All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E07 ACAPULCO_HEAT_S2_D2_Title_4 1000 48x40 2P NLM-M-F 720p-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,840 Tonight on Acapulco Heat. 2 00:02:51,120 --> 00:02:52,840 Look, Vinnie, you are amazing. 3 00:02:53,720 --> 00:02:57,120 Five minutes with the man, I had his entire menu. 4 00:02:58,860 --> 00:03:02,620 Three million in negotiable bonds. Ooh, that is excellent work. 5 00:03:03,280 --> 00:03:04,520 This is his orange aura. 6 00:03:04,740 --> 00:03:08,420 The minute I saw it, I realized we had a prime taxi. 7 00:03:09,160 --> 00:03:12,180 I think it would have given you the combination to the safety you asked for. 8 00:03:13,620 --> 00:03:17,660 Bankers with orange auras are too gullible to handle other people's 9 00:03:18,360 --> 00:03:20,380 The man's a financial hazard. 10 00:03:21,820 --> 00:03:22,860 I think we should celebrate. 11 00:03:23,320 --> 00:03:24,660 Champagne and lunch on the little sister. 12 00:03:24,900 --> 00:03:26,140 Great. Let's go. 13 00:04:09,260 --> 00:04:09,920 In fact... 14 00:04:09,920 --> 00:04:23,980 We 15 00:04:23,980 --> 00:04:27,520 bust our stones every month to pay the lease on Joanna's equipment and we're 16 00:04:27,520 --> 00:04:30,320 still out on our kisses unless we come up with five or six thousand? 17 00:04:30,940 --> 00:04:34,220 Well, we have a choice. We can decide whether to eat or not. 18 00:04:34,780 --> 00:04:37,520 And I thought we used to have headaches on the old heat team. 19 00:04:39,050 --> 00:04:43,150 Well, the coalition always paid, but they also checked our expense receipts. 20 00:04:43,490 --> 00:04:47,170 My uncles also were tight, but online we need a client fast. 21 00:04:47,650 --> 00:04:48,850 Like yesterday. 22 00:04:49,230 --> 00:04:50,670 Only yesterday we were only broke. 23 00:05:27,660 --> 00:05:29,220 You waiting for the hotel shuttle? 24 00:05:29,480 --> 00:05:32,020 Yes, I am. Well, so am I. 25 00:05:32,420 --> 00:05:36,380 I mean, I'm on my way to Marriott Hotel. I was wondering if you'd like a lift. 26 00:05:36,660 --> 00:05:39,260 Oh, I would love one. You are so sweet. 27 00:05:39,640 --> 00:05:40,599 Thank you. 28 00:05:40,600 --> 00:05:41,720 I'm late for a show. 29 00:05:42,160 --> 00:05:43,119 Is that a show? 30 00:05:43,120 --> 00:05:44,440 Yes, I'm a lingerie model. 31 00:05:46,740 --> 00:05:47,740 Oh. 32 00:05:51,700 --> 00:05:55,920 Don't worry, it's just a little temperamental, but we'll start right up. 33 00:06:18,200 --> 00:06:25,160 I have enough for two beers. 34 00:06:26,540 --> 00:06:27,540 Champagne, no. 35 00:06:27,840 --> 00:06:28,900 Beer, me. 36 00:06:30,660 --> 00:06:32,000 You are so fickle. 37 00:06:32,440 --> 00:06:33,440 That's you. 38 00:06:36,020 --> 00:06:37,980 I don't know what we're going to do. 39 00:06:39,020 --> 00:06:41,240 We're missing our ferocious animal print. 40 00:06:41,880 --> 00:06:43,640 Our red hot chili pepper broth. 41 00:06:46,480 --> 00:06:48,800 Not to mention our happy birthday musical songs. 42 00:06:49,340 --> 00:06:51,260 God knows where the hell they are. 43 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 And my girls. 44 00:06:53,060 --> 00:06:57,300 Where are all my girls? I can't open a show with just two girls. 45 00:06:57,880 --> 00:07:00,760 What? You think this is PG rated? 46 00:07:01,800 --> 00:07:03,000 Oh, Joanna's alone. 47 00:07:03,320 --> 00:07:05,740 I better go give her a hand. I'll be right back. 48 00:07:06,220 --> 00:07:08,060 Hurry before she gives away the store. 49 00:07:39,470 --> 00:07:40,470 Sorry. Sure. 50 00:07:44,850 --> 00:07:45,850 Hey. 51 00:07:46,710 --> 00:07:47,710 That's my purse. 52 00:07:48,970 --> 00:07:52,210 Yeah. I know it's not really my color, but I'd like to have it back. 53 00:07:52,710 --> 00:07:53,930 It, uh, might work. 54 00:08:26,000 --> 00:08:28,960 What are we going to do? I mean, we have absolutely no money. 55 00:08:32,900 --> 00:08:34,860 Hold on before I've got an idea. 56 00:08:38,880 --> 00:08:40,340 What is she getting us into? 57 00:08:45,540 --> 00:08:47,520 What worries me is he understands her. 58 00:08:56,960 --> 00:08:59,200 Half his stuff was sent to Puerto Rico by himself. 