Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,660
Tonight, on Aquapor Folies.
2
00:00:52,270 --> 00:00:56,970
We can be great
3
00:02:33,260 --> 00:02:34,260
You look different.
4
00:02:36,940 --> 00:02:39,120
Sun does that. It's called a tan.
5
00:02:39,540 --> 00:02:41,460
Roger sent us to take you back.
6
00:02:42,160 --> 00:02:46,080
Well, I'm not going. One way or the
other.
7
00:02:47,080 --> 00:02:49,900
Okay. There's no need to get nasty.
8
00:02:50,800 --> 00:02:52,660
I just needed a little vacation.
9
00:02:54,520 --> 00:02:55,520
Let's go.
10
00:02:55,680 --> 00:02:57,160
I have to get my thing.
11
00:02:57,680 --> 00:02:58,720
We'll go with you.
12
00:03:36,750 --> 00:03:38,930
Can I help you, ma 'am? You the chief
consular officer?
13
00:03:39,390 --> 00:03:40,390
Elwood P. Murdoch.
14
00:03:41,010 --> 00:03:43,210
I'm Yvonne Baladala. I think you know
who I am.
15
00:03:43,790 --> 00:03:46,690
I can offer you a great deal of
information relating to U .S. security.
16
00:03:47,070 --> 00:03:48,070
Please come in, ma 'am.
17
00:04:02,050 --> 00:04:03,410
Tommy. Tommy.
18
00:04:04,470 --> 00:04:05,990
When are you going to settle down?
19
00:04:07,400 --> 00:04:12,540
Well, either I'll go blind or find my
dream girl. Dream girl?
20
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
Defined as?
21
00:04:15,020 --> 00:04:16,019
No way to explain.
22
00:04:16,200 --> 00:04:18,899
How about me, Tommy? Can I be your dream
girl?
23
00:04:20,339 --> 00:04:21,500
How about me, Tommy?
24
00:04:21,880 --> 00:04:25,040
Baby, we just love you buns.
25
00:04:25,460 --> 00:04:27,700
Okay. Okay, I asked for it.
26
00:04:28,400 --> 00:04:33,740
Thing is, you guys are like my sisters
or an aunt.
27
00:04:33,980 --> 00:04:34,980
An aunt?
28
00:04:35,000 --> 00:04:35,919
Who's the aunt?
29
00:04:35,920 --> 00:04:36,920
Uh, Joanna.
30
00:04:38,740 --> 00:04:40,180
Okay. You can leave.
31
00:04:40,660 --> 00:04:41,660
Thank you.
32
00:04:42,500 --> 00:04:43,840
I hope I'm not interrupting.
33
00:04:45,180 --> 00:04:46,300
Not at all, Mr. Murdoch.
34
00:04:47,340 --> 00:04:48,720
May I buy you all a drink?
35
00:04:49,140 --> 00:04:50,139
Some tea.
36
00:04:50,140 --> 00:04:51,140
Thank you.
37
00:04:58,220 --> 00:05:00,120
Her name is Yvonne Valadalli.
38
00:05:00,560 --> 00:05:03,220
She's the girlfriend of a terrorist
named Roger Loran.
39
00:05:03,830 --> 00:05:06,210
She's willing to trade him for U .S.
asylum.
40
00:05:06,710 --> 00:05:07,710
Watch Laurent.
41
00:05:08,130 --> 00:05:10,630
I know about him. He's an ex -French
legionnaire.
42
00:05:11,410 --> 00:05:12,890
Now he operates for hire.
43
00:05:13,290 --> 00:05:18,030
He's responsible for bombings and
kidnappings of American businessmen.
44
00:05:18,250 --> 00:05:20,570
Normally CIA businessmen. I've notified
them.
45
00:05:20,790 --> 00:05:24,030
A man named Covington is flying down
here to debrief her.
46
00:05:24,950 --> 00:05:25,970
He won't be safe.
47
00:05:26,510 --> 00:05:28,610
Laurent has a long wait. That's why I'm
here.
48
00:05:29,030 --> 00:05:32,890
I want to hire you to protect her until
we can transport her back to the U .S.
49
00:05:33,150 --> 00:05:35,490
Are we talking babysitting here or
personal protection?
50
00:05:35,710 --> 00:05:37,130
We're talking keep her alive.
51
00:05:37,910 --> 00:05:39,010
One proviso.
52
00:05:40,350 --> 00:05:42,390
We accept responsibility for her safety.
53
00:05:42,970 --> 00:05:43,990
We call the shot.
54
00:05:47,350 --> 00:05:48,350
Your show.
55
00:05:48,850 --> 00:05:49,850
Where is he now?
56
00:05:50,070 --> 00:05:52,150
In a rented house under an assumed name.
57
00:05:53,810 --> 00:05:54,810
Here's the address.
58
00:05:55,110 --> 00:05:55,929
Why us?
59
00:05:55,930 --> 00:05:57,450
Honestly, you're convenient.
60
00:05:58,810 --> 00:06:02,390
Well, we won't be convenient until Roger
Laurent decides to keep hunting her.
61
00:06:06,129 --> 00:06:11,110
Ivan Valladolid, daughter of a Spanish
brandy tycoon, dropped out of a school
62
00:06:11,110 --> 00:06:13,650
Paris and became a courier for an
anarchist group.
63
00:06:15,010 --> 00:06:17,130
Then she knows where the bodies are
buried.
64
00:06:17,750 --> 00:06:20,650
No wonder the CIA is sending someone for
her.
