All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E08 ACAPULCO_HEAT_S2_D2_Title_5 1000 48x40 2P NLM-M-F 720p-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,020 Good night. And I kept looking for you. 2 00:01:25,420 --> 00:01:26,420 And... 3 00:02:52,430 --> 00:02:54,090 We break one of these beams, October. 4 00:02:54,630 --> 00:02:56,050 Remember, like we break. 5 00:03:28,880 --> 00:03:29,880 Go on this side. 6 00:03:30,320 --> 00:03:31,320 Easy. 7 00:03:59,040 --> 00:04:00,340 Now, you ready? 8 00:05:00,550 --> 00:05:02,350 Boy, you'd make a great dad, Tommy. 9 00:05:03,230 --> 00:05:04,930 Don't start with me. I mean it. 10 00:05:05,550 --> 00:05:06,970 Wouldn't he? Oh, absolutely. 11 00:05:07,510 --> 00:05:10,690 All right. I know I'm going to regret this, but why? 12 00:05:10,930 --> 00:05:14,010 Well, if you can love an ugly old piece of junk like that, just think how you'd 13 00:05:14,010 --> 00:05:16,150 feel about a cute little baby in diapers. 14 00:05:16,870 --> 00:05:17,870 Very funny. 15 00:05:19,150 --> 00:05:20,710 Come on, put that down and help us. 16 00:05:20,970 --> 00:05:21,970 Just a sec. 17 00:05:32,460 --> 00:05:33,780 Okay, if I ask you something personal. 18 00:05:34,020 --> 00:05:37,860 Okay. When you guys were kids, who was your favorite family on TV? 19 00:05:38,820 --> 00:05:43,560 Well, believe it or not, I love the Greats. But the Parks family was pretty 20 00:05:43,560 --> 00:05:44,399 cool, too. 21 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 Yeah. 22 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 You didn't like those shows? 23 00:05:47,420 --> 00:05:49,420 Nah. Too syrupy for me. 24 00:05:50,060 --> 00:05:51,060 Both of them. 25 00:05:51,840 --> 00:05:52,860 Now, the Flintstones. 26 00:05:53,940 --> 00:05:54,940 That's entertaining. 27 00:05:55,120 --> 00:05:57,180 You'd want Fred and Wilma as your mom and dad? 28 00:05:57,900 --> 00:05:59,320 There's nothing about them being my folks. 29 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 I'll get it. 30 00:06:09,450 --> 00:06:10,450 Listen to this. 31 00:06:10,790 --> 00:06:15,890 Sir Desmond Ashford, director of the London Society of Antiquities, wants to 32 00:06:15,890 --> 00:06:16,890 hire us. 33 00:06:16,930 --> 00:06:17,930 To do what? 34 00:06:18,190 --> 00:06:21,570 Uh, find something called the Spear of Destiny. 35 00:06:22,110 --> 00:06:24,670 Oh, isn't that the, uh... It's an ancient artifact. 36 00:06:25,590 --> 00:06:29,810 A Roman soldier supposedly stabbed Jesus Christ with it while he was on the 37 00:06:29,810 --> 00:06:31,170 cross. That's good. 38 00:06:34,590 --> 00:06:36,610 It was stolen from a museum in Panama. 39 00:06:37,840 --> 00:06:39,780 Blah, blah, blah, blah. Blah, blah, blah, blah. 40 00:06:39,980 --> 00:06:42,320 I think he's either here or on the way. Any suspects? 41 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Two maybes. 42 00:06:44,800 --> 00:06:50,340 Lyle Decker, who's a guru to a bunch of militants. And, um... Oh, David Kelly. 43 00:06:50,900 --> 00:06:52,800 Better known as Dave the Wave. 44 00:06:53,020 --> 00:06:53,719 The surfer. 45 00:06:53,720 --> 00:06:55,360 Yeah. Former world champ. 46 00:06:56,120 --> 00:06:57,120 Now we're the hill. 47 00:06:57,220 --> 00:07:00,680 Hey, there's a surfing contest north of here in Sayulita. Starts Saturday. 48 00:07:01,200 --> 00:07:02,200 Charity event. 49 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Nice cover. 50 00:07:04,280 --> 00:07:08,060 Speaking of charity, how much is the society willing to pay us? 51 00:07:09,020 --> 00:07:13,800 $5 ,000 as a retainer and $20 ,000 if we recover the sphere. 52 00:07:14,500 --> 00:07:15,560 Well, they got my vote. 53 00:07:16,340 --> 00:07:18,900 Surfers, militants, what's the connection? 54 00:07:19,380 --> 00:07:20,380 Well, the sphere. 55 00:07:21,160 --> 00:07:24,860 Decker wants it to rally supporters to his cause and tell himself a big buck. 56 00:07:25,100 --> 00:07:26,580 You're kidding, right? No. 57 00:07:26,860 --> 00:07:28,940 According to the fact, that's what the sphere is all about. 