51,660 Here. 185 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 TC's address? 186 00:13:54,720 --> 00:13:56,500 Mr. Graff said we should be careful. 187 00:13:57,080 --> 00:13:59,760 He thinks somebody else may be interested in the weapon. 188 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 No kidding. 189 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 That's what he said. 190 00:14:25,610 --> 00:14:26,610 Yeah. 191 00:15:02,220 --> 00:15:03,220 I'll shoot you. 192 00:15:03,280 --> 00:15:05,960 I mean it. Put your gun down. 193 00:15:06,440 --> 00:15:07,440 Okay. 194 00:15:08,420 --> 00:15:09,680 Turn around. 195 00:15:10,500 --> 00:15:12,200 Put your hands behind your back. 196 00:15:13,040 --> 00:15:14,500 Move away from each other. 197 00:15:17,380 --> 00:15:18,980 I should kill you. 198 00:15:19,460 --> 00:15:21,780 You killed Tony. Now you're going to kill Bo. 199 00:15:22,120 --> 00:15:24,140 You're wrong, TC. It wasn't us. 200 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 What? 201 00:15:31,780 --> 00:15:32,780 TC, who's Mo? 202 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 Tony's brother. 203 00:15:34,660 --> 00:15:36,380 They came in, two of them. 204 00:15:36,640 --> 00:15:37,640 They beat me up. 205 00:15:38,120 --> 00:15:40,140 They made me tell them where the rifles are. 206 00:15:40,600 --> 00:15:42,100 And now they're going to kill him. 207 00:15:43,140 --> 00:15:43,999 Where is he? 208 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 With the rifles. 209 00:15:45,440 --> 00:15:46,960 They've got a place up the coast. 210 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 I'll make you a map. 211 00:16:14,280 --> 00:16:15,280 Where did the baby come from? 212 00:16:15,360 --> 00:16:17,160 It was part of the shipment that came in last night. 213 00:16:17,680 --> 00:16:20,840 I thought we'd give one to Paco, mollify him a little bit. 214 00:16:21,460 --> 00:16:22,460 He's on his way. 215 00:16:23,560 --> 00:16:24,560 I have good news. 216 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 Word changed. 217 00:16:26,300 --> 00:16:27,300 Celia called. 218 00:16:27,800 --> 00:16:30,900 They found the girl. Her name is T .C. Doyle. Don't tell me her name. 219 00:16:31,960 --> 00:16:33,120 Tell me you found the weapons. 220 00:16:34,180 --> 00:16:35,180 Relax, Angus. 221 00:16:35,500 --> 00:16:37,900 The boys are on their way to pick them up right now. 222 00:16:55,980 --> 00:17:00,500 Paco, I realize you're upset, but I can assure you... You assure me of delivery 223 00:17:00,500 --> 00:17:02,980 of 1 ,000 rifles with night vision. 224 00:17:03,200 --> 00:17:06,339 You assure me of 1 ,000 pair of goggles. 225 00:17:07,180 --> 00:17:09,500 Your assurances are no good, my friend. 226 00:17:09,740 --> 00:17:11,660 It's only a matter of time now. 227 00:17:11,900 --> 00:17:12,759 How much time? 228 00:17:12,760 --> 00:17:13,760 I'd say within the hour. 229 00:17:19,020 --> 00:17:20,500 Why should I believe this? 230 00:17:20,740 --> 00:17:21,740 Because it's truth, amigo. 231 00:17:22,500 --> 00:17:23,980 As a token of our friendship. 232 00:17:27,660 --> 00:17:29,620 The persuasion of your case. 233 00:17:43,080 --> 00:17:44,080 Truth. 234 00:17:46,940 --> 00:17:47,940 Friendship. 235 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 Patience. 236 00:18:00,200 --> 00:18:02,240 I said a mile and a half, huh? That's what she said. 237 00:18:02,560 --> 00:18:06,040 Hey, kid, you feel sorry for her? For what they did to her? 238 00:18:06,260 --> 00:18:07,620 She knew what she was doing. 