Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,140
Good night. And I got to go home.
2
00:04:39,390 --> 00:04:40,430
He's gone.
3
00:04:41,610 --> 00:04:45,390
And the address he gave on the admission
form was a fake.
4
00:04:45,890 --> 00:04:49,510
One of the audiences, it used to be a
nightclub near the slum.
5
00:04:51,230 --> 00:04:52,730
It was our only hope.
6
00:04:53,870 --> 00:04:57,470
Sister, there are all kinds of ways to
find a person.
7
00:04:57,730 --> 00:05:00,470
But why do you want this one so much? Is
it a religious thing?
8
00:05:00,970 --> 00:05:01,970
It's his blood.
9
00:05:03,650 --> 00:05:06,150
Now, all we need is a pint or two.
10
00:05:06,450 --> 00:05:07,450
His blood?
11
00:05:07,850 --> 00:05:11,150
I've been in correspondence with some
doctors in the States.
12
00:05:12,030 --> 00:05:16,950
And they're trying to develop a cure for
former childhood leukemia. But there's
13
00:05:16,950 --> 00:05:19,190
an antibody they haven't been able to
synthesize.
14
00:05:19,730 --> 00:05:21,190
This man, he...
15
00:05:21,550 --> 00:05:23,610
He had it right there in his blood.
16
00:05:25,310 --> 00:05:28,690
I've never seen anything like it. You
needed blood to cure people.
17
00:05:28,970 --> 00:05:29,970
Just a little.
18
00:05:30,150 --> 00:05:33,450
We can clone all the antibodies we need
from a pint or two.
19
00:05:36,770 --> 00:05:37,850
I know.
20
00:05:38,070 --> 00:05:40,230
It must sound like science fiction.
21
00:05:40,790 --> 00:05:44,410
But this process has been used for years
in microbiology.
22
00:05:44,870 --> 00:05:49,010
Well, let me get this straight. All you
need is a pint or two of this guy's
23
00:05:49,010 --> 00:05:51,440
blood? He won't even know it's gone.
24
00:05:53,020 --> 00:05:54,080
No shooting?
25
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
No killing?
26
00:05:56,260 --> 00:05:58,220
Oh, no.
27
00:05:59,840 --> 00:06:01,160
Well, it's just what I always wanted.
28
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
G -rated, Kate.
29
00:06:11,440 --> 00:06:14,800
No, señorita, I don't see anything. I
don't hear anything.
30
00:06:15,120 --> 00:06:18,600
Somebody just with their window and the
manager doesn't see anything.
31
00:06:19,600 --> 00:06:21,320
I should go back in and clean his watch.
32
00:06:21,700 --> 00:06:23,560
What? You know, bang!
33
00:06:24,580 --> 00:06:26,120
Oh, you mean clock.
34
00:06:26,440 --> 00:06:27,560
Clean his clock.
35
00:06:28,260 --> 00:06:29,260
Whichever.
36
00:06:29,660 --> 00:06:30,700
Listen, it's a hotel.
37
00:06:31,100 --> 00:06:34,480
The manager's that way because some of
his customers want him to be blind and
38
00:06:34,480 --> 00:06:35,780
deaf. You know what I mean?
39
00:06:36,500 --> 00:06:40,860
Yeah. He won't tell us anything. We have
a word for it in France.
40
00:06:41,480 --> 00:06:43,140
We have a dozen words for it in English.
41
00:06:52,520 --> 00:06:56,760
Well, the poor guy probably knew he
couldn't pay his hospital bill, so he
42
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
phony name and address.
43
00:06:58,340 --> 00:07:01,320
Well, it makes perfect sense, except for
one little thing.
44
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
What's that?
45
00:07:03,120 --> 00:07:04,380
This isn't a phony address.
46
00:07:04,940 --> 00:07:05,940
It's a real place.
47
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
What are you saying?
48
00:07:09,080 --> 00:07:10,860
Why didn't you just make up a street
address?
49
00:07:11,500 --> 00:07:12,500
Would have been easier.
50
00:07:13,100 --> 00:07:15,540
I don't know, but I bet you do.
51
00:07:15,940 --> 00:07:17,000
I'm working on it.
52
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
Perhaps I know.
53
00:07:21,750 --> 00:07:23,150
You want to know the man from my
hospital?
54
00:07:24,010 --> 00:07:25,210
Are you looking for him, too?
55
00:07:26,010 --> 00:07:28,310
Questions, questions, and we haven't
even introduced ourselves.
