All language subtitles for A.Mar.S01E84.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,958 --> 00:00:13,582 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:17,040 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,165 --> 00:00:18,958 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 84 4 00:00:19,123 --> 00:00:23,749 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,039 --> 00:00:28,415 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,624 --> 00:00:30,666 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:30,999 --> 00:00:35,832 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:36,999 --> 00:00:42,415 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,540 --> 00:00:46,791 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,249 --> 00:00:51,249 Ai acel ceva special care mă răscoleşte. 11 00:00:51,374 --> 00:00:55,082 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:55,999 --> 00:00:58,290 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,249 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,374 --> 00:01:05,624 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,165 --> 00:01:10,249 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,374 --> 00:01:13,958 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,290 --> 00:01:22,082 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:33,499 --> 00:01:35,666 Noi, adulţii, ştim ce e mai bine pentru el. 19 00:01:36,916 --> 00:01:37,916 - Da, dar... - Nu. 20 00:01:37,999 --> 00:01:40,457 Mi-ai cerut să nu-i iau tutela lui Gabriel, nu ? 21 00:01:41,165 --> 00:01:44,582 Ei bine, asta fac, dar nu-mi cere să aştept 22 00:01:44,749 --> 00:01:47,832 ca fiul meu să ia iniţiativa şi să vină din proprie voinţă, 23 00:01:47,958 --> 00:01:50,082 pentru că pot să aştept eu mult şi bine. 24 00:01:50,666 --> 00:01:52,707 Şi deja am pierdut prea mult timp din viaţa lui. 25 00:01:53,374 --> 00:01:56,457 Tot ce vreau acum e să fiu din nou tatăl lui. 26 00:02:00,791 --> 00:02:02,040 Mulţumesc. 27 00:02:02,499 --> 00:02:04,040 - Poftim. - Mulţumesc. 28 00:02:04,499 --> 00:02:07,207 - Ce ai ? - Mă doare aici. 29 00:02:07,624 --> 00:02:08,874 Eşti bolnav ? 30 00:02:08,999 --> 00:02:12,082 Nu, dar parcă mă strânge ceva tare aici. 31 00:02:13,749 --> 00:02:15,165 Valentin, stai ! 32 00:02:15,791 --> 00:02:19,958 Horacio, iartă-mă, eram pierdut în gânduri. Ce s-a întâmplat ? 33 00:02:20,039 --> 00:02:22,624 E adevărat că nu trebuie să ne vindem casele, dacă nu vrem ? 34 00:02:22,958 --> 00:02:26,415 Nu, toţi o să luptăm ca să ne salvăm satul. 35 00:02:26,624 --> 00:02:28,207 N-aveţi de ce să vă faceţi griji. 36 00:02:28,332 --> 00:02:32,582 Părinţii mei cred că e mai bine să vindem casa cât încă se poate, 37 00:02:32,791 --> 00:02:34,039 altfel, nu ne-o mai cumpără nimeni. 38 00:02:34,123 --> 00:02:35,624 Eu nu vreau să plec din sat ! 39 00:02:35,749 --> 00:02:41,165 Nu, copii, aveţi încredere. Nimeni n-o să mai plece, da ? 40 00:02:48,039 --> 00:02:50,374 - Îngheţata mea... - Mai au de vânzare. Stai liniştit. 41 00:03:01,707 --> 00:03:03,040 Bună, Iker ! 42 00:03:03,165 --> 00:03:06,582 Ai ajuns la fix. Tocmai pregăteam gustările. 43 00:03:06,874 --> 00:03:09,999 - Ţi-e foame ? - Un pic. 44 00:03:10,707 --> 00:03:14,249 Îţi place broccoli ? L-am făcut la aburi. 45 00:03:15,332 --> 00:03:18,290 Sirena, ai zis că aveţi cartofi prăjiţi. 46 00:03:18,499 --> 00:03:20,916 Cartofi ? Ce-i aici e mult mai sănătos. 47 00:03:21,039 --> 00:03:23,832 - Încearcă nucile, sunt grozave. - Nu. 48 00:03:24,374 --> 00:03:27,332 Hai să-ţi duc rucsacul în cameră ! 49 00:03:31,791 --> 00:03:34,040 Uite avionul despre care ţi-am povestit ! 50 00:03:34,332 --> 00:03:36,457 E de la tata, adică bunicul tău. 51 00:03:36,791 --> 00:03:38,457 Avea grijă de el ca de-o comoară. 52 00:03:38,791 --> 00:03:41,123 Uite ce bine arată ! 53 00:03:41,332 --> 00:03:43,249 Nu mi-a venit să cred când mi l-a dat. 54 00:03:43,457 --> 00:03:45,832 Am fost foarte emoţionat. E din Al Doilea Război Mondial. 55 00:03:46,874 --> 00:03:49,374 Eu prefer corăbiile. 56 00:03:49,666 --> 00:03:54,040 Atunci, hai să lucrăm iar la cufărul cu aur ! Ţi-ar plăcea ? 57 00:03:55,374 --> 00:03:57,832 Iker, mă bucur mult că eşti aici, fiule. 58 00:03:58,207 --> 00:04:00,999 Chiar cred că ne vom distra. 59 00:04:06,791 --> 00:04:08,791 Şi eu cred la fel. 60 00:04:14,958 --> 00:04:16,123 Poftim. 61 00:04:16,249 --> 00:04:18,874 Dacă nu trece durerea, îl sunăm pe doctor. 62 00:04:20,415 --> 00:04:22,707 - Deja mă simt puţin mai bine. - Mă bucur. 63 00:04:23,332 --> 00:04:25,999 - Odihneşte-te şi sună-mă dacă e ceva. - Fabian... 64 00:04:27,165 --> 00:04:29,082 Rămâi puţin cu mine ? 65 00:04:29,540 --> 00:04:30,624 - Puţin ? - Da. 66 00:04:31,040 --> 00:04:32,624 Ce-i asta ? 67 00:04:32,749 --> 00:04:36,040 Uită-te ! M-am emoţionat şi n-am putut să mă abţin. 68 00:04:37,499 --> 00:04:38,540 Da... 69 00:04:38,666 --> 00:04:41,874 Sunt sigură că e băiat, dar am notat şi nume de fată. 70 00:04:41,999 --> 00:04:45,958 Văd, dar nu e prea devreme să ne gândim la nume ? 71 00:04:46,290 --> 00:04:51,332 Ştiu, dar nu mă pot opri din a visa că vom avea un copil. 72 00:04:52,207 --> 00:04:55,123 Ştiu că pentru tine e greu, 73 00:04:55,457 --> 00:04:58,457 dar pentru mine e cel mai frumos lucru. 74 00:04:59,039 --> 00:05:01,165 Da, dar nu te mai gândi la asta acum. 75 00:05:01,290 --> 00:05:03,415 Pentru mine contează doar să fiţi amândoi bine. 76 00:05:04,332 --> 00:05:07,540 Dar simt că ţi-am dat viaţa peste cap şi-mi pare rău. 77 00:05:07,916 --> 00:05:11,874 Nu gândi aşa. E copilul meu şi o să-l iubesc mereu. 78 00:05:13,165 --> 00:05:17,123 Fabian, dacă se întâmpla în alt context... 79 00:05:18,207 --> 00:05:20,540 Poate că m-aş fi gândit să nu-l păstrez. 80 00:05:21,374 --> 00:05:24,207 Dar e copilul tău, Fabian ! 81 00:05:25,039 --> 00:05:28,123 O să am un copil cu singurul bărbat pe care l-am iubit vreodată. 82 00:05:30,165 --> 00:05:31,958 Eşti însărcinată ? 83 00:05:32,958 --> 00:05:34,666 - Ce s-a întâmplat, Jaz ? - Da, Jaz. 84 00:05:35,207 --> 00:05:37,039 O să ai un frăţior. 85 00:05:49,332 --> 00:05:52,290 Şi cel mai tare e că am câştigat. 86 00:05:52,499 --> 00:05:55,290 - Aţi câştigat ? - Da, am pariat doi la zero. 87 00:05:56,082 --> 00:05:57,624 Şi ce ai câştigat ? 