All language subtitles for A.Mar.S01E85.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:13,457 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:16,707 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,040 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 85 4 00:00:19,499 --> 00:00:23,832 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,207 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,958 --> 00:00:31,332 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,415 --> 00:00:36,123 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,249 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,707 --> 00:00:47,040 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,499 --> 00:00:51,374 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,457 --> 00:00:55,082 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,039 --> 00:00:58,749 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,916 --> 00:01:01,540 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,624 --> 00:01:05,374 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,499 --> 00:01:10,374 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,457 --> 00:01:14,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,415 --> 00:01:21,916 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:37,540 --> 00:01:40,958 Cât te-a costat să măsluieşti studiul, ca să-ţi fie favorabil ţie ? 19 00:01:41,039 --> 00:01:45,082 Am mai discutat asta acum câteva luni, când ai cumpărat o casă şi ai promis 20 00:01:45,165 --> 00:01:49,624 că nu e pentru un proiect imobiliar, ci pentru mărirea şcolii din sat. 21 00:01:49,999 --> 00:01:54,374 Şi iată-ne azi, şcoala e neschimbată, iar tu plănuieşti să faci o fabrică. 22 00:01:54,582 --> 00:01:57,374 Ce minciuni vii să ne mai spui ? 23 00:01:58,707 --> 00:02:01,540 Pleacă de aici, tată ! Lasă-ne în pace ! 24 00:02:01,707 --> 00:02:03,999 Nu ne distruge satul ! 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,249 Estrella, asta e o lovitură sub centură. 26 00:02:07,624 --> 00:02:09,540 O foloseşti pe fiica noastră ca să mă ataci ? 27 00:02:09,832 --> 00:02:12,082 Mama nu mă foloseşte ! 28 00:02:12,791 --> 00:02:16,707 Scumpo, n-ar trebui să fii aici. Astea sunt problemele adulţilor. 29 00:02:17,123 --> 00:02:18,332 E vina mea. 30 00:02:18,749 --> 00:02:22,958 Eu i-am zis că vin la adunare şi m-a rugat s-o iau cu mine. 31 00:02:24,207 --> 00:02:28,290 Să-i lăsăm pe mama ta şi pe Fabian să rezolve asta. 32 00:02:28,666 --> 00:02:29,791 Mulţumesc, mămico. 33 00:02:30,666 --> 00:02:33,374 Să ne ocupăm de ce ne interesează, Sergio. 34 00:02:33,707 --> 00:02:37,791 Sunt curios câte locuri de muncă vei crea pentru săteni 35 00:02:37,874 --> 00:02:39,207 în fabrica asta. 36 00:02:39,415 --> 00:02:43,874 Cred că şi camarazii mei aici de faţă ar vrea să ştie asta. 37 00:02:44,082 --> 00:02:47,666 - S-auzim ! - Încă nu deţin această informaţie. 38 00:02:49,332 --> 00:02:53,999 Luând în calcul dimensiunile fabricii, aş spune că vreo optzeci. 39 00:02:54,332 --> 00:02:57,457 Ce soartă vor avea cei 150 de oameni care rămân fără loc de muncă ? 40 00:02:57,582 --> 00:02:59,040 Ai vreo ofertă pentru ei ? 41 00:03:00,207 --> 00:03:02,707 Foarte bine punctat. 42 00:03:02,916 --> 00:03:06,832 Şi, cum îmi place să vorbesc direct, să spun lucrurilor pe nume, 43 00:03:07,040 --> 00:03:08,999 recunosc că nu toţi vor primi de lucru. 44 00:03:09,040 --> 00:03:12,374 Primii care decid să vândă vor avea anumite privilegii. 45 00:03:13,332 --> 00:03:14,916 Care sunt acele privilegii ? 46 00:03:15,457 --> 00:03:18,749 Întâi îşi vor vinde casa la un preţ la care nici nu visau ! 47 00:03:19,123 --> 00:03:22,999 Vor avea un loc de muncă asigurat. Din păcate, nu şi restul oamenilor. 48 00:03:23,082 --> 00:03:24,415 Dar vă recomand ca, 49 00:03:24,540 --> 00:03:27,582 în loc să vă ţineţi de întruniri şi de scandaluri, 50 00:03:28,040 --> 00:03:31,499 să vă gândiţi la voi, la familia voastră ! 51 00:03:31,666 --> 00:03:34,791 Gândiţi-vă la viitorul vostru, iar eu vă ajut să vă împliniţi visul. 52 00:03:34,874 --> 00:03:37,832 Nu-l credeţi ! Nu credeţi nimic din ce vă spune ! Nu e adevărat. 53 00:03:37,958 --> 00:03:40,540 Am aici estimările de preţ pentru case. 54 00:03:40,958 --> 00:03:44,332 Puteţi veni fie la dna Rosalba Mendez, fie la mine. 55 00:03:44,958 --> 00:03:46,290 Dacă semnaţi azi, 56 00:03:46,374 --> 00:03:50,624 la acea valoare vom adăuga un bonus de 30%. 57 00:03:51,958 --> 00:03:53,374 Dar, atenţie, dragilor ! 58 00:03:53,874 --> 00:03:58,791 Începând de mâine, prima de 30% nu mai e valabilă. 59 00:03:59,415 --> 00:04:01,415 Aşteptăm răspunsurile voastre. 60 00:04:01,749 --> 00:04:03,832 Ştiu că veţi lua cea mai înţeleaptă decizie, 61 00:04:03,916 --> 00:04:06,582 fiindcă sunteţi oameni inteligenţi. 62 00:04:06,749 --> 00:04:08,290 Când îţi convine ţie, nu ? 63 00:04:09,415 --> 00:04:11,040 La revedere ! Plecăm ? 64 00:04:11,249 --> 00:04:14,874 - Să nu crezi aşa ceva. - Nu e reală prima de 30%. Imposibil. 65 00:04:14,958 --> 00:04:17,499 Ne păcălesc, o să rămânem fără locuri de muncă. 66 00:04:17,666 --> 00:04:21,374 Ascultaţi, băieţi, vă rog ! 67 00:04:21,457 --> 00:04:23,040 Să rămânem la subiect ! 68 00:04:23,374 --> 00:04:26,207 Să nu credem minciunile lui Sergio. E doar o tactică de presiune. 69 00:04:26,499 --> 00:04:28,040 Şi nici să nu vă speriaţi ! 70 00:04:28,290 --> 00:04:33,582 Nu putem evita deschiderea fabricii decât acţionând solidar. 71 00:04:33,749 --> 00:04:34,958 Aşa este ! 72 00:04:35,040 --> 00:04:36,916 - Bine spus ! - Ascultaţi-mă ! 73 00:04:37,540 --> 00:04:41,249 Ei au nevoie de mai multe terenuri alăturate, ca să poată construi ceva. 74 00:04:41,499 --> 00:04:43,958 Dar dacă suntem solidari, cum spune Estrella, 75 00:04:44,415 --> 00:04:47,123 şi dacă suntem de acord să ne apărăm satul, 76 00:04:47,290 --> 00:04:50,791 nu se pot instala şi va trebui să plece de aici cu tot cu fabrică ! 