All language subtitles for A.Mar.S01E87.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,374 --> 00:00:13,249 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,958 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:18,290 --> 00:00:20,039 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 87 4 00:00:20,123 --> 00:00:24,039 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,123 --> 00:00:28,666 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,791 --> 00:00:31,332 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,457 --> 00:00:36,415 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,374 --> 00:00:42,999 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:43,082 --> 00:00:46,582 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,582 --> 00:00:51,374 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,499 --> 00:00:55,332 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,374 --> 00:00:58,749 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,874 --> 00:01:01,958 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:02,207 --> 00:01:05,165 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,624 --> 00:01:10,374 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,207 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,749 --> 00:01:21,499 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:21,916 --> 00:01:24,165 Traducerea şi adaptarea IULIANA CRIVĂŢ 19 00:01:35,249 --> 00:01:38,749 Îmi pare rău, dar nu pot să te ajut, Sergio. 20 00:01:41,916 --> 00:01:45,540 În afară de faptul că ai ceva cu fiica mea, 21 00:01:45,666 --> 00:01:47,624 acum o mai şi spionezi ? 22 00:01:47,749 --> 00:01:50,999 De ce tragi cu urechea, lipită de uşa fiicei mele ? 23 00:01:51,165 --> 00:01:52,791 Am venit să o văd pe Erika. 24 00:01:52,874 --> 00:01:56,958 Da ? Şi asta îţi dă dreptul să tragi cu urechea ? 25 00:01:57,332 --> 00:01:59,499 Nu voi fi complicea ta în asta ! 26 00:01:59,624 --> 00:02:02,999 Nu am de ce să vă dau explicaţii nici dv., nici altcuiva. 27 00:02:03,123 --> 00:02:06,540 Ia te uită... Eşti leită mamei tale. 28 00:02:07,332 --> 00:02:09,332 O să faci ce-ţi spun eu ! 29 00:02:09,916 --> 00:02:11,749 Dacă nu, mă duc la Fabian Bravo 30 00:02:11,874 --> 00:02:15,332 şi îi spun că l-ai minţit că eşti însărcinată. 31 00:02:16,540 --> 00:02:18,415 Erika ? 32 00:02:30,874 --> 00:02:33,999 Nu poţi să pleci şi să-l abandonezi pe Iker. 33 00:02:34,082 --> 00:02:37,332 El are nevoie de tine, eşti cea mai importantă persoană pentru el. 34 00:02:37,666 --> 00:02:40,582 E totul rezolvat, Marina. 35 00:02:40,666 --> 00:02:42,540 Cum adică e rezolvat ? Despre ce vorbeşti ? 36 00:02:42,666 --> 00:02:44,249 Am vorbit cu Nicolas. 37 00:02:44,582 --> 00:02:47,666 Nicolas nu va solicita tutela copilului, 38 00:02:48,749 --> 00:02:50,791 dacă dispar din viaţa voastră. 39 00:02:51,165 --> 00:02:55,749 O să rămâi cu el, Marina, iar asta mă linişteşte. 40 00:02:56,707 --> 00:03:01,207 Vreau să lupt pentru Iker, dar tu iei decizii în locul meu. 41 00:03:01,457 --> 00:03:03,791 Nu am încotro. 42 00:03:05,374 --> 00:03:08,707 Nu-l puteam lăsa pe copil să rămână cu Nicolas, 43 00:03:08,832 --> 00:03:11,249 când ştiam că pot împiedica acest lucru, Marina. 44 00:03:11,666 --> 00:03:14,457 Asta trebuie să fac, asta depinde de mine. 45 00:03:14,540 --> 00:03:17,540 Nu pot să fac altceva, îmi pare rău. Iartă-mă. 46 00:03:18,165 --> 00:03:22,040 - Cât timp vei fi plecat ? - Nu ştiu. 47 00:03:22,123 --> 00:03:23,582 O perioadă, 48 00:03:23,666 --> 00:03:26,207 cel puţin, până când se stabilizează lucrurile cu corsarul. 49 00:03:26,707 --> 00:03:29,374 Ca să fie mai simplu pentru toţi, 50 00:03:30,040 --> 00:03:35,624 te rog să nu mă sunaţi o perioadă. 51 00:03:38,123 --> 00:03:39,832 Nu... 52 00:03:39,916 --> 00:03:42,123 Gata, m-am spălat pe dinţi, sirenă. 53 00:03:47,039 --> 00:03:49,123 Mamă, de ce plângi ? 54 00:03:57,540 --> 00:04:03,332 Uite ce ne-a adus mareea ! Pe sora ta în carne şi oase. 55 00:04:03,999 --> 00:04:06,832 Estrella, nu ştiam că vii. Ce cauţi aici ? 56 00:04:07,540 --> 00:04:09,207 Am venit să vorbesc cu tine. 57 00:04:09,332 --> 00:04:11,040 Să vorbească şi să te asculte, 58 00:04:11,123 --> 00:04:15,249 fiindcă am prins-o trăgând cu urechea. Te spiona. 59 00:04:15,624 --> 00:04:18,415 - Nu spionam, doamnă. - Nu ? 60 00:04:18,499 --> 00:04:21,707 E adevărat, Estrella ? M-ai auzit vorbind la telefon ? 61 00:04:21,958 --> 00:04:25,082 Da, Erika, te-am auzit vorbind cu Sergio. 62 00:04:32,165 --> 00:04:35,707 Dă-mi-l pe corsar la telefon, te rog. Vreau să-mi iau rămas-bun. 63 00:04:37,832 --> 00:04:41,039 E tatăl tău, Gabriel. 64 00:04:44,249 --> 00:04:48,415 Bună, tată ! Ce e ? De ce plânge sirena ? 65 00:04:48,791 --> 00:04:50,499 Tu unde eşti ? 66 00:04:51,624 --> 00:04:54,415 Corsarule, îţi aminteşti că ţi-am făcut o promisiune ? 67 00:04:54,874 --> 00:04:56,249 Da. 68 00:04:56,332 --> 00:04:59,791 Ţi-am promis că nimeni nu te va despărţi de mama ta, fiule, 69 00:05:00,040 --> 00:05:02,082 şi că nu te va lua nimeni din sat. 70 00:05:02,165 --> 00:05:05,916 Ca să mă ţin de promisiune, trebuie să fac ceva, corsarule. 71 00:05:06,165 --> 00:05:11,165 - Trebuie să plec. - Cum adică ? Unde ? 72 00:05:12,249 --> 00:05:15,582 Departe, nu ştiu pentru cât timp. 73 00:05:16,040 --> 00:05:19,958 Nu... De ce, tată ? Nu poţi să pleci ! 74 00:05:20,499 --> 00:05:22,499 Ascultă-mă... O să fii bine, campionule, 75 00:05:22,624 --> 00:05:25,290 o să fii cu sirena ta, cu mama ta. 76 00:05:26,415 --> 00:05:29,916 Ăla e locul tău, corsarule, e casa ta, 77 00:05:30,040 --> 00:05:32,540 e căminul tău, fiule. 