All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E05 ACAPULCO_HEAT_S2_D2_Title_2 1000 48x40 2P NLM-M-F 720p-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,040 Good night on Acapulco Youth. 2 00:00:55,980 --> 00:00:56,980 We can be quick. 3 00:02:30,830 --> 00:02:31,970 the finest government beer. 4 00:02:32,310 --> 00:02:34,230 I demanded the best for your visit. 5 00:02:35,090 --> 00:02:38,550 Welcome to Puerto Vallarta, Senor Del Fuego, Senora Del Fuego. 6 00:02:38,970 --> 00:02:40,830 It's an honor to have you visit our city. 7 00:03:25,130 --> 00:03:28,450 Senor Del Fuego, are you all right? Yes, yes, I'm all right. It's my dear Celia 8 00:03:28,450 --> 00:03:29,450 that I'm worried about. 9 00:03:29,650 --> 00:03:31,390 I too am fine, Edmondo. 10 00:03:31,830 --> 00:03:33,110 Let us go to our suite. 11 00:03:34,070 --> 00:03:35,070 Right this way. 12 00:03:41,190 --> 00:03:45,210 I want a round -the -clock security for Senor Del Fuego and his wife. And find 13 00:03:45,210 --> 00:03:46,910 me those men. They took my wallet. 14 00:03:47,130 --> 00:03:49,270 Senor, there's nothing to fear. The danger is over. 15 00:03:57,900 --> 00:04:01,640 I don't get it. I mean, how can we be broke? We made mucho bucks on that last 16 00:04:01,640 --> 00:04:05,300 job. Deduct expenses and split it four ways. 17 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 What's that up to? 18 00:04:07,320 --> 00:04:08,880 About a week of good living. 19 00:04:09,680 --> 00:04:12,140 Either that or a dental bill. I need a filling. 20 00:04:12,500 --> 00:04:15,180 Well, why don't you go to the dentist, you know? You've been stalling for days. 21 00:04:15,800 --> 00:04:17,480 I said I'm going and I'm going. 22 00:04:18,079 --> 00:04:19,399 Stop hassling me. 23 00:04:20,180 --> 00:04:21,180 Try Dr. 24 00:04:21,420 --> 00:04:22,640 Escobar. He's good. 25 00:04:23,380 --> 00:04:24,680 No, no, no, no. 26 00:04:24,960 --> 00:04:26,280 He's a puller, not a filler. 27 00:04:36,140 --> 00:04:38,340 Remind me to buy some more cologne. 28 00:04:39,820 --> 00:04:42,040 The others here bottom my sinuses. 29 00:04:47,220 --> 00:04:48,220 Bingo. 30 00:04:49,800 --> 00:04:54,520 Perfect. Once we copy those paths, we'll be able to get through any security. 31 00:05:03,920 --> 00:05:05,300 I wonder what's keeping Joanna. 32 00:05:05,540 --> 00:05:09,140 I mean, she's usually the first one to be at the table. And the last to leave. 33 00:05:09,780 --> 00:05:12,180 God, I envy her. She will set everything in sight. 34 00:05:12,440 --> 00:05:14,780 And she never gains weight. 35 00:05:16,700 --> 00:05:18,520 I noticed her left leg. 36 00:05:20,060 --> 00:05:21,400 Yeah, I noticed both. 37 00:05:22,240 --> 00:05:23,780 Well, I think her left one's hollow. 38 00:05:25,440 --> 00:05:26,620 I can't eat anyway. 39 00:05:26,880 --> 00:05:27,880 I'm too. 40 00:05:27,980 --> 00:05:29,360 Put some tequila on it. 41 00:05:30,220 --> 00:05:31,219 That'll help? 42 00:05:31,220 --> 00:05:32,980 Yeah, it takes about a quart. 43 00:05:35,020 --> 00:05:36,120 My whole head will hurt. 44 00:05:36,840 --> 00:05:38,920 Look, I'll go check on Joanna. 45 00:05:39,860 --> 00:05:41,740 You guys order. I'll shake her a little. 46 00:05:47,960 --> 00:05:48,960 Hello. 47 00:05:50,060 --> 00:05:51,060 You again, huh? 48 00:05:51,380 --> 00:05:53,360 I call out the man in the white coat. 49 00:05:53,620 --> 00:05:55,160 She's talking to a glass screen. 50 00:05:55,600 --> 00:06:00,060 Ha. I wish I could talk to it. Then maybe I'd find out what this googly gook 51 00:06:00,060 --> 00:06:01,060 all about. 52 00:06:01,100 --> 00:06:02,100 What do you make of it? 53 00:06:03,280 --> 00:06:05,420 Hmm. Googly -gook's about right. 54 00:06:06,040 --> 00:06:07,040 Why? 55 00:06:08,040 --> 00:06:11,960 Well, about three hours ago, I was online with this kid in London when 56 00:06:11,960 --> 00:06:12,960 this shows up. 57 00:06:14,100 --> 00:06:17,440 Neither one of us can figure out where it came from or who the sender is, but 58 00:06:17,440 --> 00:06:19,020 it's been showing up at ten -minute intervals. 