All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E09 ACAPULCO_HEAT_S2_D3_Title_1 1000 48x40 2P NLM-M-F 720p-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,660 Tonight, on Aquapor Folies. 2 00:00:52,270 --> 00:00:56,970 We can be great 3 00:02:33,260 --> 00:02:34,260 You look different. 4 00:02:36,940 --> 00:02:39,120 Sun does that. It's called a tan. 5 00:02:39,540 --> 00:02:41,460 Roger sent us to take you back. 6 00:02:42,160 --> 00:02:46,080 Well, I'm not going. One way or the other. 7 00:02:47,080 --> 00:02:49,900 Okay. There's no need to get nasty. 8 00:02:50,800 --> 00:02:52,660 I just needed a little vacation. 9 00:02:54,520 --> 00:02:55,520 Let's go. 10 00:02:55,680 --> 00:02:57,160 I have to get my thing. 11 00:02:57,680 --> 00:02:58,720 We'll go with you. 12 00:03:36,750 --> 00:03:38,930 Can I help you, ma 'am? You the chief consular officer? 13 00:03:39,390 --> 00:03:40,390 Elwood P. Murdoch. 14 00:03:41,010 --> 00:03:43,210 I'm Yvonne Baladala. I think you know who I am. 15 00:03:43,790 --> 00:03:46,690 I can offer you a great deal of information relating to U .S. security. 16 00:03:47,070 --> 00:03:48,070 Please come in, ma 'am. 17 00:04:02,050 --> 00:04:03,410 Tommy. Tommy. 18 00:04:04,470 --> 00:04:05,990 When are you going to settle down? 19 00:04:07,400 --> 00:04:12,540 Well, either I'll go blind or find my dream girl. Dream girl? 20 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Defined as? 21 00:04:15,020 --> 00:04:16,019 No way to explain. 22 00:04:16,200 --> 00:04:18,899 How about me, Tommy? Can I be your dream girl? 23 00:04:20,339 --> 00:04:21,500 How about me, Tommy? 24 00:04:21,880 --> 00:04:25,040 Baby, we just love you buns. 25 00:04:25,460 --> 00:04:27,700 Okay. Okay, I asked for it. 26 00:04:28,400 --> 00:04:33,740 Thing is, you guys are like my sisters or an aunt. 27 00:04:33,980 --> 00:04:34,980 An aunt? 28 00:04:35,000 --> 00:04:35,919 Who's the aunt? 29 00:04:35,920 --> 00:04:36,920 Uh, Joanna. 30 00:04:38,740 --> 00:04:40,180 Okay. You can leave. 31 00:04:40,660 --> 00:04:41,660 Thank you. 32 00:04:42,500 --> 00:04:43,840 I hope I'm not interrupting. 33 00:04:45,180 --> 00:04:46,300 Not at all, Mr. Murdoch. 34 00:04:47,340 --> 00:04:48,720 May I buy you all a drink? 35 00:04:49,140 --> 00:04:50,139 Some tea. 36 00:04:50,140 --> 00:04:51,140 Thank you. 37 00:04:58,220 --> 00:05:00,120 Her name is Yvonne Valadalli. 38 00:05:00,560 --> 00:05:03,220 She's the girlfriend of a terrorist named Roger Loran. 39 00:05:03,830 --> 00:05:06,210 She's willing to trade him for U .S. asylum. 40 00:05:06,710 --> 00:05:07,710 Watch Laurent. 41 00:05:08,130 --> 00:05:10,630 I know about him. He's an ex -French legionnaire. 42 00:05:11,410 --> 00:05:12,890 Now he operates for hire. 43 00:05:13,290 --> 00:05:18,030 He's responsible for bombings and kidnappings of American businessmen. 44 00:05:18,250 --> 00:05:20,570 Normally CIA businessmen. I've notified them. 45 00:05:20,790 --> 00:05:24,030 A man named Covington is flying down here to debrief her. 46 00:05:24,950 --> 00:05:25,970 He won't be safe. 47 00:05:26,510 --> 00:05:28,610 Laurent has a long wait. That's why I'm here. 48 00:05:29,030 --> 00:05:32,890 I want to hire you to protect her until we can transport her back to the U .S. 49 00:05:33,150 --> 00:05:35,490 Are we talking babysitting here or personal protection? 50 00:05:35,710 --> 00:05:37,130 We're talking keep her alive. 51 00:05:37,910 --> 00:05:39,010 One proviso. 52 00:05:40,350 --> 00:05:42,390 We accept responsibility for her safety. 53 00:05:42,970 --> 00:05:43,990 We call the shot. 54 00:05:47,350 --> 00:05:48,350 Your show. 55 00:05:48,850 --> 00:05:49,850 Where is he now? 56 00:05:50,070 --> 00:05:52,150 In a rented house under an assumed name. 57 00:05:53,810 --> 00:05:54,810 Here's the address. 58 00:05:55,110 --> 00:05:55,929 Why us? 59 00:05:55,930 --> 00:05:57,450 Honestly, you're convenient. 60 00:05:58,810 --> 00:06:02,390 Well, we won't be convenient until Roger Laurent decides to keep hunting her. 61 00:06:06,129 --> 00:06:11,110 Ivan Valladolid, daughter of a Spanish brandy tycoon, dropped out of a school 62 00:06:11,110 --> 00:06:13,650 Paris and became a courier for an anarchist group. 63 00:06:15,010 --> 00:06:17,130 Then she knows where the bodies are buried. 64 00:06:17,750 --> 00:06:20,650 No wonder the CIA is sending someone for her. 65 00:06:20,870 --> 00:06:21,930 Hey, we need to set some alarms. 