Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,958 --> 00:00:13,582
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,707 --> 00:00:17,040
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:17,165 --> 00:00:18,958
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 84
4
00:00:19,123 --> 00:00:23,749
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,039 --> 00:00:28,415
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:28,624 --> 00:00:30,666
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:30,999 --> 00:00:35,832
Miracolul s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:36,999 --> 00:00:42,415
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,540 --> 00:00:46,791
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,249 --> 00:00:51,249
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte.
11
00:00:51,374 --> 00:00:55,082
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:55,999 --> 00:00:58,290
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:58,666 --> 00:01:01,249
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,374 --> 00:01:05,624
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,165 --> 00:01:10,249
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,374 --> 00:01:13,958
Şi te visez cum n-am visat
pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,290 --> 00:01:22,082
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:33,499 --> 00:01:35,666
Noi, adulţii,
ştim ce e mai bine pentru el.
19
00:01:36,916 --> 00:01:37,916
- Da, dar...
- Nu.
20
00:01:37,999 --> 00:01:40,457
Mi-ai cerut să nu-i iau tutela
lui Gabriel, nu ?
21
00:01:41,165 --> 00:01:44,582
Ei bine, asta fac,
dar nu-mi cere să aştept
22
00:01:44,749 --> 00:01:47,832
ca fiul meu să ia iniţiativa
şi să vină din proprie voinţă,
23
00:01:47,958 --> 00:01:50,082
pentru că pot să aştept eu
mult şi bine.
24
00:01:50,666 --> 00:01:52,707
Şi deja am pierdut prea mult timp
din viaţa lui.
25
00:01:53,374 --> 00:01:56,457
Tot ce vreau acum
e să fiu din nou tatăl lui.
26
00:02:00,791 --> 00:02:02,040
Mulţumesc.
27
00:02:02,499 --> 00:02:04,040
- Poftim.
- Mulţumesc.
28
00:02:04,499 --> 00:02:07,207
- Ce ai ?
- Mă doare aici.
29
00:02:07,624 --> 00:02:08,874
Eşti bolnav ?
30
00:02:08,999 --> 00:02:12,082
Nu, dar parcă mă strânge
ceva tare aici.
31
00:02:13,749 --> 00:02:15,165
Valentin, stai !
32
00:02:15,791 --> 00:02:19,958
Horacio, iartă-mă, eram pierdut
în gânduri. Ce s-a întâmplat ?
33
00:02:20,039 --> 00:02:22,624
E adevărat că nu trebuie să
ne vindem casele, dacă nu vrem ?
34
00:02:22,958 --> 00:02:26,415
Nu, toţi o să luptăm
ca să ne salvăm satul.
35
00:02:26,624 --> 00:02:28,207
N-aveţi de ce să vă faceţi griji.
36
00:02:28,332 --> 00:02:32,582
Părinţii mei cred că e mai bine
să vindem casa cât încă se poate,
37
00:02:32,791 --> 00:02:34,039
altfel, nu ne-o mai cumpără nimeni.
38
00:02:34,123 --> 00:02:35,624
Eu nu vreau să plec din sat !
39
00:02:35,749 --> 00:02:41,165
Nu, copii, aveţi încredere.
Nimeni n-o să mai plece, da ?
40
00:02:48,039 --> 00:02:50,374
- Îngheţata mea...
- Mai au de vânzare. Stai liniştit.
41
00:03:01,707 --> 00:03:03,040
Bună, Iker !
42
00:03:03,165 --> 00:03:06,582
Ai ajuns la fix.
Tocmai pregăteam gustările.
43
00:03:06,874 --> 00:03:09,999
- Ţi-e foame ?
- Un pic.
44
00:03:10,707 --> 00:03:14,249
Îţi place broccoli ?
L-am făcut la aburi.
45
00:03:15,332 --> 00:03:18,290
Sirena, ai zis că aveţi
cartofi prăjiţi.
46
00:03:18,499 --> 00:03:20,916
Cartofi ? Ce-i aici e
mult mai sănătos.
47
00:03:21,039 --> 00:03:23,832
- Încearcă nucile, sunt grozave.
- Nu.
48
00:03:24,374 --> 00:03:27,332
Hai să-ţi duc rucsacul în cameră !
49
00:03:31,791 --> 00:03:34,040
Uite avionul
despre care ţi-am povestit !
50
00:03:34,332 --> 00:03:36,457
E de la tata, adică bunicul tău.
51
00:03:36,791 --> 00:03:38,457
Avea grijă de el ca de-o comoară.
52
00:03:38,791 --> 00:03:41,123
Uite ce bine arată !
