Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:12,999
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:14,332 --> 00:00:16,707
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:16,874 --> 00:00:19,039
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 89
4
00:00:19,165 --> 00:00:23,999
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,123 --> 00:00:29,290
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:29,457 --> 00:00:31,582
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,749 --> 00:00:35,874
Minunea s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,332 --> 00:00:42,666
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,832 --> 00:00:46,039
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,958 --> 00:00:51,749
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,916 --> 00:00:55,791
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:55,958 --> 00:00:58,999
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:59,123 --> 00:01:02,249
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:02,415 --> 00:01:04,874
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,624 --> 00:01:10,374
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,540 --> 00:01:13,916
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,666 --> 00:01:19,958
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:20,039 --> 00:01:22,874
Traducerea şi adaptarea
BIANCA BOZDOGESCU
19
00:01:42,749 --> 00:01:45,999
Nu pot să nu te mângâi
20
00:01:47,374 --> 00:01:49,499
şi să nu-ţi admir frumuseţea.
21
00:01:51,582 --> 00:01:54,415
Iubirea vieţii mele...
22
00:01:56,374 --> 00:02:00,207
În sfârşit, sufletele noastre
se întrepătrund.
23
00:02:02,624 --> 00:02:05,207
La fel cum se întâmplă,
în fiecare după-amiază,
24
00:02:05,290 --> 00:02:08,666
cu soarele şi marea.
25
00:02:08,749 --> 00:02:11,707
Te iubesc, Estrella mea.
26
00:02:11,791 --> 00:02:14,916
Te iubesc cu toată fiinţa mea.
27
00:02:17,624 --> 00:02:21,040
Şi eu te iubesc, Fabian Bravo.
28
00:02:24,332 --> 00:02:28,666
Te voi iubi neîncetat,
tot restul vieţii mele,
29
00:02:30,832 --> 00:02:34,290
fiindcă suntem făcuţi
unul pentru altul, iubitule.
30
00:02:38,332 --> 00:02:42,082
Inimile noastre aparţin una alteia.
31
00:03:04,874 --> 00:03:07,999
Sunt singură...
32
00:03:14,332 --> 00:03:18,540
Sunt foarte singură...
33
00:03:47,290 --> 00:03:50,749
- Bună dimineaţa, iubito !
- Bună dimineaţa !
34
00:03:53,123 --> 00:03:57,332
Dacă mă mai răsfeţi aşa,
să ştii că mă voi obişnui prost.
35
00:03:58,999 --> 00:04:04,374
Aşa să faci, iubito,
căci te voi răsfăţa toată viaţa.
36
00:04:05,999 --> 00:04:08,916
Zi de zi, iubito.
37
00:04:12,165 --> 00:04:15,791
Aşteaptă !
Trebuie să mă întorc acasă.
38
00:04:15,958 --> 00:04:20,165
- Da. Alibiul meu nu va funcţiona.
- Măi să fie ! Şi care e acel alibi ?
39
00:04:20,332 --> 00:04:23,374
Mama i-a spus lui Azul
că trebuia să merg în capitală,
40
00:04:23,457 --> 00:04:26,958
să rezolv o problemă cu sindicatul
şi că urma să petrec noaptea acolo.
41
00:04:28,999 --> 00:04:32,874
Iubito, nu vreau să mă despart
nici măcar o secundă de tine.
42
00:04:32,958 --> 00:04:35,082
Nici eu.
43
00:04:35,165 --> 00:04:39,082
- Nu, iubito, să nu ne mai despărţim !
- Şi cum să facem asta ?
44
00:04:42,165 --> 00:04:46,207
Cât trebuie să mai aşteptăm
ca să fim împreună ?
45
00:04:46,290 --> 00:04:49,040
Hai s-o facem, Estrella !
46
00:04:50,374 --> 00:04:53,290
Ce spui, iubito ?
47
00:04:53,374 --> 00:04:59,415
Eşti iubirea vieţii mele, Fabian.
Vreau să fiu mereu lângă tine.
48
00:05:01,039 --> 00:05:03,832
Nici eu nu vreau să mai aştept, iubito.
49
00:05:06,707 --> 00:05:09,165
O să vorbesc cu Azul chiar azi.
50
00:05:09,249 --> 00:05:11,832
Perfect ! Eu o să vorbesc cu Jasmin.
51
00:05:13,123 --> 00:05:15,916
- Iubito, suntem împreună.
- Da.
52
00:05:15,999 --> 00:05:17,916
În sfârşit,
suntem împreună, iubito !
53
00:05:17,999 --> 00:05:19,457
În sfârşit !
54
00:05:28,457 --> 00:05:30,832
Aseară m-ai adus
în culmea fericirii, Valentin.
55
00:05:32,707 --> 00:05:39,999
Dacă e vorba de fericirea ta,
sunt dispus să fac orice, Perlita.
56
00:05:49,207 --> 00:05:51,249
Am vorbit cu Iker.
57
00:05:51,332 --> 00:05:55,165
I-am urat mult noroc.
Cred că e foarte îngrijorat.
58
00:05:55,249 --> 00:05:57,039
Mi-a spus că era foarte agitat.
59
00:05:59,999 --> 00:06:05,123
O să aprindem o lumânare,
ca să-i meargă bine la proces.
60
00:06:08,082 --> 00:06:09,874
- Bună dimineaţa !
- Bună, mami !
61
00:06:09,958 --> 00:06:13,207
- Bună dimineaţa !
- Bună dimineaţa, iubito !
62
00:06:15,791 --> 00:06:18,040
Cum ţi-a mers
la întâlnirea de afaceri ?
63
00:06:18,123 --> 00:06:20,791
Foarte bine.
Mulţumesc, mamă.
64
00:06:20,958 --> 00:06:23,916
Sigur a fost o şedinţă intensă.
65
00:06:25,624 --> 00:06:28,540
Cred că sora mea
a dormit foarte puţin.
66
00:06:30,791 --> 00:06:33,582
Ştiţi că sunt foarte deşteaptă.
67
00:06:33,749 --> 00:06:36,624
E evident că mama n-a fost
la nicio şedinţă de muncă.
68
00:06:38,249 --> 00:06:42,249
Aseară, le-am auzit pe bunica
şi pe mătuşa Perla vorbind în secret.
69
00:06:43,791 --> 00:06:47,707
Mamă, ştiu că ai rămas
să dormi acasă la Fabian.
70
00:06:49,499 --> 00:06:52,415
Da, draga mea, ai dreptate.
Am rămas la Fabian.
71
00:06:52,582 --> 00:06:54,499
Îl iubesc mult pe...
72
00:06:54,666 --> 00:06:57,332
Ştiu că eşti îndrăgostită de el,
mamă.
