Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,040
Good night on Acapulco Youth.
2
00:00:55,980 --> 00:00:56,980
We can be quick.
3
00:02:30,830 --> 00:02:31,970
the finest government beer.
4
00:02:32,310 --> 00:02:34,230
I demanded the best for your visit.
5
00:02:35,090 --> 00:02:38,550
Welcome to Puerto Vallarta, Senor Del
Fuego, Senora Del Fuego.
6
00:02:38,970 --> 00:02:40,830
It's an honor to have you visit our
city.
7
00:03:25,130 --> 00:03:28,450
Senor Del Fuego, are you all right? Yes,
yes, I'm all right. It's my dear Celia
8
00:03:28,450 --> 00:03:29,450
that I'm worried about.
9
00:03:29,650 --> 00:03:31,390
I too am fine, Edmondo.
10
00:03:31,830 --> 00:03:33,110
Let us go to our suite.
11
00:03:34,070 --> 00:03:35,070
Right this way.
12
00:03:41,190 --> 00:03:45,210
I want a round -the -clock security for
Senor Del Fuego and his wife. And find
13
00:03:45,210 --> 00:03:46,910
me those men. They took my wallet.
14
00:03:47,130 --> 00:03:49,270
Senor, there's nothing to fear. The
danger is over.
15
00:03:57,900 --> 00:04:01,640
I don't get it. I mean, how can we be
broke? We made mucho bucks on that last
16
00:04:01,640 --> 00:04:05,300
job. Deduct expenses and split it four
ways.
17
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
What's that up to?
18
00:04:07,320 --> 00:04:08,880
About a week of good living.
19
00:04:09,680 --> 00:04:12,140
Either that or a dental bill. I need a
filling.
20
00:04:12,500 --> 00:04:15,180
Well, why don't you go to the dentist,
you know? You've been stalling for days.
21
00:04:15,800 --> 00:04:17,480
I said I'm going and I'm going.
22
00:04:18,079 --> 00:04:19,399
Stop hassling me.
23
00:04:20,180 --> 00:04:21,180
Try Dr.
24
00:04:21,420 --> 00:04:22,640
Escobar. He's good.
25
00:04:23,380 --> 00:04:24,680
No, no, no, no.
26
00:04:24,960 --> 00:04:26,280
He's a puller, not a filler.
27
00:04:36,140 --> 00:04:38,340
Remind me to buy some more cologne.
28
00:04:39,820 --> 00:04:42,040
The others here bottom my sinuses.
29
00:04:47,220 --> 00:04:48,220
Bingo.
30
00:04:49,800 --> 00:04:54,520
Perfect. Once we copy those paths, we'll
be able to get through any security.
31
00:05:03,920 --> 00:05:05,300
I wonder what's keeping Joanna.
32
00:05:05,540 --> 00:05:09,140
I mean, she's usually the first one to
be at the table. And the last to leave.
33
00:05:09,780 --> 00:05:12,180
God, I envy her. She will set everything
in sight.
34
00:05:12,440 --> 00:05:14,780
And she never gains weight.
35
00:05:16,700 --> 00:05:18,520
I noticed her left leg.
36
00:05:20,060 --> 00:05:21,400
Yeah, I noticed both.
37
00:05:22,240 --> 00:05:23,780
Well, I think her left one's hollow.
38
00:05:25,440 --> 00:05:26,620
I can't eat anyway.
39
00:05:26,880 --> 00:05:27,880
I'm too.
40
00:05:27,980 --> 00:05:29,360
Put some tequila on it.
41
00:05:30,220 --> 00:05:31,219
That'll help?
42
00:05:31,220 --> 00:05:32,980
Yeah, it takes about a quart.
43
00:05:35,020 --> 00:05:36,120
My whole head will hurt.
44
00:05:36,840 --> 00:05:38,920
Look, I'll go check on Joanna.
45
00:05:39,860 --> 00:05:41,740
You guys order. I'll shake her a little.
46
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
Hello.
47
00:05:50,060 --> 00:05:51,060
You again, huh?
48
00:05:51,380 --> 00:05:53,360
I call out the man in the white coat.
49
00:05:53,620 --> 00:05:55,160
She's talking to a glass screen.
50
00:05:55,600 --> 00:06:00,060
Ha. I wish I could talk to it. Then
maybe I'd find out what this googly gook
51
00:06:00,060 --> 00:06:01,060
all about.
52
00:06:01,100 --> 00:06:02,100
What do you make of it?
53
00:06:03,280 --> 00:06:05,420
Hmm. Googly -gook's about right.
54
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
Why?
55
00:06:08,040 --> 00:06:11,960
Well, about three hours ago, I was
online with this kid in London when
56
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
this shows up.
57
00:06:14,100 --> 00:06:17,440
Neither one of us can figure out where
it came from or who the sender is, but
58
00:06:17,440 --> 00:06:19,020
it's been showing up at ten -minute
intervals.