78 00:05:33,249 --> 00:05:35,707 Nu, tată, te rog, nu pleca ! 79 00:05:36,624 --> 00:05:39,039 - Sirenă, spune-i ceva ! - Scumpule... 80 00:05:39,374 --> 00:05:40,832 Trebuie să fac asta, fiule. 81 00:05:40,916 --> 00:05:43,832 Îmi pare rău, trebuie să fac asta. 82 00:05:43,916 --> 00:05:49,039 Dar de ce ? Tu nu trebuie să pleci. Nu poţi să pleci ! 83 00:05:49,374 --> 00:05:51,039 Tu eşti tatăl meu ! 84 00:05:51,123 --> 00:05:55,165 Mi-ai spus că nu ne vom despărţi niciodată. 85 00:05:55,374 --> 00:05:58,540 Nu pleca, tată, te rog ! 86 00:05:58,832 --> 00:06:00,249 Ascultă-mă, Iker ! Nu începe... 87 00:06:00,332 --> 00:06:01,666 Campionule ! 88 00:06:01,749 --> 00:06:04,039 Vrei să-ţi spun ceva ? Faptul că te-am găsit pe plaja aia 89 00:06:04,082 --> 00:06:06,123 a fost cel mai frumos cadou pe care mi l-a făcut viaţa, 90 00:06:06,249 --> 00:06:09,290 dar ţie marea ţi-a dăruit ceva de nepreţuit. 91 00:06:09,791 --> 00:06:14,374 Ţi-a înapoiat-o pe mama ta, pe femeia care ţi-a dat viaţă, 92 00:06:15,540 --> 00:06:18,499 care te iubeşte mai presus de orice. 93 00:06:18,749 --> 00:06:22,457 Coşmarurile au luat sfârşit, 94 00:06:22,540 --> 00:06:24,499 nimeni nu vă va mai despărţi. 95 00:06:25,040 --> 00:06:28,123 Nimeni... Îţi promit că noi doi, corsarule, 96 00:06:28,207 --> 00:06:30,707 vom străbate cele şapte mări cu barca. 97 00:06:30,958 --> 00:06:34,290 Acea zi o să devină realitate, promit ! 98 00:06:34,874 --> 00:06:36,499 Tată... 99 00:06:38,082 --> 00:06:39,749 Te iubesc, fiule ! 100 00:06:39,832 --> 00:06:41,666 Să nu uiţi niciodată asta ! 101 00:06:42,374 --> 00:06:48,749 Să rămâi acelaşi băiat frumos, să nu te schimbi. 102 00:06:50,749 --> 00:06:52,624 Trebuie să plec, campionule. 103 00:06:52,749 --> 00:06:56,791 Nu pleca, tată ! Tată, nu pleca, te rog ! 104 00:06:57,165 --> 00:06:58,874 Tată... 105 00:06:58,999 --> 00:07:03,040 Tată, nu pleca, te rog ! 106 00:07:17,499 --> 00:07:19,791 Nu ştiam că eşti prietenă aşa de bună cu Sergio. 107 00:07:19,916 --> 00:07:22,707 Nu suntem prieteni, dimpotrivă. Îl urăsc, 108 00:07:22,832 --> 00:07:25,916 fiindcă nu e prima dată când îi face rău lui Fabian. 109 00:07:26,039 --> 00:07:27,749 Nu puteam să stau cu mâinile-n sân, 110 00:07:27,832 --> 00:07:30,999 aşa că l-am sunat să-i spun să îl lase în pace. 111 00:07:31,874 --> 00:07:34,540 Estrella, e tatăl copilului meu. 112 00:07:34,666 --> 00:07:37,582 Dacă îl bagă la închisoare, mor. Mă înţelegi ? 113 00:07:38,499 --> 00:07:40,290 Sigur că te înţeleg. 114 00:07:40,415 --> 00:07:44,039 Ai venit să vorbeşti cu mine despre ceva anume ? 115 00:07:45,165 --> 00:07:48,165 Voiam să ştiu cum merge sarcina, dacă ai nevoie de ceva, 116 00:07:48,374 --> 00:07:51,916 dar văd că te simţi bine. Mai bine plec. 117 00:07:52,749 --> 00:07:54,999 Îţi mulţumesc că îţi faci griji pentru mine. 118 00:07:55,040 --> 00:07:57,499 E o senzaţie plăcută să ştii că, în ciuda celor întâmplate între noi, 119 00:07:58,207 --> 00:08:00,832 eşti alături de mine, ca în vremurile bune. 120 00:08:02,039 --> 00:08:07,832 Copilul pe care îl aştept o să fie nepotul sau nepoata ta. 121 00:08:10,457 --> 00:08:12,290 Ai grijă de tine, Erika ! 122 00:08:27,289 --> 00:08:30,247 - Nu-ţi răspunde ? - Nu, Iker. 123 00:08:31,080 --> 00:08:33,580 Nu mai are rost să sun, dragul meu. 124 00:08:35,289 --> 00:08:39,831 Eu şi tata putem mereu să vedem unde e unul dintre noi. 125 00:08:40,497 --> 00:08:42,664 Îl caut ! Aşteaptă... 126 00:08:44,872 --> 00:08:47,330 Haide odată, telefonule ! 127 00:08:47,706 --> 00:08:50,079 Gata ! A găsit ! 128 00:08:52,414 --> 00:08:54,039 E la autogară, dragul meu. 129 00:08:54,580 --> 00:08:57,497 Sirenă, trebuie să-l oprim înainte să plece. 130 00:08:58,372 --> 00:09:00,414 Nu am mai condus de mult, 131 00:09:00,497 --> 00:09:02,622 dar bănuiesc că e ca mersul pe bicicletă, nu ? 132 00:09:02,706 --> 00:09:04,455 Odată ce ai învăţat, nu mai uiţi niciodată. 133 00:09:04,539 --> 00:09:06,080 Atunci, să mergem ! 134 00:09:06,163 --> 00:09:08,539 - Nicolas... - Antonia, trebuie să vorbim. 135 00:09:08,622 --> 00:09:11,039 - Nu pot acum, Nicolas. - Te rog, Antonia ! 136 00:09:11,122 --> 00:09:13,039 Ţi-a spus că nu putem ! 137 00:09:13,080 --> 00:09:15,289 Ba o să puteţi ! Nu ridica vocea la mine ! 138 00:09:15,831 --> 00:09:20,039 Antonia, e momentul să decidem ce facem cu tutela fiului nostru. 139 00:09:29,080 --> 00:09:33,372 Frate, nu ai idee ce fericit sunt că ai decis să te întorci în sat. 140 00:09:33,914 --> 00:09:36,247 Adică, mai degrabă, m-a convins căţeluşa mea. 141 00:09:36,330 --> 00:09:38,330 Nu-mi vine să cred 142 00:09:38,455 --> 00:09:41,205 de ce a fost în stare cumnata Brisa ca să te recupereze. 143 00:09:41,455 --> 00:09:43,079 Da, aşa e, frate. 144 00:09:43,163 --> 00:09:47,706 Dumnezeu ne-a pus la încercare, să vedem dacă e iubire adevărată. 145 00:09:48,039 --> 00:09:49,998 Aşa e. 146 00:09:50,205 --> 00:09:53,998 Şi plănuiţi să aveţi şi copii ? 147 00:09:54,706 --> 00:09:57,455 Da, frate, dar i-am zis Brisei că mai întâi ne căsătorim, 148 00:09:57,539 --> 00:10:00,039 iar apoi facem copii. 149 00:10:00,205 --> 00:10:03,914 Aşa e, mai întâi, altarul, după aia, potopul. 150 00:10:05,205 --> 00:10:09,706 Frate, scuză-mă, mai bine sărbătorim întoarcerea ta. 151 00:10:06,134 --> 00:10:08,800 Iker, aşteaptă-mă în maşină. Vin imediat. 152 00:10:09,217 --> 00:10:11,134 - Grăbeşte-te, sirenă ! - Da. 153 00:10:10,789 --> 00:10:14,205 Ce poate să fie mai bun decât o coca-cola rece ? 154 00:10:11,217 --> 00:10:14,092 Între timp, o să fiu atent dacă tata se mişcă de acolo. 