58 00:07:29,530 --> 00:07:31,450 It's a rallying symbol for the loony fringe. 59 00:07:31,850 --> 00:07:34,650 Just what we need. Another Adolf Hitler. 60 00:07:35,030 --> 00:07:36,390 Oh, don't joke about things like that. 61 00:07:36,610 --> 00:07:40,530 If we have another world war, we will be watching the Flintstones. We'll be the 62 00:07:40,530 --> 00:07:41,530 Flintstones. 63 00:07:43,130 --> 00:07:45,430 Paraphrase Albert Einstein, I'm in place. 64 00:07:47,850 --> 00:07:49,930 So, are we in or not? 65 00:07:54,810 --> 00:07:57,470 Well, fax your Desmond at the society and tell them the good news. 66 00:08:12,659 --> 00:08:14,660 Man, too bad the contest ain't today. 67 00:08:15,060 --> 00:08:17,620 With sets like these, I'd break up ten every ride. 68 00:08:18,800 --> 00:08:22,060 Yeah, well, if everything goes to plan, you may not be around for the contest. 69 00:08:29,500 --> 00:08:32,080 Lyle Decker is sponsoring the surfing contest? 70 00:08:32,360 --> 00:08:33,419 With his wife, Hilda. 71 00:08:33,620 --> 00:08:34,620 Yes. 72 00:08:36,720 --> 00:08:37,720 It's unbelievable. 73 00:08:38,820 --> 00:08:39,820 What? 74 00:08:40,700 --> 00:08:42,580 Well, don't you find that an incredible coincidence? 75 00:08:43,280 --> 00:08:47,320 Look, the only two suspects we have, and suddenly they're conveniently linked 76 00:08:47,320 --> 00:08:49,120 together by a charity event. 77 00:08:49,420 --> 00:08:52,960 Oh, it gets better. Dave, the wave is on the guest list of the party at Decker's 78 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 Villa. Party? 79 00:08:54,720 --> 00:08:55,720 What party? 80 00:08:56,300 --> 00:08:58,540 Am I the only one around here who's out of the loop? 81 00:08:58,800 --> 00:09:00,440 We've got to get invited to Decker's party. 82 00:09:01,220 --> 00:09:04,640 Then we can give the villa a quick once -over, see if he's got the spear or 83 00:09:04,640 --> 00:09:05,840 knows anything about the robbery. 84 00:09:06,160 --> 00:09:07,180 Easier said than done. 85 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 Can I say something? 86 00:09:09,290 --> 00:09:11,750 I don't think it should be too hard to crash the party. No, no, no, no. There's 87 00:09:11,750 --> 00:09:12,990 a better way. Do you want me to tell you? 88 00:09:13,490 --> 00:09:15,770 I don't want you to put your hand down. It's not junior high, you know. 89 00:09:16,150 --> 00:09:19,990 Sorry. My mom's always getting on me for that. Joanna, cut to the chase. 90 00:09:20,710 --> 00:09:22,170 Well, this is a charity event, right? 91 00:09:23,110 --> 00:09:24,250 So let's be charitable. 92 00:09:45,900 --> 00:09:46,900 How are you? Welcome. 93 00:09:47,020 --> 00:09:48,440 Welcome. Hello. 94 00:09:50,400 --> 00:09:56,600 How are you? Welcome. 95 00:09:56,880 --> 00:09:57,880 Welcome. 96 00:09:58,740 --> 00:09:59,740 Hello. 97 00:10:04,840 --> 00:10:06,960 I have to meet the police. 98 00:10:10,440 --> 00:10:12,060 Everybody, your attention, please. 99 00:10:12,780 --> 00:10:14,300 I hope you're enjoying yourself. 100 00:10:17,380 --> 00:10:23,460 Wonderful. I have a surprise for you. A fashion show featuring the latest in hot 101 00:10:23,460 --> 00:10:27,940 and funky beachwear brought to you by Acapulco Heat. 102 00:11:37,600 --> 00:11:38,820 Check that out. 103 00:11:41,040 --> 00:11:44,840 Love that Joanna. 104 00:11:45,160 --> 00:11:46,760 She would have made a great thief. 105 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 Still can. 106 00:12:42,430 --> 00:12:43,950 Bingo. How good were you? 107 00:12:44,270 --> 00:12:45,270 The best. 108 00:12:49,010 --> 00:12:50,030 Maybe a little bit. 109 00:12:55,150 --> 00:12:56,530 Voilà. That's a good one. 110 00:13:00,170 --> 00:13:01,170 Damn! 111 00:13:03,110 --> 00:13:04,110 Sorry, I didn't... 112 00:13:12,330 --> 00:13:14,330 Perhaps you'd like to tell me what you're looking for. 113 00:13:14,690 --> 00:13:17,130 Oh, the bathroom. We only came in here for our clothes. 114 00:13:18,070 --> 00:13:19,070 I don't think so. 115 00:13:21,510 --> 00:13:22,510 Dispose of them. 116 00:13:31,070 --> 00:13:32,690 We're not thieves, I swear. 