Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,020
Good night. And I kept looking for you.
2
00:01:25,420 --> 00:01:26,420
And...
3
00:02:52,430 --> 00:02:54,090
We break one of these beams, October.
4
00:02:54,630 --> 00:02:56,050
Remember, like we break.
5
00:03:28,880 --> 00:03:29,880
Go on this side.
6
00:03:30,320 --> 00:03:31,320
Easy.
7
00:03:59,040 --> 00:04:00,340
Now, you ready?
8
00:05:00,550 --> 00:05:02,350
Boy, you'd make a great dad, Tommy.
9
00:05:03,230 --> 00:05:04,930
Don't start with me. I mean it.
10
00:05:05,550 --> 00:05:06,970
Wouldn't he? Oh, absolutely.
11
00:05:07,510 --> 00:05:10,690
All right. I know I'm going to regret
this, but why?
12
00:05:10,930 --> 00:05:14,010
Well, if you can love an ugly old piece
of junk like that, just think how you'd
13
00:05:14,010 --> 00:05:16,150
feel about a cute little baby in
diapers.
14
00:05:16,870 --> 00:05:17,870
Very funny.
15
00:05:19,150 --> 00:05:20,710
Come on, put that down and help us.
16
00:05:20,970 --> 00:05:21,970
Just a sec.
17
00:05:32,460 --> 00:05:33,780
Okay, if I ask you something personal.
18
00:05:34,020 --> 00:05:37,860
Okay. When you guys were kids, who was
your favorite family on TV?
19
00:05:38,820 --> 00:05:43,560
Well, believe it or not, I love the
Greats. But the Parks family was pretty
20
00:05:43,560 --> 00:05:44,399
cool, too.
21
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
Yeah.
22
00:05:45,560 --> 00:05:46,760
You didn't like those shows?
23
00:05:47,420 --> 00:05:49,420
Nah. Too syrupy for me.
24
00:05:50,060 --> 00:05:51,060
Both of them.
25
00:05:51,840 --> 00:05:52,860
Now, the Flintstones.
26
00:05:53,940 --> 00:05:54,940
That's entertaining.
27
00:05:55,120 --> 00:05:57,180
You'd want Fred and Wilma as your mom
and dad?
28
00:05:57,900 --> 00:05:59,320
There's nothing about them being my
folks.
29
00:06:00,920 --> 00:06:01,920
I'll get it.
30
00:06:09,450 --> 00:06:10,450
Listen to this.
31
00:06:10,790 --> 00:06:15,890
Sir Desmond Ashford, director of the
London Society of Antiquities, wants to
32
00:06:15,890 --> 00:06:16,890
hire us.
33
00:06:16,930 --> 00:06:17,930
To do what?
34
00:06:18,190 --> 00:06:21,570
Uh, find something called the Spear of
Destiny.
35
00:06:22,110 --> 00:06:24,670
Oh, isn't that the, uh... It's an
ancient artifact.
36
00:06:25,590 --> 00:06:29,810
A Roman soldier supposedly stabbed Jesus
Christ with it while he was on the
37
00:06:29,810 --> 00:06:31,170
cross. That's good.
38
00:06:34,590 --> 00:06:36,610
It was stolen from a museum in Panama.
39
00:06:37,840 --> 00:06:39,780
Blah, blah, blah, blah. Blah, blah,
blah, blah.
40
00:06:39,980 --> 00:06:42,320
I think he's either here or on the way.
Any suspects?
41
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Two maybes.
42
00:06:44,800 --> 00:06:50,340
Lyle Decker, who's a guru to a bunch of
militants. And, um... Oh, David Kelly.
43
00:06:50,900 --> 00:06:52,800
Better known as Dave the Wave.
44
00:06:53,020 --> 00:06:53,719
The surfer.
45
00:06:53,720 --> 00:06:55,360
Yeah. Former world champ.
46
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
Now we're the hill.
47
00:06:57,220 --> 00:07:00,680
Hey, there's a surfing contest north of
here in Sayulita. Starts Saturday.
48
00:07:01,200 --> 00:07:02,200
Charity event.
49
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Nice cover.
50
00:07:04,280 --> 00:07:08,060
Speaking of charity, how much is the
society willing to pay us?
51
00:07:09,020 --> 00:07:13,800
$5 ,000 as a retainer and $20 ,000 if we
recover the sphere.
52
00:07:14,500 --> 00:07:15,560
Well, they got my vote.
53
00:07:16,340 --> 00:07:18,900
Surfers, militants, what's the
connection?
54
00:07:19,380 --> 00:07:20,380
Well, the sphere.
55
00:07:21,160 --> 00:07:24,860
Decker wants it to rally supporters to
his cause and tell himself a big buck.
56
00:07:25,100 --> 00:07:26,580
You're kidding, right? No.
57
00:07:26,860 --> 00:07:28,940
According to the fact, that's what the
sphere is all about.
58
00:07:29,530 --> 00:07:31,450
It's a rallying symbol for the loony
fringe.
59
00:07:31,850 --> 00:07:34,650
Just what we need. Another Adolf Hitler.