73
00:06:57,415 --> 00:06:59,791
Nu-ţi aminteşti
de Operaţiunea "Estrebian",
74
00:06:59,874 --> 00:07:02,082
pe care eu şi Iker am pus-o la cale
ca să vă aducem împreună ?
75
00:07:05,082 --> 00:07:09,207
Copiii ăsţia !
Sunt foarte inteligenţi.
76
00:07:09,374 --> 00:07:10,958
Doar puţin.
77
00:07:11,082 --> 00:07:16,249
Iubito, ştiu că eşti foarte isteaţă
şi că-ţi dai seama de toate,
78
00:07:16,332 --> 00:07:20,874
dar aş vrea să ştii că Fabian
e foarte important pentru mine.
79
00:07:22,749 --> 00:07:25,499
Noi doi ne iubim foarte mult, scumpo.
80
00:07:25,666 --> 00:07:30,457
Ce bine, mamă ! Tu şi Fabian
faceţi o pereche frumoasă.
81
00:07:30,540 --> 00:07:34,082
Îmi place că sunteţi iubiţi,
căci, atunci când sunteţi împreună,
82
00:07:34,165 --> 00:07:36,999
eşti cea mai fericită.
83
00:07:37,040 --> 00:07:39,582
Te iubesc, scumpo.
84
00:07:41,874 --> 00:07:44,207
Te iubesc.
85
00:07:50,415 --> 00:07:53,540
Aminteşte-ţi să întrebi
cât timp am locuit cu ei !
86
00:07:53,624 --> 00:07:55,874
Cum m-au vazut, cum era Iker...
87
00:07:55,958 --> 00:08:01,040
Şi să le spui clar că, deşi m-am dus
la han, l-am vizitat zilnic pe Iker.
88
00:08:01,123 --> 00:08:04,332
Anto, mi-ai spus asta de zece ori.
Ai încredere în mine !
89
00:08:04,415 --> 00:08:06,666
- Cu asta mă ocup.
- Ştiu. Scuze !
90
00:08:06,749 --> 00:08:10,249
- Sunt foarte agitată.
- Linişteşte-te !
91
00:08:10,332 --> 00:08:14,374
Gata ! Copilul e bine.
L-am lăsat cu asistenta socială.
92
00:08:14,457 --> 00:08:16,332
Judecătorul îl ascultă pe minor,
93
00:08:16,415 --> 00:08:19,332
aşa că mărturia lui
e în favoarea noastră.
94
00:08:19,415 --> 00:08:21,374
Poate fi decisivă
pentru a învinge,
95
00:08:21,540 --> 00:08:24,082
iar astfel, Iker nu va mai pleca
de lângă voi.
96
00:08:24,165 --> 00:08:26,290
- Mulţumesc pentru tot, Felipe.
- N-ai pentru ce.
97
00:08:26,374 --> 00:08:29,874
Precis, Adriana şi Nicolas
vor ataca pe două fronturi.
98
00:08:29,958 --> 00:08:30,999
În ceea ce te priveşte, Gabriel,
99
00:08:31,040 --> 00:08:35,207
se vor lega de ilegalitatea comisă
atunci când ai rămas cu minorul.
100
00:08:35,290 --> 00:08:37,123
Vor spune că a fost unilaterală,
101
00:08:37,207 --> 00:08:40,582
că ai atentat asupra drepturilor
copilului de-a avea o familie.
102
00:08:40,749 --> 00:08:42,249
La fel ca la înfăţişarea anterioară.
103
00:08:42,332 --> 00:08:44,832
Dar atunci s-a clarificat
că n-am făcut-o intenţionat.
104
00:08:44,916 --> 00:08:46,290
Nu contează.
105
00:08:46,374 --> 00:08:48,999
Ei vor avea grijă să te prezinte
ca pe un criminal
106
00:08:49,040 --> 00:08:51,165
care a furat un bebeluş neajutorat.
107
00:08:51,249 --> 00:08:54,332
Te rog, important e să rămâi calm
şi să nu cazi pradă provocărilor !
108
00:08:55,374 --> 00:08:57,415
Partea bună e că finul meu
e dovada clară
109
00:08:57,499 --> 00:09:00,290
că ai avut grijă de el toată viaţa.
110
00:09:00,374 --> 00:09:02,249
Aşa că ne vom lega de asta,
111
00:09:02,415 --> 00:09:05,332
ca să demonstrăm
că ai fost un tată exemplar
112
00:09:05,415 --> 00:09:07,958
şi că l-ai iubit ca pe copilul tău.
113
00:09:08,039 --> 00:09:10,832
- Iar în cazul Antoniei...
- Vor spune că sunt nebună.
114
00:09:10,916 --> 00:09:15,207
Probabil, scumpo. Şi că, de asta,
nu poţi avea grijă de copil.
115
00:09:15,290 --> 00:09:16,749
Dar să nu ne precipităm !
116
00:09:16,832 --> 00:09:20,832
Ştim care le sunt aşii din mânecă,
aşa că staţi liniştiţi !
117
00:09:20,916 --> 00:09:24,540
Mergem cu fruntea sus
şi cu adevărul în mână. Bine ?
118
00:09:28,999 --> 00:09:31,040
- Aşa facem !
- Staţi liniştiţi !
119
00:09:37,666 --> 00:09:39,624
Domnule,
a sosit dra Erika Mendez.
120
00:09:39,791 --> 00:09:41,958
- Mulţumesc, Susana.
- Mă scuzaţi !
121
00:09:42,039 --> 00:09:45,707
- Ai ajuns la fix !
- Iată-mă, Sergio !
122
00:09:45,791 --> 00:09:48,123
Notarul ne aşteaptă
să semnăm actele hanului.
123
00:09:49,165 --> 00:09:51,039
Să terminăm odată cu asta !
124
00:09:58,958 --> 00:10:03,999
Pentru un părinte, moartea copilului
e cea mai mare frică şi durere.
125
00:10:04,040 --> 00:10:08,123
Iar fiul meu Nico avea câteva luni
când a lovit acel uragan.
126
00:10:09,249 --> 00:10:15,207
Era un copil foarte vesel, energic,
cu o mare curiozitate în privire,
127
00:10:15,290 --> 00:10:16,832
agăţându-se de viaţă.
128
00:10:16,999 --> 00:10:20,457
Timp de zece ani am crezut
că fiul meu era mort.
129
00:10:20,540 --> 00:10:23,290
Am crezut că acel uragan
mi-l furase.
130
00:10:23,374 --> 00:10:26,916
Dar n-a fost uraganul,
ci Gabriel Arenas.
131
00:10:26,999 --> 00:10:28,707
Aveţi acolo registrele,
domnule judecător !