53
00:03:41,332 --> 00:03:43,249
Nu mi-a venit să cred
când mi l-a dat.
54
00:03:43,457 --> 00:03:45,832
Am fost foarte emoţionat.
E din Al Doilea Război Mondial.
55
00:03:46,874 --> 00:03:49,374
Eu prefer corăbiile.
56
00:03:49,666 --> 00:03:54,040
Atunci, hai să lucrăm iar
la cufărul cu aur ! Ţi-ar plăcea ?
57
00:03:55,374 --> 00:03:57,832
Iker, mă bucur mult
că eşti aici, fiule.
58
00:03:58,207 --> 00:04:00,999
Chiar cred că ne vom distra.
59
00:04:06,791 --> 00:04:08,791
Şi eu cred la fel.
60
00:04:14,958 --> 00:04:16,123
Poftim.
61
00:04:16,249 --> 00:04:18,874
Dacă nu trece durerea,
îl sunăm pe doctor.
62
00:04:20,415 --> 00:04:22,707
- Deja mă simt puţin mai bine.
- Mă bucur.
63
00:04:23,332 --> 00:04:25,999
- Odihneşte-te şi sună-mă dacă e ceva.
- Fabian...
64
00:04:27,165 --> 00:04:29,082
Rămâi puţin cu mine ?
65
00:04:29,540 --> 00:04:30,624
- Puţin ?
- Da.
66
00:04:31,040 --> 00:04:32,624
Ce-i asta ?
67
00:04:32,749 --> 00:04:36,040
Uită-te ! M-am emoţionat
şi n-am putut să mă abţin.
68
00:04:37,499 --> 00:04:38,540
Da...
69
00:04:38,666 --> 00:04:41,874
Sunt sigură că e băiat,
dar am notat şi nume de fată.
70
00:04:41,999 --> 00:04:45,958
Văd, dar nu e prea devreme
să ne gândim la nume ?
71
00:04:46,290 --> 00:04:51,332
Ştiu, dar nu mă pot opri
din a visa că vom avea un copil.
72
00:04:52,207 --> 00:04:55,123
Ştiu că pentru tine e greu,
73
00:04:55,457 --> 00:04:58,457
dar pentru mine e
cel mai frumos lucru.
74
00:04:59,039 --> 00:05:01,165
Da, dar nu te mai gândi
la asta acum.
75
00:05:01,290 --> 00:05:03,415
Pentru mine contează
doar să fiţi amândoi bine.
76
00:05:04,332 --> 00:05:07,540
Dar simt că ţi-am dat viaţa
peste cap şi-mi pare rău.
77
00:05:07,916 --> 00:05:11,874
Nu gândi aşa. E copilul meu
şi o să-l iubesc mereu.
78
00:05:13,165 --> 00:05:17,123
Fabian, dacă se întâmpla
în alt context...
79
00:05:18,207 --> 00:05:20,540
Poate că m-aş fi gândit
să nu-l păstrez.
80
00:05:21,374 --> 00:05:24,207
Dar e copilul tău, Fabian !
81
00:05:25,039 --> 00:05:28,123
O să am un copil cu singurul bărbat
pe care l-am iubit vreodată.
82
00:05:30,165 --> 00:05:31,958
Eşti însărcinată ?
83
00:05:32,958 --> 00:05:34,666
- Ce s-a întâmplat, Jaz ?
- Da, Jaz.
84
00:05:35,207 --> 00:05:37,039
O să ai un frăţior.
85
00:05:49,332 --> 00:05:52,290
Şi cel mai tare e că am câştigat.
86
00:05:52,499 --> 00:05:55,290
- Aţi câştigat ?
- Da, am pariat doi la zero.
87
00:05:56,082 --> 00:05:57,624
Şi ce ai câştigat ?
88
00:05:57,749 --> 00:06:02,999
Un guatemalez,
dar, cum e interzis, n-am putut...
89
00:06:03,499 --> 00:06:04,874
Cum ? Dar...
90
00:06:04,999 --> 00:06:08,749
Nu, nu... Ia ăsta !
91
00:06:09,624 --> 00:06:11,874
Iker, nu !
92
00:06:11,999 --> 00:06:14,958
Ce faci acolo ?
Iker, potoleşte-te !
93
00:06:15,499 --> 00:06:18,499
Iker, nu !
Dă cu toate pe jos...
94
00:06:18,624 --> 00:06:20,290
Nu ţipa la el,
n-o să înţeleagă aşa.
95
00:06:20,415 --> 00:06:22,582
Nu ţip, doar că nu mai vreau
nuci prin tot livingul.