56
00:07:29,730 --> 00:07:30,810
Well, you first.
57
00:07:31,250 --> 00:07:32,310
After you, I see.
58
00:07:33,430 --> 00:07:34,430
Wait.
59
00:07:39,410 --> 00:07:42,250
It's getting a little crazy here. You
know, we don't want to cause any
60
00:07:42,890 --> 00:07:46,250
We're just trying to help some sick
kids, and this man, he might be able
61
00:07:46,250 --> 00:07:47,470
Sick children, my dear.
62
00:07:48,030 --> 00:07:51,310
We've only just met, and already you
presume to insult my intelligence?
63
00:07:52,310 --> 00:07:53,310
It's the truth.
64
00:07:57,690 --> 00:08:00,370
Bad time, huh?
65
00:08:03,810 --> 00:08:05,150
Senor, we understand each other.
66
00:08:05,490 --> 00:08:07,630
These women are congenital liars.
67
00:08:08,030 --> 00:08:11,050
So why don't you tell me who you are and
what are you doing here?
68
00:08:11,690 --> 00:08:14,070
Okay, it's like this. Tommy! Hey!
69
00:08:14,490 --> 00:08:15,570
Don't you talk to me!
70
00:08:47,530 --> 00:08:49,170
You've got another clip, don't you?
71
00:08:49,470 --> 00:08:52,490
This is supposed to be the one we
weren't going to shoot anybody,
72
00:08:56,610 --> 00:09:01,630
What a way to go.
73
00:09:37,980 --> 00:09:39,860
Lucky for you, we were just in a
neighborhood.
74
00:09:41,560 --> 00:09:43,040
Any idea who they were?
75
00:09:43,560 --> 00:09:44,560
Why don't we ask?
76
00:09:50,420 --> 00:09:57,280
When you talked about shooting and
killing, I
77
00:09:57,280 --> 00:09:58,280
thought you were joking.
78
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
We were.
79
00:10:00,260 --> 00:10:01,260
Kind of.
80
00:10:01,840 --> 00:10:04,840
But obviously this guy you're looking
for has got some enemies.
81
00:10:05,160 --> 00:10:09,700
And we've got to find him before they
do. No, no, I've changed my mind. I'm
82
00:10:09,700 --> 00:10:10,700
going on with this.
83
00:10:13,200 --> 00:10:16,260
Look, sister, I understand how you feel.
84
00:10:17,100 --> 00:10:18,600
All you're trying to do is help.
85
00:10:18,900 --> 00:10:22,080
Now two men are dead, another's in
critical care. And it's my fault.
86
00:10:24,680 --> 00:10:26,480
But you might answer a question for me.
87
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
What?
88
00:10:30,090 --> 00:10:32,630
How many kids die every year of this
disease?
89
00:10:34,530 --> 00:10:35,530
No!
90
00:10:46,770 --> 00:10:47,950
He's not going to like this.
91
00:10:48,650 --> 00:10:49,650
What's he saying?
92
00:10:49,790 --> 00:10:51,730
He's delirious from the anesthesia.
93
00:10:52,310 --> 00:10:53,310
He'll kill me.
94
00:10:53,690 --> 00:10:54,690
He'll kill me.
95
00:10:56,030 --> 00:10:57,030
Who?
96
00:10:57,850 --> 00:10:59,310
Who is going to kill you?
97
00:11:00,510 --> 00:11:02,730
Sister, there's going to be a priest
coming.
98
00:11:03,850 --> 00:11:05,050
Yes, I've sent for one.
99
00:11:05,470 --> 00:11:06,730
There's many things I've done.
100
00:11:07,510 --> 00:11:08,510
Terrible things.
101
00:11:08,550 --> 00:11:10,450
Perhaps you can make up for them now.
102
00:11:11,550 --> 00:11:12,550
How?
103
00:11:13,010 --> 00:11:15,870
Do you know the name of the man who was
hit by the car?
104
00:11:16,750 --> 00:11:20,210
I do, but... Now is not the time to hold
back.
105
00:11:35,760 --> 00:11:36,760
The start.
106
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
And a finish.
107
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
Cesar.
108
00:12:07,420 --> 00:12:08,420
Percodan?
109
00:12:09,740 --> 00:12:10,740
Demerol?
110
00:12:11,840 --> 00:12:12,840
Aspirin?
111
00:12:14,200 --> 00:12:16,480
You bring me these dragster crap?