59 00:06:19,460 --> 00:06:20,780 It's driving me nuts. 60 00:06:21,060 --> 00:06:25,040 How could that happen? I mean, did you get a virus in your computer? 61 00:06:26,140 --> 00:06:30,340 No biggie. When the sender was uploading the file, he must have put the wrong e 62 00:06:30,340 --> 00:06:31,340 -mail address on it. 63 00:06:31,500 --> 00:06:36,040 Not hard to do. I mean, one incorrect letter and zap of, Santa Claus gets an 64 00:06:36,040 --> 00:06:37,040 Easter list. 65 00:06:38,940 --> 00:06:41,860 Here, why don't you take a crack at decoding it? 66 00:06:42,320 --> 00:06:45,780 Me? What do I know about breaking? 67 00:07:02,860 --> 00:07:03,860 I'm kidding. 68 00:07:04,280 --> 00:07:05,580 I get it, I get it. 69 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 Anybody hungry? 70 00:07:28,600 --> 00:07:29,620 Oh, hi, guys. 71 00:07:30,380 --> 00:07:31,380 Oh, food. 72 00:07:32,820 --> 00:07:36,060 So would we be if we had waited for you to join us for lunch? 73 00:07:36,420 --> 00:07:38,740 Oh, hey, I'm sorry, guys. I completely forgot. 74 00:07:39,020 --> 00:07:43,720 I mean, ask Tommy. I got all involved here and... How can you eat with a 75 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 toothache? 76 00:07:44,920 --> 00:07:46,320 Oh, it feels better when I'm chewing. 77 00:07:47,760 --> 00:07:50,020 I know. That sounds crazy, but, uh... Damn. 78 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 What? 79 00:07:52,100 --> 00:07:55,280 Oh, I thought I had this, but... False alarm. 80 00:07:55,620 --> 00:07:56,680 What? This. 81 00:07:57,420 --> 00:07:58,420 The code. 82 00:07:58,820 --> 00:08:00,160 What makes you think it's a code? 83 00:08:01,420 --> 00:08:02,940 Can you speak googly gook? 84 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 No. 85 00:08:06,020 --> 00:08:07,020 Then it's a code. 86 00:08:08,120 --> 00:08:11,980 It keeps interrupting whatever's on the screen. You know, like it's doing its 87 00:08:11,980 --> 00:08:12,959 own thing. 88 00:08:12,960 --> 00:08:14,700 Which is more than we are doing. 89 00:08:15,080 --> 00:08:19,620 Instead of playing computer games, we should use our brains to earn money. 90 00:08:20,260 --> 00:08:21,260 Good idea. 91 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 See you later. 92 00:08:26,240 --> 00:08:27,720 Hey, I think better when I'm alone. 93 00:08:43,920 --> 00:08:47,860 They're all over the place. You're bigger than them. Kill them! 94 00:08:49,000 --> 00:08:53,900 Save your humor for someone who appreciates it. 95 00:08:54,120 --> 00:08:55,120 Don't take too long. 96 00:08:55,540 --> 00:08:59,140 By the time you're finished, Macy and I will have made two more champagne 97 00:08:59,140 --> 00:09:00,140 cocktails. 98 00:09:15,760 --> 00:09:16,760 So you're smart. 99 00:09:17,000 --> 00:09:18,600 But I'm stubborn. 100 00:09:19,540 --> 00:09:20,840 That makes us equal. 101 00:09:21,740 --> 00:09:27,580 And even if you are nothing more than Jose's recipe for pineapple frijoles, 102 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 going to find out. 103 00:09:30,300 --> 00:09:32,500 This means war. 104 00:09:34,040 --> 00:09:37,460 Hey, I've seen worse. Do you want to see the doctor or not? 105 00:09:39,440 --> 00:09:43,740 Him? Yeah, he's a real doctor. Come on, get in the chair. Well, I am. 106 00:09:44,180 --> 00:09:45,200 Get in the chair. 107 00:09:45,900 --> 00:09:52,820 I, uh... Look, it's only one tooth. It won't take the both of you. I need to 108 00:09:52,820 --> 00:09:56,320 translate. Well, I think I can make him understand when it hurts. I mean, pain 109 00:09:56,320 --> 00:09:57,320 is bilingual. 110 00:09:58,500 --> 00:09:59,620 How are you going to pay for this? 111 00:10:00,700 --> 00:10:03,400 How much does it cost to put a napkin around my neck? 112 00:10:03,800 --> 00:10:04,800 Very funny. 113 00:10:04,840 --> 00:10:06,060 I mean, for the extraction. 114 00:10:06,580 --> 00:10:09,520 He says I need to have the tooth pulled. I mean, maybe it's just a filling. 