66 00:06:22,410 --> 00:06:26,330 There are trees north of your safe house. I'll install heat sensing alarms 67 00:06:26,330 --> 00:06:27,830 and monitor them from here. 68 00:06:28,850 --> 00:06:29,850 Are we ready? 69 00:06:31,110 --> 00:06:32,990 God, I love it when you do mock tests. 70 00:06:35,210 --> 00:06:36,670 You are so impressive. 71 00:06:38,190 --> 00:06:39,190 We're big brothers, four. 72 00:06:41,010 --> 00:06:42,730 Am I the older sister or the younger sister? 73 00:06:43,330 --> 00:06:45,870 Well, it's kind of hard to tell. You know, you guys are going like five days 74 00:06:45,870 --> 00:06:46,870 apart. 75 00:06:47,190 --> 00:06:48,190 Impossible. 76 00:06:49,170 --> 00:06:50,410 Okay, okay. I'm wrong. 77 00:06:58,490 --> 00:06:59,449 Lucky me. 78 00:06:59,450 --> 00:07:01,410 I get to be locked in a house with Tommy. 79 00:07:01,930 --> 00:07:02,930 Pure heaven. 80 00:07:03,630 --> 00:07:05,650 Geez, no wonder Mom sold you guys at birth. 81 00:07:06,530 --> 00:07:08,250 Don't do anything I wouldn't like to do. 82 00:07:08,890 --> 00:07:12,890 Like what? Oh, I didn't mean it. I was just saying it. 83 00:07:13,110 --> 00:07:14,110 You know, a joke. 84 00:07:14,150 --> 00:07:16,470 Too bad. You could have been my ultimate fantasy. 85 00:07:16,750 --> 00:07:17,649 I could? 86 00:07:17,650 --> 00:07:22,730 Yeah. Macho, tattoo, some muscles, and maybe a mustache. 87 00:07:24,210 --> 00:07:25,450 Tommy's kind of woman. 88 00:07:36,600 --> 00:07:38,280 Yvonne is not in Puerto Vallarta. 89 00:07:38,780 --> 00:07:39,780 She was there. 90 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Bonaventura Hotel? 91 00:07:43,180 --> 00:07:44,200 Not when we checked. 92 00:07:46,420 --> 00:07:47,420 The pool. 93 00:07:47,840 --> 00:07:48,980 You checked the pool? 94 00:07:49,240 --> 00:07:50,240 Of course. 95 00:07:50,560 --> 00:07:51,620 And how was the water? 96 00:07:53,160 --> 00:07:54,160 Cool? 97 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 Warm? 98 00:07:55,700 --> 00:07:56,700 What do you mean? 99 00:07:56,760 --> 00:07:58,860 Well, I heard the two of you took a little dip. 100 00:08:01,460 --> 00:08:02,860 Look, Roger, she tricked us. 101 00:08:03,440 --> 00:08:06,600 But we'll find her again. We'll go back and find her now. 102 00:08:29,980 --> 00:08:31,440 Hey, looks great. 103 00:08:31,680 --> 00:08:32,680 Yeah. 104 00:08:36,080 --> 00:08:42,000 This is Yvonne Valadella, this is Acapulco Heath, Tommy, Nicole, and Kev. 105 00:08:42,100 --> 00:08:43,900 Hi. Your last name. 106 00:08:44,280 --> 00:08:45,280 How cute. 107 00:08:45,480 --> 00:08:48,800 You'll be in their protective custody until the man from D .C. arrives. 108 00:08:50,280 --> 00:08:51,620 Whatever. Great. 109 00:08:52,040 --> 00:08:53,180 Lady with an attitude. 110 00:08:54,240 --> 00:08:55,700 I'll take the graveyard shift. 111 00:08:56,000 --> 00:08:57,060 Oh, I hope not. 112 00:08:58,840 --> 00:09:00,340 It means I'm there when you're sleeping. 113 00:09:00,900 --> 00:09:02,540 Oh, when I'm sleeping. 114 00:09:08,320 --> 00:09:10,060 Hey, who else knows we're here? 115 00:09:10,940 --> 00:09:11,940 Just the CIA. 116 00:09:12,420 --> 00:09:13,420 You need anything? 117 00:09:13,620 --> 00:09:15,320 Yeah, you come to visit, blink your life twice. 118 00:09:16,820 --> 00:09:18,880 I want to stash the truck and get me a visitor. 119 00:09:19,180 --> 00:09:21,400 Hey, leave the keys in the ignition. 120 00:09:21,720 --> 00:09:24,000 Oh, I love your expert keys. 121 00:09:24,420 --> 00:09:25,420 Thanks. 122 00:09:25,540 --> 00:09:26,540 You're going to need it. 123 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 Step back. 124 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 I know. 125 00:09:42,520 --> 00:09:44,380 I'm not supposed to be out here. 126 00:09:55,940 --> 00:09:57,040 So what are you thinking about? 127 00:09:58,520 --> 00:09:59,740 How I ended up here. 128 00:10:00,240 --> 00:10:01,800 Why don't you tell me and then we'll both know. 129 00:10:02,040 --> 00:10:05,280 Why? Trying to make conversation. 130 00:10:07,060 --> 00:10:08,060 I'm sorry. 131 00:10:08,880 --> 00:10:10,200 I'm just a little uptight. 132 00:10:10,440 --> 00:10:11,880 The CIA will take care of you. 133 00:10:13,240 --> 00:10:14,700 I'm not too sure about that. 134 00:10:15,700 --> 00:10:16,780 Or anything else. 135 00:10:17,300 --> 00:10:20,260 You know, you had a long ride with Roger Laurent. 