77 00:04:50,916 --> 00:04:54,290 Da, dar nu ştiu cât mai rezistăm cu pescadorul în apele noastre. 78 00:04:54,707 --> 00:04:57,374 Ideea e să ne ajutăm unii pe alţii. 79 00:04:57,832 --> 00:05:01,039 Nu uitaţi că împreună suntem mai puternici. 80 00:05:01,874 --> 00:05:03,374 Împreună ! Împreună ! 81 00:05:03,540 --> 00:05:07,832 Împreună ! Împreună ! Împreună ! 82 00:05:10,249 --> 00:05:12,540 Sirenă, uite, velierul nostru ! 83 00:05:12,707 --> 00:05:16,039 - E frumos, nu ? - E extraordinar, Iker ! 84 00:05:16,207 --> 00:05:19,958 Asta e prora, ceea ce înseamnă "în faţă". 85 00:05:20,749 --> 00:05:24,999 Asta e pupa, ceea ce înseamnă "în spate". 86 00:05:25,749 --> 00:05:28,457 E acelaşi lucru, dar aşa le spunem noi, marinarii. 87 00:05:29,082 --> 00:05:32,290 Trebuie să-i spun tatei să mergem la plimbare. 88 00:05:32,707 --> 00:05:34,249 Ar fi minunat, nu ? 89 00:05:35,165 --> 00:05:38,415 Dar nu-mi cere să-l invităm pe dl Nicolas. 90 00:05:39,374 --> 00:05:44,332 Apropo... Fiindcă a venit şi tatăl tău de la adunare, 91 00:05:44,666 --> 00:05:45,999 putem vorbi un pic ? 92 00:05:46,123 --> 00:05:48,582 Da, vrem să-ţi spunem ceva, corsarule. 93 00:05:49,290 --> 00:05:50,749 - Ce anume ? - Vino cu noi ! 94 00:05:51,165 --> 00:05:52,332 Îţi spunem aici. 95 00:05:54,290 --> 00:05:55,499 Spune-i ! 96 00:05:55,707 --> 00:06:00,374 - Ştii, nu mai sunt cu Nicolas. - Vorbeşti serios ? 97 00:06:00,624 --> 00:06:03,040 În sfârşit, i-ai dat papucii de enervant ce era ? 98 00:06:03,832 --> 00:06:06,707 - Ne-am despărţit, da. - E o veste formidabilă ! 99 00:06:10,374 --> 00:06:11,457 Iartă-mă ! 100 00:06:11,666 --> 00:06:14,707 - Eşti tristă ? - Nu, deloc, dragul meu. 101 00:06:14,874 --> 00:06:16,123 Sunt liniştită. 102 00:06:16,499 --> 00:06:19,332 Ce bine ! Atunci, să plece definitiv 103 00:06:19,499 --> 00:06:24,207 şi să nu-l mai vedem pe aici, fiindcă noi eram fericiţi fără el. 104 00:06:24,374 --> 00:06:25,999 Nicolas n-o să vrea să plece, fiule. 105 00:06:26,165 --> 00:06:29,540 Nu va pleca. Vrea să fie aproape de tine. 106 00:06:30,499 --> 00:06:34,290 Înţeleg că, în clipa asta, nu vrei să ai o relaţie cu Nicolas, 107 00:06:34,749 --> 00:06:37,040 dar el ţine foarte mult la tine. 108 00:06:38,791 --> 00:06:44,249 Ţine atât de mult, că va solicita în instanţă să aibă tutela ta. 109 00:06:52,039 --> 00:06:53,082 Ce e, Juanjo ? 110 00:06:53,207 --> 00:06:55,207 Am aflat lucruri care te-ar putea interesa. 111 00:06:55,290 --> 00:06:57,457 - Despre ce ? - Despre sarcina Erikăi Mendez. 112 00:06:59,040 --> 00:07:00,249 Tată ! 113 00:07:00,374 --> 00:07:02,332 Vine mucoasa. Te sun mai târziu. 114 00:07:03,624 --> 00:07:07,039 Te rog, tată, iubesc satul ăsta mai mult decât orice pe lume 115 00:07:07,290 --> 00:07:11,457 şi, dacă-ţi continui planurile, ne faci rău mie şi familiei mele. 116 00:07:11,582 --> 00:07:13,624 Bunica n-a trăit niciodată altundeva. 117 00:07:13,999 --> 00:07:16,332 Cred că ar muri dacă ar trebui să plece. 118 00:07:16,582 --> 00:07:17,958 Nu ne face asta ! 119 00:07:20,123 --> 00:07:22,707 Ce trist e să văd că semeni tot mai mult cu mama ta. 120 00:07:23,040 --> 00:07:26,082 Mai bine convinge-o pe bunica ta să-şi vândă casa, pentru binele ei. 121 00:07:26,832 --> 00:07:30,039 De ce te-ai schimbat atât de mult, tată ? Tu nu erai aşa. 122 00:07:30,499 --> 00:07:34,332 Când locuiam la oraş, era cel mai bun tată din lume. 123 00:07:35,332 --> 00:07:37,540 Acum nu-ţi pasă că ne faci să suferim. 124 00:07:38,290 --> 00:07:41,415 Eşti plin de ură ! 125 00:07:41,832 --> 00:07:44,457 Azul, ai 11 ani. 126 00:07:45,123 --> 00:07:47,499 Eşti cam mare ca să mai crezi în basme. 127 00:07:47,749 --> 00:07:50,499 Eu nu m-am schimbat, sunt acelaşi dintotdeauna. 128 00:07:50,791 --> 00:07:53,165 Crezi că o ţară se construieşte cu intenţii bune ? 129 00:07:53,582 --> 00:07:57,582 Nu, fetiţo ! Se construieşte făcând afaceri. 130 00:07:57,916 --> 00:08:00,791 Eşti din familia Falcon, dar nu pari să fii. 131 00:08:01,457 --> 00:08:04,749 N-ai spiritul nostru de câştigător, de negociator, 132 00:08:05,332 --> 00:08:09,791 spirit de om cu bani care ridică ţara cu afaceri ! 133 00:08:11,039 --> 00:08:13,249 Poate că n-am spiritul ăsta, 134 00:08:13,749 --> 00:08:15,707 dar vreau o lume mai bună. 135 00:08:16,040 --> 00:08:19,916 Ştiu că o lume mai bună n-o obţii distrugând planeta pentru bani. 136 00:08:23,749 --> 00:08:25,749 Lumea nu se schimbă cu visuri. 137 00:08:26,082 --> 00:08:29,832 Se schimbă prin decizii pe care puţini sunt dispuşi să le ia. 138 00:08:40,999 --> 00:08:42,666 Nu vreau, tată ! 139 00:08:42,791 --> 00:08:46,040 E ca data trecută, când m-au obligat să plec de aici, de lângă tine ! 140 00:08:46,123 --> 00:08:47,374 Nu vreau, tată ! 141 00:08:47,457 --> 00:08:49,791 Nici eu nu vreau asta, dar de aceea suntem noi aici. 142 00:08:49,999 --> 00:08:52,207 O să facem tot posibilul să n-ajungem la asta. 143 00:08:52,415 --> 00:08:54,415 - Stai liniştit... - Acum e altfel, Iker. 144 00:08:54,666 --> 00:08:55,749 Eu sunt mama ta 145 00:08:55,832 --> 00:08:58,249 şi o să-i spun judecătorului că şi eu vreau să stau cu tine. 146 00:08:58,540 --> 00:09:02,499 Vom sta aici, în sat, împreună, n-o să-i las să te ducă altundeva. 147 00:09:02,791 --> 00:09:06,540 - Ai vrea asta ? - Cât timp sunt cu tata, da. 148 00:09:07,749 --> 00:09:10,791 - Dar dă-mi cuvântul tău ! - Iker... 149 00:09:10,916 --> 00:09:14,039 Promite-mi, mamă, că nimeni n-o să mă despartă de tata ! 150 00:09:14,540 --> 00:09:17,958 Ascultă-mă, băiete ! O să ne luptăm pentru asta. 151 00:09:18,207 --> 00:09:22,707 Îţi promit că ne vom strădui să fim împreună. 152 00:09:22,916 --> 00:09:27,415 Dar şi tu să faci asta. O să luptăm până la sfârşit, bine ? 153 00:09:38,723 --> 00:09:44,640 Dacă-i conving pe cinci pescari să-şi vândă casa, mă umplu de bani ! 154 00:09:45,349 --> 00:09:49,932 Dar cel mai mult mă interesează casa insipidei de Mercedes. 