88 00:05:57,749 --> 00:06:02,999 Un guatemalez, dar, cum e interzis, n-am putut... 89 00:06:03,499 --> 00:06:04,874 Cum ? Dar... 90 00:06:04,999 --> 00:06:08,749 Nu, nu... Ia ăsta ! 91 00:06:09,624 --> 00:06:11,874 Iker, nu ! 92 00:06:11,999 --> 00:06:14,958 Ce faci acolo ? Iker, potoleşte-te ! 93 00:06:15,499 --> 00:06:18,499 Iker, nu ! Dă cu toate pe jos... 94 00:06:18,624 --> 00:06:20,290 Nu ţipa la el, n-o să înţeleagă aşa. 95 00:06:20,415 --> 00:06:22,582 Nu ţip, doar că nu mai vreau nuci prin tot livingul. 96 00:06:22,707 --> 00:06:25,040 - Iker, te rog... - Poţi să cobori, te rog ? 97 00:06:27,958 --> 00:06:30,415 Nu ! Opreşte-te ! 98 00:06:31,207 --> 00:06:32,540 Ce faci ? 99 00:06:33,540 --> 00:06:34,999 Nu ! 100 00:06:37,039 --> 00:06:38,374 Iker ! Nu, Nicolas... 101 00:06:38,666 --> 00:06:40,874 - Nu aşa se face. - Şi cum se face ? 102 00:06:40,958 --> 00:06:43,457 - Vorbeşte-i frumos, nu ţipa la el ! - Nu te văd vorbind cu el. 103 00:06:43,874 --> 00:06:46,540 Văd doar că distruge tot ce am în casă. 104 00:06:46,666 --> 00:06:48,165 Te rog, calmează-te ! O să vorbim cu el. 105 00:06:50,415 --> 00:06:51,999 - Ce-ai făcut ? - Cafeaua ta. 106 00:06:52,958 --> 00:06:55,082 Iker, de ce faci asta ? 107 00:07:01,707 --> 00:07:03,958 Trebuia să aşteptăm puţin înainte să-i spunem. 108 00:07:04,374 --> 00:07:05,999 Dar deja ne-a auzit, Fabian. 109 00:07:06,082 --> 00:07:07,499 - Ce voiai să fac ? - Să aştepţi. 110 00:07:07,624 --> 00:07:09,499 Gata, linişteşte-te. E în regulă. 111 00:07:10,040 --> 00:07:12,832 Dar, te rog, nu spune nimănui încă. 112 00:07:13,039 --> 00:07:16,082 Mor de nerăbdare să anunţ în gura mare. 113 00:07:16,207 --> 00:07:17,749 E prima mea sarcină, Jaz ! 114 00:07:17,874 --> 00:07:21,958 Şi vreau să treacă trei luni înainte să afle lumea. 115 00:07:22,207 --> 00:07:26,332 - Da, sigur. Oricum, bănuiam deja. - Da ? 116 00:07:27,290 --> 00:07:30,040 Da, mi s-a părut ciudat că ai venit să stai aici, Erika. 117 00:07:30,374 --> 00:07:33,582 Serios ? Nu-ţi scapă nimic, Jaz. 118 00:07:34,207 --> 00:07:38,332 Doar că nu m-aş fi gândit. Şi, sincer, sunt foarte încântată. 119 00:07:38,666 --> 00:07:43,207 Mereu mi-am dorit un frăţior, dar deja renunţasem la idee. 120 00:07:44,039 --> 00:07:48,415 Dar staţi aşa ! Voi doi sunteţi împreună ? 121 00:07:48,540 --> 00:07:52,791 Nu. Vom trece prin asta împreună, dar nu ca un cuplu. 122 00:07:54,207 --> 00:07:56,415 Deja mă văd soră mai mare. 123 00:07:56,916 --> 00:07:59,499 O să vă ajut cu tot ce ţine de frăţior sau de surioară. 124 00:07:59,624 --> 00:08:04,039 - Sunt atât de fericită ! - Şi eu, la fel, Jaz ! 125 00:08:14,874 --> 00:08:16,332 Nu mai am ce să fac. 126 00:08:16,457 --> 00:08:19,290 Ai văzut că fac tot ce pot, dau tot ce am, 127 00:08:19,457 --> 00:08:20,958 dar Iker nu mă ascultă. 128 00:08:21,040 --> 00:08:23,207 Dimpotrivă, parcă vrea să mă provoace. 129 00:08:24,040 --> 00:08:25,916 Te-ai întrebat de ce face asta ? 130 00:08:26,540 --> 00:08:30,290 Nu l-am văzut niciodată aşa pe Iker. 131 00:08:30,999 --> 00:08:32,791 E clar că nu vrea să fie aici. 132 00:08:32,958 --> 00:08:36,582 Şi trebuie să-i tolerăm astea doar pentru că nu vrea ? 133 00:08:36,874 --> 00:08:39,082 E un copil răsfăţat, Antonia ! 134 00:08:40,666 --> 00:08:42,415 Ţi-am spus că aşa o să fie. 135 00:08:42,749 --> 00:08:45,290 E prea devreme pentru el să fie aici. 136 00:08:46,249 --> 00:08:49,874 Aşa reacţionează când simte că e forţat să facă ceva. 137 00:08:49,999 --> 00:08:51,207 Şi atunci, ce facem ? 138 00:08:51,332 --> 00:08:54,540 Trebuie să înveţe că în viaţă nu faci mereu doar ce vrei. 139 00:08:55,415 --> 00:08:57,249 Lasă ăla jos, Iker ! 140 00:08:58,999 --> 00:09:00,499 Iker ! 141 00:09:11,415 --> 00:09:15,207 Aici sunt detaliile celor patru case luate pe nimic 142 00:09:15,999 --> 00:09:18,249 şi cât plăteşte Alpha Sur pentru ele. 143 00:09:19,499 --> 00:09:21,457 O grămadă de bani ! 144 00:09:22,374 --> 00:09:25,415 Îţi amintesc că ai promis că mă bagi şi pe mine în afacerea asta. 145 00:09:25,874 --> 00:09:29,165 Sergio Falcon mai are de cumpărat multe case 146 00:09:29,290 --> 00:09:31,499 ca să-şi finalizeze proiectul. 147 00:09:32,332 --> 00:09:35,332 Alpha Sur oferă 10% pentru fiecare. 148 00:09:35,958 --> 00:09:43,874 Aşa că lasă mopul de la han şi convinge pescarii să vândă ! 149 00:09:44,916 --> 00:09:47,290 Normal. Aş fi încântată ! 150 00:09:47,415 --> 00:09:50,916 Renunţ bucuroasă la măturat, la spălat vase şi frecat podele ! 151 00:09:51,374 --> 00:09:53,499 Atunci, dă-i bătaie ! 152 00:10:06,332 --> 00:10:08,999 Ernesto... Ce faci, frumosule ? 153 00:10:11,039 --> 00:10:14,039 Ştii că mă gândesc la tine. 154 00:10:15,374 --> 00:10:19,039 Scuză-mă, doar mă jucam şi mi-a scăpat când ai ţipat. 155 00:10:19,123 --> 00:10:21,290 Nu mai minţi ! L-ai scăpat intenţionat ! 156 00:10:21,707 --> 00:10:23,666 Cum îţi trece prin cap să faci aşa ceva ? 157 00:10:23,791 --> 00:10:25,290 Ţi-am zis că era o amintire de la tatăl meu. 158 00:10:25,415 --> 00:10:28,207 Avea valoare pentru mine ! Vrei să mă provoci ? 159 00:10:29,165 --> 00:10:30,666 Nicolas, nu ţipa la el ! 160 00:10:30,791 --> 00:10:33,707 Ajunge, Antonia, te rog ! Nu-l mai apăra ! 161 00:10:33,874 --> 00:10:36,874 E un copil răsfăţat, care crede că poate face ce vrea. 162 00:10:37,123 --> 00:10:38,999 Nu ştii ce-i respectul ? 163 00:10:40,039 --> 00:10:41,374 Nu... Iker ! 164 00:10:43,123 --> 00:10:44,540 Înţeleg că eşti supărat, 165 00:10:44,666 --> 00:10:46,499 dar n-ai dreptul să-i vorbeşti aşa fiului meu. 166 00:10:47,082 --> 00:10:49,290 Ţi-a zis că n-a fost cu intenţie şi şi-a cerut scuze. 167 00:10:49,415 --> 00:10:51,457 Şi dacă şi-a cerut scuze înseamnă că poate face orice ? 168 00:10:51,582 --> 00:10:54,082 Toată ziua m-a enervat şi m-a provocat intenţionat. 169 00:10:54,249 --> 00:10:55,791 Chiar şi tu ai văzut. 170 00:10:55,916 --> 00:10:58,040 Şi zilele trecute mi-a pus ardei în mâncare. 171 00:10:58,707 --> 00:11:00,958 Dar asta nu-ţi dă dreptul să-i vorbeşti aşa. 172 00:11:01,040 --> 00:11:03,707 Aşa nu rezolvi nimic, Nicolas. Trebuie să discutăm... 173 00:11:03,791 --> 00:11:07,040 Da, sigur, am putea discuta, dacă ar avea limite 174 00:11:07,165 --> 00:11:08,707 sau dacă ar şti ce înseamnă respectul. 175 00:11:08,791 --> 00:11:13,415 Dar nu ştie. Nu permit ca fiul meu să se poarte ca un animal. 