132
00:10:28,791 --> 00:10:32,123
Puteţi vedea de câte ori am încercat
să-i găsesc pe părinţii biologici
133
00:10:32,290 --> 00:10:37,749
ai lui Iker. Ani de zile i-am căutat,
înainte de-a decide să-l ţin cu mine.
134
00:10:37,832 --> 00:10:39,332
Domnule judecător,
135
00:10:39,499 --> 00:10:42,040
mă surprinde faptul
că dna Adriana Montoya,
136
00:10:42,123 --> 00:10:44,916
reprezentanta clientului meu,
dl Arenas,
137
00:10:45,040 --> 00:10:49,082
în procesul de obţinere a tutelei
micuţului Iker,
138
00:10:49,165 --> 00:10:53,123
îl apără acum pe dl Fuentes.
139
00:10:53,207 --> 00:10:57,374
Nu putem solicita acum
anularea acelei decizii,
140
00:10:57,457 --> 00:10:59,874
susţinută de probe obiective,
141
00:10:59,958 --> 00:11:02,040
doar dintr-o schimbare de strategie
142
00:11:02,123 --> 00:11:04,374
sau dintr-un interes personal
al părţii adverse.
143
00:11:04,540 --> 00:11:06,039
Domnule judecător,
144
00:11:06,082 --> 00:11:09,415
în procesul anterior, nu aveam
informaţia crucială
145
00:11:09,499 --> 00:11:12,707
referitoare la identitatea
părinţilor biologici ai minorului.
146
00:11:12,791 --> 00:11:16,791
În acel moment, am acţionat
conform informaţiilor disponibile.
147
00:11:16,874 --> 00:11:20,457
La fel ca atunci, îmi doresc
binele suprem al copilului,
148
00:11:20,624 --> 00:11:26,540
căutând să facă parte
dintr-un mediu potrivit şi stabil.
149
00:11:26,624 --> 00:11:30,624
În cazul ăsta, e vorba de
dl Nicolas Fuentes, tatăl copilului.
150
00:11:30,707 --> 00:11:35,457
A demonstrat că-şi doreşte
recuperarea relaţiei cu Iker.
151
00:11:35,624 --> 00:11:41,624
Din păcate, mama, Antonia Montoya,
nu se poate ocupa de copil,
152
00:11:41,791 --> 00:11:44,207
căci nu se află în deplinătatea
facultăţilor mintale.
153
00:11:45,499 --> 00:11:47,039
Pe durata şedinţelor,
154
00:11:47,165 --> 00:11:50,582
pacienta a prezentat
o stare de fragilitate emoţională
155
00:11:50,666 --> 00:11:54,540
şi de vulnerabilitate,
din cauza pierderii memoriei.
156
00:11:54,624 --> 00:11:56,958
La asta, se adaugă
antecedentele medicale.
157
00:11:57,999 --> 00:12:00,499
În consecinţă, nu e recomandat
ca minorul să rămână în grija ei.
158
00:12:00,666 --> 00:12:02,332
Cel puţin, nu în acest moment.
159
00:12:03,916 --> 00:12:05,874
Domnule judecător,
după cum puteţi observa,
160
00:12:05,958 --> 00:12:09,540
acest raport psihologic
e contrazis total
161
00:12:09,707 --> 00:12:13,290
de noua evaluare
a clientei mele.
162
00:12:13,457 --> 00:12:14,958
Nu mi-e uşor să fac asta.
163
00:12:15,039 --> 00:12:18,540
Antonia a fost iubirea vieţii mele,
femeia care mi-a dăruit un fiu.
164
00:12:18,707 --> 00:12:20,707
Ştiu cât de mult îl iubeşte pe Iker.
165
00:12:20,874 --> 00:12:24,207
Nu mă aflu aici fiindcă mă îndoiesc
de iubirea ei faţă de Iker,
166
00:12:24,374 --> 00:12:27,707
ci fiindcă îmi doresc
tot ce-i mai bun pentru copil.
167
00:12:27,791 --> 00:12:29,082
Sunt convins că nici ea,
nici dl Arenas
168
00:12:29,249 --> 00:12:33,040
nu-i pot oferi copilului meu
stabilitatea de care are nevoie.
169
00:12:34,249 --> 00:12:35,791
Bine.
170
00:12:35,958 --> 00:12:41,123
Continuăm cu mărturia mamei !
Vă rog, dnă Antonia Montoya !
171
00:12:56,457 --> 00:12:59,832
M-ai trădat, Porfirio !
172
00:12:59,999 --> 00:13:02,415
Eşti un imbecil !
Cum îndrăzneşti ?
173
00:13:04,582 --> 00:13:08,040
I-ai povestit lui Sergio Falcon
tot ce s-a întâmplat cu Ulises.
174
00:13:10,666 --> 00:13:15,039
Îţi amintesc că ai fost complice
în tot ce-am făcut.
175
00:13:15,082 --> 00:13:18,415
Dacă sfârşesc la închisoare,
te trag după mine.
176
00:13:18,582 --> 00:13:21,916
Linişteşte-te, Rosalba !
Nu se va întâmpla asta.
177
00:13:21,999 --> 00:13:23,624
Suntem pe punctul
de-a bate palma
178
00:13:23,707 --> 00:13:27,039
cu încă şase pescari
care vor să-şi vândă casele.
179
00:13:27,082 --> 00:13:31,832
Cu banii ăia, ne putem căra din ţară
şi să dispărem cât va fi nevoie.
180
00:13:39,040 --> 00:13:43,123
Antonia, îmi poţi spune ce-ţi
aminteşti din noaptea uraganului ?
181
00:13:43,290 --> 00:13:46,332
Doar câteva momente.
Nu-mi amintesc tot.
182
00:13:46,499 --> 00:13:51,332
Şi ai amintiri complete,
anterioare acelei nopţi ?
183
00:13:51,415 --> 00:13:54,499
Încet, încet, mi-am amintit
cateva lucruri din trecutul meu.
184
00:13:54,666 --> 00:13:59,666
Unele, foarte dureroase,
iar altele, foarte fericite,
185
00:13:59,832 --> 00:14:02,582
precum sarcina mea
şi iubirea imensă
186
00:14:02,666 --> 00:14:04,874
pe care o simţeam
faţă de copilul meu.
187
00:14:04,958 --> 00:14:07,832
Acum două săptămâni,
erai cu clientul meu.
188
00:14:07,916 --> 00:14:12,332
Sper să-ţi aminteşti asta,
căci ai avut un atac de anxietate.
189
00:14:12,499 --> 00:14:16,040
Ai început să ţipi şi se pare
că erai foarte agitată
190
00:14:16,123 --> 00:14:17,916
şi nu te puteai calma.