60
00:07:35,030 --> 00:07:36,390
Oh, don't joke about things like that.
61
00:07:36,610 --> 00:07:40,530
If we have another world war, we will be
watching the Flintstones. We'll be the
62
00:07:40,530 --> 00:07:41,530
Flintstones.
63
00:07:43,130 --> 00:07:45,430
Paraphrase Albert Einstein, I'm in
place.
64
00:07:47,850 --> 00:07:49,930
So, are we in or not?
65
00:07:54,810 --> 00:07:57,470
Well, fax your Desmond at the society
and tell them the good news.
66
00:08:12,659 --> 00:08:14,660
Man, too bad the contest ain't today.
67
00:08:15,060 --> 00:08:17,620
With sets like these, I'd break up ten
every ride.
68
00:08:18,800 --> 00:08:22,060
Yeah, well, if everything goes to plan,
you may not be around for the contest.
69
00:08:29,500 --> 00:08:32,080
Lyle Decker is sponsoring the surfing
contest?
70
00:08:32,360 --> 00:08:33,419
With his wife, Hilda.
71
00:08:33,620 --> 00:08:34,620
Yes.
72
00:08:36,720 --> 00:08:37,720
It's unbelievable.
73
00:08:38,820 --> 00:08:39,820
What?
74
00:08:40,700 --> 00:08:42,580
Well, don't you find that an incredible
coincidence?
75
00:08:43,280 --> 00:08:47,320
Look, the only two suspects we have, and
suddenly they're conveniently linked
76
00:08:47,320 --> 00:08:49,120
together by a charity event.
77
00:08:49,420 --> 00:08:52,960
Oh, it gets better. Dave, the wave is on
the guest list of the party at Decker's
78
00:08:52,960 --> 00:08:53,960
Villa. Party?
79
00:08:54,720 --> 00:08:55,720
What party?
80
00:08:56,300 --> 00:08:58,540
Am I the only one around here who's out
of the loop?
81
00:08:58,800 --> 00:09:00,440
We've got to get invited to Decker's
party.
82
00:09:01,220 --> 00:09:04,640
Then we can give the villa a quick once
-over, see if he's got the spear or
83
00:09:04,640 --> 00:09:05,840
knows anything about the robbery.
84
00:09:06,160 --> 00:09:07,180
Easier said than done.
85
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
Can I say something?
86
00:09:09,290 --> 00:09:11,750
I don't think it should be too hard to
crash the party. No, no, no, no. There's
87
00:09:11,750 --> 00:09:12,990
a better way. Do you want me to tell
you?
88
00:09:13,490 --> 00:09:15,770
I don't want you to put your hand down.
It's not junior high, you know.
89
00:09:16,150 --> 00:09:19,990
Sorry. My mom's always getting on me for
that. Joanna, cut to the chase.
90
00:09:20,710 --> 00:09:22,170
Well, this is a charity event, right?
91
00:09:23,110 --> 00:09:24,250
So let's be charitable.
92
00:09:45,900 --> 00:09:46,900
How are you? Welcome.
93
00:09:47,020 --> 00:09:48,440
Welcome. Hello.
94
00:09:50,400 --> 00:09:56,600
How are you? Welcome.
95
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
Welcome.
96
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
Hello.
97
00:10:04,840 --> 00:10:06,960
I have to meet the police.
98
00:10:10,440 --> 00:10:12,060
Everybody, your attention, please.
99
00:10:12,780 --> 00:10:14,300
I hope you're enjoying yourself.
100
00:10:17,380 --> 00:10:23,460
Wonderful. I have a surprise for you. A
fashion show featuring the latest in hot
101
00:10:23,460 --> 00:10:27,940
and funky beachwear brought to you by
Acapulco Heat.
102
00:11:37,600 --> 00:11:38,820
Check that out.
103
00:11:41,040 --> 00:11:44,840
Love that Joanna.
104
00:11:45,160 --> 00:11:46,760
She would have made a great thief.
105
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
Still can.
106
00:12:42,430 --> 00:12:43,950
Bingo. How good were you?
107
00:12:44,270 --> 00:12:45,270
The best.
108
00:12:49,010 --> 00:12:50,030
Maybe a little bit.
109
00:12:55,150 --> 00:12:56,530
Voilà. That's a good one.
110
00:13:00,170 --> 00:13:01,170
Damn!
111
00:13:03,110 --> 00:13:04,110
Sorry, I didn't...
112
00:13:12,330 --> 00:13:14,330
Perhaps you'd like to tell me what
you're looking for.
113
00:13:14,690 --> 00:13:17,130
Oh, the bathroom. We only came in here
for our clothes.
114
00:13:18,070 --> 00:13:19,070
I don't think so.
115
00:13:21,510 --> 00:13:22,510
Dispose of them.
116
00:13:31,070 --> 00:13:32,690
We're not thieves, I swear.
117
00:13:33,210 --> 00:13:35,190
Really, we're looking for the bathroom
to get dressed.
118
00:13:35,750 --> 00:13:36,750
Behind the painting.
119
00:13:38,550 --> 00:13:39,910
That's my fault, Mr. Decker.