59
00:06:19,460 --> 00:06:20,780
It's driving me nuts.
60
00:06:21,060 --> 00:06:25,040
How could that happen? I mean, did you
get a virus in your computer?
61
00:06:26,140 --> 00:06:30,340
No biggie. When the sender was uploading
the file, he must have put the wrong e
62
00:06:30,340 --> 00:06:31,340
-mail address on it.
63
00:06:31,500 --> 00:06:36,040
Not hard to do. I mean, one incorrect
letter and zap of, Santa Claus gets an
64
00:06:36,040 --> 00:06:37,040
Easter list.
65
00:06:38,940 --> 00:06:41,860
Here, why don't you take a crack at
decoding it?
66
00:06:42,320 --> 00:06:45,780
Me? What do I know about breaking?
67
00:07:02,860 --> 00:07:03,860
I'm kidding.
68
00:07:04,280 --> 00:07:05,580
I get it, I get it.
69
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
Anybody hungry?
70
00:07:28,600 --> 00:07:29,620
Oh, hi, guys.
71
00:07:30,380 --> 00:07:31,380
Oh, food.
72
00:07:32,820 --> 00:07:36,060
So would we be if we had waited for you
to join us for lunch?
73
00:07:36,420 --> 00:07:38,740
Oh, hey, I'm sorry, guys. I completely
forgot.
74
00:07:39,020 --> 00:07:43,720
I mean, ask Tommy. I got all involved
here and... How can you eat with a
75
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
toothache?
76
00:07:44,920 --> 00:07:46,320
Oh, it feels better when I'm chewing.
77
00:07:47,760 --> 00:07:50,020
I know. That sounds crazy, but, uh...
Damn.
78
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
What?
79
00:07:52,100 --> 00:07:55,280
Oh, I thought I had this, but... False
alarm.
80
00:07:55,620 --> 00:07:56,680
What? This.
81
00:07:57,420 --> 00:07:58,420
The code.
82
00:07:58,820 --> 00:08:00,160
What makes you think it's a code?
83
00:08:01,420 --> 00:08:02,940
Can you speak googly gook?
84
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
No.
85
00:08:06,020 --> 00:08:07,020
Then it's a code.
86
00:08:08,120 --> 00:08:11,980
It keeps interrupting whatever's on the
screen. You know, like it's doing its
87
00:08:11,980 --> 00:08:12,959
own thing.
88
00:08:12,960 --> 00:08:14,700
Which is more than we are doing.
89
00:08:15,080 --> 00:08:19,620
Instead of playing computer games, we
should use our brains to earn money.
90
00:08:20,260 --> 00:08:21,260
Good idea.
91
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
See you later.
92
00:08:26,240 --> 00:08:27,720
Hey, I think better when I'm alone.
93
00:08:43,920 --> 00:08:47,860
They're all over the place. You're
bigger than them. Kill them!
94
00:08:49,000 --> 00:08:53,900
Save your humor for someone who
appreciates it.
95
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
Don't take too long.
96
00:08:55,540 --> 00:08:59,140
By the time you're finished, Macy and I
will have made two more champagne
97
00:08:59,140 --> 00:09:00,140
cocktails.
98
00:09:15,760 --> 00:09:16,760
So you're smart.
99
00:09:17,000 --> 00:09:18,600
But I'm stubborn.
100
00:09:19,540 --> 00:09:20,840
That makes us equal.
101
00:09:21,740 --> 00:09:27,580
And even if you are nothing more than
Jose's recipe for pineapple frijoles,
102
00:09:27,580 --> 00:09:28,580
going to find out.
103
00:09:30,300 --> 00:09:32,500
This means war.
104
00:09:34,040 --> 00:09:37,460
Hey, I've seen worse. Do you want to see
the doctor or not?
105
00:09:39,440 --> 00:09:43,740
Him? Yeah, he's a real doctor. Come on,
get in the chair. Well, I am.
106
00:09:44,180 --> 00:09:45,200
Get in the chair.
107
00:09:45,900 --> 00:09:52,820
I, uh... Look, it's only one tooth. It
won't take the both of you. I need to
108
00:09:52,820 --> 00:09:56,320
translate. Well, I think I can make him
understand when it hurts. I mean, pain
109
00:09:56,320 --> 00:09:57,320
is bilingual.
110
00:09:58,500 --> 00:09:59,620
How are you going to pay for this?
111
00:10:00,700 --> 00:10:03,400
How much does it cost to put a napkin
around my neck?
112
00:10:03,800 --> 00:10:04,800
Very funny.
113
00:10:04,840 --> 00:10:06,060
I mean, for the extraction.
114
00:10:06,580 --> 00:10:09,520
He says I need to have the tooth pulled.
I mean, maybe it's just a filling.
115
00:10:10,060 --> 00:10:11,480
Well, we rarely do that.
116
00:10:12,000 --> 00:10:13,480
Well, let him look first.
117
00:10:13,780 --> 00:10:15,520
Well, it's 50 pesos. We're looking.
