All language subtitles for A.Mar.S01E89.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:12,999 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,332 --> 00:00:16,707 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,874 --> 00:00:19,039 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 89 4 00:00:19,165 --> 00:00:23,999 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,123 --> 00:00:29,290 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,457 --> 00:00:31,582 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,749 --> 00:00:35,874 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,332 --> 00:00:42,666 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,832 --> 00:00:46,039 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,958 --> 00:00:51,749 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,916 --> 00:00:55,791 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:55,958 --> 00:00:58,999 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,123 --> 00:01:02,249 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:02,415 --> 00:01:04,874 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,624 --> 00:01:10,374 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,540 --> 00:01:13,916 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,666 --> 00:01:19,958 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:20,039 --> 00:01:22,874 Traducerea şi adaptarea BIANCA BOZDOGESCU 19 00:01:42,749 --> 00:01:45,999 Nu pot să nu te mângâi 20 00:01:47,374 --> 00:01:49,499 şi să nu-ţi admir frumuseţea. 21 00:01:51,582 --> 00:01:54,415 Iubirea vieţii mele... 22 00:01:56,374 --> 00:02:00,207 În sfârşit, sufletele noastre se întrepătrund. 23 00:02:02,624 --> 00:02:05,207 La fel cum se întâmplă, în fiecare după-amiază, 24 00:02:05,290 --> 00:02:08,666 cu soarele şi marea. 25 00:02:08,749 --> 00:02:11,707 Te iubesc, Estrella mea. 26 00:02:11,791 --> 00:02:14,916 Te iubesc cu toată fiinţa mea. 27 00:02:17,624 --> 00:02:21,040 Şi eu te iubesc, Fabian Bravo. 28 00:02:24,332 --> 00:02:28,666 Te voi iubi neîncetat, tot restul vieţii mele, 29 00:02:30,832 --> 00:02:34,290 fiindcă suntem făcuţi unul pentru altul, iubitule. 30 00:02:38,332 --> 00:02:42,082 Inimile noastre aparţin una alteia. 31 00:03:04,874 --> 00:03:07,999 Sunt singură... 32 00:03:14,332 --> 00:03:18,540 Sunt foarte singură... 33 00:03:47,290 --> 00:03:50,749 - Bună dimineaţa, iubito ! - Bună dimineaţa ! 34 00:03:53,123 --> 00:03:57,332 Dacă mă mai răsfeţi aşa, să ştii că mă voi obişnui prost. 35 00:03:58,999 --> 00:04:04,374 Aşa să faci, iubito, căci te voi răsfăţa toată viaţa. 36 00:04:05,999 --> 00:04:08,916 Zi de zi, iubito. 37 00:04:12,165 --> 00:04:15,791 Aşteaptă ! Trebuie să mă întorc acasă. 38 00:04:15,958 --> 00:04:20,165 - Da. Alibiul meu nu va funcţiona. - Măi să fie ! Şi care e acel alibi ? 39 00:04:20,332 --> 00:04:23,374 Mama i-a spus lui Azul că trebuia să merg în capitală, 40 00:04:23,457 --> 00:04:26,958 să rezolv o problemă cu sindicatul şi că urma să petrec noaptea acolo. 41 00:04:28,999 --> 00:04:32,874 Iubito, nu vreau să mă despart nici măcar o secundă de tine. 42 00:04:32,958 --> 00:04:35,082 Nici eu. 43 00:04:35,165 --> 00:04:39,082 - Nu, iubito, să nu ne mai despărţim ! - Şi cum să facem asta ? 44 00:04:42,165 --> 00:04:46,207 Cât trebuie să mai aşteptăm ca să fim împreună ? 45 00:04:46,290 --> 00:04:49,040 Hai s-o facem, Estrella ! 46 00:04:50,374 --> 00:04:53,290 Ce spui, iubito ? 47 00:04:53,374 --> 00:04:59,415 Eşti iubirea vieţii mele, Fabian. Vreau să fiu mereu lângă tine. 48 00:05:01,039 --> 00:05:03,832 Nici eu nu vreau să mai aştept, iubito. 49 00:05:06,707 --> 00:05:09,165 O să vorbesc cu Azul chiar azi. 50 00:05:09,249 --> 00:05:11,832 Perfect ! Eu o să vorbesc cu Jasmin. 51 00:05:13,123 --> 00:05:15,916 - Iubito, suntem împreună. - Da. 52 00:05:15,999 --> 00:05:17,916 În sfârşit, suntem împreună, iubito ! 53 00:05:17,999 --> 00:05:19,457 În sfârşit ! 54 00:05:28,457 --> 00:05:30,832 Aseară m-ai adus în culmea fericirii, Valentin. 55 00:05:32,707 --> 00:05:39,999 Dacă e vorba de fericirea ta, sunt dispus să fac orice, Perlita. 56 00:05:49,207 --> 00:05:51,249 Am vorbit cu Iker. 57 00:05:51,332 --> 00:05:55,165 I-am urat mult noroc. Cred că e foarte îngrijorat. 58 00:05:55,249 --> 00:05:57,039 Mi-a spus că era foarte agitat. 59 00:05:59,999 --> 00:06:05,123 O să aprindem o lumânare, ca să-i meargă bine la proces. 60 00:06:08,082 --> 00:06:09,874 - Bună dimineaţa ! - Bună, mami ! 61 00:06:09,958 --> 00:06:13,207 - Bună dimineaţa ! - Bună dimineaţa, iubito ! 62 00:06:15,791 --> 00:06:18,040 Cum ţi-a mers la întâlnirea de afaceri ? 63 00:06:18,123 --> 00:06:20,791 Foarte bine. Mulţumesc, mamă. 64 00:06:20,958 --> 00:06:23,916 Sigur a fost o şedinţă intensă. 