120
00:13:40,520 --> 00:13:44,360
I'm very passionate about Mexican
abstract, and this one is beautiful.
121
00:13:45,380 --> 00:13:48,280
We didn't know there was a safe behind
the painting, or an alarm.
122
00:13:50,200 --> 00:13:51,200
Coming through.
123
00:13:52,740 --> 00:13:53,740
There you are.
124
00:13:55,100 --> 00:13:56,980
I've been looking all over for you guys.
125
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
This will be cool.
126
00:13:59,360 --> 00:14:02,060
Lyle, dude, what's going on? I'm not in
your business.
127
00:14:02,620 --> 00:14:04,640
Now, is that any way to speak to an old
buddy?
128
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
What do you want, Kelly?
129
00:14:06,260 --> 00:14:08,420
Well, these two babes are friends of
mine.
130
00:14:08,730 --> 00:14:11,110
If they've done anything to take you
off, I'm sure they didn't mean it.
131
00:14:11,350 --> 00:14:12,350
Right, guys?
132
00:14:13,110 --> 00:14:14,990
Absolutely. Ask your wife.
133
00:14:15,190 --> 00:14:16,870
We came here to support a charity.
134
00:14:17,410 --> 00:14:19,510
Charity is as charity does, I always
said.
135
00:14:20,250 --> 00:14:22,390
Well, perhaps you're right, Mr. Kelly.
136
00:14:22,750 --> 00:14:26,290
We're ashamed to spoil such a lovely
party over a minor misunderstanding.
137
00:14:28,290 --> 00:14:30,630
Please, accept my apologies, ladies.
138
00:14:30,970 --> 00:14:31,970
Oh, gladly.
139
00:14:32,010 --> 00:14:33,010
Thank you.
140
00:14:34,090 --> 00:14:37,150
Now, if you'll follow me, you can join
us for drinks.
141
00:14:45,000 --> 00:14:47,020
I owe you one. Me too, Mr. Kelly.
142
00:14:56,740 --> 00:15:03,120
I got dibs on the French baby. Man,
she's to die for. Forget it, Brownie.
143
00:15:03,120 --> 00:15:04,320
YMA on a big day.
144
00:15:12,300 --> 00:15:14,360
So you're telling me that all of these
suits are from your shop?
145
00:15:15,840 --> 00:15:20,920
You know what's amazing about these
suits? Ladies, it was a lovely
146
00:15:21,000 --> 00:15:22,360
Wasn't it? Yeah, very nice.
147
00:15:23,880 --> 00:15:25,600
What are you doing? Did you see I'm
busy?
148
00:15:27,140 --> 00:15:28,140
Doing what?
149
00:15:29,220 --> 00:15:30,220
Humiliating me?
150
00:15:30,480 --> 00:15:32,840
Maybe I should go. No, no, no, you stay
right where you are.
151
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
Maybe you're drunk.
152
00:15:35,380 --> 00:15:38,460
I'm not so drunk that I don't know
what's going on between you two.
153
00:15:39,050 --> 00:15:41,450
All right, just stop it. Come on. Oh,
it's true.
154
00:15:41,810 --> 00:15:45,230
You're pathetic, you know that? You
think you're going to rule the world
155
00:15:45,230 --> 00:15:49,030
this bunch of misfits? Well, let me tell
you something, Mr. Lyle Decker. Stop
156
00:15:49,030 --> 00:15:50,190
it. Stop it.
157
00:15:50,990 --> 00:15:54,410
Gentlemen, why don't you take my wife
upstairs and see if she gets some rest
158
00:15:54,410 --> 00:15:55,189
her bedroom?
159
00:15:55,190 --> 00:15:57,050
Don't you touch me. Let go of me.
160
00:16:01,470 --> 00:16:05,090
I'm sorry. Sometimes Hilda doesn't
realize what a spectacle she makes of
161
00:16:05,090 --> 00:16:06,090
when she drinks.
162
00:16:06,590 --> 00:16:07,590
That's okay.
163
00:16:09,230 --> 00:16:10,810
Oh, could you excuse me one moment?
164
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
Sure.
165
00:16:12,910 --> 00:16:13,950
Come back, my friend.
166
00:16:20,610 --> 00:16:26,070
My friend, please, come.
167
00:16:26,390 --> 00:16:27,390
Come.
168
00:16:28,530 --> 00:16:32,270
Mr. Well, I want to thank you all for
coming here today, taking time out of
169
00:16:32,270 --> 00:16:35,210
busy schedule. I appreciate that. I'm
very grateful.
170
00:16:35,670 --> 00:16:37,790
As you know, this is a very special...
171
00:16:38,080 --> 00:16:39,080
occasion today.
172
00:16:39,440 --> 00:16:43,740
Our movement is gaining momentum all
over the world. Every day I get hundreds
173
00:16:43,740 --> 00:16:48,500
phone calls and letters from people just
like you, ready to rally to our cause.
174
00:16:48,760 --> 00:16:53,400
The day has finally come for us as
supremacists to take back control of the
175
00:16:53,400 --> 00:16:54,600
world from the minorities.
176
00:17:19,480 --> 00:17:21,520
Yes? Come, I found something.