191
00:14:19,958 --> 00:14:21,666
A fost clipa în care am realizat
192
00:14:21,749 --> 00:14:23,624
că bebeluşul pe care-l salvasem
în noaptea uraganului,
193
00:14:23,707 --> 00:14:26,582
dorindu-mi să supravieţuiască,
era Iker.
194
00:14:27,791 --> 00:14:29,582
Copilul meu frumos,
pe care îl iubesc nespus !
195
00:14:30,624 --> 00:14:34,791
Am reacţionat aşa căci am aflat
că fiul meu era în viaţă.
196
00:14:34,958 --> 00:14:36,916
Vi se pare că acel moment greu
197
00:14:36,999 --> 00:14:39,791
vorbeşte despre o femeie
dezechilibrată psihic ?
198
00:14:39,874 --> 00:14:42,999
Mie mi se pare că vorbeşte
despre o mamă,
199
00:14:43,040 --> 00:14:44,916
poate, una imperfectă,
200
00:14:45,040 --> 00:14:48,874
o mamă căreia, desigur,
îi va lua timp să se vindece,
201
00:14:48,958 --> 00:14:52,332
dar care e dispusă la orice
ca să-şi aibă fiul aproape.
202
00:14:55,582 --> 00:15:01,123
Ai dispărut zece ani, Antonia.
Ştii unde ai fost în acel timp ?
203
00:15:01,207 --> 00:15:04,916
- Nu. Nu ştiu.
- Nimic ? Nicio amintire ?
204
00:15:06,457 --> 00:15:07,582
Niciuna.
205
00:15:07,749 --> 00:15:10,332
În acea perioadă,
ai fi putut face multe lucruri
206
00:15:10,415 --> 00:15:12,832
pe care să nu vrei
să ţi le reaminteşti,
207
00:15:12,916 --> 00:15:14,749
dar sunt zece ani, Antonia.
208
00:15:14,832 --> 00:15:17,499
Zece ani şterşi complet
din viaţa ta.
209
00:15:18,707 --> 00:15:20,999
Zece ani.
210
00:15:21,040 --> 00:15:25,666
Surioară, ai fost în comă
timp de zece ani,
211
00:15:25,749 --> 00:15:28,249
iar acum, în sfârşit, te-ai trezit.
212
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
Unde e Nico ?
213
00:15:35,165 --> 00:15:40,624
Unde e fiul meu ?
214
00:15:40,707 --> 00:15:42,249
Linişteşte-te !
215
00:15:42,332 --> 00:15:44,707
Promit că, în curând,
vei fi cu el ! Bine ?
216
00:15:44,874 --> 00:15:46,874
Linişteşte-te !
217
00:15:50,624 --> 00:15:51,916
Domnule judecător,
218
00:15:51,999 --> 00:15:55,332
vorbim despre o mamă
care recunoaşte că a fost absentă,
219
00:15:55,499 --> 00:15:59,207
care n-are nicio amintire
legată de ultimii zece ani.
220
00:15:59,290 --> 00:16:04,040
Nu ştie unde a fost,
nici în ce condiţii a trăit până acum.
221
00:16:04,123 --> 00:16:07,165
Asta poate fi riscant pentru minor.
222
00:16:07,332 --> 00:16:09,707
Cum putem avea încredere
că Antonia Montoya
223
00:16:09,874 --> 00:16:13,457
îi va putea oferi lui Iker
căminul de care are nevoie ?
224
00:16:13,540 --> 00:16:17,040
E esenţial pentru acest tribunal
să evalueze dacă o persoană
225
00:16:17,207 --> 00:16:22,249
care a avut o astfel de pierdere
a memoriei şi a vieţii recente
226
00:16:22,415 --> 00:16:27,290
ar fi capabilă să-şi asume pe deplin
responsabilitatea maternităţii.
227
00:16:28,666 --> 00:16:31,415
Mai ales că există o alternativă
de luat în calcul,
228
00:16:31,499 --> 00:16:34,249
şi anume: clientul meu,
dl Nicolas Fuentes,
229
00:16:34,332 --> 00:16:38,916
care a demonstrat că e capabil
să-i ofere un cămin sigur şi stabil.
230
00:16:47,624 --> 00:16:50,999
Nico, scumpule !
231
00:16:51,040 --> 00:16:53,165
Fiule,
232
00:16:55,916 --> 00:16:58,082
în sfârşit, te voi strânge în braţe !
233
00:17:12,249 --> 00:17:16,999
Te urăsc, Antonia.
N-o să-mi iei tot ce am obţinut.
234
00:17:20,791 --> 00:17:24,999
Eşti moartă ! Moartă !
235
00:17:29,290 --> 00:17:31,332
Tu ai fost !
236
00:17:31,415 --> 00:17:33,082
Tu ai fost, Adriana !
237
00:17:33,165 --> 00:17:37,666
Îmi amintesc totul.
Tu ai încercat să mă omori.
238
00:17:37,749 --> 00:17:40,707
Adriana,
despre ce naiba vorbeşte ?
239
00:17:40,874 --> 00:17:43,332
- Eşti sigură de ce spui ?
- Da.
240
00:17:43,499 --> 00:17:46,582
- Adriana, ce naiba spune Antonia ?
- Taci !
241
00:17:47,666 --> 00:17:49,457
Dacă îşi aminteşte aşa ceva
înseamnă că ceva s-a întâmplat.
242
00:17:49,540 --> 00:17:52,207
Linişte în sală !
243
00:17:52,374 --> 00:17:56,415
Domnule judecător, asta dovedeşte
instabilitatea emoţională
244
00:17:56,499 --> 00:18:00,874
a Antoniei Montoya. Are închipuiri.
245
00:18:01,039 --> 00:18:05,916
- Acuzaţia ei e o nebunie.
- Nu e nicio nebunie, Adriana.
246
00:18:05,999 --> 00:18:08,040
Tu ai fost !
Tu ai încercat să mă omori !
247
00:18:08,207 --> 00:18:09,874
Nu mai minţi !
248
00:18:10,039 --> 00:18:11,958
Adriana,
e adevărat ce spune Antonia ?
249
00:18:12,039 --> 00:18:13,374
Ce naiba se întâmplă ?
250
00:18:13,540 --> 00:18:16,290
E o minciună !
Nu poţi crede aşa ceva !
251
00:18:16,374 --> 00:18:20,582
- Nu. E o mărturisire.
- Voi doi eraţi deja amanţi.
252
00:18:20,666 --> 00:18:21,916
Vei nega şi asta ?
253
00:18:22,958 --> 00:18:25,582
Iar tu ştiai ?
Erai de acord cu ce făcea ?