96
00:06:22,707 --> 00:06:25,040
- Iker, te rog...
- Poţi să cobori, te rog ?
97
00:06:27,958 --> 00:06:30,415
Nu ! Opreşte-te !
98
00:06:31,207 --> 00:06:32,540
Ce faci ?
99
00:06:33,540 --> 00:06:34,999
Nu !
100
00:06:37,039 --> 00:06:38,374
Iker !
Nu, Nicolas...
101
00:06:38,666 --> 00:06:40,874
- Nu aşa se face.
- Şi cum se face ?
102
00:06:40,958 --> 00:06:43,457
- Vorbeşte-i frumos, nu ţipa la el !
- Nu te văd vorbind cu el.
103
00:06:43,874 --> 00:06:46,540
Văd doar că distruge
tot ce am în casă.
104
00:06:46,666 --> 00:06:48,165
Te rog, calmează-te !
O să vorbim cu el.
105
00:06:50,415 --> 00:06:51,999
- Ce-ai făcut ?
- Cafeaua ta.
106
00:06:52,958 --> 00:06:55,082
Iker, de ce faci asta ?
107
00:07:01,707 --> 00:07:03,958
Trebuia să aşteptăm puţin
înainte să-i spunem.
108
00:07:04,374 --> 00:07:05,999
Dar deja ne-a auzit,
Fabian.
109
00:07:06,082 --> 00:07:07,499
- Ce voiai să fac ?
- Să aştepţi.
110
00:07:07,624 --> 00:07:09,499
Gata, linişteşte-te. E în regulă.
111
00:07:10,040 --> 00:07:12,832
Dar, te rog, nu spune nimănui încă.
112
00:07:13,039 --> 00:07:16,082
Mor de nerăbdare
să anunţ în gura mare.
113
00:07:16,207 --> 00:07:17,749
E prima mea sarcină, Jaz !
114
00:07:17,874 --> 00:07:21,958
Şi vreau să treacă trei luni
înainte să afle lumea.
115
00:07:22,207 --> 00:07:26,332
- Da, sigur. Oricum, bănuiam deja.
- Da ?
116
00:07:27,290 --> 00:07:30,040
Da, mi s-a părut ciudat
că ai venit să stai aici, Erika.
117
00:07:30,374 --> 00:07:33,582
Serios ? Nu-ţi scapă nimic, Jaz.
118
00:07:34,207 --> 00:07:38,332
Doar că nu m-aş fi gândit.
Şi, sincer, sunt foarte încântată.
119
00:07:38,666 --> 00:07:43,207
Mereu mi-am dorit un frăţior,
dar deja renunţasem la idee.
120
00:07:44,039 --> 00:07:48,415
Dar staţi aşa !
Voi doi sunteţi împreună ?
121
00:07:48,540 --> 00:07:52,791
Nu. Vom trece prin asta împreună,
dar nu ca un cuplu.
122
00:07:54,207 --> 00:07:56,415
Deja mă văd soră mai mare.
123
00:07:56,916 --> 00:07:59,499
O să vă ajut cu tot ce ţine
de frăţior sau de surioară.
124
00:07:59,624 --> 00:08:04,039
- Sunt atât de fericită !
- Şi eu, la fel, Jaz !
125
00:08:14,874 --> 00:08:16,332
Nu mai am ce să fac.
126
00:08:16,457 --> 00:08:19,290
Ai văzut că fac tot ce pot,
dau tot ce am,
127
00:08:19,457 --> 00:08:20,958
dar Iker nu mă ascultă.
128
00:08:21,040 --> 00:08:23,207
Dimpotrivă, parcă vrea
să mă provoace.
129
00:08:24,040 --> 00:08:25,916
Te-ai întrebat de ce face asta ?
130
00:08:26,540 --> 00:08:30,290
Nu l-am văzut niciodată aşa pe Iker.
131
00:08:30,999 --> 00:08:32,791
E clar că nu vrea să fie aici.
132
00:08:32,958 --> 00:08:36,582
Şi trebuie să-i tolerăm astea
doar pentru că nu vrea ?
133
00:08:36,874 --> 00:08:39,082
E un copil răsfăţat, Antonia !
134
00:08:40,666 --> 00:08:42,415
Ţi-am spus că aşa o să fie.
135
00:08:42,749 --> 00:08:45,290
E prea devreme pentru el
să fie aici.
136
00:08:46,249 --> 00:08:49,874
Aşa reacţionează când simte
că e forţat să facă ceva.
137
00:08:49,999 --> 00:08:51,207
Şi atunci, ce facem ?
