All language subtitles for A.Mar.S01E86.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,874 --> 00:00:13,499 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,749 --> 00:00:15,707 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:15,832 --> 00:00:18,999 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 86 4 00:00:19,540 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,249 --> 00:00:28,666 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,916 --> 00:00:30,958 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,040 --> 00:00:36,415 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,207 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,749 --> 00:00:46,958 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,499 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,832 --> 00:00:55,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,123 --> 00:00:58,958 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,040 --> 00:01:01,874 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,958 --> 00:01:05,999 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,540 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,457 --> 00:01:14,290 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,499 --> 00:01:21,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:37,540 --> 00:01:38,916 Hai să ne apropiem ! 19 00:01:39,039 --> 00:01:40,374 Ce-ai de gând să faci ? 20 00:01:40,499 --> 00:01:43,249 Vreau să le văd faţa nenorociţilor ălora. 21 00:01:43,374 --> 00:01:47,082 Poncho, hai ! Să mergem ! 22 00:01:47,958 --> 00:01:50,916 Indivizii ăştia nu ne vor învinge. 23 00:01:51,039 --> 00:01:53,499 Intrăm tare în ei ! 24 00:01:56,624 --> 00:02:02,666 I-am spus clar că nu are voie să iasă din cauza vremii rele. 25 00:02:02,791 --> 00:02:06,123 Ce vreme rea ? Afară nu adie nici vântul. 26 00:02:06,249 --> 00:02:10,082 Eu decid dacă iese cineva, nu tu. 27 00:02:10,666 --> 00:02:12,540 Îmi asum toată răspunderea. 28 00:02:12,624 --> 00:02:16,123 Dacă vrei să iei măsuri, n-am nimic împotrivă, 29 00:02:16,457 --> 00:02:19,082 dar, dacă el crede că ne calcă în picioare, 30 00:02:19,165 --> 00:02:20,832 Sergio se înşală amarnic. 31 00:02:20,958 --> 00:02:23,582 Stai aşa, dl Falcon nu are nicio legătură cu asta. 32 00:02:23,707 --> 00:02:26,540 Fii serios, dle căpitan, nu te preface că nu-l cunoşti. 33 00:02:27,290 --> 00:02:29,874 Spune-i lui Sergio că se înşală grav, 34 00:02:29,999 --> 00:02:32,374 dacă el crede că o să stăm cu mâinile-n sân. 35 00:02:32,540 --> 00:02:35,332 Dacă vrea război, o să ripostăm. 36 00:02:43,624 --> 00:02:47,832 Pascual, ştiu că ţi-e frică. Şi mie îmi e. 37 00:02:47,958 --> 00:02:50,165 Dar ştii ce sperie mai tare ? 38 00:02:50,624 --> 00:02:54,415 Să trăieşti fără să rişti pentru ce-ţi doreşti cu adevărat. 39 00:02:55,040 --> 00:02:56,832 Pentru ce simţi cu adevărat. 40 00:03:00,832 --> 00:03:03,499 Cu atâţia preoţi în jur, n-o să apucăm să vorbim ! 41 00:03:04,874 --> 00:03:07,040 Hai cu mine ! 42 00:03:09,666 --> 00:03:11,666 Da, ştiu că suntem la un seminar. 43 00:03:11,749 --> 00:03:13,916 Habar n-ai cât m-am chinuit să intru aici. 44 00:03:13,999 --> 00:03:17,499 Noroc cu magazinul de costume de lângă colţ ! 45 00:03:19,540 --> 00:03:22,540 Ce e ? Ce voiai ? Ştii că sunt încăpăţânată. 46 00:03:22,666 --> 00:03:26,666 Eram disperată să vorbim şi doar aşa m-au lăsat să intru. 47 00:03:27,290 --> 00:03:30,415 Nu m-am costumat dintr-un moft. 48 00:03:30,540 --> 00:03:33,499 Am venit pentru că nu-mi pot imagina viaţa fără tine. 49 00:03:35,958 --> 00:03:38,499 Ştiu că tu crezi că nu sunt pentru tine, 50 00:03:39,457 --> 00:03:42,707 dar eu simt, cu toată fiinţa mea, 51 00:03:43,123 --> 00:03:45,207 că tu eşti cel ce mă face să visez. 52 00:03:47,374 --> 00:03:50,332 Pascual, nu mai face aşa ! Uită-te la mine ! 53 00:03:51,290 --> 00:03:52,791 Crezi că am venit până aici 54 00:03:52,916 --> 00:03:55,958 pentru ca tu să te ascunzi iar în spatele fricilor tale ? 55 00:03:56,791 --> 00:04:00,874 Dragostea asta nu e perfectă, dar e a noastră. 56 00:04:03,874 --> 00:04:06,582 Crezi că aş putea vreodată să te dau pe altcineva ? 57 00:04:07,039 --> 00:04:09,290 Crezi că inima mea te-ar putea uita ? 58 00:04:12,123 --> 00:04:13,707 Ce simţi aici... 59 00:04:14,832 --> 00:04:17,916 Dragostea asta nu e o flacără trecătoare. 60 00:04:19,039 --> 00:04:23,123 Şi n-o să te las s-o înăbuşi pentru nimic în lume. 61 00:04:27,039 --> 00:04:30,332 Poate că vei găsi linişte aici, 62 00:04:30,916 --> 00:04:32,624 dar nu şi fericirea. 63 00:04:34,290 --> 00:04:35,666 Iar eu... 64 00:04:36,749 --> 00:04:38,999 Eu nu vreau o viaţă fără zâmbetul tău. 65 00:04:40,749 --> 00:04:42,958 Nu există certitudini, Pascual, 66 00:04:43,207 --> 00:04:46,207 dar ştiu că, împreună, putem trece prin orice. 67 00:04:47,332 --> 00:04:49,749 Vino cu mine, te rog ! 68 00:04:50,040 --> 00:04:54,290 Să ne trăim iubirea, să riscăm, chiar dacă pare o nebunie. 69 00:04:55,499 --> 00:04:58,207 Prefer o viaţă nebună cu tine 70 00:04:59,123 --> 00:05:02,082 decât o mie de ani de linişte fără tine. 71 00:05:09,374 --> 00:05:11,999 Către vasul companiei Alpha Sur ! 72 00:05:12,499 --> 00:05:14,499 Am anunţat Paza de Coastă. 73 00:05:14,624 --> 00:05:17,207 Sunt la curent cu acţiunile voastre. 74 00:05:17,290 --> 00:05:18,874 Încălcaţi legea. 75 00:05:18,999 --> 00:05:22,791 Aţi intrat într-o zonă rezervată exclusiv pescuitului artizanal. 76 00:05:23,040 --> 00:05:25,040 Ne-aţi auzit ? 77 00:05:28,039 --> 00:05:32,165 Dacă nu răspundeţi, o să suportaţi consecinţele. 78 00:05:35,540 --> 00:05:39,707 Paza de Coastă are o urgenţă. Nu poate să intervină ! 79 00:05:39,958 --> 00:05:42,499 Urgenţă ? Fii serios, Gabriel... 80 00:05:42,624 --> 00:05:46,582 E clar că Sergio Falcon îi are la mână. 81 00:05:47,540 --> 00:05:49,082 Ce facem, Fabian ? 82 00:05:49,207 --> 00:05:52,165 Îi lăsăm să ne invadeze zona, aşa, pur şi simplu ? 83 00:05:57,207 --> 00:05:59,624 O să ne lovească în plin... 84 00:05:59,958 --> 00:06:03,040 Fabian, or să ne lovească barca ! 85 00:06:12,582 --> 00:06:17,040 Pascual, spune-mi ceva, fă-mi un semn, o grimasă, orice ! 86 00:06:18,582 --> 00:06:19,874 Crezi ce ţi-am spus ? 87 00:06:21,916 --> 00:06:23,415 Sau vrei să plec ? 88 00:06:29,039 --> 00:06:31,082 Se pare că mi-am primit răspunsul. 89 00:06:33,624 --> 00:06:38,457 Să fii fericit în viaţa pe care ai ales-o, puiule ! 90 00:06:39,624 --> 00:06:41,916 Fii foarte fericit ! Meriţi. 91 00:06:43,958 --> 00:06:44,958 Te iubesc. 