Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,874 --> 00:00:13,499
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,749 --> 00:00:15,707
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:15,832 --> 00:00:18,999
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 86
4
00:00:19,540 --> 00:00:23,958
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,249 --> 00:00:28,666
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:28,916 --> 00:00:30,958
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,040 --> 00:00:36,415
Miracolul s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,207 --> 00:00:42,624
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,749 --> 00:00:46,958
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,499 --> 00:00:51,707
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,832 --> 00:00:55,123
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,123 --> 00:00:58,958
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:59,040 --> 00:01:01,874
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,958 --> 00:01:05,999
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,540 --> 00:01:10,332
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,457 --> 00:01:14,290
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,499 --> 00:01:21,457
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:37,540 --> 00:01:38,916
Hai să ne apropiem !
19
00:01:39,039 --> 00:01:40,374
Ce-ai de gând să faci ?
20
00:01:40,499 --> 00:01:43,249
Vreau să le văd faţa
nenorociţilor ălora.
21
00:01:43,374 --> 00:01:47,082
Poncho, hai ! Să mergem !
22
00:01:47,958 --> 00:01:50,916
Indivizii ăştia nu ne vor învinge.
23
00:01:51,039 --> 00:01:53,499
Intrăm tare în ei !
24
00:01:56,624 --> 00:02:02,666
I-am spus clar că nu are voie să iasă
din cauza vremii rele.
25
00:02:02,791 --> 00:02:06,123
Ce vreme rea ?
Afară nu adie nici vântul.
26
00:02:06,249 --> 00:02:10,082
Eu decid dacă iese cineva, nu tu.
27
00:02:10,666 --> 00:02:12,540
Îmi asum toată răspunderea.
28
00:02:12,624 --> 00:02:16,123
Dacă vrei să iei măsuri,
n-am nimic împotrivă,
29
00:02:16,457 --> 00:02:19,082
dar, dacă el crede
că ne calcă în picioare,
30
00:02:19,165 --> 00:02:20,832
Sergio se înşală amarnic.
31
00:02:20,958 --> 00:02:23,582
Stai aşa, dl Falcon nu are
nicio legătură cu asta.
32
00:02:23,707 --> 00:02:26,540
Fii serios, dle căpitan,
nu te preface că nu-l cunoşti.
33
00:02:27,290 --> 00:02:29,874
Spune-i lui Sergio că se înşală grav,
34
00:02:29,999 --> 00:02:32,374
dacă el crede
că o să stăm cu mâinile-n sân.
35
00:02:32,540 --> 00:02:35,332
Dacă vrea război, o să ripostăm.
36
00:02:43,624 --> 00:02:47,832
Pascual, ştiu că ţi-e frică.
Şi mie îmi e.
37
00:02:47,958 --> 00:02:50,165
Dar ştii ce sperie mai tare ?
38
00:02:50,624 --> 00:02:54,415
Să trăieşti fără să rişti
pentru ce-ţi doreşti cu adevărat.
39
00:02:55,040 --> 00:02:56,832
Pentru ce simţi cu adevărat.
40
00:03:00,832 --> 00:03:03,499
Cu atâţia preoţi în jur,
n-o să apucăm să vorbim !
41
00:03:04,874 --> 00:03:07,040
Hai cu mine !
42
00:03:09,666 --> 00:03:11,666
Da, ştiu că suntem la un seminar.
43
00:03:11,749 --> 00:03:13,916
Habar n-ai cât m-am chinuit
să intru aici.
44
00:03:13,999 --> 00:03:17,499
Noroc cu magazinul de costume
de lângă colţ !
45
00:03:19,540 --> 00:03:22,540
Ce e ? Ce voiai ?
Ştii că sunt încăpăţânată.
46
00:03:22,666 --> 00:03:26,666
Eram disperată să vorbim
şi doar aşa m-au lăsat să intru.
47
00:03:27,290 --> 00:03:30,415
Nu m-am costumat dintr-un moft.
48
00:03:30,540 --> 00:03:33,499
Am venit pentru că nu-mi pot imagina
viaţa fără tine.
49
00:03:35,958 --> 00:03:38,499
Ştiu că tu crezi
că nu sunt pentru tine,
50
00:03:39,457 --> 00:03:42,707
dar eu simt, cu toată fiinţa mea,
51
00:03:43,123 --> 00:03:45,207
că tu eşti cel ce mă face să visez.
52
00:03:47,374 --> 00:03:50,332
Pascual, nu mai face aşa !
Uită-te la mine !
53
00:03:51,290 --> 00:03:52,791
Crezi că am venit până aici
54
00:03:52,916 --> 00:03:55,958
pentru ca tu să te ascunzi iar
în spatele fricilor tale ?
55
00:03:56,791 --> 00:04:00,874
Dragostea asta nu e perfectă,
dar e a noastră.
56
00:04:03,874 --> 00:04:06,582
Crezi că aş putea vreodată
să te dau pe altcineva ?
57
00:04:07,039 --> 00:04:09,290
Crezi că inima mea te-ar putea uita ?
58
00:04:12,123 --> 00:04:13,707
Ce simţi aici...
59
00:04:14,832 --> 00:04:17,916
Dragostea asta
nu e o flacără trecătoare.
60
00:04:19,039 --> 00:04:23,123
Şi n-o să te las s-o înăbuşi
pentru nimic în lume.
61
00:04:27,039 --> 00:04:30,332
Poate că vei găsi linişte aici,
62
00:04:30,916 --> 00:04:32,624
dar nu şi fericirea.
63
00:04:34,290 --> 00:04:35,666
Iar eu...
64
00:04:36,749 --> 00:04:38,999
Eu nu vreau o viaţă
fără zâmbetul tău.
65
00:04:40,749 --> 00:04:42,958
Nu există certitudini, Pascual,
66
00:04:43,207 --> 00:04:46,207
dar ştiu că, împreună,
putem trece prin orice.
67
00:04:47,332 --> 00:04:49,749
Vino cu mine, te rog !
68
00:04:50,040 --> 00:04:54,290
Să ne trăim iubirea, să riscăm,
chiar dacă pare o nebunie.
69
00:04:55,499 --> 00:04:58,207
Prefer o viaţă nebună cu tine
70
00:04:59,123 --> 00:05:02,082
decât o mie de ani de linişte
fără tine.
71
00:05:09,374 --> 00:05:11,999
Către vasul companiei Alpha Sur !
72
00:05:12,499 --> 00:05:14,499
Am anunţat Paza de Coastă.
73
00:05:14,624 --> 00:05:17,207
Sunt la curent cu acţiunile voastre.
74
00:05:17,290 --> 00:05:18,874
Încălcaţi legea.
75
00:05:18,999 --> 00:05:22,791
Aţi intrat într-o zonă rezervată
exclusiv pescuitului artizanal.
76
00:05:23,040 --> 00:05:25,040
Ne-aţi auzit ?
77
00:05:28,039 --> 00:05:32,165
Dacă nu răspundeţi,
o să suportaţi consecinţele.
78
00:05:35,540 --> 00:05:39,707
Paza de Coastă are o urgenţă.
Nu poate să intervină !
79
00:05:39,958 --> 00:05:42,499
Urgenţă ? Fii serios, Gabriel...
80
00:05:42,624 --> 00:05:46,582
E clar că Sergio Falcon
îi are la mână.
81
00:05:47,540 --> 00:05:49,082
Ce facem, Fabian ?
82
00:05:49,207 --> 00:05:52,165
Îi lăsăm să ne invadeze zona,
aşa, pur şi simplu ?
83
00:05:57,207 --> 00:05:59,624
O să ne lovească în plin...
84
00:05:59,958 --> 00:06:03,040
Fabian, or să ne lovească barca !
85
00:06:12,582 --> 00:06:17,040
Pascual, spune-mi ceva,
fă-mi un semn, o grimasă, orice !
86
00:06:18,582 --> 00:06:19,874
Crezi ce ţi-am spus ?
87
00:06:21,916 --> 00:06:23,415
Sau vrei să plec ?
88
00:06:29,039 --> 00:06:31,082
Se pare că mi-am primit răspunsul.
89
00:06:33,624 --> 00:06:38,457
Să fii fericit în viaţa
pe care ai ales-o, puiule !
90
00:06:39,624 --> 00:06:41,916
Fii foarte fericit ! Meriţi.
91
00:06:43,958 --> 00:06:44,958
Te iubesc.
92
00:06:46,039 --> 00:06:47,707
Te iubesc enorm.
93
00:06:56,582 --> 00:06:57,958
Brisa !
94
00:07:01,499 --> 00:07:04,916
Brisa, chiar mă iubeşti ?
95
00:07:05,499 --> 00:07:08,039
Da, te iubesc !
96
00:07:08,123 --> 00:07:10,249
Ce vrei să mai fac
ca să-ţi dovedesc ?
97
00:07:10,374 --> 00:07:11,999
Te iubesc pe tine !
98
00:07:12,082 --> 00:07:15,207
Şi eu te iubesc !
Te iubesc, Brisa !
99
00:07:15,374 --> 00:07:17,999
Şi nu mai vreau să lupt
cu sentimentele mele.
100
00:07:18,290 --> 00:07:21,123
Te iubesc mai mult
decât orice pe lume, Brisa !
101
00:07:24,999 --> 00:07:27,082
Te iubesc, te iubesc !