138
00:08:51,332 --> 00:08:54,540
Trebuie să înveţe că în viaţă
nu faci mereu doar ce vrei.
139
00:08:55,415 --> 00:08:57,249
Lasă ăla jos, Iker !
140
00:08:58,999 --> 00:09:00,499
Iker !
141
00:09:11,415 --> 00:09:15,207
Aici sunt detaliile
celor patru case luate pe nimic
142
00:09:15,999 --> 00:09:18,249
şi cât plăteşte Alpha Sur
pentru ele.
143
00:09:19,499 --> 00:09:21,457
O grămadă de bani !
144
00:09:22,374 --> 00:09:25,415
Îţi amintesc că ai promis că mă bagi
şi pe mine în afacerea asta.
145
00:09:25,874 --> 00:09:29,165
Sergio Falcon mai are
de cumpărat multe case
146
00:09:29,290 --> 00:09:31,499
ca să-şi finalizeze proiectul.
147
00:09:32,332 --> 00:09:35,332
Alpha Sur oferă 10%
pentru fiecare.
148
00:09:35,958 --> 00:09:43,874
Aşa că lasă mopul de la han
şi convinge pescarii să vândă !
149
00:09:44,916 --> 00:09:47,290
Normal. Aş fi încântată !
150
00:09:47,415 --> 00:09:50,916
Renunţ bucuroasă la măturat,
la spălat vase şi frecat podele !
151
00:09:51,374 --> 00:09:53,499
Atunci, dă-i bătaie !
152
00:10:06,332 --> 00:10:08,999
Ernesto...
Ce faci, frumosule ?
153
00:10:11,039 --> 00:10:14,039
Ştii că mă gândesc la tine.
154
00:10:15,374 --> 00:10:19,039
Scuză-mă, doar mă jucam
şi mi-a scăpat când ai ţipat.
155
00:10:19,123 --> 00:10:21,290
Nu mai minţi !
L-ai scăpat intenţionat !
156
00:10:21,707 --> 00:10:23,666
Cum îţi trece prin cap
să faci aşa ceva ?
157
00:10:23,791 --> 00:10:25,290
Ţi-am zis că era o amintire
de la tatăl meu.
158
00:10:25,415 --> 00:10:28,207
Avea valoare pentru mine !
Vrei să mă provoci ?
159
00:10:29,165 --> 00:10:30,666
Nicolas, nu ţipa la el !
160
00:10:30,791 --> 00:10:33,707
Ajunge, Antonia, te rog !
Nu-l mai apăra !
161
00:10:33,874 --> 00:10:36,874
E un copil răsfăţat,
care crede că poate face ce vrea.
162
00:10:37,123 --> 00:10:38,999
Nu ştii ce-i respectul ?
163
00:10:40,039 --> 00:10:41,374
Nu... Iker !
164
00:10:43,123 --> 00:10:44,540
Înţeleg că eşti supărat,
165
00:10:44,666 --> 00:10:46,499
dar n-ai dreptul
să-i vorbeşti aşa fiului meu.
166
00:10:47,082 --> 00:10:49,290
Ţi-a zis că n-a fost cu intenţie
şi şi-a cerut scuze.
167
00:10:49,415 --> 00:10:51,457
Şi dacă şi-a cerut scuze
înseamnă că poate face orice ?
168
00:10:51,582 --> 00:10:54,082
Toată ziua m-a enervat
şi m-a provocat intenţionat.
169
00:10:54,249 --> 00:10:55,791
Chiar şi tu ai văzut.
170
00:10:55,916 --> 00:10:58,040
Şi zilele trecute mi-a pus ardei
în mâncare.
171
00:10:58,707 --> 00:11:00,958
Dar asta nu-ţi dă dreptul
să-i vorbeşti aşa.
172
00:11:01,040 --> 00:11:03,707
Aşa nu rezolvi nimic, Nicolas.
Trebuie să discutăm...
173
00:11:03,791 --> 00:11:07,040
Da, sigur, am putea discuta,
dacă ar avea limite
174
00:11:07,165 --> 00:11:08,707
sau dacă ar şti
ce înseamnă respectul.
175
00:11:08,791 --> 00:11:13,415
Dar nu ştie. Nu permit ca fiul meu
să se poarte ca un animal.
176
00:11:13,999 --> 00:11:18,040
Animal ? E un copil, Nicolas.
Are zece ani.
177
00:11:18,457 --> 00:11:22,082
Tu câţi ani ai ?
Cum poţi reacţiona aşa ?