65 00:06:25,624 --> 00:06:28,540 Cred că sora mea a dormit foarte puţin. 66 00:06:30,791 --> 00:06:33,582 Ştiţi că sunt foarte deşteaptă. 67 00:06:33,749 --> 00:06:36,624 E evident că mama n-a fost la nicio şedinţă de muncă. 68 00:06:38,249 --> 00:06:42,249 Aseară, le-am auzit pe bunica şi pe mătuşa Perla vorbind în secret. 69 00:06:43,791 --> 00:06:47,707 Mamă, ştiu că ai rămas să dormi acasă la Fabian. 70 00:06:49,499 --> 00:06:52,415 Da, draga mea, ai dreptate. Am rămas la Fabian. 71 00:06:52,582 --> 00:06:54,499 Îl iubesc mult pe... 72 00:06:54,666 --> 00:06:57,332 Ştiu că eşti îndrăgostită de el, mamă. 73 00:06:57,415 --> 00:06:59,791 Nu-ţi aminteşti de Operaţiunea "Estrebian", 74 00:06:59,874 --> 00:07:02,082 pe care eu şi Iker am pus-o la cale ca să vă aducem împreună ? 75 00:07:05,082 --> 00:07:09,207 Copiii ăsţia ! Sunt foarte inteligenţi. 76 00:07:09,374 --> 00:07:10,958 Doar puţin. 77 00:07:11,082 --> 00:07:16,249 Iubito, ştiu că eşti foarte isteaţă şi că-ţi dai seama de toate, 78 00:07:16,332 --> 00:07:20,874 dar aş vrea să ştii că Fabian e foarte important pentru mine. 79 00:07:22,749 --> 00:07:25,499 Noi doi ne iubim foarte mult, scumpo. 80 00:07:25,666 --> 00:07:30,457 Ce bine, mamă ! Tu şi Fabian faceţi o pereche frumoasă. 81 00:07:30,540 --> 00:07:34,082 Îmi place că sunteţi iubiţi, căci, atunci când sunteţi împreună, 82 00:07:34,165 --> 00:07:36,999 eşti cea mai fericită. 83 00:07:37,040 --> 00:07:39,582 Te iubesc, scumpo. 84 00:07:41,874 --> 00:07:44,207 Te iubesc. 85 00:07:50,415 --> 00:07:53,540 Aminteşte-ţi să întrebi cât timp am locuit cu ei ! 86 00:07:53,624 --> 00:07:55,874 Cum m-au vazut, cum era Iker... 87 00:07:55,958 --> 00:08:01,040 Şi să le spui clar că, deşi m-am dus la han, l-am vizitat zilnic pe Iker. 88 00:08:01,123 --> 00:08:04,332 Anto, mi-ai spus asta de zece ori. Ai încredere în mine ! 89 00:08:04,415 --> 00:08:06,666 - Cu asta mă ocup. - Ştiu. Scuze ! 90 00:08:06,749 --> 00:08:10,249 - Sunt foarte agitată. - Linişteşte-te ! 91 00:08:10,332 --> 00:08:14,374 Gata ! Copilul e bine. L-am lăsat cu asistenta socială. 92 00:08:14,457 --> 00:08:16,332 Judecătorul îl ascultă pe minor, 93 00:08:16,415 --> 00:08:19,332 aşa că mărturia lui e în favoarea noastră. 94 00:08:19,415 --> 00:08:21,374 Poate fi decisivă pentru a învinge, 95 00:08:21,540 --> 00:08:24,082 iar astfel, Iker nu va mai pleca de lângă voi. 96 00:08:24,165 --> 00:08:26,290 - Mulţumesc pentru tot, Felipe. - N-ai pentru ce. 97 00:08:26,374 --> 00:08:29,874 Precis, Adriana şi Nicolas vor ataca pe două fronturi. 98 00:08:29,958 --> 00:08:30,999 În ceea ce te priveşte, Gabriel, 99 00:08:31,040 --> 00:08:35,207 se vor lega de ilegalitatea comisă atunci când ai rămas cu minorul. 100 00:08:35,290 --> 00:08:37,123 Vor spune că a fost unilaterală, 101 00:08:37,207 --> 00:08:40,582 că ai atentat asupra drepturilor copilului de-a avea o familie. 102 00:08:40,749 --> 00:08:42,249 La fel ca la înfăţişarea anterioară. 103 00:08:42,332 --> 00:08:44,832 Dar atunci s-a clarificat că n-am făcut-o intenţionat. 104 00:08:44,916 --> 00:08:46,290 Nu contează. 105 00:08:46,374 --> 00:08:48,999 Ei vor avea grijă să te prezinte ca pe un criminal 106 00:08:49,040 --> 00:08:51,165 care a furat un bebeluş neajutorat. 107 00:08:51,249 --> 00:08:54,332 Te rog, important e să rămâi calm şi să nu cazi pradă provocărilor ! 108 00:08:55,374 --> 00:08:57,415 Partea bună e că finul meu e dovada clară 109 00:08:57,499 --> 00:09:00,290 că ai avut grijă de el toată viaţa. 110 00:09:00,374 --> 00:09:02,249 Aşa că ne vom lega de asta, 111 00:09:02,415 --> 00:09:05,332 ca să demonstrăm că ai fost un tată exemplar 112 00:09:05,415 --> 00:09:07,958 şi că l-ai iubit ca pe copilul tău. 113 00:09:08,039 --> 00:09:10,832 - Iar în cazul Antoniei... - Vor spune că sunt nebună. 114 00:09:10,916 --> 00:09:15,207 Probabil, scumpo. Şi că, de asta, nu poţi avea grijă de copil. 115 00:09:15,290 --> 00:09:16,749 Dar să nu ne precipităm ! 116 00:09:16,832 --> 00:09:20,832 Ştim care le sunt aşii din mânecă, aşa că staţi liniştiţi ! 117 00:09:20,916 --> 00:09:24,540 Mergem cu fruntea sus şi cu adevărul în mână. Bine ? 118 00:09:28,999 --> 00:09:31,040 - Aşa facem ! - Staţi liniştiţi ! 119 00:09:37,666 --> 00:09:39,624 Domnule, a sosit dra Erika Mendez. 120 00:09:39,791 --> 00:09:41,958 - Mulţumesc, Susana. - Mă scuzaţi ! 121 00:09:42,039 --> 00:09:45,707 - Ai ajuns la fix ! - Iată-mă, Sergio ! 122 00:09:45,791 --> 00:09:48,123 Notarul ne aşteaptă să semnăm actele hanului. 123 00:09:49,165 --> 00:09:51,039 Să terminăm odată cu asta ! 124 00:09:58,958 --> 00:10:03,999 Pentru un părinte, moartea copilului e cea mai mare frică şi durere. 