118
00:10:22,620 --> 00:10:23,620
Ow!
119
00:10:24,020 --> 00:10:25,880
See, you understood that real well.
120
00:10:26,100 --> 00:10:27,100
You're scared.
121
00:10:27,720 --> 00:10:28,900
Damn right I am.
122
00:10:41,450 --> 00:10:43,150
What's wrong with this picture?
123
00:10:44,370 --> 00:10:45,650
No doubt you're going to tell me.
124
00:10:46,210 --> 00:10:49,550
Well, I'd be negligent to my sworn duty
as a bartender if I didn't.
125
00:10:50,430 --> 00:10:51,630
You're an interesting guy.
126
00:10:52,310 --> 00:10:55,490
You've got two drop -dead gorgeous women
in a training.
127
00:10:56,410 --> 00:10:58,590
Yet, you sit here, drinking alone.
128
00:10:59,510 --> 00:11:00,429
Now, me?
129
00:11:00,430 --> 00:11:01,550
You'd be with one of them.
130
00:11:01,810 --> 00:11:03,150
Or all, if I could swing it.
131
00:11:04,390 --> 00:11:05,630
Was that a pun or what?
132
00:11:07,870 --> 00:11:08,870
Too much.
133
00:11:09,920 --> 00:11:11,400
No, I don't mix food. It's a pleasure.
134
00:11:11,900 --> 00:11:12,900
Treat you soon.
135
00:11:13,920 --> 00:11:14,920
Want another?
136
00:11:16,340 --> 00:11:17,340
Yeah, sure, why not?
137
00:11:22,920 --> 00:11:23,920
Well,
138
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
what are you doing here?
139
00:11:27,940 --> 00:11:28,940
Joanna called.
140
00:11:29,020 --> 00:11:30,320
Found a way to crack the code.
141
00:11:30,960 --> 00:11:32,480
Well, can I wait for my drink?
142
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
No.
143
00:11:34,920 --> 00:11:35,920
Come on.
144
00:11:48,590 --> 00:11:52,010
I wish I could claim credit for this,
but the truth is, I was trying to change
145
00:11:52,010 --> 00:11:56,830
files, and I hit a key by mistake, and
suddenly, blip, everything started to
146
00:11:56,830 --> 00:12:01,810
make sense. I figured, what the heck? So
I hit the same wrong key again, and
147
00:12:01,810 --> 00:12:07,370
this time the letters reversed, and...
Gotcha.
148
00:12:08,070 --> 00:12:11,930
These guys want to kidnap Senor Del
Fuego's wife and swap her for a prison
149
00:12:11,930 --> 00:12:14,530
terrorist. I think we bought into more
than we figured.
150
00:12:22,120 --> 00:12:23,840
Need trade bait for six.
151
00:12:24,300 --> 00:12:25,880
Use Celia del Fuego.
152
00:12:29,460 --> 00:12:33,700
Before I respond to this message,
exactly who are you people and who are
153
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
they referred to?
154
00:12:35,380 --> 00:12:39,920
They are members of a terrorist
organization known as the July 12th
155
00:12:40,520 --> 00:12:44,000
Now, they're responsible for the
kidnapping of a Peruvian diplomat two
156
00:12:44,000 --> 00:12:48,160
ago. There was also the crash of that
Brazilian airliner last August, for
157
00:12:48,160 --> 00:12:50,500
the six members were captured and
sentenced to death.
158
00:12:50,990 --> 00:12:53,770
Now it seems they want to swap your wife
for their relief.
159
00:12:54,050 --> 00:12:55,310
I never agree.
160
00:13:00,590 --> 00:13:03,490
You still haven't told me who you are or
why I should believe you.
161
00:13:05,710 --> 00:13:08,310
We used to be part of a government anti
-terrorist team.
162
00:13:09,510 --> 00:13:10,550
Now we work for ourselves.
163
00:13:11,290 --> 00:13:13,590
You can hire us to keep us safe.
164
00:13:13,870 --> 00:13:16,310
No, no, that's too risky. We will send
my wife home immediately.
165
00:13:16,670 --> 00:13:19,270
We will see to it that she gets all the
protection she needs.
166
00:13:19,880 --> 00:13:23,620
But if you want to find these
terrorists, you have to stay.
167
00:13:24,620 --> 00:13:27,640
Are you suggesting that Senora Del Fuego
should bend to this group?
168
00:13:27,860 --> 00:13:31,760
What I am suggesting is we trap them,
here and now, while they don't know that
169
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
we're on to them.
170
00:13:33,000 --> 00:13:34,500
That gives us an edge.
171
00:13:35,460 --> 00:13:39,660
Look, we can keep your wife safe until
the terrorists are caught.
172
00:13:40,360 --> 00:13:43,040
That cat can take her place until we
come up with a plan.
173
00:13:44,380 --> 00:13:48,800
How much is this plan?