59 00:08:59,740 --> 00:09:05,220 Tonight is Carlos of Cancun's lingerie and bikini show, courtesy of Acapulco 60 00:09:05,220 --> 00:09:06,220 Heat. 61 00:09:08,320 --> 00:09:09,320 Well, 62 00:09:09,920 --> 00:09:11,380 this ought to keep the wolves from our door. 63 00:09:11,780 --> 00:09:12,880 At least for a while. 64 00:09:16,720 --> 00:09:17,860 Oh, thank God. 65 00:09:18,360 --> 00:09:19,860 I don't know how to thank you. 66 00:09:20,260 --> 00:09:22,780 You don't have to, but think about it anyhow. 67 00:09:23,720 --> 00:09:27,120 I hope you wouldn't be offended if I offered you some kind of a reward. 68 00:09:27,260 --> 00:09:30,800 don't. You're ruining my oath of poverty. 69 00:09:31,200 --> 00:09:32,320 No, of course not. 70 00:09:33,820 --> 00:09:35,040 I'm Lavinia Oman. 71 00:09:35,280 --> 00:09:37,040 Tommy. Tommy Chase. 72 00:09:37,620 --> 00:09:41,420 Tommy. I really shouldn't ask you this. You've been so kind already. 73 00:09:42,100 --> 00:09:47,920 I wonder if you might give me a ride to a place called Acapulco Beach Fashions. 74 00:09:48,060 --> 00:09:49,060 Do you know it? 75 00:09:49,240 --> 00:09:50,260 You know it? 76 00:09:50,580 --> 00:09:51,580 That's where I'm at. 77 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 It's quite a coincidence. 78 00:09:54,340 --> 00:09:55,340 Coincidence? 79 00:09:56,060 --> 00:09:57,260 No, it's fate. 80 00:09:57,880 --> 00:10:00,620 And my ESP. I have those powers. 81 00:10:01,600 --> 00:10:02,960 Oh, great. 82 00:10:03,520 --> 00:10:06,520 Because I'm having a little trouble with my truck starting. 83 00:10:07,380 --> 00:10:09,420 Oh, I'm sure it will now. 84 00:10:10,460 --> 00:10:12,340 You wouldn't dare not start. 85 00:10:47,199 --> 00:10:49,980 Great animal print. That's what I need. Thank you. Give it to Luke. 86 00:10:50,200 --> 00:10:53,600 Oh, yeah. Please give it to him. The red. All red coats. Thank you. 87 00:10:53,880 --> 00:10:56,540 Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Everything. 88 00:10:57,120 --> 00:10:59,420 Lavinia Harmon needs our help. Oman. 89 00:10:59,960 --> 00:11:01,560 O -H -M -A -N. 90 00:11:02,000 --> 00:11:04,560 The name was given to me by my spirit advisor. 91 00:11:04,940 --> 00:11:06,880 But please call me Lavinia. 92 00:11:07,520 --> 00:11:11,540 I can't tell you how kind and gallant this man has been. 93 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 Oh, we know. 94 00:11:13,440 --> 00:11:15,880 Tommy's very, um, gallant. 95 00:11:16,330 --> 00:11:20,490 How can we help you, Lavinia? I want you to find my brother, Sam Beecher. 96 00:11:20,770 --> 00:11:21,770 He's missing. 97 00:11:22,050 --> 00:11:25,030 Missing? Oh, you mean like the kids on the milk carton? 98 00:11:26,550 --> 00:11:29,890 He was kidnapped six months ago. Six months ago? 99 00:11:30,390 --> 00:11:32,410 Wasn't there any ransom demands? 100 00:11:33,490 --> 00:11:34,890 Unfortunately, there wasn't. 101 00:11:36,310 --> 00:11:39,210 I'm sorry, but he may not be alive. He's alive, all right. 102 00:11:39,790 --> 00:11:41,830 I'm absolutely positive of that. 103 00:11:42,730 --> 00:11:43,890 I saw him. 104 00:11:44,430 --> 00:11:45,430 Where? 105 00:11:45,600 --> 00:11:48,100 Here, in Puerto Vallarta. 106 00:11:48,680 --> 00:11:50,040 He's got it. 107 00:11:50,400 --> 00:11:52,820 I saw him quite clearly. 108 00:11:53,200 --> 00:11:59,700 I saw palm trees, beaches. I saw this boutique, Acapulco Heat Fashion. 109 00:12:00,180 --> 00:12:01,940 And I saw coconuts. 110 00:12:03,360 --> 00:12:09,940 Yeah, well, coconuts we got. I had a vision, overpowering and crystal 111 00:12:09,940 --> 00:12:11,880 clear. You're psychic? 112 00:12:12,980 --> 00:12:14,260 She's a psychic. 113 00:12:14,970 --> 00:12:16,650 I am blessed with certain powers. 114 00:12:17,270 --> 00:12:23,550 I must tell you, at the moment I am experiencing the most incredible 115 00:12:24,590 --> 00:12:28,290 The auras in this boutique are awesome. 116 00:12:29,310 --> 00:12:30,590 Absolutely awesome. 117 00:12:31,710 --> 00:12:34,670 We are a little overbooked at the moment. 118 00:12:35,430 --> 00:12:37,470 I am prepared to be generous. 119 00:12:38,630 --> 00:12:39,630 How generous? 120 00:12:40,090 --> 00:12:41,090 $10 ,000. 121 00:12:42,330 --> 00:12:43,330 Hey, uh... 122 00:12:44,200 --> 00:12:46,020 Could you just excuse us for a minute, please? 