125 00:10:04,040 --> 00:10:08,123 Iar fiul meu Nico avea câteva luni când a lovit acel uragan. 126 00:10:09,249 --> 00:10:15,207 Era un copil foarte vesel, energic, cu o mare curiozitate în privire, 127 00:10:15,290 --> 00:10:16,832 agăţându-se de viaţă. 128 00:10:16,999 --> 00:10:20,457 Timp de zece ani am crezut că fiul meu era mort. 129 00:10:20,540 --> 00:10:23,290 Am crezut că acel uragan mi-l furase. 130 00:10:23,374 --> 00:10:26,916 Dar n-a fost uraganul, ci Gabriel Arenas. 131 00:10:26,999 --> 00:10:28,707 Aveţi acolo registrele, domnule judecător ! 132 00:10:28,791 --> 00:10:32,123 Puteţi vedea de câte ori am încercat să-i găsesc pe părinţii biologici 133 00:10:32,290 --> 00:10:37,749 ai lui Iker. Ani de zile i-am căutat, înainte de-a decide să-l ţin cu mine. 134 00:10:37,832 --> 00:10:39,332 Domnule judecător, 135 00:10:39,499 --> 00:10:42,040 mă surprinde faptul că dna Adriana Montoya, 136 00:10:42,123 --> 00:10:44,916 reprezentanta clientului meu, dl Arenas, 137 00:10:45,040 --> 00:10:49,082 în procesul de obţinere a tutelei micuţului Iker, 138 00:10:49,165 --> 00:10:53,123 îl apără acum pe dl Fuentes. 139 00:10:53,207 --> 00:10:57,374 Nu putem solicita acum anularea acelei decizii, 140 00:10:57,457 --> 00:10:59,874 susţinută de probe obiective, 141 00:10:59,958 --> 00:11:02,040 doar dintr-o schimbare de strategie 142 00:11:02,123 --> 00:11:04,374 sau dintr-un interes personal al părţii adverse. 143 00:11:04,540 --> 00:11:06,039 Domnule judecător, 144 00:11:06,082 --> 00:11:09,415 în procesul anterior, nu aveam informaţia crucială 145 00:11:09,499 --> 00:11:12,707 referitoare la identitatea părinţilor biologici ai minorului. 146 00:11:12,791 --> 00:11:16,791 În acel moment, am acţionat conform informaţiilor disponibile. 147 00:11:16,874 --> 00:11:20,457 La fel ca atunci, îmi doresc binele suprem al copilului, 148 00:11:20,624 --> 00:11:26,540 căutând să facă parte dintr-un mediu potrivit şi stabil. 149 00:11:26,624 --> 00:11:30,624 În cazul ăsta, e vorba de dl Nicolas Fuentes, tatăl copilului. 150 00:11:30,707 --> 00:11:35,457 A demonstrat că-şi doreşte recuperarea relaţiei cu Iker. 151 00:11:35,624 --> 00:11:41,624 Din păcate, mama, Antonia Montoya, nu se poate ocupa de copil, 152 00:11:41,791 --> 00:11:44,207 căci nu se află în deplinătatea facultăţilor mintale. 153 00:11:45,499 --> 00:11:47,039 Pe durata şedinţelor, 154 00:11:47,165 --> 00:11:50,582 pacienta a prezentat o stare de fragilitate emoţională 155 00:11:50,666 --> 00:11:54,540 şi de vulnerabilitate, din cauza pierderii memoriei. 156 00:11:54,624 --> 00:11:56,958 La asta, se adaugă antecedentele medicale. 157 00:11:57,999 --> 00:12:00,499 În consecinţă, nu e recomandat ca minorul să rămână în grija ei. 158 00:12:00,666 --> 00:12:02,332 Cel puţin, nu în acest moment. 159 00:12:03,916 --> 00:12:05,874 Domnule judecător, după cum puteţi observa, 160 00:12:05,958 --> 00:12:09,540 acest raport psihologic e contrazis total 161 00:12:09,707 --> 00:12:13,290 de noua evaluare a clientei mele. 162 00:12:13,457 --> 00:12:14,958 Nu mi-e uşor să fac asta. 163 00:12:15,039 --> 00:12:18,540 Antonia a fost iubirea vieţii mele, femeia care mi-a dăruit un fiu. 164 00:12:18,707 --> 00:12:20,707 Ştiu cât de mult îl iubeşte pe Iker. 165 00:12:20,874 --> 00:12:24,207 Nu mă aflu aici fiindcă mă îndoiesc de iubirea ei faţă de Iker, 166 00:12:24,374 --> 00:12:27,707 ci fiindcă îmi doresc tot ce-i mai bun pentru copil. 167 00:12:27,791 --> 00:12:29,082 Sunt convins că nici ea, nici dl Arenas 168 00:12:29,249 --> 00:12:33,040 nu-i pot oferi copilului meu stabilitatea de care are nevoie. 169 00:12:34,249 --> 00:12:35,791 Bine. 170 00:12:35,958 --> 00:12:41,123 Continuăm cu mărturia mamei ! Vă rog, dnă Antonia Montoya ! 171 00:12:56,457 --> 00:12:59,832 M-ai trădat, Porfirio ! 172 00:12:59,999 --> 00:13:02,415 Eşti un imbecil ! Cum îndrăzneşti ? 173 00:13:04,582 --> 00:13:08,040 I-ai povestit lui Sergio Falcon tot ce s-a întâmplat cu Ulises. 174 00:13:10,666 --> 00:13:15,039 Îţi amintesc că ai fost complice în tot ce-am făcut. 175 00:13:15,082 --> 00:13:18,415 Dacă sfârşesc la închisoare, te trag după mine. 176 00:13:18,582 --> 00:13:21,916 Linişteşte-te, Rosalba ! Nu se va întâmpla asta. 177 00:13:21,999 --> 00:13:23,624 Suntem pe punctul de-a bate palma 178 00:13:23,707 --> 00:13:27,039 cu încă şase pescari care vor să-şi vândă casele. 179 00:13:27,082 --> 00:13:31,832 Cu banii ăia, ne putem căra din ţară şi să dispărem cât va fi nevoie. 180 00:13:39,040 --> 00:13:43,123 Antonia, îmi poţi spune ce-ţi aminteşti din noaptea uraganului ? 181 00:13:43,290 --> 00:13:46,332 Doar câteva momente. Nu-mi amintesc tot. 182 00:13:46,499 --> 00:13:51,332 Şi ai amintiri complete, anterioare acelei nopţi ? 