174
00:13:49,540 --> 00:13:56,420
You'll learn what we're worth My wife
means
175
00:13:56,420 --> 00:14:03,400
everything to me exactly Then I'd like
to hear how you intend to do
176
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
this
177
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
What do you think?
178
00:14:31,200 --> 00:14:35,840
Remarkable. It is like looking at myself
in the mirror. If she had a toupee, it
179
00:14:35,840 --> 00:14:36,719
would be perfect.
180
00:14:36,720 --> 00:14:38,020
Thanks for reminding me.
181
00:14:39,040 --> 00:14:40,620
You know, I think it's getting better,
though.
182
00:14:41,960 --> 00:14:45,200
Okay, now let's pick out some clothes to
complete the effect.
183
00:14:45,900 --> 00:14:52,340
And she knows her mind is not afraid in
the dark.
184
00:14:54,600 --> 00:15:01,340
When you see her eyes, you can't
disguise feelings
185
00:15:01,340 --> 00:15:03,880
in your heart.
186
00:15:04,980 --> 00:15:07,120
She's a breeze.
187
00:15:07,700 --> 00:15:09,840
She's a rainbow.
188
00:15:10,800 --> 00:15:14,480
She's a storybook mystery.
189
00:15:16,580 --> 00:15:18,920
She's a child.
190
00:15:19,280 --> 00:15:21,260
She's a warrior.
191
00:15:25,180 --> 00:15:27,060
Can't you see?
192
00:15:28,360 --> 00:15:33,220
She's the woman you need.
193
00:15:42,940 --> 00:15:48,660
She hides behind such a perfect smile.
194
00:15:48,940 --> 00:15:53,020
It's hard to keep the blame.
195
00:15:55,310 --> 00:16:01,990
You may be strong, but before too long,
you're kind
196
00:16:01,990 --> 00:16:04,590
of in the lane.
197
00:16:05,990 --> 00:16:07,810
She's a breeze.
198
00:16:08,510 --> 00:16:10,530
She's a rainbow.
199
00:16:11,770 --> 00:16:15,210
She's a storybook mystery.
200
00:16:17,530 --> 00:16:19,490
She's a child.
201
00:16:26,120 --> 00:16:29,040
Can't you see the angel?
202
00:16:29,440 --> 00:16:30,740
She's the one.
203
00:17:18,780 --> 00:17:20,280
Yo. Hey, how's it going?
204
00:17:21,440 --> 00:17:22,440
I'll be ready.
205
00:17:22,540 --> 00:17:23,680
Well, I never doubted it.
206
00:17:24,099 --> 00:17:25,140
How's it going on your end?
207
00:17:26,359 --> 00:17:28,280
We are as ready as we'll ever be.
208
00:17:29,420 --> 00:17:31,580
We just called to tell you how much we
missed you.
209
00:17:32,160 --> 00:17:34,620
I mean, with you gone, there's food left
over.
210
00:17:35,320 --> 00:17:36,320
Oh, yeah?
211
00:17:36,460 --> 00:17:37,620
Well, I have a chef here.
212
00:17:56,240 --> 00:18:00,000
The World Bank has already agreed to
fund the hydro project with a loan of
213
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
million.
214
00:18:01,220 --> 00:18:02,139
It's wonderful.
215
00:18:02,140 --> 00:18:04,000
That means several thousand new jobs.
216
00:18:04,720 --> 00:18:06,680
Ah, good news, I hope.
217
00:18:07,220 --> 00:18:08,320
We're ready when you are, sir.
218
00:18:08,520 --> 00:18:12,580
Heck, Colonel Tapia, we can go ahead
with the reception as yet.
219
00:18:12,980 --> 00:18:13,980
Thank you.
220
00:18:17,360 --> 00:18:21,940
Please, give this to Celia and tell her
that my life is very, very... Perhaps...
221
00:18:21,940 --> 00:18:25,180
Perhaps you should...
222
00:18:25,440 --> 00:18:26,460
Tell it yourself, sir.
223
00:18:26,700 --> 00:18:29,740
Sorry. It's the only way we'll feel
confident that the senora is safe.
224
00:18:30,460 --> 00:18:33,680
It's also the only way we'll agree to
stand the case.
225
00:18:34,260 --> 00:18:35,260
I understand.
226
00:18:35,380 --> 00:18:37,120
So long as Celia isn't in any danger.
227
00:18:37,780 --> 00:18:41,680
She's not, sir. Trust me. Tomorrow
morning when you and Cat arrive at the
228
00:18:41,760 --> 00:18:45,460
I'll go straight to the safe house and
remain with Senora Del Fuego until after
229
00:18:45,460 --> 00:18:46,460
the banquet.
230
00:18:47,780 --> 00:18:48,780
Thank you.
231
00:18:55,370 --> 00:18:57,810
paying you to make up... Excuse me.
232
00:18:58,030 --> 00:19:01,330
I'm paying you to find out where Señora
del Fuego is hiding.
233
00:19:02,050 --> 00:19:05,410
You have jeopardized our entire
operation.
