All language subtitles for A.Mar.S01E90.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:13,624 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:17,165 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,249 --> 00:00:18,999 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 90 4 00:00:19,123 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,082 --> 00:00:27,791 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,415 --> 00:00:31,540 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,707 --> 00:00:35,832 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,290 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,791 --> 00:00:45,999 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,916 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,874 --> 00:00:55,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,749 --> 00:00:58,958 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,082 --> 00:01:01,624 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,707 --> 00:01:04,832 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:15,082 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,165 --> 00:01:21,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:02:26,666 --> 00:02:28,165 Uite, vin şi alţi oameni. 19 00:02:28,249 --> 00:02:31,165 Ce bine ! Aveţi grijă ! 20 00:02:31,249 --> 00:02:33,207 Mulţumim că aţi venit. 21 00:02:33,290 --> 00:02:35,039 Mulţumim. 22 00:02:35,082 --> 00:02:37,039 Ce bine că aţi venit ! 23 00:02:37,082 --> 00:02:40,415 Dragi prieteni, vecini, 24 00:02:40,582 --> 00:02:43,666 în orice clipă, Alpha Sur va ajunge în sat 25 00:02:43,832 --> 00:02:46,082 şi va începe să facă prăpăd. 26 00:02:46,249 --> 00:02:47,582 Haideţi ! 27 00:02:47,666 --> 00:02:50,999 Vor veni cu macarale, cu buldozere şi cu camioane 28 00:02:51,040 --> 00:02:52,916 ca să demoleze casele pe care le-au obţinut deja. 29 00:02:52,999 --> 00:02:54,207 Să mergem ! 30 00:02:54,290 --> 00:02:57,123 Vor să ne sperie, ca să ne dăm bătuţi. 31 00:02:57,290 --> 00:03:01,332 Asta îşi doresc. Să nu mai luptăm. 32 00:03:01,415 --> 00:03:06,958 Şi nu vor veni doar pe uscat, ci şi pe apă, în zona noastră, 33 00:03:07,039 --> 00:03:09,207 ca să ne lase fără peşte. 34 00:03:09,374 --> 00:03:14,374 Noi nu avem bărci ca ale lor şi nici utilaje mari, 35 00:03:14,457 --> 00:03:17,499 dar avem ceva ce ei n-o să aibă niciodată. 36 00:03:17,582 --> 00:03:20,332 Forţa unei comunităţi unite. 37 00:03:20,499 --> 00:03:23,040 Singura cale să-i oprim 38 00:03:23,123 --> 00:03:26,165 e să le arătăm că, dacă vor să ne distrugă satul, 39 00:03:26,332 --> 00:03:31,039 vor trebui să-şi murdărească mâinile şi să treacă peste noi, 40 00:03:31,082 --> 00:03:34,039 pentru că noi nu-i vom lăsa ! 41 00:03:34,082 --> 00:03:35,123 Nu trec de noi ! 42 00:03:35,207 --> 00:03:37,999 Nu trec de noi ! 43 00:03:38,123 --> 00:03:41,832 Nu trec de noi ! 44 00:03:41,916 --> 00:03:43,999 Ne împărţim în două grupuri. 45 00:03:44,040 --> 00:03:50,499 Primul grup merge cu Estrella pe uscat şi blochează utilajele. 46 00:03:50,582 --> 00:03:53,749 Celălalt merge cu Fabian pe mare, 47 00:03:53,916 --> 00:03:59,916 ca să blocheze vasul Alpha Sur, dacă intră în zonă. 48 00:03:59,999 --> 00:04:01,958 Uniţi, nu vom fi învinşi ! 49 00:04:02,082 --> 00:04:04,499 Uniţi, nu vom fi învinşi ! 50 00:04:04,666 --> 00:04:10,332 Uniţi, nu vom fi învinşi ! 51 00:04:10,499 --> 00:04:12,958 Estrella, până la capăt, da ? 52 00:04:13,039 --> 00:04:15,374 Cu toată credinţa şi cu toată dragostea. 53 00:04:18,832 --> 00:04:20,582 Scumpule, tatăl tău o să fie bine. Îţi promit. 54 00:04:20,666 --> 00:04:22,874 Marina... 55 00:04:22,958 --> 00:04:26,039 Nu-mi vine să cred prin ce-ai trecut ca să ajungi aici. 56 00:04:26,082 --> 00:04:28,207 Eşti sigură că vrei să intri în războiul ăsta ? 57 00:04:28,374 --> 00:04:31,165 Sigur că da, Estrella. 58 00:04:31,332 --> 00:04:32,540 Fiul meu a crescut aici 59 00:04:32,707 --> 00:04:35,707 şi n-o să las un nemernic ca Sergio să distrugă totul. 60 00:04:35,791 --> 00:04:38,999 Mamă, eu şi Iker vrem să ajutăm. 61 00:04:39,040 --> 00:04:41,499 Ce putem face ? 62 00:04:41,582 --> 00:04:45,832 Puteţi să ne ajutaţi cu pancartele. 63 00:04:45,916 --> 00:04:49,249 Dar, când începe totul, mergeţi direct acasă. 64 00:04:49,415 --> 00:04:52,666 Cum ? Nu, şi noi vrem să apărăm satul. 65 00:04:52,832 --> 00:04:54,999 Scumpule, ascult-o pe Estrella ! 66 00:04:55,123 --> 00:04:57,958 Nu ştim ce s-ar putea întâmpla aici. Trebuie să fiţi în siguranţă. 67 00:04:58,039 --> 00:05:00,457 Estrella ! 68 00:05:00,624 --> 00:05:01,624 Da. 69 00:05:01,749 --> 00:05:03,832 Ea e Estrella Contreras, nu ? 70 00:05:03,916 --> 00:05:06,666 - Da, ea e. - E mama mea. 71 00:05:06,749 --> 00:05:08,290 Am o scrisoare pentru tine. 72 00:05:08,374 --> 00:05:09,916 - Mulţumesc. - Mult noroc ! 