177
00:17:21,800 --> 00:17:23,680
What? A shipping manifest.
178
00:17:24,280 --> 00:17:27,060
It belongs to the fighter, Island Queen
of Panama City.
179
00:17:27,300 --> 00:17:28,940
That's where the spear was stolen from.
180
00:17:29,720 --> 00:17:31,720
I don't suppose it was lifted in the
cargo.
181
00:17:32,140 --> 00:17:33,880
No, but listen to this.
182
00:17:34,300 --> 00:17:39,160
There is a shipment of Panamanian art
invoicing Mrs. Hilda Decker to be
183
00:17:39,160 --> 00:17:41,060
delivered at the old bull ring on the
place.
184
00:17:41,620 --> 00:17:45,580
Bingo. Okay, I'll pass it on to Joanne
and I get out of there, okay?
185
00:17:45,940 --> 00:17:46,940
Okay.
186
00:17:51,660 --> 00:17:53,500
I've got it, Tommy. The Island Queen.
187
00:17:53,740 --> 00:17:55,020
Docs and PV tomorrow afternoon.
188
00:18:19,180 --> 00:18:20,180
I'll be mad.
189
00:19:02,890 --> 00:19:03,890
That's bull.
190
00:19:04,310 --> 00:19:09,770
Nicole wouldn't just leave without
telling me. Well, that's between the two
191
00:19:09,770 --> 00:19:12,930
you. All I know is that she left with a
gentleman in a Mercedes.
192
00:19:13,830 --> 00:19:14,990
Dark blue, wouldn't it?
193
00:19:16,410 --> 00:19:17,990
I would still like to take a look
around.
194
00:19:18,370 --> 00:19:19,570
Of course. Be my guest.
195
00:19:20,690 --> 00:19:22,570
Take her wherever she wants to go, will
you?
196
00:19:57,899 --> 00:20:00,660
Oh, my mistake.
197
00:20:01,120 --> 00:20:02,120
Pardon?
198
00:20:02,480 --> 00:20:05,740
I should know better than to lock a
French woman in a wine cellar.
199
00:20:07,960 --> 00:20:10,100
How dare you lock me in anywhere?
200
00:20:10,540 --> 00:20:11,439
No, no, no.
201
00:20:11,440 --> 00:20:12,440
Temper, temper.
202
00:20:13,580 --> 00:20:16,160
Vous êtes un infâme goujat.
203
00:20:16,680 --> 00:20:17,980
You want temper?
204
00:20:18,220 --> 00:20:19,700
I'll give you temper.
205
00:20:26,340 --> 00:20:27,780
No more
206
00:20:27,780 --> 00:20:34,580
games.
207
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
Who are you?
208
00:20:36,980 --> 00:20:38,120
What are you doing here?
209
00:20:39,400 --> 00:20:42,880
Tell me how they will find you washed up
on the beach.
210
00:20:53,800 --> 00:20:55,100
I will tell you nothing.
211
00:20:55,680 --> 00:20:58,360
Not until we mourn. Let me go.
212
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
All right, now.
213
00:21:05,180 --> 00:21:06,180
Let's have it.
214
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
Who are you?
215
00:21:09,100 --> 00:21:10,480
Why are you going through my things?
216
00:21:14,700 --> 00:21:15,700
Check it out.
217
00:21:17,920 --> 00:21:20,620
Sounds like I'm not the only unwelcome
guest.
218
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
Drop it.
219
00:21:41,700 --> 00:21:43,040
I don't think so.
220
00:21:43,340 --> 00:21:44,340
So help me.
221
00:21:44,460 --> 00:21:45,460
I'll shoot her.
222
00:21:45,880 --> 00:21:46,880
Go ahead.
223
00:21:47,220 --> 00:21:49,760
She means diddly squat to me. Thanks a
lot.
224
00:21:51,480 --> 00:21:52,480
You're bluffing.
225
00:21:53,520 --> 00:21:55,240
Well, there's one way to find out.
226
00:21:56,980 --> 00:21:57,980
Please.
227
00:21:58,560 --> 00:21:59,840
You don't want this.
228
00:22:08,010 --> 00:22:10,170
Well, you certainly took your sweet
time.
229
00:22:12,450 --> 00:22:15,150
I've dreamed of this moment too long to
rush it.
230
00:22:17,650 --> 00:22:19,990
I also wanted to make her sweat a
little.
231
00:22:21,450 --> 00:22:22,450
Charming.
232
00:22:23,310 --> 00:22:24,790
What did I ever do to you?
233
00:22:25,570 --> 00:22:27,690
Personally? Oh, nothing.
234
00:22:28,890 --> 00:22:32,610
But dozens like you have made so many
trips to my husband's bedroom.
235
00:22:32,990 --> 00:22:34,550
You've worn down the carpet.
236
00:22:34,910 --> 00:22:36,050
He wasn't my type.
237
00:22:38,629 --> 00:22:39,690
Is he your type?
238
00:22:39,950 --> 00:22:41,710
Hey, hey, hey, hey, hey. Hold it.
239
00:22:42,050 --> 00:22:43,350
We may need her later.