123 00:12:53,980 --> 00:12:55,660 She's out of her treehouse. 124 00:12:56,560 --> 00:12:58,860 So she has a leaky pail. So what? 125 00:12:59,140 --> 00:13:01,700 Yeah, but she's talking about, like, a vision. 126 00:13:02,060 --> 00:13:03,900 Well, how do you know it's not accurate? 127 00:13:05,820 --> 00:13:09,520 Possibly you could tell us more about where you saw your brother. 128 00:13:10,060 --> 00:13:11,120 Yes, I can. 129 00:13:12,080 --> 00:13:13,420 It was near a church. 130 00:13:14,280 --> 00:13:15,340 There. You see? 131 00:13:15,640 --> 00:13:17,900 We have lots of churches in Puerto Vallarta. 132 00:13:19,220 --> 00:13:21,100 Now, what's it gonna do with my checkbook? 133 00:13:21,720 --> 00:13:25,180 Oh, I hope a thousand in cash and a check for 9 ,000 will be acceptable. 134 00:13:26,300 --> 00:13:29,660 Oh, Tommy, I wouldn't drive your truck today if I were you. 135 00:13:30,480 --> 00:13:31,720 You're going to have an accident. 136 00:14:42,680 --> 00:14:43,680 Yeah. 137 00:14:55,360 --> 00:14:56,600 When do you get your truck back? 138 00:14:56,940 --> 00:14:57,940 I don't. 139 00:14:58,460 --> 00:14:59,500 I had to junk it. 140 00:15:00,300 --> 00:15:03,740 How do you tell a truck running into a fruit stand that made out of bamboo and 141 00:15:03,740 --> 00:15:04,740 palm leaves? 142 00:15:04,880 --> 00:15:07,220 That's a big deal. I drive this sensible truck. 143 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 What did you find out? 144 00:15:10,100 --> 00:15:11,660 Well, there's no question Sam was kidnapped. 145 00:15:11,940 --> 00:15:12,940 There were scores of witnesses. 146 00:15:13,660 --> 00:15:15,880 Florida State Police is sending us a copy of his file. 147 00:15:16,140 --> 00:15:19,300 Yeah, I checked the bank account and his credit card, and there was no 148 00:15:19,300 --> 00:15:21,520 withdrawals or deposits in the past six months. 149 00:15:21,720 --> 00:15:23,520 Yeah, that ties in with what the Florida police told me. 150 00:15:23,740 --> 00:15:25,300 They're pretty sure Sam is dead. 151 00:15:25,560 --> 00:15:27,520 Why would the kidnappers kill him? 152 00:15:27,900 --> 00:15:28,900 It's not sensible. 153 00:15:29,000 --> 00:15:30,020 There is no payoff. 154 00:15:30,360 --> 00:15:33,640 Well, the police theory is that they didn't intend to kill him, that maybe he 155 00:15:33,640 --> 00:15:36,180 got killed trying to get away, or maybe he died of a heart attack. 156 00:15:36,480 --> 00:15:38,460 That would explain why there's no ransom demand. 157 00:15:39,080 --> 00:15:44,320 The only proof that we have that Sam is still alive is Blavini's, how would you 158 00:15:44,320 --> 00:15:45,520 say, vision? 159 00:15:47,240 --> 00:15:51,860 How's that for proof, huh? She was right about the accident, and a bunch of made 160 00:15:51,860 --> 00:15:54,560 -up pictures of what Sam might look like. 161 00:15:57,930 --> 00:15:58,950 Well, we might get lucky. 162 00:15:59,310 --> 00:16:02,530 I got to go work the lingerie show, so why don't you guys canvass the town? 163 00:16:03,250 --> 00:16:07,550 Uh, no, no, no. I got roped into helping with the show, too. 164 00:16:08,530 --> 00:16:10,010 I'm so sorry for you. 165 00:16:10,490 --> 00:16:11,910 Try not to strain an eyeball. 166 00:17:17,680 --> 00:17:18,680 Hey, hi. 167 00:17:19,540 --> 00:17:22,260 You remember me? Tommy, I was going to give you a ride today. 168 00:17:22,480 --> 00:17:23,819 Oh, yes, I remember you. 169 00:17:24,300 --> 00:17:26,099 Hey, listen, you were so sweet. 170 00:17:26,880 --> 00:17:28,200 Oh, by the way, how's your truck? 171 00:17:28,420 --> 00:17:29,420 I hope it healed. 172 00:17:29,840 --> 00:17:31,420 Uh, it died. 173 00:17:32,140 --> 00:17:33,140 Buried it. 174 00:17:33,400 --> 00:17:38,020 But say, listen, maybe after the show we could wake it, you know? Prayer, tear 175 00:17:38,020 --> 00:17:39,020 or two. 176 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 I'd love to. 177 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 Yeah? 178 00:17:41,840 --> 00:17:42,840 Yeah? Great. 179 00:17:43,260 --> 00:17:47,500 Great. Well, I'll tell you what. There's a bar downtown called No Name. It's at 180 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 4 o 'clock. 