155 00:09:50,432 --> 00:09:53,640 Trebuie să-mi vină o idee ca s-o încolţesc, 156 00:09:53,890 --> 00:09:56,640 să n-aibă altă soluţie decât să mi-o vândă. 157 00:09:56,807 --> 00:09:57,932 Mamă, 158 00:09:58,224 --> 00:10:02,682 Îţi dai seama că tot ce faci îmi creează probleme cu Fabian ? 159 00:10:03,266 --> 00:10:07,558 Nu fi atât de egoistă ! Şi eu am dreptul să-mi fac mofturile ! 160 00:10:07,639 --> 00:10:10,599 Eu sunt egoistă ? Intră ! 161 00:10:12,516 --> 00:10:14,224 Asta e pentru tine, Erika. 162 00:10:16,057 --> 00:10:19,640 Dar ce gest frumos ! Mulţumesc, Jaz ! 163 00:10:19,807 --> 00:10:23,140 Nu e din partea mea. A fost lăsat acum la uşă. 164 00:10:24,266 --> 00:10:26,516 Ce ciudat ! De la cine o fi oare ? 165 00:10:26,639 --> 00:10:29,099 Nimeni n-ar trebui să ştie de sarcina mea. 166 00:10:30,391 --> 00:10:34,391 - Poate că sunt de la Fabian. - Să vedem... 167 00:10:40,640 --> 00:10:41,849 De la cine sunt ? 168 00:10:45,057 --> 00:10:50,349 Mamă, dar ce surpriză frumoasă ! Nu pot să cred ! 169 00:10:51,474 --> 00:10:54,349 Ce salopetă minunată ! Mamă, îţi mulţumesc. 170 00:10:54,432 --> 00:10:57,099 E pentru un bebeluş de un an, dar e frumoasă ! 171 00:10:57,307 --> 00:10:59,640 Am vrut să fie o surpriză. 172 00:11:00,015 --> 00:11:03,682 Cum să nu-i dăruiesc nepoţelului meu prima lui salopetă ? 173 00:11:04,516 --> 00:11:06,599 Ce drăguţă sunteţi, dnă Rosalba ! 174 00:11:07,391 --> 00:11:11,932 Poţi aduce o vază cu apă pentru flori ? 175 00:11:12,224 --> 00:11:15,057 - Da. Sigur. - Mulţumesc. 176 00:11:18,474 --> 00:11:21,474 - Ce e, Erika ? De la cine e ? - Citeşte ! 177 00:11:23,890 --> 00:11:28,974 "Ştiu ce faci. Cu dragoste, Sergio Falcon" 178 00:11:35,640 --> 00:11:37,640 Şi Bibanul Roşu vrea să-şi vândă casa ? 179 00:11:37,765 --> 00:11:40,266 Asta mi-a spus Hugo Ruiz. 180 00:11:40,516 --> 00:11:44,932 Acum sunt la han, discută, să vadă ce decizie vor lua. 181 00:11:45,391 --> 00:11:49,099 Casele lor sunt lipite, deci, dacă vinde unul, vând amândoi. 182 00:11:49,890 --> 00:11:51,890 Lumea e foarte speriată, Fabian. 183 00:11:52,182 --> 00:11:57,890 Falcon e viclean şi ştie că frica e cel mai bun mod de a obţine ce vrea. 184 00:11:58,349 --> 00:12:02,765 Când te temi să nu rămâi pe drumuri, e greu să te gândeşti la ceilalţi. 185 00:12:03,224 --> 00:12:06,599 - Şi aşa, fiecare pentru sine. - Pe asta mizează şi Sergio. 186 00:12:06,723 --> 00:12:08,807 Vrea să triumfe frica şi să dezbine oamenii. 187 00:12:09,140 --> 00:12:13,307 Noi trebuie să-i facem pe oameni să aibă încredere unii în alţii. 188 00:12:13,558 --> 00:12:17,682 La fel cum am încredere când ies împreună pe mare. 189 00:12:18,349 --> 00:12:22,599 Fabian, eu nu vreau să plec din sat. 190 00:12:23,307 --> 00:12:25,639 Aici e familia mea, e locul unde am crescut. 191 00:12:26,849 --> 00:12:30,639 Aici trăiesc mulţi dragi mie, la care ţin mult. 192 00:12:31,558 --> 00:12:33,516 Dacă se construieşte fabrica, 193 00:12:33,890 --> 00:12:37,723 fiecare ar trebui să-şi continue viaţa în altă parte. 194 00:12:38,307 --> 00:12:42,432 Da. Oamenii se duc unde găsesc de lucru. 195 00:12:43,391 --> 00:12:44,932 Mă refer la noi doi. 196 00:12:45,558 --> 00:12:47,516 Eu aş pleca de aici cu familia mea. 197 00:12:47,682 --> 00:12:51,057 Tu te-ai duce după Jazmin sau după Erika şi fiul tău. 198 00:12:52,099 --> 00:12:55,182 - Atunci, ne-am despărţi cu adevărat. - Da. 199 00:12:55,849 --> 00:12:59,224 Dar parcă ziceai că nu putem fi împreună ? 200 00:13:00,349 --> 00:13:04,057 Eu nu pot. Încă nu pot, ţinând cont de tot ce e în viaţa ta. 201 00:13:04,639 --> 00:13:09,099 Dar asta nu înseamnă că renunţ la tine, la ce poate fi între noi. 202 00:13:10,391 --> 00:13:12,057 Fiindcă încă te iubesc, Fabian. 203 00:13:12,723 --> 00:13:16,723 Estrella, aveam atâta nevoie să aud asta ! 204 00:13:18,599 --> 00:13:22,224 Fabian, iubirea mea pentru tine nu s-a schimbat 205 00:13:23,140 --> 00:13:25,682 şi am speranţa că va veni şi timpul nostru. 206 00:13:26,391 --> 00:13:28,140 Poate nu azi, poate nici mâine. 207 00:13:30,057 --> 00:13:32,599 Dar când îmi închipui viitorul, eşti încă acolo. 208 00:13:33,057 --> 00:13:34,432 Şi eu, iubito. 209 00:13:35,182 --> 00:13:40,765 Sunt sigur că ne e scris să fim împreună, ştiu asta. 210 00:13:47,890 --> 00:13:50,639 A fost bună ideea ta de a-l lăsa pe Iker cu Azul, 211 00:13:50,682 --> 00:13:52,266 ca să uite puţin de toate. 212 00:13:52,349 --> 00:13:55,266 Da. Îl cunosc şi ştiu ce-i face bine. 213 00:14:01,639 --> 00:14:02,807 Ce căutaţi aici ? 214 00:14:03,015 --> 00:14:05,599 Noi doi avem ceva de rezolvat, Gabriel Arenas. 215 00:14:06,307 --> 00:14:08,599 Şi cel mai bine e să rezolvăm asta în faţa avocatei mele. 216 00:14:09,057 --> 00:14:11,474 - Nu mă saluţi, Antonia ? - Ce se petrece ? 217 00:14:12,432 --> 00:14:17,224 Află că dragul tău Gabriel a luat un împrumut de la clientul meu. 218 00:14:17,391 --> 00:14:20,474 Da, un împrumut pe care-l plătesc lună de lună. 219 00:14:21,182 --> 00:14:24,558 Cred că n-ai citit bine ce scria cu litere mici în contractul semnat. 220 00:14:25,432 --> 00:14:28,558 Ai trei zile să-i plăteşti lui Sergio întreaga datorie 221 00:14:29,015 --> 00:14:30,599 plus dobânda acumulată. 222 00:14:31,266 --> 00:14:37,015 În caz contrar, îţi vom lua casa, fiindcă ai garantat cu ea. 223 00:14:37,474 --> 00:14:40,974 În trei zile nu pot plăti asta, e imposibil. 224 00:14:42,224 --> 00:14:45,432 În cazul ăsta, pregăteşte-te să te muţi ! 225 00:14:46,516 --> 00:14:47,807 Casa ta e drăguţă. 226 00:14:48,639 --> 00:14:51,639 Păcat că o să fie dărâmată, la fel ca satul ăsta blestemat. 227 00:14:54,474 --> 00:14:55,932 Vă aştept în maşină, dnă avocat. 228 00:14:58,266 --> 00:15:00,639 Adriana, nu-i poţi lăsa să facă asta. 229 00:15:01,349 --> 00:15:04,099 Din păcate, nu depinde de mine, Antonia. 230 00:15:04,682 --> 00:15:06,558 Dar ştii ce depinde de mine ? 