136 00:10:20,840 --> 00:10:22,140 How did you think it would end up? 137 00:10:23,160 --> 00:10:24,520 I never thought about it then. 138 00:10:25,720 --> 00:10:28,480 I was studying at the Sorbonne in Paris when I met him. 139 00:10:29,160 --> 00:10:32,560 And I was a romantic, and he was one of my fantasies. 140 00:10:34,540 --> 00:10:35,540 Storybook time. 141 00:10:36,520 --> 00:10:37,880 Next thing I knew, I was trapped. 142 00:10:38,820 --> 00:10:40,980 It took me a while, but I knew that I had to get out. 143 00:10:42,340 --> 00:10:44,400 Well, when you finally talk, you do say a lot. 144 00:10:44,860 --> 00:10:46,600 And you don't, do you? 145 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 Try not to. 146 00:10:51,540 --> 00:10:52,880 What kind of handgun you got in there? 147 00:10:53,300 --> 00:10:54,660 Or is that just a lead powder puff? 148 00:10:56,600 --> 00:10:57,860 I have it for protection. 149 00:10:58,420 --> 00:10:59,500 Roger taught me to shoot. 150 00:11:01,180 --> 00:11:02,180 I'll take it. 151 00:11:02,840 --> 00:11:03,900 And if I refuse? 152 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 I'll still take it. 153 00:11:10,780 --> 00:11:13,080 Forceful. I don't know if I like that or not. 154 00:11:13,480 --> 00:11:15,580 Well, think about it. 155 00:11:16,400 --> 00:11:17,540 Back in your room. 156 00:11:18,460 --> 00:11:19,460 Okay. 157 00:11:31,800 --> 00:11:32,800 We have visitors. 158 00:11:34,660 --> 00:11:35,660 Friendly. 159 00:11:50,720 --> 00:11:53,060 Tommy, Ray Covington, CIA liaison. 160 00:11:53,760 --> 00:11:55,260 Where is Mr. Von Valadara? 161 00:12:00,400 --> 00:12:04,360 I'm not going. If you want asylum, you're going to have to be debriefed. So 162 00:12:04,360 --> 00:12:05,119 it here. 163 00:12:05,120 --> 00:12:06,120 Those are my orders. 164 00:12:06,220 --> 00:12:07,220 Then change your orders. 165 00:12:07,680 --> 00:12:09,920 See, I'm having second thoughts about going to the U .S. 166 00:12:10,540 --> 00:12:13,040 There's nothing to be worried about. Is that what they told the Kennedys? 167 00:12:14,060 --> 00:12:16,380 You could talk to her here where she feels safe. 168 00:12:17,140 --> 00:12:18,140 I don't like it. 169 00:12:18,760 --> 00:12:19,820 I don't think she cares. 170 00:12:23,040 --> 00:12:24,040 Okay. 171 00:12:24,920 --> 00:12:26,280 We'll be back in a couple hours. 172 00:12:26,820 --> 00:12:28,060 I'm going to check with Langley. 173 00:12:28,520 --> 00:12:29,520 We'll be here. 174 00:12:37,640 --> 00:12:38,660 It's getting complicated. 175 00:12:40,700 --> 00:12:41,700 Doesn't it always? 176 00:12:42,640 --> 00:12:43,860 I was hoping easy. 177 00:12:45,300 --> 00:12:46,640 Your lips to God's ears. 178 00:12:47,420 --> 00:12:48,420 My lips. 179 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 How interesting. 180 00:12:51,020 --> 00:12:52,020 Yeah, 181 00:12:56,860 --> 00:13:01,060 Joanna. Heads up. I have a satellite visual on the trees north of you. 182 00:13:02,560 --> 00:13:03,560 There's some movement. 183 00:13:03,820 --> 00:13:05,320 The trees. They're on us. 184 00:13:20,600 --> 00:13:21,600 We're out of here now. 185 00:13:53,360 --> 00:13:54,360 Not bad. 186 00:13:55,160 --> 00:13:56,740 Yeah, it belongs to a friend. 187 00:13:57,140 --> 00:13:59,240 He's in Cancun for the next two weeks. 188 00:13:59,660 --> 00:14:01,480 Sounds like my dad likes me. 189 00:14:02,420 --> 00:14:03,420 I'm sure. 190 00:14:03,760 --> 00:14:05,780 You know, you're supposed to be nice to me. 191 00:14:09,140 --> 00:14:10,140 It's hard. 192 00:14:11,320 --> 00:14:12,320 Not for bad. 193 00:14:18,200 --> 00:14:22,040 The man wants the new address so he can debrief. 194 00:14:22,410 --> 00:14:23,410 Tell him. 195 00:14:23,650 --> 00:14:26,330 Tell him I'll come to him. He's not going to like it. 196 00:14:29,030 --> 00:14:30,030 Covington wants to come here. 197 00:14:31,510 --> 00:14:33,410 He must have been followed the first time. 198 00:14:33,750 --> 00:14:34,750 We don't need a repeat. 199 00:14:35,370 --> 00:14:36,370 Good point. 200 00:14:37,790 --> 00:14:40,070 From now on, no one comes to the safe house. 201 00:14:40,370 --> 00:14:42,070 I want to go for a walk along the beach. 