92 00:06:46,039 --> 00:06:47,707 Te iubesc enorm. 93 00:06:56,582 --> 00:06:57,958 Brisa ! 94 00:07:01,499 --> 00:07:04,916 Brisa, chiar mă iubeşti ? 95 00:07:05,499 --> 00:07:08,039 Da, te iubesc ! 96 00:07:08,123 --> 00:07:10,249 Ce vrei să mai fac ca să-ţi dovedesc ? 97 00:07:10,374 --> 00:07:11,999 Te iubesc pe tine ! 98 00:07:12,082 --> 00:07:15,207 Şi eu te iubesc ! Te iubesc, Brisa ! 99 00:07:15,374 --> 00:07:17,999 Şi nu mai vreau să lupt cu sentimentele mele. 100 00:07:18,290 --> 00:07:21,123 Te iubesc mai mult decât orice pe lume, Brisa ! 101 00:07:24,999 --> 00:07:27,082 Te iubesc, te iubesc ! 102 00:07:46,290 --> 00:07:47,457 Oliver ! 103 00:07:47,749 --> 00:07:49,332 Filmează-i cu telefonul ! 104 00:07:49,916 --> 00:07:55,249 Activează localizarea, să se vadă clar unde intră ! 105 00:07:56,207 --> 00:07:58,582 Tocmai strângeam năvoadele. 106 00:07:58,666 --> 00:08:01,791 Ne-am întâlnit cu Alpha Sur, 107 00:08:01,874 --> 00:08:05,165 care a încălcat toate limitele legale. 108 00:08:07,582 --> 00:08:09,791 - Dă-mi portavocea, te rog ! - Da, domnule ! 109 00:08:10,666 --> 00:08:11,666 Mulţumesc. 110 00:08:12,457 --> 00:08:14,999 Atenţie, vas Alpha Sur ! 111 00:08:15,540 --> 00:08:20,499 Părăsiţi zona imediat ! Încălcaţi legea. 112 00:08:21,582 --> 00:08:23,832 Nu se mişcă, şefu'. 113 00:08:24,832 --> 00:08:26,582 Redu viteza, te rog ! 114 00:08:33,123 --> 00:08:35,082 Dă-mi racheta de semnalizare ! 115 00:08:35,207 --> 00:08:37,249 Eşti sigur că vrei să faci asta ? 116 00:08:37,374 --> 00:08:42,123 Dacă ei cred că o să întoarcem obrazul, se înşală amarnic ! 117 00:08:52,582 --> 00:08:53,874 Dă-mi portavocea ! 118 00:08:56,499 --> 00:09:00,874 Ăsta e doar un avertisment ! 119 00:09:01,332 --> 00:09:04,499 Părăsiţi zona noastră de pescuit acum ! 120 00:09:05,082 --> 00:09:09,039 Altfel, următorul foc va fi cu puşca ! 121 00:09:14,290 --> 00:09:15,374 Uite... 122 00:09:16,916 --> 00:09:18,249 - Pleacă ! - Aşa ! 123 00:09:18,374 --> 00:09:20,082 Se retrag. 124 00:09:20,207 --> 00:09:23,624 Să ştie că nu ne pot călca în picioare ! 125 00:09:24,374 --> 00:09:25,666 Fabian, pleacă ! 126 00:09:26,374 --> 00:09:28,415 Da, pleacă ! 127 00:09:30,582 --> 00:09:32,039 Aşa, şefu' ! 128 00:09:32,165 --> 00:09:33,457 Genial ! 129 00:09:34,791 --> 00:09:37,832 Frate, ai reuşit ! 130 00:09:37,958 --> 00:09:40,082 Felicitări ! Aşa ! 131 00:09:41,666 --> 00:09:45,249 I-am speriat cu puşca... Şi nici măcar n-am o puşcă ! 132 00:09:46,874 --> 00:09:48,666 Eram sigur că o să intre în noi. 133 00:09:48,749 --> 00:09:50,499 Aşa am crezut şi eu. 134 00:09:59,142 --> 00:10:00,975 Cu asta, ajungem la cinci proprietăţi, 135 00:10:01,059 --> 00:10:02,767 inclusiv cea a lui Gabriel Arenas. 136 00:10:03,642 --> 00:10:10,518 Asta ar însemna 10-15% din terenul de care avem nevoie pentru fabrică. 137 00:10:11,309 --> 00:10:13,184 Dacă două săptămâni n-au ce pescui, 138 00:10:13,267 --> 00:10:14,767 o să fie disperaţi să vândă. 139 00:10:14,892 --> 00:10:17,142 Eu zic că vom finaliza rapid proiectul. 140 00:10:17,934 --> 00:10:19,059 Toată zona asta... 141 00:10:19,142 --> 00:10:21,559 Nu, copile ! Nu poţi intra. 142 00:10:21,642 --> 00:10:22,892 E o şedinţă aici. 143 00:10:22,975 --> 00:10:25,975 Nu mă interesează ! Dl Nicolas trebuie să mă asculte. 144 00:10:26,059 --> 00:10:28,434 Iertaţi-mă, dle inginer. Domnule Falcon... 145 00:10:30,142 --> 00:10:32,434 Ce s-a întâmplat, fiule ? Eşti bine ? 146 00:10:32,559 --> 00:10:34,850 Am venit să-ţi spun că nu te vreau. 147 00:10:35,017 --> 00:10:37,600 Nu sunt fiul tău şi nu vreau să trăiesc cu tine ! 148 00:10:37,683 --> 00:10:39,892 Vrei să mă desparţi de tata ! 149 00:10:40,017 --> 00:10:42,767 - Nu, eu... - Vorbim mai târziu, Nicolas. 150 00:10:42,850 --> 00:10:44,767 - Sergio, îmi pare rău. - Nu-i nimic. 151 00:10:45,683 --> 00:10:49,434 Iker, te rog... Înţeleg că eşti confuz. 152 00:10:49,559 --> 00:10:51,476 Crezi că vreau să te fac să suferi ? 153 00:10:51,599 --> 00:10:56,184 Jur că tot ce fac e pentru binele tău. 154 00:10:56,850 --> 00:10:59,518 Te iubesc şi vreau ce e mai bun pentru tine. 155 00:10:59,600 --> 00:11:01,892 Gabriel ? Da. 156 00:11:02,392 --> 00:11:04,683 Iker a venit la birou. 157 00:11:05,017 --> 00:11:07,683 Da, e aici. A venit fără să anunţe. 158 00:11:16,226 --> 00:11:18,184 Am depus plângerea la Paza de Coastă, 159 00:11:18,267 --> 00:11:19,683 dar nu ştiu cât o să ajute. 160 00:11:19,809 --> 00:11:22,017 Trebuie să găsim altă soluţie să-l oprim pe Sergio. 161 00:11:22,142 --> 00:11:25,100 Cred că cel mai bine e să depunem o plângere oficială, 162 00:11:25,226 --> 00:11:28,017 în numele sindicatului, ca să punem presiune. 163 00:11:28,309 --> 00:11:30,892 Scrie un raport detaliat despre ce s-a întâmplat, 164 00:11:30,975 --> 00:11:32,934 şi merg personal să depun plângerea. 165 00:11:33,309 --> 00:11:34,309 Perfect. 166 00:11:34,392 --> 00:11:36,725 Ţi-l trimit pe e-mail în 30 de minute. 167 00:11:36,850 --> 00:11:37,850 Bine. 168 00:11:38,850 --> 00:11:40,267 Ce e, Estrella ? Eşti bine ? 169 00:11:41,767 --> 00:11:43,642 M-am tot gândit la noi, Fabian. 170 00:11:43,767 --> 00:11:45,600 Şi eu. Foarte mult. 171 00:11:46,642 --> 00:11:48,850 Şi cred că, deocamdată, 172 00:11:48,934 --> 00:11:51,809 cel mai sănătos e să păstrăm distanţa. 173 00:11:52,309 --> 00:11:54,434 Cum ? De ce ? 174 00:11:54,559 --> 00:11:56,392 Aşa simt că e cel mai bine. 175 00:11:56,518 --> 00:11:58,725 Estrella, te rog, spune-mi ce s-a întâmplat ! 176 00:11:59,267 --> 00:12:00,600 Erika, Fabian... 177 00:12:01,184 --> 00:12:03,975 Crezi că pentru ea e uşor tot ce se întâmplă ? 178 00:12:04,434 --> 00:12:07,100 Toată situaţia asta ne bulversează. 179 00:12:07,226 --> 00:12:10,184 Pe mine nu mă bulversează. Dimpotrivă. 180 00:12:10,309 --> 00:12:12,476 Faptul că suntem împreună 181 00:12:12,599 --> 00:12:15,309 şi că, orice-ar fi, avem un viitor împreună, 182 00:12:15,434 --> 00:12:17,392 e singurul lucru care mă ţine în picioare. 183 00:12:17,518 --> 00:12:20,226 - Fabian, trebuie să înţelegi... - Bună ziua ! 184 00:12:24,476 --> 00:12:27,059 - Te caută cineva, Bravito. - Fabian Bravo ? 185 00:12:27,434 --> 00:12:28,725 Eu sunt. Vă ascult. 186 00:12:28,850 --> 00:12:30,476 Dle Bravo, sunteţi arestat 187 00:12:30,559 --> 00:12:33,850 pentru atac cu armă de foc împotriva vasului Alpha Sur. 188 00:12:41,392 --> 00:12:42,518 Piratule ! 189 00:12:44,600 --> 00:12:45,600 Tată ! 190 00:12:46,599 --> 00:12:50,184 Vezi ? Şi te superi când îţi spun că băiatul are nevoie de limite. 