117 00:13:33,210 --> 00:13:35,190 Really, we're looking for the bathroom to get dressed. 118 00:13:35,750 --> 00:13:36,750 Behind the painting. 119 00:13:38,550 --> 00:13:39,910 That's my fault, Mr. Decker. 120 00:13:40,520 --> 00:13:44,360 I'm very passionate about Mexican abstract, and this one is beautiful. 121 00:13:45,380 --> 00:13:48,280 We didn't know there was a safe behind the painting, or an alarm. 122 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 Coming through. 123 00:13:52,740 --> 00:13:53,740 There you are. 124 00:13:55,100 --> 00:13:56,980 I've been looking all over for you guys. 125 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 This will be cool. 126 00:13:59,360 --> 00:14:02,060 Lyle, dude, what's going on? I'm not in your business. 127 00:14:02,620 --> 00:14:04,640 Now, is that any way to speak to an old buddy? 128 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 What do you want, Kelly? 129 00:14:06,260 --> 00:14:08,420 Well, these two babes are friends of mine. 130 00:14:08,730 --> 00:14:11,110 If they've done anything to take you off, I'm sure they didn't mean it. 131 00:14:11,350 --> 00:14:12,350 Right, guys? 132 00:14:13,110 --> 00:14:14,990 Absolutely. Ask your wife. 133 00:14:15,190 --> 00:14:16,870 We came here to support a charity. 134 00:14:17,410 --> 00:14:19,510 Charity is as charity does, I always said. 135 00:14:20,250 --> 00:14:22,390 Well, perhaps you're right, Mr. Kelly. 136 00:14:22,750 --> 00:14:26,290 We're ashamed to spoil such a lovely party over a minor misunderstanding. 137 00:14:28,290 --> 00:14:30,630 Please, accept my apologies, ladies. 138 00:14:30,970 --> 00:14:31,970 Oh, gladly. 139 00:14:32,010 --> 00:14:33,010 Thank you. 140 00:14:34,090 --> 00:14:37,150 Now, if you'll follow me, you can join us for drinks. 141 00:14:45,000 --> 00:14:47,020 I owe you one. Me too, Mr. Kelly. 142 00:14:56,740 --> 00:15:03,120 I got dibs on the French baby. Man, she's to die for. Forget it, Brownie. 143 00:15:03,120 --> 00:15:04,320 YMA on a big day. 144 00:15:12,300 --> 00:15:14,360 So you're telling me that all of these suits are from your shop? 145 00:15:15,840 --> 00:15:20,920 You know what's amazing about these suits? Ladies, it was a lovely 146 00:15:21,000 --> 00:15:22,360 Wasn't it? Yeah, very nice. 147 00:15:23,880 --> 00:15:25,600 What are you doing? Did you see I'm busy? 148 00:15:27,140 --> 00:15:28,140 Doing what? 149 00:15:29,220 --> 00:15:30,220 Humiliating me? 150 00:15:30,480 --> 00:15:32,840 Maybe I should go. No, no, no, you stay right where you are. 151 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 Maybe you're drunk. 152 00:15:35,380 --> 00:15:38,460 I'm not so drunk that I don't know what's going on between you two. 153 00:15:39,050 --> 00:15:41,450 All right, just stop it. Come on. Oh, it's true. 154 00:15:41,810 --> 00:15:45,230 You're pathetic, you know that? You think you're going to rule the world 155 00:15:45,230 --> 00:15:49,030 this bunch of misfits? Well, let me tell you something, Mr. Lyle Decker. Stop 156 00:15:49,030 --> 00:15:50,190 it. Stop it. 157 00:15:50,990 --> 00:15:54,410 Gentlemen, why don't you take my wife upstairs and see if she gets some rest 158 00:15:54,410 --> 00:15:55,189 her bedroom? 159 00:15:55,190 --> 00:15:57,050 Don't you touch me. Let go of me. 160 00:16:01,470 --> 00:16:05,090 I'm sorry. Sometimes Hilda doesn't realize what a spectacle she makes of 161 00:16:05,090 --> 00:16:06,090 when she drinks. 162 00:16:06,590 --> 00:16:07,590 That's okay. 163 00:16:09,230 --> 00:16:10,810 Oh, could you excuse me one moment? 164 00:16:11,250 --> 00:16:12,250 Sure. 165 00:16:12,910 --> 00:16:13,950 Come back, my friend. 166 00:16:20,610 --> 00:16:26,070 My friend, please, come. 167 00:16:26,390 --> 00:16:27,390 Come. 168 00:16:28,530 --> 00:16:32,270 Mr. Well, I want to thank you all for coming here today, taking time out of 169 00:16:32,270 --> 00:16:35,210 busy schedule. I appreciate that. I'm very grateful. 170 00:16:35,670 --> 00:16:37,790 As you know, this is a very special... 171 00:16:38,080 --> 00:16:39,080 occasion today. 