234
00:19:05,630 --> 00:19:09,910
Now we have to wait until you get back
to Rio before... You do?
235
00:19:10,930 --> 00:19:11,930
How?
236
00:19:14,130 --> 00:19:15,130
When?
237
00:19:18,450 --> 00:19:19,450
Very well.
238
00:19:19,870 --> 00:19:26,180
But I warn you. If this does not work,
me, will cut out your heart.
239
00:19:59,409 --> 00:20:01,010
No, it's Evita.
240
00:20:01,230 --> 00:20:03,410
What? I didn't recognize her without the
ice bag.
241
00:20:04,270 --> 00:20:05,270
Very funny.
242
00:20:07,070 --> 00:20:09,070
It is a pleasure to see you again.
243
00:20:11,330 --> 00:20:12,910
Welcome to the Bel Air, Signora.
244
00:20:13,250 --> 00:20:14,410
Will you please follow me?
245
00:20:40,140 --> 00:20:45,060
If a terrorist wanted to kidnap Kat, I
mean Celia, why did they just try to run
246
00:20:45,060 --> 00:20:46,060
her down?
247
00:20:46,380 --> 00:20:47,800
Well, maybe they changed their plans.
248
00:20:48,720 --> 00:20:52,080
Either that, or the coded message was a
trick to make everyone think that
249
00:20:52,080 --> 00:20:53,080
kidnapping was the plan.
250
00:21:33,110 --> 00:21:34,970
Oh, oh, I'm sorry.
251
00:21:35,230 --> 00:21:36,230
I'm sorry.
252
00:21:37,390 --> 00:21:38,830
Here, it's okay. It's washable.
253
00:21:40,270 --> 00:21:41,270
I'll do that.
254
00:21:41,970 --> 00:21:43,870
Those other people need some more
champagne.
255
00:21:44,770 --> 00:21:46,090
Okay, I'll get right on it. I'm sorry.
256
00:21:46,330 --> 00:21:47,390
Put the water through.
257
00:21:48,050 --> 00:21:49,050
Relax.
258
00:21:49,210 --> 00:21:50,210
You're too nervous.
259
00:21:50,490 --> 00:21:51,490
Just breathe.
260
00:21:54,540 --> 00:21:58,160
He'll be fine. Ladies and gentlemen, if
I may have your attention.
261
00:21:59,080 --> 00:22:01,680
This afternoon is a very special
occasion.
262
00:22:02,280 --> 00:22:07,280
We have as our guests some of South
America's most distinguished economic
263
00:22:07,280 --> 00:22:10,280
statesmen. Please, let's welcome them.
264
00:22:15,160 --> 00:22:19,840
I will now ask Senor Del Fuego to
describe the goal of our newly formed
265
00:22:19,840 --> 00:22:20,840
coalition.
266
00:22:29,040 --> 00:22:33,660
It is with great honor that I stand here
before you today.
267
00:22:34,140 --> 00:22:39,280
As you know, we are a coalition of
diverse but still developing nations.
268
00:22:39,800 --> 00:22:45,680
We have energy, pride, and a zest for
harmony. It is the first time I have not
269
00:22:45,680 --> 00:22:49,940
been by his side since he was appointed
trade secretary seven years ago.
270
00:22:50,700 --> 00:22:52,600
And I believe that we have a start.
271
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
It's quite a record.
272
00:22:58,190 --> 00:22:59,190
He's quite a man.
273
00:23:00,710 --> 00:23:01,770
Well, you're a team.
274
00:23:02,270 --> 00:23:05,270
You know, in the truest sense of the
word.
275
00:23:05,550 --> 00:23:12,530
It is very rare when two people... Well,
we are
276
00:23:12,530 --> 00:23:13,530
blessed.
277
00:23:16,570 --> 00:23:20,270
And you, Tommy, do you have someone to
share your love with?
278
00:23:20,590 --> 00:23:23,770
Well, on occasion.
279
00:23:35,020 --> 00:23:36,320
Did you see anything suspicious?
280
00:23:36,740 --> 00:23:37,740
Uh -uh.
281
00:23:38,360 --> 00:23:41,160
Do you really think they're going to try
to kidnap Katz when they're all these
282
00:23:41,160 --> 00:23:44,380
people? Are they going to try to kidnap
Celia Del Frigo?
283
00:23:45,700 --> 00:23:47,120
Well, Katz is Celia.
284
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
Exactly.
285
00:23:53,360 --> 00:23:58,860
Went without a hitch.
286
00:24:01,080 --> 00:24:02,080
Dang,
287
00:24:03,100 --> 00:24:04,660
it's fitting like a sack.
288
00:24:36,560 --> 00:24:37,560
Take one, amigo.
289
00:24:38,140 --> 00:24:39,500
You'll never miss it upstairs.
290
00:24:40,960 --> 00:24:42,020
Drink it with your girlfriend.
291
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
Maybe you'll get lucky.