112
00:12:18,440 --> 00:12:21,140
Any of you geniuses remember what
business I'm in?
113
00:12:22,820 --> 00:12:24,320
Get me some of the good stuff.
114
00:12:38,740 --> 00:12:39,840
Sabito! Cesar.
115
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
Where are the others?
116
00:12:42,860 --> 00:12:43,860
Dead.
117
00:12:45,740 --> 00:12:47,100
They should have been more careful.
118
00:12:48,520 --> 00:12:50,140
They knew they were going into a setup.
119
00:12:50,340 --> 00:12:52,760
How else was I supposed to find out who
was trying to kill me?
120
00:12:53,700 --> 00:12:55,040
They screwed up, that's all.
121
00:12:56,560 --> 00:12:57,560
Yeah.
122
00:12:57,820 --> 00:12:58,860
So who was it?
123
00:12:59,860 --> 00:13:01,120
DEA? Federales?
124
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
Colombians?
125
00:13:03,480 --> 00:13:04,920
A man and three women.
126
00:13:05,820 --> 00:13:07,840
Americans. Men and free women?
127
00:13:08,700 --> 00:13:10,600
Sounds like affirmative action to me.
128
00:13:12,060 --> 00:13:13,200
And you know what that means?
129
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
TA?
130
00:13:16,740 --> 00:13:17,740
Have to have been.
131
00:13:19,400 --> 00:13:22,680
They pay lip service to law and order,
but they are not better than us.
132
00:13:25,340 --> 00:13:27,180
So the big mystery is solved.
133
00:13:28,140 --> 00:13:29,140
Looks that way.
134
00:13:29,960 --> 00:13:31,060
Wait a minute, Sabito.
135
00:13:32,360 --> 00:13:35,340
We still got some little mysteries to
solve.
136
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Like what?
137
00:13:40,760 --> 00:13:44,600
Like who told the DEA I'd be at that
hotel.
138
00:13:45,760 --> 00:13:46,760
Don't know.
139
00:13:47,820 --> 00:13:50,320
Maybe you and I can figure it out
together.
140
00:13:55,000 --> 00:13:57,980
Now, it had to be someone close to me,
right?
141
00:14:00,080 --> 00:14:01,880
Someone who knew when I'd be at the
hotel.
142
00:14:02,640 --> 00:14:05,380
Yeah. Yeah. Or maybe they were just
lucky.
143
00:14:05,940 --> 00:14:06,940
Yeah.
144
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
Lucky.
145
00:14:09,060 --> 00:14:10,060
Like you.
146
00:14:10,940 --> 00:14:11,899
Kind of.
147
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
What do you mean?
148
00:14:13,480 --> 00:14:17,960
I mean, three men die and you walk away
without a scratch?
149
00:14:19,680 --> 00:14:20,680
That's lucky.
150
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
No. No? Is that what you're saying?
151
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
It's not luck?
152
00:14:25,140 --> 00:14:27,260
Good, because I don't think it was luck
either.
153
00:14:28,520 --> 00:14:29,520
Take him out.
154
00:14:57,160 --> 00:15:02,540
Hmm Now I feel better
155
00:15:47,050 --> 00:15:48,050
Bye.
156
00:17:30,790 --> 00:17:31,990
Um, margarita, please.
157
00:17:32,290 --> 00:17:33,290
Make it two.
158
00:17:33,430 --> 00:17:34,430
Hello, Henry.
159
00:17:34,810 --> 00:17:36,230
How are things at the agency?
160
00:17:36,570 --> 00:17:37,570
Oh, just fine.
161
00:17:38,450 --> 00:17:39,850
How are things in your bedroom?
162
00:17:40,370 --> 00:17:41,370
No complaints.
163
00:17:42,810 --> 00:17:44,870
Now, don't be coy. That's my job.
164
00:17:47,570 --> 00:17:49,450
Don't you want to know why I'm being
coy?
165
00:17:50,170 --> 00:17:51,170
No.
166
00:17:51,590 --> 00:17:53,710
It's because I know something you want
to know.
167
00:17:54,910 --> 00:17:55,910
I doubt that.
168
00:18:06,060 --> 00:18:07,060
I'm not impressed.
169
00:18:08,160 --> 00:18:10,860
Somebody probably told you I was
looking, and I thought you knew.
170
00:18:11,240 --> 00:18:12,240
Oh, yeah?
171
00:18:12,960 --> 00:18:14,120
What about this, then?
172
00:18:15,140 --> 00:18:19,660
His real name is Juan Antonio Morales.