183 00:13:51,415 --> 00:13:54,499 Încet, încet, mi-am amintit cateva lucruri din trecutul meu. 184 00:13:54,666 --> 00:13:59,666 Unele, foarte dureroase, iar altele, foarte fericite, 185 00:13:59,832 --> 00:14:02,582 precum sarcina mea şi iubirea imensă 186 00:14:02,666 --> 00:14:04,874 pe care o simţeam faţă de copilul meu. 187 00:14:04,958 --> 00:14:07,832 Acum două săptămâni, erai cu clientul meu. 188 00:14:07,916 --> 00:14:12,332 Sper să-ţi aminteşti asta, căci ai avut un atac de anxietate. 189 00:14:12,499 --> 00:14:16,040 Ai început să ţipi şi se pare că erai foarte agitată 190 00:14:16,123 --> 00:14:17,916 şi nu te puteai calma. 191 00:14:19,958 --> 00:14:21,666 A fost clipa în care am realizat 192 00:14:21,749 --> 00:14:23,624 că bebeluşul pe care-l salvasem în noaptea uraganului, 193 00:14:23,707 --> 00:14:26,582 dorindu-mi să supravieţuiască, era Iker. 194 00:14:27,791 --> 00:14:29,582 Copilul meu frumos, pe care îl iubesc nespus ! 195 00:14:30,624 --> 00:14:34,791 Am reacţionat aşa căci am aflat că fiul meu era în viaţă. 196 00:14:34,958 --> 00:14:36,916 Vi se pare că acel moment greu 197 00:14:36,999 --> 00:14:39,791 vorbeşte despre o femeie dezechilibrată psihic ? 198 00:14:39,874 --> 00:14:42,999 Mie mi se pare că vorbeşte despre o mamă, 199 00:14:43,040 --> 00:14:44,916 poate, una imperfectă, 200 00:14:45,040 --> 00:14:48,874 o mamă căreia, desigur, îi va lua timp să se vindece, 201 00:14:48,958 --> 00:14:52,332 dar care e dispusă la orice ca să-şi aibă fiul aproape. 202 00:14:55,582 --> 00:15:01,123 Ai dispărut zece ani, Antonia. Ştii unde ai fost în acel timp ? 203 00:15:01,207 --> 00:15:04,916 - Nu. Nu ştiu. - Nimic ? Nicio amintire ? 204 00:15:06,457 --> 00:15:07,582 Niciuna. 205 00:15:07,749 --> 00:15:10,332 În acea perioadă, ai fi putut face multe lucruri 206 00:15:10,415 --> 00:15:12,832 pe care să nu vrei să ţi le reaminteşti, 207 00:15:12,916 --> 00:15:14,749 dar sunt zece ani, Antonia. 208 00:15:14,832 --> 00:15:17,499 Zece ani şterşi complet din viaţa ta. 209 00:15:18,707 --> 00:15:20,999 Zece ani. 210 00:15:21,040 --> 00:15:25,666 Surioară, ai fost în comă timp de zece ani, 211 00:15:25,749 --> 00:15:28,249 iar acum, în sfârşit, te-ai trezit. 212 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Unde e Nico ? 213 00:15:35,165 --> 00:15:40,624 Unde e fiul meu ? 214 00:15:40,707 --> 00:15:42,249 Linişteşte-te ! 215 00:15:42,332 --> 00:15:44,707 Promit că, în curând, vei fi cu el ! Bine ? 216 00:15:44,874 --> 00:15:46,874 Linişteşte-te ! 217 00:15:50,624 --> 00:15:51,916 Domnule judecător, 218 00:15:51,999 --> 00:15:55,332 vorbim despre o mamă care recunoaşte că a fost absentă, 219 00:15:55,499 --> 00:15:59,207 care n-are nicio amintire legată de ultimii zece ani. 220 00:15:59,290 --> 00:16:04,040 Nu ştie unde a fost, nici în ce condiţii a trăit până acum. 221 00:16:04,123 --> 00:16:07,165 Asta poate fi riscant pentru minor. 222 00:16:07,332 --> 00:16:09,707 Cum putem avea încredere că Antonia Montoya 223 00:16:09,874 --> 00:16:13,457 îi va putea oferi lui Iker căminul de care are nevoie ? 224 00:16:13,540 --> 00:16:17,040 E esenţial pentru acest tribunal să evalueze dacă o persoană 225 00:16:17,207 --> 00:16:22,249 care a avut o astfel de pierdere a memoriei şi a vieţii recente 226 00:16:22,415 --> 00:16:27,290 ar fi capabilă să-şi asume pe deplin responsabilitatea maternităţii. 227 00:16:28,666 --> 00:16:31,415 Mai ales că există o alternativă de luat în calcul, 228 00:16:31,499 --> 00:16:34,249 şi anume: clientul meu, dl Nicolas Fuentes, 229 00:16:34,332 --> 00:16:38,916 care a demonstrat că e capabil să-i ofere un cămin sigur şi stabil. 230 00:16:47,624 --> 00:16:50,999 Nico, scumpule ! 231 00:16:51,040 --> 00:16:53,165 Fiule, 232 00:16:55,916 --> 00:16:58,082 în sfârşit, te voi strânge în braţe ! 233 00:17:12,249 --> 00:17:16,999 Te urăsc, Antonia. N-o să-mi iei tot ce am obţinut. 234 00:17:20,791 --> 00:17:24,999 Eşti moartă ! Moartă ! 235 00:17:29,290 --> 00:17:31,332 Tu ai fost ! 236 00:17:31,415 --> 00:17:33,082 Tu ai fost, Adriana ! 237 00:17:33,165 --> 00:17:37,666 Îmi amintesc totul. Tu ai încercat să mă omori. 238 00:17:37,749 --> 00:17:40,707 Adriana, despre ce naiba vorbeşte ? 239 00:17:40,874 --> 00:17:43,332 - Eşti sigură de ce spui ? - Da. 240 00:17:43,499 --> 00:17:46,582 - Adriana, ce naiba spune Antonia ? - Taci ! 241 00:17:47,666 --> 00:17:49,457 Dacă îşi aminteşte aşa ceva înseamnă că ceva s-a întâmplat. 242 00:17:49,540 --> 00:17:52,207 Linişte în sală ! 243 00:17:52,374 --> 00:17:56,415 Domnule judecător, asta dovedeşte instabilitatea emoţională 244 00:17:56,499 --> 00:18:00,874 a Antoniei Montoya. Are închipuiri. 245 00:18:01,039 --> 00:18:05,916 - Acuzaţia ei e o nebunie. - Nu e nicio nebunie, Adriana. 