191 00:12:50,309 --> 00:12:52,809 Ascultă-mă bine ! Ţi-am zis să nu pleci fără să ceri voie ? 192 00:12:52,975 --> 00:12:56,809 Ajunge cu asta ! Hai să mergem ! 193 00:12:56,934 --> 00:13:00,642 Nu, stai ! Înainte să plecaţi... Gabriel, putem vorbi puţin ? 194 00:13:01,934 --> 00:13:03,767 Aşteaptă-mă afară, campionule ! 195 00:13:03,850 --> 00:13:06,142 Vin imediat, bine ? Aşteaptă-mă un pic ! 196 00:13:09,142 --> 00:13:11,518 O să fiu foarte direct cu tine, Gabriel. 197 00:13:11,600 --> 00:13:13,184 O să câştig procesul ăsta. 198 00:13:13,642 --> 00:13:16,309 - Îţi jur pe viaţa mea că o să câştig. - Sigur, da. Ştiu. 199 00:13:16,434 --> 00:13:19,142 Şi o să rămân cu fiul meu. În caz că aveai dubii. 200 00:13:19,267 --> 00:13:21,518 Văd că eşti foarte sigur pe tine, dar ştii ceva ? 201 00:13:21,600 --> 00:13:24,476 Marina e mama lui. Are drepturi. 202 00:13:24,599 --> 00:13:26,351 Ar avea toate drepturile din lume, 203 00:13:26,434 --> 00:13:29,934 dacă ar fi aptă psihic să aibă grijă de un copil. 204 00:13:30,059 --> 00:13:31,476 Despre ce vorbeşti ? 205 00:13:31,599 --> 00:13:35,017 Tu ai lăsa un copil pe mâna unei femei care suferă de amnezie ? 206 00:13:35,392 --> 00:13:37,059 Care are pierderi de memorie 207 00:13:37,142 --> 00:13:39,767 din perioada în care s-a născut fiul ei ? 208 00:13:40,934 --> 00:13:42,226 Care încă face terapie ? 209 00:13:42,309 --> 00:13:45,100 Care are atacuri de panică, de anxietate, 210 00:13:45,184 --> 00:13:47,351 de câte ori îi revine o amintire ? 211 00:13:47,599 --> 00:13:50,309 Nicolas, despre ce vorbeşti ? Marina nu e aşa. 212 00:13:50,434 --> 00:13:52,809 - Nu ? Mint ? - Da. 213 00:13:52,934 --> 00:13:56,142 Nu. Justiţia ţine întotdeauna cont de binele copilului. 214 00:13:56,267 --> 00:14:00,725 Şi asta înseamnă să nu-l laşi pe mâna cuiva instabil psihic. 215 00:14:05,809 --> 00:14:08,392 Ne puteţi spune despre ce e vorba, dle căpitan ? 216 00:14:08,518 --> 00:14:11,392 Sigur. Există un ordin judecătoresc în vigoare. 217 00:14:11,518 --> 00:14:16,267 A fost emis în urma unei plângeri oficiale depuse de Alpha Sur. 218 00:14:16,392 --> 00:14:21,476 Dl Bravito a comis un atac cu o armă de foc 219 00:14:21,599 --> 00:14:23,142 şi a lansat ameninţări grave. 220 00:14:23,267 --> 00:14:24,850 Faptele astea nu pot rămâne nepedepsite. 221 00:14:24,934 --> 00:14:26,599 Eu n-am atacat pe nimeni. 222 00:14:26,683 --> 00:14:28,309 Mie mi s-a spus altceva. 223 00:14:28,392 --> 00:14:30,434 Şi, cum suntem sub jurisdicţia mea, 224 00:14:30,518 --> 00:14:33,642 e treaba mea să mă ocup personal de plângere. 225 00:14:33,767 --> 00:14:36,559 Nu ştiu ce v-au zis cei de la Alpha Sur, dle căpitan, 226 00:14:36,600 --> 00:14:40,100 dar e clar că au inventat totul ca să ne discrediteze. 227 00:14:41,434 --> 00:14:44,683 O "invenţie" care e înregistrată. 228 00:14:47,767 --> 00:14:51,142 Ăla nu a fost un atac. A fost o rachetă de semnalizare. 229 00:14:51,267 --> 00:14:54,184 Vasul lor avansa în zona noastră de pescuit 230 00:14:54,267 --> 00:14:55,767 şi nu răspundeau prin staţie. 231 00:14:55,892 --> 00:14:58,184 Problema e că, după rachetă, 232 00:14:58,309 --> 00:15:01,725 ai spus că urmează gloanţe. 233 00:15:01,850 --> 00:15:04,100 Iar asta, Bravito, e o ameninţare foarte gravă. 234 00:15:05,017 --> 00:15:07,100 Nici măcar n-am arme. 235 00:15:07,226 --> 00:15:10,518 Am vrut doar să-i sperii ca să iasă din zona noastră. 236 00:15:10,809 --> 00:15:12,934 Pescarii care erau cu mine pot confirma. 237 00:15:13,059 --> 00:15:14,892 Ar fi mai bine să taci. 238 00:15:14,975 --> 00:15:16,850 Explicaţia asta agravează situaţia. 239 00:15:16,975 --> 00:15:20,059 Incidentul va fi tratat cum se cuvine. 240 00:15:20,226 --> 00:15:23,267 Şi ce înseamnă "cum se cuvine", după părerea dv. ? 241 00:15:23,351 --> 00:15:24,809 Printr-o anchetă riguroasă. 242 00:15:24,934 --> 00:15:29,226 Între timp, dl Bravito va fi reţinut. 243 00:15:29,351 --> 00:15:30,642 Ofiţer, luaţi-l ! 244 00:15:30,767 --> 00:15:33,226 Nu, dle căpitan, nu-l puteţi lua. 245 00:15:33,351 --> 00:15:35,599 - Nu puteţi să-l arestaţi. - Ba pot. 246 00:15:35,683 --> 00:15:37,392 Până la proba contrară, 247 00:15:37,476 --> 00:15:39,934 dl Bravo e o ameninţare pentru societate. 248 00:15:40,017 --> 00:15:41,434 O să fiu bine. Stai liniştită. 249 00:15:41,518 --> 00:15:43,683 - Fabian... - O să fiu bine. 250 00:15:52,599 --> 00:15:55,600 De aia eşti atât de sigur că vei câştiga tutela, nu ? 251 00:15:55,725 --> 00:15:59,559 Pentru că tu şi Adriana vreţi s-o faceţi pe Marina să pară nebună. 252 00:15:59,642 --> 00:16:00,975 - Aşa e ? - Nu. 253 00:16:01,059 --> 00:16:03,559 Ştiu ce vrei să-mi spui. 254 00:16:03,600 --> 00:16:06,850 Că Antonia o să lupte, că n-o să se dea bătută, 255 00:16:06,975 --> 00:16:09,100 dar tot o să piardă. 256 00:16:09,392 --> 00:16:11,476 Sincer, nu ştiu dacă e pregătită 257 00:16:11,559 --> 00:16:15,518 să treacă prin stresul unui astfel de proces. 258 00:16:16,017 --> 00:16:19,934 Tu înţelegi că singurii care vor avea de suferit 259 00:16:20,059 --> 00:16:23,017 sunt fiul tău şi Marina ? 260 00:16:23,184 --> 00:16:24,434 - Da. - Tu înţelegi asta ? 261 00:16:24,559 --> 00:16:28,934 Da, dar încerc din răsputeri să nu ajungem până acolo. 262 00:16:29,351 --> 00:16:32,392 De asta, gândindu-mă la Antonia şi la Iker, 263 00:16:32,600 --> 00:16:36,100 i-am propus să păstreze ea tutela fiului nostru. 264 00:16:36,226 --> 00:16:38,184 Iar eu să mă retrag definitiv din viaţa lui Iker. 265 00:16:38,600 --> 00:16:39,725 Exact. 266 00:16:39,934 --> 00:16:41,559 Din păcate, Antonia n-o să accepte. 267 00:16:41,642 --> 00:16:42,642 Nu. 268 00:16:42,725 --> 00:16:46,518 Singura variantă în care ar accepta e dacă tu n-ai mai fi aici. 269 00:16:47,184 --> 00:16:49,850 Aşa că, dacă îţi pasă cu adevărat de ei, 270 00:16:50,351 --> 00:16:52,559 dacă vrei să-i scuteşti de tot ce urmează, 271 00:16:52,600 --> 00:16:55,351 mai ales pe Iker, atunci pleacă ! 272 00:16:55,809 --> 00:16:58,809 Dispari din viaţa lor pentru totdeauna, Gabriel ! 273 00:17:04,767 --> 00:17:07,892 Vă repet a treia oară, dle ofiţer, n-am tras în nimeni. 274 00:17:08,017 --> 00:17:10,142 N-o să găsiţi arme pe vasul meu, 275 00:17:10,267 --> 00:17:12,309 pentru că eu n-am avut niciodată arme. 276 00:17:12,392 --> 00:17:13,850 Bună ziua ! 277 00:17:15,017 --> 00:17:17,892 Mi s-a spus că a fost un incident cu una dintre bărcile mele. 278 00:17:17,975 --> 00:17:19,184 Da, dle Falcon. 