73 00:05:14,874 --> 00:05:17,958 - Totul e în regulă ? - Sper că da. 74 00:05:19,707 --> 00:05:21,123 Ai grijă de copii, te rog ! 75 00:05:21,207 --> 00:05:22,874 - Vin imediat. - Sigur. 76 00:05:24,374 --> 00:05:27,082 Dragii mei, sunteţi gata ? 77 00:05:31,916 --> 00:05:35,415 Am primit vestea, şefu'. Fabian şi Estrella se organizează. 78 00:05:35,499 --> 00:05:37,123 Se pare că vor să lupte. 79 00:05:37,207 --> 00:05:38,457 Foarte bine. 80 00:05:38,540 --> 00:05:40,582 Dacă vor să complice lucrurile, atunci, să suporte consecinţele. 81 00:05:40,666 --> 00:05:43,499 Nemesio, spune-le tuturor să se pregătească de plecare ! 82 00:05:43,582 --> 00:05:46,958 Imediat. Şefu'... 83 00:05:47,039 --> 00:05:49,249 Ştii ce ai de făcut, Juanjo. 84 00:05:49,332 --> 00:05:52,624 Nu cruţaţi pe nimeni, mai ales pe oamenii lui Bravo ! 85 00:05:52,707 --> 00:05:54,123 Poţi conta pe asta. 86 00:06:02,707 --> 00:06:05,916 Fabian, s-a întâmplat ceva ? Nu înţeleg. 87 00:06:05,999 --> 00:06:09,457 Voiam să avem un moment, doar noi doi, Estrella. 88 00:06:10,582 --> 00:06:13,749 Bătălia care ne aşteaptă nu va fi deloc uşoară. 89 00:06:13,832 --> 00:06:16,791 Dar, din clipa în care te-am cunoscut aici, 90 00:06:16,874 --> 00:06:18,624 am ştiut că viaţa mea se va schimba. 91 00:06:20,123 --> 00:06:26,999 N-am putut merge mai departe fără să-ţi dau asta. 92 00:06:30,165 --> 00:06:32,749 L-am cumpărat de la taraba cu suveniruri. 93 00:06:32,832 --> 00:06:35,290 Nu e din aur, evident, şi nu are diamante, 94 00:06:35,374 --> 00:06:38,457 dar ţi-l dăruiesc din tot sufletul meu. 95 00:06:38,540 --> 00:06:41,415 Pentru că, atunci când totul se va sfârşi, 96 00:06:41,499 --> 00:06:45,165 nu va mai exista nimic care să ne ţină departe. 97 00:06:45,332 --> 00:06:47,832 Vom fi împreună. 98 00:06:47,916 --> 00:06:49,749 Vom îmbătrâni împreună. 99 00:06:51,958 --> 00:06:59,165 Totul se reduce la o întrebare pe care sigur o bănuieşti deja. 100 00:07:03,540 --> 00:07:06,666 Estrella, vrei să fii soţia mea ? 101 00:07:08,666 --> 00:07:10,916 Fabian... 102 00:07:10,999 --> 00:07:13,082 Nu sunt a nimănui, 103 00:07:14,332 --> 00:07:16,082 dar nimic nu m-ar face mai fericită 104 00:07:16,165 --> 00:07:19,457 decât să-mi petrec restul vieţii cu tine. 105 00:07:19,624 --> 00:07:21,624 Iubirea mea... 106 00:07:30,249 --> 00:07:33,207 - Iubirea mea ! - Sufletul meu... 107 00:08:27,499 --> 00:08:29,791 Uită-te bine la locul ăsta ! 108 00:08:29,874 --> 00:08:33,415 Nu va mai rămâne nimic din el. 109 00:08:42,958 --> 00:08:44,749 - Începe să filmezi, Brisa ! - Da. 110 00:08:44,832 --> 00:08:47,415 Avem nevoie de dovezi. 111 00:08:47,499 --> 00:08:49,958 Staţi liniştiţi, nu se va întâmpla nimic. 112 00:08:50,039 --> 00:08:51,624 A sosit momentul. 113 00:08:51,707 --> 00:08:54,666 Fiţi gata ! Nimeni nu ne va alunga de aici. 114 00:08:55,791 --> 00:08:57,040 Nu plecăm nicăieri ! 115 00:08:57,207 --> 00:08:59,207 Nu plecăm de aici ! 116 00:08:59,374 --> 00:09:01,249 Nu plecăm de aici ! 117 00:09:01,415 --> 00:09:03,374 Nu plecăm de aici ! 118 00:09:03,540 --> 00:09:05,540 Nu plecăm de aici ! 119 00:09:05,707 --> 00:09:08,374 Nu plecăm de aici ! 120 00:09:08,457 --> 00:09:15,666 Nu plecăm de aici ! 121 00:09:27,582 --> 00:09:28,916 Ce-i cu tine, Estrella ? 122 00:09:28,999 --> 00:09:30,290 Nu plecăm de aici ! 123 00:09:30,374 --> 00:09:31,874 Ce crezi că faci ? 124 00:09:31,958 --> 00:09:37,165 Nu-ţi place primirea pe care ţi-am pregătit-o ? 125 00:09:37,249 --> 00:09:40,082 Ia-ţi oamenii de aici, altfel, se va termina urât. 126 00:09:40,249 --> 00:09:42,374 Îţi dau eu altă variantă. 127 00:09:42,457 --> 00:09:46,374 Ia-ţi oamenii, utilajele şi tot circul ăsta 128 00:09:46,457 --> 00:09:50,707 şi întoarce-te de unde ai venit, că noi nu plecăm de aici. 129 00:10:29,165 --> 00:10:32,082 Opriţi-vă ! 130 00:10:32,165 --> 00:10:35,207 Alinierea ! Opriţi motoarele ! 131 00:10:36,540 --> 00:10:40,958 Fabian, vin spre noi ! Vin cu 20 de noduri ! 132 00:10:41,039 --> 00:10:46,374 Dacă nu-şi schimbă traiectoria, într-un minut sunt în zona noastră. 133 00:10:46,457 --> 00:10:48,916 Şi noi o să fim aici, aşteptându-i ! 134 00:10:51,624 --> 00:10:53,415 Au ajuns, şefu' ! 135 00:10:55,707 --> 00:10:58,039 Vasul Alpha Sur, răspunde ! 136 00:10:59,457 --> 00:11:01,666 Fabian, ştii că n-o să-ţi răspundă. 137 00:11:02,999 --> 00:11:06,791 Ştiu, dar e corect să încercăm să comunicăm. 138 00:11:21,582 --> 00:11:23,457 Poţi să faci ce vrei, 139 00:11:23,540 --> 00:11:25,249 dar n-ai niciun drept să blochezi drumul ! 140 00:11:25,332 --> 00:11:27,749 Tu n-ai niciun drept să mituieşti pe toată lumea 141 00:11:27,916 --> 00:11:29,832 ca să-ţi deschizi pescăria ! 142 00:11:29,916 --> 00:11:32,207 Nici să ameninţi oamenii din port ! 143 00:11:32,290 --> 00:11:35,123 Nicolas, te rog, tu poţi opri totul ! 