173
00:18:20,420 --> 00:18:21,540
Brothers, Jose Antonio.
174
00:18:23,340 --> 00:18:24,540
Jive with what you know?
175
00:18:26,100 --> 00:18:29,320
Yeah. But every punk in the street knows
that.
176
00:18:30,420 --> 00:18:31,420
All right.
177
00:18:32,180 --> 00:18:34,580
Caesar's just a nickname, like boss.
178
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Her king.
179
00:18:36,480 --> 00:18:37,660
Picked it up in the drug trade.
180
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
Am I doing better?
181
00:18:42,060 --> 00:18:43,060
A little.
182
00:18:43,840 --> 00:18:45,240
Now it's your turn.
183
00:18:46,320 --> 00:18:47,660
What do you want with Caesar?
184
00:18:48,020 --> 00:18:50,600
Well, I need two pints of his blood for
a medical research.
185
00:18:51,780 --> 00:18:56,480
Hey, you don't want to tell me, you
don't have to, but I'm not going to say
186
00:18:56,480 --> 00:18:57,480
anything else either.
187
00:18:58,720 --> 00:19:02,580
Henry, you've been a spy so long, you
don't know the truth when it bites you.
188
00:19:04,950 --> 00:19:06,810
Now, what else do you want to tell me?
189
00:19:07,390 --> 00:19:08,930
Just stay away from him.
190
00:19:09,930 --> 00:19:10,930
That's all.
191
00:19:10,990 --> 00:19:12,050
He's that dangerous?
192
00:19:12,410 --> 00:19:13,410
No.
193
00:19:13,910 --> 00:19:15,190
We are. Well, what do you mean?
194
00:19:22,970 --> 00:19:29,190
When I tell you to stay away from this
guy, you gotta trust me.
195
00:19:31,310 --> 00:19:33,130
Because tomorrow at breakfast time,
196
00:19:35,910 --> 00:19:37,350
Caesar's gonna be the toast.
197
00:19:38,690 --> 00:19:40,290
The agency's gonna kill him?
198
00:19:40,570 --> 00:19:41,590
It's a drug war.
199
00:19:44,610 --> 00:19:50,950
If you're anywhere near the airstrip
tomorrow, you'll be the jam on Caesar's
200
00:19:50,950 --> 00:19:51,950
toast.
201
00:19:53,590 --> 00:19:55,230
You're giving me a lot to think about,
Henry.
202
00:19:56,550 --> 00:19:58,710
Now, would you mind taking your hand out
of my dress?
203
00:20:15,280 --> 00:20:16,480
Here's another airstrip.
204
00:20:17,260 --> 00:20:18,480
How many does that make?
205
00:20:19,680 --> 00:20:21,540
Two, four, six.
206
00:20:24,000 --> 00:20:26,900
Couldn't you have gotten him to tell you
which airstrip?
207
00:20:27,260 --> 00:20:29,160
Now that would have taken me beyond the
call.
208
00:20:29,740 --> 00:20:30,740
Way beyond.
209
00:20:31,280 --> 00:20:34,600
I'm telling you, you're going about this
the wrong way.
210
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
Oh.
211
00:20:36,120 --> 00:20:37,480
Well, enlighten us.
212
00:20:39,040 --> 00:20:40,840
This is the register of landowners.
213
00:20:41,840 --> 00:20:43,480
Juan Antonio Morales.
214
00:20:44,560 --> 00:20:45,560
It's a place.
215
00:20:51,960 --> 00:20:52,960
Well,
216
00:20:56,380 --> 00:20:57,700
how are we going to handle this?
217
00:20:58,520 --> 00:20:59,560
You stay in the car.
218
00:20:59,800 --> 00:21:01,320
We are less threatening.
219
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
Little do they know.
220
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
Then what?
221
00:21:05,900 --> 00:21:07,900
Simple. We'll tell them the truth.
222
00:21:09,280 --> 00:21:10,400
Good luck with that.
223
00:21:11,300 --> 00:21:12,680
How do people say...
224
00:21:13,920 --> 00:21:15,460
Honesty is the best poverty.
225
00:21:16,500 --> 00:21:17,940
Policy? Yes.
226
00:21:19,060 --> 00:21:20,060
Hey, I'm not threatening.
227
00:21:26,740 --> 00:21:29,380
Good morning. We're here to see Senor
Morales.
228
00:21:31,860 --> 00:21:33,500
It's a matter of great urgency.