176 00:11:13,999 --> 00:11:18,040 Animal ? E un copil, Nicolas. Are zece ani. 177 00:11:18,457 --> 00:11:22,082 Tu câţi ani ai ? Cum poţi reacţiona aşa ? 178 00:11:22,290 --> 00:11:23,916 Noi suntem adulţii. 179 00:11:23,999 --> 00:11:27,039 Se presupune că ar trebui să dăm dovadă de inteligenţă emoţională. 180 00:11:27,874 --> 00:11:29,958 Calmează-te, altfel nu faci decât să-l îndepărtezi. 181 00:11:30,040 --> 00:11:33,958 Inteligenţa emoţională nu merge cu un copil needucat. 182 00:11:35,249 --> 00:11:37,832 E clar cine e mai matur dintre tine şi Iker. 183 00:11:38,457 --> 00:11:39,958 Mă duc să-mi văd copilul. 184 00:11:49,374 --> 00:11:53,123 Uite, un prieten bun din primărie mi-a arătat asta. 185 00:11:55,791 --> 00:11:59,415 Sergio vrea să construiască în sat o fabrică de procesare a peştelui. 186 00:11:59,499 --> 00:12:02,958 De asta are nevoie de terenuri. Vor demola casele ca s-o ridice. 187 00:12:03,332 --> 00:12:04,999 Ce putem face ca să-l oprim ? 188 00:12:05,249 --> 00:12:08,707 Încă nu ştiu, dar trebuie să ne mişcăm repede, 189 00:12:08,791 --> 00:12:10,999 înainte ca oamenii să-şi vândă casele, Valentin. 190 00:12:11,374 --> 00:12:13,499 Trebuie să vorbim cu Fabian. Şi el trebuie să ştie asta. 191 00:12:13,624 --> 00:12:14,874 - Sigur că da. - Scuze. 192 00:12:19,040 --> 00:12:21,958 Fiule, ce s-a întâmplat ? Sunt într-o şedinţă. E totul în regulă ? 193 00:12:23,457 --> 00:12:26,832 Cum ? Nu, du-te acasă, ne vedem acolo. 194 00:12:27,290 --> 00:12:29,165 Scuzaţi-mă, trebuie să plec. 195 00:12:36,457 --> 00:12:38,791 Iubire, ştiu că tatăl tău n-a reacţionat cum trebuie, dar... 196 00:12:39,082 --> 00:12:41,540 Iker ! Te-ai ascuns ? 197 00:12:42,040 --> 00:12:44,165 Iker, te rog, ieşi, trebuie să vorbim. 198 00:12:44,249 --> 00:12:47,499 Nu sunt supărată, promit. Iker... 199 00:12:48,457 --> 00:12:51,123 A fugit. Iker ! 200 00:12:53,332 --> 00:12:55,624 Nu pot să cred că Sergio e aşa ! 201 00:12:55,707 --> 00:13:01,999 Un nemernic lacom, trădător şi mincinos ! 202 00:13:02,082 --> 00:13:04,123 Nu pot să cred ce vrea să facă cu satul nostru ! 203 00:13:04,207 --> 00:13:07,207 Perlita, calmează-te ! Pernele n-au nicio vină. 204 00:13:08,582 --> 00:13:09,832 Iartă-mă... 205 00:13:10,165 --> 00:13:12,582 Iartă-mă, dar mă supără foarte tare, Valentin. 206 00:13:13,039 --> 00:13:15,415 Individul ăsta vrea să şteargă satul de pe hartă. 207 00:13:15,874 --> 00:13:19,916 Aici e casa noastră. Ai noştri trăiesc aici. 208 00:13:20,290 --> 00:13:23,499 Ştiu, dar încă n-am pierdut. 209 00:13:23,791 --> 00:13:26,165 O să luptăm pentru ce e al nostru. 210 00:13:26,249 --> 00:13:28,290 Dar ai văzut planurile, Valentin. 211 00:13:28,499 --> 00:13:30,832 Trebuie să dărâme aproape tot satul. 212 00:13:30,958 --> 00:13:33,832 Şi, cunoscându-l pe fostul meu cumnat, va reuşi. 213 00:13:33,916 --> 00:13:35,999 O să-i convingă pe mulţi să-i vândă casele. 214 00:13:36,040 --> 00:13:38,249 Şi pun pariu că Nemesio va fi primul. 215 00:13:39,666 --> 00:13:42,999 Iubirea mea, n-o să-l lăsăm să câştige, îţi promit. 216 00:13:43,707 --> 00:13:46,415 Stai liniştită. Totul o să fie bine. 217 00:13:58,540 --> 00:14:00,874 Nu, Valentin... 218 00:14:01,749 --> 00:14:03,540 N-am chef acum. 219 00:14:03,624 --> 00:14:06,415 Sunt nervoasă şi mă doare capul. 220 00:14:06,916 --> 00:14:10,123 Acelaşi lucru, în fiecare seară. Mereu găseşti un pretext. 221 00:14:10,832 --> 00:14:13,874 Abia ne-am căsătorit, şi nu mă laşi să te ating ! 222 00:14:14,582 --> 00:14:17,207 Ştiu că am promis că nu te presez, 223 00:14:17,666 --> 00:14:19,624 că voi aştepta să fii pregătită, 224 00:14:19,791 --> 00:14:24,082 dar nu mai pot, Perlita, pe cuvânt că nu mai pot ! 225 00:14:24,791 --> 00:14:27,582 De ce nu mă laşi să-ţi arăt cât de mult te iubesc ? 226 00:14:28,374 --> 00:14:30,207 Ce se întâmplă cu noi ? 227 00:14:38,332 --> 00:14:39,666 Nu-l găsesc, Nicolas. 228 00:14:39,749 --> 00:14:42,415 Am căutat prin toată casa şi în grădină. Iker nu e nicăieri. 229 00:14:42,791 --> 00:14:44,374 Vezi, Antonia ? 230 00:14:44,540 --> 00:14:46,666 Copilul ăla a făcut prostii toată după-amiaza, 231 00:14:46,749 --> 00:14:48,874 iar acum se ascunde ca să nu răspundă pentru ele. 232 00:14:48,999 --> 00:14:52,207 Despre ce vorbeşti ? Nu s-a ascuns, a plecat de acasă. 233 00:14:52,791 --> 00:14:55,290 Ai ţipat la el, şi a plecat. 234 00:14:55,666 --> 00:14:58,916 Ei bine, cineva trebuie să-l înveţe bunele maniere. 235 00:14:59,123 --> 00:15:00,916 Deschide ochii, Antonia, pentru numele lui Dumnezeu ! 236 00:15:05,374 --> 00:15:08,415 Gabriel, te rog, spune-mi că Iker e la tine ! 237 00:15:11,082 --> 00:15:12,499 E la tine acasă ? 238 00:15:13,332 --> 00:15:15,958 Da, înţeleg. Îţi explic acolo. 239 00:15:17,165 --> 00:15:19,415 Bine. Mulţumesc că m-ai anunţat. 240 00:15:20,415 --> 00:15:22,582 Slavă Domnului că Iker e la Gabriel ! 241 00:15:23,207 --> 00:15:24,874 - Mă duc să-mi văd fiul. - Vin cu tine. 242 00:15:25,749 --> 00:15:27,791 Nicolas, nu cred că e o idee bună. 243 00:15:27,916 --> 00:15:29,082 E şi fiul meu. 244 00:15:30,374 --> 00:15:33,249 Bine, dar promite-mi că te calmezi. 245 00:15:33,874 --> 00:15:36,374 Nicolas, nu poţi continua să reacţionezi aşa. 246 00:15:36,916 --> 00:15:40,374 Bine, o să încerc. Îţi promit. 247 00:15:41,457 --> 00:15:42,540 Hai să mergem ! 248 00:15:46,165 --> 00:15:48,374 Nu înţeleg. 249 00:15:49,207 --> 00:15:53,040 Te tratez bine, sunt serios, muncesc, sunt responsabil 250 00:15:53,165 --> 00:15:55,666 şi te iubesc din tot sufletul. 251 00:15:56,791 --> 00:15:58,624 Dar se pare că nu e destul. 252 00:15:59,249 --> 00:16:01,582 Ce se întâmplă, Perlita ? 253 00:16:03,666 --> 00:16:08,207 Nu e vina ta. 254 00:16:09,916 --> 00:16:13,999 Iartă-mă. Îţi cer doar răbdare. 255 00:16:14,540 --> 00:16:19,374 Dar am fost răbdător, nu ? Răbdarea nu rezolvă nimic. 256 00:16:20,958 --> 00:16:25,874 Dacă mi-ai spune ce ai, aş încerca să te ajut. 257 00:16:25,999 --> 00:16:30,707 O rezolvăm împreună. Dar aşa, fără explicaţii, mă simt pierdut. 258 00:16:30,916 --> 00:16:32,123 Nu ştiu ce să mai fac. 259 00:16:33,207 --> 00:16:35,039 Nici măcar nu pot să mă apropii de tine. 260 00:16:35,207 --> 00:16:38,624 Mă respingi, iar asta doare. 261 00:16:40,540 --> 00:16:42,082 Mă duc să dorm la birou. 