65
00:06:20,870 --> 00:06:21,930
Hey, we need to set some alarms.
66
00:06:22,410 --> 00:06:26,330
There are trees north of your safe
house. I'll install heat sensing alarms
67
00:06:26,330 --> 00:06:27,830
and monitor them from here.
68
00:06:28,850 --> 00:06:29,850
Are we ready?
69
00:06:31,110 --> 00:06:32,990
God, I love it when you do mock tests.
70
00:06:35,210 --> 00:06:36,670
You are so impressive.
71
00:06:38,190 --> 00:06:39,190
We're big brothers, four.
72
00:06:41,010 --> 00:06:42,730
Am I the older sister or the younger
sister?
73
00:06:43,330 --> 00:06:45,870
Well, it's kind of hard to tell. You
know, you guys are going like five days
74
00:06:45,870 --> 00:06:46,870
apart.
75
00:06:47,190 --> 00:06:48,190
Impossible.
76
00:06:49,170 --> 00:06:50,410
Okay, okay. I'm wrong.
77
00:06:58,490 --> 00:06:59,449
Lucky me.
78
00:06:59,450 --> 00:07:01,410
I get to be locked in a house with
Tommy.
79
00:07:01,930 --> 00:07:02,930
Pure heaven.
80
00:07:03,630 --> 00:07:05,650
Geez, no wonder Mom sold you guys at
birth.
81
00:07:06,530 --> 00:07:08,250
Don't do anything I wouldn't like to do.
82
00:07:08,890 --> 00:07:12,890
Like what? Oh, I didn't mean it. I was
just saying it.
83
00:07:13,110 --> 00:07:14,110
You know, a joke.
84
00:07:14,150 --> 00:07:16,470
Too bad. You could have been my ultimate
fantasy.
85
00:07:16,750 --> 00:07:17,649
I could?
86
00:07:17,650 --> 00:07:22,730
Yeah. Macho, tattoo, some muscles, and
maybe a mustache.
87
00:07:24,210 --> 00:07:25,450
Tommy's kind of woman.
88
00:07:36,600 --> 00:07:38,280
Yvonne is not in Puerto Vallarta.
89
00:07:38,780 --> 00:07:39,780
She was there.
90
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
Bonaventura Hotel?
91
00:07:43,180 --> 00:07:44,200
Not when we checked.
92
00:07:46,420 --> 00:07:47,420
The pool.
93
00:07:47,840 --> 00:07:48,980
You checked the pool?
94
00:07:49,240 --> 00:07:50,240
Of course.
95
00:07:50,560 --> 00:07:51,620
And how was the water?
96
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
Cool?
97
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
Warm?
98
00:07:55,700 --> 00:07:56,700
What do you mean?
99
00:07:56,760 --> 00:07:58,860
Well, I heard the two of you took a
little dip.
100
00:08:01,460 --> 00:08:02,860
Look, Roger, she tricked us.
101
00:08:03,440 --> 00:08:06,600
But we'll find her again. We'll go back
and find her now.
102
00:08:29,980 --> 00:08:31,440
Hey, looks great.
103
00:08:31,680 --> 00:08:32,680
Yeah.
104
00:08:36,080 --> 00:08:42,000
This is Yvonne Valadella, this is
Acapulco Heath, Tommy, Nicole, and Kev.
105
00:08:42,100 --> 00:08:43,900
Hi. Your last name.
106
00:08:44,280 --> 00:08:45,280
How cute.
107
00:08:45,480 --> 00:08:48,800
You'll be in their protective custody
until the man from D .C. arrives.
108
00:08:50,280 --> 00:08:51,620
Whatever. Great.
109
00:08:52,040 --> 00:08:53,180
Lady with an attitude.
110
00:08:54,240 --> 00:08:55,700
I'll take the graveyard shift.
111
00:08:56,000 --> 00:08:57,060
Oh, I hope not.
112
00:08:58,840 --> 00:09:00,340
It means I'm there when you're sleeping.
113
00:09:00,900 --> 00:09:02,540
Oh, when I'm sleeping.
114
00:09:08,320 --> 00:09:10,060
Hey, who else knows we're here?
115
00:09:10,940 --> 00:09:11,940
Just the CIA.
116
00:09:12,420 --> 00:09:13,420
You need anything?
117
00:09:13,620 --> 00:09:15,320
Yeah, you come to visit, blink your life
twice.
118
00:09:16,820 --> 00:09:18,880
I want to stash the truck and get me a
visitor.
119
00:09:19,180 --> 00:09:21,400
Hey, leave the keys in the ignition.
120
00:09:21,720 --> 00:09:24,000
Oh, I love your expert keys.
121
00:09:24,420 --> 00:09:25,420
Thanks.
122
00:09:25,540 --> 00:09:26,540
You're going to need it.
123
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
Step back.
124
00:09:40,760 --> 00:09:41,760
I know.
125
00:09:42,520 --> 00:09:44,380
I'm not supposed to be out here.
126
00:09:55,940 --> 00:09:57,040
So what are you thinking about?
127
00:09:58,520 --> 00:09:59,740
How I ended up here.
128
00:10:00,240 --> 00:10:01,800
Why don't you tell me and then we'll
both know.
129
00:10:02,040 --> 00:10:05,280
Why? Trying to make conversation.
130
00:10:07,060 --> 00:10:08,060
I'm sorry.
131
00:10:08,880 --> 00:10:10,200
I'm just a little uptight.