229
00:21:37,960 --> 00:21:39,560
Well, not much for honesty.
230
00:21:39,920 --> 00:21:43,790
What would you like to try next? A
little white lie or... Outright to see.
231
00:21:45,870 --> 00:21:47,350
Is that why that's in the car?
232
00:22:20,370 --> 00:22:21,590
Señor, we're being followed.
233
00:22:26,030 --> 00:22:27,030
Lose them.
234
00:22:30,870 --> 00:22:33,710
See, I told you, you should have got a
BA.
235
00:22:35,070 --> 00:22:38,810
Look, this is the only airport in this
direction.
236
00:22:40,010 --> 00:22:41,010
Okay.
237
00:23:04,610 --> 00:23:05,610
That's him.
238
00:23:10,690 --> 00:23:12,450
Two years I haven't seen him.
239
00:23:13,810 --> 00:23:15,370
Since before my mother died.
240
00:23:15,750 --> 00:23:17,350
They wouldn't let him out for the
funeral.
241
00:23:21,490 --> 00:23:22,490
Do it.
242
00:23:23,490 --> 00:23:24,650
He hasn't changed.
243
00:23:31,670 --> 00:23:32,710
One more hour down.
244
00:23:34,480 --> 00:23:37,340
One to go come on
245
00:24:17,270 --> 00:24:19,690
You'd rather be out there with your
friends, wouldn't you?
246
00:24:19,890 --> 00:24:21,350
Is that how it is, huh?
247
00:24:21,590 --> 00:24:22,870
Well, it doesn't take a detective.
248
00:24:23,930 --> 00:24:26,490
I'm very grateful for their concern for
me.
249
00:24:27,210 --> 00:24:29,670
I don't think it was just you they were
concerned about.
250
00:25:27,560 --> 00:25:28,560
How's he doing?
251
00:25:28,760 --> 00:25:29,760
Not too good.
252
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
How much farther?
253
00:25:31,700 --> 00:25:32,700
Miles.
254
00:25:33,160 --> 00:25:37,000
Hey, uh, think you could talk to your
pal Henry, kind of explain things?
255
00:25:37,720 --> 00:25:38,840
Oh, you got a control.
256
00:25:39,100 --> 00:25:40,340
I mean, the whole operation is.
257
00:25:41,240 --> 00:25:42,860
You'll think they're John Wayne.
258
00:25:43,280 --> 00:25:44,480
Yes, and we have the Indians.
259
00:25:45,180 --> 00:25:46,180
Hey,
260
00:25:52,400 --> 00:25:53,400
did you hear that?
261
00:25:53,860 --> 00:25:55,120
I think they're gaining on us.
262
00:25:55,880 --> 00:25:56,900
Tommy, take him for a sec.
263
00:25:57,310 --> 00:25:58,310
Come on.
264
00:26:07,430 --> 00:26:08,430
Look, look.
265
00:26:08,970 --> 00:26:10,430
Could be around here somewhere.
266
00:26:20,390 --> 00:26:21,410
Okay, you guys hold up.
267
00:26:21,770 --> 00:26:23,610
Let's see if I can't find any more of
those friendlies.
268
00:26:29,380 --> 00:26:30,480
I know who you are now.
269
00:26:31,080 --> 00:26:32,080
You do?
270
00:26:32,480 --> 00:26:33,480
You're an angel.
271
00:26:33,760 --> 00:26:36,820
Look, if we don't keep moving, we're
going to end up being one.
272
00:26:37,780 --> 00:26:38,780
We'll follow the river.
273
00:26:39,460 --> 00:26:41,020
I'll catch up with you guys on the flip
side.
274
00:27:53,100 --> 00:27:54,160
Can you get us to a hospital?
275
00:27:54,440 --> 00:27:55,440
We've got a sick man.
276
00:27:55,680 --> 00:27:56,900
Sure. Get in the back.
277
00:27:57,120 --> 00:27:59,980
My God.
278
00:28:00,540 --> 00:28:02,320
I don't feel comfortable in hospitals.
279
00:28:03,260 --> 00:28:04,260
People die there.
280
00:28:05,560 --> 00:28:06,680
Now throw your guns away.
281
00:28:07,620 --> 00:28:10,420
Listen, there's something we need to
talk to you about. There's something I
282
00:28:10,420 --> 00:28:11,420
to talk to you about.
283
00:28:11,720 --> 00:28:13,200
Now throw them away and get in.