240
00:22:43,590 --> 00:22:44,590
For what?
241
00:22:44,670 --> 00:22:45,670
To pay off Ramirez.
242
00:22:46,070 --> 00:22:48,830
I kind of promised him I'd have a couple
of babes lined up when he died.
243
00:22:49,290 --> 00:22:52,330
You're a pimp now? Hey, it's a guy
thing.
244
00:22:53,010 --> 00:22:54,010
Trust me.
245
00:22:54,090 --> 00:22:55,670
He just needs a little TLC.
246
00:22:56,510 --> 00:22:57,690
Just like the rest of them.
247
00:23:17,980 --> 00:23:19,080
And I hate this waiting.
248
00:23:20,120 --> 00:23:21,120
Me too.
249
00:23:22,900 --> 00:23:25,540
Look, maybe we should hit the bill now
instead of waiting till after dark.
250
00:23:26,180 --> 00:23:28,920
No, no, that's a bad idea. Somebody may
see us.
251
00:23:31,020 --> 00:23:33,220
And, uh... Yeah, right, bud.
252
00:23:34,440 --> 00:23:39,480
Well, besides, I... What? Come on, come
on, talk to me. You got one of those gut
253
00:23:39,480 --> 00:23:40,480
feelings, right?
254
00:23:41,700 --> 00:23:43,980
Either that or a bad case of border
chillies.
255
00:23:44,570 --> 00:23:47,070
Oh, join the club. I've had heartburn
since lunch.
256
00:23:47,510 --> 00:23:48,510
Don't salsa.
257
00:23:48,670 --> 00:23:50,670
Tastes great. It eats the whole right
through your... Joanna.
258
00:23:52,430 --> 00:23:56,930
Look, I've learned to trust your
judgment, okay? If you say wait, we'll
259
00:23:57,350 --> 00:23:59,390
But if Nicole's prisoner, then she's in
danger.
260
00:24:00,530 --> 00:24:05,710
I don't even know if I'm right. I just
have to... Look, premonitions, sixpence,
261
00:24:05,730 --> 00:24:07,570
whatever. It works for you.
262
00:24:07,910 --> 00:24:08,970
I'll take it to the bank.
263
00:24:13,960 --> 00:24:17,440
I'll definitely steal the spare and
offer to trade it for Nicole.
264
00:24:18,680 --> 00:24:19,680
What do you think?
265
00:24:20,620 --> 00:24:21,620
What do I think?
266
00:24:21,960 --> 00:24:23,340
I know, it's a dumb idea.
267
00:24:23,740 --> 00:24:27,800
What I think is, I'm glad you decided to
stop sucking corn and move to the big
268
00:24:27,800 --> 00:24:29,960
city. Hey, I never sucked corn.
269
00:24:31,440 --> 00:24:32,480
Well, not a lot.
270
00:24:40,270 --> 00:24:43,990
Now remember, just show Ramirez the
money. Don't give it to him until he
271
00:24:43,990 --> 00:24:44,990
the spear.
272
00:24:45,190 --> 00:24:47,050
What, do you think he's going to rip us
off?
273
00:24:47,630 --> 00:24:48,630
Why not?
274
00:24:48,990 --> 00:24:51,910
He's already proven his dishonesty by
lying on the cargo manifest.
275
00:24:52,390 --> 00:24:53,790
Maybe his greed doesn't end there.
276
00:24:55,270 --> 00:24:56,470
It will if he's dead.
277
00:24:57,650 --> 00:24:58,650
True.
278
00:25:01,490 --> 00:25:02,750
How are you going to take the living?
279
00:25:03,750 --> 00:25:04,750
You'll see.
280
00:25:05,670 --> 00:25:06,830
What are you talking about?
281
00:25:07,590 --> 00:25:08,670
I'm not going with you.
282
00:25:09,150 --> 00:25:10,210
That's what I got you for.
283
00:25:11,470 --> 00:25:13,470
Brownie, shame on you.
284
00:25:13,670 --> 00:25:15,750
Did you forget to tell her? Tell me
what?
285
00:25:16,690 --> 00:25:18,490
There's been a change of plans,
sweetheart.
286
00:25:19,250 --> 00:25:21,310
What the hell is going on here?
287
00:25:22,490 --> 00:25:23,770
You've been set up.
288
00:25:24,330 --> 00:25:25,370
Can't you see that?
289
00:25:25,790 --> 00:25:26,790
Set up?
290
00:25:26,990 --> 00:25:31,810
What are you talking about? Sit down.
How dare you, you waterlogged
291
00:25:31,870 --> 00:25:32,870
Let go of me.
292
00:25:33,790 --> 00:25:34,970
Waterlogged Neanderthal?
293
00:25:35,830 --> 00:25:37,710
I like it. It fits.
294
00:25:38,830 --> 00:25:43,070
Calm down, my love. There's no reason to
go ballistic over a friendly little
295
00:25:43,070 --> 00:25:43,929
double cross.
296
00:25:43,930 --> 00:25:45,510
You conniving bastard.
297
00:25:46,750 --> 00:25:47,750
Probably.