202 00:14:42,990 --> 00:14:44,130 It's not safe. 203 00:14:44,490 --> 00:14:45,830 With or without you. 204 00:14:47,630 --> 00:14:50,330 Hey, hey, hey. Whoa, whoa, wait. Okay, I'll come with you, all right? 205 00:14:58,280 --> 00:14:59,300 Tommy, what do you think of me? 206 00:15:00,540 --> 00:15:02,120 Uh, you're a bitch. 207 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 So what? 208 00:15:05,140 --> 00:15:06,860 No reason to give me the cold shoulder. 209 00:15:07,640 --> 00:15:08,740 Just doing my job. 210 00:15:10,780 --> 00:15:11,900 You saved my life. 211 00:15:12,300 --> 00:15:13,460 I must owe you something. 212 00:15:14,260 --> 00:15:15,260 You don't owe me anything. 213 00:15:15,800 --> 00:15:16,800 I'll get paid. 214 00:15:17,540 --> 00:15:19,180 I want you to know you can trust me. 215 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 Okay. 216 00:15:24,380 --> 00:15:26,560 But if we agree to trust each other, it's not going to change. 217 00:15:28,470 --> 00:15:29,470 Could if you wanted. 218 00:16:04,450 --> 00:16:05,450 Sorry. 219 00:16:11,030 --> 00:16:13,430 We better get back to the house. 220 00:16:19,530 --> 00:16:22,070 Her situation doesn't seem to be holding her back. 221 00:16:24,070 --> 00:16:25,070 Tommy's dream girl? 222 00:16:26,050 --> 00:16:27,090 That I hope not. 223 00:16:28,630 --> 00:16:29,650 Maybe he deserves it. 224 00:16:30,790 --> 00:16:33,370 Now remember, we like Tommy. 225 00:16:34,190 --> 00:16:35,350 Not with her, we don't. 226 00:16:44,730 --> 00:16:46,690 I blew up a house and missed her. 227 00:16:46,910 --> 00:16:49,150 Are you just stupid or is she that clever? 228 00:16:49,350 --> 00:16:52,970 She's being protected by some freelancers called Acapulco Heat. 229 00:16:53,230 --> 00:16:54,230 Sound like a cocktail. 230 00:16:54,590 --> 00:16:55,229 They're not. 231 00:16:55,230 --> 00:16:58,370 They used to work for Uncle Sugar. They know what they're doing. There was a 232 00:16:58,370 --> 00:17:02,250 time when I could get an order and have it carried out. I'll find her for you. 233 00:17:03,120 --> 00:17:04,960 You stupid donkey. She knows it all. 234 00:17:05,200 --> 00:17:08,200 The names, the places, the bank accounts, everything. 235 00:17:10,099 --> 00:17:11,339 Do I have to find her myself? 236 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Get me a plane. 237 00:17:20,819 --> 00:17:22,720 I want to know, where do you have it now? 238 00:17:23,060 --> 00:17:27,280 Safe. How about an address to go with that? Look, your address got blown up. 239 00:17:27,619 --> 00:17:28,620 This one's mine. 240 00:17:28,760 --> 00:17:29,760 We're paying. 241 00:17:29,800 --> 00:17:31,640 I want to know. I'll give you a discount. 242 00:17:32,350 --> 00:17:33,930 Meanwhile, we're calling the shots. 243 00:17:34,890 --> 00:17:38,070 Are you refusing to tell me where she is? The need to know basically. 244 00:17:39,890 --> 00:17:43,550 Look, I'm really sorry that you and your team were placed in jeopardy, but I'm 245 00:17:43,550 --> 00:17:44,910 ready to take her back to the States now. 246 00:17:45,210 --> 00:17:47,450 Look, if I have to, I'll take her to Langley myself. 247 00:17:48,470 --> 00:17:49,970 I'm in command of the operation. 248 00:17:52,250 --> 00:17:55,370 We're not taking orders any longer. If you want to play games, my little 249 00:17:55,570 --> 00:17:56,830 you're going to have a big problem. 250 00:17:57,190 --> 00:17:59,130 Hey, maybe you're the problem. 251 00:17:59,710 --> 00:18:02,750 Someone followed you to the safe house. You're either in the tent or you're out. 252 00:18:02,770 --> 00:18:04,170 If you're out, there are no rules. 253 00:18:04,810 --> 00:18:06,670 Ooh, sounds like a threat. 254 00:18:06,990 --> 00:18:07,990 Does, doesn't it? 255 00:18:08,350 --> 00:18:09,350 Gentlemen, please. 256 00:18:11,650 --> 00:18:13,870 Tommy, I'd like you to reconsider. 257 00:18:14,390 --> 00:18:15,390 I did. 258 00:18:15,790 --> 00:18:17,090 At least ten times. 259 00:18:17,450 --> 00:18:19,030 And I'll take full responsibility. 260 00:18:20,190 --> 00:18:22,170 Can you secure a line to Broken Arrow now? 261 00:18:43,810 --> 00:18:44,870 Someone want to talk to me? 262 00:18:45,330 --> 00:18:50,210 If you want to talk about Roger Lorat, meet me at Playa Femelas in an hour. 263 00:18:50,890 --> 00:18:51,890 Come along. 264 00:19:12,300 --> 00:19:13,300 I'm listening. 265 00:19:13,780 --> 00:19:14,780 Don't shoot. 