132
00:10:10,440 --> 00:10:11,880
The CIA will take care of you.
133
00:10:13,240 --> 00:10:14,700
I'm not too sure about that.
134
00:10:15,700 --> 00:10:16,780
Or anything else.
135
00:10:17,300 --> 00:10:20,260
You know, you had a long ride with Roger
Laurent.
136
00:10:20,840 --> 00:10:22,140
How did you think it would end up?
137
00:10:23,160 --> 00:10:24,520
I never thought about it then.
138
00:10:25,720 --> 00:10:28,480
I was studying at the Sorbonne in Paris
when I met him.
139
00:10:29,160 --> 00:10:32,560
And I was a romantic, and he was one of
my fantasies.
140
00:10:34,540 --> 00:10:35,540
Storybook time.
141
00:10:36,520 --> 00:10:37,880
Next thing I knew, I was trapped.
142
00:10:38,820 --> 00:10:40,980
It took me a while, but I knew that I
had to get out.
143
00:10:42,340 --> 00:10:44,400
Well, when you finally talk, you do say
a lot.
144
00:10:44,860 --> 00:10:46,600
And you don't, do you?
145
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
Try not to.
146
00:10:51,540 --> 00:10:52,880
What kind of handgun you got in there?
147
00:10:53,300 --> 00:10:54,660
Or is that just a lead powder puff?
148
00:10:56,600 --> 00:10:57,860
I have it for protection.
149
00:10:58,420 --> 00:10:59,500
Roger taught me to shoot.
150
00:11:01,180 --> 00:11:02,180
I'll take it.
151
00:11:02,840 --> 00:11:03,900
And if I refuse?
152
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
I'll still take it.
153
00:11:10,780 --> 00:11:13,080
Forceful. I don't know if I like that or
not.
154
00:11:13,480 --> 00:11:15,580
Well, think about it.
155
00:11:16,400 --> 00:11:17,540
Back in your room.
156
00:11:18,460 --> 00:11:19,460
Okay.
157
00:11:31,800 --> 00:11:32,800
We have visitors.
158
00:11:34,660 --> 00:11:35,660
Friendly.
159
00:11:50,720 --> 00:11:53,060
Tommy, Ray Covington, CIA liaison.
160
00:11:53,760 --> 00:11:55,260
Where is Mr. Von Valadara?
161
00:12:00,400 --> 00:12:04,360
I'm not going. If you want asylum,
you're going to have to be debriefed. So
162
00:12:04,360 --> 00:12:05,119
it here.
163
00:12:05,120 --> 00:12:06,120
Those are my orders.
164
00:12:06,220 --> 00:12:07,220
Then change your orders.
165
00:12:07,680 --> 00:12:09,920
See, I'm having second thoughts about
going to the U .S.
166
00:12:10,540 --> 00:12:13,040
There's nothing to be worried about. Is
that what they told the Kennedys?
167
00:12:14,060 --> 00:12:16,380
You could talk to her here where she
feels safe.
168
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
I don't like it.
169
00:12:18,760 --> 00:12:19,820
I don't think she cares.
170
00:12:23,040 --> 00:12:24,040
Okay.
171
00:12:24,920 --> 00:12:26,280
We'll be back in a couple hours.
172
00:12:26,820 --> 00:12:28,060
I'm going to check with Langley.
173
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
We'll be here.
174
00:12:37,640 --> 00:12:38,660
It's getting complicated.
175
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
Doesn't it always?
176
00:12:42,640 --> 00:12:43,860
I was hoping easy.
177
00:12:45,300 --> 00:12:46,640
Your lips to God's ears.
178
00:12:47,420 --> 00:12:48,420
My lips.
179
00:12:49,360 --> 00:12:50,360
How interesting.
180
00:12:51,020 --> 00:12:52,020
Yeah,
181
00:12:56,860 --> 00:13:01,060
Joanna. Heads up. I have a satellite
visual on the trees north of you.
182
00:13:02,560 --> 00:13:03,560
There's some movement.
183
00:13:03,820 --> 00:13:05,320
The trees. They're on us.
184
00:13:20,600 --> 00:13:21,600
We're out of here now.
185
00:13:53,360 --> 00:13:54,360
Not bad.
186
00:13:55,160 --> 00:13:56,740
Yeah, it belongs to a friend.
187
00:13:57,140 --> 00:13:59,240
He's in Cancun for the next two weeks.
188
00:13:59,660 --> 00:14:01,480
Sounds like my dad likes me.
189
00:14:02,420 --> 00:14:03,420
I'm sure.
190
00:14:03,760 --> 00:14:05,780
You know, you're supposed to be nice to
me.
191
00:14:09,140 --> 00:14:10,140
It's hard.
192
00:14:11,320 --> 00:14:12,320
Not for bad.
193
00:14:18,200 --> 00:14:22,040
The man wants the new address so he can
debrief.
194
00:14:22,410 --> 00:14:23,410
Tell him.
195
00:14:23,650 --> 00:14:26,330
Tell him I'll come to him. He's not
going to like it.
196
00:14:29,030 --> 00:14:30,030
Covington wants to come here.
197
00:14:31,510 --> 00:14:33,410
He must have been followed the first
time.
198
00:14:33,750 --> 00:14:34,750
We don't need a repeat.
199
00:14:35,370 --> 00:14:36,370
Good point.
200
00:14:37,790 --> 00:14:40,070
From now on, no one comes to the safe
house.