298
00:25:48,250 --> 00:25:50,310
You're trading me for her.
299
00:25:51,410 --> 00:25:52,410
Bingo.
300
00:25:53,010 --> 00:25:59,270
What about Panama City and all that
moonlight on Rosie's charm you fed me?
301
00:26:01,630 --> 00:26:02,630
Garbage.
302
00:26:06,620 --> 00:26:09,080
I'm ashamed to say. You're not ashamed
of anything.
303
00:26:09,860 --> 00:26:11,300
Shallow is as shallow does.
304
00:26:12,080 --> 00:26:14,480
Lock her in the wine cellar. Why wait
time?
305
00:26:14,840 --> 00:26:16,400
Why not kill me right here?
306
00:26:16,760 --> 00:26:17,900
Oh, my sweet.
307
00:26:18,240 --> 00:26:21,560
How could you ever think I could do
something like that? Because you cannot
308
00:26:21,560 --> 00:26:23,060
afford to let me live.
309
00:26:26,940 --> 00:26:28,940
And you don't get too comfortable.
310
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
You're next.
311
00:26:33,580 --> 00:26:34,580
You mean...
312
00:26:35,470 --> 00:26:37,030
We won't always ask, Paris.
313
00:27:03,010 --> 00:27:04,170
Forget Paris.
314
00:27:05,070 --> 00:27:07,030
I am more interested in our future.
315
00:27:07,690 --> 00:27:09,270
Oh, Wildfield, you're right.
316
00:27:09,870 --> 00:27:12,670
My future is only temporary.
317
00:27:13,870 --> 00:27:15,170
Life's only temporary.
318
00:27:15,950 --> 00:27:18,270
Why should relationships be any
different?
319
00:27:18,790 --> 00:27:19,790
Hmm.
320
00:27:19,890 --> 00:27:24,730
Live hard, die young, and be buried with
a good -looking corpse, right?
321
00:27:25,230 --> 00:27:26,230
Works for me.
322
00:27:26,830 --> 00:27:28,030
What about you?
323
00:27:28,770 --> 00:27:32,170
Oiling my wheelchair was never something
I looked forward to.
324
00:27:34,120 --> 00:27:36,060
No, I meant what about your business?
325
00:27:37,460 --> 00:27:39,860
And your partner?
326
00:27:40,680 --> 00:27:41,680
Kat will understand.
327
00:27:42,680 --> 00:27:45,380
There was never enough money for two
anyway.
328
00:27:46,720 --> 00:27:48,140
So, we have a deal?
329
00:27:48,880 --> 00:27:49,920
On one condition.
330
00:27:50,860 --> 00:27:54,240
Name it. You do not kill me until we
spend a million.
331
00:27:54,820 --> 00:27:55,980
You'll get on with me.
332
00:28:05,070 --> 00:28:07,250
A boy just delivered this. Says it's
from Nicole.
333
00:28:07,590 --> 00:28:08,590
It's from the law.
334
00:28:14,210 --> 00:28:15,210
Hi, guys.
335
00:28:15,770 --> 00:28:19,290
As you can see, I am at Lyle's Villa.
What is she doing there with a glass of
336
00:28:19,290 --> 00:28:24,730
champagne? Kat, you must be wondering
what I am doing here. Wow, you guys are
337
00:28:24,730 --> 00:28:25,730
really in sync.
338
00:28:25,990 --> 00:28:31,610
I'm ashamed to say this, but I was too
chicken to face you and tell you the
339
00:28:31,610 --> 00:28:32,610
truth. Truth?
340
00:28:33,130 --> 00:28:34,730
I'm quitting Acapulco Heat.
341
00:28:37,010 --> 00:28:41,270
I'll bet someone's making her say that.
I know you must think that I'm being
342
00:28:41,270 --> 00:28:43,090
forced to say this, but I'm not.
343
00:28:44,330 --> 00:28:45,690
This is all my idea.
344
00:28:46,490 --> 00:28:47,970
Kelly's taking me to Paris.
345
00:28:48,390 --> 00:28:51,810
And since I've always wanted to live
there, I know well.
346
00:28:52,670 --> 00:28:56,510
I know you will understand why I must
leave so suddenly.
347
00:28:58,370 --> 00:28:59,690
Au revoir, my friend.
348
00:29:01,389 --> 00:29:03,430
I've always wanted to live there and
nowhere else.
349
00:29:04,030 --> 00:29:05,030
What a crock.
350
00:29:05,570 --> 00:29:07,010
Nicole knew we'd pick up on that.
351
00:29:07,910 --> 00:29:10,730
She must really be in big trouble.
352
00:29:26,190 --> 00:29:27,630
Okay, we're going in.
353
00:29:27,870 --> 00:29:28,870
I read you.
354
00:29:41,770 --> 00:29:43,410
What is she doing with that?
355
00:29:43,710 --> 00:29:44,710
Good question.
356
00:29:45,550 --> 00:29:46,630
Where's Lyle Decker?
357
00:29:57,430 --> 00:29:59,730
Curious on curious, you said, Alan.
358
00:30:00,510 --> 00:30:01,510
Yeah.