178
00:11:22,290 --> 00:11:23,916
Noi suntem adulţii.
179
00:11:23,999 --> 00:11:27,039
Se presupune că ar trebui să dăm
dovadă de inteligenţă emoţională.
180
00:11:27,874 --> 00:11:29,958
Calmează-te, altfel nu faci
decât să-l îndepărtezi.
181
00:11:30,040 --> 00:11:33,958
Inteligenţa emoţională nu merge
cu un copil needucat.
182
00:11:35,249 --> 00:11:37,832
E clar cine e mai matur
dintre tine şi Iker.
183
00:11:38,457 --> 00:11:39,958
Mă duc să-mi văd copilul.
184
00:11:49,374 --> 00:11:53,123
Uite, un prieten bun din primărie
mi-a arătat asta.
185
00:11:55,791 --> 00:11:59,415
Sergio vrea să construiască în sat
o fabrică de procesare a peştelui.
186
00:11:59,499 --> 00:12:02,958
De asta are nevoie de terenuri.
Vor demola casele ca s-o ridice.
187
00:12:03,332 --> 00:12:04,999
Ce putem face ca să-l oprim ?
188
00:12:05,249 --> 00:12:08,707
Încă nu ştiu, dar trebuie
să ne mişcăm repede,
189
00:12:08,791 --> 00:12:10,999
înainte ca oamenii
să-şi vândă casele, Valentin.
190
00:12:11,374 --> 00:12:13,499
Trebuie să vorbim cu Fabian.
Şi el trebuie să ştie asta.
191
00:12:13,624 --> 00:12:14,874
- Sigur că da.
- Scuze.
192
00:12:19,040 --> 00:12:21,958
Fiule, ce s-a întâmplat ? Sunt
într-o şedinţă. E totul în regulă ?
193
00:12:23,457 --> 00:12:26,832
Cum ? Nu, du-te acasă,
ne vedem acolo.
194
00:12:27,290 --> 00:12:29,165
Scuzaţi-mă, trebuie să plec.
195
00:12:36,457 --> 00:12:38,791
Iubire, ştiu că tatăl tău
n-a reacţionat cum trebuie, dar...
196
00:12:39,082 --> 00:12:41,540
Iker ! Te-ai ascuns ?
197
00:12:42,040 --> 00:12:44,165
Iker, te rog, ieşi,
trebuie să vorbim.
198
00:12:44,249 --> 00:12:47,499
Nu sunt supărată, promit.
Iker...
199
00:12:48,457 --> 00:12:51,123
A fugit. Iker !
200
00:12:53,332 --> 00:12:55,624
Nu pot să cred că Sergio e aşa !
201
00:12:55,707 --> 00:13:01,999
Un nemernic lacom,
trădător şi mincinos !
202
00:13:02,082 --> 00:13:04,123
Nu pot să cred ce vrea să facă
cu satul nostru !
203
00:13:04,207 --> 00:13:07,207
Perlita, calmează-te !
Pernele n-au nicio vină.
204
00:13:08,582 --> 00:13:09,832
Iartă-mă...
205
00:13:10,165 --> 00:13:12,582
Iartă-mă, dar mă supără
foarte tare, Valentin.
206
00:13:13,039 --> 00:13:15,415
Individul ăsta vrea
să şteargă satul de pe hartă.
207
00:13:15,874 --> 00:13:19,916
Aici e casa noastră.
Ai noştri trăiesc aici.
208
00:13:20,290 --> 00:13:23,499
Ştiu, dar încă n-am pierdut.
209
00:13:23,791 --> 00:13:26,165
O să luptăm pentru ce e al nostru.
210
00:13:26,249 --> 00:13:28,290
Dar ai văzut planurile, Valentin.
211
00:13:28,499 --> 00:13:30,832
Trebuie să dărâme aproape tot satul.
212
00:13:30,958 --> 00:13:33,832
Şi, cunoscându-l
pe fostul meu cumnat, va reuşi.
213
00:13:33,916 --> 00:13:35,999
O să-i convingă pe mulţi
să-i vândă casele.
214
00:13:36,040 --> 00:13:38,249
Şi pun pariu că Nemesio va fi primul.
215
00:13:39,666 --> 00:13:42,999
Iubirea mea, n-o să-l lăsăm
să câştige, îţi promit.
216
00:13:43,707 --> 00:13:46,415
Stai liniştită. Totul o să fie bine.
217
00:13:58,540 --> 00:14:00,874
Nu, Valentin...
218
00:14:01,749 --> 00:14:03,540
N-am chef acum.
219
00:14:03,624 --> 00:14:06,415
Sunt nervoasă şi mă doare capul.