155 00:10:14,217 --> 00:10:15,551 Da. 156 00:10:15,634 --> 00:10:20,009 Ai auzit ? Am spus "tata" fiindcă el e tatăl meu, nu tu ! 157 00:10:17,247 --> 00:10:19,247 - Noroc, frate ! - Noroc ! 158 00:10:22,134 --> 00:10:23,925 Doamne ! 159 00:10:24,217 --> 00:10:27,799 Acum două zile, jurai că vrei să-ţi întemeiezi o familie cu mine, 160 00:10:27,883 --> 00:10:31,759 iar acum ai angajat-o pe Adriana drept avocată, ca să-mi faci rău. 161 00:10:32,050 --> 00:10:34,842 Acum îl ameninţi pe Gabriel şi îl desparţi de Iker ? 162 00:10:35,009 --> 00:10:37,676 Cine eşti, Nicolas ? Nu te recunosc ! 163 00:10:37,759 --> 00:10:39,799 N-am vrut niciodată să ajung aici. 164 00:10:39,883 --> 00:10:43,551 Nu vreau să vă implic într-un proces pe tine şi pe Nicolas, 165 00:10:43,676 --> 00:10:46,509 fiindcă ştiu cât de dureros ar fi. 166 00:10:46,592 --> 00:10:50,009 De asta cred că Gabriel, în sfârşit, face ce-i corect. 167 00:10:50,092 --> 00:10:51,800 Corect pentru cine ? 168 00:10:51,883 --> 00:10:54,883 Din spusele tale, doar tu eşti corect. 169 00:10:55,009 --> 00:10:57,050 Gata, să facem lucrurile cum trebuie, Antonia. 170 00:10:57,175 --> 00:10:59,217 Să rezolvăm problema acum. 171 00:10:59,342 --> 00:11:02,467 Rămâi tu cu tutela fiului nostru, ştiu că el e fericit alături de tine. 172 00:11:02,592 --> 00:11:04,467 A-l despărţi pe Iker de Gabriel 173 00:11:04,551 --> 00:11:06,842 nu înseamnă să faci lucrurile cum trebuie. Înţelege ! 174 00:11:07,217 --> 00:11:11,799 În clipa asta, eu şi fiul meu mergem să-l căutăm pe tatăl lui, 175 00:11:11,883 --> 00:11:15,799 fiindcă nu e nevoie să ameninţi pe nimeni să facă ce vrei tu. 176 00:11:16,676 --> 00:11:18,676 Ne vedem la tribunal, Nicolas. 177 00:11:18,799 --> 00:11:22,217 Poţi să ceri să fiu supusă la ce examene vrei tu, 178 00:11:22,342 --> 00:11:24,426 nu mi-e frică de tine. 179 00:11:37,718 --> 00:11:40,718 Nu... Ţi-am spus să nu-mi aduci nimic. 180 00:11:40,925 --> 00:11:43,551 Dacă te găseşte Fabian aici, ce-i spun ? 181 00:11:43,676 --> 00:11:46,509 Nu te enerva, îi faci rău copilului. 182 00:11:47,009 --> 00:11:51,676 Uite ! Ţi l-a trimis Sergio, ştii ce ai de făcut cu el. 183 00:11:52,259 --> 00:11:55,134 I-am spus lui Sergio că nu voi fi complice. 184 00:11:55,259 --> 00:11:57,384 Nu ştiam că e o sugestie. 185 00:11:58,842 --> 00:12:01,134 - Ăla e cadoul ? - Da. 186 00:12:05,883 --> 00:12:08,592 Pune-l bine ! Nu e încărcat, dar nu-l atinge. 187 00:12:08,759 --> 00:12:12,384 Nu... Ia-l de aici, fiindcă nu voi deveni complice 188 00:12:12,509 --> 00:12:14,551 pentru ca Fabian să ajungă la închisoare. Îmi pare rău. 189 00:12:14,634 --> 00:12:16,592 Eşti deja complice. 190 00:12:16,676 --> 00:12:18,799 Nu ! Vreau să-l iei de aici, nu mă interesează. 191 00:12:18,842 --> 00:12:20,842 Mai bine pleacă odată, fiindcă nu vreau... 192 00:12:21,175 --> 00:12:23,134 Ce naiba se întâmplă aici ? 193 00:12:37,426 --> 00:12:38,925 Intră ! 194 00:12:39,676 --> 00:12:42,384 Estrella, îmi cer scuze, mi-a deschis Azul. 195 00:12:42,799 --> 00:12:44,342 Nu te reţin mult, 196 00:12:44,426 --> 00:12:47,009 şi nici nu uit că m-ai rugat să păstrăm distanţa, 197 00:12:47,134 --> 00:12:49,384 dar am veşti proaste. 198 00:12:49,551 --> 00:12:51,551 Ce s-a mai întâmplat ? 199 00:12:52,175 --> 00:12:54,799 Falcon i-a întins o cursă lui Gabriel acum câteva luni, 200 00:12:55,009 --> 00:12:58,467 când prietenul meu era trist din cauza situaţiei lui Iker. 201 00:12:59,092 --> 00:13:01,467 Da, îmi amintesc că Sergio i-a făcut rost de o avocată 202 00:13:01,551 --> 00:13:04,384 care să-l ajute cu procesul de adopţie al lui Iker. 203 00:13:05,384 --> 00:13:09,009 I-a împrumutat mulţi bani ca să plătească cheltuielile de judecată, 204 00:13:09,175 --> 00:13:14,300 iar Gabriel a girat cu casa lui. Sergio tocmai i-a luat-o, Estrella. 205 00:13:15,509 --> 00:13:17,134 Nu se poate ! 206 00:13:17,718 --> 00:13:20,009 Gabriel m-a sunat mai devreme ca să-şi ia rămas-bun. 207 00:13:20,300 --> 00:13:24,217 De asta şi din alte motive, gândindu-se doar la binele fiului său, 208 00:13:24,342 --> 00:13:26,676 a luat decizia să plece din sat. 209 00:13:26,800 --> 00:13:28,718 Ştiam că asta se putea întâmpla, 210 00:13:28,800 --> 00:13:31,050 că lumea va începe să plece încet-încet, 211 00:13:31,175 --> 00:13:33,509 dar nu mă aşteptam la Gabriel. 212 00:13:38,718 --> 00:13:41,925 Cred că ar fi bine să-l lămureşti pe domnul. 213 00:13:42,050 --> 00:13:44,799 Vrei să-i explic eu ? 214 00:13:45,883 --> 00:13:50,175 Dle Gonzalo, el a venit să-mi aducă un cadou pentru bebeluşul meu. 215 00:13:50,259 --> 00:13:51,718 E din partea lui Sergio Falcon. 216 00:13:51,799 --> 00:13:55,509 Îi trimite salutări Erikăi şi îi doreşte naştere uşoară. 217 00:13:56,799 --> 00:13:59,509 Înţelesesem că nu mai ştie nimeni că eşti însărcinată. 218 00:13:59,634 --> 00:14:02,009 Ştiţi bine cât de bârfitoare e mama. 219 00:14:02,092 --> 00:14:04,509 S-a întâlnit cu Sergio ultima oară când a venit în sat. 220 00:14:04,634 --> 00:14:06,718 I-a spus tot. 221 00:14:07,050 --> 00:14:09,799 Nu ştiam că Rosalba e aşa de apropiată de el, 222 00:14:09,883 --> 00:14:13,634 şi nici că Sergio îţi face astfel de cadouri. 223 00:14:13,925 --> 00:14:16,384 Sergio a stat o perioadă în hanul Erikăi 224 00:14:16,467 --> 00:14:18,467 şi îi e foarte recunoscător. 225 00:14:18,676 --> 00:14:20,967 Vă daţi seama, un milionar, în hanul meu... 226 00:14:21,092 --> 00:14:24,384 Ba chiar am plătit un internet de mare viteză doar pentru el. 227 00:14:25,092 --> 00:14:27,551 Atunci, îi spun lui Sergio că ţi-a plăcut cadoul lui ? 228 00:14:27,925 --> 00:14:32,134 Da, sigur... Mai bine îl sun eu, ca să-i mulţumesc. 