359
00:30:01,910 --> 00:30:03,230
This ain't Wonderland.
360
00:30:10,510 --> 00:30:11,630
I can't do this, Ramirez.
361
00:30:12,350 --> 00:30:14,510
I planned this. I came up with the
money.
362
00:30:14,990 --> 00:30:15,990
Shut up!
363
00:30:18,630 --> 00:30:19,630
You've got a choice.
364
00:30:20,230 --> 00:30:22,490
Deal with Kelly or pick an undertaker.
365
00:30:33,410 --> 00:30:34,410
Deal.
366
00:30:35,430 --> 00:30:36,430
What about her?
367
00:30:36,450 --> 00:30:39,620
After you're finished having your fun
with her, pass her over to the... Pick a
368
00:30:39,620 --> 00:30:40,860
door so the crew...
369
00:30:40,860 --> 00:30:47,640
Let's move the crate.
370
00:30:48,160 --> 00:30:49,460
It's not too late, Hector.
371
00:30:49,700 --> 00:30:50,579
Late for what?
372
00:30:50,580 --> 00:30:52,840
Come in with me, and I'll make you rich.
373
00:30:53,100 --> 00:30:54,100
I'm happy.
374
00:30:54,160 --> 00:30:55,160
I'm dead, huh?
375
00:30:55,360 --> 00:30:56,760
I'll take my chances with Kelly.
376
00:30:56,980 --> 00:30:57,980
Please.
377
00:32:11,400 --> 00:32:13,880
I don't know. We couldn't see what
happened. There's no time to find out.
378
00:32:13,880 --> 00:32:14,519
They're leaving.
379
00:32:14,520 --> 00:32:17,480
Look, keep this line open because if
these jokers are headed back to the
380
00:32:17,540 --> 00:32:18,540
we might need your help.
381
00:32:40,360 --> 00:32:41,360
What do you want me to do?
382
00:32:41,540 --> 00:32:42,540
Nothing right now.
383
00:32:43,180 --> 00:32:47,360
Look, just jump in your car, head for
the villa, and stay in touch.
384
00:32:54,500 --> 00:32:55,500
Uh -huh.
385
00:32:56,440 --> 00:32:57,440
That's great.
386
00:32:58,460 --> 00:32:59,540
Nice going, guys.
387
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
They're on their way.
388
00:33:03,900 --> 00:33:04,900
We did it, baby.
389
00:33:05,940 --> 00:33:07,520
Old Kelly's pulled it off.
390
00:33:08,620 --> 00:33:10,120
Well, let us celebrate.
391
00:33:10,760 --> 00:33:11,760
I'll get some.
392
00:33:18,580 --> 00:33:19,700
Bring two bottles.
393
00:33:20,020 --> 00:33:21,980
It's just one party. I don't want
anything.
394
00:34:21,800 --> 00:34:23,860
Come on, come on. Where are you, Joanna?
395
00:34:25,280 --> 00:34:28,620
Hi, you've reached Acapulco Beach
Faction. We're not in at the moment, but
396
00:34:28,620 --> 00:34:30,199
you leave your name and number, we'll
call you right back.
397
00:34:31,120 --> 00:34:32,120
Damn.
398
00:34:32,980 --> 00:34:34,420
Joanna, this is Nicole.
399
00:34:35,300 --> 00:34:39,320
Tell Kat and Tommy that policeman has
come to see us.
400
00:34:48,139 --> 00:34:50,699
You and me, we... we could have fun
together.
401
00:34:51,350 --> 00:34:53,030
Now you're just a meal for the crabs.
402
00:35:08,450 --> 00:35:09,910
Hey, you in position, Joanna?
403
00:35:10,230 --> 00:35:11,230
Roger.
404
00:35:11,470 --> 00:35:14,930
Okay, do it 30 seconds, and then do what
I told you.
405
00:35:15,250 --> 00:35:16,250
You got it.
406
00:35:25,160 --> 00:35:26,160
Okay, Fred.
407
00:35:26,380 --> 00:35:27,540
Don't say I didn't try to tell you.
408
00:35:56,650 --> 00:35:59,910
What difference does that make? You
don't own this damn road. Oh, you're
409
00:36:00,030 --> 00:36:02,330
Don't you know anything about right of
way? That's bull.
410
00:36:02,610 --> 00:36:05,690
Oh, you're a green duck. Just before
it's eyes appear. You don't own this
411
00:36:05,690 --> 00:36:06,690
road.
412
00:36:10,850 --> 00:36:12,810
What the... What did you do to my truck?
413
00:36:13,590 --> 00:36:16,330
My car wouldn't start. I tried to tell
you, but you cut me off.
414
00:36:16,570 --> 00:36:18,110
Tommy, not now.
415
00:36:18,410 --> 00:36:20,050
Yeah, but look at it. It's all crunched
in.
416
00:36:20,310 --> 00:36:23,370
Oh, how would you know? Your whole
truck's one big fender bender. Hello?
417
00:36:27,880 --> 00:36:30,000
Now, we're running out of time, so get
with it.