102
00:07:46,290 --> 00:07:47,457
Oliver !
103
00:07:47,749 --> 00:07:49,332
Filmează-i cu telefonul !
104
00:07:49,916 --> 00:07:55,249
Activează localizarea,
să se vadă clar unde intră !
105
00:07:56,207 --> 00:07:58,582
Tocmai strângeam năvoadele.
106
00:07:58,666 --> 00:08:01,791
Ne-am întâlnit cu Alpha Sur,
107
00:08:01,874 --> 00:08:05,165
care a încălcat
toate limitele legale.
108
00:08:07,582 --> 00:08:09,791
- Dă-mi portavocea, te rog !
- Da, domnule !
109
00:08:10,666 --> 00:08:11,666
Mulţumesc.
110
00:08:12,457 --> 00:08:14,999
Atenţie, vas Alpha Sur !
111
00:08:15,540 --> 00:08:20,499
Părăsiţi zona imediat !
Încălcaţi legea.
112
00:08:21,582 --> 00:08:23,832
Nu se mişcă, şefu'.
113
00:08:24,832 --> 00:08:26,582
Redu viteza, te rog !
114
00:08:33,123 --> 00:08:35,082
Dă-mi racheta de semnalizare !
115
00:08:35,207 --> 00:08:37,249
Eşti sigur că vrei să faci asta ?
116
00:08:37,374 --> 00:08:42,123
Dacă ei cred că o să întoarcem
obrazul, se înşală amarnic !
117
00:08:52,582 --> 00:08:53,874
Dă-mi portavocea !
118
00:08:56,499 --> 00:09:00,874
Ăsta e doar un avertisment !
119
00:09:01,332 --> 00:09:04,499
Părăsiţi zona noastră
de pescuit acum !
120
00:09:05,082 --> 00:09:09,039
Altfel, următorul foc va fi
cu puşca !
121
00:09:14,290 --> 00:09:15,374
Uite...
122
00:09:16,916 --> 00:09:18,249
- Pleacă !
- Aşa !
123
00:09:18,374 --> 00:09:20,082
Se retrag.
124
00:09:20,207 --> 00:09:23,624
Să ştie
că nu ne pot călca în picioare !
125
00:09:24,374 --> 00:09:25,666
Fabian, pleacă !
126
00:09:26,374 --> 00:09:28,415
Da, pleacă !
127
00:09:30,582 --> 00:09:32,039
Aşa, şefu' !
128
00:09:32,165 --> 00:09:33,457
Genial !
129
00:09:34,791 --> 00:09:37,832
Frate, ai reuşit !
130
00:09:37,958 --> 00:09:40,082
Felicitări ! Aşa !
131
00:09:41,666 --> 00:09:45,249
I-am speriat cu puşca...
Şi nici măcar n-am o puşcă !
132
00:09:46,874 --> 00:09:48,666
Eram sigur că o să intre în noi.
133
00:09:48,749 --> 00:09:50,499
Aşa am crezut şi eu.
134
00:09:59,142 --> 00:10:00,975
Cu asta, ajungem
la cinci proprietăţi,
135
00:10:01,059 --> 00:10:02,767
inclusiv cea a lui Gabriel Arenas.
136
00:10:03,642 --> 00:10:10,518
Asta ar însemna 10-15% din terenul
de care avem nevoie pentru fabrică.
137
00:10:11,309 --> 00:10:13,184
Dacă două săptămâni
n-au ce pescui,
138
00:10:13,267 --> 00:10:14,767
o să fie disperaţi să vândă.
139
00:10:14,892 --> 00:10:17,142
Eu zic
că vom finaliza rapid proiectul.
140
00:10:17,934 --> 00:10:19,059
Toată zona asta...
141
00:10:19,142 --> 00:10:21,559
Nu, copile ! Nu poţi intra.
142
00:10:21,642 --> 00:10:22,892
E o şedinţă aici.
143
00:10:22,975 --> 00:10:25,975
Nu mă interesează !
Dl Nicolas trebuie să mă asculte.
144
00:10:26,059 --> 00:10:28,434
Iertaţi-mă, dle inginer.
Domnule Falcon...
145
00:10:30,142 --> 00:10:32,434
Ce s-a întâmplat, fiule ?
Eşti bine ?
146
00:10:32,559 --> 00:10:34,850
Am venit să-ţi spun
că nu te vreau.
147
00:10:35,017 --> 00:10:37,600
Nu sunt fiul tău
şi nu vreau să trăiesc cu tine !
148
00:10:37,683 --> 00:10:39,892
Vrei să mă desparţi de tata !
149
00:10:40,017 --> 00:10:42,767
- Nu, eu...
- Vorbim mai târziu, Nicolas.
150
00:10:42,850 --> 00:10:44,767
- Sergio, îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
151
00:10:45,683 --> 00:10:49,434
Iker, te rog...
Înţeleg că eşti confuz.
152
00:10:49,559 --> 00:10:51,476
Crezi că vreau să te fac să suferi ?
153
00:10:51,599 --> 00:10:56,184
Jur că tot ce fac
e pentru binele tău.
154
00:10:56,850 --> 00:10:59,518
Te iubesc şi vreau
ce e mai bun pentru tine.
155
00:10:59,600 --> 00:11:01,892
Gabriel ? Da.
156
00:11:02,392 --> 00:11:04,683
Iker a venit la birou.
157
00:11:05,017 --> 00:11:07,683
Da, e aici.
A venit fără să anunţe.
158
00:11:16,226 --> 00:11:18,184
Am depus plângerea
la Paza de Coastă,
159
00:11:18,267 --> 00:11:19,683
dar nu ştiu cât o să ajute.
160
00:11:19,809 --> 00:11:22,017
Trebuie să găsim altă soluţie
să-l oprim pe Sergio.
161
00:11:22,142 --> 00:11:25,100
Cred că cel mai bine e
să depunem o plângere oficială,
162
00:11:25,226 --> 00:11:28,017
în numele sindicatului,
ca să punem presiune.
163
00:11:28,309 --> 00:11:30,892
Scrie un raport detaliat
despre ce s-a întâmplat,
164
00:11:30,975 --> 00:11:32,934
şi merg personal să depun plângerea.
165
00:11:33,309 --> 00:11:34,309
Perfect.
166
00:11:34,392 --> 00:11:36,725
Ţi-l trimit pe e-mail
în 30 de minute.
167
00:11:36,850 --> 00:11:37,850
Bine.
168
00:11:38,850 --> 00:11:40,267
Ce e, Estrella ? Eşti bine ?
169
00:11:41,767 --> 00:11:43,642
M-am tot gândit la noi, Fabian.
170
00:11:43,767 --> 00:11:45,600
Şi eu. Foarte mult.
171
00:11:46,642 --> 00:11:48,850
Şi cred că, deocamdată,
172
00:11:48,934 --> 00:11:51,809
cel mai sănătos e
să păstrăm distanţa.
173
00:11:52,309 --> 00:11:54,434
Cum ? De ce ?
174
00:11:54,559 --> 00:11:56,392
Aşa simt că e cel mai bine.
175
00:11:56,518 --> 00:11:58,725
Estrella, te rog,
spune-mi ce s-a întâmplat !
176
00:11:59,267 --> 00:12:00,600
Erika, Fabian...
177
00:12:01,184 --> 00:12:03,975
Crezi că pentru ea e uşor
tot ce se întâmplă ?
178
00:12:04,434 --> 00:12:07,100
Toată situaţia asta ne bulversează.
179
00:12:07,226 --> 00:12:10,184
Pe mine nu mă bulversează.
Dimpotrivă.
180
00:12:10,309 --> 00:12:12,476
Faptul că suntem împreună
181
00:12:12,599 --> 00:12:15,309
şi că, orice-ar fi,
avem un viitor împreună,
182
00:12:15,434 --> 00:12:17,392
e singurul lucru
care mă ţine în picioare.
183
00:12:17,518 --> 00:12:20,226
- Fabian, trebuie să înţelegi...
- Bună ziua !
184
00:12:24,476 --> 00:12:27,059
- Te caută cineva, Bravito.
- Fabian Bravo ?
185
00:12:27,434 --> 00:12:28,725
Eu sunt. Vă ascult.
186
00:12:28,850 --> 00:12:30,476
Dle Bravo, sunteţi arestat
187
00:12:30,559 --> 00:12:33,850
pentru atac cu armă de foc
împotriva vasului Alpha Sur.
188
00:12:41,392 --> 00:12:42,518
Piratule !
189
00:12:44,600 --> 00:12:45,600
Tată !
190
00:12:46,599 --> 00:12:50,184
Vezi ? Şi te superi când îţi spun
că băiatul are nevoie de limite.
191
00:12:50,309 --> 00:12:52,809
Ascultă-mă bine ! Ţi-am zis
să nu pleci fără să ceri voie ?
192
00:12:52,975 --> 00:12:56,809
Ajunge cu asta !
Hai să mergem !
193
00:12:56,934 --> 00:13:00,642
Nu, stai ! Înainte să plecaţi...
Gabriel, putem vorbi puţin ?
194
00:13:01,934 --> 00:13:03,767
Aşteaptă-mă afară, campionule !
195
00:13:03,850 --> 00:13:06,142
Vin imediat, bine ?
Aşteaptă-mă un pic !
196
00:13:09,142 --> 00:13:11,518
O să fiu foarte direct
cu tine, Gabriel.