266 00:19:15,460 --> 00:19:16,600 Why not? 267 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 I'm unarmed. 268 00:19:19,100 --> 00:19:20,380 Yeah? Come on. 269 00:19:20,920 --> 00:19:21,920 Out. 270 00:19:30,240 --> 00:19:34,840 Who are you? I'm Thomas Mueller. 271 00:19:35,100 --> 00:19:37,400 Roger Lorraine sent me here to get rid of Vaughn. 272 00:19:37,640 --> 00:19:39,440 But I'm willing to cooperate. 273 00:19:39,800 --> 00:19:41,980 Why? Because Roger doesn't tolerate mistakes. 274 00:19:42,460 --> 00:19:43,460 I made two. 275 00:19:45,260 --> 00:19:46,260 Small ears. 276 00:19:46,280 --> 00:19:49,940 Well, I'm going to need some assurance I'll be taking care of $200 ,000. 277 00:19:49,940 --> 00:19:50,779 can do that. 278 00:19:50,780 --> 00:19:52,380 For what? 279 00:19:52,680 --> 00:19:53,680 For Roger. 280 00:19:54,260 --> 00:19:55,520 How did you find her, Staple? 281 00:19:55,840 --> 00:19:57,540 Roger gave me the address, I swear. 282 00:19:57,860 --> 00:19:58,860 How'd he get it? 283 00:19:59,300 --> 00:20:01,180 I'm not paying anymore until I have the money. 284 00:20:03,040 --> 00:20:06,520 You come back here when I call. 285 00:20:12,220 --> 00:20:15,700 Where's Tommy? He has some business to take care of in town. 286 00:20:16,440 --> 00:20:18,800 He's a very interesting man. 287 00:20:19,340 --> 00:20:21,320 What were you two talking about yesterday? 288 00:20:22,080 --> 00:20:25,840 Us? Tommy is too smart to make you an... Us. 289 00:20:26,060 --> 00:20:30,400 You think it should be a you? That is not what we are to each other. 290 00:20:30,760 --> 00:20:31,900 We are not lovers. 291 00:20:36,360 --> 00:20:38,400 Then what are you? Maybe closer. 292 00:20:39,080 --> 00:20:40,300 I like my way better. 293 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 Yeah. 294 00:21:32,829 --> 00:21:34,870 The scramble board shows a call to Paris. 295 00:21:35,270 --> 00:21:37,150 Where's Tommy? He says he has something going. 296 00:21:37,590 --> 00:21:40,710 He won't be back until later. Find him. Tell him we have a problem. 297 00:21:46,670 --> 00:21:47,670 Something checks out. 298 00:21:48,190 --> 00:21:49,730 Mule is one of Moran's insiders. 299 00:21:51,450 --> 00:21:53,110 Does that briefcase have anything to do with what I think it does? 300 00:21:53,470 --> 00:21:55,030 Yep. It's worth 200 grand. 301 00:21:55,550 --> 00:21:56,550 To get Roger around. 302 00:21:57,990 --> 00:21:59,850 Why'd you come up with that much cash in just a few hours? 303 00:22:00,470 --> 00:22:01,470 It wasn't easy. 304 00:22:01,930 --> 00:22:05,490 By the way, I thought we could put the little quarrel behind us. 305 00:22:06,930 --> 00:22:07,930 Nothing's changed. 306 00:22:31,980 --> 00:22:32,980 All right. 307 00:22:33,000 --> 00:22:34,200 I'll make the contact. 308 00:22:34,460 --> 00:22:35,460 You cover me. 309 00:22:35,960 --> 00:22:38,660 If everything goes okay, you can blast the suitcase. 310 00:23:04,030 --> 00:23:05,170 Okay, get out of the car. 311 00:23:06,170 --> 00:23:07,230 Walk towards me. Come on. 312 00:23:09,370 --> 00:23:10,370 Come on, let's go. 313 00:23:24,730 --> 00:23:25,730 Damn! 314 00:23:35,010 --> 00:23:36,830 Newspaper? I thought it might be a setup. 315 00:23:38,230 --> 00:23:39,290 It was a setup. 316 00:23:39,970 --> 00:23:41,110 A setup for Mueller. 317 00:23:47,450 --> 00:23:50,010 Nicole called. Someone at the beach house just called Paris. 318 00:23:50,890 --> 00:23:52,270 Man, somebody got to Mueller. 319 00:23:52,770 --> 00:23:53,770 He's dead. 320 00:23:55,330 --> 00:23:56,330 He's dead? 321 00:23:56,530 --> 00:23:57,530 He's dead's a statement. 322 00:23:58,070 --> 00:23:59,350 Question is, who hit him? 323 00:23:59,630 --> 00:24:00,429 Roger Laron? 324 00:24:00,430 --> 00:24:02,850 No. If he was here, he would have been at the hit on the safe house. 325 00:24:05,230 --> 00:24:06,230 He's here now. 326 00:24:08,030 --> 00:24:09,950 Should we ask the locals for some help? 327 00:24:10,150 --> 00:24:11,150 No. 328 00:24:11,390 --> 00:24:16,110 No. Send a flash to Langley. I want wings and clearance ASAP. 329 00:24:18,370 --> 00:24:19,730 We're going to do this on our own. 330 00:24:21,490 --> 00:24:23,350 Look, you called Paris this afternoon. 