181 00:17:48,740 --> 00:17:50,140 Okay. I'll see you then. 182 00:17:50,740 --> 00:17:51,740 All right. Great. 183 00:18:21,380 --> 00:18:22,359 Any luck? 184 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 No, how about you? 185 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 Me neither. 186 00:18:25,520 --> 00:18:27,260 I don't think we're using the right picture. 187 00:18:27,840 --> 00:18:29,500 Lavinia said they look just like him. 188 00:18:30,480 --> 00:18:33,980 You know, when my sister was acting, she used to have these composite pictures. 189 00:18:34,120 --> 00:18:35,120 Your sister was an actress? 190 00:18:35,380 --> 00:18:37,740 Yeah, but she only did it for like just a little while. Why, has she done 191 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 something I would have seen? 192 00:18:38,880 --> 00:18:40,060 Did you see Forrest Gump? 193 00:18:40,340 --> 00:18:42,460 She was in Forrest Gump? That's my favorite movie. 194 00:18:43,020 --> 00:18:47,100 Okay, you know when he's getting the Medal of Honor, and she comes running 195 00:18:47,100 --> 00:18:49,060 across the water yelling, Forrest! 196 00:18:49,760 --> 00:18:52,320 Forrest! Of course, she was at the Washington Monument. 197 00:18:52,680 --> 00:18:56,280 Yeah. Well, she was in the crowd, but you could see her really clear. She was 198 00:18:56,280 --> 00:18:59,340 yelling, jumping up and down. She was chewing gum. 199 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 I'll show you sometime. 200 00:19:01,480 --> 00:19:05,980 Anyway, she would have these pictures that would have four shots on them, and 201 00:19:05,980 --> 00:19:07,760 she would look completely different in each one. 202 00:19:13,740 --> 00:19:16,940 Wildly enticing gargantuan eyes. 203 00:19:19,980 --> 00:19:22,040 And here we go. 204 00:19:22,340 --> 00:19:25,780 A luscious face, a blackened -eyed face. 205 00:19:28,540 --> 00:19:31,560 Very sexy and sensuous. 206 00:19:53,870 --> 00:19:54,870 God above. 207 00:20:29,390 --> 00:20:30,390 Thank you. 208 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 Forgive me, Father. 209 00:21:23,330 --> 00:21:24,330 You're going to need this. 210 00:21:25,570 --> 00:21:26,890 Lavinia. She's here. 211 00:21:27,710 --> 00:21:29,290 She's hired some people to find you. 212 00:21:29,510 --> 00:21:31,570 They call themselves Acapulco. 213 00:21:33,010 --> 00:21:34,010 They any good? 214 00:21:34,690 --> 00:21:35,690 They're very good. 215 00:21:36,370 --> 00:21:37,890 They're also very broke. 216 00:21:43,090 --> 00:21:45,110 I think it's time we moved to higher ground. 217 00:21:45,660 --> 00:21:46,660 The apartment? 218 00:21:48,980 --> 00:21:52,640 Now, my child, what was it you said a moment ago? 219 00:21:53,240 --> 00:21:56,080 Something about sinning, I believe? 220 00:21:56,540 --> 00:21:57,540 Mm -hmm. 221 00:22:04,580 --> 00:22:05,580 Tommy! 222 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 Tommy! 223 00:22:07,240 --> 00:22:08,240 Tommy! 224 00:22:11,180 --> 00:22:12,380 I've seen this guy before. 225 00:22:16,430 --> 00:22:20,050 I'm telling you, this is him. This is the priest that ruined my truck. 226 00:22:21,710 --> 00:22:24,870 Lavinia said that she saw her brother by a church. 227 00:22:27,870 --> 00:22:30,090 Monsieur de Raphael, have you seen this priest? 228 00:22:31,310 --> 00:22:32,310 Uh... 229 00:22:47,280 --> 00:22:48,640 Maybe he had an urgent call from the bishop. 230 00:22:53,780 --> 00:22:56,460 There's no question about it. That is Sam. 231 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 I don't understand. 232 00:22:58,080 --> 00:23:01,700 If Mr. Beecher was kidnapped, why did he run away? 233 00:23:02,060 --> 00:23:03,720 What do you mean if he was kidnapped? 234 00:23:04,320 --> 00:23:07,900 She means, why doesn't he act like a kidnapped victim? 235 00:23:09,220 --> 00:23:10,280 Masquerading as a priest. 236 00:23:10,600 --> 00:23:11,940 Running people off the road. 237 00:23:12,160 --> 00:23:14,340 And what is the priest doing driving a convertible? 238 00:23:15,400 --> 00:23:16,440 He wasn't driving. 239 00:23:16,720 --> 00:23:18,120 Yeah, he wasn't. 240 00:23:18,980 --> 00:23:22,940 So, who was that spicy blonde behind the wheel, huh? Mother Teresa? 