201
00:14:40,370 --> 00:14:42,070
I want to go for a walk along the beach.
202
00:14:42,990 --> 00:14:44,130
It's not safe.
203
00:14:44,490 --> 00:14:45,830
With or without you.
204
00:14:47,630 --> 00:14:50,330
Hey, hey, hey. Whoa, whoa, wait. Okay,
I'll come with you, all right?
205
00:14:58,280 --> 00:14:59,300
Tommy, what do you think of me?
206
00:15:00,540 --> 00:15:02,120
Uh, you're a bitch.
207
00:15:03,720 --> 00:15:04,720
So what?
208
00:15:05,140 --> 00:15:06,860
No reason to give me the cold shoulder.
209
00:15:07,640 --> 00:15:08,740
Just doing my job.
210
00:15:10,780 --> 00:15:11,900
You saved my life.
211
00:15:12,300 --> 00:15:13,460
I must owe you something.
212
00:15:14,260 --> 00:15:15,260
You don't owe me anything.
213
00:15:15,800 --> 00:15:16,800
I'll get paid.
214
00:15:17,540 --> 00:15:19,180
I want you to know you can trust me.
215
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
Okay.
216
00:15:24,380 --> 00:15:26,560
But if we agree to trust each other,
it's not going to change.
217
00:15:28,470 --> 00:15:29,470
Could if you wanted.
218
00:16:04,450 --> 00:16:05,450
Sorry.
219
00:16:11,030 --> 00:16:13,430
We better get back to the house.
220
00:16:19,530 --> 00:16:22,070
Her situation doesn't seem to be holding
her back.
221
00:16:24,070 --> 00:16:25,070
Tommy's dream girl?
222
00:16:26,050 --> 00:16:27,090
That I hope not.
223
00:16:28,630 --> 00:16:29,650
Maybe he deserves it.
224
00:16:30,790 --> 00:16:33,370
Now remember, we like Tommy.
225
00:16:34,190 --> 00:16:35,350
Not with her, we don't.
226
00:16:44,730 --> 00:16:46,690
I blew up a house and missed her.
227
00:16:46,910 --> 00:16:49,150
Are you just stupid or is she that
clever?
228
00:16:49,350 --> 00:16:52,970
She's being protected by some
freelancers called Acapulco Heat.
229
00:16:53,230 --> 00:16:54,230
Sound like a cocktail.
230
00:16:54,590 --> 00:16:55,229
They're not.
231
00:16:55,230 --> 00:16:58,370
They used to work for Uncle Sugar. They
know what they're doing. There was a
232
00:16:58,370 --> 00:17:02,250
time when I could get an order and have
it carried out. I'll find her for you.
233
00:17:03,120 --> 00:17:04,960
You stupid donkey. She knows it all.
234
00:17:05,200 --> 00:17:08,200
The names, the places, the bank
accounts, everything.
235
00:17:10,099 --> 00:17:11,339
Do I have to find her myself?
236
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
Get me a plane.
237
00:17:20,819 --> 00:17:22,720
I want to know, where do you have it
now?
238
00:17:23,060 --> 00:17:27,280
Safe. How about an address to go with
that? Look, your address got blown up.
239
00:17:27,619 --> 00:17:28,620
This one's mine.
240
00:17:28,760 --> 00:17:29,760
We're paying.
241
00:17:29,800 --> 00:17:31,640
I want to know. I'll give you a
discount.
242
00:17:32,350 --> 00:17:33,930
Meanwhile, we're calling the shots.
243
00:17:34,890 --> 00:17:38,070
Are you refusing to tell me where she
is? The need to know basically.
244
00:17:39,890 --> 00:17:43,550
Look, I'm really sorry that you and your
team were placed in jeopardy, but I'm
245
00:17:43,550 --> 00:17:44,910
ready to take her back to the States
now.
246
00:17:45,210 --> 00:17:47,450
Look, if I have to, I'll take her to
Langley myself.
247
00:17:48,470 --> 00:17:49,970
I'm in command of the operation.
248
00:17:52,250 --> 00:17:55,370
We're not taking orders any longer. If
you want to play games, my little
249
00:17:55,570 --> 00:17:56,830
you're going to have a big problem.
250
00:17:57,190 --> 00:17:59,130
Hey, maybe you're the problem.
251
00:17:59,710 --> 00:18:02,750
Someone followed you to the safe house.
You're either in the tent or you're out.
252
00:18:02,770 --> 00:18:04,170
If you're out, there are no rules.
253
00:18:04,810 --> 00:18:06,670
Ooh, sounds like a threat.
254
00:18:06,990 --> 00:18:07,990
Does, doesn't it?
255
00:18:08,350 --> 00:18:09,350
Gentlemen, please.
256
00:18:11,650 --> 00:18:13,870
Tommy, I'd like you to reconsider.
257
00:18:14,390 --> 00:18:15,390
I did.
258
00:18:15,790 --> 00:18:17,090
At least ten times.
259
00:18:17,450 --> 00:18:19,030
And I'll take full responsibility.
260
00:18:20,190 --> 00:18:22,170
Can you secure a line to Broken Arrow
now?
261
00:18:43,810 --> 00:18:44,870
Someone want to talk to me?
262
00:18:45,330 --> 00:18:50,210
If you want to talk about Roger Lorat,
meet me at Playa Femelas in an hour.
263
00:18:50,890 --> 00:18:51,890
Come along.
264
00:19:12,300 --> 00:19:13,300
I'm listening.