246 00:18:05,999 --> 00:18:08,040 Tu ai fost ! Tu ai încercat să mă omori ! 247 00:18:08,207 --> 00:18:09,874 Nu mai minţi ! 248 00:18:10,039 --> 00:18:11,958 Adriana, e adevărat ce spune Antonia ? 249 00:18:12,039 --> 00:18:13,374 Ce naiba se întâmplă ? 250 00:18:13,540 --> 00:18:16,290 E o minciună ! Nu poţi crede aşa ceva ! 251 00:18:16,374 --> 00:18:20,582 - Nu. E o mărturisire. - Voi doi eraţi deja amanţi. 252 00:18:20,666 --> 00:18:21,916 Vei nega şi asta ? 253 00:18:22,958 --> 00:18:25,582 Iar tu ştiai ? Erai de acord cu ce făcea ? 254 00:18:25,749 --> 00:18:27,374 Sigur că nu, Antonia ! 255 00:18:27,540 --> 00:18:31,832 Ai făcut-o ca să rămâi cu el, nu ? Şi ca să furi moştenirea mamei. 256 00:18:31,916 --> 00:18:34,999 - Taci, nenorocito ! - Să nu îndrăzneşti s-o atingi ! 257 00:18:35,123 --> 00:18:37,832 E nebună de legat ! 258 00:18:37,916 --> 00:18:40,207 Marina e cea mai lucidă femeie pe care o cunosc, domnule judecător. 259 00:18:40,374 --> 00:18:43,165 Dacă îşi aminteşte aşa ceva înseamnă că e adevărat. 260 00:18:43,249 --> 00:18:47,415 Spune adevărul. Ai lovit-o în cap şi ai aruncat-o în mare. Ştii asta ! 261 00:18:56,796 --> 00:18:58,879 Imediat ! 262 00:19:04,379 --> 00:19:06,254 Linişteşte-te, Estrella ! 263 00:19:07,920 --> 00:19:11,838 - Am venit să-mi iau la revedere. - Intră ! 264 00:19:18,587 --> 00:19:20,212 Bună ! 265 00:19:20,379 --> 00:19:27,379 Am venit să vă anunţ că azi plec definitiv din sat. 266 00:19:32,254 --> 00:19:35,796 Tocmai i-am vândut lui Sergio hanul pe care îl administram. 267 00:19:38,671 --> 00:19:40,337 Ce-i asta ? 268 00:19:42,003 --> 00:19:45,129 Sunt banii pe care mama i-a furat lui Ulises Contreras. 269 00:19:46,254 --> 00:19:48,212 Am venit să vi-i dau înapoi. 270 00:19:50,712 --> 00:19:53,962 Vreau să ştiţi adevărul. 271 00:19:57,170 --> 00:20:02,337 Mama şi Ulises n-au fost amanţi. 272 00:20:05,546 --> 00:20:07,212 Ce tot spui ? 273 00:20:08,546 --> 00:20:12,379 Da, Mercedes. Totul a fost o minciună de-a mamei. 274 00:20:14,587 --> 00:20:17,087 Soţul dv. nu v-a înşelat niciodată. 275 00:20:17,170 --> 00:20:19,587 Ulises al meu ? 276 00:20:19,671 --> 00:20:26,254 Ulises a fost mereu un bărbat integru, un soţ bun şi un tată exemplar. 277 00:20:30,254 --> 00:20:33,212 Nici măcar nu e sigur că eu sunt fiica lui, 278 00:20:33,379 --> 00:20:37,587 fiindcă mama a fost cu mulţi bărbaţi în acea perioadă. 279 00:20:40,796 --> 00:20:47,045 Mercedes, soţul dv. n-a murit trădându-vă în acel hotel. 280 00:20:50,045 --> 00:20:55,671 Adevărul e că, în complicitate cu Porfirio Rojas, 281 00:20:58,087 --> 00:21:02,379 mama i-a provocat un infarct. I-a injectat un medicament. 282 00:21:05,254 --> 00:21:08,754 Mama l-a omorât pe Ulises. 283 00:21:11,919 --> 00:21:15,003 Iertaţi-mă ! 284 00:21:15,170 --> 00:21:19,629 Ce-ai spus, Erika ? De unde ştii ? Ce s-a întâmplat ? 285 00:21:21,462 --> 00:21:28,087 Porfirio i-a mărturisit lui Sergio, iar el mi-a spus în faţa ei. 286 00:21:28,170 --> 00:21:32,838 - Mama n-a putut nega acest lucru. - Asasina ! 287 00:21:32,919 --> 00:21:35,962 - Mama ta e o asasină ! - Da. 288 00:21:36,045 --> 00:21:40,087 Deci Rosalba l-a omorât pe tata ? Pe tatăl nostru ? 289 00:21:43,754 --> 00:21:46,129 Soţul meu 290 00:21:47,254 --> 00:21:49,462 n-a murit în braţele acelei femei rele ? 291 00:21:54,295 --> 00:21:56,671 Viaţa mea... 292 00:21:56,754 --> 00:21:59,170 Ulises... 293 00:22:00,920 --> 00:22:06,712 Mereu te-am blestemat pentru trădarea ta. 294 00:22:08,879 --> 00:22:15,003 Ştii că ţi-am refuzat iertarea. 295 00:22:20,129 --> 00:22:27,045 Nici măcar nu te-am putut îngropa în pace, aşa cum trebuia. 296 00:22:28,295 --> 00:22:33,546 Ulises, nu simţeam decât furie, 297 00:22:35,754 --> 00:22:41,212 mânie, ciudă, căci mă înşelaseşi. 298 00:22:41,295 --> 00:22:48,003 Iartă-mă, Ulises ! 299 00:22:48,087 --> 00:22:51,838 Trebuie s-o reclamăm pe Rosalba. E ucigaşa tatei. 300 00:22:51,919 --> 00:22:56,879 Da. Fă ce trebuie să faci, Estrella ! 301 00:22:59,671 --> 00:23:03,045 Familia ta merită dreptate. 302 00:23:04,879 --> 00:23:07,379 Adio ! 303 00:23:16,712 --> 00:23:18,920 Iubitul meu ! 304 00:23:21,295 --> 00:23:24,379 Soţul meu... 305 00:23:24,462 --> 00:23:27,504 Ulises mi-a fost mereu fidel. 306 00:23:27,587 --> 00:23:34,504 Şi eu, şi fetele tale ţi-am fost fidele. 307 00:23:43,129 --> 00:23:46,045 Erika ! 308 00:23:46,129 --> 00:23:52,003 Mulţumesc că ne-ai spus adevărul. 309 00:23:58,212 --> 00:24:03,212 Estrella, mai trebuie să ştii ceva. 310 00:24:04,295 --> 00:24:06,003 E vorba despre Fabian. 311 00:24:07,919 --> 00:24:10,504 Nu te-a înşelat niciodată. 