241 00:23:23,300 --> 00:23:24,440 A spicy blonde nun? 242 00:23:24,780 --> 00:23:26,360 This kidnapping was a hope. 243 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 A hope? 244 00:23:28,960 --> 00:23:33,920 Just before he was abducted, you and Sam withdrew $3 million in negotiable bonds 245 00:23:33,920 --> 00:23:34,920 from an orphaned account. 246 00:23:35,180 --> 00:23:37,280 A perfectly legal transaction. 247 00:23:37,800 --> 00:23:39,540 Wait, what? What's an orphaned account? 248 00:23:40,000 --> 00:23:42,240 Abandoned accounts without known heir's birth date. 249 00:23:42,500 --> 00:23:43,840 What happened to the bonds? 250 00:23:44,490 --> 00:23:46,130 I suppose the kidnappers have. 251 00:23:47,230 --> 00:23:48,430 Well, how about this scenario? 252 00:23:49,110 --> 00:23:52,110 Sam fakes his own kidnapping so he could acquire the bonds for himself. 253 00:23:52,310 --> 00:23:53,990 That's ridiculous. I was there. 254 00:23:54,310 --> 00:23:56,690 He was kidnapped right in front of my eyes. 255 00:23:57,250 --> 00:24:02,090 Maybe he doesn't know what he's doing or who he is. He could be suffering from 256 00:24:02,090 --> 00:24:03,850 amnesia. He could be delusional. 257 00:24:04,050 --> 00:24:06,410 I'd buy delusional. As long as it's in the family. 258 00:24:07,090 --> 00:24:12,970 Look, you show up with all this cheeky stuff about psychic visions and past 259 00:24:12,970 --> 00:24:13,970 lives. 260 00:24:14,510 --> 00:24:15,850 Purple orange. Orange. 261 00:24:16,210 --> 00:24:18,090 Orange. Tastes like juice. Who cares? 262 00:24:18,470 --> 00:24:20,310 The point is, what are we supposed to think? 263 00:24:20,510 --> 00:24:21,870 I don't care what you think. 264 00:24:22,330 --> 00:24:25,950 I love my brother, and I know he's in some kind of trouble. 265 00:24:26,290 --> 00:24:31,390 Now, I paid you good money to find him, and I expect you to do your job. 266 00:24:34,430 --> 00:24:35,349 She's right. 267 00:24:35,350 --> 00:24:39,030 He could have been hit on the head and has absolutely no idea who he is. 268 00:24:39,230 --> 00:24:42,310 All right, all right. Maybe I was a little hard on her. We always look at 269 00:24:42,310 --> 00:24:43,310 worst side of things. 270 00:24:43,520 --> 00:24:45,980 I'm always distressing people. Me too. 271 00:24:46,280 --> 00:24:49,280 Maybe she really was a nun who rented a convertible. 272 00:24:50,160 --> 00:24:51,700 They had to run that far. 273 00:24:52,420 --> 00:24:54,280 Joanna, can you access the rental agent? 274 00:24:59,220 --> 00:25:00,580 Wait. Go backward. 275 00:25:01,980 --> 00:25:02,980 That's it. 276 00:25:03,260 --> 00:25:06,520 A Chrysler convertible rented to Villa del Mundo Limited. 277 00:25:06,820 --> 00:25:08,080 And that's today's date. 278 00:25:09,440 --> 00:25:10,760 Villa of the world. 279 00:25:10,960 --> 00:25:12,780 That's an agency that rent villas, isn't it? 280 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 The rents bill is, yeah. 281 00:25:14,580 --> 00:25:15,479 Uh, Joanna? 282 00:25:15,480 --> 00:25:18,100 I'm on it. Well, you add it. Uh, rent us a car. 283 00:25:18,820 --> 00:25:20,020 Like we can afford it. 284 00:25:31,100 --> 00:25:33,040 Tommy! We found him. 285 00:25:34,540 --> 00:25:36,060 Yeah? Found who? Sam. 286 00:25:36,460 --> 00:25:38,860 We traced him to a villa about an hour's drive from here. 287 00:25:39,420 --> 00:25:40,920 Well, come on. We need you. 288 00:25:41,220 --> 00:25:42,219 Oh. 289 00:25:42,220 --> 00:25:43,059 I can't leave. 290 00:25:43,060 --> 00:25:44,080 I got a meeting. 291 00:25:45,400 --> 00:25:49,380 Well, it's a date, but... You get a couple of miles from Miss Sugarloaf, and 292 00:25:49,380 --> 00:25:50,380 think you're going to get lucky? 293 00:25:50,580 --> 00:25:55,520 Hey, the look she's been giving me, she's ready. 294 00:25:56,080 --> 00:25:58,040 Believe me, I know women. 295 00:25:58,440 --> 00:26:00,700 What you know about women wouldn't stop an olive. 296 00:26:01,160 --> 00:26:05,660 But hey, you want to stay here and play kissy face with Miss June, I... June? 297 00:26:06,400 --> 00:26:09,820 April? Well, whatever her name is, you go right ahead. 298 00:26:12,080 --> 00:26:14,800 We'll just have to give Lavinia back her $10 ,000. 