197
00:13:11,600 --> 00:13:13,184
O să câştig procesul ăsta.
198
00:13:13,642 --> 00:13:16,309
- Îţi jur pe viaţa mea că o să câştig.
- Sigur, da. Ştiu.
199
00:13:16,434 --> 00:13:19,142
Şi o să rămân cu fiul meu.
În caz că aveai dubii.
200
00:13:19,267 --> 00:13:21,518
Văd că eşti foarte sigur pe tine,
dar ştii ceva ?
201
00:13:21,600 --> 00:13:24,476
Marina e mama lui.
Are drepturi.
202
00:13:24,599 --> 00:13:26,351
Ar avea toate drepturile din lume,
203
00:13:26,434 --> 00:13:29,934
dacă ar fi aptă psihic
să aibă grijă de un copil.
204
00:13:30,059 --> 00:13:31,476
Despre ce vorbeşti ?
205
00:13:31,599 --> 00:13:35,017
Tu ai lăsa un copil pe mâna unei femei
care suferă de amnezie ?
206
00:13:35,392 --> 00:13:37,059
Care are pierderi de memorie
207
00:13:37,142 --> 00:13:39,767
din perioada în care
s-a născut fiul ei ?
208
00:13:40,934 --> 00:13:42,226
Care încă face terapie ?
209
00:13:42,309 --> 00:13:45,100
Care are atacuri de panică,
de anxietate,
210
00:13:45,184 --> 00:13:47,351
de câte ori îi revine o amintire ?
211
00:13:47,599 --> 00:13:50,309
Nicolas, despre ce vorbeşti ?
Marina nu e aşa.
212
00:13:50,434 --> 00:13:52,809
- Nu ? Mint ?
- Da.
213
00:13:52,934 --> 00:13:56,142
Nu. Justiţia ţine întotdeauna cont
de binele copilului.
214
00:13:56,267 --> 00:14:00,725
Şi asta înseamnă să nu-l laşi
pe mâna cuiva instabil psihic.
215
00:14:05,809 --> 00:14:08,392
Ne puteţi spune
despre ce e vorba, dle căpitan ?
216
00:14:08,518 --> 00:14:11,392
Sigur. Există un ordin
judecătoresc în vigoare.
217
00:14:11,518 --> 00:14:16,267
A fost emis în urma unei plângeri
oficiale depuse de Alpha Sur.
218
00:14:16,392 --> 00:14:21,476
Dl Bravito a comis un atac
cu o armă de foc
219
00:14:21,599 --> 00:14:23,142
şi a lansat ameninţări grave.
220
00:14:23,267 --> 00:14:24,850
Faptele astea nu pot
rămâne nepedepsite.
221
00:14:24,934 --> 00:14:26,599
Eu n-am atacat pe nimeni.
222
00:14:26,683 --> 00:14:28,309
Mie mi s-a spus altceva.
223
00:14:28,392 --> 00:14:30,434
Şi, cum suntem sub jurisdicţia mea,
224
00:14:30,518 --> 00:14:33,642
e treaba mea
să mă ocup personal de plângere.
225
00:14:33,767 --> 00:14:36,559
Nu ştiu ce v-au zis
cei de la Alpha Sur, dle căpitan,
226
00:14:36,600 --> 00:14:40,100
dar e clar că au inventat totul
ca să ne discrediteze.
227
00:14:41,434 --> 00:14:44,683
O "invenţie" care e înregistrată.
228
00:14:47,767 --> 00:14:51,142
Ăla nu a fost un atac.
A fost o rachetă de semnalizare.
229
00:14:51,267 --> 00:14:54,184
Vasul lor avansa
în zona noastră de pescuit
230
00:14:54,267 --> 00:14:55,767
şi nu răspundeau prin staţie.
231
00:14:55,892 --> 00:14:58,184
Problema e că, după rachetă,
232
00:14:58,309 --> 00:15:01,725
ai spus că urmează gloanţe.
233
00:15:01,850 --> 00:15:04,100
Iar asta, Bravito,
e o ameninţare foarte gravă.
234
00:15:05,017 --> 00:15:07,100
Nici măcar n-am arme.
235
00:15:07,226 --> 00:15:10,518
Am vrut doar să-i sperii
ca să iasă din zona noastră.
236
00:15:10,809 --> 00:15:12,934
Pescarii care erau cu mine
pot confirma.
237
00:15:13,059 --> 00:15:14,892
Ar fi mai bine să taci.
238
00:15:14,975 --> 00:15:16,850
Explicaţia asta agravează situaţia.
239
00:15:16,975 --> 00:15:20,059
Incidentul va fi tratat cum se cuvine.
240
00:15:20,226 --> 00:15:23,267
Şi ce înseamnă "cum se cuvine",
după părerea dv. ?
241
00:15:23,351 --> 00:15:24,809
Printr-o anchetă riguroasă.
242
00:15:24,934 --> 00:15:29,226
Între timp,
dl Bravito va fi reţinut.
243
00:15:29,351 --> 00:15:30,642
Ofiţer, luaţi-l !
244
00:15:30,767 --> 00:15:33,226
Nu, dle căpitan, nu-l puteţi lua.
245
00:15:33,351 --> 00:15:35,599
- Nu puteţi să-l arestaţi.
- Ba pot.
246
00:15:35,683 --> 00:15:37,392
Până la proba contrară,
247
00:15:37,476 --> 00:15:39,934
dl Bravo e o ameninţare
pentru societate.
248
00:15:40,017 --> 00:15:41,434
O să fiu bine. Stai liniştită.
249
00:15:41,518 --> 00:15:43,683
- Fabian...
- O să fiu bine.
250
00:15:52,599 --> 00:15:55,600
De aia eşti atât de sigur
că vei câştiga tutela, nu ?
251
00:15:55,725 --> 00:15:59,559
Pentru că tu şi Adriana vreţi
s-o faceţi pe Marina să pară nebună.
252
00:15:59,642 --> 00:16:00,975
- Aşa e ?
- Nu.
253
00:16:01,059 --> 00:16:03,559
Ştiu ce vrei să-mi spui.
254
00:16:03,600 --> 00:16:06,850
Că Antonia o să lupte,
că n-o să se dea bătută,
255
00:16:06,975 --> 00:16:09,100
dar tot o să piardă.
256
00:16:09,392 --> 00:16:11,476
Sincer, nu ştiu dacă e pregătită
257
00:16:11,559 --> 00:16:15,518
să treacă prin stresul
unui astfel de proces.
258
00:16:16,017 --> 00:16:19,934
Tu înţelegi
că singurii care vor avea de suferit
259
00:16:20,059 --> 00:16:23,017
sunt fiul tău şi Marina ?
260
00:16:23,184 --> 00:16:24,434
- Da.
- Tu înţelegi asta ?
261
00:16:24,559 --> 00:16:28,934
Da, dar încerc din răsputeri
să nu ajungem până acolo.
262
00:16:29,351 --> 00:16:32,392
De asta, gândindu-mă
la Antonia şi la Iker,
263
00:16:32,600 --> 00:16:36,100
i-am propus să păstreze ea
tutela fiului nostru.
264
00:16:36,226 --> 00:16:38,184
Iar eu să mă retrag definitiv
din viaţa lui Iker.
265
00:16:38,600 --> 00:16:39,725
Exact.
266
00:16:39,934 --> 00:16:41,559
Din păcate,
Antonia n-o să accepte.
267
00:16:41,642 --> 00:16:42,642
Nu.
268
00:16:42,725 --> 00:16:46,518
Singura variantă în care ar accepta
e dacă tu n-ai mai fi aici.
269
00:16:47,184 --> 00:16:49,850
Aşa că, dacă îţi pasă cu adevărat
de ei,
270
00:16:50,351 --> 00:16:52,559
dacă vrei să-i scuteşti
de tot ce urmează,
271
00:16:52,600 --> 00:16:55,351
mai ales pe Iker, atunci pleacă !
272
00:16:55,809 --> 00:16:58,809
Dispari din viaţa lor
pentru totdeauna, Gabriel !
273
00:17:04,767 --> 00:17:07,892
Vă repet a treia oară, dle ofiţer,
n-am tras în nimeni.
274
00:17:08,017 --> 00:17:10,142
N-o să găsiţi arme pe vasul meu,
275
00:17:10,267 --> 00:17:12,309
pentru că eu n-am avut
niciodată arme.
276
00:17:12,392 --> 00:17:13,850
Bună ziua !
277
00:17:15,017 --> 00:17:17,892
Mi s-a spus că a fost un incident
cu una dintre bărcile mele.
278
00:17:17,975 --> 00:17:19,184
Da, dle Falcon.
279
00:17:19,309 --> 00:17:20,850
Vă rog, aşteptaţi un pic !
280
00:17:20,934 --> 00:17:23,518
Îl anunţ pe căpitanul Rojas
că aţi ajuns.
281
00:17:25,809 --> 00:17:27,850
Foarte bine !
Nu te laşi, nu ?
282
00:17:28,518 --> 00:17:30,599
De data asta, ai sărit calul, Bravo.
283
00:17:30,683 --> 00:17:34,476
Să ataci o ambarcaţiune
e ceva grav.
284
00:17:34,725 --> 00:17:36,392
Nu mai poza în victimă !
285
00:17:36,476 --> 00:17:38,809
Ştim foarte bine de ce sunt aici.