262 00:16:42,749 --> 00:16:46,958 Nu, Valentin. Uite, rămâi şi... 263 00:16:47,040 --> 00:16:51,332 E greu să dorm lângă soţia mea şi să nu pot s-o ating. 264 00:16:53,165 --> 00:16:54,374 Nu-ţi face griji, 265 00:16:54,499 --> 00:16:56,582 o să fiu atent să nu-şi dea seama familia ta. 266 00:16:56,958 --> 00:17:04,749 Cred că trebuie să ne gândim dacă mai vrem căsnicia asta, 267 00:17:06,332 --> 00:17:09,082 pentru că e foarte greu pentru mine. 268 00:17:14,290 --> 00:17:15,791 Valentin... 269 00:17:29,123 --> 00:17:31,540 Te rog, tată, nu vreau să mă mai întorc în casa aia. 270 00:17:31,624 --> 00:17:33,207 Stai puţin, fiule, nu... 271 00:17:33,290 --> 00:17:34,999 - Nu vreau ! - Înţe... 272 00:17:35,958 --> 00:17:37,540 Au ajuns. 273 00:17:37,707 --> 00:17:39,082 - Uite-l ! - Iker ! 274 00:17:39,374 --> 00:17:42,249 Slavă Domnului că eşti bine, iubirea mea ! M-ai speriat de moarte. 275 00:17:42,332 --> 00:17:44,499 Mulţumim, Gabriel, că ne-ai anunţat că era aici. 276 00:17:44,999 --> 00:17:48,457 - Noi doi avem ceva de discutat. - Nu vreau ! Pleacă ! 277 00:17:48,540 --> 00:17:50,540 - Nu e vorba despre ce vrei. - Lasă-mă în pace ! 278 00:17:50,624 --> 00:17:52,165 Nu vreau să vorbesc cu tine ! Nu vreau nimic de la tine ! 279 00:17:52,249 --> 00:17:55,582 - Iker, trebuie să vorbim ! - Nicolas, vorbiţi altă dată. 280 00:17:55,666 --> 00:17:58,207 - Nu ajută cu nimic să-l presezi. - Nu, Gabriel, stai ! E doar un moft. 281 00:17:58,958 --> 00:18:02,499 Toată ziua a fost obraznic şi rebel. 282 00:18:02,832 --> 00:18:05,290 S-a purtat ca un sălbatic. 283 00:18:06,249 --> 00:18:08,832 A spart o amintire de la tatăl meu, cu valoare sentimentală pentru mine. 284 00:18:08,916 --> 00:18:12,457 - Şi nu i-a păsat deloc. - Ţi-am spus că n-a fost intenţionat ! 285 00:18:13,039 --> 00:18:16,582 - M-am speriat şi mi-a căzut din mână. - Şi mai şi minte ! Eu nu... 286 00:18:16,666 --> 00:18:19,332 Nu, stai aşa ! Nu-i mai vorbi aşa copilului ! 287 00:18:21,082 --> 00:18:24,332 Mi-ai promis că te calmezi. Hai să plecăm, ne întoarcem mâine. 288 00:18:24,415 --> 00:18:27,415 Nu plecăm nicăieri, Antonia. Eu nu mă mişc de aici 289 00:18:27,499 --> 00:18:29,666 până când Iker nu înţelege şi nu recunoaşte ce-a făcut. 290 00:18:41,332 --> 00:18:44,249 Iker, du-te în camera ta, te rog ! 291 00:18:48,249 --> 00:18:49,707 Vorbesc eu cu Iker. 292 00:18:50,499 --> 00:18:53,499 Vă rog, plecaţi ! Nu ajută cu nimic să-l presaţi. 293 00:18:53,791 --> 00:18:55,499 Da. Te sun mâine, să vedem ce... 294 00:18:55,582 --> 00:18:57,791 Nu, ştiţi ceva ? Eu nu plec nicăieri, da ? 295 00:18:58,123 --> 00:19:00,582 N-am nevoie ca tu să-i ţii morală fiului meu. 296 00:19:00,666 --> 00:19:03,249 E clar că nu eşti capabil să-i impui limite. 297 00:19:03,540 --> 00:19:05,582 Iker trebuie să înveţe să se poarte, punct. 298 00:19:05,874 --> 00:19:08,415 Nicolas, ajunge ! Aşa nu rezolvi nimic. 299 00:19:08,499 --> 00:19:10,123 Nu, "aşa" fac eu lucrurile. 300 00:19:10,290 --> 00:19:12,290 E singura cale ca un copil să înveţe bunele maniere. 301 00:19:12,666 --> 00:19:14,749 Trebuie crescut să fie un om corect, Antonia. 302 00:19:14,832 --> 00:19:18,832 M-am săturat să tac doar pentru că tu sau el credeţi 303 00:19:18,916 --> 00:19:20,916 că, dacă îl răsfăţaţi, îi faceţi un bine. 304 00:19:21,040 --> 00:19:24,499 Îi acceptaţi crizele de nervi, îi daţi fast-food când vrea, 305 00:19:24,707 --> 00:19:26,999 îi faceţi toate poftele tot timpul ! 306 00:19:27,040 --> 00:19:28,540 Calmează-te, Nicolas ! 307 00:19:29,039 --> 00:19:31,582 Ajunge ! Nu ştii ce spui. 308 00:19:31,874 --> 00:19:34,707 - Şi tu ştii ? - Da. Chiar ştiu. 309 00:19:35,499 --> 00:19:38,582 - Iker are probleme de comportament. - Ce are ? 310 00:19:38,666 --> 00:19:41,832 Da. E sfidător, ba chiar agresiv, Gabriel. 311 00:19:42,165 --> 00:19:44,791 Nu e suficient să-i vorbeşti frumos unui copil ca să-l educi. 312 00:19:44,874 --> 00:19:45,958 Are nevoie de disciplină, pentru numele lui Dumnezeu ! 313 00:19:46,039 --> 00:19:48,707 - De unde ştii ce-i lipseşte ? - Cum adică de unde ? 314 00:19:48,791 --> 00:19:51,457 Am fost acolo din prima zi. Nu-mi spune tu cum să-l cresc. 315 00:19:52,039 --> 00:19:56,207 Ba asta o să-ţi spun, pentru că sunt tatăl lui 316 00:19:56,290 --> 00:20:00,457 şi n-o să las educaţia fiului meu pe mâna unuia iresponsabil ca tine. 317 00:20:00,582 --> 00:20:03,791 Ţie îţi e totuna că se poartă aşa. 318 00:20:04,958 --> 00:20:08,999 - Nicolas, deja ai depăşit limita. - Da, aşa e. 319 00:20:09,040 --> 00:20:11,791 M-am săturat să n-am niciun cuvânt 320 00:20:11,999 --> 00:20:13,874 când vine vorba despre ce e bine pentru fiul meu. 321 00:20:14,082 --> 00:20:15,958 Gata, s-a terminat ! 322 00:20:16,040 --> 00:20:19,540 Am încercat ca tine. Tu n-ai făcut nimic. N-a funcţionat. 323 00:20:19,958 --> 00:20:22,040 Se termină acum nebunia asta. 324 00:20:23,624 --> 00:20:25,999 O să cer în instanţă tutela fiului meu. 325 00:20:36,874 --> 00:20:39,624 - Fabian, felicitări ! - Doamnă... 326 00:20:39,707 --> 00:20:43,249 - Tatăl anului ! N-am venit împreună. - Mulţumesc. 327 00:20:44,499 --> 00:20:46,290 Am dat de ea pe drum. 328 00:20:46,374 --> 00:20:51,707 Eu voiam să văd dacă pot atinge burtica în care creşte nepoţelul meu ! 329 00:20:52,165 --> 00:20:55,540 Fabian, fiica mea mi-a dat vestea cea mare. 330 00:20:58,039 --> 00:21:03,374 Ai grijă ce faci ! Fabian are responsabilităţi acum. 331 00:21:05,749 --> 00:21:07,707 - Pe acolo, nu ? - Da. 332 00:21:12,207 --> 00:21:15,082 - Erika e bine ? - Da, totul e în regulă. 333 00:21:15,332 --> 00:21:17,123 Aţi aflat ceva ? 334 00:21:17,499 --> 00:21:20,874 Sergio vrea să construiască o fabrică uriaşă de procesare a peştelui. 335 00:21:21,039 --> 00:21:25,332 - Practic, pe tot terenul satului. - Nu se poate... 336 00:21:25,540 --> 00:21:29,039 Da, Fabian. Iar dacă se întâmplă, satul nostru va dispărea. 337 00:21:29,165 --> 00:21:34,499 N-o să mai putem pescui. Jumătate dintre oameni vor pleca. 338 00:21:34,958 --> 00:21:37,290 Restul n-o să mai aibă din ce trăi. 339 00:21:37,749 --> 00:21:40,832 Trebuie să găsim o soluţie să-l oprim pe Sergio. 340 00:21:41,290 --> 00:21:43,666 Trebuie să-l oprim cu orice preţ. 341 00:21:51,916 --> 00:21:53,040 - Erika... - Ce e ? 342 00:21:53,457 --> 00:21:55,958 - Avem o problemă. - Ce s-a întâmplat, mamă ? 