144 00:11:35,290 --> 00:11:38,249 Ia-ţi utilajele, nu distruge satul ăsta ! 145 00:11:38,415 --> 00:11:40,207 E căminul fiului tău. 146 00:11:40,374 --> 00:11:42,499 Eu nu mai am nimic de pierdut, Marina. 147 00:11:42,666 --> 00:11:46,415 Nici oamenii de aici, nici satul nu mă interesează. 148 00:11:47,540 --> 00:11:51,916 Căpitanul Porfirio Rojas a fost deja arestat. 149 00:11:51,999 --> 00:11:54,707 Gonzalo Bravo vorbeşte cu el 150 00:11:54,874 --> 00:11:57,374 ca să-l convingă să depună mărturie împotriva ta. 151 00:11:57,540 --> 00:12:01,707 Declaraţia lui va dovedi că ai mituit autorităţile. 152 00:12:01,874 --> 00:12:03,999 Şi o să plăteşti pentru asta, Sergio ! 153 00:12:04,123 --> 00:12:07,582 Îţi jur că, de data asta, nu mai scapi nepedepsit ! 154 00:12:07,666 --> 00:12:10,457 Nu-mi pasă ce face căpitanul Rojas. 155 00:12:10,540 --> 00:12:12,666 Nicolas, dă ordinul ! 156 00:12:12,832 --> 00:12:15,999 Nu plecăm de aici ! 157 00:12:16,040 --> 00:12:17,165 Daţi-vă ! 158 00:12:17,249 --> 00:12:19,040 Nu ! Nu plecăm de aici ! 159 00:12:19,123 --> 00:12:22,082 Nu plecăm de aici ! 160 00:12:22,249 --> 00:12:26,832 Nu plecăm ! 161 00:12:35,540 --> 00:12:38,457 Pregătiţi semnalele ! 162 00:12:38,624 --> 00:12:41,791 Să-i primim cum se cuvine ! 163 00:12:46,165 --> 00:12:48,207 Aşa ! 164 00:12:55,457 --> 00:12:58,624 N-au băgat în seamă avertismentul ! 165 00:12:58,707 --> 00:13:00,958 Continuă să înainteze ! 166 00:13:01,039 --> 00:13:04,374 Trebuie să se vadă că am făcut tot ce era posibil ca să-i oprim ! 167 00:13:04,540 --> 00:13:06,123 Totul e înregistrat, căpitane ! 168 00:13:07,749 --> 00:13:10,039 Paza de coastă tot nu răspunde ! 169 00:13:11,082 --> 00:13:14,082 N-o să vină. Alpha Sur i-a cumpărat ! 170 00:13:20,499 --> 00:13:24,457 N-au deviat nici măcar un pic şi vin cu 35 de noduri ! 171 00:13:27,039 --> 00:13:30,415 Dacă nu se opresc, o să se izbească de noi, Fabian. 172 00:13:30,499 --> 00:13:31,832 Nu putem rămâne aici. 173 00:13:31,999 --> 00:13:35,916 Dacă le dăm drum liber, se vor întoarce mereu în zona noastră. 174 00:13:36,040 --> 00:13:37,791 Dar o să ne facă bucăţi ! 175 00:13:44,540 --> 00:13:47,958 Vă apropiaţi de zona rezervată pescuitului artizanal ! 176 00:13:48,039 --> 00:13:51,499 Dacă nu schimbaţi cursul, încălcaţi legislaţia în vigoare ! 177 00:13:53,999 --> 00:13:57,874 Don Juanjo, bărcile din sat ne blochează ruta. 178 00:13:59,165 --> 00:14:02,207 Păstrăm direcţia sau schimbăm cursul ? 179 00:14:02,290 --> 00:14:05,832 Nemesio, ordinele lui Sergio au fost clare. 180 00:14:05,916 --> 00:14:08,832 Mergem înainte, până la capăt. 181 00:14:08,916 --> 00:14:11,582 Ei sunt cei care trebuie să se dea la o parte. 182 00:14:11,666 --> 00:14:14,666 - Şi dacă nu se dau ? - Atunci, o să regrete. 183 00:14:14,749 --> 00:14:16,165 Ai înţeles ? 184 00:14:16,249 --> 00:14:17,499 Ai înţeles ?! 185 00:14:21,457 --> 00:14:23,540 Ştiţi ce aveţi de făcut. Distrugeţi tot ! 186 00:14:23,707 --> 00:14:24,916 Da, domnule. 187 00:14:24,999 --> 00:14:27,540 Dacă vă puneţi în cale, e pe propria voastră răspundere. 188 00:14:27,707 --> 00:14:29,916 Aţi fost avertizaţi ! 189 00:14:29,999 --> 00:14:32,499 Ştiţi de unde să începeţi ! 190 00:14:32,582 --> 00:14:34,999 Hai ! Dărâmaţi tot ! 191 00:14:36,165 --> 00:14:38,666 Dacă nu facem nimic, o să dărâme casele. 192 00:14:38,749 --> 00:14:41,039 Da, dar nici nu putem să rămânem în drum. 193 00:14:41,082 --> 00:14:42,791 Vor trece cu utilajele peste noi. 194 00:14:59,499 --> 00:15:02,666 Rămânem. 195 00:15:02,832 --> 00:15:06,165 Atenţie, toate ambarcaţiunile ! 196 00:15:06,249 --> 00:15:07,749 Atenţie ! 197 00:15:07,832 --> 00:15:13,624 Retrageţi-vă urgent ! Alpha Sur nu îşi va schimba ruta. 198 00:15:13,707 --> 00:15:18,165 Dacă nu ne dăm la o parte, o să treacă peste noi. 199 00:15:18,332 --> 00:15:21,832 N-aş pune niciodată viaţa voastră în pericol ! 200 00:15:21,916 --> 00:15:24,749 Retragerea ! 201 00:15:24,916 --> 00:15:27,958 Espinosa, ajută-mă ! Ia-i pe toţi de aici ! 202 00:15:28,039 --> 00:15:31,165 Fabian ! Ce faci ? 203 00:15:32,415 --> 00:15:35,415 Întoarceţi-vă, eu rămân să-l înfrunt pe Sergio Falcon ! 204 00:15:36,666 --> 00:15:38,916 Nu ! Rămân cu tine ! 205 00:15:50,347 --> 00:15:52,763 Veniţi cu mine ! 206 00:15:54,264 --> 00:15:57,472 Estrella, ce-i cu tine ? Fiica mea ! 207 00:16:02,097 --> 00:16:03,598 Ce-i cu tine, Estrella ? 208 00:16:03,722 --> 00:16:05,847 Antonia, dă-te la o parte ! 209 00:16:06,014 --> 00:16:10,055 Nu ! Dacă vor să treacă, să treacă peste noi ! 210 00:16:11,679 --> 00:16:14,014 Haideţi... 211 00:16:15,389 --> 00:16:18,055 Estrella, nu e de joacă. Dacă nu vă mişcaţi... 212 00:16:18,222 --> 00:16:21,139 Ce ? Spune tare, să audă toţi ! 213 00:16:21,222 --> 00:16:22,680 Să se vadă cum ne ameninţi ! 214 00:16:22,847 --> 00:16:24,930 Nu e o ameninţare, Estrella. 