254
00:18:25,749 --> 00:18:27,374
Sigur că nu, Antonia !
255
00:18:27,540 --> 00:18:31,832
Ai făcut-o ca să rămâi cu el, nu ?
Şi ca să furi moştenirea mamei.
256
00:18:31,916 --> 00:18:34,999
- Taci, nenorocito !
- Să nu îndrăzneşti s-o atingi !
257
00:18:35,123 --> 00:18:37,832
E nebună de legat !
258
00:18:37,916 --> 00:18:40,207
Marina e cea mai lucidă femeie
pe care o cunosc, domnule judecător.
259
00:18:40,374 --> 00:18:43,165
Dacă îşi aminteşte aşa ceva
înseamnă că e adevărat.
260
00:18:43,249 --> 00:18:47,415
Spune adevărul. Ai lovit-o în cap
şi ai aruncat-o în mare. Ştii asta !
261
00:18:56,796 --> 00:18:58,879
Imediat !
262
00:19:04,379 --> 00:19:06,254
Linişteşte-te, Estrella !
263
00:19:07,920 --> 00:19:11,838
- Am venit să-mi iau la revedere.
- Intră !
264
00:19:18,587 --> 00:19:20,212
Bună !
265
00:19:20,379 --> 00:19:27,379
Am venit să vă anunţ
că azi plec definitiv din sat.
266
00:19:32,254 --> 00:19:35,796
Tocmai i-am vândut lui Sergio
hanul pe care îl administram.
267
00:19:38,671 --> 00:19:40,337
Ce-i asta ?
268
00:19:42,003 --> 00:19:45,129
Sunt banii pe care mama
i-a furat lui Ulises Contreras.
269
00:19:46,254 --> 00:19:48,212
Am venit să vi-i dau înapoi.
270
00:19:50,712 --> 00:19:53,962
Vreau să ştiţi adevărul.
271
00:19:57,170 --> 00:20:02,337
Mama şi Ulises n-au fost amanţi.
272
00:20:05,546 --> 00:20:07,212
Ce tot spui ?
273
00:20:08,546 --> 00:20:12,379
Da, Mercedes.
Totul a fost o minciună de-a mamei.
274
00:20:14,587 --> 00:20:17,087
Soţul dv. nu v-a înşelat niciodată.
275
00:20:17,170 --> 00:20:19,587
Ulises al meu ?
276
00:20:19,671 --> 00:20:26,254
Ulises a fost mereu un bărbat integru,
un soţ bun şi un tată exemplar.
277
00:20:30,254 --> 00:20:33,212
Nici măcar nu e sigur
că eu sunt fiica lui,
278
00:20:33,379 --> 00:20:37,587
fiindcă mama a fost cu mulţi bărbaţi
în acea perioadă.
279
00:20:40,796 --> 00:20:47,045
Mercedes, soţul dv. n-a murit
trădându-vă în acel hotel.
280
00:20:50,045 --> 00:20:55,671
Adevărul e că,
în complicitate cu Porfirio Rojas,
281
00:20:58,087 --> 00:21:02,379
mama i-a provocat un infarct.
I-a injectat un medicament.
282
00:21:05,254 --> 00:21:08,754
Mama l-a omorât pe Ulises.
283
00:21:11,919 --> 00:21:15,003
Iertaţi-mă !
284
00:21:15,170 --> 00:21:19,629
Ce-ai spus, Erika ? De unde ştii ?
Ce s-a întâmplat ?
285
00:21:21,462 --> 00:21:28,087
Porfirio i-a mărturisit lui Sergio,
iar el mi-a spus în faţa ei.
286
00:21:28,170 --> 00:21:32,838
- Mama n-a putut nega acest lucru.
- Asasina !
287
00:21:32,919 --> 00:21:35,962
- Mama ta e o asasină !
- Da.
288
00:21:36,045 --> 00:21:40,087
Deci Rosalba l-a omorât pe tata ?
Pe tatăl nostru ?
289
00:21:43,754 --> 00:21:46,129
Soţul meu
290
00:21:47,254 --> 00:21:49,462
n-a murit în braţele
acelei femei rele ?
291
00:21:54,295 --> 00:21:56,671
Viaţa mea...
292
00:21:56,754 --> 00:21:59,170
Ulises...
293
00:22:00,920 --> 00:22:06,712
Mereu te-am blestemat
pentru trădarea ta.
294
00:22:08,879 --> 00:22:15,003
Ştii că ţi-am refuzat iertarea.
295
00:22:20,129 --> 00:22:27,045
Nici măcar nu te-am putut îngropa
în pace, aşa cum trebuia.
296
00:22:28,295 --> 00:22:33,546
Ulises, nu simţeam decât furie,
297
00:22:35,754 --> 00:22:41,212
mânie, ciudă, căci mă înşelaseşi.
298
00:22:41,295 --> 00:22:48,003
Iartă-mă, Ulises !
299
00:22:48,087 --> 00:22:51,838
Trebuie s-o reclamăm pe Rosalba.
E ucigaşa tatei.
300
00:22:51,919 --> 00:22:56,879
Da. Fă ce trebuie să faci, Estrella !
301
00:22:59,671 --> 00:23:03,045
Familia ta merită dreptate.
302
00:23:04,879 --> 00:23:07,379
Adio !
303
00:23:16,712 --> 00:23:18,920
Iubitul meu !
304
00:23:21,295 --> 00:23:24,379
Soţul meu...
305
00:23:24,462 --> 00:23:27,504
Ulises mi-a fost mereu fidel.
306
00:23:27,587 --> 00:23:34,504
Şi eu, şi fetele tale
ţi-am fost fidele.
307
00:23:43,129 --> 00:23:46,045
Erika !
308
00:23:46,129 --> 00:23:52,003
Mulţumesc că ne-ai spus adevărul.
309
00:23:58,212 --> 00:24:03,212
Estrella, mai trebuie să ştii ceva.
310
00:24:04,295 --> 00:24:06,003
E vorba despre Fabian.
311
00:24:07,919 --> 00:24:10,504
Nu te-a înşelat niciodată.
312
00:24:10,671 --> 00:24:13,587
Când m-ai găsit la el acasă
313
00:24:13,671 --> 00:24:16,587
a fost pentru că, în urmă cu o seară,
314
00:24:16,671 --> 00:24:19,045
îi pusesem o substanţă
foarte periculoasă în băutură.
315
00:24:21,045 --> 00:24:25,712
De asta, Fabian nu-şi poate aminti
absolut nimic nici în clipa de faţă.
316
00:24:27,129 --> 00:24:32,379
Eu speram ca asta
să vă despartă pentru totdeauna.