343 00:21:56,415 --> 00:21:59,499 M-a sunat Ernesto. Vrea mai mulţi bani, 344 00:22:00,040 --> 00:22:02,290 altfel, zice că o să spună totul. 345 00:22:02,415 --> 00:22:05,707 - Dar nu are cum să facă asta. - Ba sigur că poate. 346 00:22:06,290 --> 00:22:10,249 A zis că, dacă până mâine nu primeşte mai mulţi bani, 347 00:22:10,832 --> 00:22:13,540 le spune tuturor adevărul despre sarcină. 348 00:22:13,624 --> 00:22:17,332 Nu se poate ! Aveam o înţelegere cu el, mamă ! 349 00:22:17,415 --> 00:22:21,082 - Coboară tonul ! - Nu e drept, mamă. 350 00:22:21,707 --> 00:22:23,999 I-am plătit o grămadă pentru asta ! 351 00:22:24,082 --> 00:22:31,165 Ştiu, şi eu i-am spus la fel, dar ştii că lui Ernesto îi plac banii. 352 00:22:32,040 --> 00:22:37,707 Mi-a zis că ne ajută doar din prietenie. 353 00:22:38,874 --> 00:22:41,582 - Dar zice că riscă prea mult. - Nu... 354 00:22:41,707 --> 00:22:43,123 Vrea... 355 00:22:43,249 --> 00:22:47,666 Vrea 100 000 de pesos până mâine, altfel spune tot. 356 00:22:47,791 --> 00:22:49,666 - 100 000 de pesos ? - Da. 357 00:22:49,832 --> 00:22:53,415 De unde să scot banii ăştia, dacă i-am dat tot ce aveam ? 358 00:22:53,540 --> 00:22:54,832 Ştiu... 359 00:22:59,499 --> 00:23:01,249 Mă sună. Ce să-i zic ? 360 00:23:01,666 --> 00:23:04,999 Spune-i că îi aduc banii. Nu ştiu cum, dar o să-i găsesc. 361 00:23:05,082 --> 00:23:06,582 - Sigur ? - Da. 362 00:23:07,832 --> 00:23:10,832 Ernesto, frumosule... Ce mai faci ? 363 00:23:16,457 --> 00:23:19,415 Mâine, la prima oră, trebuie să chemăm toţi pescarii. 364 00:23:19,540 --> 00:23:22,374 Facem o adunare urgentă şi le spunem tot ce se întâmplă. 365 00:23:22,999 --> 00:23:25,999 Trebuie să-i adunăm înainte ca Sergio să-i convingă să vândă. 366 00:23:26,332 --> 00:23:28,249 Da, n-avem timp. 367 00:23:28,499 --> 00:23:31,499 Trebuie să fim mereu cu un pas înaintea lui Falcon. 368 00:23:32,082 --> 00:23:34,540 Ce ai face dacă ai fi preşedintele sindicatului ? 369 00:23:34,832 --> 00:23:36,415 Cum ai înfrunta situaţia ? 370 00:23:36,749 --> 00:23:40,123 Aş începe întrebându-te ce-ar trebui făcut, Estrella. 371 00:23:40,249 --> 00:23:43,332 Nimeni din satul ăsta nu-l cunoaşte pe Falcon mai bine decât tine. 372 00:23:43,916 --> 00:23:47,290 Asta ne-ar ajuta să-i anticipăm mişcările. 373 00:23:48,039 --> 00:23:51,999 Apoi aş face tot posibilul să ţin comunitatea unită. 374 00:23:52,374 --> 00:23:56,249 Ca să reuşească, Sergio o să încerce să ne dezbine. 375 00:23:56,791 --> 00:24:00,123 Dar nu-l ajută să convingă câteva persoane să-şi vândă casele. 376 00:24:00,666 --> 00:24:04,249 Are nevoie de multe terenuri, altfel nu va putea construi fabrica. 377 00:24:04,499 --> 00:24:08,791 Exact ! De asta trebuie să fim mai uniţi ca oricând. 378 00:24:09,457 --> 00:24:12,082 Ştim deja cum o să joace, Fabian. 379 00:24:12,207 --> 00:24:13,415 Cunoscându-l pe Sergio, 380 00:24:13,540 --> 00:24:16,457 o să procedeze la fel ca atunci, cu pescăria. 381 00:24:16,958 --> 00:24:18,916 O să vorbească frumos despre proiect, 382 00:24:19,165 --> 00:24:21,207 o să le dea prime pescarilor 383 00:24:21,415 --> 00:24:24,082 şi o să facă promisiuni pe care nu le va respecta. 384 00:24:24,832 --> 00:24:27,874 Diferenţa e că acum ştim cu ce tertipuri vine Sergio. 385 00:24:27,999 --> 00:24:33,582 Aşa că putem deschide ochii lumii şi nu-l vom lăsa să ne mintă iar. 386 00:24:34,666 --> 00:24:37,582 Îţi dai seama ? Viaţa noastră poate fi un haos. 387 00:24:37,707 --> 00:24:40,499 Totul se poate prăbuşi în jurul nostru, 388 00:24:40,916 --> 00:24:44,165 dar, dacă suntem uniţi, putem să înfruntăm orice. 389 00:24:45,123 --> 00:24:51,457 Uită-te la noi ! Iată-ne iar aici, luptând împreună pentru satul nostru. 390 00:24:52,332 --> 00:24:55,624 Sunt lucruri pentru care merită să lupţi până la capăt. 391 00:25:01,666 --> 00:25:04,999 - Nicolas, am mai vorbit despre asta. - Da, bine... 392 00:25:05,123 --> 00:25:09,457 Ar fi un coşmar pentru Iker să-l smulgem aşa din casa lui. 393 00:25:09,582 --> 00:25:12,666 A trăit aici cu Gabriel toată viaţa. Asta e casa lui. 394 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 Tocmai de-asta, Antonia ! Cât timp rămâne aici, 395 00:25:15,791 --> 00:25:20,666 o să creadă că ăsta e locul lui, nu casa părinţilor lui adevăraţi. 396 00:25:21,082 --> 00:25:23,916 Dacă Iker nu vrea să plece, eu nu-l voi forţa să vină cu noi. 397 00:25:24,039 --> 00:25:26,958 Nicolas, te rog... Hai să ne calmăm puţin. 398 00:25:27,332 --> 00:25:31,207 Dacă-i vrem binele lui Iker, trebuie să-i dăm timp 399 00:25:31,332 --> 00:25:33,832 să accepte familia lui treptat. 400 00:25:33,958 --> 00:25:36,624 Ce timp ? Asta facem de la început, şi n-a mers ! 401 00:25:37,040 --> 00:25:39,499 Eu sunt cel care pierde. 402 00:25:39,791 --> 00:25:42,999 Nu pot să fiu cu fiul meu şi doar să stau să aştept o schimbare. 403 00:25:43,207 --> 00:25:45,123 E clar că nu se va schimba nimic, Gabriel. 404 00:25:45,249 --> 00:25:49,249 - Nu poţi să-l obligi să stea cu tine. - Asta e diferenţa dintre noi doi. 405 00:25:49,415 --> 00:25:51,540 Eu ştiu ce e mai bine pentru un copil. 406 00:25:51,999 --> 00:25:55,499 De cele mai multe ori, ce-şi doresc ei nu e ce le trebuie. 407 00:25:55,749 --> 00:26:00,040 De unde ştii tu ce-i trebuie lui Iker, dacă eu am fost cu el de mic ? 408 00:26:00,165 --> 00:26:02,540 Ce legătură are că ai fost cu el de mic ? 409 00:26:02,916 --> 00:26:05,207 E fiul meu, e sângele meu, sunt tatăl lui ! 410 00:26:05,457 --> 00:26:09,540 Copilul ăla e fiul meu şi nu mai aştept deloc ! Gata ! 411 00:26:09,666 --> 00:26:11,916 - Nicolas, stai puţin... - Gabriel ! 412 00:26:12,165 --> 00:26:15,457 Iker nu vrea să plece cu el, dar o să-l ia oricum. 413 00:26:15,582 --> 00:26:17,874 Linişteşte-te. O să vorbesc cu el. 414 00:26:18,165 --> 00:26:21,082 Îţi jur că fac tot ce pot ca să-l opresc. 415 00:26:35,624 --> 00:26:36,999 Ţi-am spus. 416 00:26:37,082 --> 00:26:40,666 Studiul de impact arată că depăşim norma. 417 00:26:41,332 --> 00:26:45,540 Asta înseamnă că nu vor fi probleme cu fabrica în satul ăla. 418 00:26:46,165 --> 00:26:48,082 Şi cât ne-a costat asta ? 419 00:26:49,332 --> 00:26:53,624 Suficient cât să-i facem pe consultanţi 420 00:26:53,791 --> 00:26:56,707 să-şi schimbe părerea şi să uite de studiul iniţial. 421 00:26:59,165 --> 00:27:00,624 Scuze, trebuie să răspund. 422 00:27:02,707 --> 00:27:04,165 Alo ? Ce surpriză ! 