286
00:17:38,934 --> 00:17:41,600
Încep să mă îngrijorez.
Ce se întâmplă cu tine ?
287
00:17:41,725 --> 00:17:44,600
M-ai lovit, îmi ataci oamenii,
288
00:17:44,934 --> 00:17:46,767
îi ameninţi că tragi în ei.
289
00:17:46,892 --> 00:17:48,809
Chiar încep să-mi fie frică.
290
00:17:48,934 --> 00:17:50,683
Noroc că e totul pe mâna poliţiei,
291
00:17:50,809 --> 00:17:53,850
altfel, în ritmul ăsta,
o să am nevoie de bodyguard.
292
00:18:00,240 --> 00:18:03,158
Ai luat-o razna de tot.
293
00:18:03,240 --> 00:18:06,574
Nu, dar e singura metodă prin care
Antonia o să-mi accepte oferta
294
00:18:06,699 --> 00:18:08,782
şi să păstreze ea tutela lui Iker.
295
00:18:09,240 --> 00:18:11,158
Aşa că pleacă din viaţa lor !
296
00:18:11,449 --> 00:18:13,490
N-o să-mi abandonez fiul, Nicolas.
297
00:18:13,615 --> 00:18:17,074
Atunci, eu rămân cu tutela legală.
298
00:18:18,158 --> 00:18:20,532
Iar dacă se întâmplă asta,
îl iau şi plec departe.
299
00:18:20,615 --> 00:18:23,158
Nici tu, nici Antonia
n-o să-l mai vedeţi vreodată.
300
00:18:23,240 --> 00:18:24,574
Aşa că spune-mi...
301
00:18:25,116 --> 00:18:28,907
Ce preferi ?
Să rămână cu mine sau cu mama lui ?
302
00:18:29,782 --> 00:18:31,699
Vrei să mă sperii.
303
00:18:32,490 --> 00:18:34,615
Nu eşti sigur
că vei câştiga procesul.
304
00:18:36,116 --> 00:18:38,282
Ştii de ce am rugat-o pe Adriana
să fie avocata mea ?
305
00:18:38,407 --> 00:18:39,532
Nu.
306
00:18:39,657 --> 00:18:43,365
Pentru că ea face orice
ca să câştige un proces.
307
00:18:44,323 --> 00:18:48,282
Justiţia se bazează pe dovezi,
iar ea e expertă în asta.
308
00:18:48,407 --> 00:18:51,532
Găseşte probe-cheie
şi nu pierde niciodată.
309
00:18:52,782 --> 00:18:56,282
Terapeuta pe care i-am recomandat-o
Antoniei e de partea mea.
310
00:18:56,365 --> 00:18:58,282
Aici am raportul psihologic.
311
00:18:58,991 --> 00:19:02,907
Deşi rămâne un mister
tot ce a trăit în ultimii zece ani...
312
00:19:04,282 --> 00:19:05,282
Uite !
313
00:19:05,615 --> 00:19:09,532
Antonia suferă
de stres posttraumatic sever.
314
00:19:10,490 --> 00:19:13,158
Anxietate. Atacuri de panică.
315
00:19:14,699 --> 00:19:18,657
N-a tresărit niciodată lângă tine,
în toiul nopţii, dintr-un coşmar ?
316
00:19:19,240 --> 00:19:22,240
N-a început să se agite
când i-a revenit o amintire ?
317
00:19:23,407 --> 00:19:25,866
Cu mine, da.
Şi cu terapeuta la fel.
318
00:19:26,907 --> 00:19:32,824
I se recomandă tratament
cu anxiolitice şi, desigur, terapie.
319
00:19:32,949 --> 00:19:38,282
E clar că Antonia nu e în stare
să crească singură un copil.
320
00:19:38,407 --> 00:19:41,866
Din punct de vedere psihologic,
e instabilă.
321
00:19:42,657 --> 00:19:44,699
Marina nu e bolnavă,
iar tu ştii asta.
322
00:19:44,824 --> 00:19:48,407
Cum poţi să-i faci una ca asta
femeii care e mama fiului tău ?
323
00:19:48,490 --> 00:19:50,199
Femeii pe care pretinzi că o iubeşti.
324
00:19:50,282 --> 00:19:53,282
Tocmai de asta i-am făcut
oferta asta,
325
00:19:53,407 --> 00:19:55,991
pentru ca Adriana
să n-o distrugă în instanţă.
326
00:19:56,615 --> 00:20:00,116
Nu vreau să fie pusă la zid
cu toate informaţiile astea.
327
00:20:00,199 --> 00:20:01,490
Ar distruge-o complet.
328
00:20:02,116 --> 00:20:07,574
E mai bine ca fiul meu să fie
cu părinţii lui adevăraţi.
329
00:20:08,365 --> 00:20:12,532
Gata, Gabriel ! Lasă egoismul !
330
00:20:12,657 --> 00:20:15,657
Pune-l pe Iker pe primul loc !
331
00:20:19,074 --> 00:20:21,615
Uite, în filmare apare
şi poziţia vasului
332
00:20:21,740 --> 00:20:24,615
şi se vede clar că au intrat
în zona pescuitului artizanal.
333
00:20:24,740 --> 00:20:27,239
Bine, dar chiar dacă e ilegal
ce-au făcut,
334
00:20:27,282 --> 00:20:29,991
asta nu scuză că Fabian
i-a ameninţat cu focuri de armă.
335
00:20:30,074 --> 00:20:34,574
Racheta de semnalizare a fost
doar o încercare de a-i alunga.
336
00:20:35,282 --> 00:20:37,240
Nu exista nicio armă reală.
337
00:20:37,323 --> 00:20:39,282
Nu, dar ce putem face, Estrella ?
338
00:20:39,407 --> 00:20:40,740
Nu ştiu.
339
00:20:41,116 --> 00:20:43,657
Aţi zis că aţi cerut
ajutorul Pazei de Coastă, nu ?
340
00:20:43,782 --> 00:20:45,824
Da, dar ne-au ignorat.
341
00:20:46,158 --> 00:20:48,449
Au zis că au o urgenţă.
342
00:20:49,158 --> 00:20:51,740
Se pare că se ciocniseră
două ambarcaţiuni.
343
00:20:51,866 --> 00:20:54,240
Şi v-au dat vreo informaţie
despre impact ?
344
00:20:54,449 --> 00:20:57,532
Ce ambarcaţiuni erau implicate
sau unde s-a întâmplat ?
345
00:20:57,657 --> 00:20:59,199
Nu, nu ştim nimic.
346
00:20:59,240 --> 00:21:00,740
Sigur e o minciună.
347
00:21:00,866 --> 00:21:04,032
Cel mai probabil,
i-a cumpărat şi pe ei.
348
00:21:04,407 --> 00:21:09,032
Atunci, trebuie să verificăm
dacă impactul a existat
349
00:21:09,158 --> 00:21:11,574
sau a fost doar un pretext
ca să nu intervină.
350
00:21:11,991 --> 00:21:14,615
- Aveţi treabă, băieţi.
- Cum spui tu, şefa !
351
00:21:14,740 --> 00:21:16,824
Verificaţi dacă accidentul
chiar a avut loc
352
00:21:16,907 --> 00:21:18,824
în momentul
în care voi aţi cerut ajutor.
353
00:21:18,907 --> 00:21:21,490
Dacă au înscenat tot ca să-l bage
pe Fabian la închisoare,
354
00:21:21,615 --> 00:21:23,158
trebuie să-i demascăm.
355
00:21:23,449 --> 00:21:25,239
Ştii ceva de fiul meu, Estrella ?
356
00:21:25,282 --> 00:21:27,032
Unde l-au dus pe tata ?
357
00:21:27,158 --> 00:21:29,323
E reţinut la căpitănia portului.
358
00:21:30,199 --> 00:21:31,782
Nu vreau să par pesimist,
359
00:21:31,866 --> 00:21:35,239
dar compania are toate resursele
ca să ne facă viaţa un coşmar.
360
00:21:35,907 --> 00:21:38,949
Dacă cineva vrea să-mi distrugă fiul,
acela e Sergio Falcon.
361
00:21:41,991 --> 00:21:45,490
Stai liniştită, scumpo.
Lucrăm la un plan ca să-l eliberăm.
362
00:21:52,239 --> 00:21:54,407
O să dovedim
că aţi încălcat legea
363
00:21:54,490 --> 00:21:56,949
şi că aţi intrat
în zona noastră de pescuit.
364
00:21:57,699 --> 00:22:00,032
N-am cea mai vagă idee
despre ce vorbeşti.
365
00:22:00,158 --> 00:22:02,866
Sergio, n-o să stau aici
mai mult de câteva ore,
366
00:22:02,991 --> 00:22:04,699
pentru că plângerea asta
nu are sens.
367
00:22:04,824 --> 00:22:07,158
Dar când ies,
mă întorc pe mare
368
00:22:07,240 --> 00:22:10,991
şi mă voi asigura că firma ta
nu ne mai calcă în picioare.
369
00:22:11,116 --> 00:22:14,158
Şi poţi să fii sigur
că o s-o fac de câte ori trebuie.
370
00:22:14,240 --> 00:22:16,116
- M-ai înţeles ?
- Tonul ăsta, Bravo...
371
00:22:16,239 --> 00:22:18,490
Tonul ăsta sună a ameninţare.