115 00:10:10,060 --> 00:10:11,480 Well, we rarely do that. 116 00:10:12,000 --> 00:10:13,480 Well, let him look first. 117 00:10:13,780 --> 00:10:15,520 Well, it's 50 pesos. We're looking. 118 00:10:22,620 --> 00:10:23,620 Ow! 119 00:10:24,020 --> 00:10:25,880 See, you understood that real well. 120 00:10:26,100 --> 00:10:27,100 You're scared. 121 00:10:27,720 --> 00:10:28,900 Damn right I am. 122 00:10:41,450 --> 00:10:43,150 What's wrong with this picture? 123 00:10:44,370 --> 00:10:45,650 No doubt you're going to tell me. 124 00:10:46,210 --> 00:10:49,550 Well, I'd be negligent to my sworn duty as a bartender if I didn't. 125 00:10:50,430 --> 00:10:51,630 You're an interesting guy. 126 00:10:52,310 --> 00:10:55,490 You've got two drop -dead gorgeous women in a training. 127 00:10:56,410 --> 00:10:58,590 Yet, you sit here, drinking alone. 128 00:10:59,510 --> 00:11:00,429 Now, me? 129 00:11:00,430 --> 00:11:01,550 You'd be with one of them. 130 00:11:01,810 --> 00:11:03,150 Or all, if I could swing it. 131 00:11:04,390 --> 00:11:05,630 Was that a pun or what? 132 00:11:07,870 --> 00:11:08,870 Too much. 133 00:11:09,920 --> 00:11:11,400 No, I don't mix food. It's a pleasure. 134 00:11:11,900 --> 00:11:12,900 Treat you soon. 135 00:11:13,920 --> 00:11:14,920 Want another? 136 00:11:16,340 --> 00:11:17,340 Yeah, sure, why not? 137 00:11:22,920 --> 00:11:23,920 Well, 138 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 what are you doing here? 139 00:11:27,940 --> 00:11:28,940 Joanna called. 140 00:11:29,020 --> 00:11:30,320 Found a way to crack the code. 141 00:11:30,960 --> 00:11:32,480 Well, can I wait for my drink? 142 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 No. 143 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 Come on. 144 00:11:48,590 --> 00:11:52,010 I wish I could claim credit for this, but the truth is, I was trying to change 145 00:11:52,010 --> 00:11:56,830 files, and I hit a key by mistake, and suddenly, blip, everything started to 146 00:11:56,830 --> 00:12:01,810 make sense. I figured, what the heck? So I hit the same wrong key again, and 147 00:12:01,810 --> 00:12:07,370 this time the letters reversed, and... Gotcha. 148 00:12:08,070 --> 00:12:11,930 These guys want to kidnap Senor Del Fuego's wife and swap her for a prison 149 00:12:11,930 --> 00:12:14,530 terrorist. I think we bought into more than we figured. 150 00:12:22,120 --> 00:12:23,840 Need trade bait for six. 151 00:12:24,300 --> 00:12:25,880 Use Celia del Fuego. 152 00:12:29,460 --> 00:12:33,700 Before I respond to this message, exactly who are you people and who are 153 00:12:33,700 --> 00:12:34,700 they referred to? 154 00:12:35,380 --> 00:12:39,920 They are members of a terrorist organization known as the July 12th 155 00:12:40,520 --> 00:12:44,000 Now, they're responsible for the kidnapping of a Peruvian diplomat two 156 00:12:44,000 --> 00:12:48,160 ago. There was also the crash of that Brazilian airliner last August, for 157 00:12:48,160 --> 00:12:50,500 the six members were captured and sentenced to death. 158 00:12:50,990 --> 00:12:53,770 Now it seems they want to swap your wife for their relief. 159 00:12:54,050 --> 00:12:55,310 I never agree. 160 00:13:00,590 --> 00:13:03,490 You still haven't told me who you are or why I should believe you. 161 00:13:05,710 --> 00:13:08,310 We used to be part of a government anti -terrorist team. 162 00:13:09,510 --> 00:13:10,550 Now we work for ourselves. 163 00:13:11,290 --> 00:13:13,590 You can hire us to keep us safe. 164 00:13:13,870 --> 00:13:16,310 No, no, that's too risky. We will send my wife home immediately. 165 00:13:16,670 --> 00:13:19,270 We will see to it that she gets all the protection she needs. 166 00:13:19,880 --> 00:13:23,620 But if you want to find these terrorists, you have to stay. 167 00:13:24,620 --> 00:13:27,640 Are you suggesting that Senora Del Fuego should bend to this group? 