239 00:18:07,940 --> 00:18:09,440 I don't think so. I don't think any of them did. 240 00:18:10,660 --> 00:18:12,040 What, you feel sorry for her, too? 241 00:18:12,260 --> 00:18:14,820 No, I don't. She made a bad choice. She's going to pay for it. 242 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Here's your turn. 243 00:19:24,650 --> 00:19:26,050 Hey, looks like you're going to get rained on too. 244 00:19:30,650 --> 00:19:31,650 Pay dirt. 245 00:19:34,450 --> 00:19:35,450 Not for him. 246 00:19:54,540 --> 00:19:55,540 Give me a name. 247 00:19:56,080 --> 00:19:57,080 Give me a name. 248 00:19:58,120 --> 00:19:59,120 Give me a name. 249 00:19:59,280 --> 00:20:00,280 Give me a name. 250 00:20:00,320 --> 00:20:01,320 Come on. 251 00:20:06,780 --> 00:20:07,719 I'm sorry. 252 00:20:07,720 --> 00:20:08,720 It's your fault. 253 00:20:09,800 --> 00:20:11,120 I didn't have enough work to do. 254 00:20:40,580 --> 00:20:41,439 Who's he? 255 00:20:41,440 --> 00:20:43,420 Colonel Loomis. T .C. Doyle. 256 00:20:43,760 --> 00:20:44,760 Colonel? 257 00:20:46,120 --> 00:20:47,120 What are you guys? 258 00:20:47,940 --> 00:20:49,260 Cops? Not exactly. 259 00:20:49,580 --> 00:20:52,360 Where'd you get the weapons, T .C.? It's like I told them. 260 00:20:53,000 --> 00:20:55,440 Harry got them out of New Jersey where he was stationed. 261 00:20:56,320 --> 00:20:58,600 He said it was like a cumshot deal. 262 00:20:59,140 --> 00:21:03,460 It's what they call it when they rip something off. A gift from Uncle Sam. 263 00:21:04,129 --> 00:21:07,810 Tony used to work for Cara Bear. He knew the shipping schedule. How did Harry 264 00:21:07,810 --> 00:21:11,470 get the weapons from New Jersey to Cara Bear? I don't know. In a truck, I guess. 265 00:21:12,710 --> 00:21:14,730 Tony and Mo were the ones he set it up with. 266 00:21:15,550 --> 00:21:17,450 Harry and I did talk a whole lot, you know. 267 00:21:19,190 --> 00:21:20,310 Not since we split up. 268 00:21:21,710 --> 00:21:25,070 Tommy, does the name Angus Newman mean anything to you? 269 00:21:25,830 --> 00:21:28,450 No, why? His name and his number came over the wire. 270 00:21:29,750 --> 00:21:30,910 How about you two speak? 271 00:21:33,280 --> 00:21:35,120 Maybe. What do you mean, maybe? 272 00:21:35,340 --> 00:21:37,880 I mean, what's in it for me if I do? 273 00:21:38,640 --> 00:21:39,539 What do you think? 274 00:21:39,540 --> 00:21:42,020 Why? They cut her loose. Put her back on the street. 275 00:21:42,660 --> 00:21:46,440 Wait a minute. You can't do that. They'll kill me. Who will kill you? I 276 00:21:46,440 --> 00:21:48,620 know. I swear to God, I never saw them before. 277 00:21:50,140 --> 00:21:51,420 Okay. All right, TC. 278 00:21:52,940 --> 00:21:53,719 Come on. 279 00:21:53,720 --> 00:21:55,880 I'll drop you off back home. No, you can't do that. 280 00:21:58,180 --> 00:22:00,040 All right. 281 00:22:00,380 --> 00:22:01,380 All right. 282 00:22:02,440 --> 00:22:04,680 I don't know them. I never met them. 283 00:22:05,900 --> 00:22:08,040 But I heard a couple of names. 284 00:22:08,320 --> 00:22:09,320 Newman? Yeah. 285 00:22:09,480 --> 00:22:10,520 Him and another guy. 286 00:22:10,940 --> 00:22:11,940 Somebody named Carter. 287 00:22:12,360 --> 00:22:15,640 Was it a first name or a last name? I don't know. All I heard was Carter. 288 00:22:16,700 --> 00:22:18,100 Harry used to talk about them. 289 00:22:18,480 --> 00:22:20,780 He said he was mad at Carter. He said he was cheap. 