265
00:19:13,780 --> 00:19:14,780
Don't shoot.
266
00:19:15,460 --> 00:19:16,600
Why not?
267
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
I'm unarmed.
268
00:19:19,100 --> 00:19:20,380
Yeah? Come on.
269
00:19:20,920 --> 00:19:21,920
Out.
270
00:19:30,240 --> 00:19:34,840
Who are you? I'm Thomas Mueller.
271
00:19:35,100 --> 00:19:37,400
Roger Lorraine sent me here to get rid
of Vaughn.
272
00:19:37,640 --> 00:19:39,440
But I'm willing to cooperate.
273
00:19:39,800 --> 00:19:41,980
Why? Because Roger doesn't tolerate
mistakes.
274
00:19:42,460 --> 00:19:43,460
I made two.
275
00:19:45,260 --> 00:19:46,260
Small ears.
276
00:19:46,280 --> 00:19:49,940
Well, I'm going to need some assurance
I'll be taking care of $200 ,000.
277
00:19:49,940 --> 00:19:50,779
can do that.
278
00:19:50,780 --> 00:19:52,380
For what?
279
00:19:52,680 --> 00:19:53,680
For Roger.
280
00:19:54,260 --> 00:19:55,520
How did you find her, Staple?
281
00:19:55,840 --> 00:19:57,540
Roger gave me the address, I swear.
282
00:19:57,860 --> 00:19:58,860
How'd he get it?
283
00:19:59,300 --> 00:20:01,180
I'm not paying anymore until I have the
money.
284
00:20:03,040 --> 00:20:06,520
You come back here when I call.
285
00:20:12,220 --> 00:20:15,700
Where's Tommy? He has some business to
take care of in town.
286
00:20:16,440 --> 00:20:18,800
He's a very interesting man.
287
00:20:19,340 --> 00:20:21,320
What were you two talking about
yesterday?
288
00:20:22,080 --> 00:20:25,840
Us? Tommy is too smart to make you an...
Us.
289
00:20:26,060 --> 00:20:30,400
You think it should be a you? That is
not what we are to each other.
290
00:20:30,760 --> 00:20:31,900
We are not lovers.
291
00:20:36,360 --> 00:20:38,400
Then what are you? Maybe closer.
292
00:20:39,080 --> 00:20:40,300
I like my way better.
293
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Yeah.
294
00:21:32,829 --> 00:21:34,870
The scramble board shows a call to
Paris.
295
00:21:35,270 --> 00:21:37,150
Where's Tommy? He says he has something
going.
296
00:21:37,590 --> 00:21:40,710
He won't be back until later. Find him.
Tell him we have a problem.
297
00:21:46,670 --> 00:21:47,670
Something checks out.
298
00:21:48,190 --> 00:21:49,730
Mule is one of Moran's insiders.
299
00:21:51,450 --> 00:21:53,110
Does that briefcase have anything to do
with what I think it does?
300
00:21:53,470 --> 00:21:55,030
Yep. It's worth 200 grand.
301
00:21:55,550 --> 00:21:56,550
To get Roger around.
302
00:21:57,990 --> 00:21:59,850
Why'd you come up with that much cash in
just a few hours?
303
00:22:00,470 --> 00:22:01,470
It wasn't easy.
304
00:22:01,930 --> 00:22:05,490
By the way, I thought we could put the
little quarrel behind us.
305
00:22:06,930 --> 00:22:07,930
Nothing's changed.
306
00:22:31,980 --> 00:22:32,980
All right.
307
00:22:33,000 --> 00:22:34,200
I'll make the contact.
308
00:22:34,460 --> 00:22:35,460
You cover me.
309
00:22:35,960 --> 00:22:38,660
If everything goes okay, you can blast
the suitcase.
310
00:23:04,030 --> 00:23:05,170
Okay, get out of the car.
311
00:23:06,170 --> 00:23:07,230
Walk towards me. Come on.
312
00:23:09,370 --> 00:23:10,370
Come on, let's go.
313
00:23:24,730 --> 00:23:25,730
Damn!
314
00:23:35,010 --> 00:23:36,830
Newspaper? I thought it might be a
setup.
315
00:23:38,230 --> 00:23:39,290
It was a setup.
316
00:23:39,970 --> 00:23:41,110
A setup for Mueller.
317
00:23:47,450 --> 00:23:50,010
Nicole called. Someone at the beach
house just called Paris.
318
00:23:50,890 --> 00:23:52,270
Man, somebody got to Mueller.
319
00:23:52,770 --> 00:23:53,770
He's dead.
320
00:23:55,330 --> 00:23:56,330
He's dead?
321
00:23:56,530 --> 00:23:57,530
He's dead's a statement.
322
00:23:58,070 --> 00:23:59,350
Question is, who hit him?
323
00:23:59,630 --> 00:24:00,429
Roger Laron?
324
00:24:00,430 --> 00:24:02,850
No. If he was here, he would have been
at the hit on the safe house.
325
00:24:05,230 --> 00:24:06,230
He's here now.
326
00:24:08,030 --> 00:24:09,950
Should we ask the locals for some help?
327
00:24:10,150 --> 00:24:11,150
No.
328
00:24:11,390 --> 00:24:16,110
No. Send a flash to Langley. I want
wings and clearance ASAP.
329
00:24:18,370 --> 00:24:19,730
We're going to do this on our own.
330
00:24:21,490 --> 00:24:23,350
Look, you called Paris this afternoon.