231 00:15:06,807 --> 00:15:09,516 Dragul nostru Nicolas m-a angajat ca avocată, 232 00:15:09,599 --> 00:15:12,349 ca să-i fie luată lui Gabriel tutela fiului său. 233 00:15:13,391 --> 00:15:15,057 Ne vedem la tribunal. 234 00:15:29,890 --> 00:15:31,266 O să salvăm satul, Estrella. 235 00:15:31,349 --> 00:15:34,890 Nu stăm cu mâinile în sân în timp ce Falcon încearcă să-l distrugă. 236 00:15:35,599 --> 00:15:38,932 - Dle Fabian, dna Contreras... - Da. 237 00:15:39,140 --> 00:15:42,558 Eu şi Bibanul Roşu am evaluat oferta de la Alpha Sur. 238 00:15:42,723 --> 00:15:44,932 - Şi ? - Am luat o decizie. 239 00:15:50,099 --> 00:15:52,974 Am vorbit cu Felipe. L-am întrebat dacă poate fi avocatul nostru. 240 00:15:53,558 --> 00:15:54,723 Ce ţi-a zis ? 241 00:15:54,974 --> 00:15:57,723 E complicat, fiindcă e prieten şi cu Nicolas. 242 00:15:57,974 --> 00:16:01,890 - Nu... Prieteni... - Nu mi-a dat un răspuns definitiv. 243 00:16:02,015 --> 00:16:04,640 N-a refuzat, dar, dacă nu ne ajută Felipe, 244 00:16:04,723 --> 00:16:08,099 nu ştiu unde vom găsi un avocat care s-o înfrunte pe Adriana. 245 00:16:08,349 --> 00:16:10,516 Uită-te la mine ! Sunt disperat. 246 00:16:10,765 --> 00:16:15,639 O să-mi pierd casa. Dacă pierd casa, n-o să am un acoperiş pentru Iker. 247 00:16:15,723 --> 00:16:18,057 O să pierd totul. E ca şi cum... 248 00:16:18,639 --> 00:16:23,640 Nu ştiu ce-o să fie, dar ştii că eu am închiriat o casă în sat. 249 00:16:23,807 --> 00:16:26,015 Tu şi fiul meu sunteţi bineveniţi să staţi acolo. 250 00:16:28,224 --> 00:16:33,099 Se prăbuşeşte cerul asupra mea. Mă tem de tot ce ne aşteaptă. 251 00:16:33,558 --> 00:16:37,266 Totul se întoarce împotriva noastră. Şi dacă pierdem ? 252 00:16:37,349 --> 00:16:39,432 - Dacă-l pierd pe Iker ? - Linişteşte-te... 253 00:16:39,516 --> 00:16:41,807 - Mi-e frică, Gabriel. - Calmează-te. 254 00:16:42,932 --> 00:16:44,974 Ultima dată, eu eram cel speriat. 255 00:16:45,639 --> 00:16:49,015 Am fost la un pas de a-mi pierde fiul. Simţeam cum cade cerul pe mine. 256 00:16:49,140 --> 00:16:52,639 Ştii ce m-a ajutat să nu cedez ? Tu. 257 00:16:53,266 --> 00:16:55,099 Tu ai fost mereu alături de mine ! 258 00:16:55,639 --> 00:16:58,391 M-ai ajutat, m-ai încurajat. 259 00:16:58,723 --> 00:17:01,182 Mi-ai zis să nu renunţ, să nu capitulez. 260 00:17:02,349 --> 00:17:04,849 M-ai împins să fac întotdeauna ce e corect. 261 00:17:05,224 --> 00:17:08,765 Nu eşti singură. Eu voi fi alături de tine. 262 00:17:09,266 --> 00:17:13,182 Te voi sprijini şi vom lupta. Şi acum, şi când va mai fi nevoie ! 263 00:17:14,057 --> 00:17:16,099 În ciuda a tot ce s-a întâmplat între noi, 264 00:17:16,765 --> 00:17:20,099 disputa cu Nicolas şi restul, eu încă te iubesc, Marina. 265 00:17:21,807 --> 00:17:23,266 Asta nu se va schimba. 266 00:17:23,599 --> 00:17:26,723 O să fiu cu tine până la capăt, îţi promit ! 267 00:17:32,479 --> 00:17:33,647 Am venit, surioară. 268 00:17:33,730 --> 00:17:36,189 Sunt în faţa seminarului unde e puiul meu. 269 00:17:36,689 --> 00:17:43,398 - Ce bine ! Şi intri acum ? - Da. Dar sunt tare stresată ! 270 00:17:43,480 --> 00:17:44,939 Dacă nu mă ascultă ? 271 00:17:45,022 --> 00:17:46,980 - Dacă mă respinge ? Dacă... - Linişteşte-te, Brisa ! 272 00:17:47,231 --> 00:17:51,189 Pascual va fi impresionat că ai bătut atâta drum, că rişti totul pentru el. 273 00:17:51,439 --> 00:17:55,772 Important e să fii sinceră cu el şi cu sentimentele tale. 274 00:17:56,022 --> 00:17:59,272 Şi să lupţi din răsputeri pentru el, Brisa ! 275 00:18:02,231 --> 00:18:03,439 Da... 276 00:18:04,814 --> 00:18:08,398 Sună-mă să-mi spui cum a fost, bine ? 277 00:18:08,522 --> 00:18:09,897 Curaj, Brisa ! 278 00:18:12,563 --> 00:18:13,730 Era sora mea. 279 00:18:13,980 --> 00:18:16,563 A ajuns la Seminarul unde e Pascual. Să vedem cum se descurcă. 280 00:18:17,147 --> 00:18:18,605 Sper să-i meargă bine ! 281 00:18:18,855 --> 00:18:22,064 Măcar amicul meu să fie fericit cu femeia iubită. 282 00:18:22,730 --> 00:18:24,064 Valentin... 283 00:18:24,314 --> 00:18:26,897 Trebuie să ne gândim serios, Perlita. 284 00:18:27,480 --> 00:18:30,605 Să decidem dacă aşa vrem să ne continuăm căsnicia. 285 00:18:31,439 --> 00:18:35,647 Cred că ar fi mai bine să mă mut o vreme la Oliver. 286 00:18:36,022 --> 00:18:40,064 El stă în casa lui Pascual şi nu cred că n-o să vrea să mă primească. 287 00:18:40,231 --> 00:18:43,563 Nu, Valentin. Te rog, dragul meu... 288 00:18:44,314 --> 00:18:46,439 Nu pleca ! 289 00:18:47,772 --> 00:18:50,897 Iartă-mă, dar nu pot continua aşa. 290 00:19:12,398 --> 00:19:16,272 - Estrella. - Sergio, am un răspuns al sătenilor. 291 00:19:16,647 --> 00:19:17,855 S-auzim ! 292 00:19:18,231 --> 00:19:21,522 Trei oameni în sat ar vrea să vândă, restul nu. 293 00:19:21,647 --> 00:19:23,563 Să-i lăsăm să se mai gândească. 294 00:19:24,022 --> 00:19:27,022 Dacă-ţi închipui că vor ceda, treaba ta, Sergio ! 295 00:19:27,398 --> 00:19:29,272 Oamenii se pot răzgândi. 296 00:19:29,772 --> 00:19:32,147 Dacă vrei părerea mea, cred că nu i-ai convins. 297 00:19:32,356 --> 00:19:34,563 Ţii minte că voiai cândva să întemeiezi o familie cu mine ? 298 00:19:34,730 --> 00:19:35,814 Şi ce s-a întâmplat ? 299 00:19:35,939 --> 00:19:38,106 Ai decis să-i oferi iubirea ta unui pescar oarecare. 300 00:19:38,563 --> 00:19:40,689 Recunoaşte că, de data asta, nu ţi-a ieşit 301 00:19:40,772 --> 00:19:43,064 şi nu mai intimida oamenii ! 302 00:19:43,563 --> 00:19:46,356 Îţi mulţumesc pentru sfat, dar e cam târziu pentru asta. 303 00:19:46,980 --> 00:19:48,772 Acum veţi suporta consecinţele. 304 00:19:50,356 --> 00:19:53,647 - Nu vor să vândă ? - Doar trei oameni vor. 305 00:19:54,479 --> 00:19:58,231 Dacă nu vor să vândă de bunăvoie, le dăm un impuls. 306 00:19:58,480 --> 00:19:59,689 La ce te gândeşti ? 307 00:20:00,398 --> 00:20:03,479 Când n-o să mai aibă ce mânca, o să se care din satul ăsta jegos. 