229 00:14:32,217 --> 00:14:35,300 Bine, mă scuzaţi. La revedere, Erika ! 230 00:14:41,925 --> 00:14:44,259 Nu mi-a plăcut deloc că l-am găsit pe tipul ăsta în casa mea, 231 00:14:44,384 --> 00:14:47,134 dar nu mai contează. Du-te să te odihneşti. 232 00:14:47,217 --> 00:14:49,718 - Îţi duc eu cadoul... - Nu vă faceţi griji ! 233 00:14:49,799 --> 00:14:53,342 Nu e greu, nu mă deranjează. 234 00:15:02,259 --> 00:15:06,883 - Eşti sigur că e aici, Iker ? - Da, nu s-a mişcat deloc. 235 00:15:07,718 --> 00:15:09,342 Îl sun. 236 00:15:15,300 --> 00:15:17,509 - Ai auzit, sirenă ? - Da. 237 00:15:27,883 --> 00:15:30,800 E telefonul lui ! Oare i-a căzut ? 238 00:15:31,634 --> 00:15:35,467 Nu, scumpule, l-a aruncat intenţionat. 239 00:15:37,384 --> 00:15:40,883 Nu l-am prins, tatăl tău a plecat. 240 00:15:45,592 --> 00:15:47,009 Dacă nu reuşim să-l oprim pe Falcon, 241 00:15:47,134 --> 00:15:50,384 va trebui să ne luăm rămas-bun de la toţi cei dragi. 242 00:15:50,551 --> 00:15:54,842 Nu va ieşi cum vrea Sergio, Fabian. Jur că nu ne va distruge satul ! 243 00:15:56,842 --> 00:15:58,426 Intră ! 244 00:16:00,384 --> 00:16:03,467 Fiule, nu ştiam că eşti aici. Dacă deranjez, aştept afară. 245 00:16:03,551 --> 00:16:07,092 Nu vă faceţi griji, dle Gonzalo. Ce doriţi ? Poftiţi ! 246 00:16:08,509 --> 00:16:11,718 Vreau să mă sfătuieşti în legătură cu un cadou pentru mama ta. 247 00:16:13,217 --> 00:16:15,175 Vă las singuri. 248 00:16:15,551 --> 00:16:17,842 - Pe curând, tată ! - Mulţumesc, fiule. 249 00:16:20,551 --> 00:16:23,259 - Sergio ştie că Erika e însărcinată. - Cum aşa ? 250 00:16:23,342 --> 00:16:26,759 I-a trimis un coş aşa de mare, plin cu cadouri pentru copil. 251 00:16:27,050 --> 00:16:30,883 - Dar de ce ? - Mie îmi e foarte clar. 252 00:16:31,759 --> 00:16:36,718 Cred că nu e copilul lui Fabian, ci al lui Sergio Falcon. 253 00:16:48,119 --> 00:16:49,535 Spune-mi, Estrella ! 254 00:16:49,619 --> 00:16:52,952 De ce i-ar trimite tipul ăla atâtea cadouri Erikăi ? 255 00:16:53,036 --> 00:16:56,577 - Nu ştiu... - Nu cred că din amabilitate. 256 00:16:56,827 --> 00:17:00,202 E evident că Sergio Falcon e tatăl copilului. 257 00:17:02,036 --> 00:17:04,119 Doamne fereşte ! 258 00:17:04,452 --> 00:17:06,994 Dar când să se fi întâmplat ? 259 00:17:07,159 --> 00:17:09,577 Când Sergio era cu mine în capitală, 260 00:17:10,119 --> 00:17:12,702 încercam să ne întemeiem o familie. 261 00:17:13,619 --> 00:17:17,369 Şi tatăl tău îşi întemeia o familie cu mine, 262 00:17:17,494 --> 00:17:22,952 şi asta nu l-a împiedicat să o lase însărcinată pe ticăloasa de Rosalba. 263 00:17:23,869 --> 00:17:27,869 Sincer, nu cred, mamă. 264 00:17:28,869 --> 00:17:33,285 Nu-ţi aminteşti că ai prins-o pe Erika acasă la Sergio ? 265 00:17:34,202 --> 00:17:38,911 De unde ştii că nu erau în plină acţiune ? 266 00:17:39,827 --> 00:17:43,036 Se presupune că atunci s-a dus să-l înfrunte în legătură cu firma, 267 00:17:43,159 --> 00:17:46,243 la fel cum a făcut acum cu Fabian. 268 00:17:47,119 --> 00:17:49,619 Nu ştiu, mamă, ceva îmi spune că e vorba despre altceva, 269 00:17:49,702 --> 00:17:51,369 dar nu ştiu despre ce. 270 00:17:51,494 --> 00:17:52,911 Ca să fiu sincer, 271 00:17:52,994 --> 00:17:55,994 mereu am avut îndoieli că fiul meu e tatăl copilului. 272 00:17:56,786 --> 00:17:59,619 Doar o dată s-a culcat cu ea. 273 00:18:00,036 --> 00:18:03,494 Poate că nu avem cum să ştim dacă e copilul lui Sergio, 274 00:18:03,660 --> 00:18:08,452 dar putem să verificăm dacă Fabian e tatăl după dată. 275 00:18:09,535 --> 00:18:11,952 Trebuie să vorbim cu ginecologul Erikăi. 276 00:18:20,619 --> 00:18:22,202 Linişteşte-te... 277 00:18:23,410 --> 00:18:26,494 Ştii ceva ? Nu ne vom da bătuţi. 278 00:18:27,078 --> 00:18:29,911 Noi doi nu-l vom lăsa pe tatăl tău să plece. 279 00:18:30,159 --> 00:18:33,494 O să facem tot posibilul ca să se întoarcă, bine ? 280 00:18:34,202 --> 00:18:38,952 Vino... Nu mai face faţa asta ! Trebuie să ne adunăm energia. 281 00:18:39,744 --> 00:18:43,494 Dar nu avem cum să-l găsim, nu mai are mobilul cu el 282 00:18:43,619 --> 00:18:46,159 şi nu-l pot urmări pe aplicaţie. 283 00:18:46,494 --> 00:18:49,119 Ştii parola tatălui tău de la telefon ? 284 00:18:49,577 --> 00:18:51,619 Sigur, e mereu aceeaşi. 285 00:18:51,744 --> 00:18:54,452 Deblochează-l ! Grăbeşte-te, scumpule... 286 00:18:55,202 --> 00:18:57,285 Să vedem... Verifică ultimele apeluri ! 287 00:18:57,619 --> 00:18:59,619 La ce oră e ultimul apel ? 288 00:19:02,036 --> 00:19:06,410 - L-a sunat Nicolas ! - Poftim ?! Acum 40 de minute. 289 00:19:07,535 --> 00:19:09,702 Vino, dragul meu... 290 00:19:09,786 --> 00:19:12,160 - Scuzaţi-mă. Bună ziua ! - Bună ziua ! 291 00:19:12,243 --> 00:19:13,911 Puteţi să-mi spuneţi ce autobuze au plecat 292 00:19:13,994 --> 00:19:16,036 în ultimele 40 de minute, vă rog ? 293 00:19:16,160 --> 00:19:18,577 Au plecat două, unul dintre ele, spre nord, în Sonora. 294 00:19:18,702 --> 00:19:22,243 - Şi celălalt ? - Spre sud, în Oaxaca. 295 00:19:22,911 --> 00:19:24,202 Doar astea ? Nu a mai plecat niciunul ? 296 00:19:24,285 --> 00:19:26,036 - Nu. - Mulţumesc. 297 00:19:26,159 --> 00:19:28,243 Scumpule, trebuie să încercăm să-l prindem. 298 00:19:28,369 --> 00:19:30,202 Unde crezi că ar fi putut să se ducă ? 299 00:19:30,369 --> 00:19:32,410 Nu ştiu, sirenă... 300 00:19:32,494 --> 00:19:35,744 Tu îl cunoşti mai bine decât oricine. Sonora sau Oaxaca ? 301 00:19:35,994 --> 00:19:37,911 Ai vreo idee ? 302 00:19:38,036 --> 00:19:41,160 Poate ţi-a dat vreodată vreun indiciu care să ne ajute. 