290 00:22:21,240 --> 00:22:22,240 That's all I know. 291 00:22:22,940 --> 00:22:25,920 So, uh, are you going to help me out or what? 292 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 It's up to you, Colonel. 293 00:22:33,840 --> 00:22:34,840 What is this? 294 00:22:35,060 --> 00:22:38,420 What are you doing? Where are you taking me? To the airport. You're going home, 295 00:22:38,520 --> 00:22:39,540 TC. Home where? 296 00:22:40,260 --> 00:22:41,600 Federal detention center. 297 00:22:44,560 --> 00:22:45,560 Thanks a lot. 298 00:22:45,740 --> 00:22:46,860 Better than the alternative. 299 00:22:59,320 --> 00:23:00,320 Yeah, 300 00:23:00,860 --> 00:23:02,960 uh, can you please get me Angus Newman? 301 00:23:04,190 --> 00:23:06,510 Yeah, tell him it's a friend of T .C. 302 00:23:06,870 --> 00:23:08,610 Doyle. Thank you. 303 00:23:13,590 --> 00:23:15,430 Those weapons belong to me. 304 00:23:15,770 --> 00:23:17,190 I'm afraid they did not. 305 00:23:17,490 --> 00:23:19,690 All right, so what do you have in mind? Wait a minute, Francis. 306 00:23:20,450 --> 00:23:21,810 A business relationship. 307 00:23:22,350 --> 00:23:24,950 Yeah, call it a joint venture. 308 00:23:25,210 --> 00:23:26,210 Uh -huh, uh -huh. 309 00:23:26,610 --> 00:23:28,290 And how do we know you've really got the goods? 310 00:23:46,220 --> 00:23:50,640 We represent a supplier with access to a lot more than rifles with night vision. 311 00:23:51,440 --> 00:23:52,440 Deal with us. 312 00:23:52,800 --> 00:23:54,400 We supply the hardware. 313 00:23:54,700 --> 00:23:56,140 You provide transportation. 314 00:23:56,680 --> 00:23:59,620 And take an equity position in our operation. 315 00:24:00,160 --> 00:24:01,900 You think we are middlemen? 316 00:24:03,920 --> 00:24:08,260 Businessmen. Which nets us what? 30 points off the top of our retail. 317 00:24:08,880 --> 00:24:09,880 30. 318 00:24:10,180 --> 00:24:12,320 How about 40? How about 25? 319 00:24:12,760 --> 00:24:13,760 What about the rifle? 320 00:24:13,840 --> 00:24:14,840 No. 321 00:24:15,210 --> 00:24:16,270 They belong to us. 322 00:24:16,850 --> 00:24:20,790 Like they say, I'm the keeper. Yeah, well, I'll have to talk to my buyer. 323 00:24:20,990 --> 00:24:21,990 So will I. 324 00:24:22,170 --> 00:24:23,790 Person to person. 325 00:24:25,790 --> 00:24:28,470 Give me a name I can check on for reference. 326 00:24:28,870 --> 00:24:29,809 Liam Drow. 327 00:24:29,810 --> 00:24:31,690 Liam? I heard Liam retired. 328 00:24:33,030 --> 00:24:34,050 You heard wrong. 329 00:24:52,100 --> 00:24:53,100 Hola, amigos. 330 00:24:56,460 --> 00:24:58,140 What is the truth this time? 331 00:24:58,880 --> 00:24:59,920 It's in the bag. 332 00:25:15,460 --> 00:25:17,680 So you let a woman speak for you? 333 00:25:18,080 --> 00:25:19,640 Her bona fides are good. 334 00:25:20,040 --> 00:25:22,260 What is he talking about? Interpol noser. 335 00:25:28,080 --> 00:25:33,500 So tell me, why should I do business with you? 336 00:25:33,760 --> 00:25:35,740 We have the rest of the rifle. 337 00:25:36,100 --> 00:25:37,440 So you bring the rifle? 338 00:25:38,600 --> 00:25:41,520 Do you bring goggles and ammunition? 339 00:26:05,219 --> 00:26:06,760 Carlos, make the room dark. 340 00:26:42,350 --> 00:26:43,610 We've got a meet set for tomorrow. 341 00:26:43,930 --> 00:26:45,510 I don't suppose you know where yet. 342 00:26:46,090 --> 00:26:47,730 Nope. Carter said he'd call. 343 00:26:48,690 --> 00:26:49,690 Any idea who he is? 344 00:26:50,330 --> 00:26:51,870 I faxed a copy to Washington. 345 00:26:52,590 --> 00:26:54,790 You think he's part of One World? 