331
00:24:23,670 --> 00:24:27,450
Who did you speak to? You're supposed to
protect me, not spy on me.
332
00:24:28,210 --> 00:24:32,390
You called Roger Laurent, didn't you?
You're out of your mind. You were living
333
00:24:32,390 --> 00:24:33,390
with him.
334
00:24:33,500 --> 00:24:36,600
There's no reason why we shouldn't
believe that you aren't still in love
335
00:24:36,600 --> 00:24:38,460
him. You are a fool.
336
00:24:38,740 --> 00:24:39,900
I don't have to listen to this.
337
00:24:41,440 --> 00:24:42,900
I want to speak to Yvonne alone.
338
00:24:50,920 --> 00:24:53,920
You know, if you told him, we'll all be
dead.
339
00:24:54,820 --> 00:24:58,160
I said that you can trust me, and I am
not a fool.
340
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
Talking in circles.
341
00:24:59,940 --> 00:25:02,200
Look, you took the assignment. Are you
going to back out now?
342
00:25:02,460 --> 00:25:05,940
No. But I'm not about to get my ticket
punched because you're having second
343
00:25:05,940 --> 00:25:07,440
doubts about your old boyfriend.
344
00:25:07,760 --> 00:25:08,800
It's not like that.
345
00:25:10,900 --> 00:25:11,900
Please believe me.
346
00:25:13,520 --> 00:25:15,840
Why? Because I'm telling you the truth.
347
00:25:19,680 --> 00:25:22,180
You know, if you're a liar, you're like
the best one I've ever seen.
348
00:25:24,980 --> 00:25:25,980
Strange, isn't it?
349
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
What's that?
350
00:25:28,320 --> 00:25:31,060
You and I haven't been able to take our
eyes off one another.
351
00:25:31,710 --> 00:25:33,630
Yet we still can't trust each other.
352
00:25:52,570 --> 00:25:54,750
Do you think Tommy's dream goes and gets
killed?
353
00:25:56,310 --> 00:25:57,350
We are a team.
354
00:25:57,610 --> 00:25:59,510
We need to trust each other's judgment.
355
00:26:01,740 --> 00:26:02,860
That sounds right.
356
00:26:03,400 --> 00:26:05,880
I'm just not sure I want to stake my
life on it.
357
00:26:06,660 --> 00:26:07,660
But you will, won't you?
358
00:26:11,140 --> 00:26:12,140
Guess not.
359
00:26:17,320 --> 00:26:18,900
Hang on, Joanna. I'll put you on
speaker.
360
00:26:21,880 --> 00:26:22,880
Go ahead.
361
00:26:23,060 --> 00:26:26,060
Covington served in Algeria when Roger
LaRon was active there.
362
00:26:26,360 --> 00:26:28,980
And he might be under investigation by
his own people.
363
00:26:29,260 --> 00:26:31,160
LaRon sent Covington here to shut her
up.
364
00:26:31,780 --> 00:26:33,140
You have a great imagination.
365
00:26:33,560 --> 00:26:34,880
We are stretching things a bit.
366
00:26:36,360 --> 00:26:37,360
That was Murdoch.
367
00:26:37,900 --> 00:26:39,620
He wants to see you at the consulate.
368
00:26:40,060 --> 00:26:41,560
And whose side is he on?
369
00:26:41,940 --> 00:26:43,000
How many sides are there?
370
00:26:43,580 --> 00:26:44,580
Three or four.
371
00:26:45,240 --> 00:26:46,540
Well, I'll just have to give him a
choice.
372
00:26:46,860 --> 00:26:48,940
That's bad odds. I'd better do some more
checking.
373
00:27:04,129 --> 00:27:05,630
Sorry about the complication.
374
00:27:06,670 --> 00:27:07,670
Modern life.
375
00:27:11,170 --> 00:27:12,170
Mueller?
376
00:27:13,430 --> 00:27:14,430
He passed away.
377
00:27:16,190 --> 00:27:17,190
Good.
378
00:27:28,030 --> 00:27:29,030
Tommy, you there?
379
00:27:29,050 --> 00:27:30,050
Yeah, go ahead.
380
00:27:30,190 --> 00:27:32,170
Covington is meeting with someone at the
boat dock.
381
00:27:32,460 --> 00:27:34,600
I'll try to get a better look. All
right, be careful.
382
00:27:39,640 --> 00:27:40,579
And Yvonne?
383
00:27:40,580 --> 00:27:41,580
No problem.
384
00:27:42,780 --> 00:27:44,020
I thought you wanted asylum.
385
00:27:44,900 --> 00:27:46,260
Now she's having second thoughts.
386
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
That's not like her.
387
00:27:50,180 --> 00:27:51,680
It's not like her to betray you either.
388
00:27:52,340 --> 00:27:53,760
Thank you for reminding me.
389
00:27:53,960 --> 00:27:54,739
Don't take it personal.
390
00:27:54,740 --> 00:27:55,820
Another bump in the road.
391
00:27:58,020 --> 00:28:00,960
I've always hated that condescending
attitude you spoke of.
392
00:28:01,640 --> 00:28:04,400
That's tea on crumpets in the embassy
garden craft.
393
00:28:04,920 --> 00:28:08,240
It's like looking through a tissue and
getting a headache. You gave yourself a
394
00:28:08,240 --> 00:28:09,240
headache when you fell for her.
395
00:28:11,720 --> 00:28:14,980
Before I leave here, she will fall for
me.