331 00:24:23,670 --> 00:24:27,450 Who did you speak to? You're supposed to protect me, not spy on me. 332 00:24:28,210 --> 00:24:32,390 You called Roger Laurent, didn't you? You're out of your mind. You were living 333 00:24:32,390 --> 00:24:33,390 with him. 334 00:24:33,500 --> 00:24:36,600 There's no reason why we shouldn't believe that you aren't still in love 335 00:24:36,600 --> 00:24:38,460 him. You are a fool. 336 00:24:38,740 --> 00:24:39,900 I don't have to listen to this. 337 00:24:41,440 --> 00:24:42,900 I want to speak to Yvonne alone. 338 00:24:50,920 --> 00:24:53,920 You know, if you told him, we'll all be dead. 339 00:24:54,820 --> 00:24:58,160 I said that you can trust me, and I am not a fool. 340 00:24:58,720 --> 00:24:59,720 Talking in circles. 341 00:24:59,940 --> 00:25:02,200 Look, you took the assignment. Are you going to back out now? 342 00:25:02,460 --> 00:25:05,940 No. But I'm not about to get my ticket punched because you're having second 343 00:25:05,940 --> 00:25:07,440 doubts about your old boyfriend. 344 00:25:07,760 --> 00:25:08,800 It's not like that. 345 00:25:10,900 --> 00:25:11,900 Please believe me. 346 00:25:13,520 --> 00:25:15,840 Why? Because I'm telling you the truth. 347 00:25:19,680 --> 00:25:22,180 You know, if you're a liar, you're like the best one I've ever seen. 348 00:25:24,980 --> 00:25:25,980 Strange, isn't it? 349 00:25:26,640 --> 00:25:27,640 What's that? 350 00:25:28,320 --> 00:25:31,060 You and I haven't been able to take our eyes off one another. 351 00:25:31,710 --> 00:25:33,630 Yet we still can't trust each other. 352 00:25:52,570 --> 00:25:54,750 Do you think Tommy's dream goes and gets killed? 353 00:25:56,310 --> 00:25:57,350 We are a team. 354 00:25:57,610 --> 00:25:59,510 We need to trust each other's judgment. 355 00:26:01,740 --> 00:26:02,860 That sounds right. 356 00:26:03,400 --> 00:26:05,880 I'm just not sure I want to stake my life on it. 357 00:26:06,660 --> 00:26:07,660 But you will, won't you? 358 00:26:11,140 --> 00:26:12,140 Guess not. 359 00:26:17,320 --> 00:26:18,900 Hang on, Joanna. I'll put you on speaker. 360 00:26:21,880 --> 00:26:22,880 Go ahead. 361 00:26:23,060 --> 00:26:26,060 Covington served in Algeria when Roger LaRon was active there. 362 00:26:26,360 --> 00:26:28,980 And he might be under investigation by his own people. 363 00:26:29,260 --> 00:26:31,160 LaRon sent Covington here to shut her up. 364 00:26:31,780 --> 00:26:33,140 You have a great imagination. 365 00:26:33,560 --> 00:26:34,880 We are stretching things a bit. 366 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 That was Murdoch. 367 00:26:37,900 --> 00:26:39,620 He wants to see you at the consulate. 368 00:26:40,060 --> 00:26:41,560 And whose side is he on? 369 00:26:41,940 --> 00:26:43,000 How many sides are there? 370 00:26:43,580 --> 00:26:44,580 Three or four. 371 00:26:45,240 --> 00:26:46,540 Well, I'll just have to give him a choice. 372 00:26:46,860 --> 00:26:48,940 That's bad odds. I'd better do some more checking. 373 00:27:04,129 --> 00:27:05,630 Sorry about the complication. 374 00:27:06,670 --> 00:27:07,670 Modern life. 375 00:27:11,170 --> 00:27:12,170 Mueller? 376 00:27:13,430 --> 00:27:14,430 He passed away. 377 00:27:16,190 --> 00:27:17,190 Good. 378 00:27:28,030 --> 00:27:29,030 Tommy, you there? 379 00:27:29,050 --> 00:27:30,050 Yeah, go ahead. 380 00:27:30,190 --> 00:27:32,170 Covington is meeting with someone at the boat dock. 381 00:27:32,460 --> 00:27:34,600 I'll try to get a better look. All right, be careful. 382 00:27:39,640 --> 00:27:40,579 And Yvonne? 383 00:27:40,580 --> 00:27:41,580 No problem. 384 00:27:42,780 --> 00:27:44,020 I thought you wanted asylum. 385 00:27:44,900 --> 00:27:46,260 Now she's having second thoughts. 386 00:27:49,040 --> 00:27:50,040 That's not like her. 387 00:27:50,180 --> 00:27:51,680 It's not like her to betray you either. 388 00:27:52,340 --> 00:27:53,760 Thank you for reminding me. 389 00:27:53,960 --> 00:27:54,739 Don't take it personal. 390 00:27:54,740 --> 00:27:55,820 Another bump in the road. 391 00:27:58,020 --> 00:28:00,960 I've always hated that condescending attitude you spoke of. 392 00:28:01,640 --> 00:28:04,400 That's tea on crumpets in the embassy garden craft. 393 00:28:04,920 --> 00:28:08,240 It's like looking through a tissue and getting a headache. You gave yourself a 394 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 headache when you fell for her. 395 00:28:11,720 --> 00:28:14,980 Before I leave here, she will fall for me. 396 00:28:18,820 --> 00:28:19,820 She'll fall dead. 397 00:28:57,930 --> 00:28:58,930 Look behind. 