372
00:22:18,949 --> 00:22:21,699
Nu ne lăsăm intimidaţi
de metodele tale murdare.
373
00:22:21,824 --> 00:22:23,699
Nu ne e frică de tine, Sergio,
374
00:22:23,824 --> 00:22:27,365
şi n-o să te lăsăm
să construieşti fabrica în sat.
375
00:22:27,490 --> 00:22:31,240
De ce nu păstrezi toţi banii ăia
cu care încerci să cumperi oamenii
376
00:22:31,365 --> 00:22:34,239
şi îi investeşti
în ceva care chiar merită ?
377
00:22:35,407 --> 00:22:37,239
Mă acuzi de mită ?
378
00:22:37,657 --> 00:22:41,282
O iei razna pe zi ce trece, Bravo.
379
00:22:41,449 --> 00:22:43,158
Eşti obsedat de mine.
380
00:22:43,240 --> 00:22:44,323
De ce oare ?
381
00:22:44,866 --> 00:22:46,740
Pentru că am o fiică cu Estrella,
382
00:22:46,824 --> 00:22:49,365
iar asta o să mă lege de ea
pentru totdeauna ?
383
00:22:49,449 --> 00:22:50,782
Eşti un gunoi.
384
00:22:50,991 --> 00:22:53,782
Dle Falcon, căpitanul vă aşteaptă.
385
00:22:53,907 --> 00:22:55,158
Mulţumesc.
386
00:22:57,782 --> 00:23:00,365
Nu uita un lucru.
Eu nu pierd niciodată.
387
00:23:12,532 --> 00:23:14,407
Nu vreau să merg cu el, tată !
388
00:23:14,574 --> 00:23:16,239
Nu vreau să câştige procesul !
389
00:23:16,323 --> 00:23:19,907
E un om rău ! Ţipă la mine
şi mi-e frică de el.
390
00:23:20,032 --> 00:23:21,615
E foarte rău, tată.
391
00:23:21,740 --> 00:23:24,699
Şi era cu tatăl lui Azul
când am ajuns la biroul lui.
392
00:23:24,782 --> 00:23:27,615
Cum adică era cu tatăl lui Azul ?
393
00:23:27,782 --> 00:23:30,240
Cu Sergio Falcon ?
Eşti sigur că era cu el ?
394
00:23:30,866 --> 00:23:33,615
Cred că pun la cale ceva foarte rău.
395
00:23:35,824 --> 00:23:37,074
Normal !
396
00:23:37,949 --> 00:23:44,991
Contractul pentru fabrică
e cu firma lui Nicolas.
397
00:23:45,116 --> 00:23:47,532
De ce nu ne lasă odată în pace
omul ăsta ?
398
00:23:47,949 --> 00:23:51,949
Vreau să plece pentru totdeauna
şi să nu ne mai deranjeze !
399
00:23:52,615 --> 00:23:54,991
Nu ştiu ce să mai fac
ca să înţeleagă.
400
00:23:55,116 --> 00:23:57,490
Nu te îngrijora, fiule.
Tu nu trebuie să faci nimic.
401
00:23:57,574 --> 00:23:59,991
Eu şi mama ta o să avem grijă de tine
402
00:24:00,116 --> 00:24:03,239
şi o să ne asigurăm că o să fii
mereu bine. Te iubesc.
403
00:24:04,323 --> 00:24:05,615
Te iubesc foarte mult.
404
00:24:06,282 --> 00:24:07,866
Nu-ţi face griji !
405
00:24:07,991 --> 00:24:10,532
Ştiu exact ce trebuie să fac.
O să se rezolve.
406
00:24:14,282 --> 00:24:15,407
Bună ziua !
407
00:24:15,490 --> 00:24:18,532
Sunt Estrella Contreras,
preşedinta sindicatului pescarilor.
408
00:24:18,615 --> 00:24:20,782
Trebuie să vorbesc
cu căpitanul Porfirio Rojas.
409
00:24:20,866 --> 00:24:24,199
Am venit să cer eliberarea
lui Fabian Bravo imediat.
410
00:24:24,699 --> 00:24:27,574
Situaţia e complicată pentru Bravito.
411
00:24:28,240 --> 00:24:29,907
Vă spun sincer.
412
00:24:30,407 --> 00:24:33,032
A atacat o ambarcaţiune Alpha Sur.
413
00:24:33,323 --> 00:24:36,032
- Dar el n-a atacat pe nimeni.
- Eram acolo !
414
00:24:36,158 --> 00:24:39,574
Suntem martori. Socrul meu nu are
nici măcar un pistol cu apă.
415
00:24:40,074 --> 00:24:41,407
Ai dovezi, puştiule ?
416
00:24:41,907 --> 00:24:47,657
Poate că n-are permis de portarmă,
dar cine ştie ce ţine ascuns ?
417
00:24:48,199 --> 00:24:52,240
Există declaraţii că dl Bravo
a ameninţat că va deschide focul.
418
00:24:52,991 --> 00:24:55,949
Avem o filmare
cu tot ce s-a întâmplat.
419
00:24:56,490 --> 00:24:58,949
Nu puteţi lua de bună
doar versiunea Alpha Sur.
420
00:24:59,074 --> 00:25:00,949
Aşa că vă sugerez să spuneţi poliţiei
421
00:25:01,074 --> 00:25:05,240
că totul a fost o confuzie
şi că plângerea nu are temei,
422
00:25:05,365 --> 00:25:09,074
altfel, o să fie rău pentru dv.,
dle căpitan.
423
00:25:09,199 --> 00:25:10,907
Nu ştiu despre ce vorbiţi.
424
00:25:11,032 --> 00:25:12,782
În filmarea asta se vede clar
425
00:25:12,866 --> 00:25:15,032
cum am cerut ajutorul
Pazei de Coastă.
426
00:25:15,116 --> 00:25:17,740
Din păcate, n-au putut veni
427
00:25:18,116 --> 00:25:20,991
pentru că, zic ei,
se ocupau de un accident.
428
00:25:21,116 --> 00:25:23,032
Da, asta e adevărat.
429
00:25:23,158 --> 00:25:25,907
Doar că în jurnalul de bord
nu apare
430
00:25:26,074 --> 00:25:29,824
nicio coliziune la ora respectivă, niciunde.
431
00:25:29,949 --> 00:25:31,991
E cam dubios, nu ?
432
00:25:32,116 --> 00:25:34,158
Nu doar dubios.
Aş zice că e suspect.
433
00:25:34,240 --> 00:25:36,032
Ce insinuezi, puştiule ?
434
00:25:36,158 --> 00:25:39,657
Dacă n-a fost nicio ciocnire,
de ce n-a venit Paza de Coastă ?
435
00:25:39,824 --> 00:25:43,490
A fost neglijenţă ?
Sau poate altceva ?
436
00:25:43,615 --> 00:25:47,199
În câteva minute o să vină ofiţerul
care l-a reţinut pe Fabian.
437
00:25:47,282 --> 00:25:49,782
Dacă nu recunoaşteţi
că a fost o neînţelegere
438
00:25:49,907 --> 00:25:51,699
şi că n-a fost niciun atac,
439
00:25:51,782 --> 00:25:53,949
o să fim nevoiţi să vă investigăm.
440
00:25:54,074 --> 00:25:55,365
Pentru corupţie.
441
00:25:55,490 --> 00:25:57,032
Şi o să depunem o plângere
442
00:25:57,116 --> 00:25:59,532
ca să fiţi cercetat
până-n cele mai mici detalii.
443
00:25:59,907 --> 00:26:04,323
Dacă Fabian nu e eliberat acum,
dv. veţi da socoteală.
444
00:26:04,449 --> 00:26:06,949
Ştiţi de ce ?
Pentru că sunteţi corupt.
445
00:26:07,074 --> 00:26:10,158
Aşa că decideţi.
Fabian sau dv. ?
446
00:26:18,824 --> 00:26:21,239
Am nevoie ca Iker să doarmă
la tine în seara asta.
447
00:26:22,282 --> 00:26:24,323
Sigur, dar ce s-a întâmplat ?
448
00:26:24,449 --> 00:26:26,740
Am vândut aproape toată mobila.
449
00:26:26,866 --> 00:26:29,991
Am pus anunţuri online.
Şi vin s-o ridice mai târziu.
450
00:26:30,532 --> 00:26:31,907
Trebuie să împachetez.
451
00:26:31,991 --> 00:26:34,657
Nu vreau ca Iker să vadă.
Ar fi dureros pentru el.
452
00:26:34,782 --> 00:26:38,032
Stai puţin... Ai de gând
să-i dai casa lui Sergio Falcon ?
453
00:26:38,116 --> 00:26:40,240
Ce vrei să fac, Marina ?
N-am altă opţiune.
454
00:26:40,323 --> 00:26:42,740
Casa e frumoasă, plină de amintiri,
455
00:26:42,866 --> 00:26:46,240
dar nu mai e a mea,
e a celor de la Alpha Sur.
456
00:26:46,323 --> 00:26:49,699
- Dar o vor dărâma.
- Ştiu. Nu-mi pasă.
457
00:26:50,158 --> 00:26:51,615
Vreau doar ca Iker să fie bine.
458
00:26:51,740 --> 00:26:53,991
Bunurile materiale nu contează.