317
00:24:32,462 --> 00:24:34,420
Mă doare să spun asta,
318
00:24:34,504 --> 00:24:36,420
dar tristul şi amarul adevăr
319
00:24:36,504 --> 00:24:39,838
e că Fabian te-a iubit mereu.
320
00:24:41,671 --> 00:24:45,295
Nu mai am puterea
de-a mă lupta pentru un bărbat
321
00:24:45,379 --> 00:24:46,712
care nu mă va iubi niciodată.
322
00:24:49,129 --> 00:24:53,379
Nu-ţi cer să mă ierţi,
căci ştiu că nu merit asta.
323
00:24:53,462 --> 00:24:58,379
Vreau doar să termin cu minciunile,
fiindcă am obosit.
324
00:24:59,629 --> 00:25:03,045
Ai câştigat, Estrella. De aceea plec.
325
00:25:03,129 --> 00:25:06,919
Nu mai vreau să fiu un obstacol.
Nu mă mai leagă nimic de satul ăsta.
326
00:25:07,045 --> 00:25:08,587
Erika...
327
00:25:08,671 --> 00:25:14,170
Nu. Sper ca, atunci
când te vei gândi la mine,
328
00:25:16,087 --> 00:25:19,129
să-ţi aminteşti de perioada
în care am fost prietene,
329
00:25:19,295 --> 00:25:21,629
când aveam grijă una de alta
şi ne iubeam.
330
00:25:22,962 --> 00:25:24,629
Să nu-ţi aminteşti de anul ăsta
331
00:25:24,712 --> 00:25:27,796
în care relaţia noastră
s-a rupt definitiv.
332
00:25:29,129 --> 00:25:33,087
Sper ca tot ceea ce ţi-am spus
333
00:25:33,254 --> 00:25:39,754
să compenseze puţin
durerea pe care ţi-am cauzat-o.
334
00:25:52,087 --> 00:25:53,920
După uragan,
335
00:25:54,003 --> 00:25:56,337
m-au anunţat
că o găsiseră pe Antonia,
336
00:25:57,379 --> 00:25:59,629
sora mea dulce şi perfectă.
337
00:25:59,712 --> 00:26:06,629
Era în comă, pe un pat de spital,
fragilă şi vulnerabilă.
338
00:26:06,712 --> 00:26:09,962
În acea clipă, am ştiut că soarta
avea să fie de partea mea.
339
00:26:11,504 --> 00:26:13,879
Toată viaţa a fost vorba despre ea.
340
00:26:13,920 --> 00:26:17,879
Antonia cea frumoasă, cea dulce,
preferata tatei.
341
00:26:18,003 --> 00:26:22,212
Mereu perfectă, toţi o iubeau,
inclusiv tu, Nicolas.
342
00:26:22,379 --> 00:26:24,796
Şi tu ai ales-o pe ea.
343
00:26:24,879 --> 00:26:27,838
Când am văzut-o în comă,
când am văzut că nu putea vorbi,
344
00:26:27,962 --> 00:26:32,671
că nu se putea mişca,
mi-am dat seama de puterea mea.
345
00:26:32,754 --> 00:26:37,754
Puteam s-o ţin legată de acel pat,
fără să se poată ridica,
346
00:26:37,919 --> 00:26:42,045
în timp ce eu puteam avea
tot ce ea avusese mereu.
347
00:26:43,337 --> 00:26:45,920
Ce tot spui, Adriana ?
348
00:26:46,003 --> 00:26:47,879
Mergeam des s-o vizitez,
349
00:26:48,003 --> 00:26:51,129
stăteam lângă patul ei,
îi luam mâna
350
00:26:51,212 --> 00:26:55,629
şi îi şopteam că oricând
o puteam deconecta de la aparate.
351
00:26:55,712 --> 00:27:00,003
Că puteam decide
dacă aveai să trăieşti sau nu,
352
00:27:00,087 --> 00:27:03,129
dar n-am făcut-o,
fiindcă am ales ceva mai bun.
353
00:27:03,212 --> 00:27:07,212
S-o ţin între vis şi realitate
era pedeapsa perfectă,
354
00:27:07,379 --> 00:27:10,003
ca sufletul ei să nu se odihnească.
355
00:27:10,087 --> 00:27:15,003
De fiecare dată când o vizitam,
îi spuneam că tu, Nicolas, o uitaseşi,
356
00:27:15,170 --> 00:27:18,838
că erai fericit cu mine,
că viaţa ei perfectă se terminase.
357
00:27:18,919 --> 00:27:21,919
Totul mergea bine,
până ce nemernica s-a trezit.
358
00:27:21,962 --> 00:27:24,212
Mi-a stricat toate planurile.
359
00:27:24,295 --> 00:27:29,504
De asta am dus-o la ambarcaţiune,
promiţându-i că o voi duce la fiul ei.
360
00:27:29,587 --> 00:27:32,420
Da, recunosc.
Am încercat s-o omor.
361
00:27:32,504 --> 00:27:38,295
Am lovit-o, am aruncat-o în mare,
sperând să nu mai supravieţuiască,
362
00:27:38,379 --> 00:27:41,504
dar nu, mereu trebuie să apară
cineva care s-o salveze.
363
00:27:43,379 --> 00:27:46,754
Mizerabilul de Gabriel
a găsit-o şi a salvat-o.
364
00:27:46,838 --> 00:27:48,170
Domnilor poliţişti,
365
00:27:48,254 --> 00:27:52,129
arestaţi-o pe avocata
Adriana Montoya Flores !
366
00:27:52,212 --> 00:27:57,045
E acuzată de omucidere
împotriva surorii ei,
367
00:27:57,129 --> 00:28:00,420
dna Antonia Montoya Baez.
368
00:28:28,462 --> 00:28:33,129
Uită-te la noi, bătrâne !
Femeile Contreras sunt aici.
369
00:28:33,212 --> 00:28:35,379
Familia ta...
370
00:28:35,462 --> 00:28:37,796
Am venit să te vedem
371
00:28:37,879 --> 00:28:42,962
şi să-ţi cerem iertare
fiindcă ne-am îndoit de tine.
372
00:28:44,712 --> 00:28:50,546
Am crezut minciunile
unei nenorocite,
373
00:28:50,629 --> 00:28:57,003
când tu nu ne-ai dat motive
s-o facem.
374
00:29:00,754 --> 00:29:02,879
Ulises...
375
00:29:04,003 --> 00:29:09,587
Iartă-mă ! Ai fost un soţ minunat,
376
00:29:09,671 --> 00:29:12,003
un tată exemplar.
377
00:29:14,379 --> 00:29:18,420
Eu, fetele mele şi nepoţica mea
378
00:29:19,879 --> 00:29:23,295
suntem foarte mândre de tine, iubitule.