308 00:20:04,314 --> 00:20:06,314 Începând de acum, marea e a noastră. 309 00:20:06,772 --> 00:20:09,022 S-au terminat limitele de pescuit pentru Alpha Sur. 310 00:20:09,855 --> 00:20:12,480 Nu vor mai avea ce pescui, fiindcă nu le vom lăsa nimic. 311 00:20:13,106 --> 00:20:16,563 Dar să-ţi fie clar că fosta ta iubită şi Bravo nu vor sta cu mâinile în sân 312 00:20:16,647 --> 00:20:20,022 când vor afla că Alpha Sur depăşeşte limitele de pescuit. 313 00:20:20,480 --> 00:20:22,147 Deocamdată, nu trebuie să afle. 314 00:20:22,772 --> 00:20:24,689 Iar când vorbeşti cu căpitanul Rojas, 315 00:20:25,147 --> 00:20:27,522 recomandă-i să se uite la prognoza meteo. 316 00:20:28,897 --> 00:20:32,522 Nu ştiu de ce presimt că mâine va bate vântul foarte tare, 317 00:20:33,231 --> 00:20:35,398 iar pescarii nu vor putea ieşi pe mare. 318 00:20:43,647 --> 00:20:48,897 Cum naiba a aflat Sergio ce am făcut ? 319 00:20:49,272 --> 00:20:51,147 Pentru că nu e prost, mamă. 320 00:20:52,147 --> 00:20:55,939 Când lacheul lui a venit să-mi aducă banii, s-a întâlnit cu doctorul. 321 00:20:56,231 --> 00:21:01,147 Sigur l-a aşteptat afară şi i-a oferit bani frumoşi ca să-i dezlege limba. 322 00:21:02,064 --> 00:21:05,064 - Nu te mai poţi încrede în nimeni. - Exact. 323 00:21:05,689 --> 00:21:07,730 Dar nu te teme, că nu cred că Sergio mă va pârî. 324 00:21:07,814 --> 00:21:10,647 Lui nu-i convine să mă despartă de Fabian. 325 00:21:10,855 --> 00:21:13,647 În locul tău, l-aş suna, ca să fiu sigură. 326 00:21:13,772 --> 00:21:17,522 Chiar aşa. Da, o să-l sun, e mai bine aşa. 327 00:21:23,897 --> 00:21:27,980 Sergio, te sun ca să-ţi mulţumesc pentru flori. Mi-au plăcut mult. 328 00:21:28,479 --> 00:21:31,064 Am intuit că-ţi plac trandafirii datorită spinilor. 329 00:21:31,689 --> 00:21:37,439 Da, sunt preferaţii mei. Totuşi, n-am înţeles ce ai scris pe bilet. 330 00:21:38,147 --> 00:21:39,689 Cred că e clar, Erika. 331 00:21:39,897 --> 00:21:41,939 Înţeleg că vrei să-l înşeli pe Fabian. 332 00:21:42,106 --> 00:21:45,272 Dar să mă minţi pe mine ? Asta nu ! Credeam că suntem prieteni. 333 00:21:48,605 --> 00:21:50,522 Sigur că suntem prieteni 334 00:21:50,605 --> 00:21:54,106 şi crede-mă că o să-ţi dau înapoi banii împrumutaţi imediat ce pot. 335 00:21:54,522 --> 00:21:56,356 Nu e nevoie să-mi dai înapoi nimic. 336 00:21:56,480 --> 00:21:59,106 Te-am ajutat şi vreau să-mi faci o favoare personală. 337 00:21:59,522 --> 00:22:01,897 Nu te teme, e ceva simplu, n-o să te coste nimic. 338 00:22:02,439 --> 00:22:03,689 De ce ai nevoie ? 339 00:22:04,147 --> 00:22:07,480 Află dacă Fabian va rămâne cu tine sau dacă va ieşi pe mare. 340 00:22:08,980 --> 00:22:11,897 De ce n-ar ieşi ? Doar iese zilnic la pescuit ! 341 00:22:12,314 --> 00:22:14,647 Nu-mi cere explicaţii, fă doar ce-ţi spun ! 342 00:22:15,147 --> 00:22:18,398 Nu-mi place deloc tonul tău, Sergio. 343 00:22:19,189 --> 00:22:22,189 Nu spuneai că nu trebuie să avem secrete unul faţă de altul ? 344 00:22:22,314 --> 00:22:25,689 Ştii diferenţa dintre noi doi ? Eu n-am nimic de pierdut, Erika. 345 00:22:26,106 --> 00:22:29,272 Pune-mă la încercare, dacă vrei ! Pielea ta e în joc. 346 00:22:30,022 --> 00:22:31,980 Anunţă-mă când vei afla ce ţi-am cerut ! 347 00:22:34,189 --> 00:22:35,980 Totul e aranjat cu căpitanul portului. 348 00:22:36,522 --> 00:22:40,272 Eu şi Porfirio ne întâlnim într-o oră, dar las totul pregătit. 349 00:22:41,231 --> 00:22:42,897 Perfect. Acum ne rămâne să aşteptăm 350 00:22:42,980 --> 00:22:46,189 să afle pescarii de schimbarea bruscă a vremii. 351 00:22:51,106 --> 00:22:54,398 Am încercat să-i explic că cei mai mulţi nu-şi vor vinde casele. 352 00:22:54,522 --> 00:22:57,106 Dar el insistă să construiască fabrica. 353 00:22:57,272 --> 00:22:59,689 Sigur va căuta să întoarcă situaţia în favoarea lui 354 00:22:59,772 --> 00:23:01,980 şi să-i convingă, aşa cum a făcut şi în alte părţi. 355 00:23:02,356 --> 00:23:05,106 De aceea trebuie să fim atenţi la tot ce face, 356 00:23:05,189 --> 00:23:06,563 ca să i-o luăm înainte. 357 00:23:07,106 --> 00:23:08,522 Mi-e atât de ciudă ! 358 00:23:09,479 --> 00:23:14,147 Parcă aşa mă pedepseşte pentru că l-am părăsit, pentru Dumnezeu ! 359 00:23:14,479 --> 00:23:18,314 De ce te miră, Estrella ? Individul nu e obişnuit să piardă. 360 00:23:18,563 --> 00:23:21,356 Întotdeauna a avut ce a vrut şi te vrea şi pe tine. 361 00:23:21,522 --> 00:23:23,730 Un bărbat ca el poate avea orice femeie. 362 00:23:23,814 --> 00:23:26,647 Dar e clar că tu nu eşti orice femeie, Estrella. 363 00:23:26,939 --> 00:23:31,605 Eşti curajoasă, hotărâtă. Nu doar că ţi-ai crescut fiica singură, 364 00:23:31,939 --> 00:23:35,064 dar te-ai ocupat şi de afacerea tatălui tău ca să-ţi salvezi familia. 365 00:23:35,772 --> 00:23:40,647 Şi vezi că ai ajuns prima preşedintă a acestui sindicat de pescari. 366 00:23:40,814 --> 00:23:43,272 Nu degeaba e obsedat Sergio de tine. 367 00:23:43,398 --> 00:23:47,272 Dacă e aşa, ar face bine să-şi ia gândul de la asta, 368 00:23:47,522 --> 00:23:50,439 pentru că n-am de gând să mă împac cu el nici moartă ! 369 00:23:57,064 --> 00:23:59,147 Da. Ce pot face pentru tine, fata mea ? 370 00:23:59,231 --> 00:24:01,814 Bună, părinte ! Sunt o prietenă a lui Pascual Ochoa. 371 00:24:01,897 --> 00:24:03,980 Îl ştiţi ? Tocmai a intrat la Seminar. 372 00:24:04,479 --> 00:24:08,897 - Sigur, Pascual, fiul lui Dolores. - Chiar el. 373 00:24:09,189 --> 00:24:12,730 Nu fiţi rău, îl puteţi chema ? Trebuie să vorbesc cu el urgent. 374 00:24:13,189 --> 00:24:15,730 Din păcate, asta nu se poate. 375 00:24:15,855 --> 00:24:18,480 S-a retras să mediteze în tăcere. 376 00:24:18,730 --> 00:24:22,855 Poftim ? Nu... Ce aiurea ! Dar la ce oră se termină aia ? 377 00:24:23,272 --> 00:24:26,231 - Peste două săptămâni. - Nu ! 378 00:24:26,439 --> 00:24:30,772 Nu ! Vă spun că e urgent, nu pot aştepta atât ! 379 00:24:31,022 --> 00:24:33,398 Îmi pare foarte rău. O zi bună ! 