215 00:16:25,014 --> 00:16:27,889 Am tot dreptul să demolez casele pe care le-am cumpărat ! 216 00:16:27,972 --> 00:16:31,889 Antonia, doar ne facem treaba. Dă-te la o parte ! 217 00:16:32,055 --> 00:16:33,680 Am zis că nu ! 218 00:16:34,763 --> 00:16:37,847 O să demolăm casele, iar voi n-o să ne opriţi. 219 00:16:38,014 --> 00:16:42,680 Va trebui să treceţi peste noi, pentru că nu ne mişcăm de aici. 220 00:16:42,763 --> 00:16:45,055 Dorinţele tale sunt porunci, Estrella. 221 00:16:46,222 --> 00:16:48,722 Scoateţi-le din drum ! La treabă ! 222 00:16:54,680 --> 00:16:57,306 Hai ! 223 00:17:25,472 --> 00:17:27,264 Porneşte utilajul, dobitocule ! 224 00:17:27,347 --> 00:17:30,514 Sergio, cum vrei să avanseze ? Nu vezi că femeile blochează drumul ? 225 00:17:30,679 --> 00:17:32,639 Nu te înmuia, Nicolas ! 226 00:17:32,763 --> 00:17:34,972 Când porneşte utilajul, o să se dea la o parte. 227 00:17:35,055 --> 00:17:37,180 Dacă nu, să suporte consecinţele ! 228 00:17:37,264 --> 00:17:39,598 Porneşte utilajul sau te omor ! 229 00:17:39,679 --> 00:17:42,306 Porneşte-l ! 230 00:17:43,556 --> 00:17:45,972 Dă-i înainte ! 231 00:17:51,055 --> 00:17:54,055 Hai ! 232 00:17:54,222 --> 00:17:58,805 Mamă... Dacă oamenii ăştia se apropie, te rog să fugi. 233 00:17:58,972 --> 00:18:02,514 Nu, scumpo, nu spune aşa ceva ! Dacă tu rămâi, 234 00:18:02,598 --> 00:18:05,389 nici eu, nici sora ta nu ne mişcăm de aici. 235 00:18:05,556 --> 00:18:09,680 Da, surioară. Femeile Contreras rămân împreună. 236 00:18:09,763 --> 00:18:11,680 Nu plecăm de aici ! 237 00:18:11,847 --> 00:18:15,264 Daţi-vă la o parte, vă rog ! Daţi-vă la o parte ! 238 00:18:19,139 --> 00:18:21,389 Mergi înainte ! 239 00:18:21,472 --> 00:18:25,679 - Tată, te rog, opreşte-te ! - Nu-l lăsa să facă asta, Nicolas ! 240 00:18:25,805 --> 00:18:29,514 - Azul, te rog, du-te acasă ! - Iker, ce cauţi aici ? 241 00:18:29,598 --> 00:18:32,514 Opreşte totul ! Nu vreau ca mama să păţească ceva ! 242 00:18:32,598 --> 00:18:34,055 - Dă-te la o parte, fetiţo ! - Nu ! 243 00:18:34,139 --> 00:18:35,805 - Dă-te la o parte ! - Mamă, du-te şi ia-i, te rog ! 244 00:18:35,889 --> 00:18:38,556 - Te rog... - Daţi-vă la o parte, doamnă ! 245 00:18:38,639 --> 00:18:40,679 - Hai să mergem ! - Iker ! 246 00:18:40,722 --> 00:18:42,805 - Iker ! - Tată ! 247 00:18:42,889 --> 00:18:46,722 Te rog, Nicolas, dovedeşte-mi că mă iubeşti ! 248 00:18:46,805 --> 00:18:50,805 Arată-mi că-ţi pasă de mine şi de mama mea ! 249 00:18:50,889 --> 00:18:53,431 Dacă mă iubeşti, te rog, nu face asta ! 250 00:18:53,514 --> 00:18:56,805 Ţi-o cer eu, fiul tău ! 251 00:19:15,722 --> 00:19:17,972 Atenţie, ambarcaţiune Alpha Sur ! Atenţie ! 252 00:19:18,055 --> 00:19:21,679 Opriţi-vă ! Noi nu plecăm de aici ! 253 00:19:34,014 --> 00:19:37,306 - Ce facem ? - Rezistăm. 254 00:19:50,805 --> 00:19:53,556 Opreşte-te ! Opreşte motorul ! 255 00:19:54,972 --> 00:19:56,889 Nu, nu-l opri ! 256 00:19:56,972 --> 00:19:59,139 Voi lucraţi pentru mine ! E un ordin ! 257 00:20:00,556 --> 00:20:02,514 De mine asculţi ! 258 00:20:02,598 --> 00:20:04,431 Mergi înainte, idiotule ! 259 00:20:04,514 --> 00:20:07,431 S-a terminat, Sergio ! Eu şi oamenii mei plecăm. 260 00:20:09,514 --> 00:20:11,805 Avansează ! 261 00:20:13,097 --> 00:20:15,972 Ce faci ? 262 00:20:16,055 --> 00:20:18,679 Sergio, ce faci ? 263 00:20:18,722 --> 00:20:20,847 Eu nu mă opresc pentru nimeni ! 264 00:20:27,139 --> 00:20:30,598 Fă ceva, te rog ! 265 00:20:30,722 --> 00:20:33,389 Tată ! 266 00:20:34,972 --> 00:20:37,556 Sergio ! Coboară ! 267 00:20:39,389 --> 00:20:40,930 Coboară, Sergio ! 268 00:20:41,014 --> 00:20:45,347 - Lasă utilajul ! - Lasă-mă, prostule ! 269 00:21:22,222 --> 00:21:26,222 Se abat din drum. Se abat din drum ! 270 00:21:26,306 --> 00:21:31,222 - Asta înseamnă că i-am oprit ! - Da ! 271 00:21:31,306 --> 00:21:33,930 Bravo ! 272 00:21:34,014 --> 00:21:37,264 Bravo, Gabriel ! 273 00:21:37,431 --> 00:21:39,847 - Aşa ! - Asta e ! 274 00:21:46,180 --> 00:21:48,847 - Lasă-mă ! - Domnule, sunteţi arestat ! 275 00:21:48,930 --> 00:21:52,264 Căpitanul Porfirio Rojas a dat informaţii autorităţilor 276 00:21:52,347 --> 00:21:54,722 despre şpăgile oferite de compania ta 277 00:21:54,805 --> 00:21:57,514 zonei regionale de pescuit şi altor instituţii. 278 00:21:57,598 --> 00:22:01,347 A mai declarat că, la ordinul tău, a fost scufundat vasul Poseidon. 279 00:22:01,431 --> 00:22:03,389 Să vedem cum ieşi din asta, Falcon. 280 00:22:03,556 --> 00:22:05,264 Lasă-mă ! 281 00:22:05,431 --> 00:22:08,055 Dle Falcon, aveţi dreptul să nu spuneţi nimic 282 00:22:08,222 --> 00:22:09,722 şi să daţi un telefon pentru a angaja un avocat. 283 00:22:09,889 --> 00:22:13,306 Dacă nu aveţi avocat, vi se va aloca unul din oficiu. 284 00:22:13,389 --> 00:22:14,805 Sunt Sergio Falcon ! 285 00:22:14,889 --> 00:22:16,889 Mă vor elibera şi o să vă dau pe toţi afară ! 