172 00:16:39,440 --> 00:16:43,740 Our movement is gaining momentum all over the world. Every day I get hundreds 173 00:16:43,740 --> 00:16:48,500 phone calls and letters from people just like you, ready to rally to our cause. 174 00:16:48,760 --> 00:16:53,400 The day has finally come for us as supremacists to take back control of the 175 00:16:53,400 --> 00:16:54,600 world from the minorities. 176 00:17:19,480 --> 00:17:21,520 Yes? Come, I found something. 177 00:17:21,800 --> 00:17:23,680 What? A shipping manifest. 178 00:17:24,280 --> 00:17:27,060 It belongs to the fighter, Island Queen of Panama City. 179 00:17:27,300 --> 00:17:28,940 That's where the spear was stolen from. 180 00:17:29,720 --> 00:17:31,720 I don't suppose it was lifted in the cargo. 181 00:17:32,140 --> 00:17:33,880 No, but listen to this. 182 00:17:34,300 --> 00:17:39,160 There is a shipment of Panamanian art invoicing Mrs. Hilda Decker to be 183 00:17:39,160 --> 00:17:41,060 delivered at the old bull ring on the place. 184 00:17:41,620 --> 00:17:45,580 Bingo. Okay, I'll pass it on to Joanne and I get out of there, okay? 185 00:17:45,940 --> 00:17:46,940 Okay. 186 00:17:51,660 --> 00:17:53,500 I've got it, Tommy. The Island Queen. 187 00:17:53,740 --> 00:17:55,020 Docs and PV tomorrow afternoon. 188 00:18:19,180 --> 00:18:20,180 I'll be mad. 189 00:19:02,890 --> 00:19:03,890 That's bull. 190 00:19:04,310 --> 00:19:09,770 Nicole wouldn't just leave without telling me. Well, that's between the two 191 00:19:09,770 --> 00:19:12,930 you. All I know is that she left with a gentleman in a Mercedes. 192 00:19:13,830 --> 00:19:14,990 Dark blue, wouldn't it? 193 00:19:16,410 --> 00:19:17,990 I would still like to take a look around. 194 00:19:18,370 --> 00:19:19,570 Of course. Be my guest. 195 00:19:20,690 --> 00:19:22,570 Take her wherever she wants to go, will you? 196 00:19:57,899 --> 00:20:00,660 Oh, my mistake. 197 00:20:01,120 --> 00:20:02,120 Pardon? 198 00:20:02,480 --> 00:20:05,740 I should know better than to lock a French woman in a wine cellar. 199 00:20:07,960 --> 00:20:10,100 How dare you lock me in anywhere? 200 00:20:10,540 --> 00:20:11,439 No, no, no. 201 00:20:11,440 --> 00:20:12,440 Temper, temper. 202 00:20:13,580 --> 00:20:16,160 Vous êtes un infâme goujat. 203 00:20:16,680 --> 00:20:17,980 You want temper? 204 00:20:18,220 --> 00:20:19,700 I'll give you temper. 205 00:20:26,340 --> 00:20:27,780 No more 206 00:20:27,780 --> 00:20:34,580 games. 207 00:20:35,680 --> 00:20:36,680 Who are you? 208 00:20:36,980 --> 00:20:38,120 What are you doing here? 209 00:20:39,400 --> 00:20:42,880 Tell me how they will find you washed up on the beach. 210 00:20:53,800 --> 00:20:55,100 I will tell you nothing. 211 00:20:55,680 --> 00:20:58,360 Not until we mourn. Let me go. 212 00:21:03,880 --> 00:21:04,880 All right, now. 213 00:21:05,180 --> 00:21:06,180 Let's have it. 214 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 Who are you? 215 00:21:09,100 --> 00:21:10,480 Why are you going through my things? 216 00:21:14,700 --> 00:21:15,700 Check it out. 217 00:21:17,920 --> 00:21:20,620 Sounds like I'm not the only unwelcome guest. 218 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 Drop it. 219 00:21:41,700 --> 00:21:43,040 I don't think so. 220 00:21:43,340 --> 00:21:44,340 So help me. 221 00:21:44,460 --> 00:21:45,460 I'll shoot her. 222 00:21:45,880 --> 00:21:46,880 Go ahead. 223 00:21:47,220 --> 00:21:49,760 She means diddly squat to me. Thanks a lot. 224 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 You're bluffing. 225 00:21:53,520 --> 00:21:55,240 Well, there's one way to find out. 226 00:21:56,980 --> 00:21:57,980 Please. 227 00:21:58,560 --> 00:21:59,840 You don't want this. 228 00:22:08,010 --> 00:22:10,170 Well, you certainly took your sweet time. 229 00:22:12,450 --> 00:22:15,150 I've dreamed of this moment too long to rush it. 230 00:22:17,650 --> 00:22:19,990 I also wanted to make her sweat a little. 231 00:22:21,450 --> 00:22:22,450 Charming. 232 00:22:23,310 --> 00:22:24,790 What did I ever do to you? 233 00:22:25,570 --> 00:22:27,690 Personally? Oh, nothing. 