398 00:29:11,130 --> 00:29:13,290 Okay, gentlemen. Hold on. You're so brave. 399 00:30:49,550 --> 00:30:52,290 Why so grim? Murdoch ordered us to turn her over. 400 00:30:54,550 --> 00:30:59,430 Covington's chartered a boat to Cabo and then a chopper to San Diego. That's 401 00:30:59,430 --> 00:31:01,190 risky. Laurent is on his way. 402 00:31:01,530 --> 00:31:04,270 Yeah, you know, he told me to send him the bill. Should have clobbered him. 403 00:31:04,410 --> 00:31:06,470 You're talking about me like I'm a piece of furniture. 404 00:31:06,950 --> 00:31:07,950 No offense intended. 405 00:31:09,150 --> 00:31:11,150 Murdoch says you're headed to the States with Covington. 406 00:31:11,390 --> 00:31:12,630 I better go pack my things. 407 00:31:18,260 --> 00:31:19,580 I've been trying to get a hold of Joanna. 408 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 She's not on the air. 409 00:31:22,340 --> 00:31:24,100 It's not like her to be the controller, my man. 410 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 She'll be calling in. 411 00:31:26,960 --> 00:31:28,640 She was at the docks. 412 00:32:00,680 --> 00:32:01,680 Is this for us? 413 00:32:02,580 --> 00:32:03,580 No. 414 00:32:04,360 --> 00:32:06,420 It's a cold and sensitive act, Tommy. 415 00:32:07,160 --> 00:32:09,420 You're just as intrigued with me as I am with you. 416 00:32:10,040 --> 00:32:11,060 Nice choice of words. 417 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 You know what I mean. 418 00:32:12,960 --> 00:32:13,960 Yeah, sure I do. 419 00:32:15,020 --> 00:32:16,860 But our feelings don't control the situation. 420 00:32:17,060 --> 00:32:18,680 I meet someone like you, it's like a bad joke. 421 00:32:19,080 --> 00:32:20,720 Then let's laugh at it and let it happen. 422 00:32:22,040 --> 00:32:24,060 Okay. Let's start with the whole story. 423 00:32:24,560 --> 00:32:25,560 Let's tell it all. 424 00:32:26,000 --> 00:32:28,040 There are things that I want to tell you. 425 00:32:28,480 --> 00:32:29,479 But later. 426 00:32:29,480 --> 00:32:30,480 Would I really want to hear? 427 00:32:30,780 --> 00:32:31,780 I hope so. 428 00:32:31,900 --> 00:32:33,140 Okay, well, you know where to find me. 429 00:32:33,680 --> 00:32:34,740 I might just do that. 430 00:32:38,360 --> 00:32:39,500 Are you going to lay me an arm? 431 00:32:41,400 --> 00:32:43,160 I mean, are you going to give me my gun back? 432 00:32:43,520 --> 00:32:44,520 Yeah, at the dock. 433 00:32:51,780 --> 00:32:52,880 You be careful, honey. 434 00:33:10,460 --> 00:33:11,460 Tommy's love nest. 435 00:33:12,420 --> 00:33:14,700 Oh, I'm sorry. I thought you were someone else. 436 00:33:16,840 --> 00:33:17,779 Thanks, Martha. 437 00:33:17,780 --> 00:33:18,780 Oh, you won. 438 00:33:20,080 --> 00:33:21,080 What was that? 439 00:33:21,840 --> 00:33:24,420 The number that Yvonne called is Paris. 440 00:33:24,940 --> 00:33:27,340 It's the American Embassy legal attaché's office. 441 00:33:29,940 --> 00:33:31,460 Why would she want to call there? 442 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 It's from Joanna. 443 00:33:44,840 --> 00:33:45,860 She's been injured. 444 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 She's okay. 445 00:33:50,820 --> 00:33:52,480 Covington is working for Laurent. 446 00:33:54,000 --> 00:33:55,780 Tommy was right about him. 447 00:33:56,400 --> 00:33:59,260 That's why Yvonne was calling the legal attaché. Yeah. 448 00:33:59,460 --> 00:34:00,720 Embassy cover FBI. 449 00:34:01,160 --> 00:34:02,180 Of course. 450 00:34:14,830 --> 00:34:15,830 I'll take it from here. 451 00:34:16,989 --> 00:34:17,989 Where's Mr. Murdoch? 452 00:34:18,949 --> 00:34:19,949 On the phone. 453 00:34:20,270 --> 00:34:23,250 You can get on board. I'll take care of your bags. I need to talk to him. 454 00:34:24,830 --> 00:34:25,830 Go ahead. 455 00:34:28,989 --> 00:34:30,730 Please don't leave yet. 456 00:34:59,920 --> 00:35:01,520 I prefer not to have too many people around. 457 00:35:03,100 --> 00:35:04,100 You can go now. 458 00:35:06,140 --> 00:35:07,660 Not polite to leave without saying goodbye. 459 00:35:09,220 --> 00:35:10,220 Suit yourself. 460 00:35:19,300 --> 00:35:22,500 Yeah? Tommy, Covington is working with Roger LaRon. 