292
00:24:48,480 --> 00:24:49,480
Sign here.
293
00:25:20,720 --> 00:25:23,180
Maybe we should wait until we get the
fourth spot.
294
00:25:35,000 --> 00:25:36,920
How about I buy you a drink later?
295
00:25:38,000 --> 00:25:39,260
In your dreams.
296
00:25:48,620 --> 00:25:49,740
On to the podium.
297
00:26:18,030 --> 00:26:19,450
If you'll excuse me for a moment.
298
00:26:19,830 --> 00:26:20,830
Take care.
299
00:27:17,679 --> 00:27:18,679
What happened?
300
00:27:20,200 --> 00:27:24,380
Two men in ski masks that grabbed me as
I came out of the men's room.
301
00:27:25,060 --> 00:27:26,060
What'd they want?
302
00:27:26,100 --> 00:27:29,060
They said they would kill me if I didn't
tell them where Senora del Fuego was
303
00:27:29,060 --> 00:27:30,680
hidden. What did you tell them?
304
00:27:31,080 --> 00:27:32,360
That I didn't know where she was.
305
00:27:33,020 --> 00:27:34,020
Then what?
306
00:27:35,040 --> 00:27:36,040
They didn't believe me.
307
00:27:36,980 --> 00:27:43,720
One of them was going to shoot me when
suddenly a third man ran up and said he
308
00:27:43,720 --> 00:27:45,200
knew where the Senora was hidden.
309
00:27:46,610 --> 00:27:49,110
Impossible. Are you sure that's what
they said?
310
00:27:49,890 --> 00:27:55,010
That's when they hit me and they found
me and I... Fuck off. Don't talk
311
00:27:57,150 --> 00:27:58,830
Go get a doctor. Yes.
312
00:28:01,410 --> 00:28:02,450
Tommy, Nicole.
313
00:28:02,890 --> 00:28:03,890
What went wrong?
314
00:28:04,270 --> 00:28:05,470
A bomb went wrong.
315
00:28:05,670 --> 00:28:06,710
You've been spotted.
316
00:28:07,050 --> 00:28:09,110
The black hats know where you are.
317
00:28:09,670 --> 00:28:10,670
How many?
318
00:28:11,190 --> 00:28:13,210
Maybe three, four.
319
00:28:13,990 --> 00:28:15,690
Joanna and I are on our way.
320
00:28:16,179 --> 00:28:17,740
Okay, what about Senor DeFuego?
321
00:28:18,620 --> 00:28:19,519
He's fine.
322
00:28:19,520 --> 00:28:20,700
Kat is going to stay with him.
323
00:28:21,220 --> 00:28:22,220
With you soon.
324
00:28:25,080 --> 00:28:25,799
Let's go.
325
00:28:25,800 --> 00:28:27,680
I'm going with you. Out of the question.
326
00:28:28,460 --> 00:28:29,460
Guys, get going.
327
00:28:32,040 --> 00:28:34,600
Look, nothing's going to happen to your
life.
328
00:28:37,940 --> 00:28:38,940
Can you handle a gun?
329
00:28:42,900 --> 00:28:43,900
Yes. Okay.
330
00:28:44,520 --> 00:28:45,520
Take the...
331
00:28:46,540 --> 00:28:51,180
Go upstairs, lock yourself in the
bedroom, and don't open the door for
332
00:28:52,740 --> 00:28:53,740
Where will you be?
333
00:28:54,360 --> 00:28:56,220
Let's make sure nobody disturbs you.
334
00:28:56,660 --> 00:28:57,660
Go on.
335
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
Stay here.
336
00:29:24,940 --> 00:29:26,560
Oh, come on, Nicole.
337
00:29:26,980 --> 00:29:28,620
Joanna, I said stay here.
338
00:29:32,920 --> 00:29:34,940
Hey, you made good time.
339
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
Any sign of him?
340
00:29:36,560 --> 00:29:37,560
Not yet.
341
00:29:37,600 --> 00:29:38,600
Good afternoon,
342
00:29:39,180 --> 00:29:42,740
everyone. If you'd be so kind as to drop
your weapon.
343
00:29:46,700 --> 00:29:47,700
Now.
344
00:29:59,210 --> 00:30:02,470
I had you find us. You lovely ladies led
us right here.
345
00:30:02,670 --> 00:30:03,670
That's a lie.
346
00:30:03,710 --> 00:30:06,110
We kept checking to make sure no one was
tailing us.
347
00:30:06,530 --> 00:30:09,050
Yeah, but you didn't check under your
car, did you?
348
00:30:10,050 --> 00:30:11,370
Beep, beep, beep.
349
00:30:14,270 --> 00:30:16,950
Don't you wish you'd agreed to have that
drink with me?
350
00:30:17,370 --> 00:30:18,630
I'm sure it's too late now.
351
00:30:19,810 --> 00:30:22,430
Go ahead. It's worth it.
352
00:30:50,670 --> 00:30:51,670
Good thing you called.