284
00:28:33,430 --> 00:28:36,670
Hey, just relax, Pops. Put your hand
where you can see him and your eyes
285
00:28:36,670 --> 00:28:37,670
forward. You'll be okay.
286
00:28:49,350 --> 00:28:50,350
Vámonos. Sí, señor.
287
00:28:53,150 --> 00:28:54,150
All right.
288
00:28:54,790 --> 00:28:56,430
No, you are not DEA.
289
00:28:57,250 --> 00:28:58,750
Because if you were, I'd be dead.
290
00:28:59,850 --> 00:29:02,290
And for the same reason, you can't be
CIA either.
291
00:29:04,270 --> 00:29:05,510
So who the hell are you?
292
00:29:06,470 --> 00:29:09,210
Well, it's a long, long story.
293
00:29:09,410 --> 00:29:13,270
And they trust me with some kinds of
assignments, but not others.
294
00:29:13,790 --> 00:29:15,730
Well, I'm sure they have their reasons.
295
00:29:16,470 --> 00:29:18,350
They're underestimating me, that's all.
296
00:29:18,750 --> 00:29:20,390
I've had the best teachers in the world.
297
00:29:20,970 --> 00:29:21,970
Them.
298
00:29:24,590 --> 00:29:25,590
Go ahead.
299
00:29:26,110 --> 00:29:27,110
Have some.
300
00:29:29,870 --> 00:29:32,010
It's my way of apologizing.
301
00:29:33,200 --> 00:29:35,420
All along you were doing God's work.
302
00:29:36,780 --> 00:29:38,520
Sometimes it happens that way. Yes.
303
00:29:39,220 --> 00:29:41,200
But imagine me doing God's work too.
304
00:29:42,240 --> 00:29:45,580
Me. A worthless street kid from Tijuana.
305
00:29:46,980 --> 00:29:50,100
That's how I got all this, you know.
Trying to prove I meant something.
306
00:29:50,900 --> 00:29:54,540
But now, I find out that I was special
from the day I was born.
307
00:29:55,100 --> 00:29:56,760
And it was right here in my veins.
308
00:29:57,620 --> 00:29:59,360
That nun who you told me about?
309
00:30:00,600 --> 00:30:01,720
The one who hired you?
310
00:30:02,639 --> 00:30:03,780
Have her come over now.
311
00:30:04,620 --> 00:30:06,140
You've lost a lot of blood, you know.
312
00:30:07,100 --> 00:30:08,380
Maybe you should wait a while.
313
00:30:10,680 --> 00:30:14,660
Ladies, as you've seen, I have many
enemies.
314
00:30:16,060 --> 00:30:19,140
If the sister waits a day or two, who
knows what'll happen?
315
00:30:19,780 --> 00:30:20,780
Call.
316
00:30:21,120 --> 00:30:22,440
And tell her to come by herself.
317
00:30:22,820 --> 00:30:23,900
I don't like strangers.
318
00:30:27,220 --> 00:30:30,940
So, Caesar, now you're doing God's work.
319
00:30:31,600 --> 00:30:32,860
How do you feel about your other work?
320
00:30:33,560 --> 00:30:34,800
You're saying I should leave it?
321
00:30:35,180 --> 00:30:36,180
It's up to you.
322
00:30:36,320 --> 00:30:37,320
No, it's not.
323
00:30:38,240 --> 00:30:42,640
A lot of people hate me, and if I gave
this up, I'd be too easy a target for
324
00:30:42,640 --> 00:30:43,640
them.
325
00:30:43,800 --> 00:30:46,260
Besides, what else am I free to do?
326
00:30:51,840 --> 00:30:52,920
She'll be here in an hour.
327
00:30:53,940 --> 00:30:54,940
Good.
328
00:30:56,480 --> 00:30:57,480
Look him up.
329
00:30:57,540 --> 00:30:59,260
Hey, what are you doing?
330
00:30:59,680 --> 00:31:00,680
Are you crazy?
331
00:31:01,510 --> 00:31:03,690
Maybe, but I'm not a fool like you.
332
00:31:04,370 --> 00:31:08,550
I'm going to meet this nun of yours on
my terms and find out what she really
333
00:31:08,550 --> 00:31:09,550
wants from me.
334
00:31:20,790 --> 00:31:27,430
I can't tell you how much I appreciate
that you and your friends have done so
335
00:31:27,430 --> 00:31:28,430
much.
336
00:31:28,840 --> 00:31:30,420
I don't think we're done yet, sister.