346 00:26:56,430 --> 00:26:57,990 Maybe. I don't think so. 347 00:26:58,790 --> 00:26:59,790 What about Care Bear? 348 00:27:00,730 --> 00:27:01,730 Possible. 349 00:27:02,210 --> 00:27:03,210 Anything else you need? 350 00:27:04,970 --> 00:27:05,970 I'll let you know. 351 00:27:06,310 --> 00:27:08,070 Let's just make sure the Columbians are ready to roll. 352 00:27:13,179 --> 00:27:14,179 Hmm, 353 00:27:14,720 --> 00:27:15,720 I do now. 354 00:27:17,060 --> 00:27:19,260 Do you know how much I resent being squeezed? 355 00:27:20,540 --> 00:27:23,560 How much, Angus? I still think we should have taken out the middlemen. What? 356 00:27:23,760 --> 00:27:27,220 And lose our joint venture? You can't possibly be serious. 357 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 No. 358 00:27:29,680 --> 00:27:31,980 We'll take them out as soon as the deal goes down. 359 00:27:32,540 --> 00:27:33,980 They're amateurs, Angus. 360 00:27:34,460 --> 00:27:35,460 Amateurs. 361 00:27:35,920 --> 00:27:36,920 Relax. 362 00:27:40,440 --> 00:27:41,440 Attractive amateurs. 363 00:27:41,540 --> 00:27:42,720 Two of them, anyhow. 364 00:27:43,100 --> 00:27:44,940 You like them better than this pair? 365 00:27:45,480 --> 00:27:48,220 Yeah. This pair are not amateurs. 366 00:27:54,560 --> 00:27:55,560 Yes, hello. 367 00:27:56,460 --> 00:27:59,440 Celia! How is Washington keeping you? 368 00:27:59,640 --> 00:28:00,640 Keeping me fine. 369 00:28:00,860 --> 00:28:04,180 I understand you've entered into a partnership of some kind. 370 00:28:04,460 --> 00:28:05,500 It's only temporary. 371 00:28:05,900 --> 00:28:07,680 I see. And why is that? 372 00:28:10,250 --> 00:28:14,670 Actually, um, uh, Francis and I were just discussing the matter. Perhaps 373 00:28:14,670 --> 00:28:15,730 like to talk to him about it. 374 00:28:15,930 --> 00:28:16,930 Yes, I would. 375 00:28:18,610 --> 00:28:21,530 And, uh, remind him for me, will you? 376 00:28:22,210 --> 00:28:25,070 This time around, we ought to pay for the service we expect. 377 00:28:34,070 --> 00:28:36,030 Celia. What's he talking about? 378 00:28:36,470 --> 00:28:38,870 Oh, it's no big thing. Just a little bump in the road. 379 00:28:39,630 --> 00:28:40,509 What's up? 380 00:28:40,510 --> 00:28:43,230 Where are you? What's that noise I hear? 381 00:28:43,530 --> 00:28:47,110 Oh, that's just Angus. He's, uh, frolicking with some of his friends. 382 00:28:47,350 --> 00:28:48,970 Can he hear your end of this? 383 00:28:49,230 --> 00:28:50,230 Oh, no. 384 00:28:50,250 --> 00:28:51,229 What's up? 385 00:28:51,230 --> 00:28:52,310 We've got a problem. 386 00:28:53,530 --> 00:28:58,170 Remember the people I told you about from Acapulco Heat? The ones Loomis and 387 00:28:58,170 --> 00:29:00,970 talked to? Yeah. They're the ones you're doing business with. 388 00:29:01,930 --> 00:29:03,470 Your joint venture partners. 389 00:29:03,910 --> 00:29:05,110 That is a problem. 390 00:29:05,390 --> 00:29:07,710 You're gonna have to take them out, Francis. 391 00:29:08,300 --> 00:29:09,300 Angus included. 392 00:29:11,300 --> 00:29:12,440 Do you understand? 393 00:29:13,840 --> 00:29:14,840 Sure. 394 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 No sweat. 395 00:29:18,760 --> 00:29:20,380 I'll see you tomorrow. 396 00:29:21,040 --> 00:29:22,100 You're coming down? 397 00:29:22,580 --> 00:29:24,020 On the early flight. 398 00:29:28,100 --> 00:29:30,060 So, how is he? 399 00:29:30,260 --> 00:29:31,420 She sounds pretty good. 400 00:29:31,920 --> 00:29:33,520 She's flying down to celebrate. 401 00:29:33,940 --> 00:29:37,320 She wants us to fly in a supply of champagne. 