299 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 Hey. 300 00:26:27,980 --> 00:26:33,340 Tell April I have an emergency, okay? 301 00:26:35,060 --> 00:26:36,060 Why refuse me? 302 00:26:37,420 --> 00:26:38,540 I, uh... 303 00:26:39,500 --> 00:26:42,800 Look, just do what you can to make her happy. You know what I mean? 304 00:26:43,480 --> 00:26:44,480 Hey, hey. 305 00:26:45,360 --> 00:26:46,540 Tell her I called her. 306 00:27:00,900 --> 00:27:02,740 You know how this turns me on. 307 00:27:03,240 --> 00:27:05,400 Oh, you're such a strumpet. 308 00:27:07,740 --> 00:27:08,740 Lucky you. 309 00:27:15,500 --> 00:27:16,640 You're really amazing. 310 00:27:17,880 --> 00:27:21,640 Converting $3 million into $20 million in six months? 311 00:27:22,020 --> 00:27:23,440 It's not a done deal yet. 312 00:27:23,680 --> 00:27:25,420 Not until the exchange is made. 313 00:27:26,460 --> 00:27:29,920 Are you worried about the Feds or Lavinia? The Feds? 314 00:27:30,240 --> 00:27:32,860 I haven't had an original thought since they were toilet trained. 315 00:27:33,500 --> 00:27:35,900 No, it's my darling sister. 316 00:27:36,480 --> 00:27:37,620 We're ready for her. 317 00:27:38,700 --> 00:27:39,700 Maybe. 318 00:27:40,660 --> 00:27:42,800 But never take Lavinia for granted. 319 00:27:43,530 --> 00:27:45,950 There isn't a grifter operating today that can touch her. 320 00:27:47,350 --> 00:27:48,350 Except you. 321 00:27:49,310 --> 00:27:50,310 Of course. 322 00:27:50,510 --> 00:27:52,030 I taught her everything she knows. 323 00:27:53,290 --> 00:27:55,330 But not everything you know. 324 00:27:59,510 --> 00:28:00,670 Let's get rid of this. 325 00:28:06,490 --> 00:28:08,070 Now I've got my man back. 326 00:28:08,510 --> 00:28:09,510 Oh, yeah? 327 00:28:10,270 --> 00:28:12,210 And what do you intend to do with him? 328 00:28:20,880 --> 00:28:21,880 Thank you. 329 00:28:24,500 --> 00:28:25,500 Hello, Z. 330 00:28:25,900 --> 00:28:26,859 What'd she say? 331 00:28:26,860 --> 00:28:27,860 She said, let's go. 332 00:28:28,200 --> 00:28:29,340 Let me come with you. 333 00:28:29,940 --> 00:28:32,240 Don't worry. We'll bring your brother home safe. 334 00:28:35,480 --> 00:28:42,240 They found 335 00:28:42,240 --> 00:28:43,240 him. 336 00:28:43,320 --> 00:28:46,640 Oh, and double the number. We're going to need all the help we can get. 337 00:28:57,090 --> 00:29:00,390 Ramiro, how would you like to make $500? 338 00:29:01,330 --> 00:29:03,290 All you have to do is make a phone call. 339 00:29:03,870 --> 00:29:06,010 When and where is written in here. 340 00:29:18,790 --> 00:29:21,090 We should be about a half a mile from Villa. 341 00:29:24,300 --> 00:29:25,660 Whoa, whoa, whoa, whoa. 342 00:29:25,980 --> 00:29:27,240 What is this, a roadblock? 343 00:29:27,700 --> 00:29:29,240 All right, all right, all right. 344 00:29:30,840 --> 00:29:31,880 That's so cool. 345 00:29:32,140 --> 00:29:34,800 I think this is the car thing. 346 00:29:44,820 --> 00:29:45,820 Right on time. 347 00:29:48,520 --> 00:29:51,760 Easy, tough guy. What? 348 00:29:53,800 --> 00:29:54,860 What is going on here? 349 00:29:55,260 --> 00:29:57,060 Captain? What do you want? Over here. 350 00:29:57,260 --> 00:29:58,260 I found something. 351 00:30:07,140 --> 00:30:08,260 What is it? You okay? 352 00:30:10,000 --> 00:30:11,660 You people are in big trouble. 353 00:30:12,440 --> 00:30:14,780 We've been sandbagged. You're going to have to come with us. 354 00:30:52,550 --> 00:30:53,550 Okay, 355 00:30:59,850 --> 00:31:00,850 it's pop quiz time. 356 00:31:01,250 --> 00:31:02,990 I want to know who set us up. 357 00:31:04,010 --> 00:31:06,370 My money's on Lavinia. But why? 358 00:31:06,570 --> 00:31:07,570 Who else could it be? 359 00:31:08,590 --> 00:31:09,690 What about her brother? 360 00:31:10,350 --> 00:31:15,010 He saw us at the church. He knew we were after him. Well, we could be a case of 361 00:31:15,010 --> 00:31:16,010 bad timing. 362 00:31:16,130 --> 00:31:19,190 Showing up when he's getting ready to cash in the bonds. If we're locked up, 363 00:31:19,330 --> 00:31:20,330 we're no threat. 364 00:31:20,710 --> 00:31:22,230 We've got to figure out a way out. 365 00:31:22,510 --> 00:31:25,030 I don't like the way Godzilla was looking at me. 366 00:31:25,270 --> 00:31:26,790 Did you see that man's arms? 367 00:31:27,250 --> 00:31:28,690 They look like fence posts. 