279 00:17:19,309 --> 00:17:20,850 Vă rog, aşteptaţi un pic ! 280 00:17:20,934 --> 00:17:23,518 Îl anunţ pe căpitanul Rojas că aţi ajuns. 281 00:17:25,809 --> 00:17:27,850 Foarte bine ! Nu te laşi, nu ? 282 00:17:28,518 --> 00:17:30,599 De data asta, ai sărit calul, Bravo. 283 00:17:30,683 --> 00:17:34,476 Să ataci o ambarcaţiune e ceva grav. 284 00:17:34,725 --> 00:17:36,392 Nu mai poza în victimă ! 285 00:17:36,476 --> 00:17:38,809 Ştim foarte bine de ce sunt aici. 286 00:17:38,934 --> 00:17:41,600 Încep să mă îngrijorez. Ce se întâmplă cu tine ? 287 00:17:41,725 --> 00:17:44,600 M-ai lovit, îmi ataci oamenii, 288 00:17:44,934 --> 00:17:46,767 îi ameninţi că tragi în ei. 289 00:17:46,892 --> 00:17:48,809 Chiar încep să-mi fie frică. 290 00:17:48,934 --> 00:17:50,683 Noroc că e totul pe mâna poliţiei, 291 00:17:50,809 --> 00:17:53,850 altfel, în ritmul ăsta, o să am nevoie de bodyguard. 292 00:18:00,240 --> 00:18:03,158 Ai luat-o razna de tot. 293 00:18:03,240 --> 00:18:06,574 Nu, dar e singura metodă prin care Antonia o să-mi accepte oferta 294 00:18:06,699 --> 00:18:08,782 şi să păstreze ea tutela lui Iker. 295 00:18:09,240 --> 00:18:11,158 Aşa că pleacă din viaţa lor ! 296 00:18:11,449 --> 00:18:13,490 N-o să-mi abandonez fiul, Nicolas. 297 00:18:13,615 --> 00:18:17,074 Atunci, eu rămân cu tutela legală. 298 00:18:18,158 --> 00:18:20,532 Iar dacă se întâmplă asta, îl iau şi plec departe. 299 00:18:20,615 --> 00:18:23,158 Nici tu, nici Antonia n-o să-l mai vedeţi vreodată. 300 00:18:23,240 --> 00:18:24,574 Aşa că spune-mi... 301 00:18:25,116 --> 00:18:28,907 Ce preferi ? Să rămână cu mine sau cu mama lui ? 302 00:18:29,782 --> 00:18:31,699 Vrei să mă sperii. 303 00:18:32,490 --> 00:18:34,615 Nu eşti sigur că vei câştiga procesul. 304 00:18:36,116 --> 00:18:38,282 Ştii de ce am rugat-o pe Adriana să fie avocata mea ? 305 00:18:38,407 --> 00:18:39,532 Nu. 306 00:18:39,657 --> 00:18:43,365 Pentru că ea face orice ca să câştige un proces. 307 00:18:44,323 --> 00:18:48,282 Justiţia se bazează pe dovezi, iar ea e expertă în asta. 308 00:18:48,407 --> 00:18:51,532 Găseşte probe-cheie şi nu pierde niciodată. 309 00:18:52,782 --> 00:18:56,282 Terapeuta pe care i-am recomandat-o Antoniei e de partea mea. 310 00:18:56,365 --> 00:18:58,282 Aici am raportul psihologic. 311 00:18:58,991 --> 00:19:02,907 Deşi rămâne un mister tot ce a trăit în ultimii zece ani... 312 00:19:04,282 --> 00:19:05,282 Uite ! 313 00:19:05,615 --> 00:19:09,532 Antonia suferă de stres posttraumatic sever. 314 00:19:10,490 --> 00:19:13,158 Anxietate. Atacuri de panică. 315 00:19:14,699 --> 00:19:18,657 N-a tresărit niciodată lângă tine, în toiul nopţii, dintr-un coşmar ? 316 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 N-a început să se agite când i-a revenit o amintire ? 317 00:19:23,407 --> 00:19:25,866 Cu mine, da. Şi cu terapeuta la fel. 318 00:19:26,907 --> 00:19:32,824 I se recomandă tratament cu anxiolitice şi, desigur, terapie. 319 00:19:32,949 --> 00:19:38,282 E clar că Antonia nu e în stare să crească singură un copil. 320 00:19:38,407 --> 00:19:41,866 Din punct de vedere psihologic, e instabilă. 321 00:19:42,657 --> 00:19:44,699 Marina nu e bolnavă, iar tu ştii asta. 322 00:19:44,824 --> 00:19:48,407 Cum poţi să-i faci una ca asta femeii care e mama fiului tău ? 323 00:19:48,490 --> 00:19:50,199 Femeii pe care pretinzi că o iubeşti. 324 00:19:50,282 --> 00:19:53,282 Tocmai de asta i-am făcut oferta asta, 325 00:19:53,407 --> 00:19:55,991 pentru ca Adriana să n-o distrugă în instanţă. 326 00:19:56,615 --> 00:20:00,116 Nu vreau să fie pusă la zid cu toate informaţiile astea. 327 00:20:00,199 --> 00:20:01,490 Ar distruge-o complet. 328 00:20:02,116 --> 00:20:07,574 E mai bine ca fiul meu să fie cu părinţii lui adevăraţi. 329 00:20:08,365 --> 00:20:12,532 Gata, Gabriel ! Lasă egoismul ! 330 00:20:12,657 --> 00:20:15,657 Pune-l pe Iker pe primul loc ! 331 00:20:19,074 --> 00:20:21,615 Uite, în filmare apare şi poziţia vasului 332 00:20:21,740 --> 00:20:24,615 şi se vede clar că au intrat în zona pescuitului artizanal. 333 00:20:24,740 --> 00:20:27,239 Bine, dar chiar dacă e ilegal ce-au făcut, 334 00:20:27,282 --> 00:20:29,991 asta nu scuză că Fabian i-a ameninţat cu focuri de armă. 335 00:20:30,074 --> 00:20:34,574 Racheta de semnalizare a fost doar o încercare de a-i alunga. 336 00:20:35,282 --> 00:20:37,240 Nu exista nicio armă reală. 337 00:20:37,323 --> 00:20:39,282 Nu, dar ce putem face, Estrella ? 338 00:20:39,407 --> 00:20:40,740 Nu ştiu. 339 00:20:41,116 --> 00:20:43,657 Aţi zis că aţi cerut ajutorul Pazei de Coastă, nu ? 340 00:20:43,782 --> 00:20:45,824 Da, dar ne-au ignorat. 341 00:20:46,158 --> 00:20:48,449 Au zis că au o urgenţă. 342 00:20:49,158 --> 00:20:51,740 Se pare că se ciocniseră două ambarcaţiuni. 343 00:20:51,866 --> 00:20:54,240 Şi v-au dat vreo informaţie despre impact ? 344 00:20:54,449 --> 00:20:57,532 Ce ambarcaţiuni erau implicate sau unde s-a întâmplat ? 345 00:20:57,657 --> 00:20:59,199 Nu, nu ştim nimic. 346 00:20:59,240 --> 00:21:00,740 Sigur e o minciună. 347 00:21:00,866 --> 00:21:04,032 Cel mai probabil, i-a cumpărat şi pe ei. 348 00:21:04,407 --> 00:21:09,032 Atunci, trebuie să verificăm dacă impactul a existat 349 00:21:09,158 --> 00:21:11,574 sau a fost doar un pretext ca să nu intervină. 350 00:21:11,991 --> 00:21:14,615 - Aveţi treabă, băieţi. - Cum spui tu, şefa ! 351 00:21:14,740 --> 00:21:16,824 Verificaţi dacă accidentul chiar a avut loc 352 00:21:16,907 --> 00:21:18,824 în momentul în care voi aţi cerut ajutor. 353 00:21:18,907 --> 00:21:21,490 Dacă au înscenat tot ca să-l bage pe Fabian la închisoare, 354 00:21:21,615 --> 00:21:23,158 trebuie să-i demascăm. 355 00:21:23,449 --> 00:21:25,239 Ştii ceva de fiul meu, Estrella ? 356 00:21:25,282 --> 00:21:27,032 Unde l-au dus pe tata ? 357 00:21:27,158 --> 00:21:29,323 E reţinut la căpitănia portului. 358 00:21:30,199 --> 00:21:31,782 Nu vreau să par pesimist, 359 00:21:31,866 --> 00:21:35,239 dar compania are toate resursele ca să ne facă viaţa un coşmar. 360 00:21:35,907 --> 00:21:38,949 Dacă cineva vrea să-mi distrugă fiul, acela e Sergio Falcon. 361 00:21:41,991 --> 00:21:45,490 Stai liniştită, scumpo. Lucrăm la un plan ca să-l eliberăm. 362 00:21:52,239 --> 00:21:54,407 O să dovedim că aţi încălcat legea 363 00:21:54,490 --> 00:21:56,949 şi că aţi intrat în zona noastră de pescuit. 364 00:21:57,699 --> 00:22:00,032 N-am cea mai vagă idee despre ce vorbeşti. 