396
00:28:18,820 --> 00:28:19,820
She'll fall dead.
397
00:28:57,930 --> 00:28:58,930
Look behind.
398
00:29:11,130 --> 00:29:13,290
Okay, gentlemen. Hold on. You're so
brave.
399
00:30:49,550 --> 00:30:52,290
Why so grim? Murdoch ordered us to turn
her over.
400
00:30:54,550 --> 00:30:59,430
Covington's chartered a boat to Cabo and
then a chopper to San Diego. That's
401
00:30:59,430 --> 00:31:01,190
risky. Laurent is on his way.
402
00:31:01,530 --> 00:31:04,270
Yeah, you know, he told me to send him
the bill. Should have clobbered him.
403
00:31:04,410 --> 00:31:06,470
You're talking about me like I'm a piece
of furniture.
404
00:31:06,950 --> 00:31:07,950
No offense intended.
405
00:31:09,150 --> 00:31:11,150
Murdoch says you're headed to the States
with Covington.
406
00:31:11,390 --> 00:31:12,630
I better go pack my things.
407
00:31:18,260 --> 00:31:19,580
I've been trying to get a hold of
Joanna.
408
00:31:20,200 --> 00:31:21,200
She's not on the air.
409
00:31:22,340 --> 00:31:24,100
It's not like her to be the controller,
my man.
410
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
She'll be calling in.
411
00:31:26,960 --> 00:31:28,640
She was at the docks.
412
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
Is this for us?
413
00:32:02,580 --> 00:32:03,580
No.
414
00:32:04,360 --> 00:32:06,420
It's a cold and sensitive act, Tommy.
415
00:32:07,160 --> 00:32:09,420
You're just as intrigued with me as I am
with you.
416
00:32:10,040 --> 00:32:11,060
Nice choice of words.
417
00:32:11,500 --> 00:32:12,500
You know what I mean.
418
00:32:12,960 --> 00:32:13,960
Yeah, sure I do.
419
00:32:15,020 --> 00:32:16,860
But our feelings don't control the
situation.
420
00:32:17,060 --> 00:32:18,680
I meet someone like you, it's like a bad
joke.
421
00:32:19,080 --> 00:32:20,720
Then let's laugh at it and let it
happen.
422
00:32:22,040 --> 00:32:24,060
Okay. Let's start with the whole story.
423
00:32:24,560 --> 00:32:25,560
Let's tell it all.
424
00:32:26,000 --> 00:32:28,040
There are things that I want to tell
you.
425
00:32:28,480 --> 00:32:29,479
But later.
426
00:32:29,480 --> 00:32:30,480
Would I really want to hear?
427
00:32:30,780 --> 00:32:31,780
I hope so.
428
00:32:31,900 --> 00:32:33,140
Okay, well, you know where to find me.
429
00:32:33,680 --> 00:32:34,740
I might just do that.
430
00:32:38,360 --> 00:32:39,500
Are you going to lay me an arm?
431
00:32:41,400 --> 00:32:43,160
I mean, are you going to give me my gun
back?
432
00:32:43,520 --> 00:32:44,520
Yeah, at the dock.
433
00:32:51,780 --> 00:32:52,880
You be careful, honey.
434
00:33:10,460 --> 00:33:11,460
Tommy's love nest.
435
00:33:12,420 --> 00:33:14,700
Oh, I'm sorry. I thought you were
someone else.
436
00:33:16,840 --> 00:33:17,779
Thanks, Martha.
437
00:33:17,780 --> 00:33:18,780
Oh, you won.
438
00:33:20,080 --> 00:33:21,080
What was that?
439
00:33:21,840 --> 00:33:24,420
The number that Yvonne called is Paris.
440
00:33:24,940 --> 00:33:27,340
It's the American Embassy legal
attaché's office.
441
00:33:29,940 --> 00:33:31,460
Why would she want to call there?
442
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
It's from Joanna.
443
00:33:44,840 --> 00:33:45,860
She's been injured.
444
00:33:47,760 --> 00:33:48,760
She's okay.
445
00:33:50,820 --> 00:33:52,480
Covington is working for Laurent.
446
00:33:54,000 --> 00:33:55,780
Tommy was right about him.
447
00:33:56,400 --> 00:33:59,260
That's why Yvonne was calling the legal
attaché. Yeah.
448
00:33:59,460 --> 00:34:00,720
Embassy cover FBI.
449
00:34:01,160 --> 00:34:02,180
Of course.
450
00:34:14,830 --> 00:34:15,830
I'll take it from here.
451
00:34:16,989 --> 00:34:17,989
Where's Mr. Murdoch?
452
00:34:18,949 --> 00:34:19,949
On the phone.
453
00:34:20,270 --> 00:34:23,250
You can get on board. I'll take care of
your bags. I need to talk to him.
454
00:34:24,830 --> 00:34:25,830
Go ahead.
455
00:34:28,989 --> 00:34:30,730
Please don't leave yet.
456
00:34:59,920 --> 00:35:01,520
I prefer not to have too many people
around.
457
00:35:03,100 --> 00:35:04,100
You can go now.
458
00:35:06,140 --> 00:35:07,660
Not polite to leave without saying
goodbye.
459
00:35:09,220 --> 00:35:10,220
Suit yourself.
460
00:35:19,300 --> 00:35:22,500
Yeah? Tommy, Covington is working with
Roger LaRon.
461
00:35:22,900 --> 00:35:25,820
And Yvonne is an FBI agent trying to
smoke him out.