368 00:31:28,950 --> 00:31:31,110 Forget his arms. That's what you've got to worry about. 369 00:31:31,430 --> 00:31:34,990 Well, whatever, you guys. We can figure out a return visit. That's for sure. 370 00:32:41,480 --> 00:32:42,480 Get him over here. 371 00:32:44,600 --> 00:32:45,760 Get him over here. Come on. 372 00:32:50,060 --> 00:32:51,060 Get his feet. 373 00:32:56,600 --> 00:32:56,960 This 374 00:32:56,960 --> 00:33:07,960 should 375 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 cover their bail. 376 00:33:16,140 --> 00:33:20,960 So, monsieur, you're responsible for this? I'm sorry. I apologize for any 377 00:33:20,960 --> 00:33:22,660 inconveniences that you've suffered. 378 00:33:22,900 --> 00:33:27,700 Well, my apologies for not accepting your apologies, mister. 379 00:33:28,560 --> 00:33:32,880 Why'd you set us up? I had to talk to you. I need to hire your services. 380 00:33:33,220 --> 00:33:33,899 For what? 381 00:33:33,900 --> 00:33:36,280 To protect me from my sister Lavinia. 382 00:33:51,720 --> 00:33:53,760 I want to be sure to get this clear. 383 00:33:54,480 --> 00:33:57,100 You and your fiancée... Mona. 384 00:33:57,580 --> 00:34:00,320 You and Mona never intended to keep the bonds. 385 00:34:00,660 --> 00:34:01,660 Absolutely not. 386 00:34:02,080 --> 00:34:04,880 You expect us to believe that? 387 00:34:05,460 --> 00:34:08,840 Look, for the last ten years, you and your wacko sister have been conning 388 00:34:08,840 --> 00:34:09,840 out of their money. 389 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 You're a thief. 390 00:34:11,679 --> 00:34:13,360 We prefer the term grifter. 391 00:34:14,139 --> 00:34:15,760 Sam has turned over a new leaf. 392 00:34:16,960 --> 00:34:19,920 His entire life is now devoted to his charity work. 393 00:34:20,790 --> 00:34:21,790 Charity work? 394 00:34:22,550 --> 00:34:28,190 When Mona and I met, she pointed out the error of my ways, the sinful life I was 395 00:34:28,190 --> 00:34:29,149 leading. 396 00:34:29,150 --> 00:34:32,909 She turned my life completely around, and I owe her a great deal. 397 00:34:36,250 --> 00:34:37,489 She's a saint, isn't she? 398 00:34:43,610 --> 00:34:46,770 Lavinia has this channeling routine she uses. I mean, you should see her 399 00:34:46,770 --> 00:34:48,510 performance. It's absolutely tour de force. 400 00:34:52,589 --> 00:34:54,230 Hey, that's such a strong word. 401 00:34:54,469 --> 00:34:56,370 She has laser -sharp instincts. 402 00:34:56,590 --> 00:35:00,530 Let me give you an example. She once put Mr. Maiselson, the bank manager, in 403 00:35:00,530 --> 00:35:04,230 touch with his dearly departed mother. It was simply a matter of a few 404 00:35:04,350 --> 00:35:06,950 and she had a coded password to an account. 405 00:35:08,610 --> 00:35:12,970 What is the point of stealing the bonds if you're just going to return them? 406 00:35:13,370 --> 00:35:16,650 I use the bonds to collateralize on certain stock options. 407 00:35:17,050 --> 00:35:18,710 The stocks split several times. 408 00:35:19,130 --> 00:35:20,730 Sam made a huge profit. 409 00:35:20,950 --> 00:35:24,410 Which I set up in a trust fund for an international food cooperative to feed 410 00:35:24,410 --> 00:35:29,210 poor. I negotiated an agreement with the bank that we would return the bonds in 411 00:35:29,210 --> 00:35:32,970 exchange for a dismissal of all the criminal charges against Sam. 412 00:35:33,690 --> 00:35:36,730 Mona can be very persuasive. 413 00:35:37,330 --> 00:35:41,150 What about Lavinia? Ah, there's the rub. See, I knew that she would never agree 414 00:35:41,150 --> 00:35:42,150 to return the bonds. 415 00:35:42,430 --> 00:35:43,730 So I arranged my abduction. 416 00:35:44,050 --> 00:35:46,390 So your sister couldn't get her hands on them. 417 00:35:46,770 --> 00:35:48,170 Exactly. I... 418 00:35:48,410 --> 00:35:52,050 I sent her a finder's fee, $150 ,000. I should have known that that would never 419 00:35:52,050 --> 00:35:53,050 have satisfied her. 420 00:35:53,070 --> 00:35:54,210 That's how she found us. 421 00:35:54,490 --> 00:35:58,350 We crisscrossed wire transfers through a dozen different banks around the world. 