353
00:30:52,150 --> 00:30:54,370
Looks like I arrived just in time.
354
00:30:55,230 --> 00:30:56,230
You!
355
00:30:56,910 --> 00:30:58,630
Don't you just love surprises?
356
00:31:00,550 --> 00:31:02,630
Slime ball, pig, heroism.
357
00:31:04,390 --> 00:31:05,390
Hey.
358
00:31:08,750 --> 00:31:09,750
It worked.
359
00:31:10,250 --> 00:31:11,250
Now,
360
00:31:11,490 --> 00:31:13,810
where is Señora del Fuego?
361
00:31:14,510 --> 00:31:18,830
You don't think we're so stupid enough
to hide her here, do you?
362
00:31:55,970 --> 00:31:59,250
I guess you are stupid enough to hide
over here.
363
00:32:08,860 --> 00:32:11,280
So, the worm has turned.
364
00:32:11,940 --> 00:32:12,940
Right.
365
00:32:17,900 --> 00:32:23,520
A man who sells his soul always
surprises me. But when I looked out that
366
00:32:23,520 --> 00:32:29,420
and heard your voice, it fitted the
picture I always had of you.
367
00:32:29,920 --> 00:32:32,340
A piece of rubbish.
368
00:32:33,200 --> 00:32:36,460
Trying to succeed by clinging to my
husband's cocktail.
369
00:32:36,820 --> 00:32:38,900
I don't think the lady likes you, Paco.
370
00:32:40,760 --> 00:32:42,780
Tie them up and take them to the marina.
371
00:32:45,560 --> 00:32:46,680
Please don't kill me.
372
00:32:47,060 --> 00:32:49,080
Give me one reason not to.
373
00:32:52,080 --> 00:32:53,080
Nicole, don't.
374
00:32:55,760 --> 00:32:56,780
That's two reasons.
375
00:32:57,500 --> 00:32:59,200
Really, we have no time for this.
376
00:32:59,460 --> 00:33:02,060
We have time for whatever I want.
377
00:33:08,270 --> 00:33:09,430
Wait here and get undressed.
378
00:33:14,150 --> 00:33:16,610
Come on, damn it. One of you, pick up
the phone.
379
00:33:22,350 --> 00:33:23,350
Admit it.
380
00:33:24,050 --> 00:33:25,050
Something's wrong.
381
00:33:25,290 --> 00:33:27,590
Look, it's not like Houston yakking with
the space shuttle.
382
00:33:28,090 --> 00:33:29,330
These things go out sometimes.
383
00:33:29,970 --> 00:33:32,970
Enough incompetence. I insist you take
me to my wife now.
384
00:33:41,710 --> 00:33:42,730
What's this my dear?
385
00:33:43,270 --> 00:33:44,270
Change your mind?
386
00:33:44,470 --> 00:33:45,470
I'm sorry.
387
00:33:45,950 --> 00:33:47,190
I cannot do it.
388
00:33:50,970 --> 00:33:51,970
How disappointing.
389
00:34:09,230 --> 00:34:10,290
Shame on you.
390
00:34:10,889 --> 00:34:14,730
Did you really think I would fall for
your clumsy attempt to seduce me?
391
00:34:20,070 --> 00:34:21,070
Get up!
392
00:34:52,679 --> 00:34:55,400
Someone tried to leave us a message.
What difference does it make now?
393
00:34:55,780 --> 00:34:59,880
You said I could trust you. You said no
harm would come to my wife.
394
00:35:00,280 --> 00:35:02,040
I'm so sorry, Senor Del Fuego.
395
00:35:03,720 --> 00:35:04,880
Wait, who are you calling?
396
00:35:05,920 --> 00:35:08,600
Colonel Tapier, it is out of your hands
now.
397
00:35:18,820 --> 00:35:19,920
Way to go, Nicole.
398
00:35:40,230 --> 00:35:43,110
Are you sure my wife's in there? The
tracker says yes.
399
00:35:45,250 --> 00:35:48,190
Before you bust in and start shooting,
let me go take a look around.
400
00:35:48,510 --> 00:35:49,510
That's out of the question.
401
00:35:49,730 --> 00:35:51,330
Your wife could sign Celia's death
warrant.
402
00:35:51,670 --> 00:35:52,670
Do you want to risk that?
403
00:35:57,570 --> 00:35:58,870
Signal me if you see the senora.
404
00:35:59,310 --> 00:36:00,310
Will do.
405
00:36:01,590 --> 00:36:02,590
Men!
406
00:36:03,850 --> 00:36:06,670
Surround the place. Do not open fire
until I say the word.
407
00:36:48,500 --> 00:36:50,080
Don't try to stall me.
408
00:36:50,860 --> 00:36:55,540
Well, tell Senator Fuego that if he's
not available next time I call, I'm
409
00:36:55,540 --> 00:36:58,440
to cut off one of his wife's fingers and
send it to him.