220
00:14:06,916 --> 00:14:10,123
Acelaşi lucru, în fiecare seară.
Mereu găseşti un pretext.
221
00:14:10,832 --> 00:14:13,874
Abia ne-am căsătorit,
şi nu mă laşi să te ating !
222
00:14:14,582 --> 00:14:17,207
Ştiu că am promis
că nu te presez,
223
00:14:17,666 --> 00:14:19,624
că voi aştepta să fii pregătită,
224
00:14:19,791 --> 00:14:24,082
dar nu mai pot, Perlita,
pe cuvânt că nu mai pot !
225
00:14:24,791 --> 00:14:27,582
De ce nu mă laşi să-ţi arăt
cât de mult te iubesc ?
226
00:14:28,374 --> 00:14:30,207
Ce se întâmplă cu noi ?
227
00:14:38,332 --> 00:14:39,666
Nu-l găsesc, Nicolas.
228
00:14:39,749 --> 00:14:42,415
Am căutat prin toată casa
şi în grădină. Iker nu e nicăieri.
229
00:14:42,791 --> 00:14:44,374
Vezi, Antonia ?
230
00:14:44,540 --> 00:14:46,666
Copilul ăla a făcut prostii
toată după-amiaza,
231
00:14:46,749 --> 00:14:48,874
iar acum se ascunde
ca să nu răspundă pentru ele.
232
00:14:48,999 --> 00:14:52,207
Despre ce vorbeşti ?
Nu s-a ascuns, a plecat de acasă.
233
00:14:52,791 --> 00:14:55,290
Ai ţipat la el, şi a plecat.
234
00:14:55,666 --> 00:14:58,916
Ei bine, cineva trebuie
să-l înveţe bunele maniere.
235
00:14:59,123 --> 00:15:00,916
Deschide ochii, Antonia,
pentru numele lui Dumnezeu !
236
00:15:05,374 --> 00:15:08,415
Gabriel, te rog,
spune-mi că Iker e la tine !
237
00:15:11,082 --> 00:15:12,499
E la tine acasă ?
238
00:15:13,332 --> 00:15:15,958
Da, înţeleg. Îţi explic acolo.
239
00:15:17,165 --> 00:15:19,415
Bine. Mulţumesc că m-ai anunţat.
240
00:15:20,415 --> 00:15:22,582
Slavă Domnului că Iker e la Gabriel !
241
00:15:23,207 --> 00:15:24,874
- Mă duc să-mi văd fiul.
- Vin cu tine.
242
00:15:25,749 --> 00:15:27,791
Nicolas, nu cred că e o idee bună.
243
00:15:27,916 --> 00:15:29,082
E şi fiul meu.
244
00:15:30,374 --> 00:15:33,249
Bine, dar promite-mi că te calmezi.
245
00:15:33,874 --> 00:15:36,374
Nicolas, nu poţi continua
să reacţionezi aşa.
246
00:15:36,916 --> 00:15:40,374
Bine, o să încerc. Îţi promit.
247
00:15:41,457 --> 00:15:42,540
Hai să mergem !
248
00:15:46,165 --> 00:15:48,374
Nu înţeleg.
249
00:15:49,207 --> 00:15:53,040
Te tratez bine, sunt serios,
muncesc, sunt responsabil
250
00:15:53,165 --> 00:15:55,666
şi te iubesc din tot sufletul.
251
00:15:56,791 --> 00:15:58,624
Dar se pare că nu e destul.
252
00:15:59,249 --> 00:16:01,582
Ce se întâmplă, Perlita ?
253
00:16:03,666 --> 00:16:08,207
Nu e vina ta.
254
00:16:09,916 --> 00:16:13,999
Iartă-mă. Îţi cer doar răbdare.
255
00:16:14,540 --> 00:16:19,374
Dar am fost răbdător, nu ?
Răbdarea nu rezolvă nimic.
256
00:16:20,958 --> 00:16:25,874
Dacă mi-ai spune ce ai,
aş încerca să te ajut.
257
00:16:25,999 --> 00:16:30,707
O rezolvăm împreună. Dar aşa,
fără explicaţii, mă simt pierdut.
258
00:16:30,916 --> 00:16:32,123
Nu ştiu ce să mai fac.
259
00:16:33,207 --> 00:16:35,039
Nici măcar nu pot
să mă apropii de tine.
260
00:16:35,207 --> 00:16:38,624
Mă respingi, iar asta doare.
261
00:16:40,540 --> 00:16:42,082
Mă duc să dorm la birou.