380 00:24:33,563 --> 00:24:34,689 Părinte ! 381 00:24:35,605 --> 00:24:38,897 Nu înţelegeţi. Am venit de departe să-l văd. 382 00:24:39,106 --> 00:24:40,939 Lăsaţi-mă să-l văd câteva minute ! 383 00:24:41,022 --> 00:24:42,563 Nu stau mult, promit ! 384 00:24:42,772 --> 00:24:45,147 Ţi-am spus că e imposibil. 385 00:24:45,356 --> 00:24:48,398 Iar eu vă spun că sunt doar câteva minute. 386 00:24:48,522 --> 00:24:50,522 Lăsaţi-mă să trec ! 387 00:24:50,689 --> 00:24:54,939 Ascultă, ăsta e un loc de rugăciune. Te rog să pleci ! 388 00:24:55,814 --> 00:24:57,106 N-am de gând să plec. 389 00:24:57,272 --> 00:25:02,106 Puişor, sunt eu ! Am venit după tine, puişor ! 390 00:25:03,855 --> 00:25:07,814 - Ce s-a întâmplat ? - Un e-mail de la căpitanul portului. 391 00:25:08,106 --> 00:25:11,855 Ne anunţă că mâine vântul va depăşi 28 de noduri. 392 00:25:12,272 --> 00:25:15,939 Le refuză tuturor vaselor permisiunea de a ieşi în larg. 393 00:25:16,314 --> 00:25:17,356 Nu ţi-am zis eu ? 394 00:25:17,563 --> 00:25:19,855 Falcon e atât de străveziu, că-l foloseşte pe Porfirio, 395 00:25:19,939 --> 00:25:22,772 ca să nu ne putem câştiga traiul. 396 00:25:24,064 --> 00:25:26,479 La Meteo se anunţă că mâine va fi vreme liniştită. 397 00:25:27,064 --> 00:25:29,480 Crezi că, dacă ieşim pe mare, ne vor da amendă oricum ? 398 00:25:29,605 --> 00:25:33,022 Da, nu uita că Porfirio are dreptul să facă asta. 399 00:25:34,272 --> 00:25:37,480 Zis şi făcut. Sergio a început să facă presiuni. 400 00:25:37,647 --> 00:25:40,314 Dar eu nu intenţionez să mă dau bătută. 401 00:25:40,563 --> 00:25:43,980 Trebuie să-i dovedim lui Sergio că, de data asta, frica nu ne va opri. 402 00:25:44,814 --> 00:25:46,897 Acum sunt multe în joc... 403 00:25:46,980 --> 00:25:52,064 - Viitorul întregului sat şi... - Şi al nostru. 404 00:26:04,563 --> 00:26:06,980 Lăsaţi-mă să trec, părinte, vă spun că e urgent ! 405 00:26:07,106 --> 00:26:08,772 - Daţi-mi voie să trec ! - Destul, fetiţo ! 406 00:26:08,855 --> 00:26:11,772 - Te rog, respectă Casa Domnului. - Nu ! 407 00:26:12,939 --> 00:26:15,231 N-o să mă despartă nimeni de iubirea vieţii mele. 408 00:26:17,314 --> 00:26:18,563 Puişor ! 409 00:26:22,398 --> 00:26:23,563 Tată ! 410 00:26:24,231 --> 00:26:28,897 Nu voiam să vă întrerup, dar mi-am verificat media. Am reuşit ! 411 00:26:28,980 --> 00:26:31,480 Tată, am cea mai mare medie din anul meu. 412 00:26:31,563 --> 00:26:33,730 Adevărat ? Bravo, Jazmin ! 413 00:26:35,939 --> 00:26:39,479 - Ce bucurie îmi faci, Jaz ! - Felicitări, Jazmin ! 414 00:26:39,605 --> 00:26:40,939 Mulţumesc. 415 00:26:41,772 --> 00:26:44,689 Trebuie să sărbătorim asta, scumpo. O să-l anunţ pe bunicul tău. 416 00:26:44,814 --> 00:26:48,689 Spune-i şi lui Oliver să vină acasă diseară şi pregătim o cină bună. 417 00:26:48,772 --> 00:26:50,147 - Vrei ? - Da. 418 00:26:50,272 --> 00:26:52,314 - Perfect. - Mi-ar plăcea să vină şi Erika. 419 00:26:52,730 --> 00:26:56,398 Ea m-a ajutat mereu şi e important pentru mine să fie şi ea. 420 00:26:57,398 --> 00:27:00,479 Astfel, sărbătorim în familie, cu frăţiorul meu care se va naşte. 421 00:27:00,939 --> 00:27:02,897 Da, fetiţo, e foarte bine. 422 00:27:03,522 --> 00:27:07,522 Putem s-o chemăm şi pe Estrella la petrecere. Ce spui, vrei să vii ? 423 00:27:08,147 --> 00:27:11,814 Mulţumesc, dar veţi fi mai liniştiţi doar în familie. 424 00:27:12,522 --> 00:27:16,022 Te felicit sincer, Jaz. Meriţi să sărbătoreşti asta. 425 00:27:34,730 --> 00:27:36,480 Îţi mulţumesc că ai venit, Felipe. 426 00:27:36,563 --> 00:27:39,605 Înseamnă foarte mult pentru mine să ştiu că pot conta pe tine. 427 00:27:40,189 --> 00:27:41,563 Ce faci aici, Nicolas ? 428 00:27:42,272 --> 00:27:45,189 E vina mea. Eu am avut ideea să vă aduc laolaltă. 429 00:27:45,439 --> 00:27:47,855 Dacă vrei să urăşti pe cineva, urăşte-mă pe mine. 430 00:27:48,231 --> 00:27:50,106 Dar mai întâi mă veţi asculta amândoi, vă rog. 431 00:27:50,605 --> 00:27:52,356 Ca avocat, am învăţat 432 00:27:52,563 --> 00:27:55,272 că e preferabil un acord imperfect unui proces perfect. 433 00:27:55,689 --> 00:27:58,189 Amândoi vreţi să luptaţi pentru tutela viitorului meu fin, 434 00:27:58,398 --> 00:28:01,106 dar pe primul loc e binele copilului. 435 00:28:01,398 --> 00:28:04,314 Mai bine puneţi-vă de acord ca doi oameni civilizaţi, 436 00:28:04,689 --> 00:28:06,522 fiindcă, dacă veţi ajunge la tribunal, 437 00:28:06,730 --> 00:28:10,980 vă veţi face mult rău unul altuia, deci şi copilului vostru. 438 00:28:13,772 --> 00:28:15,314 Eu n-am vrut să ajung aici. 439 00:28:15,730 --> 00:28:17,939 Un proces e ultimul lucru pe care mi-l doresc, 440 00:28:18,022 --> 00:28:22,147 dar, dacă Nicolas insistă, n-o să stau cu mâinile în sân. 441 00:28:22,479 --> 00:28:25,855 - Nicolas... - Nici eu nu vreau asta, Antonia. 442 00:28:26,022 --> 00:28:28,897 Nu ? De asta ai angajat-o pe Adriana ? 443 00:28:29,064 --> 00:28:32,272 Tocmai pe ea ? Şi doar ştii ce mult mă urăşte ! 444 00:28:32,356 --> 00:28:35,356 Adriana nu e aici şi nici nu ştie că am venit la tine. 445 00:28:36,647 --> 00:28:38,189 Vreau să rezolv lucrurile în alt fel. 446 00:28:38,439 --> 00:28:41,189 Am o propunere bună pentru viitorul fiului nostru. 447 00:28:52,638 --> 00:28:53,929 Perlita ? 448 00:28:56,970 --> 00:28:58,346 Ce se întâmplă ? 449 00:29:01,387 --> 00:29:04,179 Nu mai pot... 450 00:29:06,220 --> 00:29:09,220 Nu mai pot să-ţi ascund asta, Valentin. 451 00:29:10,095 --> 00:29:12,220 Trebuie să-ţi spun ! 452 00:29:13,012 --> 00:29:15,262 Rechinul a profitat de mine. 453 00:29:28,137 --> 00:29:31,638 Ai dovedit că eşti o tânără capabilă şi inteligentă. 454 00:29:31,719 --> 00:29:34,387 Sincere felicitări pentru media mare ! 455 00:29:34,845 --> 00:29:36,929 Sunt foarte mândru să fiu tatăl tău ! 