423 00:27:04,916 --> 00:27:07,499 Îmi pare rău că te sun la ora asta, Sergio, 424 00:27:08,039 --> 00:27:10,999 dar am nevoie de o favoare. 425 00:27:11,499 --> 00:27:13,290 Spune-mi, cum te pot ajuta ? 426 00:27:13,999 --> 00:27:16,332 Jur că n-am pe nimeni altcineva la care să apelez. 427 00:27:16,582 --> 00:27:20,540 De asta îndrăznesc... Am nevoie de un împrumut. 428 00:27:20,832 --> 00:27:21,958 De cât ai nevoie ? 429 00:27:22,123 --> 00:27:24,791 100 000 de pesos. Ştiu că e mult. 430 00:27:25,582 --> 00:27:27,123 Pentru ce ai nevoie de atâţia bani ? 431 00:27:28,249 --> 00:27:33,624 Sergio, e ceva delicat şi foarte puţini ştiu asta, 432 00:27:33,749 --> 00:27:39,457 dar sunt însărcinată ! Aştept un copil cu Fabian. 433 00:27:41,415 --> 00:27:44,332 Asta e o veste grozavă. Felicitări, Erika ! 434 00:27:44,874 --> 00:27:49,290 Mulţumesc. Problema e că e o sarcină dificilă. 435 00:27:49,624 --> 00:27:55,039 Am avut nişte complicaţii, iar medicul mi-a cerut teste urgente, 436 00:27:55,123 --> 00:27:56,791 dar sunt extrem de scumpe. 437 00:27:57,039 --> 00:27:58,624 Sigur, înţeleg. 438 00:27:59,332 --> 00:28:01,832 Te ajut cu drag, doar că am o întrebare. 439 00:28:02,123 --> 00:28:03,707 Cum a reacţionat Fabian ? 440 00:28:03,832 --> 00:28:06,457 Bănuiesc că nu s-a bucurat prea tare. 441 00:28:06,582 --> 00:28:10,916 Nu, dimpotrivă. Dar... de ce mă întrebi asta ? 442 00:28:12,374 --> 00:28:15,039 Pentru că îmi ceri ajutorul mie, nu lui. 443 00:28:16,332 --> 00:28:20,749 Fabian nu are bani acum şi nu vreau să-l îngrijorez. 444 00:28:20,916 --> 00:28:27,249 N-am plănuit asta şi am nevoie de bani mâine-dimineaţă. 445 00:28:27,624 --> 00:28:28,999 În numerar. 446 00:28:30,457 --> 00:28:31,666 Nu-ţi face griji, Erika. 447 00:28:32,666 --> 00:28:35,374 Mâine îţi trimit banii. Numerar, cum ai cerut. 448 00:28:35,999 --> 00:28:38,039 Linişteşte-te. Noapte bună ! 449 00:28:40,624 --> 00:28:44,749 Juanjo, mâine te duci la Erika, doamna de la han. 450 00:28:45,499 --> 00:28:47,123 Dar vreau să te rog ceva. 451 00:28:47,249 --> 00:28:49,958 Fii cu ochii-n patru ! Tot ce vezi, tot ce auzi. 452 00:28:50,332 --> 00:28:54,624 Orice ţi se pare ciudat. Vreau să aflu primul. 453 00:28:56,290 --> 00:28:57,540 Poţi conta pe mine. 454 00:28:58,249 --> 00:28:59,457 Tinere ! 455 00:28:59,666 --> 00:29:03,791 Cum să nu fiu furioasă, Nicolas ? Trebuia să discutăm mai întâi. 456 00:29:04,082 --> 00:29:07,332 Nu iei o decizie ca asta doar fiindcă te-ai certat cu Gabriel. 457 00:29:07,457 --> 00:29:09,666 Normal, iar îl aperi pe Gabriel ! 458 00:29:10,082 --> 00:29:13,082 Nu apăr pe nimeni, înţelege ! 459 00:29:13,415 --> 00:29:16,499 Vreau doar ca fiul meu să fie bine. 460 00:29:16,874 --> 00:29:20,207 Atunci, nu înţeleg de ce tot insişti să rămână cu el. 461 00:29:20,457 --> 00:29:24,916 Cu atitudinea asta, îmi arăţi că nu vrei să-l scoţi din viaţa lui. 462 00:29:25,249 --> 00:29:27,624 Pentru că Gabriel îi face bine, înţelege ! 463 00:29:27,707 --> 00:29:28,707 Doamne... 464 00:29:28,791 --> 00:29:31,582 Vrei sau nu, Gabriel îl cunoaşte mai bine decât noi doi. 465 00:29:32,249 --> 00:29:36,207 A fost cu el de când era bebeluş. Noi, nu. 466 00:29:36,624 --> 00:29:39,666 El l-a hrănit, el l-a învăţat să meargă, 467 00:29:39,749 --> 00:29:42,749 să citească, să scrie, el e tatăl lui ! 468 00:29:42,832 --> 00:29:44,290 Nu, eu sunt tatăl lui ! 469 00:29:45,374 --> 00:29:49,540 Dacă vrei să ceri tutela legală de capul tău 470 00:29:49,666 --> 00:29:51,040 o să fie mult mai rău. 471 00:29:51,123 --> 00:29:55,332 Poate că la început, dar cu timpul, lucrurile se schimbă. 472 00:29:55,832 --> 00:29:57,832 Iker o să poată să mă cunoască cu adevărat. 473 00:29:58,207 --> 00:30:00,457 O să ne apropiem, o să legăm o relaţie. 474 00:30:00,540 --> 00:30:03,582 O să-mi recuperez fiul, pe Nico al meu ! 475 00:30:03,832 --> 00:30:07,499 Ştiu că ai uitat multe, Antonia, dar fiul nostru se numeşte Nico. 476 00:30:09,666 --> 00:30:11,165 Nu mă lăsa singur în asta ! 477 00:30:12,916 --> 00:30:16,165 Îmi pare rău, Nicolas. Chiar am încercat 478 00:30:16,249 --> 00:30:19,916 ca totul să funcţioneze între noi, dar nu merge. 479 00:30:19,999 --> 00:30:22,415 Am vrut să-mi refac viaţa pe care o aveam alături de tine, 480 00:30:22,499 --> 00:30:27,707 dar nu vă permit nici ţie, nici altcuiva să-i facă rău fiului meu. 481 00:30:28,374 --> 00:30:30,207 Şi pentru mine el e cel mai important din lume. 482 00:30:30,582 --> 00:30:34,415 Tocmai de aceea o să lupt pentru el şi o să cer tutela. 483 00:30:34,749 --> 00:30:36,540 Cu sau fără tine, Antonia. 484 00:30:45,302 --> 00:30:47,802 - Vrei o cola rece ? - Da, mulţumesc. 485 00:30:49,094 --> 00:30:50,759 Ai găsit ceva ? 486 00:30:51,594 --> 00:30:53,135 Încă nu. 487 00:30:55,594 --> 00:31:00,260 N-o să fie uşor să găsim ceva împotriva lui Falcon în presă. 488 00:31:00,386 --> 00:31:02,219 Presa l-a susţinut mereu. 489 00:31:05,885 --> 00:31:08,344 - Pare că aici e ceva. - Ia să vedem... 490 00:31:09,511 --> 00:31:13,552 E despre altă companie Alpha Sur, dar ne-ar putea ajuta mâine. 491 00:31:14,719 --> 00:31:17,678 Ia să văd... E aproape aceeaşi situaţie ca aici. 492 00:31:19,177 --> 00:31:22,678 Informaţia asta e excelentă ca să-i lămurim pe cei din sat. 493 00:31:22,759 --> 00:31:25,594 Trebuie să ştie clar ce ne poate aştepta. 494 00:31:30,802 --> 00:31:33,010 E târziu. Mai bine plec. 495 00:31:33,719 --> 00:31:34,760 Estrella... 496 00:31:36,760 --> 00:31:39,760 Până când o să te împotriveşti iubirii noastre ? 497 00:31:40,302 --> 00:31:42,177 Ştii cât de greu e totul pentru mine. 498 00:31:42,260 --> 00:31:44,719 Te rog, nu complica lucrurile, Fabian ! 499 00:31:45,010 --> 00:31:46,719 Şi pentru mine e greu. 500 00:31:47,052 --> 00:31:49,427 Sora mea aşteaptă un copil cu tine, Fabian. 501 00:31:50,094 --> 00:31:52,552 Da, dar asta nu schimbă ce simţim noi doi. 502 00:31:53,052 --> 00:31:54,802 Estrella, noi ne iubim. 503 00:31:55,052 --> 00:31:57,511 Nu vreau să văd cum dispare tot ce avem. 504 00:31:57,969 --> 00:31:59,719 Crezi că eu vreau asta ? 505 00:31:59,969 --> 00:32:01,759 Nu, Fabian... 506 00:32:02,302 --> 00:32:04,760 N-ai idee cât mă doare că nu suntem împreună. 507 00:32:05,302 --> 00:32:07,678 - Dar nu aşa. Iartă-mă, dar nu pot. - Estrella... 508 00:32:24,760 --> 00:32:26,759 - Sirenă ! - Bună ! 