365 00:22:00,158 --> 00:22:02,866 Sergio, n-o să stau aici mai mult de câteva ore, 366 00:22:02,991 --> 00:22:04,699 pentru că plângerea asta nu are sens. 367 00:22:04,824 --> 00:22:07,158 Dar când ies, mă întorc pe mare 368 00:22:07,240 --> 00:22:10,991 şi mă voi asigura că firma ta nu ne mai calcă în picioare. 369 00:22:11,116 --> 00:22:14,158 Şi poţi să fii sigur că o s-o fac de câte ori trebuie. 370 00:22:14,240 --> 00:22:16,116 - M-ai înţeles ? - Tonul ăsta, Bravo... 371 00:22:16,239 --> 00:22:18,490 Tonul ăsta sună a ameninţare. 372 00:22:18,949 --> 00:22:21,699 Nu ne lăsăm intimidaţi de metodele tale murdare. 373 00:22:21,824 --> 00:22:23,699 Nu ne e frică de tine, Sergio, 374 00:22:23,824 --> 00:22:27,365 şi n-o să te lăsăm să construieşti fabrica în sat. 375 00:22:27,490 --> 00:22:31,240 De ce nu păstrezi toţi banii ăia cu care încerci să cumperi oamenii 376 00:22:31,365 --> 00:22:34,239 şi îi investeşti în ceva care chiar merită ? 377 00:22:35,407 --> 00:22:37,239 Mă acuzi de mită ? 378 00:22:37,657 --> 00:22:41,282 O iei razna pe zi ce trece, Bravo. 379 00:22:41,449 --> 00:22:43,158 Eşti obsedat de mine. 380 00:22:43,240 --> 00:22:44,323 De ce oare ? 381 00:22:44,866 --> 00:22:46,740 Pentru că am o fiică cu Estrella, 382 00:22:46,824 --> 00:22:49,365 iar asta o să mă lege de ea pentru totdeauna ? 383 00:22:49,449 --> 00:22:50,782 Eşti un gunoi. 384 00:22:50,991 --> 00:22:53,782 Dle Falcon, căpitanul vă aşteaptă. 385 00:22:53,907 --> 00:22:55,158 Mulţumesc. 386 00:22:57,782 --> 00:23:00,365 Nu uita un lucru. Eu nu pierd niciodată. 387 00:23:12,532 --> 00:23:14,407 Nu vreau să merg cu el, tată ! 388 00:23:14,574 --> 00:23:16,239 Nu vreau să câştige procesul ! 389 00:23:16,323 --> 00:23:19,907 E un om rău ! Ţipă la mine şi mi-e frică de el. 390 00:23:20,032 --> 00:23:21,615 E foarte rău, tată. 391 00:23:21,740 --> 00:23:24,699 Şi era cu tatăl lui Azul când am ajuns la biroul lui. 392 00:23:24,782 --> 00:23:27,615 Cum adică era cu tatăl lui Azul ? 393 00:23:27,782 --> 00:23:30,240 Cu Sergio Falcon ? Eşti sigur că era cu el ? 394 00:23:30,866 --> 00:23:33,615 Cred că pun la cale ceva foarte rău. 395 00:23:35,824 --> 00:23:37,074 Normal ! 396 00:23:37,949 --> 00:23:44,991 Contractul pentru fabrică e cu firma lui Nicolas. 397 00:23:45,116 --> 00:23:47,532 De ce nu ne lasă odată în pace omul ăsta ? 398 00:23:47,949 --> 00:23:51,949 Vreau să plece pentru totdeauna şi să nu ne mai deranjeze ! 399 00:23:52,615 --> 00:23:54,991 Nu ştiu ce să mai fac ca să înţeleagă. 400 00:23:55,116 --> 00:23:57,490 Nu te îngrijora, fiule. Tu nu trebuie să faci nimic. 401 00:23:57,574 --> 00:23:59,991 Eu şi mama ta o să avem grijă de tine 402 00:24:00,116 --> 00:24:03,239 şi o să ne asigurăm că o să fii mereu bine. Te iubesc. 403 00:24:04,323 --> 00:24:05,615 Te iubesc foarte mult. 404 00:24:06,282 --> 00:24:07,866 Nu-ţi face griji ! 405 00:24:07,991 --> 00:24:10,532 Ştiu exact ce trebuie să fac. O să se rezolve. 406 00:24:14,282 --> 00:24:15,407 Bună ziua ! 407 00:24:15,490 --> 00:24:18,532 Sunt Estrella Contreras, preşedinta sindicatului pescarilor. 408 00:24:18,615 --> 00:24:20,782 Trebuie să vorbesc cu căpitanul Porfirio Rojas. 409 00:24:20,866 --> 00:24:24,199 Am venit să cer eliberarea lui Fabian Bravo imediat. 410 00:24:24,699 --> 00:24:27,574 Situaţia e complicată pentru Bravito. 411 00:24:28,240 --> 00:24:29,907 Vă spun sincer. 412 00:24:30,407 --> 00:24:33,032 A atacat o ambarcaţiune Alpha Sur. 413 00:24:33,323 --> 00:24:36,032 - Dar el n-a atacat pe nimeni. - Eram acolo ! 414 00:24:36,158 --> 00:24:39,574 Suntem martori. Socrul meu nu are nici măcar un pistol cu apă. 415 00:24:40,074 --> 00:24:41,407 Ai dovezi, puştiule ? 416 00:24:41,907 --> 00:24:47,657 Poate că n-are permis de portarmă, dar cine ştie ce ţine ascuns ? 417 00:24:48,199 --> 00:24:52,240 Există declaraţii că dl Bravo a ameninţat că va deschide focul. 418 00:24:52,991 --> 00:24:55,949 Avem o filmare cu tot ce s-a întâmplat. 419 00:24:56,490 --> 00:24:58,949 Nu puteţi lua de bună doar versiunea Alpha Sur. 420 00:24:59,074 --> 00:25:00,949 Aşa că vă sugerez să spuneţi poliţiei 421 00:25:01,074 --> 00:25:05,240 că totul a fost o confuzie şi că plângerea nu are temei, 422 00:25:05,365 --> 00:25:09,074 altfel, o să fie rău pentru dv., dle căpitan. 423 00:25:09,199 --> 00:25:10,907 Nu ştiu despre ce vorbiţi. 424 00:25:11,032 --> 00:25:12,782 În filmarea asta se vede clar 425 00:25:12,866 --> 00:25:15,032 cum am cerut ajutorul Pazei de Coastă. 426 00:25:15,116 --> 00:25:17,740 Din păcate, n-au putut veni 427 00:25:18,116 --> 00:25:20,991 pentru că, zic ei, se ocupau de un accident. 428 00:25:21,116 --> 00:25:23,032 Da, asta e adevărat. 429 00:25:23,158 --> 00:25:25,907 Doar că în jurnalul de bord nu apare 430 00:25:26,074 --> 00:25:29,824 nicio coliziune la ora respectivă, niciunde. 431 00:25:29,949 --> 00:25:31,991 E cam dubios, nu ? 432 00:25:32,116 --> 00:25:34,158 Nu doar dubios. Aş zice că e suspect. 433 00:25:34,240 --> 00:25:36,032 Ce insinuezi, puştiule ? 434 00:25:36,158 --> 00:25:39,657 Dacă n-a fost nicio ciocnire, de ce n-a venit Paza de Coastă ? 435 00:25:39,824 --> 00:25:43,490 A fost neglijenţă ? Sau poate altceva ? 436 00:25:43,615 --> 00:25:47,199 În câteva minute o să vină ofiţerul care l-a reţinut pe Fabian. 437 00:25:47,282 --> 00:25:49,782 Dacă nu recunoaşteţi că a fost o neînţelegere 438 00:25:49,907 --> 00:25:51,699 şi că n-a fost niciun atac, 439 00:25:51,782 --> 00:25:53,949 o să fim nevoiţi să vă investigăm. 440 00:25:54,074 --> 00:25:55,365 Pentru corupţie. 441 00:25:55,490 --> 00:25:57,032 Şi o să depunem o plângere 442 00:25:57,116 --> 00:25:59,532 ca să fiţi cercetat până-n cele mai mici detalii. 443 00:25:59,907 --> 00:26:04,323 Dacă Fabian nu e eliberat acum, dv. veţi da socoteală. 444 00:26:04,449 --> 00:26:06,949 Ştiţi de ce ? Pentru că sunteţi corupt. 445 00:26:07,074 --> 00:26:10,158 Aşa că decideţi. Fabian sau dv. ? 446 00:26:18,824 --> 00:26:21,239 Am nevoie ca Iker să doarmă la tine în seara asta. 447 00:26:22,282 --> 00:26:24,323 Sigur, dar ce s-a întâmplat ? 448 00:26:24,449 --> 00:26:26,740 Am vândut aproape toată mobila. 449 00:26:26,866 --> 00:26:29,991 Am pus anunţuri online. Şi vin s-o ridice mai târziu. 450 00:26:30,532 --> 00:26:31,907 Trebuie să împachetez. 451 00:26:31,991 --> 00:26:34,657 Nu vreau ca Iker să vadă. Ar fi dureros pentru el. 452 00:26:34,782 --> 00:26:38,032 Stai puţin... Ai de gând să-i dai casa lui Sergio Falcon ? 453 00:26:38,116 --> 00:26:40,240 Ce vrei să fac, Marina ? N-am altă opţiune. 