337
00:32:56,140 --> 00:33:02,500
Better mention it at your next
confession This
338
00:33:02,500 --> 00:33:09,360
is what we get for helping people yep,
no good deed
339
00:33:09,360 --> 00:33:15,280
goes unpunished I Know I was going to
say that I was
340
00:33:15,280 --> 00:33:18,040
Welcome
341
00:33:18,040 --> 00:33:23,780
sister
342
00:33:25,230 --> 00:33:27,090
But you were supposed to come alone.
343
00:33:27,750 --> 00:33:29,210
I can't drive.
344
00:33:29,770 --> 00:33:31,510
May I please take your blood now?
345
00:33:31,710 --> 00:33:33,070
Don't be in such a hurry.
346
00:33:34,510 --> 00:33:36,190
Why don't you show me what's in the
case?
347
00:33:46,850 --> 00:33:48,170
It's authentic enough.
348
00:33:48,570 --> 00:33:49,570
It is authentic.
349
00:33:53,430 --> 00:33:54,430
Miros!
350
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
Can she start now?
351
00:33:56,140 --> 00:34:00,960
If you put a tiny drop of some chemical
on them, well, just a little virus,
352
00:34:01,240 --> 00:34:04,000
boom, I'm dead.
353
00:34:04,560 --> 00:34:08,440
You may sterilize the instruments
yourself if you like. Then there is this
354
00:34:08,440 --> 00:34:09,440
-point thing.
355
00:34:09,620 --> 00:34:10,780
Why if you take more?
356
00:34:12,540 --> 00:34:13,540
Well, I've got eight.
357
00:34:14,260 --> 00:34:15,260
Isn't that right?
358
00:34:15,580 --> 00:34:20,080
Yes. The average is eight, but you don't
need all that.
359
00:34:21,000 --> 00:34:22,920
There were people been trying to kill me
lately.
360
00:34:23,610 --> 00:34:25,010
I need all I have.
361
00:34:26,310 --> 00:34:29,190
Please believe me, we are not trying to
kill you.
362
00:34:31,010 --> 00:34:34,409
But if it would make you feel more
secure, why don't you have your own
363
00:34:34,409 --> 00:34:35,409
draw the blood?
364
00:34:35,449 --> 00:34:36,449
Someone you trust.
365
00:34:37,670 --> 00:34:38,730
Haven't you been listening?
366
00:34:43,489 --> 00:34:45,010
There's nobody I trust!
367
00:34:47,929 --> 00:34:48,929
Nobody!
368
00:34:50,710 --> 00:34:52,110
All of you, out of here!
369
00:34:55,600 --> 00:34:56,600
Not you, sister.
370
00:35:08,440 --> 00:35:11,840
You know, I didn't believe you at first.
371
00:35:12,180 --> 00:35:13,400
Everyone lies to me.
372
00:35:14,000 --> 00:35:16,820
But this is crazy not to be true.
373
00:35:17,520 --> 00:35:18,640
It is true.
374
00:35:20,520 --> 00:35:23,480
No. No, I'm not going to do it.
375
00:35:24,230 --> 00:35:25,830
It's so little we're asking.
376
00:35:27,270 --> 00:35:30,090
You steal more than anyone's ever done
for me.
377
00:35:35,230 --> 00:35:37,950
Maybe there was some money in it.
378
00:35:38,550 --> 00:35:40,950
You aren't even human.
379
00:35:41,830 --> 00:35:44,710
You want me to show you how human I am?
380
00:35:59,760 --> 00:36:01,940
What? Everything I have.
381
00:36:03,520 --> 00:36:04,520
You sure?
382
00:36:05,380 --> 00:36:06,420
Yeah, I'm sure.
383
00:36:06,840 --> 00:36:08,200
That's how I got my start.
384
00:36:13,380 --> 00:36:17,240
Do you think it's the cavalry?
385
00:36:18,320 --> 00:36:19,360
Wouldn't bet on it.
386
00:36:29,560 --> 00:36:30,560
Don't fall.
387
00:36:30,860 --> 00:36:31,860
Good.
388
00:36:35,880 --> 00:36:37,840
A portrait in China portrait.
389
00:36:38,220 --> 00:36:39,220
It is mine.
390
00:36:40,400 --> 00:36:42,300
Bulletproof. Fireproof.
391
00:36:42,940 --> 00:36:43,940
Garnitone air.
392
00:36:44,300 --> 00:36:46,140
Water. Food too.