509 00:32:27,427 --> 00:32:29,552 Ce faci, copilul meu frumos ? 510 00:32:31,927 --> 00:32:34,177 Ştiu că trebuie să-ţi zic "mamă", 511 00:32:34,302 --> 00:32:36,719 dar îmi tot iese "sirenă". Nu te superi ? 512 00:32:37,344 --> 00:32:39,219 Spune-mi cum vrei, iubirea mea. 513 00:32:39,302 --> 00:32:41,759 O să fiu mereu sirena ta. Şi tu, piratul meu adorat. 514 00:32:42,552 --> 00:32:45,969 Iubire, mă laşi puţin să vorbesc cu tatăl tău ? 515 00:32:47,260 --> 00:32:49,594 Trebuie să discutăm ceva. 516 00:32:50,469 --> 00:32:53,177 Dacă e despre avionul dlui Nicolas, 517 00:32:53,594 --> 00:32:55,969 jur că n-am vrut să-l stric. 518 00:32:56,469 --> 00:32:59,052 Nu-ţi face griji, dragul meu, nu e vorba despre asta. 519 00:32:59,885 --> 00:33:02,719 - Hai, du-te la duş, bine ? - Da, tată ! 520 00:33:02,760 --> 00:33:03,843 Mulţumesc, fiule. 521 00:33:04,843 --> 00:33:07,759 Ai vorbit cu Nicolas ? Ai reuşit să-l convingi ? 522 00:33:08,843 --> 00:33:12,719 Aseară, Nicolas a plecat de acasă. Ne-am despărţit. 523 00:33:21,885 --> 00:33:23,885 Bună dimineaţa, iubire... 524 00:33:25,052 --> 00:33:26,386 A fost o greşeală, Adriana. 525 00:33:27,344 --> 00:33:29,010 Te rog, nu începe cu asta ! 526 00:33:29,302 --> 00:33:31,469 Nu e prima dată când te cerţi cu sora mea 527 00:33:31,552 --> 00:33:33,678 şi sfârşeşti în pat cu mine. 528 00:33:34,135 --> 00:33:36,302 Aşa a început totul, Nicolas. 529 00:33:36,927 --> 00:33:41,010 Cu Antonia, care te certa când era însărcinată, 530 00:33:41,094 --> 00:33:43,885 iar tu găseai refugiu doar în braţele mele. 531 00:33:44,302 --> 00:33:47,052 Când s-a născut Nico, totul s-a înrăutăţit. 532 00:33:47,760 --> 00:33:49,511 Nu ne mai înţelegeam în nicio privinţă. 533 00:33:50,010 --> 00:33:52,759 Uitasem cât de obositor e să ne certăm. 534 00:33:53,302 --> 00:33:56,802 Şi istoria se repetă. Te-am avertizat, nu ? 535 00:33:57,386 --> 00:34:00,219 Nu te simţi vinovat pentru ce s-a întâmplat între noi ! 536 00:34:00,969 --> 00:34:05,344 Te asigur că Antonia se consolează acum în braţele lui Gabriel. 537 00:34:05,885 --> 00:34:08,719 Te-ai oferit să mă ajuţi, Adriana. 538 00:34:09,302 --> 00:34:11,010 Am nevoie de tine ca avocată. 539 00:34:11,386 --> 00:34:13,344 Individul ăla n-o să-mi ia copilul. Ai înţeles ? 540 00:34:22,094 --> 00:34:26,386 Te-ai despărţit de Nicolas ? Pot să întreb de ce ? 541 00:34:27,052 --> 00:34:28,636 Pentru că nu-şi schimbă părerea. 542 00:34:29,135 --> 00:34:32,386 Vrea tutela lui Iker, iar eu nu pot susţine asta. 543 00:34:33,010 --> 00:34:36,010 Nu pot fi de partea lui, când ştiu că fiul meu va fi afectat. 544 00:34:37,260 --> 00:34:41,759 Am încercat să-l conving, dar n-a fost chip. E hotărât. 545 00:34:42,469 --> 00:34:44,427 Deci nu mai e nimic care să-l oprească. 546 00:34:44,511 --> 00:34:45,636 Nu. 547 00:34:46,511 --> 00:34:48,885 Eu nu pot să-l înfrunt într-un proces, Marina. 548 00:34:49,010 --> 00:34:51,843 - N-am nicio şansă să câştig. - Stai puţin, nu spune asta ! 549 00:34:52,177 --> 00:34:53,344 - Cum adică nu ? - Nu e chiar atât de greu. 550 00:34:53,511 --> 00:34:57,135 Gândeşte-te la procesul trecut ! Cu greu am obţinut tutela. 551 00:34:57,219 --> 00:35:01,135 El e tatăl biologic. Asta e o armă împotriva mea. 552 00:35:01,219 --> 00:35:02,219 Sunt pierdut. 553 00:35:02,302 --> 00:35:05,969 Da, Nicolas e tatăl lui, dar eu sunt mama lui. 554 00:35:06,969 --> 00:35:10,885 Şi n-o să-l las pe Nicolas să-l ducă departe de tine. 555 00:35:11,427 --> 00:35:15,511 O să lupt pentru tutelă. O să lupt până la capăt. 556 00:35:16,177 --> 00:35:18,678 O să lupţi cu Nicolas pentru tutela lui Iker ? 557 00:35:19,094 --> 00:35:22,843 Da, pentru că nu vreau să vă despartă cu forţa. 558 00:35:23,344 --> 00:35:26,219 Dacă e ceva ce ştiu clar în toată nebunia asta 559 00:35:26,302 --> 00:35:28,678 e că ăsta ar fi cel mai rău lucru. 560 00:35:29,177 --> 00:35:33,219 N-aş putea să-i fac asta lui Iker. Şi nici ţie. 561 00:35:34,843 --> 00:35:37,969 Amândoi vrem acelaşi lucru, ca Iker să fie bine. 562 00:35:38,885 --> 00:35:41,219 Ştiu ce însemni pentru el. 563 00:35:42,135 --> 00:35:45,759 Poate că sună dur, dar tu eşti tatăl lui. 564 00:35:47,511 --> 00:35:49,177 Şi Nicolas are drepturi. 565 00:35:49,802 --> 00:35:53,843 Da, are. Dar nu poate schimba realitatea. 566 00:35:54,386 --> 00:35:55,843 Şi realitatea e 567 00:35:55,927 --> 00:35:58,386 că tu eşti cea mai importantă persoană pentru Iker. 568 00:35:59,636 --> 00:36:01,885 Ţi-am promis în ziua în care am aflat că e fiul meu. 569 00:36:02,386 --> 00:36:05,302 Ţi-am spus că n-o să vă despart niciodată. 570 00:36:08,760 --> 00:36:10,052 Mulţumesc... 571 00:36:12,010 --> 00:36:13,344 Mulţumesc. 572 00:36:18,885 --> 00:36:21,302 Aici ai 100 000, dacă vrei să-i numeri. 573 00:36:21,927 --> 00:36:24,760 Nu e nevoie. Sergio e de încredere. 574 00:36:24,969 --> 00:36:27,344 Mulţumesc mult pentru tot. 575 00:36:27,759 --> 00:36:30,760 Auzi, ai... Nu ştiu, o privire ciudată. 576 00:36:31,386 --> 00:36:33,969 Se spune că femeile însărcinate au o lumină aparte. 577 00:36:34,177 --> 00:36:37,386 Aşa crezi ? Eu zic că am doar faţa somnoroasă. 578 00:36:37,552 --> 00:36:38,678 Dar mulţumesc. 579 00:36:39,177 --> 00:36:41,969 - Când ai aflat ? - De curând. 580 00:36:42,177 --> 00:36:45,302 Adică doar de câteva săptămâni ? Nu se vede deloc. 581 00:36:45,469 --> 00:36:50,052 Nu vreau să-ţi mai răpesc din timp. Sigur ai multe de făcut. 582 00:36:50,302 --> 00:36:52,135 Transmite-i mulţumirile mele lui Sergio. 583 00:36:52,927 --> 00:36:54,344 Bine, da ? 584 00:36:56,135 --> 00:36:57,594 Bună, Erika ! 585 00:36:57,678 --> 00:37:00,802 Dle doctor, credeam că ajungeţi mai târziu. 586 00:37:01,344 --> 00:37:04,759 Deci dv. sunteţi medicul ei. Îmi pare bine. 587 00:37:05,386 --> 00:37:06,719 Juan Jose Martinez. 588 00:37:06,843 --> 00:37:08,678 Ernesto Sanchez. Îmi pare bine. 589 00:37:09,759 --> 00:37:12,427 Vă las singuri. Ne vedem, Erika. 590 00:37:13,052 --> 00:37:15,594 - Şi încă o dată, felicitări ! - Mulţumesc... 591 00:37:19,760 --> 00:37:23,010 O să fac ulcer cu toată treaba asta, jur ! 592 00:37:24,094 --> 00:37:26,885 Atunci, hai să-i punem capăt ! Ai banii ? 593 00:37:28,552 --> 00:37:31,759 Da, dar nu putem vorbi aici. Vino cu mine ! 