168 00:13:27,860 --> 00:13:31,760 What I am suggesting is we trap them, here and now, while they don't know that 169 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 we're on to them. 170 00:13:33,000 --> 00:13:34,500 That gives us an edge. 171 00:13:35,460 --> 00:13:39,660 Look, we can keep your wife safe until the terrorists are caught. 172 00:13:40,360 --> 00:13:43,040 That cat can take her place until we come up with a plan. 173 00:13:44,380 --> 00:13:48,800 How much is this plan? 174 00:13:49,540 --> 00:13:56,420 You'll learn what we're worth My wife means 175 00:13:56,420 --> 00:14:03,400 everything to me exactly Then I'd like to hear how you intend to do 176 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 this 177 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 What do you think? 178 00:14:31,200 --> 00:14:35,840 Remarkable. It is like looking at myself in the mirror. If she had a toupee, it 179 00:14:35,840 --> 00:14:36,719 would be perfect. 180 00:14:36,720 --> 00:14:38,020 Thanks for reminding me. 181 00:14:39,040 --> 00:14:40,620 You know, I think it's getting better, though. 182 00:14:41,960 --> 00:14:45,200 Okay, now let's pick out some clothes to complete the effect. 183 00:14:45,900 --> 00:14:52,340 And she knows her mind is not afraid in the dark. 184 00:14:54,600 --> 00:15:01,340 When you see her eyes, you can't disguise feelings 185 00:15:01,340 --> 00:15:03,880 in your heart. 186 00:15:04,980 --> 00:15:07,120 She's a breeze. 187 00:15:07,700 --> 00:15:09,840 She's a rainbow. 188 00:15:10,800 --> 00:15:14,480 She's a storybook mystery. 189 00:15:16,580 --> 00:15:18,920 She's a child. 190 00:15:19,280 --> 00:15:21,260 She's a warrior. 191 00:15:25,180 --> 00:15:27,060 Can't you see? 192 00:15:28,360 --> 00:15:33,220 She's the woman you need. 193 00:15:42,940 --> 00:15:48,660 She hides behind such a perfect smile. 194 00:15:48,940 --> 00:15:53,020 It's hard to keep the blame. 195 00:15:55,310 --> 00:16:01,990 You may be strong, but before too long, you're kind 196 00:16:01,990 --> 00:16:04,590 of in the lane. 197 00:16:05,990 --> 00:16:07,810 She's a breeze. 198 00:16:08,510 --> 00:16:10,530 She's a rainbow. 199 00:16:11,770 --> 00:16:15,210 She's a storybook mystery. 200 00:16:17,530 --> 00:16:19,490 She's a child. 201 00:16:26,120 --> 00:16:29,040 Can't you see the angel? 202 00:16:29,440 --> 00:16:30,740 She's the one. 203 00:17:18,780 --> 00:17:20,280 Yo. Hey, how's it going? 204 00:17:21,440 --> 00:17:22,440 I'll be ready. 205 00:17:22,540 --> 00:17:23,680 Well, I never doubted it. 206 00:17:24,099 --> 00:17:25,140 How's it going on your end? 207 00:17:26,359 --> 00:17:28,280 We are as ready as we'll ever be. 208 00:17:29,420 --> 00:17:31,580 We just called to tell you how much we missed you. 209 00:17:32,160 --> 00:17:34,620 I mean, with you gone, there's food left over. 210 00:17:35,320 --> 00:17:36,320 Oh, yeah? 211 00:17:36,460 --> 00:17:37,620 Well, I have a chef here. 212 00:17:56,240 --> 00:18:00,000 The World Bank has already agreed to fund the hydro project with a loan of 213 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 million. 214 00:18:01,220 --> 00:18:02,139 It's wonderful. 215 00:18:02,140 --> 00:18:04,000 That means several thousand new jobs. 216 00:18:04,720 --> 00:18:06,680 Ah, good news, I hope. 217 00:18:07,220 --> 00:18:08,320 We're ready when you are, sir. 218 00:18:08,520 --> 00:18:12,580 Heck, Colonel Tapia, we can go ahead with the reception as yet. 219 00:18:12,980 --> 00:18:13,980 Thank you. 220 00:18:17,360 --> 00:18:21,940 Please, give this to Celia and tell her that my life is very, very... Perhaps... 221 00:18:21,940 --> 00:18:25,180 Perhaps you should... 222 00:18:25,440 --> 00:18:26,460 Tell it yourself, sir. 223 00:18:26,700 --> 00:18:29,740 Sorry. It's the only way we'll feel confident that the senora is safe. 224 00:18:30,460 --> 00:18:33,680 It's also the only way we'll agree to stand the case. 225 00:18:34,260 --> 00:18:35,260 I understand. 226 00:18:35,380 --> 00:18:37,120 So long as Celia isn't in any danger. 