456 00:29:37,429 --> 00:29:40,679 De aceea vreau să propun un toast în cinstea ta. 457 00:29:40,720 --> 00:29:41,887 Pentru strădania ta, 458 00:29:41,970 --> 00:29:45,803 pentru devotamentul tău, dar, mai ales, pentru ambiţia ta, 459 00:29:45,970 --> 00:29:48,720 graţie căreia vei reuşi tot ce îţi vei propune în viaţă. 460 00:29:48,803 --> 00:29:50,762 - Să bem pentru asta ! - Noroc ! 461 00:29:50,845 --> 00:29:52,304 Noroc ! 462 00:29:58,179 --> 00:30:00,095 Iar tu, Oliver, trebuie să ne promiţi 463 00:30:00,262 --> 00:30:02,720 că o să ai mare grijă de ea în Ciudad de Mexico, auzi ? 464 00:30:04,012 --> 00:30:08,220 Da, dle Gonzalo, nici nu trebuie să-mi spuneţi. 465 00:30:08,387 --> 00:30:13,304 Fabian, ce-ar fi să-l rog pe doctor să mă lase să ies puţin mâine 466 00:30:13,429 --> 00:30:15,429 şi să facem o plimbare în familie ? 467 00:30:15,887 --> 00:30:19,887 - Da, ar fi extraordinar. - Eu prefer să te odihneşti, Erika. 468 00:30:20,720 --> 00:30:24,720 Oricum, mâine plec devreme cu băieţii, să strângem năvoadele. 469 00:30:24,970 --> 00:30:27,803 - Nu ştiam că o să ieşi mâine. - Da, o să ies. 470 00:30:28,137 --> 00:30:32,095 Mercedes mi-a spus că a auzit-o pe Estrella certându-se cu Porfirio, 471 00:30:32,387 --> 00:30:35,803 pentru că vrea să interzică pescuitul, din cauza vremii proaste. 472 00:30:36,387 --> 00:30:38,887 Eu cunosc mai bine decât oricine clima asta, tată. 473 00:30:39,137 --> 00:30:41,638 Iar marea va fi liniştită mâine. 474 00:30:41,762 --> 00:30:44,346 Asta e o minciună a coruptului de Porfirio. 475 00:30:44,471 --> 00:30:47,387 - Mă duc să mă întind. - Da, te conduc. 476 00:30:49,429 --> 00:30:51,220 - Ne scuzaţi. - Mulţumesc. 477 00:30:54,803 --> 00:30:56,845 Şi eu vă las. 478 00:30:57,304 --> 00:30:59,554 Am întâlnire cu frumoasa satului. 479 00:30:59,679 --> 00:31:02,304 - Mă rog, cu a doua frumoasă... - Excelent, bunicule ! 480 00:31:02,929 --> 00:31:05,970 Mă bucur să te văd atât de bucuros şi de îndrăgostit. 481 00:31:06,387 --> 00:31:07,929 Salut-o din partea mea pe dna Mercedes ! 482 00:31:08,304 --> 00:31:09,719 Sigur, din partea ta. 483 00:31:16,137 --> 00:31:18,471 Nu ştiam cum să-ţi spun. 484 00:31:18,554 --> 00:31:23,220 M-am temut tot timpul... Mă gândeam cum vei reacţiona... 485 00:31:24,012 --> 00:31:26,220 Mă temeam să nu mă priveşti cu alţi ochi, 486 00:31:26,719 --> 00:31:28,471 să nu-mi întorci spatele, Valentin. 487 00:31:28,719 --> 00:31:33,929 Perlita... Niciodată n-aş putea să-ţi întorc spatele, iubito. 488 00:31:34,887 --> 00:31:40,220 Tu nu eşti de vină pentru ce ai păţit şi nici nu m-ai dezamăgit. 489 00:31:41,429 --> 00:31:44,679 Dar mă doare sufletul... 490 00:31:47,012 --> 00:31:50,387 Mă doare sufletul că n-am ştiut mai demult 491 00:31:50,803 --> 00:31:52,719 şi că n-am fost cu tine să te apăr. 492 00:31:53,845 --> 00:31:55,137 Iartă-mă ! 493 00:31:55,429 --> 00:31:57,845 Iartă-mă, Valentin ! 494 00:31:58,095 --> 00:32:00,929 Mi-a fost foarte greu ! 495 00:32:01,262 --> 00:32:03,887 Crede-mă, am încercat să depăşesc momentul 496 00:32:04,429 --> 00:32:07,137 cu ajutorul terapiei, al familiei mele. 497 00:32:09,095 --> 00:32:14,220 Voiam să feresc iubirea noastră de rănile trecutului, Valentin. 498 00:32:15,803 --> 00:32:17,262 În după-amiaza aceea, 499 00:32:18,429 --> 00:32:22,346 Rechin nu mi-a răpit numai demnitatea şi liniştea. 500 00:32:24,346 --> 00:32:27,719 Ce ţi s-a întâmplat, barbaria aceea... 501 00:32:29,012 --> 00:32:30,970 Nu te defineşte, iubito ! 502 00:32:31,887 --> 00:32:34,719 Eşti cea mai curajoasă femeie din câte am cunoscut. 503 00:32:36,012 --> 00:32:39,471 Iubirea pentru tine e cel mai firesc şi mai frumos lucru din viaţa mea. 504 00:32:41,304 --> 00:32:45,970 Iartă-mă că am insistat fără să ştiu cât te chinui şi cât suferi. 505 00:32:46,179 --> 00:32:49,137 Dar sunt aici, cu tine, şi aici voi rămâne. 506 00:32:50,429 --> 00:32:52,304 Împreună vom trece peste asta. 507 00:32:53,054 --> 00:32:58,095 Vom avea răbdare şi îţi promit că o să lupt în fiecare zi 508 00:32:58,387 --> 00:33:03,137 ca să te simţi ocrotită, iubită şi respectată. 509 00:33:04,887 --> 00:33:08,137 Sunt hotărât să te fac cea mai fericită femeie din lume. 510 00:33:09,803 --> 00:33:11,720 Te iubesc, Perlita Contreras. 511 00:33:13,845 --> 00:33:15,720 - Te iubesc. - Te iubesc ! 512 00:33:16,262 --> 00:33:19,719 Te iubesc, scumpul meu. Îţi mulţumesc... 513 00:33:20,179 --> 00:33:25,387 Ce mi-ai spus acum era tot ce voiam să aud de la tine. 514 00:33:26,762 --> 00:33:28,095 Îţi mulţumesc. 515 00:33:50,304 --> 00:33:54,262 Credeam că mă voi înfrunta cu Gabriel în instanţă, nu cu tine. 516 00:33:54,554 --> 00:33:55,845 Iar asta schimbă situaţia. 517 00:33:56,887 --> 00:33:59,720 Ştii că, dacă ajungem la proces, eu voi câştiga, nu ? 518 00:33:59,845 --> 00:34:02,762 - Nu e sigur. - Lasă-mă să termin, te rog ! 519 00:34:03,262 --> 00:34:05,719 Mi-e clar că asta nu e spre binele fiului meu. 520 00:34:06,304 --> 00:34:08,012 Nu-mi place să ne vadă certându-ne, 521 00:34:08,095 --> 00:34:09,970 iar la proces, confruntările sunt teribile. 522 00:34:10,596 --> 00:34:13,179 Iar eu nu sunt un căpcăun, Antonia. 523 00:34:13,387 --> 00:34:15,429 Nu vreau să fie afectat Iker, crede-mă ! 524 00:34:16,720 --> 00:34:18,929 Nicolas, nici nu trebuie să spui asta. 525 00:34:19,679 --> 00:34:22,803 Anto ştie că îi vrei doar binele băiatului, nu ? 526 00:34:23,012 --> 00:34:24,887 De aceea am şi venit. 527 00:34:25,679 --> 00:34:28,970 Am să-ţi fac o propunere şi sunt sigur că e cea mai bună pentru toţi. 528 00:34:30,262 --> 00:34:33,845 Nico nu rămâne cu Gabriel ! Asta am hotărât deja. 529 00:34:34,179 --> 00:34:37,970 Dar pot tolera ca tu să ai tutela. Însă cu o condiţie. 530 00:34:38,179 --> 00:34:41,429 Să-l iei pe fiul nostru din sat, să-l duci departe de Gabriel. 531 00:34:43,095 --> 00:34:45,512 - Nu. N-o să fac asta. - Atunci... 532 00:34:45,719 --> 00:34:51,137 - Anto, dar veţi ajunge la proces. - Şi o să pierzi, te avertizez. 533 00:34:51,679 --> 00:34:54,471 Antonia, cum-necum, tot acolo vom ajunge. 