459
00:26:57,574 --> 00:27:00,824
Ştii că eşti întotdeauna binevenit
în casa pe care o închiriez.
460
00:27:00,949 --> 00:27:01,949
Mulţumesc.
461
00:27:02,032 --> 00:27:04,323
Poate că simţi
că totul se prăbuşeşte,
462
00:27:04,407 --> 00:27:06,615
dar îţi jur că o să treci peste asta.
463
00:27:07,407 --> 00:27:09,907
Nu eşti singur.
Te poţi baza pe mine.
464
00:27:10,824 --> 00:27:11,991
Ştiu.
465
00:27:13,158 --> 00:27:17,158
Ştiai că Nicolas şi Sergio Falcon
lucrează împreună ?
466
00:27:17,240 --> 00:27:18,240
Ce ?
467
00:27:19,449 --> 00:27:26,282
Firma de construcţii care se ocupă
de fabrică e a lui Nicolas.
468
00:27:27,074 --> 00:27:28,365
Nu...
469
00:27:28,574 --> 00:27:29,907
Nu se poate.
470
00:27:30,158 --> 00:27:31,158
De unde ai aflat ?
471
00:27:31,240 --> 00:27:32,490
De la fiul tău.
472
00:27:33,032 --> 00:27:35,365
A dat buzna în biroul lui Nicolas.
473
00:27:43,116 --> 00:27:46,449
M-am speriat rău, dar bine
că n-a fost nimic grav, tată !
474
00:27:46,532 --> 00:27:48,782
- Scumpa mea...
- Mulţumesc că l-ai ajutat, Estrella.
475
00:27:48,866 --> 00:27:51,074
- Mă duc în camera mea.
- Bine, Jaz.
476
00:27:52,991 --> 00:27:54,365
Porfirio e soluţia, Estrella.
477
00:27:54,449 --> 00:27:57,782
Nu se aştepta ca lucrurile
să se întoarcă împotriva lui.
478
00:27:57,907 --> 00:28:00,323
Cred că şi-a dat seama
că nu se poate juca cu focul.
479
00:28:00,657 --> 00:28:03,949
Dacă îl facem să spună
tot ce ştie despre Falcon,
480
00:28:04,365 --> 00:28:06,449
am putea să doborâm Alpha Sur.
481
00:28:06,532 --> 00:28:08,449
Se pare că ni s-a deschis
o fereastră.
482
00:28:08,532 --> 00:28:11,782
Nu doar o fereastră.
Uşi, tot, dacă ştim cum să jucăm.
483
00:28:11,907 --> 00:28:13,574
Nu mai e cale de întoarcere.
484
00:28:14,824 --> 00:28:18,323
O să-l sun pe Porfirio
şi o să cer să ne vedem.
485
00:28:18,449 --> 00:28:21,490
Vreau să-l presăm
şi să grăbim totul.
486
00:28:22,116 --> 00:28:24,615
- Ţine-mă la curent !
- Da, sigur.
487
00:28:28,323 --> 00:28:30,532
Mă bucur
că te-ai întors acasă, Fabian.
488
00:28:30,657 --> 00:28:31,907
Datorită ţie.
489
00:28:40,657 --> 00:28:43,240
Iker ne-a auzit
vorbind despre proces
490
00:28:44,199 --> 00:28:47,116
şi s-a dus la Nicolas
să-i spună că nu-l vrea.
491
00:28:47,239 --> 00:28:49,615
L-a rugat să nu-l ia
să locuiască cu el.
492
00:28:49,740 --> 00:28:52,116
E îngrozit, bietul de el.
493
00:28:52,239 --> 00:28:53,740
Copilul meu frumos...
494
00:28:54,323 --> 00:28:56,199
O să vorbesc cu el, să-l liniştesc
495
00:28:56,240 --> 00:28:59,116
şi să-i spun că, orice-ar fi,
n-o să-l lăsăm singur.
496
00:28:59,574 --> 00:29:01,032
Aşteaptă...
497
00:29:01,532 --> 00:29:03,282
Mai întâi trebuie să mă asculţi.
498
00:29:04,949 --> 00:29:07,199
Nicolas e convins
că, dacă ajunge la proces,
499
00:29:07,240 --> 00:29:08,574
va câştiga tutela.
500
00:29:09,158 --> 00:29:10,407
Ştii de ce ?
501
00:29:11,490 --> 00:29:15,116
Vor spune că eşti instabilă psihic
şi nu poţi să ai grijă de fiul tău.
502
00:29:16,532 --> 00:29:18,199
Cum să spună aşa ceva ?
503
00:29:18,240 --> 00:29:20,824
De asta e atât de sigur
că o să câştige.
504
00:29:20,949 --> 00:29:23,407
Dar sunt mama lui.
În astfel de cazuri...
505
00:29:23,532 --> 00:29:25,740
Nu contează.
Au un raport de la terapeuta ta.
506
00:29:27,240 --> 00:29:30,615
Scrie că ai rămas cu traume,
că suferi de crize de anxietate,
507
00:29:30,699 --> 00:29:33,032
că faci tratament şi iei medicamente.
508
00:29:33,116 --> 00:29:36,032
Spune că nu e recomandat
să fii supusă la stres,
509
00:29:36,490 --> 00:29:38,824
cu atât mai puţin
să ai grijă de un copil.
510
00:29:38,907 --> 00:29:41,239
Ar fi un risc pentru el.
511
00:29:42,615 --> 00:29:44,282
Asta scrie acolo.
512
00:29:44,407 --> 00:29:47,158
- Gabriel, asta ar însemna că tu...
- Ştiu ce înseamnă.
513
00:29:47,449 --> 00:29:49,074
Dar, în situaţia asta, Marina,
514
00:29:49,158 --> 00:29:53,615
e mai bine să mă îndepărtez
de Iker şi de tine.
515
00:29:54,449 --> 00:29:56,574
Chiar dacă mi se rupe sufletul.
516
00:30:08,462 --> 00:30:10,671
Ştiu că nu eşti naiv, dle căpitan,
517
00:30:10,796 --> 00:30:12,962
dar trebuie să vă avertizez.
518
00:30:13,087 --> 00:30:15,170
Relaţia dintre Falcon
şi oamenii din sat
519
00:30:15,254 --> 00:30:16,629
o să se strice şi mai rău.
520
00:30:16,879 --> 00:30:19,295
El o să ne preseze
să vindem terenurile,
521
00:30:19,420 --> 00:30:22,337
iar noi vom face tot ce putem
ca să-l oprim.
522
00:30:23,504 --> 00:30:24,962
Ştiţi cine va pierde ?
523
00:30:25,379 --> 00:30:30,003
Oamenii corupţi ca dv.,
care iau bani pe sub mână.
524
00:30:30,129 --> 00:30:34,919
Sunt un om cinstit, Bravito.
N-am luat mită niciodată.
525
00:30:35,420 --> 00:30:38,045
Mi-ai luat conducerea sindicatului.
Ai uitat ?
526
00:30:38,170 --> 00:30:40,212
I-ai lăsat să mă aresteze.
527
00:30:40,504 --> 00:30:43,129
Primeşti o parte frumuşică
din vânzarea caselor.
528
00:30:44,379 --> 00:30:46,754
Eşti mai murdar
decât o cizmă de pescar.
529
00:30:48,212 --> 00:30:50,962
Rosalba se ocupă
de vânzarea caselor.
530
00:30:51,629 --> 00:30:53,462
Eu doar o consiliez.
531
00:30:53,796 --> 00:30:55,879
I-auzi... Aşa se zice acum ?
532
00:30:56,920 --> 00:30:58,379
Uite ce e, căpitane,
533
00:30:58,462 --> 00:31:00,796
dv. sunteţi funcţionar public.
534
00:31:01,087 --> 00:31:03,796
Ar trebui să fiţi
de partea oamenilor.
535
00:31:04,170 --> 00:31:08,546
Vă dau ultima şansă
să vă poziţionaţi corect.
536
00:31:08,919 --> 00:31:10,337
Pentru că, dacă n-o faceţi,
537
00:31:10,838 --> 00:31:13,919
când nu-i veţi mai fi util
lui Falcon,
538
00:31:15,462 --> 00:31:16,838
o să vă arunce la lei.
539
00:31:18,504 --> 00:31:20,337
Nu e târziu să faceţi ce trebuie.
540
00:31:20,462 --> 00:31:21,462
Ce ziceţi ?
541
00:31:22,379 --> 00:31:25,129
Ai greşit adresa, Bravito.
542
00:31:25,254 --> 00:31:29,420
Eu n-am luat
şi n-o să iau niciodată mită.
543
00:31:30,712 --> 00:31:31,920
E ultimul dv. cuvânt ?
544
00:31:32,712 --> 00:31:35,003
Primul şi ultimul.
545
00:31:35,295 --> 00:31:38,920
Foarte bine. Proastă mişcare,
căpitane ! Foarte proastă !
546
00:31:40,629 --> 00:31:43,919
Nu vreau ca Falcon
să-mi plătească berea.
547
00:31:52,919 --> 00:31:57,671
Adriana o să folosească raportul.
Nicolas mi-a spus-o direct.
548
00:31:57,838 --> 00:32:00,003
Atunci, trebuie să fim pregătiţi.
549
00:32:00,087 --> 00:32:02,671
Trebuie să obţinem
un alt raport care să-l contrazică.