227 00:18:37,780 --> 00:18:41,680 She's not, sir. Trust me. Tomorrow morning when you and Cat arrive at the 228 00:18:41,760 --> 00:18:45,460 I'll go straight to the safe house and remain with Senora Del Fuego until after 229 00:18:45,460 --> 00:18:46,460 the banquet. 230 00:18:47,780 --> 00:18:48,780 Thank you. 231 00:18:55,370 --> 00:18:57,810 paying you to make up... Excuse me. 232 00:18:58,030 --> 00:19:01,330 I'm paying you to find out where Señora del Fuego is hiding. 233 00:19:02,050 --> 00:19:05,410 You have jeopardized our entire operation. 234 00:19:05,630 --> 00:19:09,910 Now we have to wait until you get back to Rio before... You do? 235 00:19:10,930 --> 00:19:11,930 How? 236 00:19:14,130 --> 00:19:15,130 When? 237 00:19:18,450 --> 00:19:19,450 Very well. 238 00:19:19,870 --> 00:19:26,180 But I warn you. If this does not work, me, will cut out your heart. 239 00:19:59,409 --> 00:20:01,010 No, it's Evita. 240 00:20:01,230 --> 00:20:03,410 What? I didn't recognize her without the ice bag. 241 00:20:04,270 --> 00:20:05,270 Very funny. 242 00:20:07,070 --> 00:20:09,070 It is a pleasure to see you again. 243 00:20:11,330 --> 00:20:12,910 Welcome to the Bel Air, Signora. 244 00:20:13,250 --> 00:20:14,410 Will you please follow me? 245 00:20:40,140 --> 00:20:45,060 If a terrorist wanted to kidnap Kat, I mean Celia, why did they just try to run 246 00:20:45,060 --> 00:20:46,060 her down? 247 00:20:46,380 --> 00:20:47,800 Well, maybe they changed their plans. 248 00:20:48,720 --> 00:20:52,080 Either that, or the coded message was a trick to make everyone think that 249 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 kidnapping was the plan. 250 00:21:33,110 --> 00:21:34,970 Oh, oh, I'm sorry. 251 00:21:35,230 --> 00:21:36,230 I'm sorry. 252 00:21:37,390 --> 00:21:38,830 Here, it's okay. It's washable. 253 00:21:40,270 --> 00:21:41,270 I'll do that. 254 00:21:41,970 --> 00:21:43,870 Those other people need some more champagne. 255 00:21:44,770 --> 00:21:46,090 Okay, I'll get right on it. I'm sorry. 256 00:21:46,330 --> 00:21:47,390 Put the water through. 257 00:21:48,050 --> 00:21:49,050 Relax. 258 00:21:49,210 --> 00:21:50,210 You're too nervous. 259 00:21:50,490 --> 00:21:51,490 Just breathe. 260 00:21:54,540 --> 00:21:58,160 He'll be fine. Ladies and gentlemen, if I may have your attention. 261 00:21:59,080 --> 00:22:01,680 This afternoon is a very special occasion. 262 00:22:02,280 --> 00:22:07,280 We have as our guests some of South America's most distinguished economic 263 00:22:07,280 --> 00:22:10,280 statesmen. Please, let's welcome them. 264 00:22:15,160 --> 00:22:19,840 I will now ask Senor Del Fuego to describe the goal of our newly formed 265 00:22:19,840 --> 00:22:20,840 coalition. 266 00:22:29,040 --> 00:22:33,660 It is with great honor that I stand here before you today. 267 00:22:34,140 --> 00:22:39,280 As you know, we are a coalition of diverse but still developing nations. 268 00:22:39,800 --> 00:22:45,680 We have energy, pride, and a zest for harmony. It is the first time I have not 269 00:22:45,680 --> 00:22:49,940 been by his side since he was appointed trade secretary seven years ago. 270 00:22:50,700 --> 00:22:52,600 And I believe that we have a start. 271 00:22:53,600 --> 00:22:54,600 It's quite a record. 272 00:22:58,190 --> 00:22:59,190 He's quite a man. 273 00:23:00,710 --> 00:23:01,770 Well, you're a team. 274 00:23:02,270 --> 00:23:05,270 You know, in the truest sense of the word. 275 00:23:05,550 --> 00:23:12,530 It is very rare when two people... Well, we are 276 00:23:12,530 --> 00:23:13,530 blessed. 277 00:23:16,570 --> 00:23:20,270 And you, Tommy, do you have someone to share your love with? 278 00:23:20,590 --> 00:23:23,770 Well, on occasion. 279 00:23:35,020 --> 00:23:36,320 Did you see anything suspicious? 280 00:23:36,740 --> 00:23:37,740 Uh -uh. 281 00:23:38,360 --> 00:23:41,160 Do you really think they're going to try to kidnap Katz when they're all these 282 00:23:41,160 --> 00:23:44,380 people? Are they going to try to kidnap Celia Del Frigo? 283 00:23:45,700 --> 00:23:47,120 Well, Katz is Celia. 284 00:23:48,100 --> 00:23:49,100 Exactly. 