379
00:29:24,587 --> 00:29:32,170
Ulises, familia ta e mai unită
ca oricând.
380
00:29:32,254 --> 00:29:34,087
Aşa cum ne ştiai.
381
00:29:34,254 --> 00:29:41,546
Eu şi fetele mele nu vom avea linişte
până ce nu ţi se va face dreptate.
382
00:29:44,379 --> 00:29:48,838
Jur pe tot ce-am mai sfânt !
383
00:29:51,003 --> 00:29:55,212
- Bună ziua ! Am venit.
- Mulţumesc că sunteţi aici.
384
00:29:55,379 --> 00:29:56,796
Suntem la dispoziţia dv.
385
00:29:58,796 --> 00:30:00,129
Mamă !
386
00:30:00,212 --> 00:30:03,087
Te rog !
387
00:30:03,170 --> 00:30:06,420
Nu, Estrella ! Fă-o tu !
388
00:30:09,712 --> 00:30:11,629
Vrem să-i denunţăm oficial
389
00:30:11,712 --> 00:30:14,879
pe dna Rosalba Mendez
şi pe căpitanul Porfirio Rojas
390
00:30:16,919 --> 00:30:19,629
pentru asasinarea tatălui meu,
Ulises Contreras.
391
00:30:34,340 --> 00:30:35,840
Scumpo !
392
00:30:36,007 --> 00:30:40,090
Te-ai mai liniştit ?
Putem sta de vorbă ?
393
00:30:40,174 --> 00:30:43,799
Vin de la casa familiei Contreras.
394
00:30:45,049 --> 00:30:47,174
Nu !
395
00:30:47,257 --> 00:30:49,299
Ce-ai făcut, Erika ?
396
00:30:49,382 --> 00:30:51,466
Nu !
397
00:30:51,549 --> 00:30:54,007
Nu-mi spune că m-ai trădat !
Eşti fiica mea !
398
00:30:56,257 --> 00:30:59,174
În clipa asta,
399
00:30:59,257 --> 00:31:01,923
cred că Estrella te reclamă poliţiei.
400
00:31:04,965 --> 00:31:09,882
Mamă, ai mai puţin de-o oră
să te cari din satul ăsta
401
00:31:09,965 --> 00:31:14,340
şi să dispari, dacă nu vrei
să sfârşeşti la închisoare.
402
00:31:22,257 --> 00:31:25,632
Porfirio !
403
00:31:38,840 --> 00:31:41,840
Ce s-a întâmplat ?
Ce-a spus judecătorul ?
404
00:31:43,007 --> 00:31:48,257
Judecătorul a spus că vom fi
împreună pentru totdeauna.
405
00:31:48,340 --> 00:31:50,507
Ne-au dat tutela, campionule.
406
00:31:50,591 --> 00:31:55,132
Nu ne va mai despărţi nimeni.
S-a terminat. Am câştigat, piratule !
407
00:31:55,215 --> 00:31:57,840
Mamă ! Tată !
408
00:32:15,174 --> 00:32:18,466
Fabian, tatăl meu...
409
00:32:18,549 --> 00:32:19,839
Îţi dai seama ?
410
00:32:19,882 --> 00:32:23,507
Da, iubito. Adineauri am aflat.
Îmi pare rău !
411
00:32:23,591 --> 00:32:26,840
Îmi imaginez ce greu a fost
pentru familia ta,
412
00:32:26,923 --> 00:32:29,132
dar măcar acum ştiţi adevărul...
413
00:32:30,340 --> 00:32:32,424
Poliţia îi caută
pe Rosalba şi pe Porfirio.
414
00:32:32,507 --> 00:32:35,049
Promit că vor plăti
pentru ce-au făcut !
415
00:32:35,215 --> 00:32:39,215
Erika mi-a spus că te-a drogat
când te-am găsit la ea acasă.
416
00:32:40,840 --> 00:32:43,840
Nu pot să cred ce-a făcut !
417
00:32:43,923 --> 00:32:45,923
Acum înţeleg de ce m-am simţit
atât de rău ziua următoare
418
00:32:46,007 --> 00:32:48,424
şi de ce nu pot să-mi amintesc
nimic din seara aia.
419
00:32:48,507 --> 00:32:51,549
Am văzut-o atât de afectată,
încât mi-e milă de ea, Fabian.
420
00:32:52,632 --> 00:32:54,758
Mi-a spus că pleacă din sat.
421
00:32:54,839 --> 00:32:58,549
I-a vândut hanul lui Sergio,
Nemesio îşi vinde şi el casa,
422
00:32:58,716 --> 00:33:00,507
lui Gabriel i-au luat-o,
423
00:33:00,591 --> 00:33:05,132
şi mai sunt şase persoane interesate
să încheie un contract cu Alpha Sur.
424
00:33:05,215 --> 00:33:09,215
Ne gândim altă dată la asta.
Acum, important e să fii tu bine.
425
00:33:32,758 --> 00:33:36,840
I-am pierdut pe Antonia
şi pe fiul meu din cauza ta !
426
00:33:36,923 --> 00:33:40,174
Te rog, Nicolas ! Am făcut totul
pentru tine, pentru noi.
427
00:33:40,257 --> 00:33:42,215
Ai ruinat viaţa mea, pe-a Antoniei
şi pe-a fiului meu.
428
00:33:43,716 --> 00:33:45,257
Totul, din cauza invidiei
şi a egoismului tău !
429
00:33:45,424 --> 00:33:47,299
Nu, Nicolas ! Te rog, ascultă-mă !
430
00:33:47,382 --> 00:33:48,799
Te iubesc.
Am făcut totul din iubire.
431
00:33:48,923 --> 00:33:52,007
Niciodată nu te-am crezut
în stare de aşa ceva.
432
00:33:52,090 --> 00:33:56,049
Să încerci să-ţi omori propria soră...
Sper să putrezeşti în închisoare !
433
00:33:56,132 --> 00:33:59,882
O să am grijă ca Antonia
să recupereze tot ce i-ai furat.
434
00:34:01,132 --> 00:34:03,840
Nu, Nicolas !
Nu mă poţi abandona aşa.
435
00:34:03,923 --> 00:34:05,591
Aveam o viaţă împreună !
436
00:34:05,674 --> 00:34:09,591
Nicolas, nu mă lăsa aici !
Am nevoie de tine !
437
00:34:09,674 --> 00:34:15,591
Nicolas, te rog, vino !
Am nevoie de tine !
438
00:34:15,674 --> 00:34:18,799
Nicolas !
439
00:34:24,758 --> 00:34:29,632
Am reuşit, frumosule !
Am obţinut ce-am vrut !
440
00:34:29,716 --> 00:34:32,923
În sfârşit,
plecăm din satul ăsta blestemat !