534 00:34:55,095 --> 00:34:59,095 Gabriel iese din ecuaţie. Gândeşte-te la oferta mea ! 535 00:34:59,429 --> 00:35:03,512 Dacă accepţi, vei avea garanţia că fiul nostru rămâne cu tine. 536 00:35:05,803 --> 00:35:07,596 Prefer să-mi asum riscul. 537 00:35:09,429 --> 00:35:10,596 Bine. 538 00:35:16,596 --> 00:35:18,012 Mesaj de la Erika. 539 00:35:19,429 --> 00:35:21,596 Fabian va ieşi să strângă năvoadele mâine. 540 00:35:22,679 --> 00:35:24,220 Ce om îndărătnic ! 541 00:35:24,554 --> 00:35:27,346 Ţi-am spus că Bravo n-o să dea înapoi. 542 00:35:28,471 --> 00:35:30,304 Aşa îi dictează orgoliul de pescar. 543 00:35:30,720 --> 00:35:34,012 Vrei să anunţ pescadorul să nu depăşească limitele de pescuit ? 544 00:35:34,220 --> 00:35:37,304 Nu, Juanjo, dimpotrivă. 545 00:35:39,719 --> 00:35:43,429 Acum, cu atât mai mult. S-o facă ! 546 00:35:55,346 --> 00:35:58,387 Deci tu ai avea tutela lui Iker, 547 00:35:58,471 --> 00:36:01,638 dar eu ar trebui să dispar din viaţa lui. 548 00:36:01,719 --> 00:36:03,387 Asta e propunerea lui. 549 00:36:04,803 --> 00:36:06,970 - Ce i-ai spus ? - Am refuzat, evident ! 550 00:36:07,596 --> 00:36:09,095 Să decidă instanţa. 551 00:36:09,719 --> 00:36:12,179 Am încredere că se va lua cea mai bună decizie. 552 00:36:12,719 --> 00:36:15,512 Gabriel, chiar cred că pot câştiga. 553 00:36:16,012 --> 00:36:18,845 Eu am trecut printr-un proces când era cât pe ce să-mi pierd fiul. 554 00:36:18,929 --> 00:36:22,845 Ştiu şi încă simt chinul şi frica... 555 00:36:23,845 --> 00:36:26,471 - Îmi amintesc de parcă a fost... - Dar acum e altceva. 556 00:36:26,803 --> 00:36:29,054 În cazurile astea, mama are prioritate. 557 00:36:29,346 --> 00:36:33,304 Vor asculta şi ce vrea Iker, iar el e de partea noastră. 558 00:36:33,512 --> 00:36:35,054 Dar ştie şi Nicolas asta. 559 00:36:35,220 --> 00:36:37,346 Şi totuşi, e sigur că va câştiga. De ce ? 560 00:36:37,471 --> 00:36:39,304 Nu fără motiv. Ştie el ceva ! 561 00:36:39,471 --> 00:36:42,471 Da, dar nu mă tem nici de el, nici de Adriana. 562 00:36:42,719 --> 00:36:46,304 Pentru nimic în lume nu-i voi lăsa să te despartă de Iker. 563 00:36:47,054 --> 00:36:48,304 Vorbeşte cu Felipe ! 564 00:36:49,471 --> 00:36:52,720 Cere-i sfaturi ! Să ne pregătească pentru ce va urma. 565 00:36:53,095 --> 00:36:56,179 Trebuie să ştim cum ne vor ataca Nicolas şi Adriana. 566 00:36:56,719 --> 00:37:00,387 O să vorbesc cu el, îţi promit. Dar nu te nelinişti, da ? 567 00:37:00,720 --> 00:37:03,970 O să facem tot posibilul ca să-l ţinem pe Iker cu noi. 568 00:37:32,346 --> 00:37:35,012 Bună ziua, soră ! Domnul să vă binecuvânteze ! 569 00:37:35,429 --> 00:37:37,512 - Cu ce pot să vă ajut ? - Bună ziua ! 570 00:37:37,596 --> 00:37:41,220 Sunt sora Lucia, de la mănăstirea Sfânta Fecioară de pe Muntele Carmel. 571 00:37:41,429 --> 00:37:46,762 Am adus nişte documente bisericeşti pentru rectorul Seminarului. 572 00:37:47,304 --> 00:37:49,720 - Intraţi, soră, vă rog ! - Da... 573 00:37:49,803 --> 00:37:51,346 Îl chem îndată pe părintele Dionisio. 574 00:37:51,429 --> 00:37:54,054 Mulţumesc. Nu vă deranjaţi, îl caut eu. 575 00:37:54,429 --> 00:37:57,387 - Sunteţi sigură ? - Da. 576 00:38:30,720 --> 00:38:31,887 Bună ! 577 00:38:33,304 --> 00:38:36,137 Stai, puişorule, nu te agita, că o să ne prindă ! 578 00:38:37,762 --> 00:38:40,887 Ce-i cu tine ? De ce nu vorbeşti cu mine ? 579 00:38:42,887 --> 00:38:45,638 Da, chestia aia cu tăcerea... Mai bine ! 580 00:38:45,720 --> 00:38:47,887 Aşa, o să asculţi tot ce am să-ţi spun. 581 00:38:49,970 --> 00:38:53,346 N-o să renunţ să lupt pentru tine, Pascual. Niciodată ! 582 00:38:53,970 --> 00:38:55,845 Eşti marea iubire a vieţii mele 583 00:38:56,137 --> 00:38:59,679 şi n-o să te las să renunţi să trăieşti iubirea noastră. 584 00:39:09,429 --> 00:39:13,554 - Da, strălucitoare... - Auziţi, am venit ca să muncim. 585 00:39:14,054 --> 00:39:16,137 Lăsaţi romantismul pentru când ne întoarcem ! 586 00:39:16,304 --> 00:39:18,596 - Vezi ? Ce ţi-am zis ? - Nu... Scuze, şefu'... 587 00:39:19,387 --> 00:39:21,970 Aşa, Gabriel ! Cum a fost ? 588 00:39:22,387 --> 00:39:23,803 A fost o zi bună, nu ? 589 00:39:26,679 --> 00:39:28,554 Le scoatem pe toate deodată sau cum ? 590 00:39:41,887 --> 00:39:43,137 Fabian ! 591 00:39:44,179 --> 00:39:47,346 Avem o problemă ! Pescadorul ! 592 00:39:48,471 --> 00:39:50,512 - Dă-mi binoclul ! - E acolo ! 593 00:39:54,429 --> 00:39:56,012 - Stai aşa, Gabriel... - Au depăşit, Oliver. 594 00:39:56,262 --> 00:39:57,638 Să văd ! 595 00:40:02,262 --> 00:40:03,887 Au depăşit limita de cinci mile. 596 00:40:04,429 --> 00:40:06,137 Cum pot fi atât de neruşinaţi ? 597 00:40:06,720 --> 00:40:08,638 - Dă-mi staţia radio ! - Poftim ! 598 00:40:08,845 --> 00:40:10,012 Mulţumesc. 599 00:40:11,762 --> 00:40:13,719 Către pescadorul Alpha Sur ! 600 00:40:14,596 --> 00:40:17,845 Aţi intrat într-o zonă rezervată pescuitului tradiţional. 601 00:40:18,095 --> 00:40:19,137 Terminat. 602 00:40:19,471 --> 00:40:20,720 Se apropie. 603 00:40:22,720 --> 00:40:24,887 N-o să-ţi răspundă, Fabian ! 604 00:40:25,970 --> 00:40:28,137 Ticăloşii ăia fac pe surzii ! 605 00:40:28,803 --> 00:40:31,179 Trebuie să anunţăm Paza de Coastă ! 606 00:40:37,012 --> 00:40:39,429 Gabriel, eşti gata de acţiune ? 607 00:40:40,095 --> 00:40:42,095 Am adunat năvoadele, Gabriel. 608 00:40:42,679 --> 00:40:44,137 Suntem gata ! 609 00:40:44,720 --> 00:40:47,304 - Să ne apropiem ! - Ce vrei să faci ? 610 00:40:47,803 --> 00:40:50,137 Vreau să le văd feţele ticăloşilor ălora ! 611 00:40:50,719 --> 00:40:54,554 Poncho, dă-i bătaie ! Să mergem ! 612 00:40:55,179 --> 00:40:57,929 Indivizii ăştia n-o să ne ocolească ! 613 00:40:58,346 --> 00:41:00,596 Înainte ! Hai, camarade ! 614 00:41:05,387 --> 00:41:09,054 Redactor CRISTINA EREMIA 615 00:41:09,346 --> 00:41:12,346 SFÂRŞITUL EPISODULUI 85 52479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.