285 00:23:53,360 --> 00:23:58,860 Went without a hitch. 286 00:24:01,080 --> 00:24:02,080 Dang, 287 00:24:03,100 --> 00:24:04,660 it's fitting like a sack. 288 00:24:36,560 --> 00:24:37,560 Take one, amigo. 289 00:24:38,140 --> 00:24:39,500 You'll never miss it upstairs. 290 00:24:40,960 --> 00:24:42,020 Drink it with your girlfriend. 291 00:24:42,620 --> 00:24:43,620 Maybe you'll get lucky. 292 00:24:48,480 --> 00:24:49,480 Sign here. 293 00:25:20,720 --> 00:25:23,180 Maybe we should wait until we get the fourth spot. 294 00:25:35,000 --> 00:25:36,920 How about I buy you a drink later? 295 00:25:38,000 --> 00:25:39,260 In your dreams. 296 00:25:48,620 --> 00:25:49,740 On to the podium. 297 00:26:18,030 --> 00:26:19,450 If you'll excuse me for a moment. 298 00:26:19,830 --> 00:26:20,830 Take care. 299 00:27:17,679 --> 00:27:18,679 What happened? 300 00:27:20,200 --> 00:27:24,380 Two men in ski masks that grabbed me as I came out of the men's room. 301 00:27:25,060 --> 00:27:26,060 What'd they want? 302 00:27:26,100 --> 00:27:29,060 They said they would kill me if I didn't tell them where Senora del Fuego was 303 00:27:29,060 --> 00:27:30,680 hidden. What did you tell them? 304 00:27:31,080 --> 00:27:32,360 That I didn't know where she was. 305 00:27:33,020 --> 00:27:34,020 Then what? 306 00:27:35,040 --> 00:27:36,040 They didn't believe me. 307 00:27:36,980 --> 00:27:43,720 One of them was going to shoot me when suddenly a third man ran up and said he 308 00:27:43,720 --> 00:27:45,200 knew where the Senora was hidden. 309 00:27:46,610 --> 00:27:49,110 Impossible. Are you sure that's what they said? 310 00:27:49,890 --> 00:27:55,010 That's when they hit me and they found me and I... Fuck off. Don't talk 311 00:27:57,150 --> 00:27:58,830 Go get a doctor. Yes. 312 00:28:01,410 --> 00:28:02,450 Tommy, Nicole. 313 00:28:02,890 --> 00:28:03,890 What went wrong? 314 00:28:04,270 --> 00:28:05,470 A bomb went wrong. 315 00:28:05,670 --> 00:28:06,710 You've been spotted. 316 00:28:07,050 --> 00:28:09,110 The black hats know where you are. 317 00:28:09,670 --> 00:28:10,670 How many? 318 00:28:11,190 --> 00:28:13,210 Maybe three, four. 319 00:28:13,990 --> 00:28:15,690 Joanna and I are on our way. 320 00:28:16,179 --> 00:28:17,740 Okay, what about Senor DeFuego? 321 00:28:18,620 --> 00:28:19,519 He's fine. 322 00:28:19,520 --> 00:28:20,700 Kat is going to stay with him. 323 00:28:21,220 --> 00:28:22,220 With you soon. 324 00:28:25,080 --> 00:28:25,799 Let's go. 325 00:28:25,800 --> 00:28:27,680 I'm going with you. Out of the question. 326 00:28:28,460 --> 00:28:29,460 Guys, get going. 327 00:28:32,040 --> 00:28:34,600 Look, nothing's going to happen to your life. 328 00:28:37,940 --> 00:28:38,940 Can you handle a gun? 329 00:28:42,900 --> 00:28:43,900 Yes. Okay. 330 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 Take the... 331 00:28:46,540 --> 00:28:51,180 Go upstairs, lock yourself in the bedroom, and don't open the door for 332 00:28:52,740 --> 00:28:53,740 Where will you be? 333 00:28:54,360 --> 00:28:56,220 Let's make sure nobody disturbs you. 334 00:28:56,660 --> 00:28:57,660 Go on. 335 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 Stay here. 336 00:29:24,940 --> 00:29:26,560 Oh, come on, Nicole. 337 00:29:26,980 --> 00:29:28,620 Joanna, I said stay here. 338 00:29:32,920 --> 00:29:34,940 Hey, you made good time. 339 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Any sign of him? 340 00:29:36,560 --> 00:29:37,560 Not yet. 341 00:29:37,600 --> 00:29:38,600 Good afternoon, 342 00:29:39,180 --> 00:29:42,740 everyone. If you'd be so kind as to drop your weapon. 343 00:29:46,700 --> 00:29:47,700 Now. 344 00:29:59,210 --> 00:30:02,470 I had you find us. You lovely ladies led us right here. 345 00:30:02,670 --> 00:30:03,670 That's a lie. 346 00:30:03,710 --> 00:30:06,110 We kept checking to make sure no one was tailing us. 347 00:30:06,530 --> 00:30:09,050 Yeah, but you didn't check under your car, did you? 348 00:30:10,050 --> 00:30:11,370 Beep, beep, beep. 349 00:30:14,270 --> 00:30:16,950 Don't you wish you'd agreed to have that drink with me? 350 00:30:17,370 --> 00:30:18,630 I'm sure it's too late now. 351 00:30:19,810 --> 00:30:22,430 Go ahead. It's worth it. 352 00:30:50,670 --> 00:30:51,670 Good thing you called. 