303 00:19:41,285 --> 00:19:43,327 Încearcă să-ţi aminteşti, te rog. 304 00:19:44,535 --> 00:19:46,243 În Sonora, nu cred, 305 00:19:46,369 --> 00:19:49,159 dar, când plănuiam călătoria noastră cu barca, 306 00:19:49,243 --> 00:19:54,159 el zicea mereu că vrea să navigheze pe toată coasta, spre sud. 307 00:19:54,786 --> 00:19:57,202 Să mergem spre sud, atunci ! Vino... 308 00:20:02,535 --> 00:20:05,952 De ce naiba vrea Sergio să-i pună asta în cârcă lui Fabian ? 309 00:20:06,243 --> 00:20:10,285 Fiindcă el a ameninţat că va trage într-o barcă a firmei Alpha Sur 310 00:20:10,410 --> 00:20:13,327 care a pătruns în zona lui de pescuit. Când l-au oprit, 311 00:20:13,452 --> 00:20:17,078 nu au găsit arme asupra lui, aşa că i-au dat drumul. 312 00:20:17,994 --> 00:20:20,702 - Şi ? - Cum şi ? Nu înţelegi, mamă ? 313 00:20:21,160 --> 00:20:24,160 Sergio vrea să se găsească un pistol la Fabian 314 00:20:24,285 --> 00:20:27,702 şi să stea la închisoare o bună bucată de vreme. 315 00:20:27,869 --> 00:20:30,410 Asta e, fata mea, nu ai încotro. 316 00:20:30,619 --> 00:20:35,494 Dacă nu faci ce ţi-a cerut Sergio, îi va spune adevărul lui Fabian, 317 00:20:35,619 --> 00:20:39,159 iar atunci, îl vei pierde definitiv. 318 00:20:39,744 --> 00:20:42,952 Da, dar vrea să-l bage la închisoare, mamă. 319 00:20:43,160 --> 00:20:44,744 - Şi ce-i cu asta, fata mea ? - Cum adică ? 320 00:20:44,869 --> 00:20:47,994 Până la urmă, vei sta vreo două luni în umbra acestui bărbat 321 00:20:48,285 --> 00:20:53,744 şi, când va ieşi, îl va aştepta iubita lui devotată. 322 00:20:55,369 --> 00:21:00,119 După aia, spui că ai pierdut copilul din cauza suferinţei, 323 00:21:00,994 --> 00:21:04,243 iar aşa, îl vei avea alături de tine toată viaţa, Erika. 324 00:21:04,994 --> 00:21:09,952 Vinovăţia e cea mai bună modalitate de a ţine un bărbat lângă tine. 325 00:21:16,869 --> 00:21:18,660 Te rog, mai repede, sirenă ! 326 00:21:18,786 --> 00:21:22,619 Scumpule, e limită de viteză, trebuie să fim responsabili. 327 00:21:22,994 --> 00:21:26,160 Aşa nu-l vom prinde niciodată, mamă. 328 00:21:27,744 --> 00:21:29,827 Iker, uite un autobuz ! 329 00:21:30,577 --> 00:21:34,160 Prinde-l, sirenă ! Te rog, accelerează ! 330 00:21:36,243 --> 00:21:38,159 Haide... 331 00:21:38,577 --> 00:21:42,786 - De ce nu opreşte ? - Iker, ţine-te bine ! 332 00:21:58,078 --> 00:22:01,452 Pe mine mă cunoaşte doctorul, aşa că va trebui să vorbiţi dv. cu el. 333 00:22:02,160 --> 00:22:03,994 Estrellita, nimeni nu ar fi aşa de nemilos, 334 00:22:04,119 --> 00:22:06,119 încât să-i refuze unui bunic aşa de tandru 335 00:22:06,160 --> 00:22:08,577 copia ecografiei nepotului său. 336 00:22:08,660 --> 00:22:10,202 Stai liniştită. 337 00:22:11,078 --> 00:22:13,119 - Bună ziua, doamnă frumoasă ! - Bună ziua ! 338 00:22:13,202 --> 00:22:15,243 Vreau să vorbesc cu dl doctor Ernesto Sanchez. 339 00:22:15,327 --> 00:22:18,535 - Aveţi programare ? - Nu, dar promit să nu-l reţin mult. 340 00:22:18,702 --> 00:22:21,369 E vorba despre una dintre pacientele lui, Erika Mendez. 341 00:22:21,577 --> 00:22:23,327 Erika Mendez... 342 00:22:24,159 --> 00:22:27,159 Dl doctor Sanchez nu are nicio pacientă cu numele ăsta. 343 00:22:27,410 --> 00:22:29,452 - Sunteţi sigură ? - Foarte sigură. 344 00:22:29,577 --> 00:22:32,702 Nu am nicio pacientă înregistrată cu numele ăsta. 345 00:22:33,159 --> 00:22:36,202 Luni au venit fiul meu şi Erika să-l vadă pe domnul doctor. 346 00:22:36,285 --> 00:22:38,494 - La ce oră a fost programarea ? - De dimineaţă. 347 00:22:40,702 --> 00:22:43,243 Dl doctor Sanchez a avut o pacientă de dimineaţă, 348 00:22:43,369 --> 00:22:46,159 dar nu e vorba despre Erika Mendez, 349 00:22:46,243 --> 00:22:49,827 nici măcar nu apare în baza de date. 350 00:22:59,994 --> 00:23:01,452 Ai grijă ! 351 00:23:01,827 --> 00:23:05,577 Opriţi, vă rog ! 352 00:23:08,577 --> 00:23:12,327 - Sirenă, uite, opreşte. - Da, să mergem ! 353 00:23:21,827 --> 00:23:23,619 Ce se întâmplă ? Sunteţi bine ? 354 00:23:23,744 --> 00:23:26,702 Domnule, vă rog, e o operaţiune de salvare. 355 00:23:26,786 --> 00:23:29,036 Încercăm să-l găsim pe Gabriel Arenas. 356 00:23:29,160 --> 00:23:32,369 Da... Tată, eşti aici ? Tată, te rog ! 357 00:23:32,452 --> 00:23:34,452 - Nu poţi intra, copile. - Tată, te rog, vino ! 358 00:23:34,535 --> 00:23:36,327 Doamnă, vă rog să vă controlaţi fiul ! 359 00:23:36,410 --> 00:23:38,744 Tată, te rog ! 360 00:23:39,744 --> 00:23:41,827 - Tată... - Marina... 361 00:23:42,869 --> 00:23:44,786 Tată... 362 00:23:46,952 --> 00:23:48,786 De ce aţi venit ? Te-am rugat să nu faci asta, 363 00:23:48,911 --> 00:23:52,577 lucrurile se vor complica. Nu e bine ce aţi făcut. 364 00:23:52,660 --> 00:23:57,243 Tată, te rog, rămâi cu noi ! Nu pleca, te rog ! 365 00:24:00,702 --> 00:24:03,827 Fiule, ascultă-mă ! Nu pot să rămân. 366 00:24:03,911 --> 00:24:06,160 Dacă rămân, va avea loc un proces, o să rămâi cu Nicolas, 367 00:24:06,327 --> 00:24:08,952 iar eu ţi-am promis că o să am grijă de tine, 368 00:24:09,036 --> 00:24:11,744 că o să mă asigur că vei fi bine. 369 00:24:11,869 --> 00:24:16,369 Atunci, ai grijă de el, nu pleca. Să luptăm pentru el ! 370 00:24:16,452 --> 00:24:18,410 Ţi-am explicat de o mie de ori 371 00:24:18,494 --> 00:24:21,535 că Nicolas va câştiga, dacă se ajunge la proces. 372 00:24:21,911 --> 00:24:23,911 Nu şi dacă facem asta împreună. 373 00:24:25,285 --> 00:24:27,410 Cum adică ? 374 00:24:28,243 --> 00:24:30,369 Dacă intentez procesul singură, ai dreptate, 375 00:24:30,535 --> 00:24:32,869 e foarte posibil ca Nicolas să câştige, 376 00:24:32,994 --> 00:24:35,869 dar, dacă cerem împreună tutela lui Iker, 377 00:24:35,994 --> 00:24:39,243 avem mai multe posibilităţi de a câştiga. 