286 00:22:16,972 --> 00:22:17,972 Hai să mergem ! 287 00:22:18,055 --> 00:22:22,722 O să regreţi, Estrella ! Tu şi tot satul ăsta blestemat ! 288 00:22:24,679 --> 00:22:28,055 Şi tu la fel, puştoaico ! O să regreţi şi tu ! 289 00:22:28,222 --> 00:22:29,805 Hai să mergem ! 290 00:22:29,889 --> 00:22:31,347 Lasă-mă ! 291 00:22:33,889 --> 00:22:37,055 Rămâne doar să sperăm că totul merge bine pe mare cu Fabian. 292 00:22:37,139 --> 00:22:38,556 Paza de Coastă a confirmat 293 00:22:38,639 --> 00:22:40,306 că e pe cale să intercepteze Alpha Sur. 294 00:22:57,639 --> 00:23:01,097 Mulţumesc că ai luat decizia corectă. 295 00:23:01,180 --> 00:23:03,598 Iker, ştiu că-ţi cer mult, 296 00:23:03,722 --> 00:23:07,930 dar sper ca, într-o zi, să mă poţi ierta. 297 00:23:08,014 --> 00:23:09,556 Te iubesc, fiule. 298 00:23:09,639 --> 00:23:12,389 Sper să-mi dai o şansă să-ţi fiu alături. 299 00:23:14,763 --> 00:23:17,763 O să încerc. Îţi promit. 300 00:23:17,847 --> 00:23:20,097 Mulţumesc. 301 00:23:20,264 --> 00:23:23,679 Pot să te îmbrăţişez ? 302 00:23:43,431 --> 00:23:46,139 În sfârşit, s-a terminat coşmarul ăsta. 303 00:23:57,965 --> 00:23:59,840 Deschide ! 304 00:24:06,132 --> 00:24:08,758 Trădătorule ! O să regreţi amarnic. 305 00:24:08,882 --> 00:24:12,674 Vai de Sergio, ce-l aşteaptă... 306 00:24:12,758 --> 00:24:15,716 Uită-te la părul ăla de domnişor ! 307 00:24:15,840 --> 00:24:18,049 Juanjo, vino încoace ! 308 00:24:18,215 --> 00:24:20,340 Hai încoace ! 309 00:24:22,215 --> 00:24:24,132 Ce-i cu tine ? 310 00:24:24,215 --> 00:24:28,257 Nu suntem în compania ta, Sergito. Aici nu vii să ţipi. 311 00:24:28,424 --> 00:24:30,923 Nu-mi dai ordine şi nu mă calci în picioare. 312 00:24:31,007 --> 00:24:33,049 Eu sunt Sergio Falcon. 313 00:24:37,424 --> 00:24:39,549 Ai ucis-o pe Beatriz, 314 00:24:39,632 --> 00:24:43,466 singura femeie pe care am iubit-o, şi pe copilul pe care îl aşteptam. 315 00:24:43,549 --> 00:24:46,382 Tu ai fost ? 316 00:24:46,466 --> 00:24:49,758 Da, eu eram amantul lui Beatriz, 317 00:24:50,839 --> 00:24:54,882 iar tu eşti ratatul pe care tatăl tău l-a văzut mereu. 318 00:25:00,215 --> 00:25:03,591 O să putrezeşti aici, Falcon. Am mărturisit toate crimele tale. 319 00:25:03,758 --> 00:25:05,716 Acum toţi ştiu că i-ai ucis pe Beatriz 320 00:25:05,799 --> 00:25:08,257 şi pe "idiotul" despre care credeai că-i era amant. 321 00:25:08,340 --> 00:25:10,799 L-ai lăsat pe tatăl tău să moară. 322 00:25:10,840 --> 00:25:13,840 Eşti un gunoi şi o să te scufunzi în groapa asta. 323 00:25:33,882 --> 00:25:38,632 Uite cum ai ajuns din cauza ambiţiei, a geloziei şi a minciunilor tale ! 324 00:25:38,799 --> 00:25:42,965 Cum ai fost în stare să pătezi imaginea lui Ulises ? 325 00:25:43,049 --> 00:25:45,174 M-ai făcut să cred că m-a înşelat. 326 00:25:46,340 --> 00:25:50,215 L-ai ucis şi m-ai făcut să-l urăsc. 327 00:25:51,549 --> 00:25:52,882 Ai fost în stare să-l minţi pe bărbatul 328 00:25:52,965 --> 00:25:55,424 pe care ziceai că-l iubeşti. 329 00:25:55,507 --> 00:25:58,840 Eşti rea. Foarte rea. 330 00:25:58,923 --> 00:26:03,840 Tu eşti singura vinovată pentru tot ce mi-a lipsit, 331 00:26:04,007 --> 00:26:06,632 pentru tot ce mi-am dorit în viaţa asta. 332 00:26:06,716 --> 00:26:11,758 Dacă nu mi l-ai fi luat pe Ulises, iubirea vieţii mele, 333 00:26:11,839 --> 00:26:14,882 totul ar fi fost altfel. 334 00:26:15,049 --> 00:26:18,839 Tu eşti vinovată pentru toată amărăciunea mea. 335 00:26:18,882 --> 00:26:21,507 Voiam să te văd vărsând lacrimi de sânge. 336 00:26:21,591 --> 00:26:24,758 Şi nu, nu regret nimic din ce am făcut ! 337 00:26:24,882 --> 00:26:28,674 Nu regret nimic, ai auzit ? 338 00:26:28,758 --> 00:26:32,507 Aş face-o de o mie de ori, până te-aş vedea murind de durere ! 339 00:26:36,340 --> 00:26:40,132 E important să ştii că, acum câteva zile, 340 00:26:40,215 --> 00:26:42,839 autorităţile au găsit un cadavru pe plajă, 341 00:26:45,257 --> 00:26:48,839 la câţiva kilometri de sat. 342 00:26:48,882 --> 00:26:50,507 Era fiica ta, Erika. 343 00:26:57,215 --> 00:26:59,758 Fiica mea ? 344 00:26:59,839 --> 00:27:02,674 Fiica mea e moartă ? 345 00:27:02,839 --> 00:27:06,215 Nu... 346 00:27:06,299 --> 00:27:08,840 Îmi pare rău, Rosalba. 347 00:27:08,923 --> 00:27:13,174 Roagă-te la Dumnezeu să aibă milă de ea şi de tine. 348 00:27:16,174 --> 00:27:19,674 Viaţa te face să plăteşti. 349 00:27:22,382 --> 00:27:24,840 Deschideţi, vă rog ! 350 00:27:24,923 --> 00:27:30,839 Nu, fata mea, nu... 351 00:27:31,882 --> 00:27:37,549 Nu, fetiţa mea, nu ! 352 00:27:41,632 --> 00:27:44,215 DUPĂ CÂTEVA ZILE 353 00:27:47,215 --> 00:27:48,839 Fabian Bravo Jimenez, 354 00:27:48,882 --> 00:27:52,382 o iei de soţie pe Estrella Contreras Lara ? 