234 00:22:28,890 --> 00:22:32,610 But dozens like you have made so many trips to my husband's bedroom. 235 00:22:32,990 --> 00:22:34,550 You've worn down the carpet. 236 00:22:34,910 --> 00:22:36,050 He wasn't my type. 237 00:22:38,629 --> 00:22:39,690 Is he your type? 238 00:22:39,950 --> 00:22:41,710 Hey, hey, hey, hey, hey. Hold it. 239 00:22:42,050 --> 00:22:43,350 We may need her later. 240 00:22:43,590 --> 00:22:44,590 For what? 241 00:22:44,670 --> 00:22:45,670 To pay off Ramirez. 242 00:22:46,070 --> 00:22:48,830 I kind of promised him I'd have a couple of babes lined up when he died. 243 00:22:49,290 --> 00:22:52,330 You're a pimp now? Hey, it's a guy thing. 244 00:22:53,010 --> 00:22:54,010 Trust me. 245 00:22:54,090 --> 00:22:55,670 He just needs a little TLC. 246 00:22:56,510 --> 00:22:57,690 Just like the rest of them. 247 00:23:17,980 --> 00:23:19,080 And I hate this waiting. 248 00:23:20,120 --> 00:23:21,120 Me too. 249 00:23:22,900 --> 00:23:25,540 Look, maybe we should hit the bill now instead of waiting till after dark. 250 00:23:26,180 --> 00:23:28,920 No, no, that's a bad idea. Somebody may see us. 251 00:23:31,020 --> 00:23:33,220 And, uh... Yeah, right, bud. 252 00:23:34,440 --> 00:23:39,480 Well, besides, I... What? Come on, come on, talk to me. You got one of those gut 253 00:23:39,480 --> 00:23:40,480 feelings, right? 254 00:23:41,700 --> 00:23:43,980 Either that or a bad case of border chillies. 255 00:23:44,570 --> 00:23:47,070 Oh, join the club. I've had heartburn since lunch. 256 00:23:47,510 --> 00:23:48,510 Don't salsa. 257 00:23:48,670 --> 00:23:50,670 Tastes great. It eats the whole right through your... Joanna. 258 00:23:52,430 --> 00:23:56,930 Look, I've learned to trust your judgment, okay? If you say wait, we'll 259 00:23:57,350 --> 00:23:59,390 But if Nicole's prisoner, then she's in danger. 260 00:24:00,530 --> 00:24:05,710 I don't even know if I'm right. I just have to... Look, premonitions, sixpence, 261 00:24:05,730 --> 00:24:07,570 whatever. It works for you. 262 00:24:07,910 --> 00:24:08,970 I'll take it to the bank. 263 00:24:13,960 --> 00:24:17,440 I'll definitely steal the spare and offer to trade it for Nicole. 264 00:24:18,680 --> 00:24:19,680 What do you think? 265 00:24:20,620 --> 00:24:21,620 What do I think? 266 00:24:21,960 --> 00:24:23,340 I know, it's a dumb idea. 267 00:24:23,740 --> 00:24:27,800 What I think is, I'm glad you decided to stop sucking corn and move to the big 268 00:24:27,800 --> 00:24:29,960 city. Hey, I never sucked corn. 269 00:24:31,440 --> 00:24:32,480 Well, not a lot. 270 00:24:40,270 --> 00:24:43,990 Now remember, just show Ramirez the money. Don't give it to him until he 271 00:24:43,990 --> 00:24:44,990 the spear. 272 00:24:45,190 --> 00:24:47,050 What, do you think he's going to rip us off? 273 00:24:47,630 --> 00:24:48,630 Why not? 274 00:24:48,990 --> 00:24:51,910 He's already proven his dishonesty by lying on the cargo manifest. 275 00:24:52,390 --> 00:24:53,790 Maybe his greed doesn't end there. 276 00:24:55,270 --> 00:24:56,470 It will if he's dead. 277 00:24:57,650 --> 00:24:58,650 True. 278 00:25:01,490 --> 00:25:02,750 How are you going to take the living? 279 00:25:03,750 --> 00:25:04,750 You'll see. 280 00:25:05,670 --> 00:25:06,830 What are you talking about? 281 00:25:07,590 --> 00:25:08,670 I'm not going with you. 282 00:25:09,150 --> 00:25:10,210 That's what I got you for. 283 00:25:11,470 --> 00:25:13,470 Brownie, shame on you. 284 00:25:13,670 --> 00:25:15,750 Did you forget to tell her? Tell me what? 285 00:25:16,690 --> 00:25:18,490 There's been a change of plans, sweetheart. 286 00:25:19,250 --> 00:25:21,310 What the hell is going on here? 287 00:25:22,490 --> 00:25:23,770 You've been set up. 288 00:25:24,330 --> 00:25:25,370 Can't you see that? 289 00:25:25,790 --> 00:25:26,790 Set up? 290 00:25:26,990 --> 00:25:31,810 What are you talking about? Sit down. How dare you, you waterlogged 291 00:25:31,870 --> 00:25:32,870 Let go of me. 292 00:25:33,790 --> 00:25:34,970 Waterlogged Neanderthal? 