402 00:29:45,040 --> 00:29:46,040 Again. 403 00:29:46,720 --> 00:29:52,660 1 ,000 M16s. We've got 600 ,000 rounds of 7 .62. 404 00:29:53,080 --> 00:29:55,060 We've got 500 pounds of C4. 405 00:29:55,460 --> 00:30:02,200 We've got 200 Claymores. We've got 20 ,000 9mm rounds. 406 00:30:02,600 --> 00:30:06,520 And two dozen Stingers. 407 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Newman. 408 00:30:16,380 --> 00:30:19,520 Paco. How wonderful to hear from you. 409 00:30:20,700 --> 00:30:21,700 Yes. 410 00:30:22,180 --> 00:30:23,180 Uh -huh. 411 00:30:24,220 --> 00:30:25,220 Three kilometers. 412 00:30:50,060 --> 00:30:52,580 Our delivery to Parco is scheduled for 1 ,600 hours. 413 00:30:54,080 --> 00:30:56,440 What time is Celia's plane around? 414 00:30:56,900 --> 00:30:57,900 A couple hours. 415 00:30:58,600 --> 00:30:59,660 Wouldn't she want to be on hand? 416 00:30:59,980 --> 00:31:02,240 Well, you know Celia. Maybe she will, maybe she won't. 417 00:31:03,060 --> 00:31:04,480 Yeah, I do. 418 00:31:06,320 --> 00:31:07,380 Pity she's so stiff. 419 00:31:07,780 --> 00:31:09,260 She's not an attractive woman. 420 00:31:11,640 --> 00:31:13,840 What about the matter of our new associates? 421 00:31:14,240 --> 00:31:17,060 Have you given any thought to them? They will be taken care of. 422 00:31:18,300 --> 00:31:19,400 Do I need to know how? 423 00:31:20,050 --> 00:31:21,050 Do you want to know? 424 00:31:22,310 --> 00:31:23,310 I suppose not. 425 00:31:24,710 --> 00:31:25,970 Give my regards to Celia. 426 00:31:26,950 --> 00:31:27,950 I will do that. 427 00:31:36,810 --> 00:31:43,610 You're familiar with the way this 428 00:31:43,610 --> 00:31:47,350 works? Yeah. When everyone's in place, key it twice, Major Lopez and his men 429 00:31:47,350 --> 00:31:48,350 will move in. 430 00:31:53,540 --> 00:31:58,740 Yeah. Mr. Newman just called. You're supposed to meet him three kilometers 431 00:31:58,740 --> 00:32:00,460 of the old pier on the coast road. 432 00:32:00,760 --> 00:32:04,400 There's a turnoff. He said be there by 3 .30. Someone will meet you. 433 00:32:04,660 --> 00:32:05,299 Anything else? 434 00:32:05,300 --> 00:32:09,080 I'm not sure it means anything, but one world is owned by the same company as 435 00:32:09,080 --> 00:32:12,700 Carrabear. The major shareholders include Newman and Francis Carter. 436 00:32:13,180 --> 00:32:14,960 That's Francis with an E -S. 437 00:32:15,220 --> 00:32:19,040 Until three years ago, Carter was the CIA station chief in Costa Rica. 438 00:32:20,220 --> 00:32:21,220 Thanks. 439 00:32:21,600 --> 00:32:22,600 Good work. 440 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 Be careful. 441 00:32:30,040 --> 00:32:32,240 Why didn't you tell us the car was a spook? 442 00:32:33,860 --> 00:32:35,200 What difference does it make? 443 00:32:36,000 --> 00:32:40,580 What difference does it make? Please, keep your voices down. 444 00:32:40,940 --> 00:32:42,300 Who else is involved in this? 445 00:32:42,560 --> 00:32:45,940 Who are you covering for, Colonel? No, no, no. I resent that. 446 00:32:46,220 --> 00:32:49,700 It's not a question of covering. You've been told everything you needed to know. 447 00:32:49,900 --> 00:32:51,100 How would you like to drive a truck? 448 00:32:51,370 --> 00:32:52,970 I beg your pardon? You heard her, Chief. 449 00:32:53,350 --> 00:32:56,450 Look, either tell us what the hell's going on or you're on your own here. You 450 00:32:56,450 --> 00:32:57,450 can't mean that. 451 00:32:58,190 --> 00:32:59,370 See you around, Colonel. 