312 00:24:10,671 --> 00:24:13,587 Când m-ai găsit la el acasă 313 00:24:13,671 --> 00:24:16,587 a fost pentru că, în urmă cu o seară, 314 00:24:16,671 --> 00:24:19,045 îi pusesem o substanţă foarte periculoasă în băutură. 315 00:24:21,045 --> 00:24:25,712 De asta, Fabian nu-şi poate aminti absolut nimic nici în clipa de faţă. 316 00:24:27,129 --> 00:24:32,379 Eu speram ca asta să vă despartă pentru totdeauna. 317 00:24:32,462 --> 00:24:34,420 Mă doare să spun asta, 318 00:24:34,504 --> 00:24:36,420 dar tristul şi amarul adevăr 319 00:24:36,504 --> 00:24:39,838 e că Fabian te-a iubit mereu. 320 00:24:41,671 --> 00:24:45,295 Nu mai am puterea de-a mă lupta pentru un bărbat 321 00:24:45,379 --> 00:24:46,712 care nu mă va iubi niciodată. 322 00:24:49,129 --> 00:24:53,379 Nu-ţi cer să mă ierţi, căci ştiu că nu merit asta. 323 00:24:53,462 --> 00:24:58,379 Vreau doar să termin cu minciunile, fiindcă am obosit. 324 00:24:59,629 --> 00:25:03,045 Ai câştigat, Estrella. De aceea plec. 325 00:25:03,129 --> 00:25:06,919 Nu mai vreau să fiu un obstacol. Nu mă mai leagă nimic de satul ăsta. 326 00:25:07,045 --> 00:25:08,587 Erika... 327 00:25:08,671 --> 00:25:14,170 Nu. Sper ca, atunci când te vei gândi la mine, 328 00:25:16,087 --> 00:25:19,129 să-ţi aminteşti de perioada în care am fost prietene, 329 00:25:19,295 --> 00:25:21,629 când aveam grijă una de alta şi ne iubeam. 330 00:25:22,962 --> 00:25:24,629 Să nu-ţi aminteşti de anul ăsta 331 00:25:24,712 --> 00:25:27,796 în care relaţia noastră s-a rupt definitiv. 332 00:25:29,129 --> 00:25:33,087 Sper ca tot ceea ce ţi-am spus 333 00:25:33,254 --> 00:25:39,754 să compenseze puţin durerea pe care ţi-am cauzat-o. 334 00:25:52,087 --> 00:25:53,920 După uragan, 335 00:25:54,003 --> 00:25:56,337 m-au anunţat că o găsiseră pe Antonia, 336 00:25:57,379 --> 00:25:59,629 sora mea dulce şi perfectă. 337 00:25:59,712 --> 00:26:06,629 Era în comă, pe un pat de spital, fragilă şi vulnerabilă. 338 00:26:06,712 --> 00:26:09,962 În acea clipă, am ştiut că soarta avea să fie de partea mea. 339 00:26:11,504 --> 00:26:13,879 Toată viaţa a fost vorba despre ea. 340 00:26:13,920 --> 00:26:17,879 Antonia cea frumoasă, cea dulce, preferata tatei. 341 00:26:18,003 --> 00:26:22,212 Mereu perfectă, toţi o iubeau, inclusiv tu, Nicolas. 342 00:26:22,379 --> 00:26:24,796 Şi tu ai ales-o pe ea. 343 00:26:24,879 --> 00:26:27,838 Când am văzut-o în comă, când am văzut că nu putea vorbi, 344 00:26:27,962 --> 00:26:32,671 că nu se putea mişca, mi-am dat seama de puterea mea. 345 00:26:32,754 --> 00:26:37,754 Puteam s-o ţin legată de acel pat, fără să se poată ridica, 346 00:26:37,919 --> 00:26:42,045 în timp ce eu puteam avea tot ce ea avusese mereu. 347 00:26:43,337 --> 00:26:45,920 Ce tot spui, Adriana ? 348 00:26:46,003 --> 00:26:47,879 Mergeam des s-o vizitez, 349 00:26:48,003 --> 00:26:51,129 stăteam lângă patul ei, îi luam mâna 350 00:26:51,212 --> 00:26:55,629 şi îi şopteam că oricând o puteam deconecta de la aparate. 351 00:26:55,712 --> 00:27:00,003 Că puteam decide dacă aveai să trăieşti sau nu, 352 00:27:00,087 --> 00:27:03,129 dar n-am făcut-o, fiindcă am ales ceva mai bun. 353 00:27:03,212 --> 00:27:07,212 S-o ţin între vis şi realitate era pedeapsa perfectă, 354 00:27:07,379 --> 00:27:10,003 ca sufletul ei să nu se odihnească. 355 00:27:10,087 --> 00:27:15,003 De fiecare dată când o vizitam, îi spuneam că tu, Nicolas, o uitaseşi, 356 00:27:15,170 --> 00:27:18,838 că erai fericit cu mine, că viaţa ei perfectă se terminase. 357 00:27:18,919 --> 00:27:21,919 Totul mergea bine, până ce nemernica s-a trezit. 358 00:27:21,962 --> 00:27:24,212 Mi-a stricat toate planurile. 359 00:27:24,295 --> 00:27:29,504 De asta am dus-o la ambarcaţiune, promiţându-i că o voi duce la fiul ei. 360 00:27:29,587 --> 00:27:32,420 Da, recunosc. Am încercat s-o omor. 361 00:27:32,504 --> 00:27:38,295 Am lovit-o, am aruncat-o în mare, sperând să nu mai supravieţuiască, 362 00:27:38,379 --> 00:27:41,504 dar nu, mereu trebuie să apară cineva care s-o salveze. 363 00:27:43,379 --> 00:27:46,754 Mizerabilul de Gabriel a găsit-o şi a salvat-o. 364 00:27:46,838 --> 00:27:48,170 Domnilor poliţişti, 365 00:27:48,254 --> 00:27:52,129 arestaţi-o pe avocata Adriana Montoya Flores ! 366 00:27:52,212 --> 00:27:57,045 E acuzată de omucidere împotriva surorii ei, 367 00:27:57,129 --> 00:28:00,420 dna Antonia Montoya Baez. 368 00:28:28,462 --> 00:28:33,129 Uită-te la noi, bătrâne ! Femeile Contreras sunt aici. 369 00:28:33,212 --> 00:28:35,379 Familia ta... 370 00:28:35,462 --> 00:28:37,796 Am venit să te vedem 371 00:28:37,879 --> 00:28:42,962 şi să-ţi cerem iertare fiindcă ne-am îndoit de tine. 372 00:28:44,712 --> 00:28:50,546 Am crezut minciunile unei nenorocite, 373 00:28:50,629 --> 00:28:57,003 când tu nu ne-ai dat motive s-o facem. 