418
00:36:30,280 --> 00:36:33,620
All right, all right, all right. You
stay here and don't put any more dents
419
00:36:33,620 --> 00:36:34,218
my truck.
420
00:36:34,220 --> 00:36:35,480
Oh, how would you know if I did?
421
00:36:40,380 --> 00:36:40,820
You ever
422
00:36:40,820 --> 00:36:48,760
do
423
00:36:48,760 --> 00:36:49,760
any surfing?
424
00:36:50,200 --> 00:36:52,180
No. Oh, that's too bad.
425
00:36:52,400 --> 00:36:53,540
You don't know what you're missing.
426
00:36:55,540 --> 00:36:56,900
I think it was goodbye.
427
00:36:58,510 --> 00:37:00,610
You know what? All my life I've had this
dream.
428
00:37:01,610 --> 00:37:05,790
It's summer, and a bunch of us spend the
day hanging out at the beach, waxing
429
00:37:05,790 --> 00:37:10,110
our boards, dreaming of this ginormous
set of waves that'll give us the ride of
430
00:37:10,110 --> 00:37:11,110
our lives.
431
00:37:11,290 --> 00:37:15,970
And then one Monday, Big Monday we
called it, it happened.
432
00:37:16,730 --> 00:37:17,730
Monster set.
433
00:37:17,990 --> 00:37:20,270
Each wave bigger and more perfect than
the last.
434
00:37:21,610 --> 00:37:22,610
Pure heaven.
435
00:37:23,820 --> 00:37:28,040
After that, everything that we had done
or were going to do just didn't matter
436
00:37:28,040 --> 00:37:32,560
anymore because we had lived our dream
and experienced perfection.
437
00:37:36,480 --> 00:37:38,820
Is there a point to all of this?
438
00:37:41,480 --> 00:37:43,460
Today, my big Monday.
439
00:37:56,299 --> 00:37:57,299
Yeah, alone.
440
00:37:58,360 --> 00:38:00,080
Okay, you take him while I go in and
find Nicole.
441
00:38:12,440 --> 00:38:13,440
Sorry,
442
00:38:17,540 --> 00:38:18,540
I kept you home.
443
00:39:09,610 --> 00:39:10,610
Gun, Hilda.
444
00:39:13,450 --> 00:39:14,710
It's not true, you know.
445
00:39:16,850 --> 00:39:18,370
I mean about this beer.
446
00:39:21,410 --> 00:39:23,670
Having it doesn't mean you can rule the
world.
447
00:39:26,210 --> 00:39:27,210
The gun.
448
00:40:18,830 --> 00:40:19,769
Something wrong?
449
00:40:19,770 --> 00:40:20,910
Worse than wrong.
450
00:40:21,230 --> 00:40:22,230
What? Like what?
451
00:40:24,290 --> 00:40:26,250
This spear is a fake.
452
00:40:26,730 --> 00:40:30,210
Impossible. The crack came right from
the ship. It looks perfect.
453
00:40:30,590 --> 00:40:35,610
I don't care. I looked up the history of
the spear on my computer and...
454
00:40:35,610 --> 00:40:39,050
and... Right.
455
00:40:39,350 --> 00:40:40,670
Nice try, Joanna.
456
00:40:41,030 --> 00:40:42,030
No, I'm serious.
457
00:40:42,410 --> 00:40:45,330
The genuine spear has three rings.
458
00:40:45,870 --> 00:40:47,890
Sort of like a second -hand artifact.
459
00:40:52,450 --> 00:40:55,670
Congratulations. You really had it going
there. I did, didn't I?
460
00:40:57,850 --> 00:41:00,010
Ah, this sphere is beautiful, isn't it?
461
00:41:00,730 --> 00:41:02,530
If you're into spheres, it is.
462
00:41:02,830 --> 00:41:06,630
But for scaring me, I am deducting the
share from our business.
463
00:41:07,070 --> 00:41:08,070
Hey, no fair.
464
00:41:08,630 --> 00:41:09,630
I'm kidding.
465
00:41:09,890 --> 00:41:10,749
I'm not.
466
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Get her money.
467
00:41:11,850 --> 00:41:13,390
I need to fix my truck.
468
00:41:15,170 --> 00:41:16,550
Just get that for fair.
469
00:41:17,190 --> 00:41:19,550
I know how to make it run better.
470
00:41:19,990 --> 00:41:21,370
And it won't go too down.
471
00:41:22,850 --> 00:41:24,370
Yeah? How?
472
00:41:25,470 --> 00:41:27,150
First, remove the pole board.
473
00:41:29,050 --> 00:41:32,070
What? So your legs and feet can touch
the ground.
474
00:41:32,530 --> 00:41:34,150
My legs and... Yeah.
475
00:41:35,050 --> 00:41:37,150
You know, like... What? What's down?
476
00:41:37,690 --> 00:41:38,730
You ever know, do?
477
00:41:40,950 --> 00:41:41,950
That's good.
478
00:41:42,390 --> 00:41:43,910
Shut up, Wilma.
479
00:41:44,620 --> 00:41:46,080
I was going to ask you to do something.
480
00:41:46,400 --> 00:41:47,400
There.
32994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.