293 00:25:35,830 --> 00:25:37,710 I like it. It fits. 294 00:25:38,830 --> 00:25:43,070 Calm down, my love. There's no reason to go ballistic over a friendly little 295 00:25:43,070 --> 00:25:43,929 double cross. 296 00:25:43,930 --> 00:25:45,510 You conniving bastard. 297 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 Probably. 298 00:25:48,250 --> 00:25:50,310 You're trading me for her. 299 00:25:51,410 --> 00:25:52,410 Bingo. 300 00:25:53,010 --> 00:25:59,270 What about Panama City and all that moonlight on Rosie's charm you fed me? 301 00:26:01,630 --> 00:26:02,630 Garbage. 302 00:26:06,620 --> 00:26:09,080 I'm ashamed to say. You're not ashamed of anything. 303 00:26:09,860 --> 00:26:11,300 Shallow is as shallow does. 304 00:26:12,080 --> 00:26:14,480 Lock her in the wine cellar. Why wait time? 305 00:26:14,840 --> 00:26:16,400 Why not kill me right here? 306 00:26:16,760 --> 00:26:17,900 Oh, my sweet. 307 00:26:18,240 --> 00:26:21,560 How could you ever think I could do something like that? Because you cannot 308 00:26:21,560 --> 00:26:23,060 afford to let me live. 309 00:26:26,940 --> 00:26:28,940 And you don't get too comfortable. 310 00:26:29,400 --> 00:26:30,400 You're next. 311 00:26:33,580 --> 00:26:34,580 You mean... 312 00:26:35,470 --> 00:26:37,030 We won't always ask, Paris. 313 00:27:03,010 --> 00:27:04,170 Forget Paris. 314 00:27:05,070 --> 00:27:07,030 I am more interested in our future. 315 00:27:07,690 --> 00:27:09,270 Oh, Wildfield, you're right. 316 00:27:09,870 --> 00:27:12,670 My future is only temporary. 317 00:27:13,870 --> 00:27:15,170 Life's only temporary. 318 00:27:15,950 --> 00:27:18,270 Why should relationships be any different? 319 00:27:18,790 --> 00:27:19,790 Hmm. 320 00:27:19,890 --> 00:27:24,730 Live hard, die young, and be buried with a good -looking corpse, right? 321 00:27:25,230 --> 00:27:26,230 Works for me. 322 00:27:26,830 --> 00:27:28,030 What about you? 323 00:27:28,770 --> 00:27:32,170 Oiling my wheelchair was never something I looked forward to. 324 00:27:34,120 --> 00:27:36,060 No, I meant what about your business? 325 00:27:37,460 --> 00:27:39,860 And your partner? 326 00:27:40,680 --> 00:27:41,680 Kat will understand. 327 00:27:42,680 --> 00:27:45,380 There was never enough money for two anyway. 328 00:27:46,720 --> 00:27:48,140 So, we have a deal? 329 00:27:48,880 --> 00:27:49,920 On one condition. 330 00:27:50,860 --> 00:27:54,240 Name it. You do not kill me until we spend a million. 331 00:27:54,820 --> 00:27:55,980 You'll get on with me. 332 00:28:05,070 --> 00:28:07,250 A boy just delivered this. Says it's from Nicole. 333 00:28:07,590 --> 00:28:08,590 It's from the law. 334 00:28:14,210 --> 00:28:15,210 Hi, guys. 335 00:28:15,770 --> 00:28:19,290 As you can see, I am at Lyle's Villa. What is she doing there with a glass of 336 00:28:19,290 --> 00:28:24,730 champagne? Kat, you must be wondering what I am doing here. Wow, you guys are 337 00:28:24,730 --> 00:28:25,730 really in sync. 338 00:28:25,990 --> 00:28:31,610 I'm ashamed to say this, but I was too chicken to face you and tell you the 339 00:28:31,610 --> 00:28:32,610 truth. Truth? 340 00:28:33,130 --> 00:28:34,730 I'm quitting Acapulco Heat. 341 00:28:37,010 --> 00:28:41,270 I'll bet someone's making her say that. I know you must think that I'm being 342 00:28:41,270 --> 00:28:43,090 forced to say this, but I'm not. 343 00:28:44,330 --> 00:28:45,690 This is all my idea. 344 00:28:46,490 --> 00:28:47,970 Kelly's taking me to Paris. 345 00:28:48,390 --> 00:28:51,810 And since I've always wanted to live there, I know well. 346 00:28:52,670 --> 00:28:56,510 I know you will understand why I must leave so suddenly. 347 00:28:58,370 --> 00:28:59,690 Au revoir, my friend. 348 00:29:01,389 --> 00:29:03,430 I've always wanted to live there and nowhere else. 349 00:29:04,030 --> 00:29:05,030 What a crock. 350 00:29:05,570 --> 00:29:07,010 Nicole knew we'd pick up on that. 351 00:29:07,910 --> 00:29:10,730 She must really be in big trouble. 352 00:29:26,190 --> 00:29:27,630 Okay, we're going in. 353 00:29:27,870 --> 00:29:28,870 I read you. 354 00:29:41,770 --> 00:29:43,410 What is she doing with that? 355 00:29:43,710 --> 00:29:44,710 Good question. 