422 00:35:59,030 --> 00:36:02,550 Lavinia is very resourceful, and she traced the transfer here to its origin. 423 00:36:03,610 --> 00:36:05,490 Well, what is it you want from us? 424 00:36:05,970 --> 00:36:09,790 A bank courier is arriving today with a legal release from prosecution. 425 00:36:10,910 --> 00:36:12,750 We'd like you to supervise the exchange. 426 00:36:13,290 --> 00:36:14,290 What do you think, guys? 427 00:36:14,790 --> 00:36:15,970 You got a problem with that? 428 00:36:16,380 --> 00:36:17,940 Isn't it a conflict of interest? 429 00:36:18,320 --> 00:36:19,360 How could it be? 430 00:36:19,620 --> 00:36:23,000 We did exactly what Madam Dipstick wanted us to do. 431 00:36:23,420 --> 00:36:24,420 Tommy's right. 432 00:36:24,660 --> 00:36:27,240 Lavinia hired us to find Sam. We did that. 433 00:36:28,360 --> 00:36:29,580 Look, Lavinia's dirty. 434 00:36:30,900 --> 00:36:33,800 We helped Sam. The money goes back to where it belongs. 435 00:36:37,080 --> 00:36:38,100 Right thing to do. 436 00:36:39,160 --> 00:36:40,160 Yeah. 437 00:36:47,820 --> 00:36:48,820 She's not in the hotel. 438 00:36:49,080 --> 00:36:50,480 And no one's seen her for hours. 439 00:36:50,740 --> 00:36:51,760 That's not a good sign. 440 00:36:54,500 --> 00:36:55,720 Did you get us a call? 441 00:37:07,060 --> 00:37:08,060 Huh? 442 00:37:09,940 --> 00:37:10,940 What do you think? 443 00:37:11,360 --> 00:37:12,359 Nice, huh? 444 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 What is it? 445 00:37:13,720 --> 00:37:14,720 My truck. 446 00:37:15,120 --> 00:37:16,260 All these little paints. 447 00:37:16,940 --> 00:37:17,940 Your feet covered? 448 00:37:18,640 --> 00:37:19,640 Yeah. 449 00:37:20,320 --> 00:37:21,320 Toilet seat covered. 450 00:37:24,360 --> 00:37:26,760 The bank tour is meeting us at the wharf. 451 00:37:27,360 --> 00:37:30,140 Tommy, China will go with you. Sam and Mona with us. 452 00:37:30,860 --> 00:37:31,598 All right. 453 00:37:31,600 --> 00:37:34,200 Oh, and try to keep up. 454 00:38:16,170 --> 00:38:17,250 You've earned your money. 455 00:38:19,050 --> 00:38:20,050 They're coming. 456 00:38:20,150 --> 00:38:22,130 Keep on your toes. They're going to expect trouble. 457 00:38:33,910 --> 00:38:34,910 They're here. 458 00:38:40,530 --> 00:38:42,230 Get out, get out, get out. 459 00:40:00,259 --> 00:40:05,860 Yes Okay, your bank story is waiting for us in the port side 460 00:40:05,860 --> 00:40:08,540 Well, 461 00:40:19,920 --> 00:40:20,960 where is he? 462 00:40:21,480 --> 00:40:22,480 Right there 463 00:40:25,100 --> 00:40:28,060 Mr. Beecher, I'm pleased to see you made it safe and sound. 464 00:40:28,360 --> 00:40:30,600 Here are your bonds, and they are safe and sound. 465 00:40:30,980 --> 00:40:33,240 And your affidavit, notarized and official. 466 00:40:33,820 --> 00:40:34,820 Congratulations. 467 00:40:36,240 --> 00:40:38,900 Boy, you know women. 468 00:40:49,620 --> 00:40:53,400 Well, I hope they're not too hard on Lavinia. After all, she did help us. 469 00:40:53,980 --> 00:40:56,200 She was able to make a deal on the local charges. 470 00:40:56,700 --> 00:40:58,120 She's on her way back to Florida. 471 00:40:58,880 --> 00:41:00,920 Yeah, we got a great thank you note for the donation. 472 00:41:01,780 --> 00:41:03,840 Homer's Children of Rio will be very grateful. 473 00:41:04,720 --> 00:41:09,320 I hope we didn't make a mistake donating most of our fee to Sam's Food Parity. 474 00:41:09,580 --> 00:41:13,220 Oh, it's no big deal. We slapped the $10 ,000 Lavinia gave us. 475 00:41:14,420 --> 00:41:17,260 Uh, I didn't let the check bounce. 476 00:41:18,480 --> 00:41:21,880 It went through four banks before it made it. 477 00:41:23,530 --> 00:41:25,070 It was good. The check was good. 478 00:41:26,250 --> 00:41:28,350 We'll still have the cash to send us. 479 00:41:28,810 --> 00:41:30,430 Yeah, 1 ,000 bucks. 480 00:41:30,730 --> 00:41:35,530 Green. Uh, you'd better give it to me, or I'll put it at the bank. 481 00:41:45,010 --> 00:41:46,090 It's just paper. 482 00:41:48,030 --> 00:41:49,030 We've been scammed. 483 00:41:49,330 --> 00:41:51,630 I can't believe this. We've been scammed. 34036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.