462
00:35:27,280 --> 00:35:29,800
Just leaving. Look, order a margarita
for me, okay?
463
00:35:31,180 --> 00:35:32,180
Everything okay?
464
00:35:32,700 --> 00:35:38,820
Yeah, yeah, just fine. But I've got to
be leaving, so... Say goodbye to Vonson.
465
00:35:39,720 --> 00:35:40,720
Certainly.
466
00:35:54,460 --> 00:35:55,820
Oh, he's gone. Let's move.
467
00:35:57,290 --> 00:35:58,109
Your plan?
468
00:35:58,110 --> 00:36:01,950
I think you got the drop on me, took
her, killed Murdoch. Very clever.
469
00:36:03,130 --> 00:36:05,550
Mastermind. What's wrong? This is what
you wanted.
470
00:36:05,770 --> 00:36:07,210
What if this woman isn't Yvonne?
471
00:36:07,430 --> 00:36:09,290
What? You led me into a trap.
472
00:36:09,510 --> 00:36:10,510
Who are you?
473
00:36:13,910 --> 00:36:16,110
Don't shoot. He only did what I asked.
474
00:36:16,350 --> 00:36:17,970
I'm an FBI agent.
475
00:36:18,350 --> 00:36:20,950
You used me to draw him in. And you
can't get away.
476
00:36:23,030 --> 00:36:24,830
Kill them. I have a better idea.
477
00:36:26,109 --> 00:36:27,130
We'll kill you first.
478
00:36:36,530 --> 00:36:40,370
One time.
479
00:36:43,930 --> 00:36:47,410
FBI? That's what I was going to ask. The
operation wasn't supposed to work like
480
00:36:47,410 --> 00:36:48,750
this. My backup should have been here.
481
00:36:55,600 --> 00:36:57,180
I'd rather leave you. I wouldn't blame
you.
482
00:36:57,720 --> 00:36:59,140
Listen, my truck's beyond the trees.
483
00:36:59,400 --> 00:37:01,060
Don't stop to look back. I'll tell you.
484
00:37:04,080 --> 00:37:06,720
I'm not leaving here without Lorraine.
Not going to catch him staying here?
485
00:37:18,020 --> 00:37:19,260
Get a tie and make it to the boat.
486
00:37:20,400 --> 00:37:23,400
I was moving with something about you.
Look, I wanted to tell you the truth.
487
00:37:23,740 --> 00:37:24,740
What's your real name?
488
00:37:25,310 --> 00:37:26,310
Mary Smith.
489
00:37:26,610 --> 00:37:27,610
So help me?
490
00:37:27,790 --> 00:37:28,790
Agent Smith.
491
00:37:29,150 --> 00:37:30,210
You prefer Jones?
492
00:37:30,850 --> 00:37:31,850
Like a little Smith.
493
00:37:31,990 --> 00:37:32,928
Is that an offer?
494
00:37:32,930 --> 00:37:33,930
Could be.
495
00:37:36,270 --> 00:37:38,710
I'll try to get behind him. Go, go, go,
go!
496
00:39:10,440 --> 00:39:11,820
Nice of you guys to show up.
497
00:39:12,240 --> 00:39:13,240
Come on, let's go.
498
00:39:20,520 --> 00:39:24,060
You, move it. Come on, let's go. You're
under arrest. You're under arrest.
499
00:39:24,320 --> 00:39:25,320
Let's go.
500
00:39:36,200 --> 00:39:37,340
Glad to see you here.
501
00:39:38,629 --> 00:39:42,430
I'm sorry, I couldn't help more. Yeah,
so are we. I guess you did the best you
502
00:39:42,430 --> 00:39:44,050
could. Poor government man.
503
00:39:53,870 --> 00:39:54,870
You missed, huh?
504
00:39:56,070 --> 00:39:57,070
Missed.
505
00:40:09,850 --> 00:40:13,730
Funny. You get to know someone, but you
don't really know them.
506
00:40:14,590 --> 00:40:15,590
I know you.
507
00:40:16,730 --> 00:40:17,890
And you know me.
508
00:40:20,410 --> 00:40:21,410
Not well enough.
509
00:40:23,270 --> 00:40:24,910
But that's how it is when you work
undercover.
510
00:40:25,350 --> 00:40:26,450
It doesn't have to be that way.
511
00:40:27,630 --> 00:40:28,850
Tommy, I have another assignment.
512
00:40:29,290 --> 00:40:30,490
I can't stay.
513
00:40:31,330 --> 00:40:33,290
But believe me, it's not that I don't
want to.
514
00:40:56,330 --> 00:40:58,670
You know, the weather's always great
here.
515
00:41:00,250 --> 00:41:03,230
And I'll be back for a long vacation
sometime.
516
00:41:03,650 --> 00:41:04,650
I promise.
517
00:41:27,890 --> 00:41:29,230
Tommy, sisters miss you.
518
00:41:32,030 --> 00:41:34,210
Yeah, well, sometimes sisters can be a
real pain.
519
00:41:34,630 --> 00:41:36,250
But no one understands you better.
520
00:41:37,410 --> 00:41:38,590
Come swimming with us.
521
00:41:39,090 --> 00:41:43,530
We have to go right now, right, I think,
to the bottom. I'd save you, Tommy, for
522
00:41:43,530 --> 00:41:44,328
the next one.
523
00:41:44,330 --> 00:41:45,330
Next one what?
34971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.