374 00:29:00,754 --> 00:29:02,879 Ulises... 375 00:29:04,003 --> 00:29:09,587 Iartă-mă ! Ai fost un soţ minunat, 376 00:29:09,671 --> 00:29:12,003 un tată exemplar. 377 00:29:14,379 --> 00:29:18,420 Eu, fetele mele şi nepoţica mea 378 00:29:19,879 --> 00:29:23,295 suntem foarte mândre de tine, iubitule. 379 00:29:24,587 --> 00:29:32,170 Ulises, familia ta e mai unită ca oricând. 380 00:29:32,254 --> 00:29:34,087 Aşa cum ne ştiai. 381 00:29:34,254 --> 00:29:41,546 Eu şi fetele mele nu vom avea linişte până ce nu ţi se va face dreptate. 382 00:29:44,379 --> 00:29:48,838 Jur pe tot ce-am mai sfânt ! 383 00:29:51,003 --> 00:29:55,212 - Bună ziua ! Am venit. - Mulţumesc că sunteţi aici. 384 00:29:55,379 --> 00:29:56,796 Suntem la dispoziţia dv. 385 00:29:58,796 --> 00:30:00,129 Mamă ! 386 00:30:00,212 --> 00:30:03,087 Te rog ! 387 00:30:03,170 --> 00:30:06,420 Nu, Estrella ! Fă-o tu ! 388 00:30:09,712 --> 00:30:11,629 Vrem să-i denunţăm oficial 389 00:30:11,712 --> 00:30:14,879 pe dna Rosalba Mendez şi pe căpitanul Porfirio Rojas 390 00:30:16,919 --> 00:30:19,629 pentru asasinarea tatălui meu, Ulises Contreras. 391 00:30:34,340 --> 00:30:35,840 Scumpo ! 392 00:30:36,007 --> 00:30:40,090 Te-ai mai liniştit ? Putem sta de vorbă ? 393 00:30:40,174 --> 00:30:43,799 Vin de la casa familiei Contreras. 394 00:30:45,049 --> 00:30:47,174 Nu ! 395 00:30:47,257 --> 00:30:49,299 Ce-ai făcut, Erika ? 396 00:30:49,382 --> 00:30:51,466 Nu ! 397 00:30:51,549 --> 00:30:54,007 Nu-mi spune că m-ai trădat ! Eşti fiica mea ! 398 00:30:56,257 --> 00:30:59,174 În clipa asta, 399 00:30:59,257 --> 00:31:01,923 cred că Estrella te reclamă poliţiei. 400 00:31:04,965 --> 00:31:09,882 Mamă, ai mai puţin de-o oră să te cari din satul ăsta 401 00:31:09,965 --> 00:31:14,340 şi să dispari, dacă nu vrei să sfârşeşti la închisoare. 402 00:31:22,257 --> 00:31:25,632 Porfirio ! 403 00:31:38,840 --> 00:31:41,840 Ce s-a întâmplat ? Ce-a spus judecătorul ? 404 00:31:43,007 --> 00:31:48,257 Judecătorul a spus că vom fi împreună pentru totdeauna. 405 00:31:48,340 --> 00:31:50,507 Ne-au dat tutela, campionule. 406 00:31:50,591 --> 00:31:55,132 Nu ne va mai despărţi nimeni. S-a terminat. Am câştigat, piratule ! 407 00:31:55,215 --> 00:31:57,840 Mamă ! Tată ! 408 00:32:15,174 --> 00:32:18,466 Fabian, tatăl meu... 409 00:32:18,549 --> 00:32:19,839 Îţi dai seama ? 410 00:32:19,882 --> 00:32:23,507 Da, iubito. Adineauri am aflat. Îmi pare rău ! 411 00:32:23,591 --> 00:32:26,840 Îmi imaginez ce greu a fost pentru familia ta, 412 00:32:26,923 --> 00:32:29,132 dar măcar acum ştiţi adevărul... 413 00:32:30,340 --> 00:32:32,424 Poliţia îi caută pe Rosalba şi pe Porfirio. 414 00:32:32,507 --> 00:32:35,049 Promit că vor plăti pentru ce-au făcut ! 415 00:32:35,215 --> 00:32:39,215 Erika mi-a spus că te-a drogat când te-am găsit la ea acasă. 416 00:32:40,840 --> 00:32:43,840 Nu pot să cred ce-a făcut ! 417 00:32:43,923 --> 00:32:45,923 Acum înţeleg de ce m-am simţit atât de rău ziua următoare 418 00:32:46,007 --> 00:32:48,424 şi de ce nu pot să-mi amintesc nimic din seara aia. 419 00:32:48,507 --> 00:32:51,549 Am văzut-o atât de afectată, încât mi-e milă de ea, Fabian. 420 00:32:52,632 --> 00:32:54,758 Mi-a spus că pleacă din sat. 421 00:32:54,839 --> 00:32:58,549 I-a vândut hanul lui Sergio, Nemesio îşi vinde şi el casa, 422 00:32:58,716 --> 00:33:00,507 lui Gabriel i-au luat-o, 423 00:33:00,591 --> 00:33:05,132 şi mai sunt şase persoane interesate să încheie un contract cu Alpha Sur. 424 00:33:05,215 --> 00:33:09,215 Ne gândim altă dată la asta. Acum, important e să fii tu bine. 425 00:33:32,758 --> 00:33:36,840 I-am pierdut pe Antonia şi pe fiul meu din cauza ta ! 426 00:33:36,923 --> 00:33:40,174 Te rog, Nicolas ! Am făcut totul pentru tine, pentru noi. 427 00:33:40,257 --> 00:33:42,215 Ai ruinat viaţa mea, pe-a Antoniei şi pe-a fiului meu. 428 00:33:43,716 --> 00:33:45,257 Totul, din cauza invidiei şi a egoismului tău ! 429 00:33:45,424 --> 00:33:47,299 Nu, Nicolas ! Te rog, ascultă-mă ! 430 00:33:47,382 --> 00:33:48,799 Te iubesc. Am făcut totul din iubire. 431 00:33:48,923 --> 00:33:52,007 Niciodată nu te-am crezut în stare de aşa ceva. 432 00:33:52,090 --> 00:33:56,049 Să încerci să-ţi omori propria soră... Sper să putrezeşti în închisoare ! 433 00:33:56,132 --> 00:33:59,882 O să am grijă ca Antonia să recupereze tot ce i-ai furat. 434 00:34:01,132 --> 00:34:03,840 Nu, Nicolas ! Nu mă poţi abandona aşa. 435 00:34:03,923 --> 00:34:05,591 Aveam o viaţă împreună ! 436 00:34:05,674 --> 00:34:09,591 Nicolas, nu mă lăsa aici ! Am nevoie de tine ! 437 00:34:09,674 --> 00:34:15,591 Nicolas, te rog, vino ! Am nevoie de tine ! 438 00:34:15,674 --> 00:34:18,799 Nicolas ! 