262
00:16:42,749 --> 00:16:46,958
Nu, Valentin. Uite, rămâi şi...
263
00:16:47,040 --> 00:16:51,332
E greu să dorm lângă soţia mea
şi să nu pot s-o ating.
264
00:16:53,165 --> 00:16:54,374
Nu-ţi face griji,
265
00:16:54,499 --> 00:16:56,582
o să fiu atent
să nu-şi dea seama familia ta.
266
00:16:56,958 --> 00:17:04,749
Cred că trebuie să ne gândim
dacă mai vrem căsnicia asta,
267
00:17:06,332 --> 00:17:09,082
pentru că e foarte greu pentru mine.
268
00:17:14,290 --> 00:17:15,791
Valentin...
269
00:17:29,123 --> 00:17:31,540
Te rog, tată, nu vreau
să mă mai întorc în casa aia.
270
00:17:31,624 --> 00:17:33,207
Stai puţin, fiule, nu...
271
00:17:33,290 --> 00:17:34,999
- Nu vreau !
- Înţe...
272
00:17:35,958 --> 00:17:37,540
Au ajuns.
273
00:17:37,707 --> 00:17:39,082
- Uite-l !
- Iker !
274
00:17:39,374 --> 00:17:42,249
Slavă Domnului că eşti bine, iubirea
mea ! M-ai speriat de moarte.
275
00:17:42,332 --> 00:17:44,499
Mulţumim, Gabriel,
că ne-ai anunţat că era aici.
276
00:17:44,999 --> 00:17:48,457
- Noi doi avem ceva de discutat.
- Nu vreau ! Pleacă !
277
00:17:48,540 --> 00:17:50,540
- Nu e vorba despre ce vrei.
- Lasă-mă în pace !
278
00:17:50,624 --> 00:17:52,165
Nu vreau să vorbesc cu tine !
Nu vreau nimic de la tine !
279
00:17:52,249 --> 00:17:55,582
- Iker, trebuie să vorbim !
- Nicolas, vorbiţi altă dată.
280
00:17:55,666 --> 00:17:58,207
- Nu ajută cu nimic să-l presezi.
- Nu, Gabriel, stai ! E doar un moft.
281
00:17:58,958 --> 00:18:02,499
Toată ziua a fost obraznic şi rebel.
282
00:18:02,832 --> 00:18:05,290
S-a purtat ca un sălbatic.
283
00:18:06,249 --> 00:18:08,832
A spart o amintire de la tatăl meu,
cu valoare sentimentală pentru mine.
284
00:18:08,916 --> 00:18:12,457
- Şi nu i-a păsat deloc.
- Ţi-am spus că n-a fost intenţionat !
285
00:18:13,039 --> 00:18:16,582
- M-am speriat şi mi-a căzut din mână.
- Şi mai şi minte ! Eu nu...
286
00:18:16,666 --> 00:18:19,332
Nu, stai aşa !
Nu-i mai vorbi aşa copilului !
287
00:18:21,082 --> 00:18:24,332
Mi-ai promis că te calmezi.
Hai să plecăm, ne întoarcem mâine.
288
00:18:24,415 --> 00:18:27,415
Nu plecăm nicăieri, Antonia.
Eu nu mă mişc de aici
289
00:18:27,499 --> 00:18:29,666
până când Iker nu înţelege
şi nu recunoaşte ce-a făcut.
290
00:18:41,332 --> 00:18:44,249
Iker, du-te în camera ta, te rog !
291
00:18:48,249 --> 00:18:49,707
Vorbesc eu cu Iker.
292
00:18:50,499 --> 00:18:53,499
Vă rog, plecaţi !
Nu ajută cu nimic să-l presaţi.
293
00:18:53,791 --> 00:18:55,499
Da. Te sun mâine, să vedem ce...
294
00:18:55,582 --> 00:18:57,791
Nu, ştiţi ceva ?
Eu nu plec nicăieri, da ?
295
00:18:58,123 --> 00:19:00,582
N-am nevoie
ca tu să-i ţii morală fiului meu.
296
00:19:00,666 --> 00:19:03,249
E clar că nu eşti capabil
să-i impui limite.
297
00:19:03,540 --> 00:19:05,582
Iker trebuie să înveţe
să se poarte, punct.
298
00:19:05,874 --> 00:19:08,415
Nicolas, ajunge !
Aşa nu rezolvi nimic.
299
00:19:08,499 --> 00:19:10,123
Nu, "aşa" fac eu lucrurile.
300
00:19:10,290 --> 00:19:12,290
E singura cale ca un copil
să înveţe bunele maniere.