393
00:36:46,660 --> 00:36:47,680
Best of all.
394
00:37:41,279 --> 00:37:43,020
Well, we better get to him before they
do.
395
00:38:10,400 --> 00:38:11,800
You're all you want, idiots!
396
00:38:50,990 --> 00:38:52,310
Your friend saved us.
397
00:38:53,930 --> 00:39:00,830
You know, I could hold out in here for
398
00:39:00,830 --> 00:39:03,790
days. But all you want is a little bit
of my blood, right?
399
00:39:04,150 --> 00:39:05,150
Right.
400
00:39:05,770 --> 00:39:10,930
Still, I think you should get something
out of this, sister.
401
00:39:11,630 --> 00:39:13,470
Don't you have any decency in you?
402
00:39:14,710 --> 00:39:19,830
Whatever there is, it's in my blood.
403
00:39:22,480 --> 00:39:23,480
Come on.
404
00:39:23,600 --> 00:39:25,660
For the children.
405
00:39:27,420 --> 00:39:28,420
Not that much.
406
00:39:28,760 --> 00:39:29,120
God
407
00:39:29,120 --> 00:39:38,940
forgive
408
00:39:38,940 --> 00:39:39,940
me.
409
00:39:40,120 --> 00:39:42,800
Wait till after we take his blood and
make it a package deal.
410
00:39:44,220 --> 00:39:46,720
It'll take a lot of control to stop at
two pints.
411
00:39:48,840 --> 00:39:51,080
We couldn't ask for that much
forgiveness, could we?
412
00:40:00,910 --> 00:40:01,910
Well, you found religion?
413
00:40:02,050 --> 00:40:03,050
We got enough.
414
00:40:03,470 --> 00:40:04,428
Enough what?
415
00:40:04,430 --> 00:40:07,290
Blood. We have the two pints and it's
more than enough.
416
00:40:08,910 --> 00:40:10,010
What about Cesar?
417
00:40:13,190 --> 00:40:14,190
He's resting.
418
00:40:14,470 --> 00:40:15,510
He'll be all right.
419
00:40:16,070 --> 00:40:17,370
What do we do about him?
420
00:40:17,770 --> 00:40:18,770
Leave him here.
421
00:40:19,290 --> 00:40:20,470
Kat can call her friend.
422
00:40:21,010 --> 00:40:22,630
Henry and Hugh can do a clean -up.
423
00:40:23,770 --> 00:40:24,770
That's cold.
424
00:40:25,930 --> 00:40:26,930
I like it.
425
00:40:27,170 --> 00:40:29,270
We should all pray for Cesar.
426
00:40:31,080 --> 00:40:32,320
You need a lot more than that.
427
00:40:51,320 --> 00:40:52,320
Hey.
428
00:40:54,580 --> 00:40:55,600
Wait, are you feeling any better?
429
00:40:56,430 --> 00:40:58,050
A little guilty. We shouldn't.
430
00:40:58,350 --> 00:41:01,550
There's our discipline to eat a cell,
not from giving blood.
431
00:41:01,770 --> 00:41:03,870
And think of all the glue that came out
of it.
432
00:41:04,510 --> 00:41:05,830
Yeah, and all the people you've
benefited.
433
00:41:06,730 --> 00:41:08,210
I know, I know.
434
00:41:09,090 --> 00:41:11,150
But back in Iowa, we could think
simpler.
435
00:41:11,690 --> 00:41:13,350
You stole blood in Iowa?
436
00:41:13,630 --> 00:41:14,630
Oh, yeah.
437
00:41:14,690 --> 00:41:15,690
All the time?
438
00:41:15,990 --> 00:41:16,990
Well, not always.
439
00:41:17,510 --> 00:41:20,270
Just sometimes at midnight when there
was a full moon.
440
00:41:20,950 --> 00:41:21,950
People blow?
441
00:41:22,930 --> 00:41:24,170
What is she talking about?
442
00:41:24,710 --> 00:41:25,890
I love something in the translation.
443
00:41:26,630 --> 00:41:28,170
She's saying she's a vampire.
444
00:41:29,910 --> 00:41:30,910
It's true.
445
00:41:31,190 --> 00:41:33,490
I believe her. She wouldn't lie.
446
00:41:35,410 --> 00:41:36,410
Okay, Joanna.
447
00:41:37,010 --> 00:41:38,070
Make like a bat.
448
00:41:38,610 --> 00:41:39,610
Hit lot.
29059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.