439 00:34:24,758 --> 00:34:29,632 Am reuşit, frumosule ! Am obţinut ce-am vrut ! 440 00:34:29,716 --> 00:34:32,923 În sfârşit, plecăm din satul ăsta blestemat ! 441 00:34:33,007 --> 00:34:36,507 O să începem o viaţă nouă, o să ne facem planuri de viitor. 442 00:34:39,799 --> 00:34:41,840 Ce se întâmplă ? 443 00:34:41,923 --> 00:34:44,257 Porfirio, ce se petrece ? 444 00:34:44,340 --> 00:34:45,674 Porfirio ! 445 00:34:45,758 --> 00:34:47,923 Linişteşte-te ! Comportă-te normal ! 446 00:34:49,839 --> 00:34:51,839 - Coborâţi din maşină ! - Ce se întâmplă ? 447 00:34:51,965 --> 00:34:53,174 - De ce ? - Tăceţi şi coborâţi ! 448 00:34:53,257 --> 00:34:55,007 Pot şi singură. 449 00:34:55,090 --> 00:34:56,174 E o greşeală. 450 00:34:56,257 --> 00:34:58,632 - Tăceţi şi mergeţi ! - Ce se întâmplă ? 451 00:34:58,716 --> 00:35:00,632 Mâinile la spate ! 452 00:35:00,716 --> 00:35:02,882 Sunteţi arestaţi 453 00:35:03,049 --> 00:35:07,424 pentru omor calificat în cazul dlui Ulises Contreras. 454 00:35:21,923 --> 00:35:23,340 Sergio ! 455 00:35:23,424 --> 00:35:25,174 Trebuie să vorbim. 456 00:35:25,257 --> 00:35:27,882 Nu voi permite să continui cu planul de-a distruge satul. 457 00:35:28,049 --> 00:35:30,632 Mie nu-mi vorbeşti pe tonul ăsta, Estrella ! 458 00:35:30,716 --> 00:35:34,839 Să-ţi fie clar ! Tu, Fabian şi ai tăi puteţi face scandal oricât vă doriţi. 459 00:35:34,882 --> 00:35:36,840 Satul ăsta va dispărea. 460 00:35:36,923 --> 00:35:38,174 Ştii că mulţi săteni vor să-mi vândă, nu-i aşa ? 461 00:35:38,340 --> 00:35:41,257 Procedezi aşa ca să-mi faci rău, 462 00:35:41,340 --> 00:35:44,382 fiindcă egoul tău nu poate accepta că l-am ales pe Fabian, nu pe tine. 463 00:35:44,549 --> 00:35:45,965 Nu-mi pasă că eşti cu Fabian ! 464 00:35:47,299 --> 00:35:49,716 N-ai decât să rămâi cu pescarul ăla mediocru. 465 00:35:49,799 --> 00:35:52,799 Ţi-am oferit totul, Estrella, dar nu te-a interesat. 466 00:35:52,923 --> 00:35:56,382 Chiar credeai că m-aş putea îndrăgosti de un bărbat ca tine, 467 00:35:56,549 --> 00:35:59,174 care nici măcar nu-şi iubeşte fiica ? 468 00:35:59,340 --> 00:36:01,299 Fiindcă ăsta eşti tu, Sergio. 469 00:36:01,382 --> 00:36:04,591 Un tip care nu iubeşte pe nimeni, care se iubeşte doar pe sine, 470 00:36:04,674 --> 00:36:07,132 iar asta e marea diferenţă dintre tine şi Fabian. 471 00:36:07,215 --> 00:36:11,424 Mi-aş fi dorit ca fiica mea să fi avut un tată ca acel pescar mediocru ! 472 00:36:11,507 --> 00:36:13,632 Estrella, din cauza ta suntem în situaţia asta. 473 00:36:13,716 --> 00:36:17,340 Ţi-am oferit să închidem pescăria, să terminăm operaţiunile cu firma, 474 00:36:17,507 --> 00:36:19,716 dar n-ai vrut. Urma s-o fac pentru tine, 475 00:36:19,799 --> 00:36:23,632 o femeie care nu merită nimic, 476 00:36:23,716 --> 00:36:26,007 şi pentru o mucoasă care nu merită să-mi poarte numele. 477 00:36:32,839 --> 00:36:36,382 Ştii de ce am făcut pe tatăl perfect şi pe bărbatul îndrăgostit ? 478 00:36:36,466 --> 00:36:38,132 Fiindcă mi-o ceruse tata. 479 00:36:38,215 --> 00:36:40,299 A fost condiţia lui ca să-mi lase totul, 480 00:36:40,382 --> 00:36:42,257 dar bătrânul ăla mizerabil e mort. 481 00:36:42,424 --> 00:36:44,799 Am ceea ce-mi doream, am toată puterea, 482 00:36:44,840 --> 00:36:48,507 aşa că nu mai am nevoie nici de tine, nici de Azul. 483 00:36:48,591 --> 00:36:51,090 Vă puteţi căra din satul ăsta. 484 00:36:51,174 --> 00:36:53,882 Cară-te ! 485 00:36:53,965 --> 00:36:56,132 O să distrug fiecare casă din satul ăsta blestemat. 486 00:36:56,215 --> 00:36:59,382 N-o vei face, cât timp eu te pot împiedica. 487 00:37:28,340 --> 00:37:30,839 Mă doare absenţa ta. 488 00:37:30,965 --> 00:37:33,799 Suntem de mult timp despărţiţi. 489 00:37:35,049 --> 00:37:38,632 Am visat la ceva ce nu voi avea niciodată. 490 00:37:38,716 --> 00:37:43,007 Cât aş vrea să fiu lângă tine... 491 00:37:55,758 --> 00:38:00,591 Nu ! 492 00:39:14,882 --> 00:39:16,965 - Fabian ! - Estrella ! 493 00:39:17,049 --> 00:39:19,716 Iubito, ce se întâmplă ? 494 00:39:21,965 --> 00:39:26,299 Am vorbit cu Sergio şi n-am reuşit să-l fac să se oprească. 495 00:39:26,382 --> 00:39:29,257 Sergio poate câştiga bătălia, dar nu va câştiga războiul. 496 00:39:29,424 --> 00:39:32,424 Aşa e. Nu vom permite asta. Nu ne putem da bătuţi. 497 00:39:32,591 --> 00:39:34,215 Ai dreptate. 498 00:39:34,299 --> 00:39:37,923 Vom lupta pentru iubirea noastră, pentru satul ăsta şi pentru ai noştri. 499 00:39:38,007 --> 00:39:39,882 Până la ultima răsuflare ! 500 00:39:45,965 --> 00:39:48,632 Iubito... 501 00:40:58,882 --> 00:41:01,090 Redactor SIMONA VUCICU 502 00:41:01,257 --> 00:41:03,132 SFÂRŞITUL EPISODULUI 89 41680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.