594 00:37:36,759 --> 00:37:39,344 Îmi imaginez că cei mai mulţi dintre voi ştiu deja 595 00:37:39,427 --> 00:37:43,427 că Alpha Sur vrea să cumpere mai multe proprietăţi 596 00:37:43,552 --> 00:37:45,678 pentru un aşa-zis proiect imobiliar. 597 00:37:45,802 --> 00:37:47,094 Da... 598 00:37:47,344 --> 00:37:50,094 E vorba despre o fabrică de procesare a peştelui, băieţi. 599 00:37:50,552 --> 00:37:53,094 O fabrică, aici, care să ne invadeze satul ? 600 00:37:53,219 --> 00:37:55,469 - Aşa e. - Dar n-au dreptul să ne facă asta. 601 00:37:55,719 --> 00:37:58,177 Sergio e convins că are. 602 00:37:58,678 --> 00:38:01,427 De ce credeţi că oferă atâţia bani pentru casele noastre ? 603 00:38:01,511 --> 00:38:04,386 O să distrugă jumătate de sat ca să construiască fabrica. 604 00:38:04,511 --> 00:38:06,469 - De acord. - Ai dreptate, Gabriel. 605 00:38:06,594 --> 00:38:08,802 - Da, e adevărat. - Nu se poate... 606 00:38:09,094 --> 00:38:11,010 Serios ? E chiar atât de grav ? 607 00:38:12,386 --> 00:38:14,302 O să ne şteargă satul de pe hartă ? 608 00:38:14,386 --> 00:38:15,885 - Da. - Nu ! 609 00:38:16,010 --> 00:38:18,469 Din păcate, Gabriel are dreptate. 610 00:38:18,927 --> 00:38:21,552 Ştiţi foarte bine cum acţionează Sergio Falcon. 611 00:38:21,885 --> 00:38:24,885 Dacă obţine autorizaţiile pentru fabrică, 612 00:38:25,135 --> 00:38:30,094 casa pe care am construit-o în toţi anii ăştia o să dispară. 613 00:38:30,344 --> 00:38:33,760 - Da, cu siguranţă. - De ce dramatizezi, Bravo ? 614 00:38:34,927 --> 00:38:36,885 - Ce anume ? - Exagerezi. 615 00:38:45,386 --> 00:38:47,760 - Aici sunt toţi banii. - Bine. 616 00:38:47,885 --> 00:38:49,969 - Atunci, ne-am înţeles ? - Nu. 617 00:38:50,885 --> 00:38:53,636 Aveam o înţelegere, iar dv. aţi încălcat-o, dle doctor. 618 00:38:53,802 --> 00:38:56,636 Bine, dar eu îmi risc pielea. 619 00:38:56,969 --> 00:39:00,636 Dacă se află, s-a dus naibii toată reputaţia mea. 620 00:39:01,052 --> 00:39:04,927 Un doctor ca mine, falsificând o sarcină ? Fii serioasă... 621 00:39:05,010 --> 00:39:06,885 Mai încet, se aude tot ! 622 00:39:07,511 --> 00:39:09,386 E foarte grav, Erika. 623 00:39:09,843 --> 00:39:11,511 Aş putea pierde dreptul de a profesa. 624 00:39:11,719 --> 00:39:13,511 Trebuia să te gândeşti înainte. 625 00:39:13,759 --> 00:39:18,260 Banii s-au terminat. Nu mai am niciun ban. 626 00:39:19,511 --> 00:39:24,094 Iar dacă se află, nu eu o să am cel mai mult de pierdut. Aţi auzit ? 627 00:39:27,469 --> 00:39:30,052 - Bună, Erika ! - Bună, Jaz ! 628 00:39:30,302 --> 00:39:32,344 Scuză-mă, nu ştiam că erai ocupată. 629 00:39:32,427 --> 00:39:35,219 Stai liniştită, doctorul tocmai a terminat controlul. 630 00:39:35,552 --> 00:39:37,135 Cum e frăţiorul meu ? 631 00:39:37,344 --> 00:39:39,969 Bine, totul e perfect. Staţi liniştite. 632 00:39:40,719 --> 00:39:45,094 Apropo, aici sunt actele de la asigurarea medicală. 633 00:39:45,344 --> 00:39:46,469 Bine. 634 00:39:47,511 --> 00:39:53,302 Multă odihnă, mănâncă bine, hidratează-te, 635 00:39:54,344 --> 00:39:57,219 acid folic şi mult repaus. 636 00:39:57,802 --> 00:39:59,552 - O zi bună ! - La revedere ! 637 00:40:00,802 --> 00:40:03,759 Ai auzit, frăţiorule ? Eşti perfect. 638 00:40:04,219 --> 00:40:07,386 - Abia aştept să-l avem cu noi ! - Da, şi eu ! 639 00:40:13,177 --> 00:40:15,552 De ce insişti să-i convingi pe toţi că sunt un prădător 640 00:40:15,636 --> 00:40:17,052 şi că vreau să le iau totul ? 641 00:40:17,135 --> 00:40:19,802 O să ai tupeul să negi că vrei să construieşti fabrica ? 642 00:40:20,052 --> 00:40:23,469 Ştii că nu neg. Sunt aici ca să vorbim despre asta, 643 00:40:23,802 --> 00:40:26,802 dar tu şi Estrella îmi creaţi o imagine exagerată, Fabian. 644 00:40:27,927 --> 00:40:31,344 Iniţiativa noastră e o mare şansă pentru voi toţi. 645 00:40:31,427 --> 00:40:33,052 Şansă pentru ce, Sergio ? 646 00:40:33,302 --> 00:40:35,052 Pentru ce ? Să distrugi satul ? 647 00:40:35,302 --> 00:40:40,927 Dimpotrivă, e şansa de a vă vinde casele peste valoarea pieţei... 648 00:40:41,511 --> 00:40:44,469 - Hai, fii serios... - Şi şansa de a lucra la fabrică. 649 00:40:44,678 --> 00:40:47,636 Şi şansa de a readuce viaţa economică în sat prin investiţii. 650 00:40:48,260 --> 00:40:50,802 Vor fi doar beneficii financiare pentru voi. Nimic altceva. 651 00:40:50,885 --> 00:40:55,094 I-auzi ! Aceeaşi "stabilitate" din Santa Maria del Oro, 652 00:40:55,636 --> 00:40:57,719 unde compania ta a instalat o hidrocentrală. 653 00:40:57,760 --> 00:40:58,760 Exact. 654 00:40:58,843 --> 00:41:01,302 Din câte am aflat, şi acolo le-aţi promis locuri de muncă. 655 00:41:01,386 --> 00:41:03,177 Le-aţi făcut oferte generoase, 656 00:41:03,719 --> 00:41:06,094 dar, în realitate, jumătate dintre agricultori 657 00:41:06,344 --> 00:41:07,469 şi-au pierdut slujbele. 658 00:41:07,760 --> 00:41:12,052 Iar cei care n-au vrut să vândă au fost presaţi până au cedat 659 00:41:12,135 --> 00:41:14,885 şi au vândut pe nimic, ca să scape de hărţuirea voastră constantă. 660 00:41:15,052 --> 00:41:16,511 - Exact. - Aşa a fost. 661 00:41:16,594 --> 00:41:18,969 Comparaţia ta e foarte rău intenţionată, Estrella. 662 00:41:19,511 --> 00:41:21,469 Sunt două proiecte complet diferite. 663 00:41:21,719 --> 00:41:25,219 Am un studiu aici care arată beneficiile ecologice ale fabricii. 664 00:41:25,344 --> 00:41:27,552 Fii serios, ce beneficii de mediu ? 665 00:41:28,094 --> 00:41:29,594 E un studiu foarte serios. 666 00:41:29,719 --> 00:41:31,678 Dacă te-ai obosi să-l citeşti, ai înţelege. 667 00:41:31,885 --> 00:41:35,511 Şi cât te-a costat să "aranjezi" studiul ăsta, ca să dea bine ? 668 00:41:35,636 --> 00:41:38,927 Am mai avut discuţia asta când ai cumpărat o casă, 669 00:41:39,135 --> 00:41:41,759 promiţând că nu are legătură cu vreun proiect imobiliar. 670 00:41:41,843 --> 00:41:44,386 Ai zis că era pentru extinderea unei şcoli din sat. 671 00:41:44,636 --> 00:41:49,094 Şi iată-ne fără nicio extindere şi cu planuri pentru o fabrică... 672 00:41:49,177 --> 00:41:51,344 Ce alte minciuni mai ai azi pentru noi ? 673 00:41:51,552 --> 00:41:52,759 Ce alte minciuni ? 674 00:41:53,260 --> 00:41:55,927 Pleacă de aici, tată ! Lasă-ne în pace ! 675 00:41:56,177 --> 00:41:58,177 Nu ne distruge satul ! 676 00:42:11,678 --> 00:42:17,511 Redactor OLIVIA PRIMEJDIE 677 00:42:19,219 --> 00:42:23,094 SFÂRŞITUL EPISODULUI 84 56140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.