454 00:26:40,323 --> 00:26:42,740 Casa e frumoasă, plină de amintiri, 455 00:26:42,866 --> 00:26:46,240 dar nu mai e a mea, e a celor de la Alpha Sur. 456 00:26:46,323 --> 00:26:49,699 - Dar o vor dărâma. - Ştiu. Nu-mi pasă. 457 00:26:50,158 --> 00:26:51,615 Vreau doar ca Iker să fie bine. 458 00:26:51,740 --> 00:26:53,991 Bunurile materiale nu contează. 459 00:26:57,574 --> 00:27:00,824 Ştii că eşti întotdeauna binevenit în casa pe care o închiriez. 460 00:27:00,949 --> 00:27:01,949 Mulţumesc. 461 00:27:02,032 --> 00:27:04,323 Poate că simţi că totul se prăbuşeşte, 462 00:27:04,407 --> 00:27:06,615 dar îţi jur că o să treci peste asta. 463 00:27:07,407 --> 00:27:09,907 Nu eşti singur. Te poţi baza pe mine. 464 00:27:10,824 --> 00:27:11,991 Ştiu. 465 00:27:13,158 --> 00:27:17,158 Ştiai că Nicolas şi Sergio Falcon lucrează împreună ? 466 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Ce ? 467 00:27:19,449 --> 00:27:26,282 Firma de construcţii care se ocupă de fabrică e a lui Nicolas. 468 00:27:27,074 --> 00:27:28,365 Nu... 469 00:27:28,574 --> 00:27:29,907 Nu se poate. 470 00:27:30,158 --> 00:27:31,158 De unde ai aflat ? 471 00:27:31,240 --> 00:27:32,490 De la fiul tău. 472 00:27:33,032 --> 00:27:35,365 A dat buzna în biroul lui Nicolas. 473 00:27:43,116 --> 00:27:46,449 M-am speriat rău, dar bine că n-a fost nimic grav, tată ! 474 00:27:46,532 --> 00:27:48,782 - Scumpa mea... - Mulţumesc că l-ai ajutat, Estrella. 475 00:27:48,866 --> 00:27:51,074 - Mă duc în camera mea. - Bine, Jaz. 476 00:27:52,991 --> 00:27:54,365 Porfirio e soluţia, Estrella. 477 00:27:54,449 --> 00:27:57,782 Nu se aştepta ca lucrurile să se întoarcă împotriva lui. 478 00:27:57,907 --> 00:28:00,323 Cred că şi-a dat seama că nu se poate juca cu focul. 479 00:28:00,657 --> 00:28:03,949 Dacă îl facem să spună tot ce ştie despre Falcon, 480 00:28:04,365 --> 00:28:06,449 am putea să doborâm Alpha Sur. 481 00:28:06,532 --> 00:28:08,449 Se pare că ni s-a deschis o fereastră. 482 00:28:08,532 --> 00:28:11,782 Nu doar o fereastră. Uşi, tot, dacă ştim cum să jucăm. 483 00:28:11,907 --> 00:28:13,574 Nu mai e cale de întoarcere. 484 00:28:14,824 --> 00:28:18,323 O să-l sun pe Porfirio şi o să cer să ne vedem. 485 00:28:18,449 --> 00:28:21,490 Vreau să-l presăm şi să grăbim totul. 486 00:28:22,116 --> 00:28:24,615 - Ţine-mă la curent ! - Da, sigur. 487 00:28:28,323 --> 00:28:30,532 Mă bucur că te-ai întors acasă, Fabian. 488 00:28:30,657 --> 00:28:31,907 Datorită ţie. 489 00:28:40,657 --> 00:28:43,240 Iker ne-a auzit vorbind despre proces 490 00:28:44,199 --> 00:28:47,116 şi s-a dus la Nicolas să-i spună că nu-l vrea. 491 00:28:47,239 --> 00:28:49,615 L-a rugat să nu-l ia să locuiască cu el. 492 00:28:49,740 --> 00:28:52,116 E îngrozit, bietul de el. 493 00:28:52,239 --> 00:28:53,740 Copilul meu frumos... 494 00:28:54,323 --> 00:28:56,199 O să vorbesc cu el, să-l liniştesc 495 00:28:56,240 --> 00:28:59,116 şi să-i spun că, orice-ar fi, n-o să-l lăsăm singur. 496 00:28:59,574 --> 00:29:01,032 Aşteaptă... 497 00:29:01,532 --> 00:29:03,282 Mai întâi trebuie să mă asculţi. 498 00:29:04,949 --> 00:29:07,199 Nicolas e convins că, dacă ajunge la proces, 499 00:29:07,240 --> 00:29:08,574 va câştiga tutela. 500 00:29:09,158 --> 00:29:10,407 Ştii de ce ? 501 00:29:11,490 --> 00:29:15,116 Vor spune că eşti instabilă psihic şi nu poţi să ai grijă de fiul tău. 502 00:29:16,532 --> 00:29:18,199 Cum să spună aşa ceva ? 503 00:29:18,240 --> 00:29:20,824 De asta e atât de sigur că o să câştige. 504 00:29:20,949 --> 00:29:23,407 Dar sunt mama lui. În astfel de cazuri... 505 00:29:23,532 --> 00:29:25,740 Nu contează. Au un raport de la terapeuta ta. 506 00:29:27,240 --> 00:29:30,615 Scrie că ai rămas cu traume, că suferi de crize de anxietate, 507 00:29:30,699 --> 00:29:33,032 că faci tratament şi iei medicamente. 508 00:29:33,116 --> 00:29:36,032 Spune că nu e recomandat să fii supusă la stres, 509 00:29:36,490 --> 00:29:38,824 cu atât mai puţin să ai grijă de un copil. 510 00:29:38,907 --> 00:29:41,239 Ar fi un risc pentru el. 511 00:29:42,615 --> 00:29:44,282 Asta scrie acolo. 512 00:29:44,407 --> 00:29:47,158 - Gabriel, asta ar însemna că tu... - Ştiu ce înseamnă. 513 00:29:47,449 --> 00:29:49,074 Dar, în situaţia asta, Marina, 514 00:29:49,158 --> 00:29:53,615 e mai bine să mă îndepărtez de Iker şi de tine. 515 00:29:54,449 --> 00:29:56,574 Chiar dacă mi se rupe sufletul. 516 00:30:08,462 --> 00:30:10,671 Ştiu că nu eşti naiv, dle căpitan, 517 00:30:10,796 --> 00:30:12,962 dar trebuie să vă avertizez. 518 00:30:13,087 --> 00:30:15,170 Relaţia dintre Falcon şi oamenii din sat 519 00:30:15,254 --> 00:30:16,629 o să se strice şi mai rău. 520 00:30:16,879 --> 00:30:19,295 El o să ne preseze să vindem terenurile, 521 00:30:19,420 --> 00:30:22,337 iar noi vom face tot ce putem ca să-l oprim. 522 00:30:23,504 --> 00:30:24,962 Ştiţi cine va pierde ? 523 00:30:25,379 --> 00:30:30,003 Oamenii corupţi ca dv., care iau bani pe sub mână. 524 00:30:30,129 --> 00:30:34,919 Sunt un om cinstit, Bravito. N-am luat mită niciodată. 525 00:30:35,420 --> 00:30:38,045 Mi-ai luat conducerea sindicatului. Ai uitat ? 526 00:30:38,170 --> 00:30:40,212 I-ai lăsat să mă aresteze. 527 00:30:40,504 --> 00:30:43,129 Primeşti o parte frumuşică din vânzarea caselor. 528 00:30:44,379 --> 00:30:46,754 Eşti mai murdar decât o cizmă de pescar. 529 00:30:48,212 --> 00:30:50,962 Rosalba se ocupă de vânzarea caselor. 530 00:30:51,629 --> 00:30:53,462 Eu doar o consiliez. 531 00:30:53,796 --> 00:30:55,879 I-auzi... Aşa se zice acum ? 532 00:30:56,920 --> 00:30:58,379 Uite ce e, căpitane, 533 00:30:58,462 --> 00:31:00,796 dv. sunteţi funcţionar public. 534 00:31:01,087 --> 00:31:03,796 Ar trebui să fiţi de partea oamenilor. 535 00:31:04,170 --> 00:31:08,546 Vă dau ultima şansă să vă poziţionaţi corect. 536 00:31:08,919 --> 00:31:10,337 Pentru că, dacă n-o faceţi, 537 00:31:10,838 --> 00:31:13,919 când nu-i veţi mai fi util lui Falcon, 538 00:31:15,462 --> 00:31:16,838 o să vă arunce la lei. 539 00:31:18,504 --> 00:31:20,337 Nu e târziu să faceţi ce trebuie. 540 00:31:20,462 --> 00:31:21,462 Ce ziceţi ? 541 00:31:22,379 --> 00:31:25,129 Ai greşit adresa, Bravito. 542 00:31:25,254 --> 00:31:29,420 Eu n-am luat şi n-o să iau niciodată mită. 543 00:31:30,712 --> 00:31:31,920 E ultimul dv. cuvânt ? 544 00:31:32,712 --> 00:31:35,003 Primul şi ultimul. 545 00:31:35,295 --> 00:31:38,920 Foarte bine. Proastă mişcare, căpitane ! Foarte proastă ! 546 00:31:40,629 --> 00:31:43,919 Nu vreau ca Falcon să-mi plătească berea. 