452 00:32:59,570 --> 00:33:03,310 Give our best to Washington. Oh, hold on. Wait a minute. Wait a minute. 453 00:33:04,070 --> 00:33:07,430 We've been aware for some time now that certain unofficially sanctioned weapon 454 00:33:07,430 --> 00:33:09,090 consignments are being transhipped. 455 00:33:09,470 --> 00:33:13,210 But until Gunnery Sergeant Doyle was killed, until the link to Care Bear was 456 00:33:13,210 --> 00:33:15,110 established, we were at a loss. 457 00:33:15,390 --> 00:33:16,910 So you knew about Care Bear? 458 00:33:17,190 --> 00:33:18,490 Yes, but we had no proof. 459 00:33:18,990 --> 00:33:20,250 And what about One World? 460 00:33:20,740 --> 00:33:21,740 Again, no proof. 461 00:33:21,960 --> 00:33:23,200 Which brings us back to Carter. 462 00:33:24,140 --> 00:33:26,220 He's not in this alone, is he? Probably not. 463 00:33:28,380 --> 00:33:32,740 No. And you are using us to find out who else is involved. 464 00:33:33,040 --> 00:33:36,500 I never made a secret of that. When Captain Rhodes and I first hired you, we 465 00:33:36,500 --> 00:33:37,379 were very clear. 466 00:33:37,380 --> 00:33:39,740 You even said it yourselves. What was the word you used, Tommy? 467 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 Bait? 468 00:33:41,780 --> 00:33:43,240 Who is Carter working with? 469 00:33:44,380 --> 00:33:45,420 Want me to tell it, Colonel? 470 00:33:46,140 --> 00:33:47,140 Or do you want to? 471 00:33:48,240 --> 00:33:49,680 Carter's been working with Captain Rhodes. 472 00:33:51,490 --> 00:33:52,490 Is it true? 473 00:33:52,810 --> 00:33:55,050 I'm afraid so. But how did you know? 474 00:33:55,250 --> 00:33:56,250 Well, let's see. 475 00:33:56,910 --> 00:33:59,430 Somebody tipped the shooters to our meeting with TC and Tony. 476 00:34:00,250 --> 00:34:02,990 The same somebody tipped them off to TC's address. 477 00:34:03,570 --> 00:34:06,870 Now, who else knew besides you and Rose? 478 00:34:08,790 --> 00:34:09,790 Okay. 479 00:34:10,210 --> 00:34:12,429 She knows who we are, and we know who she is. 480 00:34:12,770 --> 00:34:15,290 The question is, does she know that we know? 481 00:34:17,489 --> 00:34:18,489 Colonel? 482 00:34:18,730 --> 00:34:19,730 No. 483 00:34:20,360 --> 00:34:22,020 If she did, she wouldn't be here. 484 00:34:24,800 --> 00:34:26,880 Carter picked her up at the airport about an hour ago. 485 00:34:30,520 --> 00:34:32,179 All right, let's get this over with. 486 00:34:39,360 --> 00:34:40,360 They're here. 487 00:34:48,900 --> 00:34:49,900 You ride with them. 488 00:34:50,920 --> 00:34:51,920 Let's go. 489 00:35:04,460 --> 00:35:07,960 Hey, you keep your eyes open. I don't trust these gringos. Huh? 490 00:35:17,140 --> 00:35:18,760 Paco. Hey. What a pleasure. 491 00:35:19,370 --> 00:35:20,530 Where is your partner? 492 00:35:40,270 --> 00:35:41,430 Okay, they've arrived. 493 00:35:41,870 --> 00:35:43,710 Wait for my signal. 494 00:35:46,710 --> 00:35:48,110 Do you have my weapon? 495 00:35:49,190 --> 00:35:50,210 If you have my money. 496 00:35:51,450 --> 00:35:52,450 I don't have money here. 497 00:35:52,630 --> 00:35:53,630 Don't call me here. 498 00:36:02,190 --> 00:36:03,230 This had better be good. 499 00:36:03,530 --> 00:36:04,328 It is. 500 00:36:04,330 --> 00:36:07,670 Heidi just called. Someone ran a make on us through Interpol. On Nicole? 501 00:36:08,010 --> 00:36:11,310 On all of us. They used Interpol to access our own computer. 