356 00:29:45,550 --> 00:29:46,630 Where's Lyle Decker? 357 00:29:57,430 --> 00:29:59,730 Curious on curious, you said, Alan. 358 00:30:00,510 --> 00:30:01,510 Yeah. 359 00:30:01,910 --> 00:30:03,230 This ain't Wonderland. 360 00:30:10,510 --> 00:30:11,630 I can't do this, Ramirez. 361 00:30:12,350 --> 00:30:14,510 I planned this. I came up with the money. 362 00:30:14,990 --> 00:30:15,990 Shut up! 363 00:30:18,630 --> 00:30:19,630 You've got a choice. 364 00:30:20,230 --> 00:30:22,490 Deal with Kelly or pick an undertaker. 365 00:30:33,410 --> 00:30:34,410 Deal. 366 00:30:35,430 --> 00:30:36,430 What about her? 367 00:30:36,450 --> 00:30:39,620 After you're finished having your fun with her, pass her over to the... Pick a 368 00:30:39,620 --> 00:30:40,860 door so the crew... 369 00:30:40,860 --> 00:30:47,640 Let's move the crate. 370 00:30:48,160 --> 00:30:49,460 It's not too late, Hector. 371 00:30:49,700 --> 00:30:50,579 Late for what? 372 00:30:50,580 --> 00:30:52,840 Come in with me, and I'll make you rich. 373 00:30:53,100 --> 00:30:54,100 I'm happy. 374 00:30:54,160 --> 00:30:55,160 I'm dead, huh? 375 00:30:55,360 --> 00:30:56,760 I'll take my chances with Kelly. 376 00:30:56,980 --> 00:30:57,980 Please. 377 00:32:11,400 --> 00:32:13,880 I don't know. We couldn't see what happened. There's no time to find out. 378 00:32:13,880 --> 00:32:14,519 They're leaving. 379 00:32:14,520 --> 00:32:17,480 Look, keep this line open because if these jokers are headed back to the 380 00:32:17,540 --> 00:32:18,540 we might need your help. 381 00:32:40,360 --> 00:32:41,360 What do you want me to do? 382 00:32:41,540 --> 00:32:42,540 Nothing right now. 383 00:32:43,180 --> 00:32:47,360 Look, just jump in your car, head for the villa, and stay in touch. 384 00:32:54,500 --> 00:32:55,500 Uh -huh. 385 00:32:56,440 --> 00:32:57,440 That's great. 386 00:32:58,460 --> 00:32:59,540 Nice going, guys. 387 00:33:01,800 --> 00:33:02,800 They're on their way. 388 00:33:03,900 --> 00:33:04,900 We did it, baby. 389 00:33:05,940 --> 00:33:07,520 Old Kelly's pulled it off. 390 00:33:08,620 --> 00:33:10,120 Well, let us celebrate. 391 00:33:10,760 --> 00:33:11,760 I'll get some. 392 00:33:18,580 --> 00:33:19,700 Bring two bottles. 393 00:33:20,020 --> 00:33:21,980 It's just one party. I don't want anything. 394 00:34:21,800 --> 00:34:23,860 Come on, come on. Where are you, Joanna? 395 00:34:25,280 --> 00:34:28,620 Hi, you've reached Acapulco Beach Faction. We're not in at the moment, but 396 00:34:28,620 --> 00:34:30,199 you leave your name and number, we'll call you right back. 397 00:34:31,120 --> 00:34:32,120 Damn. 398 00:34:32,980 --> 00:34:34,420 Joanna, this is Nicole. 399 00:34:35,300 --> 00:34:39,320 Tell Kat and Tommy that policeman has come to see us. 400 00:34:48,139 --> 00:34:50,699 You and me, we... we could have fun together. 401 00:34:51,350 --> 00:34:53,030 Now you're just a meal for the crabs. 402 00:35:08,450 --> 00:35:09,910 Hey, you in position, Joanna? 403 00:35:10,230 --> 00:35:11,230 Roger. 404 00:35:11,470 --> 00:35:14,930 Okay, do it 30 seconds, and then do what I told you. 405 00:35:15,250 --> 00:35:16,250 You got it. 406 00:35:25,160 --> 00:35:26,160 Okay, Fred. 407 00:35:26,380 --> 00:35:27,540 Don't say I didn't try to tell you. 408 00:35:56,650 --> 00:35:59,910 What difference does that make? You don't own this damn road. Oh, you're 409 00:36:00,030 --> 00:36:02,330 Don't you know anything about right of way? That's bull. 410 00:36:02,610 --> 00:36:05,690 Oh, you're a green duck. Just before it's eyes appear. You don't own this 411 00:36:05,690 --> 00:36:06,690 road. 412 00:36:10,850 --> 00:36:12,810 What the... What did you do to my truck? 413 00:36:13,590 --> 00:36:16,330 My car wouldn't start. I tried to tell you, but you cut me off. 414 00:36:16,570 --> 00:36:18,110 Tommy, not now. 415 00:36:18,410 --> 00:36:20,050 Yeah, but look at it. It's all crunched in. 416 00:36:20,310 --> 00:36:23,370 Oh, how would you know? Your whole truck's one big fender bender. Hello? 