410
00:36:58,800 --> 00:37:02,440
I can see them. I can see Lilia, Tommy,
Nicole, and Joanna. They're tied up. You
411
00:37:02,440 --> 00:37:05,240
better pray your precious husband gets
the message.
412
00:37:35,240 --> 00:37:38,820
Next time he calls, tell him you have
located Senor del Fuego. Then pass it
413
00:37:38,820 --> 00:37:39,820
through to me.
414
00:37:40,560 --> 00:37:42,740
One of the terrorists tried to reach you
at the villa.
415
00:37:43,680 --> 00:37:46,360
Hopefully before he tries again, we will
have them all in custody.
416
00:37:55,080 --> 00:37:56,080
What's that smell?
417
00:37:56,540 --> 00:37:57,499
Bug spray.
418
00:37:57,500 --> 00:37:58,500
No, no, I don't mean that.
419
00:38:00,240 --> 00:38:01,460
Anyone smell something burning?
420
00:38:02,440 --> 00:38:03,440
Come on.
421
00:38:26,510 --> 00:38:27,770
Thank God you found my message.
422
00:38:28,110 --> 00:38:29,110
What message?
423
00:38:29,250 --> 00:38:30,250
Oh, come here.
424
00:38:30,390 --> 00:38:31,390
Are you alone?
425
00:38:31,810 --> 00:38:32,950
I can't drive by.
426
00:38:38,390 --> 00:38:39,390
Colonel,
427
00:38:43,410 --> 00:38:48,330
send in the cavalry.
428
00:38:48,570 --> 00:38:50,010
Go ahead, men. Fire at will.
429
00:38:50,890 --> 00:38:52,590
We have got to get our weapons.
430
00:39:39,470 --> 00:39:40,810
What do you have against stairs?
431
00:39:41,450 --> 00:39:42,450
They're boring.
432
00:39:42,610 --> 00:39:44,110
I refuse to be bored anymore.
433
00:39:44,350 --> 00:39:46,350
Are you saying that you're bored with
us?
434
00:39:47,330 --> 00:39:49,670
No, you're like a different kind of
excitement.
435
00:39:50,070 --> 00:39:51,070
You're like relatives.
436
00:39:51,490 --> 00:39:52,770
He's talking romance.
437
00:39:53,050 --> 00:39:55,110
He just doesn't know how to say it.
438
00:39:55,450 --> 00:39:57,590
Forget it. I can't have a serious
discussion with you two.
439
00:39:57,830 --> 00:39:59,090
You always end up putting me on.
440
00:40:00,190 --> 00:40:01,149
Where's Kat?
441
00:40:01,150 --> 00:40:02,910
At the dentist, Dr.
442
00:40:03,210 --> 00:40:05,190
Escobar. Isn't he the puller?
443
00:40:05,530 --> 00:40:07,130
For Kat, he became a filler.
444
00:40:07,990 --> 00:40:08,990
And he takes credit.
445
00:40:13,510 --> 00:40:15,830
These were delivered to the boutique for
Tommy.
446
00:40:20,670 --> 00:40:21,770
Something we should know about.
447
00:40:22,270 --> 00:40:24,970
It surprised me too, so don't break my
shop, huh?
448
00:40:25,770 --> 00:40:26,770
Open it, Tommy.
449
00:40:27,110 --> 00:40:28,110
Yeah, yeah, yeah.
450
00:40:33,090 --> 00:40:34,310
Hey, play it, play it.
451
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
Oh,
452
00:41:06,440 --> 00:41:07,440
it certainly is.
453
00:41:08,300 --> 00:41:09,360
And Tommy?
454
00:41:12,040 --> 00:41:14,780
you will find that one special woman.
455
00:41:16,920 --> 00:41:18,700
Special woman? What special woman?
456
00:41:19,180 --> 00:41:21,200
Yeah, Tommy, what's Celia talking about?
457
00:41:21,540 --> 00:41:22,540
Nothing.
458
00:41:22,680 --> 00:41:24,380
Nothing. Hey, hey, did he pull it?
459
00:41:24,720 --> 00:41:26,980
Do I look like a woman with a missing
tooth?
460
00:41:27,400 --> 00:41:30,080
You look like a woman with everything in
place.
461
00:41:30,420 --> 00:41:31,520
Well, thank you, Tommy.
462
00:41:32,280 --> 00:41:33,800
I had a few extra.
463
00:41:34,580 --> 00:41:35,580
Extra what?
464
00:41:38,040 --> 00:41:40,740
Well, I ate my way out of the pain and
gained four pounds.
465
00:41:41,430 --> 00:41:42,430
Doesn't hurt anymore.
466
00:41:42,570 --> 00:41:43,990
Well, now I'm hooked on food.
467
00:41:44,810 --> 00:41:45,810
So what now?
468
00:41:46,070 --> 00:41:48,230
Well, so now that I can chew, I gotta
quit eating.
469
00:41:48,750 --> 00:41:49,750
Crazy, huh?
32219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.