502 00:36:13,670 --> 00:36:15,010 Send in the soldier. Now! 503 00:36:16,110 --> 00:36:17,110 Move, move, move! 504 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 Are you okay? 505 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 Somebody made it. 506 00:37:06,540 --> 00:37:07,379 Come on. 507 00:37:07,380 --> 00:37:08,380 Go after Newman. 508 00:38:17,140 --> 00:38:18,098 Lucky me. 509 00:38:18,100 --> 00:38:19,100 It's going to be easy. 510 00:38:20,420 --> 00:38:21,420 Come on. 511 00:38:25,500 --> 00:38:26,500 Let's go. 512 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 What happened? 513 00:39:22,180 --> 00:39:24,920 They're waiting for us, Celia. We've got to move quickly now. 514 00:39:28,640 --> 00:39:29,760 Sorry, Angus. 515 00:39:38,920 --> 00:39:39,920 Hello, Nicole. 516 00:39:40,640 --> 00:39:41,640 Cat? 517 00:39:44,660 --> 00:39:47,420 Doyle, Tony, Moe, Newman. 518 00:39:47,900 --> 00:39:50,100 This was your operation all along. 519 00:39:51,950 --> 00:39:53,570 Which operation is that, Kat? 520 00:39:54,330 --> 00:39:56,530 Angus Newman was an armed smuggler. 521 00:39:57,310 --> 00:39:59,270 When I confronted him, he tried to get away. 522 00:39:59,690 --> 00:40:00,790 I had no choice. 523 00:40:01,570 --> 00:40:03,670 It's a pity you didn't get here a little sooner. 524 00:40:04,330 --> 00:40:07,210 You and your pal Carter are a couple of sick puppies. 525 00:40:08,410 --> 00:40:09,590 What are you doing? 526 00:40:12,410 --> 00:40:14,210 You have no authority here. 527 00:40:14,730 --> 00:40:16,290 And I have a plane to catch. 528 00:40:17,420 --> 00:40:21,500 I have a report to file. Now, if you will forgive me. I'm afraid not, Celia. 529 00:40:22,440 --> 00:40:23,439 Relax, Celia. 530 00:40:23,440 --> 00:40:25,700 You've got the rest of your life in jail to file that report. 531 00:40:38,640 --> 00:40:40,340 Hello. May I? 532 00:40:41,040 --> 00:40:42,040 Sure. 533 00:40:49,620 --> 00:40:51,980 We'd still like to keep this sub Rosa. 534 00:40:52,400 --> 00:40:53,500 Oh, Colonel. 535 00:40:53,740 --> 00:40:56,160 Does that mean you're not filing a 1099 on us? 536 00:40:56,360 --> 00:40:57,900 You could put it that way, yeah. 537 00:40:58,500 --> 00:41:00,120 Yeah. Loosen up, Colonel. 538 00:41:00,340 --> 00:41:01,340 Mom is the worst. 539 00:41:03,240 --> 00:41:06,700 As for Rosa, what happens to Rose and Carter? 540 00:41:07,060 --> 00:41:08,380 Well, that's a little complicated. 541 00:41:09,460 --> 00:41:14,060 Celia will be taking an early retirement, and as for Carter, there are 542 00:41:14,060 --> 00:41:17,120 the Justice Department who feel he's done his country a service. 543 00:41:17,320 --> 00:41:18,320 That paco's dead. 544 00:41:19,660 --> 00:41:21,720 Some. You mean there are others that feel differently? 545 00:41:21,940 --> 00:41:23,160 I can't think of any, no. 546 00:41:23,360 --> 00:41:25,420 And in the meanwhile, T .C. will go to prison? 547 00:41:25,680 --> 00:41:29,080 Well, only if someone decides to make a public issue of what's happened. 548 00:41:29,280 --> 00:41:30,198 In other words? 549 00:41:30,200 --> 00:41:33,580 It is what you call a quid pro quo, for example. 550 00:41:34,160 --> 00:41:35,500 Something like that, yeah. 551 00:41:37,120 --> 00:41:38,560 Now may I ask you a question? 552 00:41:39,080 --> 00:41:42,380 Shoot. How do you happen to know men like Liam Graff? 553 00:41:43,960 --> 00:41:44,960 Oh. 554 00:41:45,190 --> 00:41:48,350 Probably the same way you know people like Rhodes and Carter. 555 00:41:49,150 --> 00:41:50,950 We could make it a long story. 556 00:41:52,630 --> 00:41:53,630 Long enough. 37545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.