378 00:24:41,243 --> 00:24:43,952 - Împreună ? - Ca un cuplu. 379 00:24:45,327 --> 00:24:47,369 Îţi aminteşti când Iker m-a făcut să merg pe plajă, 380 00:24:47,452 --> 00:24:51,243 ca să căutăm o comoară, iar apoi ai apărut tu cu un inel ? 381 00:24:52,243 --> 00:24:54,160 Mi-ai spus că, de când m-ai cunoscut, 382 00:24:54,243 --> 00:24:56,285 eşti cel mai fericit pescar din lume. 383 00:24:56,410 --> 00:24:59,078 Da, atunci te-am cerut în căsătorie. 384 00:24:59,744 --> 00:25:02,494 Am venit să-i cer acelui pescar să-şi îndeplinească promisiunea. 385 00:25:02,911 --> 00:25:05,119 Ştiu că poate părea un lucru pripit 386 00:25:05,160 --> 00:25:09,494 şi că, dacă nu am avea procesul, probabil am face altfel lucrurile, 387 00:25:11,285 --> 00:25:12,911 cu mai mult calm, 388 00:25:12,994 --> 00:25:15,036 dar, din punct de vedere legal, sunt o femeie liberă. 389 00:25:15,911 --> 00:25:17,494 La un moment dat, l-am rugat pe Nicolas 390 00:25:17,619 --> 00:25:20,744 să se ocupe de divorţul nostru, fiindcă aş fi fost mai liniştită 391 00:25:20,827 --> 00:25:23,243 şi m-aş fi simţit mai puţin contrânsă. 392 00:25:23,327 --> 00:25:25,327 Până la urmă, am făcut asta. 393 00:25:26,159 --> 00:25:27,577 Nu mai am nicio îndoială 394 00:25:27,660 --> 00:25:30,119 că vreau să-mi trăiesc viitorul alături de tine. 395 00:25:30,160 --> 00:25:33,159 Te iubesc, Gabriel ! Nu pot să te las să pleci. 396 00:25:34,202 --> 00:25:35,786 Cum să-l las să plece 397 00:25:35,869 --> 00:25:38,786 pe bărbatul cu care vreau să-mi petrec restul vieţii ? 398 00:25:40,744 --> 00:25:42,285 Marina... 399 00:25:43,452 --> 00:25:44,744 Tot ce ni s-a întâmplat 400 00:25:44,827 --> 00:25:47,285 m-a făcut să-mi dau seama că nu pot să trăiesc fără tine. 401 00:25:47,369 --> 00:25:49,327 Nu vreau să te pierd, iubitule. 402 00:25:49,452 --> 00:25:52,494 Te iubesc enorm ! 403 00:25:53,619 --> 00:25:56,410 Sunt îndrăgostită lulea de tine. 404 00:25:56,702 --> 00:26:01,494 Îmi doresc nespus să ne întemeiem o familie împreună. 405 00:26:02,327 --> 00:26:03,911 Toţi trei... 406 00:26:12,036 --> 00:26:15,202 Gabriel Arenas, vrei să te căsătoreşti cu mine ? 407 00:26:20,952 --> 00:26:22,911 Nimic nu m-ar face mai fericit. 408 00:26:22,994 --> 00:26:26,619 Nu-mi doresc decât să fiu cu tine, Marina, şi cu Iker, 409 00:26:26,952 --> 00:26:28,452 să fim împreună pentru totdeauna, 410 00:26:28,535 --> 00:26:31,327 dar nu-l putem pune în pericol pe copil. 411 00:26:31,619 --> 00:26:35,494 Dacă pierdem acel proces, nu mi-o voi ierta niciodată. 412 00:26:37,702 --> 00:26:39,911 Pot să-mi spun şi eu părerea ? 413 00:26:42,369 --> 00:26:44,994 Fiule, tu nu înţelegi ce e în joc. 414 00:26:45,494 --> 00:26:51,577 Ba înţeleg foarte bine, tată. Vreau să stau cu tine şi cu mama, 415 00:26:52,702 --> 00:26:56,410 dar, dacă pierdem şi trebuie să mă mut cu dl Nicolas, 416 00:26:56,911 --> 00:26:58,994 o să rezist. 417 00:26:59,494 --> 00:27:02,994 Atâta vreme cât pot să te văd, o să fiu bine. 418 00:27:03,494 --> 00:27:06,410 Dl Nicolas mă poate obliga să locuiesc cu el, 419 00:27:06,535 --> 00:27:09,952 dar nu mă poate împiedica să vă văd pe voi doi. 420 00:27:10,202 --> 00:27:11,952 Când părinţii se despart, 421 00:27:12,078 --> 00:27:15,327 copiii îşi petrec timpul cu cele două familii, 422 00:27:15,494 --> 00:27:17,702 iar tu îmi spui mereu 423 00:27:17,827 --> 00:27:21,369 că meciurile trebuie jucate până în ultimul minut. 424 00:27:23,619 --> 00:27:25,702 O să facem asta, Gabriel. 425 00:27:26,202 --> 00:27:29,160 Să luptăm împreună, ca soţ şi soţie. 426 00:27:29,869 --> 00:27:31,702 Ştii că te iubesc 427 00:27:32,327 --> 00:27:36,119 şi că aş accepta de mii de ori, Marina. 428 00:27:37,452 --> 00:27:40,160 Iubito, te iubesc ! 429 00:28:01,031 --> 00:28:04,447 Dr. Sanchez a fost pe punctul de a fi dat afară din colegiul de medici, 430 00:28:04,572 --> 00:28:07,198 din cauza mai multor plângeri. 431 00:28:07,363 --> 00:28:10,239 Tipul ăsta are tot felul de antecedente de malpraxis. 432 00:28:10,530 --> 00:28:12,405 Şi dacă mai adăugăm 433 00:28:12,489 --> 00:28:17,489 şi faptul că nu are nicio pacientă cu numele Erika Mendez... 434 00:28:18,279 --> 00:28:22,156 Şi să nu uităm că a rămas însărcinată ca prin minune. 435 00:28:22,655 --> 00:28:25,822 Nimeni nu-mi scoate din minte că e ceva tulbure la mijloc. 436 00:28:26,280 --> 00:28:30,530 Nu pot fi coincidenţe aşa de multe lucruri ciudate. 437 00:28:31,072 --> 00:28:34,072 Crezi că nu e copilul lui Fabian, fata mea ? 438 00:28:34,572 --> 00:28:39,530 În clipa de faţă, întrebarea e dacă există cu adevărat. 439 00:28:40,655 --> 00:28:42,405 O să aflăm acest lucru. 440 00:28:45,280 --> 00:28:47,279 Puteţi să-mi explicaţi ce doriţi ? 441 00:28:47,780 --> 00:28:50,489 În urma plângerilor depuse de Alpha Sur, 442 00:28:50,614 --> 00:28:54,614 domnii poliţişti au dreptul să-ţi percheziţioneze domiciliul. 443 00:28:54,864 --> 00:28:57,655 - Ăsta e ordinul de percheziţie. - Pentru ce ? 444 00:28:57,780 --> 00:28:59,906 Pentru a-ţi confirma declaraţia 445 00:28:59,989 --> 00:29:03,530 că nu deţii arme de foc înregistrate sau ilegale. 446 00:29:04,156 --> 00:29:05,947 Nu am nimic de ascuns. 447 00:29:06,072 --> 00:29:09,363 Puteţi să căutaţi unde vreţi, nu veţi găsi nimic. 448 00:29:09,489 --> 00:29:12,572 - Nu am arme. - Începeţi, domnilor ! 449 00:29:28,822 --> 00:29:32,031 Ce încăpăţânat sunteţi, domnule căpitan ! Vă pierdeţi timpul. 450 00:29:32,198 --> 00:29:35,031 Linişteşte-te, Bravito... Doar domnul inspector poate decide asta. 451 00:29:35,114 --> 00:29:36,989 Nu-mi cereţi să fiu liniştit, aţi venit din nou la mine acasă. 