441
00:34:33,007 --> 00:34:36,507
O să începem o viaţă nouă,
o să ne facem planuri de viitor.
442
00:34:39,799 --> 00:34:41,840
Ce se întâmplă ?
443
00:34:41,923 --> 00:34:44,257
Porfirio, ce se petrece ?
444
00:34:44,340 --> 00:34:45,674
Porfirio !
445
00:34:45,758 --> 00:34:47,923
Linişteşte-te !
Comportă-te normal !
446
00:34:49,839 --> 00:34:51,839
- Coborâţi din maşină !
- Ce se întâmplă ?
447
00:34:51,965 --> 00:34:53,174
- De ce ?
- Tăceţi şi coborâţi !
448
00:34:53,257 --> 00:34:55,007
Pot şi singură.
449
00:34:55,090 --> 00:34:56,174
E o greşeală.
450
00:34:56,257 --> 00:34:58,632
- Tăceţi şi mergeţi !
- Ce se întâmplă ?
451
00:34:58,716 --> 00:35:00,632
Mâinile la spate !
452
00:35:00,716 --> 00:35:02,882
Sunteţi arestaţi
453
00:35:03,049 --> 00:35:07,424
pentru omor calificat
în cazul dlui Ulises Contreras.
454
00:35:21,923 --> 00:35:23,340
Sergio !
455
00:35:23,424 --> 00:35:25,174
Trebuie să vorbim.
456
00:35:25,257 --> 00:35:27,882
Nu voi permite să continui
cu planul de-a distruge satul.
457
00:35:28,049 --> 00:35:30,632
Mie nu-mi vorbeşti pe tonul ăsta,
Estrella !
458
00:35:30,716 --> 00:35:34,839
Să-ţi fie clar ! Tu, Fabian şi ai tăi
puteţi face scandal oricât vă doriţi.
459
00:35:34,882 --> 00:35:36,840
Satul ăsta va dispărea.
460
00:35:36,923 --> 00:35:38,174
Ştii că mulţi săteni vor
să-mi vândă, nu-i aşa ?
461
00:35:38,340 --> 00:35:41,257
Procedezi aşa ca să-mi faci rău,
462
00:35:41,340 --> 00:35:44,382
fiindcă egoul tău nu poate accepta
că l-am ales pe Fabian, nu pe tine.
463
00:35:44,549 --> 00:35:45,965
Nu-mi pasă că eşti cu Fabian !
464
00:35:47,299 --> 00:35:49,716
N-ai decât să rămâi
cu pescarul ăla mediocru.
465
00:35:49,799 --> 00:35:52,799
Ţi-am oferit totul, Estrella,
dar nu te-a interesat.
466
00:35:52,923 --> 00:35:56,382
Chiar credeai că m-aş putea
îndrăgosti de un bărbat ca tine,
467
00:35:56,549 --> 00:35:59,174
care nici măcar nu-şi iubeşte fiica ?
468
00:35:59,340 --> 00:36:01,299
Fiindcă ăsta eşti tu, Sergio.
469
00:36:01,382 --> 00:36:04,591
Un tip care nu iubeşte pe nimeni,
care se iubeşte doar pe sine,
470
00:36:04,674 --> 00:36:07,132
iar asta e marea diferenţă
dintre tine şi Fabian.
471
00:36:07,215 --> 00:36:11,424
Mi-aş fi dorit ca fiica mea să fi avut
un tată ca acel pescar mediocru !
472
00:36:11,507 --> 00:36:13,632
Estrella, din cauza ta
suntem în situaţia asta.
473
00:36:13,716 --> 00:36:17,340
Ţi-am oferit să închidem pescăria,
să terminăm operaţiunile cu firma,
474
00:36:17,507 --> 00:36:19,716
dar n-ai vrut.
Urma s-o fac pentru tine,
475
00:36:19,799 --> 00:36:23,632
o femeie care nu merită nimic,
476
00:36:23,716 --> 00:36:26,007
şi pentru o mucoasă care nu merită
să-mi poarte numele.
477
00:36:32,839 --> 00:36:36,382
Ştii de ce am făcut pe tatăl perfect
şi pe bărbatul îndrăgostit ?
478
00:36:36,466 --> 00:36:38,132
Fiindcă mi-o ceruse tata.
479
00:36:38,215 --> 00:36:40,299
A fost condiţia lui
ca să-mi lase totul,
480
00:36:40,382 --> 00:36:42,257
dar bătrânul ăla mizerabil
e mort.
481
00:36:42,424 --> 00:36:44,799
Am ceea ce-mi doream,
am toată puterea,
482
00:36:44,840 --> 00:36:48,507
aşa că nu mai am nevoie
nici de tine, nici de Azul.
483
00:36:48,591 --> 00:36:51,090
Vă puteţi căra din satul ăsta.
484
00:36:51,174 --> 00:36:53,882
Cară-te !
485
00:36:53,965 --> 00:36:56,132
O să distrug fiecare casă
din satul ăsta blestemat.
486
00:36:56,215 --> 00:36:59,382
N-o vei face,
cât timp eu te pot împiedica.
487
00:37:28,340 --> 00:37:30,839
Mă doare absenţa ta.
488
00:37:30,965 --> 00:37:33,799
Suntem de mult timp despărţiţi.
489
00:37:35,049 --> 00:37:38,632
Am visat la ceva
ce nu voi avea niciodată.
490
00:37:38,716 --> 00:37:43,007
Cât aş vrea să fiu lângă tine...
491
00:37:55,758 --> 00:38:00,591
Nu !
492
00:39:14,882 --> 00:39:16,965
- Fabian !
- Estrella !
493
00:39:17,049 --> 00:39:19,716
Iubito, ce se întâmplă ?
494
00:39:21,965 --> 00:39:26,299
Am vorbit cu Sergio şi n-am reuşit
să-l fac să se oprească.
495
00:39:26,382 --> 00:39:29,257
Sergio poate câştiga bătălia,
dar nu va câştiga războiul.
496
00:39:29,424 --> 00:39:32,424
Aşa e. Nu vom permite asta.
Nu ne putem da bătuţi.
497
00:39:32,591 --> 00:39:34,215
Ai dreptate.
498
00:39:34,299 --> 00:39:37,923
Vom lupta pentru iubirea noastră,
pentru satul ăsta şi pentru ai noştri.
499
00:39:38,007 --> 00:39:39,882
Până la ultima răsuflare !
500
00:39:45,965 --> 00:39:48,632
Iubito...
501
00:40:58,882 --> 00:41:01,090
Redactor
SIMONA VUCICU
502
00:41:01,257 --> 00:41:03,132
SFÂRŞITUL EPISODULUI 89
41680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.