550
00:32:02,754 --> 00:32:04,796
Pot să arăt că sunt
cea mai bună alegere.
551
00:32:04,919 --> 00:32:06,920
Ascultă-mă ! Gândeşte-te !
552
00:32:08,295 --> 00:32:10,920
Nicolas o să apară în faţa lor
ca un bărbat educat,
553
00:32:11,045 --> 00:32:15,796
un om de succes, cu bani,
fără probleme psihice.
554
00:32:16,587 --> 00:32:19,170
Un tată devotat,
care şi-a căutat fiul zece ani
555
00:32:19,919 --> 00:32:22,129
şi care îi poate oferi
un cămin stabil.
556
00:32:22,212 --> 00:32:24,629
Gândeşte, Marina !
Orice judecător o să-i dea tutela.
557
00:32:24,712 --> 00:32:26,212
- În schimb, tu...
- Eu, ce ?
558
00:32:26,295 --> 00:32:27,796
- Ascultă-mă !
- Sunt nebună ?
559
00:32:27,879 --> 00:32:30,754
Nu, nu eşti nebună.
Ai fost dispărută zece ani.
560
00:32:30,879 --> 00:32:33,170
O să te întrebe unde-ai fost.
561
00:32:33,254 --> 00:32:36,379
Nu ştii ce s-a întâmplat
în tot timpul ăla.
562
00:32:36,504 --> 00:32:39,504
Ai apărut pe moarte,
cu stres posttraumatic,
563
00:32:39,587 --> 00:32:43,712
cu amnezie
şi sub tratament psihiatric.
564
00:32:43,796 --> 00:32:48,546
Nu-ţi dai seama ?
Abia începi să trăieşti din nou.
565
00:32:48,712 --> 00:32:50,420
Cum poţi să-mi spui
aşa ceva, Gabriel ?
566
00:32:50,546 --> 00:32:51,879
Nu eu o spun.
567
00:32:53,587 --> 00:32:57,838
Aşa o să te descrie
Adriana şi Nicolas la tribunal.
568
00:32:57,920 --> 00:33:00,629
Iar el o să pară
cea mai stabilă alegere
569
00:33:00,754 --> 00:33:02,420
şi o să-i dea copilul.
570
00:33:02,546 --> 00:33:04,254
Pentru că eu, ca tată adoptiv,
571
00:33:04,379 --> 00:33:06,420
nici măcar un acoperiş
nu mai am să-i ofer.
572
00:33:06,546 --> 00:33:08,462
Ce crezi că va decide judecătorul ?
573
00:33:08,587 --> 00:33:11,919
Un judecător cumpărat
de Sergio Falcon.
574
00:33:11,962 --> 00:33:15,337
Aşa mi-au întins capcana
ca să-mi ia casa.
575
00:33:15,504 --> 00:33:18,879
Asta e ! N-avem altă opţiune.
576
00:33:19,003 --> 00:33:20,754
Gata ! Punct !
577
00:33:21,671 --> 00:33:24,838
O s-o fac.
O să mă doară cumplit, dar îţi jur...
578
00:33:24,919 --> 00:33:27,629
Îţi jur că prefer
ca Iker să rămână cu tine,
579
00:33:28,838 --> 00:33:31,462
decât să-l ia nemernicul acela
cu forţa.
580
00:33:31,587 --> 00:33:34,129
Nu, Gabriel, nu face asta !
581
00:33:34,295 --> 00:33:38,337
Lasă-mă să vorbesc cu Felipe
şi să vedem ce putem face.
582
00:33:39,504 --> 00:33:42,504
Trebuie să oprim asta
înainte să ajungem la tribunal.
583
00:33:42,587 --> 00:33:44,796
Gabriel, te rog,
584
00:33:45,212 --> 00:33:48,379
poţi să aştepţi să vorbesc cu el
şi să găsim o strategie
585
00:33:48,462 --> 00:33:50,920
înainte să iei
o decizie atât de radicală ?
586
00:33:54,170 --> 00:33:56,671
Tot ce vreau acum
e ca Iker să nu sufere.
587
00:33:58,170 --> 00:33:59,254
Atât.
588
00:34:14,546 --> 00:34:15,671
Bună, Sergio !
589
00:34:17,879 --> 00:34:19,295
Scuze...
E totul în regulă ?
590
00:34:19,420 --> 00:34:20,420
Da.
591
00:34:20,504 --> 00:34:23,462
Bebeluşul e bine,
n-am avut greţuri deloc azi.
592
00:34:23,587 --> 00:34:26,003
Iartă-mă că n-am venit
toată după-amiaza.
593
00:34:26,129 --> 00:34:29,254
Stai liniştit.
Jaz mi-a povestit ce s-a întâmplat.
594
00:34:29,379 --> 00:34:30,504
Eşti bine ?
595
00:34:30,919 --> 00:34:33,838
Am chef să-mi reglez conturile
cu Sergio.
596
00:34:34,087 --> 00:34:37,754
Individul ăla e în stare de orice
ca să obţină ce vrea.
597
00:34:38,462 --> 00:34:42,129
Fabian, nu te băga
în alte probleme cu el !
598
00:34:42,546 --> 00:34:44,587
Nu vreau să ţi se întâmple
nimic rău.
599
00:34:44,712 --> 00:34:47,212
Eu şi copilul avem nevoie de tine
mai mult ca oricând.
600
00:34:56,462 --> 00:34:59,129
Iartă-mă. Mi-ar fi plăcut
să ajung să cinăm împreună,
601
00:34:59,212 --> 00:35:01,796
dar abia acum au terminat
de luat mobila.
602
00:35:01,962 --> 00:35:03,087
Nu-ţi face griji !
603
00:35:03,712 --> 00:35:06,796
Iker a mâncat bine
şi s-a dus deja la culcare.
604
00:35:07,919 --> 00:35:09,919
Mai am nişte paste.
Ţi-e foame ?
605
00:35:10,754 --> 00:35:13,420
Nu, mulţumesc.
Ai vorbit cu Felipe ?
606
00:35:13,838 --> 00:35:14,838
Da.
607
00:35:14,919 --> 00:35:16,754
E clar că nu va fi avocatul meu.
608
00:35:16,879 --> 00:35:18,712
Nu vrea să se bage
între mine şi Nicolas.
609
00:35:19,379 --> 00:35:20,629
Şi ce facem ?
610
00:35:20,962 --> 00:35:23,920
Îmi va recomanda un avocat
specializat în dreptul familiei.
611
00:35:24,920 --> 00:35:27,796
Dar nu-ţi face griji.
Totul o să se rezolve.
612
00:35:27,919 --> 00:35:29,962
Da... Trebuie să plec.
613
00:35:30,045 --> 00:35:32,045
Mai am de împachetat
ca să predau casa.
614
00:35:32,671 --> 00:35:36,712
Gabriel, ştiu că pare greu
tot ce trăim,
615
00:35:36,838 --> 00:35:40,587
dar sunt convinsă că o să găsim
o cale să-l învingem pe Nicolas.
616
00:35:41,462 --> 00:35:44,712
Ştiu. Pot să intru
să-i dau un pupic fiului meu ?
617
00:35:45,504 --> 00:35:47,129
Sigur. Simte-te ca acasă.
618
00:35:48,129 --> 00:35:49,129
Mulţumesc.
619
00:36:02,629 --> 00:36:04,003
Hei, campionule...
620
00:36:05,838 --> 00:36:07,962
Tată, ce cauţi aici ?
621
00:36:08,504 --> 00:36:13,754
Nu puteam pleca fără să-ţi dau
un pupic de noapte bună.
622
00:36:15,003 --> 00:36:18,838
Aveam un coşmar.
E mereu acelaşi.
623
00:36:18,920 --> 00:36:21,587
Eram cu tine şi cu mama pe barcă
624
00:36:22,212 --> 00:36:24,045
şi venea ceaţa...
625
00:36:24,170 --> 00:36:26,754
Dar, de data asta,
n-o lua pe mama.
626
00:36:26,919 --> 00:36:30,629
Ceaţa mă lua pe mine.
Mă ducea departe.
627
00:36:30,754 --> 00:36:34,920
Fugeam să te caut,
dar nu te găseam nicăieri.
628
00:36:35,379 --> 00:36:39,003
Ceaţa mă ducea foarte departe.
Mi-a fost tare frică !
629
00:36:39,129 --> 00:36:40,546
Gata, gata...
630
00:36:41,962 --> 00:36:44,045
Stai liniştit.
631
00:36:45,462 --> 00:36:48,379
Asta n-o să se întâmple.
632
00:36:49,587 --> 00:36:51,629
Nu pleci nicăieri, prietene.
633
00:36:52,003 --> 00:36:53,087
Sigur ?
634
00:36:54,170 --> 00:36:56,504
N-o să las să se întâmple aşa ceva.
635
00:36:58,295 --> 00:37:00,462
De ce nu plecăm acum, tată ?
636
00:37:00,712 --> 00:37:05,920
Luăm velierul
şi plecăm departe de Nicolas.
637
00:37:06,254 --> 00:37:09,045
Nu, am vorbit deja despre asta.
Nu e calea corectă.
638
00:37:09,462 --> 00:37:10,879
O să am grijă de tine.
639
00:37:11,546 --> 00:37:13,295
Îţi jur că te voi proteja.
640
00:37:14,754 --> 00:37:16,045
Ai încredere în mine ?