353 00:30:52,150 --> 00:30:54,370 Looks like I arrived just in time. 354 00:30:55,230 --> 00:30:56,230 You! 355 00:30:56,910 --> 00:30:58,630 Don't you just love surprises? 356 00:31:00,550 --> 00:31:02,630 Slime ball, pig, heroism. 357 00:31:04,390 --> 00:31:05,390 Hey. 358 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 It worked. 359 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 Now, 360 00:31:11,490 --> 00:31:13,810 where is Señora del Fuego? 361 00:31:14,510 --> 00:31:18,830 You don't think we're so stupid enough to hide her here, do you? 362 00:31:55,970 --> 00:31:59,250 I guess you are stupid enough to hide over here. 363 00:32:08,860 --> 00:32:11,280 So, the worm has turned. 364 00:32:11,940 --> 00:32:12,940 Right. 365 00:32:17,900 --> 00:32:23,520 A man who sells his soul always surprises me. But when I looked out that 366 00:32:23,520 --> 00:32:29,420 and heard your voice, it fitted the picture I always had of you. 367 00:32:29,920 --> 00:32:32,340 A piece of rubbish. 368 00:32:33,200 --> 00:32:36,460 Trying to succeed by clinging to my husband's cocktail. 369 00:32:36,820 --> 00:32:38,900 I don't think the lady likes you, Paco. 370 00:32:40,760 --> 00:32:42,780 Tie them up and take them to the marina. 371 00:32:45,560 --> 00:32:46,680 Please don't kill me. 372 00:32:47,060 --> 00:32:49,080 Give me one reason not to. 373 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 Nicole, don't. 374 00:32:55,760 --> 00:32:56,780 That's two reasons. 375 00:32:57,500 --> 00:32:59,200 Really, we have no time for this. 376 00:32:59,460 --> 00:33:02,060 We have time for whatever I want. 377 00:33:08,270 --> 00:33:09,430 Wait here and get undressed. 378 00:33:14,150 --> 00:33:16,610 Come on, damn it. One of you, pick up the phone. 379 00:33:22,350 --> 00:33:23,350 Admit it. 380 00:33:24,050 --> 00:33:25,050 Something's wrong. 381 00:33:25,290 --> 00:33:27,590 Look, it's not like Houston yakking with the space shuttle. 382 00:33:28,090 --> 00:33:29,330 These things go out sometimes. 383 00:33:29,970 --> 00:33:32,970 Enough incompetence. I insist you take me to my wife now. 384 00:33:41,710 --> 00:33:42,730 What's this my dear? 385 00:33:43,270 --> 00:33:44,270 Change your mind? 386 00:33:44,470 --> 00:33:45,470 I'm sorry. 387 00:33:45,950 --> 00:33:47,190 I cannot do it. 388 00:33:50,970 --> 00:33:51,970 How disappointing. 389 00:34:09,230 --> 00:34:10,290 Shame on you. 390 00:34:10,889 --> 00:34:14,730 Did you really think I would fall for your clumsy attempt to seduce me? 391 00:34:20,070 --> 00:34:21,070 Get up! 392 00:34:52,679 --> 00:34:55,400 Someone tried to leave us a message. What difference does it make now? 393 00:34:55,780 --> 00:34:59,880 You said I could trust you. You said no harm would come to my wife. 394 00:35:00,280 --> 00:35:02,040 I'm so sorry, Senor Del Fuego. 395 00:35:03,720 --> 00:35:04,880 Wait, who are you calling? 396 00:35:05,920 --> 00:35:08,600 Colonel Tapier, it is out of your hands now. 397 00:35:18,820 --> 00:35:19,920 Way to go, Nicole. 398 00:35:40,230 --> 00:35:43,110 Are you sure my wife's in there? The tracker says yes. 399 00:35:45,250 --> 00:35:48,190 Before you bust in and start shooting, let me go take a look around. 400 00:35:48,510 --> 00:35:49,510 That's out of the question. 401 00:35:49,730 --> 00:35:51,330 Your wife could sign Celia's death warrant. 402 00:35:51,670 --> 00:35:52,670 Do you want to risk that? 403 00:35:57,570 --> 00:35:58,870 Signal me if you see the senora. 