452 00:29:37,072 --> 00:29:38,655 Să vedem... 453 00:29:44,864 --> 00:29:47,156 Sunt căpitanul Porfirio Rojas, la dispoziţia dv. 454 00:29:47,614 --> 00:29:49,947 Cum merge ? Sunteţi acasă la Bravo ? 455 00:29:50,114 --> 00:29:51,780 Da, corect. 456 00:29:51,906 --> 00:29:54,530 Veţi găsi pachetul în dormitorul lui Fabian. 457 00:29:54,655 --> 00:29:57,947 Erika l-a pus într-unul dintre sertare sau în şifonier. 458 00:29:58,280 --> 00:30:01,822 Am înţeles. La revedere, dle căpitan Salcedo ! 459 00:30:07,739 --> 00:30:09,279 Foarte bine, Berenice ! 460 00:30:09,405 --> 00:30:12,780 Lasă-mă să vorbesc cu Gabriel şi îţi trimit imediat un mesaj. 461 00:30:13,780 --> 00:30:16,114 Da, mulţumesc frumos. 462 00:30:17,239 --> 00:30:19,572 Am vorbit cu judecătoarea de la primărie 463 00:30:19,655 --> 00:30:21,947 şi ne poate cununa. 464 00:30:23,198 --> 00:30:25,447 - Când ? - Mâine, la ora şase. 465 00:30:26,156 --> 00:30:28,530 - Mâine ?! - Da. 466 00:30:28,697 --> 00:30:31,655 În mai puţin de o zi, o să fim soţ şi soţie. 467 00:30:31,906 --> 00:30:35,822 - Foarte bine. - Ce părere are viitorul meu soţ ? 468 00:30:36,655 --> 00:30:39,280 Nimeni şi nimic nu o să ne despartă. 469 00:30:40,031 --> 00:30:43,947 Sunt dispus să-l înfrunt pe Nicolas împreună cu viitoarea mea soţie. 470 00:30:45,739 --> 00:30:47,572 Te iubesc aşa de mult ! 471 00:30:50,906 --> 00:30:53,655 - Şi cu mine cum rămâne ? - Ce e ? 472 00:31:04,239 --> 00:31:05,739 Scuză-mă, Erika. 473 00:31:05,864 --> 00:31:08,530 Domnii vor percheziţiona camera, iar apoi pleacă. 474 00:31:08,697 --> 00:31:10,156 De ce ? Ce se întâmplă ? 475 00:31:10,279 --> 00:31:13,031 Scuză-mă, nu ştiam că eşti aici, Erika. 476 00:31:13,239 --> 00:31:16,239 Stai liniştită, e o procedură de rutină. 477 00:31:16,363 --> 00:31:19,322 Vă rog, domnilor, să terminăm mai repede. 478 00:31:20,072 --> 00:31:22,572 Erika e în convalescenţă şi trebuie să se odihnească. 479 00:31:22,697 --> 00:31:23,947 Da. 480 00:31:24,072 --> 00:31:26,198 Mai rămâne doar camera asta. Dacă domnul poliţist nu găseşte o armă, 481 00:31:26,279 --> 00:31:28,697 ne retragem ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic. 482 00:31:29,239 --> 00:31:31,989 - Ce e ăsta ? - Un cadou de la mama. 483 00:31:35,947 --> 00:31:39,072 Acum veţi găsi doar tricouri vechi şi ciorapi. 484 00:31:39,530 --> 00:31:42,822 Bravo, domnul poliţist îşi face datoria, lasă-l în pace. 485 00:31:43,530 --> 00:31:46,363 Domnule poliţist, au mai rămas doar sertarele alea. 486 00:31:50,697 --> 00:31:53,447 Erika, te simţi bine ? Ai transpirat. 487 00:31:53,780 --> 00:31:55,279 E cald aici. 488 00:31:55,322 --> 00:31:57,572 Probabil, şi din cauza acestei situaţii neplăcute, 489 00:31:57,697 --> 00:32:00,614 dar nu-ţi face griji, totul se va termina imediat. 490 00:32:04,031 --> 00:32:06,031 Nu e nimic aici. 491 00:32:07,572 --> 00:32:11,739 Foarte bine. Asta e tot ! Mulţumim, Erika. 492 00:32:32,780 --> 00:32:36,239 Dl doctor Sanchez nu a venit încă, dar ţi-a lăsat reţeta. 493 00:32:38,279 --> 00:32:41,530 Ai auzit, fata mea ? Doctorul nu e aici. 494 00:32:42,405 --> 00:32:45,572 Trebuie să intri în cabinetul lui şi să găseşti orice lucru 495 00:32:45,697 --> 00:32:50,989 care să ne ajute să dovedim că Erika minte şi nu e însărcinată. 496 00:32:52,447 --> 00:32:56,031 Îi distrag eu atenţia doamnei, ca tu să poţi intra. Du-te ! 497 00:32:58,572 --> 00:33:00,572 - Bună ziua, domnişoară ! - Bună ziua ! 498 00:33:02,447 --> 00:33:05,156 Aş dori să cer o programare la ginecolog. 499 00:33:18,198 --> 00:33:22,822 Andrea, Teresa, Patricia, Gabriela... 500 00:33:24,906 --> 00:33:27,072 Vă mulţumesc că m-aţi primit, dle Sanchez. 501 00:33:27,156 --> 00:33:28,906 Cu mare plăcere. 502 00:33:29,697 --> 00:33:32,405 V-am adus banii pe care vi i-am promis. 503 00:33:32,489 --> 00:33:35,906 Acum mai rămâne doar să vă respectaţi partea din înţelegere. 504 00:33:36,906 --> 00:33:40,322 O să vă înregistrăm declaraţia. 505 00:33:45,572 --> 00:33:49,280 M-am pretat la aşa ceva fiindcă ţin mult la Rosalbita, 506 00:33:49,822 --> 00:33:51,655 dar am făcut asta şi pentru bani. 507 00:33:51,739 --> 00:33:55,906 Adevărul e că Erika Mendez nu e însărcinată. 508 00:33:56,405 --> 00:33:59,530 Cu asta, e mai mult decât suficient. 509 00:34:04,614 --> 00:34:08,363 Adevărul e că Erika Mendez nu e însărcinată. 510 00:34:16,655 --> 00:34:19,198 Bună, Erika ! Vreau să asculţi cu atenţie 511 00:34:19,279 --> 00:34:21,363 înregistrarea audio pe care ţi-am trimis-o. 512 00:34:21,489 --> 00:34:24,947 E o conversaţie pe care a avut-o Juanjo cu ginecologul tău. 513 00:34:26,614 --> 00:34:28,322 Da, am primit-o. 514 00:34:29,655 --> 00:34:32,947 M-am pretat la aşa ceva fiindcă ţin mult la Rosalbita, 515 00:34:33,114 --> 00:34:35,072 dar am făcut asta şi pentru bani. 516 00:34:35,156 --> 00:34:38,530 - Sergio, te rog, ascultă-mă ! - Nu avem ce discuta. 517 00:34:39,363 --> 00:34:43,322 Fabian Bravo va primi imediat înregistrarea asta pe mobilul lui. 518 00:34:43,864 --> 00:34:47,906 Nu... Te rog doar să mă primeşti la tine înainte să faci asta. 519 00:34:48,279 --> 00:34:51,280 Te-am rugat ceva, dar nu te-ai ţinut de cuvânt, 520 00:34:51,405 --> 00:34:53,864 aşa că acum suporţi consecinţele ! 521 00:34:54,739 --> 00:35:00,031 Te rog, Sergio ! Nu câştigi nimic dacă îmi distrugi viaţa. 522 00:35:00,156 --> 00:35:02,697 Nu cred că îţi va plăcea 523 00:35:02,822 --> 00:35:07,156 ca Estrella să fugă în braţele lui Fabian când va afla adevărul. 524 00:35:07,780 --> 00:35:11,322 Ba mai mult ! Am o propunere care cred că te va interesa. 525 00:35:12,031 --> 00:35:15,405 Te rog doar să mă asculţi, iar apoi faci ce vrei. 526 00:35:15,489 --> 00:35:17,322 Ascultă-mă, te rog ! 