641
00:37:16,504 --> 00:37:17,712
Ai încredere în mine ?
642
00:37:19,587 --> 00:37:21,462
Atunci, gata.
643
00:37:22,838 --> 00:37:24,003
Hai să...
644
00:37:25,838 --> 00:37:27,796
Dacă Antonia
nu-mi acceptă propunerea,
645
00:37:27,879 --> 00:37:32,045
mâine depun cererea
pentru tutela lui Iker.
646
00:37:32,212 --> 00:37:34,170
Te rog, Gabriel,
ajută-mă să evit asta !
647
00:37:34,504 --> 00:37:36,919
Ce s-a întâmplat, tată ?
Cine ţi-a scris ?
648
00:37:40,295 --> 00:37:41,754
Nu te îngrijora, fiule.
649
00:37:43,671 --> 00:37:45,087
Totul o să fie bine.
650
00:37:45,504 --> 00:37:47,712
Culcă-te liniştit.
Stau cu tine un pic.
651
00:38:01,879 --> 00:38:03,462
Am vorbit cu Fabian.
652
00:38:03,962 --> 00:38:06,962
Mi-a zis că n-a reuşit
să-l preseze pe Porfirio.
653
00:38:07,337 --> 00:38:08,919
Nu mă miră.
654
00:38:09,170 --> 00:38:13,546
Omul ăla n-o să se pună cu Sergio
ca să ne ajute pe noi.
655
00:38:14,045 --> 00:38:16,962
Atunci, trebuie să găsim altă cale
să-l oprim.
656
00:38:17,087 --> 00:38:21,045
Ştiu, Perla. N-o să renunţăm.
657
00:38:22,129 --> 00:38:23,462
Bună !
658
00:38:24,420 --> 00:38:25,420
Bună dimineaţa !
659
00:38:25,879 --> 00:38:29,003
- Ce s-a întâmplat ?
- Frate, te-ai întors !
660
00:38:30,087 --> 00:38:31,087
Brisa...
661
00:38:31,671 --> 00:38:35,379
Da, vi-l prezint
pe părintele Pascual.
662
00:38:35,879 --> 00:38:37,170
Poftim ?
663
00:38:38,838 --> 00:38:39,838
Ce ?
664
00:38:40,879 --> 00:38:42,838
Pascual e hotărât să fie preot.
665
00:38:44,254 --> 00:38:46,462
Părintele... copiilor mei !
666
00:38:48,754 --> 00:38:50,170
Se căsătoresc !
667
00:38:51,420 --> 00:38:55,754
A reuşit !
668
00:39:01,546 --> 00:39:04,212
Tată !
669
00:39:04,838 --> 00:39:07,212
Tată !
670
00:39:08,962 --> 00:39:11,295
Ce ciudat... Credeam că e aici.
671
00:39:11,962 --> 00:39:14,003
Camioneta lui e încă afară.
672
00:39:14,712 --> 00:39:16,838
Cred că a lăsat-o aici de aseară.
673
00:39:17,379 --> 00:39:19,671
Dar ai dreptate, e cam ciudat.
674
00:39:21,420 --> 00:39:23,629
Scumpule,
du-te să te speli pe dinţi,
675
00:39:23,712 --> 00:39:25,587
apoi mergem să-l căutăm pe plajă.
676
00:39:26,420 --> 00:39:27,838
Bine, sirenă.
677
00:39:36,337 --> 00:39:41,003
Gabriel, de ce e camioneta aici ?
Unde eşti ? Ce s-a întâmplat ?
678
00:39:41,129 --> 00:39:43,796
Ascultă-mă cu calm, te rog.
679
00:39:43,919 --> 00:39:46,337
Ce se întâmplă ?
Unde eşti, Gabriel ?
680
00:39:47,879 --> 00:39:49,337
Marina, n-o să-ţi placă asta,
681
00:39:49,420 --> 00:39:51,754
dar am luat o decizie
şi nu mă răzgândesc.
682
00:39:51,838 --> 00:39:54,129
N-o să permit
ca fiul meu să sufere.
683
00:39:54,838 --> 00:39:56,546
O să fie bine cu tine.
684
00:39:56,671 --> 00:40:01,462
Gabriel, e o greşeală.
Trebuie să luptăm până la capăt.
685
00:40:01,587 --> 00:40:05,087
Nu, ştim amândoi
că riscul e prea mare.
686
00:40:06,212 --> 00:40:08,919
Putem să-l învingem pe Nicolas,
crede-mă !
687
00:40:09,087 --> 00:40:11,087
Hai să nu ne mai minţim !
688
00:40:11,671 --> 00:40:12,754
Nu putem.
689
00:40:12,962 --> 00:40:15,462
N-o să-l supun pe Iker la aşa ceva.
690
00:40:15,629 --> 00:40:18,879
Asta e decizia corectă
pentru binele lui.
691
00:40:19,629 --> 00:40:20,838
Trebuie să plec.
692
00:40:21,170 --> 00:40:24,212
Trebuie să mă îndepărtez
de fiul meu.
693
00:40:26,212 --> 00:40:27,212
Nu...
694
00:40:31,712 --> 00:40:33,170
Ce vrei, Sergio ?
695
00:40:33,504 --> 00:40:36,838
Urât din partea ta,
că mi-ai închis telefonul, Erika !
696
00:40:36,920 --> 00:40:38,920
Eram cu Fabian, care, apropo,
697
00:40:39,003 --> 00:40:41,754
a avut parte de o zi foarte proastă
din cauza ta.
698
00:40:41,919 --> 00:40:44,838
- Ai încercat să-l bagi la închisoare.
- Să se obişnuiască !
699
00:40:46,129 --> 00:40:47,379
Ce înseamnă asta ?
700
00:40:47,504 --> 00:40:50,671
Că azi o să primeşti un coş
cu cadouri pentru copilul tău.
701
00:40:51,212 --> 00:40:54,003
Pe fundul coşului vei găsi un pachet.
702
00:40:54,379 --> 00:40:56,919
Vreau să-l pui
în camera lui Fabian.
703
00:40:56,962 --> 00:40:59,671
Ascunde-l în dulap
sau într-un sertar.
704
00:40:59,796 --> 00:41:03,796
Dar ai mare grijă,
e ceva foarte delicat.
705
00:41:03,919 --> 00:41:05,838
În ce mă bagi, Sergio ?
706
00:41:06,003 --> 00:41:07,462
Fă ce ţi-am spus !
707
00:41:07,587 --> 00:41:11,337
Când vine poliţia
să percheziţioneze casa, o să taci.
708
00:41:11,462 --> 00:41:13,254
E o armă, nu-i aşa ?
709
00:41:14,170 --> 00:41:17,087
Vrei să-l învinovăţeşti
pentru ce s-a întâmplat pe mare.
710
00:41:17,879 --> 00:41:20,379
Fabian Bravo m-a atacat
de prea multe ori.
711
00:41:20,919 --> 00:41:22,420
E un pericol pentru societate.
712
00:41:22,546 --> 00:41:25,671
Cel mai bine e ca Bravo să stea
o vreme după gratii.
713
00:41:26,879 --> 00:41:29,838
Bună dimineaţa ! Am venit
s-o văd pe Erika. Pot să intru ?
714
00:41:29,962 --> 00:41:32,295
- Sigur că da, Estrella. Intră !
- Mulţumesc.
715
00:41:32,379 --> 00:41:34,420
E în dormitor.
716
00:41:34,587 --> 00:41:37,003
- Eu plec. Simte-te ca acasă.
- Mulţumesc.
717
00:41:38,671 --> 00:41:40,212
Te-ai lovit la cap sau ce ?
718
00:41:40,295 --> 00:41:43,045
Cum crezi că o să te ajut
să-l bagi la închisoare pe Fabian ?
719
00:41:43,170 --> 00:41:48,087
Atunci, mă duc la Bravo şi îi spun
ce ne-a zis ginecologul tău.
720
00:41:48,462 --> 00:41:52,003
Ţii minte, nu ?
Nu eşti însărcinată, Erika !
721
00:41:52,087 --> 00:41:54,754
Nu pot să te ajut
să-l trimiţi la închisoare.
722
00:41:54,920 --> 00:41:57,962
Nu după tot ce-am făcut
ca să fiu cu el, Sergio.
723
00:41:58,087 --> 00:42:00,420
Sunt doar câteva luni, Erika.
724
00:42:00,796 --> 00:42:03,462
În lunile astea,
poţi să găseşti un copil
725
00:42:03,587 --> 00:42:05,920
şi să i-l prezinţi ca fiind al tău.
726
00:42:06,295 --> 00:42:07,754
Când iese din închisoare,
727
00:42:07,838 --> 00:42:12,170
îl va aştepta familia perfectă,
cu braţele deschise.
728
00:42:12,962 --> 00:42:15,045
Ce zici ? Îţi convine.
729
00:42:15,170 --> 00:42:18,379
Îţi sunt foarte recunoscătoare
pentru tot ce-ai făcut pentru mine.
730
00:42:18,504 --> 00:42:22,629
Dar asta nu-ţi dă dreptul
să-mi ceri aşa ceva.
731
00:42:22,754 --> 00:42:26,462
Îmi pare rău,
dar nu te pot ajuta, Sergio !
732
00:42:29,920 --> 00:42:33,462
Redactor
GEORGE COSTINAŞ
57697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.