547 00:31:52,919 --> 00:31:57,671 Adriana o să folosească raportul. Nicolas mi-a spus-o direct. 548 00:31:57,838 --> 00:32:00,003 Atunci, trebuie să fim pregătiţi. 549 00:32:00,087 --> 00:32:02,671 Trebuie să obţinem un alt raport care să-l contrazică. 550 00:32:02,754 --> 00:32:04,796 Pot să arăt că sunt cea mai bună alegere. 551 00:32:04,919 --> 00:32:06,920 Ascultă-mă ! Gândeşte-te ! 552 00:32:08,295 --> 00:32:10,920 Nicolas o să apară în faţa lor ca un bărbat educat, 553 00:32:11,045 --> 00:32:15,796 un om de succes, cu bani, fără probleme psihice. 554 00:32:16,587 --> 00:32:19,170 Un tată devotat, care şi-a căutat fiul zece ani 555 00:32:19,919 --> 00:32:22,129 şi care îi poate oferi un cămin stabil. 556 00:32:22,212 --> 00:32:24,629 Gândeşte, Marina ! Orice judecător o să-i dea tutela. 557 00:32:24,712 --> 00:32:26,212 - În schimb, tu... - Eu, ce ? 558 00:32:26,295 --> 00:32:27,796 - Ascultă-mă ! - Sunt nebună ? 559 00:32:27,879 --> 00:32:30,754 Nu, nu eşti nebună. Ai fost dispărută zece ani. 560 00:32:30,879 --> 00:32:33,170 O să te întrebe unde-ai fost. 561 00:32:33,254 --> 00:32:36,379 Nu ştii ce s-a întâmplat în tot timpul ăla. 562 00:32:36,504 --> 00:32:39,504 Ai apărut pe moarte, cu stres posttraumatic, 563 00:32:39,587 --> 00:32:43,712 cu amnezie şi sub tratament psihiatric. 564 00:32:43,796 --> 00:32:48,546 Nu-ţi dai seama ? Abia începi să trăieşti din nou. 565 00:32:48,712 --> 00:32:50,420 Cum poţi să-mi spui aşa ceva, Gabriel ? 566 00:32:50,546 --> 00:32:51,879 Nu eu o spun. 567 00:32:53,587 --> 00:32:57,838 Aşa o să te descrie Adriana şi Nicolas la tribunal. 568 00:32:57,920 --> 00:33:00,629 Iar el o să pară cea mai stabilă alegere 569 00:33:00,754 --> 00:33:02,420 şi o să-i dea copilul. 570 00:33:02,546 --> 00:33:04,254 Pentru că eu, ca tată adoptiv, 571 00:33:04,379 --> 00:33:06,420 nici măcar un acoperiş nu mai am să-i ofer. 572 00:33:06,546 --> 00:33:08,462 Ce crezi că va decide judecătorul ? 573 00:33:08,587 --> 00:33:11,919 Un judecător cumpărat de Sergio Falcon. 574 00:33:11,962 --> 00:33:15,337 Aşa mi-au întins capcana ca să-mi ia casa. 575 00:33:15,504 --> 00:33:18,879 Asta e ! N-avem altă opţiune. 576 00:33:19,003 --> 00:33:20,754 Gata ! Punct ! 577 00:33:21,671 --> 00:33:24,838 O s-o fac. O să mă doară cumplit, dar îţi jur... 578 00:33:24,919 --> 00:33:27,629 Îţi jur că prefer ca Iker să rămână cu tine, 579 00:33:28,838 --> 00:33:31,462 decât să-l ia nemernicul acela cu forţa. 580 00:33:31,587 --> 00:33:34,129 Nu, Gabriel, nu face asta ! 581 00:33:34,295 --> 00:33:38,337 Lasă-mă să vorbesc cu Felipe şi să vedem ce putem face. 582 00:33:39,504 --> 00:33:42,504 Trebuie să oprim asta înainte să ajungem la tribunal. 583 00:33:42,587 --> 00:33:44,796 Gabriel, te rog, 584 00:33:45,212 --> 00:33:48,379 poţi să aştepţi să vorbesc cu el şi să găsim o strategie 585 00:33:48,462 --> 00:33:50,920 înainte să iei o decizie atât de radicală ? 586 00:33:54,170 --> 00:33:56,671 Tot ce vreau acum e ca Iker să nu sufere. 587 00:33:58,170 --> 00:33:59,254 Atât. 588 00:34:14,546 --> 00:34:15,671 Bună, Sergio ! 589 00:34:17,879 --> 00:34:19,295 Scuze... E totul în regulă ? 590 00:34:19,420 --> 00:34:20,420 Da. 591 00:34:20,504 --> 00:34:23,462 Bebeluşul e bine, n-am avut greţuri deloc azi. 592 00:34:23,587 --> 00:34:26,003 Iartă-mă că n-am venit toată după-amiaza. 593 00:34:26,129 --> 00:34:29,254 Stai liniştit. Jaz mi-a povestit ce s-a întâmplat. 594 00:34:29,379 --> 00:34:30,504 Eşti bine ? 595 00:34:30,919 --> 00:34:33,838 Am chef să-mi reglez conturile cu Sergio. 596 00:34:34,087 --> 00:34:37,754 Individul ăla e în stare de orice ca să obţină ce vrea. 597 00:34:38,462 --> 00:34:42,129 Fabian, nu te băga în alte probleme cu el ! 598 00:34:42,546 --> 00:34:44,587 Nu vreau să ţi se întâmple nimic rău. 599 00:34:44,712 --> 00:34:47,212 Eu şi copilul avem nevoie de tine mai mult ca oricând. 600 00:34:56,462 --> 00:34:59,129 Iartă-mă. Mi-ar fi plăcut să ajung să cinăm împreună, 601 00:34:59,212 --> 00:35:01,796 dar abia acum au terminat de luat mobila. 602 00:35:01,962 --> 00:35:03,087 Nu-ţi face griji ! 603 00:35:03,712 --> 00:35:06,796 Iker a mâncat bine şi s-a dus deja la culcare. 604 00:35:07,919 --> 00:35:09,919 Mai am nişte paste. Ţi-e foame ? 605 00:35:10,754 --> 00:35:13,420 Nu, mulţumesc. Ai vorbit cu Felipe ? 606 00:35:13,838 --> 00:35:14,838 Da. 607 00:35:14,919 --> 00:35:16,754 E clar că nu va fi avocatul meu. 608 00:35:16,879 --> 00:35:18,712 Nu vrea să se bage între mine şi Nicolas. 609 00:35:19,379 --> 00:35:20,629 Şi ce facem ? 610 00:35:20,962 --> 00:35:23,920 Îmi va recomanda un avocat specializat în dreptul familiei. 611 00:35:24,920 --> 00:35:27,796 Dar nu-ţi face griji. Totul o să se rezolve. 612 00:35:27,919 --> 00:35:29,962 Da... Trebuie să plec. 613 00:35:30,045 --> 00:35:32,045 Mai am de împachetat ca să predau casa. 614 00:35:32,671 --> 00:35:36,712 Gabriel, ştiu că pare greu tot ce trăim, 615 00:35:36,838 --> 00:35:40,587 dar sunt convinsă că o să găsim o cale să-l învingem pe Nicolas. 616 00:35:41,462 --> 00:35:44,712 Ştiu. Pot să intru să-i dau un pupic fiului meu ? 617 00:35:45,504 --> 00:35:47,129 Sigur. Simte-te ca acasă. 618 00:35:48,129 --> 00:35:49,129 Mulţumesc. 619 00:36:02,629 --> 00:36:04,003 Hei, campionule... 620 00:36:05,838 --> 00:36:07,962 Tată, ce cauţi aici ? 621 00:36:08,504 --> 00:36:13,754 Nu puteam pleca fără să-ţi dau un pupic de noapte bună. 622 00:36:15,003 --> 00:36:18,838 Aveam un coşmar. E mereu acelaşi. 623 00:36:18,920 --> 00:36:21,587 Eram cu tine şi cu mama pe barcă 624 00:36:22,212 --> 00:36:24,045 şi venea ceaţa... 625 00:36:24,170 --> 00:36:26,754 Dar, de data asta, n-o lua pe mama. 626 00:36:26,919 --> 00:36:30,629 Ceaţa mă lua pe mine. Mă ducea departe. 627 00:36:30,754 --> 00:36:34,920 Fugeam să te caut, dar nu te găseam nicăieri. 628 00:36:35,379 --> 00:36:39,003 Ceaţa mă ducea foarte departe. Mi-a fost tare frică ! 629 00:36:39,129 --> 00:36:40,546 Gata, gata... 630 00:36:41,962 --> 00:36:44,045 Stai liniştit. 631 00:36:45,462 --> 00:36:48,379 Asta n-o să se întâmple. 632 00:36:49,587 --> 00:36:51,629 Nu pleci nicăieri, prietene. 633 00:36:52,003 --> 00:36:53,087 Sigur ? 634 00:36:54,170 --> 00:36:56,504 N-o să las să se întâmple aşa ceva. 635 00:36:58,295 --> 00:37:00,462 De ce nu plecăm acum, tată ? 636 00:37:00,712 --> 00:37:05,920 Luăm velierul şi plecăm departe de Nicolas. 637 00:37:06,254 --> 00:37:09,045 Nu, am vorbit deja despre asta. Nu e calea corectă. 