355 00:27:52,466 --> 00:27:56,382 Nu-mi doresc nimic mai mult decât să mă căsătoresc cu ea. 356 00:27:56,549 --> 00:28:01,215 Ea e forţa mea. E partenera mea. 357 00:28:01,382 --> 00:28:04,049 Da, accept. 358 00:28:04,132 --> 00:28:05,882 Estrella Contreras Lara, 359 00:28:05,965 --> 00:28:09,632 îl iei de soţ pe Fabian Bravo Jimenez ? 360 00:28:12,839 --> 00:28:15,840 Îmi amintesc şi acum când ne-am cunoscut. 361 00:28:15,923 --> 00:28:18,549 - Ne certam tot timpul, nu ? - Da. 362 00:28:18,632 --> 00:28:22,174 N-a fost dragoste la prima vedere. 363 00:28:23,632 --> 00:28:26,215 Dar am decis să ne mai dăm o şansă 364 00:28:26,299 --> 00:28:30,758 să ne cunoaştem, să lăsăm prejudecăţile deoparte 365 00:28:30,839 --> 00:28:34,839 şi să ne asumăm unul dintre cele mai frumoase riscuri. 366 00:28:36,424 --> 00:28:39,215 Să ne îndrăgostim. 367 00:28:39,382 --> 00:28:43,049 Revenind la întrebarea dumneavoastră... 368 00:28:43,215 --> 00:28:46,174 Nu-mi doresc nimic mai mult 369 00:28:46,257 --> 00:28:49,257 decât să mă căsătoresc cu acest bărbat. 370 00:28:49,424 --> 00:28:51,632 Da, accept. 371 00:28:52,674 --> 00:28:58,758 Prin autoritatea cu care am fost învestită, vă declar căsătoriţi. 372 00:29:01,882 --> 00:29:04,132 Trăiască mirii ! 373 00:29:04,215 --> 00:29:07,257 Bravo ! 374 00:29:09,257 --> 00:29:11,632 Fiule, îţi doresc să fii fericit. 375 00:29:13,466 --> 00:29:15,507 Dumnezeu să te binecuvânteze veşnic. 376 00:29:15,591 --> 00:29:17,466 Ce frumoasă eşti ! 377 00:29:17,549 --> 00:29:20,299 Sunt sigură că mama, de acolo, de sus, e fericită. 378 00:29:20,382 --> 00:29:23,549 Dacă cineva merită să fie fericit, tu eşti acela, tată. 379 00:29:23,632 --> 00:29:25,424 - Scumpa mea... - Te iubesc. 380 00:29:25,591 --> 00:29:27,382 Te iubesc, scumpa mea. 381 00:29:27,549 --> 00:29:31,466 Cum arăt ? Bine ? 382 00:29:31,549 --> 00:29:35,466 Dumnezeu să te binecuvânteze, sufletul meu. 383 00:29:35,549 --> 00:29:39,299 Să nu-ţi pierzi niciodată zâmbetul ăsta. 384 00:29:40,965 --> 00:29:45,090 - Scumpa mea... - Mămico... 385 00:29:45,174 --> 00:29:51,340 - Te iubesc. - Şi eu pe tine, mamă. 386 00:29:52,424 --> 00:29:54,632 O să fii foarte fericită. 387 00:29:54,716 --> 00:29:57,674 - Mulţumesc, mamă. - Sunt sigură de asta. 388 00:29:57,758 --> 00:30:03,257 Ştiu că tatăl tău, de acolo, de sus, îţi zâmbeşte. 389 00:30:03,340 --> 00:30:07,882 Familia lui e împreună şi e fericită. 390 00:30:07,965 --> 00:30:13,591 Fetele mele dragi... Nepoţica mea iubită... 391 00:30:24,712 --> 00:30:27,462 Hai, învârte-l pe mire ! 392 00:30:34,629 --> 00:30:37,462 Nu te opri ! 393 00:30:45,712 --> 00:30:47,920 Bravo ! 394 00:30:48,003 --> 00:30:54,629 Trăiască mirii ! 395 00:31:01,087 --> 00:31:04,838 Fetelor, vreau să vă aliniaţi. E timpul să arunc buchetul ! 396 00:31:07,462 --> 00:31:10,045 Mulţumesc, Teresita. 397 00:31:10,212 --> 00:31:12,504 Hai, aici ! 398 00:31:12,587 --> 00:31:15,629 Trebuie să păstreze buchetul ca amintire. 399 00:31:15,712 --> 00:31:19,337 Aruncă-mi-l mie, surioară ! Îl vreau eu. Aruncă-mi-l mie ! 400 00:31:19,420 --> 00:31:22,754 - Bine, vine la tine. - Da, vreau să mă mărit. 401 00:31:22,838 --> 00:31:24,003 Unu... 402 00:31:25,087 --> 00:31:28,587 Doi, trei ! 403 00:31:34,420 --> 00:31:36,671 Scumpo, tu mai ai până te măriţi. 404 00:31:36,838 --> 00:31:39,129 Nu vrei să-mi dai mie buchetul ? 405 00:31:39,295 --> 00:31:41,754 Uite, pentru mătuşa ta preferată, te rog, da ? 406 00:31:46,254 --> 00:31:48,629 Nu trebuie să prinzi buchetul, Brisa. 407 00:31:48,712 --> 00:31:51,504 Să ne asigurăm că tu vei fi următoarea mireasă. 408 00:31:54,462 --> 00:31:57,003 Bine ! 409 00:31:57,087 --> 00:32:01,003 Dacă Dumnezeu nu ne-a despărţit e pentru că ne vrea împreună. 410 00:32:02,254 --> 00:32:04,295 Brisa... 411 00:32:04,462 --> 00:32:06,587 În genunchi, frate ! 412 00:32:06,671 --> 00:32:12,920 Iubirea mea, vrei să te logodeşti cu mine ? 413 00:32:13,087 --> 00:32:15,254 Vrei să fii leoaica mea toată viaţa ? 414 00:32:16,587 --> 00:32:18,462 Da, leul meu. 415 00:32:21,838 --> 00:32:23,671 Asta e ! 416 00:32:23,754 --> 00:32:27,295 Bravo ! 417 00:32:27,462 --> 00:32:29,919 Bravo ! 418 00:32:31,879 --> 00:32:33,962 În sfârşit ! 419 00:32:44,629 --> 00:32:46,504 Poftim, soţia mea ! 420 00:32:46,587 --> 00:32:49,796 Să închinăm pentru miri, aşa cum se cade. 421 00:32:49,879 --> 00:32:53,045 Mulţumesc, Valentín, dar prefer să nu beau. 422 00:32:53,129 --> 00:32:56,254 De ce ? E nunta surorii tale, Perlita ! 423 00:32:56,420 --> 00:32:58,587 Petrecerea e în toi, 424 00:32:58,754 --> 00:33:03,671 iar soţul tău e regele distracţiei în persoană ! 425 00:33:03,754 --> 00:33:05,879 Ce-ţi mai lipseşte ? 426 00:33:05,920 --> 00:33:08,337 Păi... O să trebuiască să mă îngrijesc mult 427 00:33:09,962 --> 00:33:15,504 şi să mănânc bine, pentru că, peste câteva luni, 428 00:33:16,671 --> 00:33:19,546 vom avea un copil. 