527 00:35:18,906 --> 00:35:20,697 Ai o oră la dispoziţie. 528 00:35:25,031 --> 00:35:27,614 Fata mea, sunt aici ! Am venit cât am putut de repede. 529 00:35:27,906 --> 00:35:30,031 Sergio e negru de furie. 530 00:35:30,114 --> 00:35:32,447 Trebuie să fugim înainte să facă ceva împotriva mea, mamă. 531 00:35:32,947 --> 00:35:35,280 - Să mergem ! - Haide ! 532 00:35:41,447 --> 00:35:43,780 Gata, am înţeles, domnişoară. 533 00:35:43,906 --> 00:35:47,198 Mai întâi trebuie să cer o programare cu medicul internist. 534 00:35:47,280 --> 00:35:49,489 - Aşa e. - Iar apoi, cu specialistul. 535 00:35:49,614 --> 00:35:50,906 Da. 536 00:35:50,989 --> 00:35:53,198 Mulţumesc frumos, sunteţi foarte amabilă. 537 00:35:53,279 --> 00:35:54,864 La revedere ! 538 00:35:54,947 --> 00:35:57,114 Ce s-a întâmplat, fata mea ? Ai găsit ceva ? 539 00:35:57,198 --> 00:36:00,114 Mai mult decât atât, mamă, dar să mergem. Îţi explic pe drum. 540 00:36:09,739 --> 00:36:11,780 Sper ca propunerea ta să merite. 541 00:36:11,989 --> 00:36:15,363 Dacă nu, îi trimit lui Fabian mărturia doctorului tău. 542 00:36:15,447 --> 00:36:18,947 Sigur, am o propunere excelentă pentru tine, Sergio. 543 00:36:20,947 --> 00:36:25,114 Ia-ţi pistolul şi lasă-ne în pace pe mine şi pe Fabian ! 544 00:36:25,489 --> 00:36:26,906 Glumeşti, nu ? 545 00:36:26,989 --> 00:36:28,447 Poţi să-mi ceri ce vrei, 546 00:36:28,572 --> 00:36:30,614 dar nu te voi ajuta să-l bagi la închisoare pe Fabian. 547 00:36:30,739 --> 00:36:32,239 Asta era propunerea ta ? 548 00:36:32,322 --> 00:36:34,156 Pentru asta m-ai făcut să-mi pierd timpul ? 549 00:36:34,279 --> 00:36:35,906 S-a terminat, Erika. Pleacă ! 550 00:36:36,031 --> 00:36:37,864 Sergio, te rog, fac orice, dar asta nu. 551 00:36:37,947 --> 00:36:39,864 Am fost foarte explicit cu tine ! 552 00:36:40,239 --> 00:36:43,405 Ţi-am cerut o favoare simplă, dar nu ai fost în stare să o respecţi. 553 00:36:44,031 --> 00:36:47,864 Nu e deloc simplu să-mi ceri să-l acuz pe Fabian. 554 00:36:48,114 --> 00:36:51,572 Trebuia doar să pui pistolul ăsta în şifonierul lui. 555 00:36:52,322 --> 00:36:56,363 - E un pistol, Sergio. - Da, e un pistol, Erika. 556 00:36:56,614 --> 00:36:58,697 Ţi-am cerut doar să-l pui în şifonierul lui, 557 00:36:58,822 --> 00:37:02,198 restul nu era treaba ta. Ce era aşa de greu ? 558 00:37:03,031 --> 00:37:04,697 Cum adică nu era treaba mea ? 559 00:37:04,780 --> 00:37:08,156 Fabian ar fi ajuns la închisoare, dacă îţi făceam favoarea asta, Sergio. 560 00:37:08,489 --> 00:37:11,780 Te-am avertizat, Erika ! Ori Bravo, ori tu. 561 00:37:12,489 --> 00:37:15,614 Ce bine că eşti aici, fiindcă aşa îţi văd faţa 562 00:37:15,697 --> 00:37:18,279 când tatăl anului va afla vestea despre sarcina ta. 563 00:37:20,239 --> 00:37:22,906 Da, Erika, e un pistol ! 564 00:37:23,655 --> 00:37:25,655 Ţi-am cerut doar să-l pui în şifonierul lui, 565 00:37:25,739 --> 00:37:29,780 restul nu era treaba ta. Ce era aşa de greu ? 566 00:37:30,405 --> 00:37:34,279 Dacă tu trimiţi mesajul ăla, îl trimit şi eu pe al meu, Sergio, 567 00:37:34,405 --> 00:37:36,279 aşa că tu decizi. 568 00:37:56,739 --> 00:37:58,947 Doar câţiva paşi... Nu deschide ochii ! 569 00:37:59,031 --> 00:38:01,906 Ce frumoasă eşti ! Aşteaptă... 570 00:38:01,989 --> 00:38:05,031 - Cât mai e ? - Mai e puţin... Rămâi aici ! 571 00:38:05,114 --> 00:38:07,114 - Aici ? - Da. 572 00:38:07,239 --> 00:38:09,697 Surpriză ! 573 00:38:09,906 --> 00:38:11,614 Gabriel ! 574 00:38:13,114 --> 00:38:15,031 Nu-mi vine să cred ! 575 00:38:15,363 --> 00:38:19,655 Ce credeai ? Că doar vom semna şi ne vom cununa ? 576 00:38:21,822 --> 00:38:23,489 Draga mea... 577 00:38:24,156 --> 00:38:26,072 În tot acest timp în care am fost împreună, 578 00:38:26,198 --> 00:38:29,156 din clipa în care ne-am întâlnit pe mare, 579 00:38:29,279 --> 00:38:32,947 am îndurat şi suişuri, şi coborâşuri. Am fost împreună, 580 00:38:33,072 --> 00:38:37,697 ne-am despărţit, dar am fost mereu parteneri. 581 00:38:39,489 --> 00:38:44,156 Sentimentele mele pentru tine nu s-au schimbat niciodată. 582 00:38:46,447 --> 00:38:50,572 Sunt topit după tine. 583 00:38:50,655 --> 00:38:52,697 Şi asta e o nebunie, ştii ? 584 00:38:52,780 --> 00:38:55,114 M-am gândit că, dacă tot facem totul în pripă, 585 00:38:55,198 --> 00:38:58,739 măcar să facem lucrurile cum trebuie, fiindcă te iubesc. 586 00:38:59,655 --> 00:39:03,322 O să fiu al tău până când moartea ne va despărţi. 587 00:39:06,322 --> 00:39:08,947 Cum reuşeşti să mă surprinzi mereu ? 588 00:39:10,239 --> 00:39:12,697 Mereu îţi faci griji ca eu să fiu bine, 589 00:39:12,780 --> 00:39:14,697 ca totul să iasă bine. 590 00:39:15,864 --> 00:39:18,947 Mereu reuşeşti să fie totul magic, 591 00:39:19,614 --> 00:39:22,363 să mă îndrăgostesc de tine pe zi ce trece mai mult. 592 00:39:23,614 --> 00:39:25,198 Fiindcă te iubesc. 593 00:39:26,114 --> 00:39:28,989 Eşti pregătită să te măriţi cu mine ? 594 00:39:30,114 --> 00:39:31,655 Da. 595 00:39:32,697 --> 00:39:34,405 - Să mergem ! - Hai ! 596 00:39:34,947 --> 00:39:36,864 Trăiască mirii ! 597 00:39:40,530 --> 00:39:43,114 Bravo ! 598 00:39:47,114 --> 00:39:48,739 Brisa... 599 00:39:49,322 --> 00:39:52,405 Dnă Meche... Mulţumesc, Estrella. 600 00:40:15,405 --> 00:40:18,655 Te iubesc mult, mamă ! 601 00:40:19,780 --> 00:40:22,489 Şi eu, pe tine, scumpule. 602 00:40:39,739 --> 00:40:43,405 Vă mulţumesc tuturor. 603 00:41:05,363 --> 00:41:07,198 Redactor DELIA SIMONIS 604 00:41:07,279 --> 00:41:09,489 SFÂRŞITUL EPISODULUI 87 49910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.