461 00:35:22,900 --> 00:35:25,820 And Yvonne is an FBI agent trying to smoke him out. 462 00:35:27,280 --> 00:35:29,800 Just leaving. Look, order a margarita for me, okay? 463 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 Everything okay? 464 00:35:32,700 --> 00:35:38,820 Yeah, yeah, just fine. But I've got to be leaving, so... Say goodbye to Vonson. 465 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 Certainly. 466 00:35:54,460 --> 00:35:55,820 Oh, he's gone. Let's move. 467 00:35:57,290 --> 00:35:58,109 Your plan? 468 00:35:58,110 --> 00:36:01,950 I think you got the drop on me, took her, killed Murdoch. Very clever. 469 00:36:03,130 --> 00:36:05,550 Mastermind. What's wrong? This is what you wanted. 470 00:36:05,770 --> 00:36:07,210 What if this woman isn't Yvonne? 471 00:36:07,430 --> 00:36:09,290 What? You led me into a trap. 472 00:36:09,510 --> 00:36:10,510 Who are you? 473 00:36:13,910 --> 00:36:16,110 Don't shoot. He only did what I asked. 474 00:36:16,350 --> 00:36:17,970 I'm an FBI agent. 475 00:36:18,350 --> 00:36:20,950 You used me to draw him in. And you can't get away. 476 00:36:23,030 --> 00:36:24,830 Kill them. I have a better idea. 477 00:36:26,109 --> 00:36:27,130 We'll kill you first. 478 00:36:36,530 --> 00:36:40,370 One time. 479 00:36:43,930 --> 00:36:47,410 FBI? That's what I was going to ask. The operation wasn't supposed to work like 480 00:36:47,410 --> 00:36:48,750 this. My backup should have been here. 481 00:36:55,600 --> 00:36:57,180 I'd rather leave you. I wouldn't blame you. 482 00:36:57,720 --> 00:36:59,140 Listen, my truck's beyond the trees. 483 00:36:59,400 --> 00:37:01,060 Don't stop to look back. I'll tell you. 484 00:37:04,080 --> 00:37:06,720 I'm not leaving here without Lorraine. Not going to catch him staying here? 485 00:37:18,020 --> 00:37:19,260 Get a tie and make it to the boat. 486 00:37:20,400 --> 00:37:23,400 I was moving with something about you. Look, I wanted to tell you the truth. 487 00:37:23,740 --> 00:37:24,740 What's your real name? 488 00:37:25,310 --> 00:37:26,310 Mary Smith. 489 00:37:26,610 --> 00:37:27,610 So help me? 490 00:37:27,790 --> 00:37:28,790 Agent Smith. 491 00:37:29,150 --> 00:37:30,210 You prefer Jones? 492 00:37:30,850 --> 00:37:31,850 Like a little Smith. 493 00:37:31,990 --> 00:37:32,928 Is that an offer? 494 00:37:32,930 --> 00:37:33,930 Could be. 495 00:37:36,270 --> 00:37:38,710 I'll try to get behind him. Go, go, go, go! 496 00:39:10,440 --> 00:39:11,820 Nice of you guys to show up. 497 00:39:12,240 --> 00:39:13,240 Come on, let's go. 498 00:39:20,520 --> 00:39:24,060 You, move it. Come on, let's go. You're under arrest. You're under arrest. 499 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 Let's go. 500 00:39:36,200 --> 00:39:37,340 Glad to see you here. 501 00:39:38,629 --> 00:39:42,430 I'm sorry, I couldn't help more. Yeah, so are we. I guess you did the best you 502 00:39:42,430 --> 00:39:44,050 could. Poor government man. 503 00:39:53,870 --> 00:39:54,870 You missed, huh? 504 00:39:56,070 --> 00:39:57,070 Missed. 505 00:40:09,850 --> 00:40:13,730 Funny. You get to know someone, but you don't really know them. 506 00:40:14,590 --> 00:40:15,590 I know you. 507 00:40:16,730 --> 00:40:17,890 And you know me. 508 00:40:20,410 --> 00:40:21,410 Not well enough. 509 00:40:23,270 --> 00:40:24,910 But that's how it is when you work undercover. 510 00:40:25,350 --> 00:40:26,450 It doesn't have to be that way. 511 00:40:27,630 --> 00:40:28,850 Tommy, I have another assignment. 512 00:40:29,290 --> 00:40:30,490 I can't stay. 513 00:40:31,330 --> 00:40:33,290 But believe me, it's not that I don't want to. 514 00:40:56,330 --> 00:40:58,670 You know, the weather's always great here. 515 00:41:00,250 --> 00:41:03,230 And I'll be back for a long vacation sometime. 516 00:41:03,650 --> 00:41:04,650 I promise. 517 00:41:27,890 --> 00:41:29,230 Tommy, sisters miss you. 518 00:41:32,030 --> 00:41:34,210 Yeah, well, sometimes sisters can be a real pain. 519 00:41:34,630 --> 00:41:36,250 But no one understands you better. 520 00:41:37,410 --> 00:41:38,590 Come swimming with us. 521 00:41:39,090 --> 00:41:43,530 We have to go right now, right, I think, to the bottom. I'd save you, Tommy, for 522 00:41:43,530 --> 00:41:44,328 the next one. 523 00:41:44,330 --> 00:41:45,330 Next one what? 34971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.