429 00:33:19,629 --> 00:33:24,254 - Perlita, eşti... - Da. 430 00:33:25,962 --> 00:33:29,129 - O să fiu tată ? - Da, iubitule. 431 00:33:30,546 --> 00:33:33,919 Opriţi muzica ! 432 00:33:34,045 --> 00:33:36,420 Ascultaţi, vă rog ! 433 00:33:36,504 --> 00:33:40,003 Eu şi Perlita o să avem un copilaş, 434 00:33:40,087 --> 00:33:41,337 iar eu o să fiu tătic ! 435 00:33:43,254 --> 00:33:45,920 Bravo, amice ! 436 00:33:49,379 --> 00:33:53,129 Surioară, ce noroc pe noi ! 437 00:33:53,212 --> 00:33:56,504 Estrella s-a căsătorit, Pascual m-a cerut de soţie, 438 00:33:56,587 --> 00:33:58,629 iar tu o să ai un bebeluş ! 439 00:33:58,796 --> 00:34:00,504 Ştiu ! 440 00:34:00,587 --> 00:34:03,920 Ce fericită o să fie mama când îi spun ! 441 00:34:04,087 --> 00:34:07,087 - Da. - Apropo... 442 00:34:08,254 --> 00:34:11,170 Mama ? Unde s-a dus mama ? 443 00:34:12,920 --> 00:34:15,629 Meche, stai ! 444 00:34:15,712 --> 00:34:17,087 Ce vrei ? 445 00:34:17,170 --> 00:34:22,170 Ai fi dispusă să-ţi petreci restul vieţii alături de mine, 446 00:34:22,254 --> 00:34:26,295 să navigăm împreună pierduţi în valurile pasiunii ? 447 00:34:26,462 --> 00:34:28,919 Da ? 448 00:34:28,962 --> 00:34:31,087 Ştii să găteşti ? 449 00:34:31,170 --> 00:34:33,254 Nu prea. Tu joci fotbal ? 450 00:34:34,962 --> 00:34:36,170 Nu. 451 00:34:36,254 --> 00:34:39,045 - Atunci, suntem chit. - Da. 452 00:34:39,129 --> 00:34:40,295 Hai să înotăm ! 453 00:34:40,462 --> 00:34:41,919 Meche, stai puţin ! 454 00:34:41,962 --> 00:34:44,254 Meche ! 455 00:34:52,129 --> 00:34:56,295 Gata, ajunge ! Îl fur un pic. 456 00:34:56,379 --> 00:34:59,504 Mă bucur enorm că-ţi întemeiezi o familie. 457 00:34:59,671 --> 00:35:02,629 Sper că vrei să fii naşul copilului meu. 458 00:35:02,796 --> 00:35:06,212 Ce onoare ! 459 00:35:06,295 --> 00:35:08,045 Amice ! Sigur că da, cum să nu ! 460 00:35:08,212 --> 00:35:11,254 - Propun să bem pentru vestea asta. - Mi se pare perfect. 461 00:35:11,420 --> 00:35:14,045 Trebuie să mergem să mai aducem suc. 462 00:35:14,129 --> 00:35:16,295 Stai liniştit, le dau eu. 463 00:35:16,379 --> 00:35:19,379 - Sunt deja plătite, frate... - Aşa e. 464 00:35:34,420 --> 00:35:35,919 - Hei, frate... - Spune ! 465 00:35:35,962 --> 00:35:37,587 - Noi trebuie să plecăm. - Deja ? 466 00:35:37,671 --> 00:35:41,295 Scuze că plecăm aşa de devreme, dar ne prinde noaptea pe drum. 467 00:35:41,379 --> 00:35:42,462 Oricum, felicitări ! 468 00:35:42,546 --> 00:35:45,671 Mulţumim că n-aţi plecat şi că aţi aşteptat până azi. 469 00:35:45,838 --> 00:35:48,712 Meritaţi să fiţi cei mai fericiţi, 470 00:35:48,796 --> 00:35:51,420 aşa că bucuraţi-vă de petrecerea asta minunată ! 471 00:35:51,504 --> 00:35:53,671 - Noi chiar trebuie să plecăm. - Şi voi la fel, Gabriel. 472 00:35:53,754 --> 00:35:55,919 Petrecere frumoasă ! 473 00:35:56,962 --> 00:35:58,546 - Felicitări ! - Mulţumim. 474 00:35:58,629 --> 00:36:01,796 Cineva vrea să-şi ia rămas-bun de la Iker. 475 00:36:01,879 --> 00:36:04,754 Piratule, e rândul tău. 476 00:36:04,919 --> 00:36:07,254 Să ai o călătorie minunată, Iker ! 477 00:36:07,420 --> 00:36:12,129 Iar dacă găseşti o comoară, adu-mi şi mie un lingou de aur ! 478 00:36:12,212 --> 00:36:18,045 Dacă o găsesc, tot aurul şi toate bijuteriile vor fi ale tale. 479 00:36:18,212 --> 00:36:20,212 Ne vedem când te întorci. 480 00:36:22,587 --> 00:36:23,671 Hai să mergem ! 481 00:36:23,754 --> 00:36:27,045 Şi poate, când te întorci, o să accept să fiu iubita ta. 482 00:36:31,629 --> 00:36:35,045 Hai, piratule ! Pa, Azul ! 483 00:36:53,337 --> 00:36:56,962 Ce mă bucur că ţi-ai recuperat casa ! 484 00:36:57,045 --> 00:36:59,295 Casa noastră. Căminul nostru. 485 00:36:59,462 --> 00:37:03,504 Acum, că pescăria s-a închis, iar Sergio Falcon e după gratii, 486 00:37:03,671 --> 00:37:06,671 toţi cei care au fost forţaţi să-şi vândă proprietăţile 487 00:37:06,754 --> 00:37:08,838 au reuşit să le recupereze. 488 00:37:10,337 --> 00:37:13,671 Ne aşteaptă mulţi ani de fericire. 489 00:37:21,003 --> 00:37:22,129 - Bună, Gabriel ! - Intră ! 490 00:37:22,212 --> 00:37:24,838 - M-a surprins că m-ai sunat. - Bună ! 491 00:37:24,919 --> 00:37:28,170 Avem ceva important să-ţi spunem. 492 00:37:28,254 --> 00:37:30,919 - Nu-i aşa, piratule ? - Da. 493 00:37:32,087 --> 00:37:36,962 Nicolas, ai făcut nişte lucruri rele pentru că voiai să locuiesc cu tine. 494 00:37:38,629 --> 00:37:42,295 Dar apoi ai făcut ceva bun. Ai apărat satul. 495 00:37:43,379 --> 00:37:46,920 Şi ştiu că tot ce-ai făcut, rău sau bun, 496 00:37:47,003 --> 00:37:50,337 a fost din dragoste pentru mine. Tu mi-ai dat viaţă. 497 00:37:51,587 --> 00:37:54,671 Şi tata zice mereu că trebuie să ştim să iertăm, 498 00:37:55,712 --> 00:37:58,170 aşa că te iert, Nicolas. 499 00:37:59,920 --> 00:38:02,379 Vino aici ! 