638 00:37:09,462 --> 00:37:10,879 O să am grijă de tine. 639 00:37:11,546 --> 00:37:13,295 Îţi jur că te voi proteja. 640 00:37:14,754 --> 00:37:16,045 Ai încredere în mine ? 641 00:37:16,504 --> 00:37:17,712 Ai încredere în mine ? 642 00:37:19,587 --> 00:37:21,462 Atunci, gata. 643 00:37:22,838 --> 00:37:24,003 Hai să... 644 00:37:25,838 --> 00:37:27,796 Dacă Antonia nu-mi acceptă propunerea, 645 00:37:27,879 --> 00:37:32,045 mâine depun cererea pentru tutela lui Iker. 646 00:37:32,212 --> 00:37:34,170 Te rog, Gabriel, ajută-mă să evit asta ! 647 00:37:34,504 --> 00:37:36,919 Ce s-a întâmplat, tată ? Cine ţi-a scris ? 648 00:37:40,295 --> 00:37:41,754 Nu te îngrijora, fiule. 649 00:37:43,671 --> 00:37:45,087 Totul o să fie bine. 650 00:37:45,504 --> 00:37:47,712 Culcă-te liniştit. Stau cu tine un pic. 651 00:38:01,879 --> 00:38:03,462 Am vorbit cu Fabian. 652 00:38:03,962 --> 00:38:06,962 Mi-a zis că n-a reuşit să-l preseze pe Porfirio. 653 00:38:07,337 --> 00:38:08,919 Nu mă miră. 654 00:38:09,170 --> 00:38:13,546 Omul ăla n-o să se pună cu Sergio ca să ne ajute pe noi. 655 00:38:14,045 --> 00:38:16,962 Atunci, trebuie să găsim altă cale să-l oprim. 656 00:38:17,087 --> 00:38:21,045 Ştiu, Perla. N-o să renunţăm. 657 00:38:22,129 --> 00:38:23,462 Bună ! 658 00:38:24,420 --> 00:38:25,420 Bună dimineaţa ! 659 00:38:25,879 --> 00:38:29,003 - Ce s-a întâmplat ? - Frate, te-ai întors ! 660 00:38:30,087 --> 00:38:31,087 Brisa... 661 00:38:31,671 --> 00:38:35,379 Da, vi-l prezint pe părintele Pascual. 662 00:38:35,879 --> 00:38:37,170 Poftim ? 663 00:38:38,838 --> 00:38:39,838 Ce ? 664 00:38:40,879 --> 00:38:42,838 Pascual e hotărât să fie preot. 665 00:38:44,254 --> 00:38:46,462 Părintele... copiilor mei ! 666 00:38:48,754 --> 00:38:50,170 Se căsătoresc ! 667 00:38:51,420 --> 00:38:55,754 A reuşit ! 668 00:39:01,546 --> 00:39:04,212 Tată ! 669 00:39:04,838 --> 00:39:07,212 Tată ! 670 00:39:08,962 --> 00:39:11,295 Ce ciudat... Credeam că e aici. 671 00:39:11,962 --> 00:39:14,003 Camioneta lui e încă afară. 672 00:39:14,712 --> 00:39:16,838 Cred că a lăsat-o aici de aseară. 673 00:39:17,379 --> 00:39:19,671 Dar ai dreptate, e cam ciudat. 674 00:39:21,420 --> 00:39:23,629 Scumpule, du-te să te speli pe dinţi, 675 00:39:23,712 --> 00:39:25,587 apoi mergem să-l căutăm pe plajă. 676 00:39:26,420 --> 00:39:27,838 Bine, sirenă. 677 00:39:36,337 --> 00:39:41,003 Gabriel, de ce e camioneta aici ? Unde eşti ? Ce s-a întâmplat ? 678 00:39:41,129 --> 00:39:43,796 Ascultă-mă cu calm, te rog. 679 00:39:43,919 --> 00:39:46,337 Ce se întâmplă ? Unde eşti, Gabriel ? 680 00:39:47,879 --> 00:39:49,337 Marina, n-o să-ţi placă asta, 681 00:39:49,420 --> 00:39:51,754 dar am luat o decizie şi nu mă răzgândesc. 682 00:39:51,838 --> 00:39:54,129 N-o să permit ca fiul meu să sufere. 683 00:39:54,838 --> 00:39:56,546 O să fie bine cu tine. 684 00:39:56,671 --> 00:40:01,462 Gabriel, e o greşeală. Trebuie să luptăm până la capăt. 685 00:40:01,587 --> 00:40:05,087 Nu, ştim amândoi că riscul e prea mare. 686 00:40:06,212 --> 00:40:08,919 Putem să-l învingem pe Nicolas, crede-mă ! 687 00:40:09,087 --> 00:40:11,087 Hai să nu ne mai minţim ! 688 00:40:11,671 --> 00:40:12,754 Nu putem. 689 00:40:12,962 --> 00:40:15,462 N-o să-l supun pe Iker la aşa ceva. 690 00:40:15,629 --> 00:40:18,879 Asta e decizia corectă pentru binele lui. 691 00:40:19,629 --> 00:40:20,838 Trebuie să plec. 692 00:40:21,170 --> 00:40:24,212 Trebuie să mă îndepărtez de fiul meu. 693 00:40:26,212 --> 00:40:27,212 Nu... 694 00:40:31,712 --> 00:40:33,170 Ce vrei, Sergio ? 695 00:40:33,504 --> 00:40:36,838 Urât din partea ta, că mi-ai închis telefonul, Erika ! 696 00:40:36,920 --> 00:40:38,920 Eram cu Fabian, care, apropo, 697 00:40:39,003 --> 00:40:41,754 a avut parte de o zi foarte proastă din cauza ta. 698 00:40:41,919 --> 00:40:44,838 - Ai încercat să-l bagi la închisoare. - Să se obişnuiască ! 699 00:40:46,129 --> 00:40:47,379 Ce înseamnă asta ? 700 00:40:47,504 --> 00:40:50,671 Că azi o să primeşti un coş cu cadouri pentru copilul tău. 701 00:40:51,212 --> 00:40:54,003 Pe fundul coşului vei găsi un pachet. 702 00:40:54,379 --> 00:40:56,919 Vreau să-l pui în camera lui Fabian. 703 00:40:56,962 --> 00:40:59,671 Ascunde-l în dulap sau într-un sertar. 704 00:40:59,796 --> 00:41:03,796 Dar ai mare grijă, e ceva foarte delicat. 705 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 În ce mă bagi, Sergio ? 706 00:41:06,003 --> 00:41:07,462 Fă ce ţi-am spus ! 707 00:41:07,587 --> 00:41:11,337 Când vine poliţia să percheziţioneze casa, o să taci. 708 00:41:11,462 --> 00:41:13,254 E o armă, nu-i aşa ? 709 00:41:14,170 --> 00:41:17,087 Vrei să-l învinovăţeşti pentru ce s-a întâmplat pe mare. 710 00:41:17,879 --> 00:41:20,379 Fabian Bravo m-a atacat de prea multe ori. 711 00:41:20,919 --> 00:41:22,420 E un pericol pentru societate. 712 00:41:22,546 --> 00:41:25,671 Cel mai bine e ca Bravo să stea o vreme după gratii. 713 00:41:26,879 --> 00:41:29,838 Bună dimineaţa ! Am venit s-o văd pe Erika. Pot să intru ? 714 00:41:29,962 --> 00:41:32,295 - Sigur că da, Estrella. Intră ! - Mulţumesc. 715 00:41:32,379 --> 00:41:34,420 E în dormitor. 716 00:41:34,587 --> 00:41:37,003 - Eu plec. Simte-te ca acasă. - Mulţumesc. 717 00:41:38,671 --> 00:41:40,212 Te-ai lovit la cap sau ce ? 718 00:41:40,295 --> 00:41:43,045 Cum crezi că o să te ajut să-l bagi la închisoare pe Fabian ? 719 00:41:43,170 --> 00:41:48,087 Atunci, mă duc la Bravo şi îi spun ce ne-a zis ginecologul tău. 720 00:41:48,462 --> 00:41:52,003 Ţii minte, nu ? Nu eşti însărcinată, Erika ! 721 00:41:52,087 --> 00:41:54,754 Nu pot să te ajut să-l trimiţi la închisoare. 722 00:41:54,920 --> 00:41:57,962 Nu după tot ce-am făcut ca să fiu cu el, Sergio. 723 00:41:58,087 --> 00:42:00,420 Sunt doar câteva luni, Erika. 724 00:42:00,796 --> 00:42:03,462 În lunile astea, poţi să găseşti un copil 725 00:42:03,587 --> 00:42:05,920 şi să i-l prezinţi ca fiind al tău. 726 00:42:06,295 --> 00:42:07,754 Când iese din închisoare, 727 00:42:07,838 --> 00:42:12,170 îl va aştepta familia perfectă, cu braţele deschise. 728 00:42:12,962 --> 00:42:15,045 Ce zici ? Îţi convine. 729 00:42:15,170 --> 00:42:18,379 Îţi sunt foarte recunoscătoare pentru tot ce-ai făcut pentru mine. 730 00:42:18,504 --> 00:42:22,629 Dar asta nu-ţi dă dreptul să-mi ceri aşa ceva. 731 00:42:22,754 --> 00:42:26,462 Îmi pare rău, dar nu te pot ajuta, Sergio ! 732 00:42:29,920 --> 00:42:33,462 Redactor GEORGE COSTINAŞ 57697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.