404 00:35:59,310 --> 00:36:00,310 Will do. 405 00:36:01,590 --> 00:36:02,590 Men! 406 00:36:03,850 --> 00:36:06,670 Surround the place. Do not open fire until I say the word. 407 00:36:48,500 --> 00:36:50,080 Don't try to stall me. 408 00:36:50,860 --> 00:36:55,540 Well, tell Senator Fuego that if he's not available next time I call, I'm 409 00:36:55,540 --> 00:36:58,440 to cut off one of his wife's fingers and send it to him. 410 00:36:58,800 --> 00:37:02,440 I can see them. I can see Lilia, Tommy, Nicole, and Joanna. They're tied up. You 411 00:37:02,440 --> 00:37:05,240 better pray your precious husband gets the message. 412 00:37:35,240 --> 00:37:38,820 Next time he calls, tell him you have located Senor del Fuego. Then pass it 413 00:37:38,820 --> 00:37:39,820 through to me. 414 00:37:40,560 --> 00:37:42,740 One of the terrorists tried to reach you at the villa. 415 00:37:43,680 --> 00:37:46,360 Hopefully before he tries again, we will have them all in custody. 416 00:37:55,080 --> 00:37:56,080 What's that smell? 417 00:37:56,540 --> 00:37:57,499 Bug spray. 418 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 No, no, I don't mean that. 419 00:38:00,240 --> 00:38:01,460 Anyone smell something burning? 420 00:38:02,440 --> 00:38:03,440 Come on. 421 00:38:26,510 --> 00:38:27,770 Thank God you found my message. 422 00:38:28,110 --> 00:38:29,110 What message? 423 00:38:29,250 --> 00:38:30,250 Oh, come here. 424 00:38:30,390 --> 00:38:31,390 Are you alone? 425 00:38:31,810 --> 00:38:32,950 I can't drive by. 426 00:38:38,390 --> 00:38:39,390 Colonel, 427 00:38:43,410 --> 00:38:48,330 send in the cavalry. 428 00:38:48,570 --> 00:38:50,010 Go ahead, men. Fire at will. 429 00:38:50,890 --> 00:38:52,590 We have got to get our weapons. 430 00:39:39,470 --> 00:39:40,810 What do you have against stairs? 431 00:39:41,450 --> 00:39:42,450 They're boring. 432 00:39:42,610 --> 00:39:44,110 I refuse to be bored anymore. 433 00:39:44,350 --> 00:39:46,350 Are you saying that you're bored with us? 434 00:39:47,330 --> 00:39:49,670 No, you're like a different kind of excitement. 435 00:39:50,070 --> 00:39:51,070 You're like relatives. 436 00:39:51,490 --> 00:39:52,770 He's talking romance. 437 00:39:53,050 --> 00:39:55,110 He just doesn't know how to say it. 438 00:39:55,450 --> 00:39:57,590 Forget it. I can't have a serious discussion with you two. 439 00:39:57,830 --> 00:39:59,090 You always end up putting me on. 440 00:40:00,190 --> 00:40:01,149 Where's Kat? 441 00:40:01,150 --> 00:40:02,910 At the dentist, Dr. 442 00:40:03,210 --> 00:40:05,190 Escobar. Isn't he the puller? 443 00:40:05,530 --> 00:40:07,130 For Kat, he became a filler. 444 00:40:07,990 --> 00:40:08,990 And he takes credit. 445 00:40:13,510 --> 00:40:15,830 These were delivered to the boutique for Tommy. 446 00:40:20,670 --> 00:40:21,770 Something we should know about. 447 00:40:22,270 --> 00:40:24,970 It surprised me too, so don't break my shop, huh? 448 00:40:25,770 --> 00:40:26,770 Open it, Tommy. 449 00:40:27,110 --> 00:40:28,110 Yeah, yeah, yeah. 450 00:40:33,090 --> 00:40:34,310 Hey, play it, play it. 451 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 Oh, 452 00:41:06,440 --> 00:41:07,440 it certainly is. 453 00:41:08,300 --> 00:41:09,360 And Tommy? 454 00:41:12,040 --> 00:41:14,780 you will find that one special woman. 455 00:41:16,920 --> 00:41:18,700 Special woman? What special woman? 456 00:41:19,180 --> 00:41:21,200 Yeah, Tommy, what's Celia talking about? 457 00:41:21,540 --> 00:41:22,540 Nothing. 458 00:41:22,680 --> 00:41:24,380 Nothing. Hey, hey, did he pull it? 459 00:41:24,720 --> 00:41:26,980 Do I look like a woman with a missing tooth? 460 00:41:27,400 --> 00:41:30,080 You look like a woman with everything in place. 461 00:41:30,420 --> 00:41:31,520 Well, thank you, Tommy. 462 00:41:32,280 --> 00:41:33,800 I had a few extra. 463 00:41:34,580 --> 00:41:35,580 Extra what? 464 00:41:38,040 --> 00:41:40,740 Well, I ate my way out of the pain and gained four pounds. 465 00:41:41,430 --> 00:41:42,430 Doesn't hurt anymore. 466 00:41:42,570 --> 00:41:43,990 Well, now I'm hooked on food. 467 00:41:44,810 --> 00:41:45,810 So what now? 468 00:41:46,070 --> 00:41:48,230 Well, so now that I can chew, I gotta quit eating. 469 00:41:48,750 --> 00:41:49,750 Crazy, huh? 32219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.