417 00:36:27,880 --> 00:36:30,000 Now, we're running out of time, so get with it. 418 00:36:30,280 --> 00:36:33,620 All right, all right, all right. You stay here and don't put any more dents 419 00:36:33,620 --> 00:36:34,218 my truck. 420 00:36:34,220 --> 00:36:35,480 Oh, how would you know if I did? 421 00:36:40,380 --> 00:36:40,820 You ever 422 00:36:40,820 --> 00:36:48,760 do 423 00:36:48,760 --> 00:36:49,760 any surfing? 424 00:36:50,200 --> 00:36:52,180 No. Oh, that's too bad. 425 00:36:52,400 --> 00:36:53,540 You don't know what you're missing. 426 00:36:55,540 --> 00:36:56,900 I think it was goodbye. 427 00:36:58,510 --> 00:37:00,610 You know what? All my life I've had this dream. 428 00:37:01,610 --> 00:37:05,790 It's summer, and a bunch of us spend the day hanging out at the beach, waxing 429 00:37:05,790 --> 00:37:10,110 our boards, dreaming of this ginormous set of waves that'll give us the ride of 430 00:37:10,110 --> 00:37:11,110 our lives. 431 00:37:11,290 --> 00:37:15,970 And then one Monday, Big Monday we called it, it happened. 432 00:37:16,730 --> 00:37:17,730 Monster set. 433 00:37:17,990 --> 00:37:20,270 Each wave bigger and more perfect than the last. 434 00:37:21,610 --> 00:37:22,610 Pure heaven. 435 00:37:23,820 --> 00:37:28,040 After that, everything that we had done or were going to do just didn't matter 436 00:37:28,040 --> 00:37:32,560 anymore because we had lived our dream and experienced perfection. 437 00:37:36,480 --> 00:37:38,820 Is there a point to all of this? 438 00:37:41,480 --> 00:37:43,460 Today, my big Monday. 439 00:37:56,299 --> 00:37:57,299 Yeah, alone. 440 00:37:58,360 --> 00:38:00,080 Okay, you take him while I go in and find Nicole. 441 00:38:12,440 --> 00:38:13,440 Sorry, 442 00:38:17,540 --> 00:38:18,540 I kept you home. 443 00:39:09,610 --> 00:39:10,610 Gun, Hilda. 444 00:39:13,450 --> 00:39:14,710 It's not true, you know. 445 00:39:16,850 --> 00:39:18,370 I mean about this beer. 446 00:39:21,410 --> 00:39:23,670 Having it doesn't mean you can rule the world. 447 00:39:26,210 --> 00:39:27,210 The gun. 448 00:40:18,830 --> 00:40:19,769 Something wrong? 449 00:40:19,770 --> 00:40:20,910 Worse than wrong. 450 00:40:21,230 --> 00:40:22,230 What? Like what? 451 00:40:24,290 --> 00:40:26,250 This spear is a fake. 452 00:40:26,730 --> 00:40:30,210 Impossible. The crack came right from the ship. It looks perfect. 453 00:40:30,590 --> 00:40:35,610 I don't care. I looked up the history of the spear on my computer and... 454 00:40:35,610 --> 00:40:39,050 and... Right. 455 00:40:39,350 --> 00:40:40,670 Nice try, Joanna. 456 00:40:41,030 --> 00:40:42,030 No, I'm serious. 457 00:40:42,410 --> 00:40:45,330 The genuine spear has three rings. 458 00:40:45,870 --> 00:40:47,890 Sort of like a second -hand artifact. 459 00:40:52,450 --> 00:40:55,670 Congratulations. You really had it going there. I did, didn't I? 460 00:40:57,850 --> 00:41:00,010 Ah, this sphere is beautiful, isn't it? 461 00:41:00,730 --> 00:41:02,530 If you're into spheres, it is. 462 00:41:02,830 --> 00:41:06,630 But for scaring me, I am deducting the share from our business. 463 00:41:07,070 --> 00:41:08,070 Hey, no fair. 464 00:41:08,630 --> 00:41:09,630 I'm kidding. 465 00:41:09,890 --> 00:41:10,749 I'm not. 466 00:41:10,750 --> 00:41:11,750 Get her money. 467 00:41:11,850 --> 00:41:13,390 I need to fix my truck. 468 00:41:15,170 --> 00:41:16,550 Just get that for fair. 469 00:41:17,190 --> 00:41:19,550 I know how to make it run better. 470 00:41:19,990 --> 00:41:21,370 And it won't go too down. 471 00:41:22,850 --> 00:41:24,370 Yeah? How? 472 00:41:25,470 --> 00:41:27,150 First, remove the pole board. 473 00:41:29,050 --> 00:41:32,070 What? So your legs and feet can touch the ground. 474 00:41:32,530 --> 00:41:34,150 My legs and... Yeah. 475 00:41:35,050 --> 00:41:37,150 You know, like... What? What's down? 476 00:41:37,690 --> 00:41:38,730 You ever know, do? 477 00:41:40,950 --> 00:41:41,950 That's good. 478 00:41:42,390 --> 00:41:43,910 Shut up, Wilma. 479 00:41:44,620 --> 00:41:46,080 I was going to ask you to do something. 480 00:41:46,400 --> 00:41:47,400 There. 32994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.