500 00:38:04,212 --> 00:38:09,254 Nicolas, ştim cât de important e Iker pentru tine 501 00:38:09,337 --> 00:38:12,919 şi nu ne-am dorit niciodată să te dăm la o parte. 502 00:38:12,962 --> 00:38:17,838 Aşa că, dacă vrei, ne-am bucura să fii parte din familie. 503 00:38:17,919 --> 00:38:21,712 Uite, Iker are o mamă şi are doi taţi. 504 00:38:22,796 --> 00:38:26,587 N-am vrut niciodată să-ţi luăm locul, dimpotrivă. 505 00:38:26,671 --> 00:38:29,962 Cu cât mai multă dragoste, cu atât mai bine pentru el. 506 00:38:30,045 --> 00:38:31,629 Mulţumesc. 507 00:38:31,712 --> 00:38:34,337 Mulţumesc pentru şansa asta. 508 00:38:34,420 --> 00:38:35,962 Şi ţie... 509 00:38:36,129 --> 00:38:39,879 Mulţumesc că mă laşi să fac parte din viaţa ta, Iker Arenas. 510 00:38:41,962 --> 00:38:44,754 Gata, nu vreau să vă reţin. Ştiu că plecaţi în vacanţă. 511 00:38:44,838 --> 00:38:46,420 Distraţi-vă mult ! 512 00:38:46,504 --> 00:38:49,337 Ne vedem când vă întoarceţi. Da, Iker ? 513 00:38:49,504 --> 00:38:53,712 Sunt curios... Unde o să fie aventura cu piraţi ? 514 00:38:55,379 --> 00:38:57,879 O să străbatem toată coasta Pacificului. 515 00:38:57,920 --> 00:39:01,920 Nu ştim ce pericole sau ce monştri marini ne aşteaptă. 516 00:39:02,003 --> 00:39:04,920 Dar piraţii sunt întotdeauna gata de aventură ! 517 00:39:21,671 --> 00:39:25,254 - Unde mă duci, Fabian ? - E o surpriză. 518 00:39:25,337 --> 00:39:27,587 Dar trebuie să ne întoarcem la petrecere. 519 00:39:27,754 --> 00:39:32,254 Da, dar nu eşti curioasă să-ţi vezi cadoul de nuntă ? 520 00:39:32,337 --> 00:39:33,919 Un cadou pentru mine ? 521 00:39:33,962 --> 00:39:37,962 Da, deschide ochii la trei ! Unu, doi, trei ! 522 00:39:42,129 --> 00:39:44,796 Prima mea barcă ! 523 00:39:46,712 --> 00:39:48,420 Mulţumesc, Fabian ! 524 00:39:48,587 --> 00:39:52,337 Era şi timpul ca cea mai bună femeie pescar din sat 525 00:39:52,420 --> 00:39:55,003 să aibă barca ei. 526 00:39:55,170 --> 00:39:56,295 Copiii au ales numele, 527 00:39:56,379 --> 00:39:59,754 după "operaţiunea" lor de a ne împăca în ziua aia. 528 00:39:59,919 --> 00:40:01,546 Îţi aminteşti ? 529 00:40:05,919 --> 00:40:09,504 - Mai ţii minte ? - Cum să uit ? 530 00:40:09,587 --> 00:40:12,420 A fost cea mai romantică cină din viaţa mea. 531 00:40:13,919 --> 00:40:17,003 S-au întâmplat atâtea lucruri de când ne-am cunoscut... 532 00:40:18,087 --> 00:40:20,295 Vino... 533 00:40:25,919 --> 00:40:28,712 Nimeni n-a crezut că o femeie poate pescui. 534 00:40:28,796 --> 00:40:31,962 Şi s-a dovedit că femeile pot face orice, 535 00:40:32,045 --> 00:40:34,254 la fel ca bărbaţii, de la egal la egal. 536 00:40:34,337 --> 00:40:36,170 Cândva, ţi-am spus că lumea s-a schimbat. 537 00:40:36,337 --> 00:40:41,129 Nu doar mi-ai spus. Mi-ai dat lumea peste cap. 538 00:40:41,212 --> 00:40:45,379 Îmi amintesc cine eram când te-am cunoscut. 539 00:40:45,462 --> 00:40:48,671 Lângă tine, sunt un bărbat mai bun, iubirea mea. 540 00:40:48,754 --> 00:40:50,254 Suntem mai buni decât înainte. 541 00:40:50,420 --> 00:40:54,045 Pentru că nu ne-a fost frică să luptăm pentru satul nostru 542 00:40:54,129 --> 00:40:56,504 şi pentru iubirea noastră. 543 00:40:56,671 --> 00:41:01,212 Iar acum nu mai suntem doar noi doi. Acum suntem o familie. 544 00:41:01,379 --> 00:41:03,712 Te iubesc, Fabian ! 545 00:41:05,045 --> 00:41:09,420 Te iubesc atât de mult, Estrella ! Atât de mult... 546 00:41:10,712 --> 00:41:15,212 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 547 00:41:15,295 --> 00:41:19,462 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 548 00:41:21,045 --> 00:41:25,754 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 549 00:41:25,838 --> 00:41:30,462 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 550 00:41:30,546 --> 00:41:32,879 Doi oameni într-un milion... 551 00:41:32,920 --> 00:41:38,796 Greul a fost făcut, destinul ne-a adus deja împreună. 552 00:41:38,879 --> 00:41:44,254 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 553 00:41:44,337 --> 00:41:48,003 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 554 00:41:49,045 --> 00:41:53,003 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 555 00:41:53,087 --> 00:41:56,504 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 556 00:41:57,838 --> 00:42:00,212 Îndrăgosteşte-te de mine ! 557 00:42:00,295 --> 00:42:03,045 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 558 00:42:03,129 --> 00:42:06,295 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 559 00:42:08,003 --> 00:42:11,920 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 560 00:42:12,003 --> 00:42:15,379 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 561 00:42:17,087 --> 00:42:23,504 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 562 00:42:23,587 --> 00:42:26,212 Redactor SIMONA VUCICU 563 00:42:26,295 --> 00:42:29,129 SFÂRŞITUL SERIALULUI 42996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.