301
00:19:12,666 --> 00:19:14,749
Trebuie crescut
să fie un om corect, Antonia.
302
00:19:14,832 --> 00:19:18,832
M-am săturat să tac
doar pentru că tu sau el credeţi
303
00:19:18,916 --> 00:19:20,916
că, dacă îl răsfăţaţi,
îi faceţi un bine.
304
00:19:21,040 --> 00:19:24,499
Îi acceptaţi crizele de nervi,
îi daţi fast-food când vrea,
305
00:19:24,707 --> 00:19:26,999
îi faceţi toate poftele tot timpul !
306
00:19:27,040 --> 00:19:28,540
Calmează-te, Nicolas !
307
00:19:29,039 --> 00:19:31,582
Ajunge ! Nu ştii ce spui.
308
00:19:31,874 --> 00:19:34,707
- Şi tu ştii ?
- Da. Chiar ştiu.
309
00:19:35,499 --> 00:19:38,582
- Iker are probleme de comportament.
- Ce are ?
310
00:19:38,666 --> 00:19:41,832
Da. E sfidător,
ba chiar agresiv, Gabriel.
311
00:19:42,165 --> 00:19:44,791
Nu e suficient să-i vorbeşti frumos
unui copil ca să-l educi.
312
00:19:44,874 --> 00:19:45,958
Are nevoie de disciplină,
pentru numele lui Dumnezeu !
313
00:19:46,039 --> 00:19:48,707
- De unde ştii ce-i lipseşte ?
- Cum adică de unde ?
314
00:19:48,791 --> 00:19:51,457
Am fost acolo din prima zi.
Nu-mi spune tu cum să-l cresc.
315
00:19:52,039 --> 00:19:56,207
Ba asta o să-ţi spun,
pentru că sunt tatăl lui
316
00:19:56,290 --> 00:20:00,457
şi n-o să las educaţia fiului meu
pe mâna unuia iresponsabil ca tine.
317
00:20:00,582 --> 00:20:03,791
Ţie îţi e totuna că se poartă aşa.
318
00:20:04,958 --> 00:20:08,999
- Nicolas, deja ai depăşit limita.
- Da, aşa e.
319
00:20:09,040 --> 00:20:11,791
M-am săturat să n-am niciun cuvânt
320
00:20:11,999 --> 00:20:13,874
când vine vorba
despre ce e bine pentru fiul meu.
321
00:20:14,082 --> 00:20:15,958
Gata, s-a terminat !
322
00:20:16,040 --> 00:20:19,540
Am încercat ca tine.
Tu n-ai făcut nimic. N-a funcţionat.
323
00:20:19,958 --> 00:20:22,040
Se termină acum nebunia asta.
324
00:20:23,624 --> 00:20:25,999
O să cer în instanţă tutela
fiului meu.
325
00:20:36,874 --> 00:20:39,624
- Fabian, felicitări !
- Doamnă...
326
00:20:39,707 --> 00:20:43,249
- Tatăl anului ! N-am venit împreună.
- Mulţumesc.
327
00:20:44,499 --> 00:20:46,290
Am dat de ea pe drum.
328
00:20:46,374 --> 00:20:51,707
Eu voiam să văd dacă pot atinge
burtica în care creşte nepoţelul meu !
329
00:20:52,165 --> 00:20:55,540
Fabian, fiica mea mi-a dat
vestea cea mare.
330
00:20:58,039 --> 00:21:03,374
Ai grijă ce faci !
Fabian are responsabilităţi acum.
331
00:21:05,749 --> 00:21:07,707
- Pe acolo, nu ?
- Da.
332
00:21:12,207 --> 00:21:15,082
- Erika e bine ?
- Da, totul e în regulă.
333
00:21:15,332 --> 00:21:17,123
Aţi aflat ceva ?
334
00:21:17,499 --> 00:21:20,874
Sergio vrea să construiască o fabrică
uriaşă de procesare a peştelui.
335
00:21:21,039 --> 00:21:25,332
- Practic, pe tot terenul satului.
- Nu se poate...
336
00:21:25,540 --> 00:21:29,039
Da, Fabian. Iar dacă se întâmplă,
satul nostru va dispărea.
337
00:21:29,165 --> 00:21:34,499
N-o să mai putem pescui.
Jumătate dintre oameni vor pleca.
338
00:21:34,958 --> 00:21:37,290
Restul n-o să mai aibă din ce trăi.
339
00:21:37,749 --> 00:21:40,832
Trebuie să găsim o soluţie
să-l oprim pe Sergio.
340
00:21:41,290 --> 00:21:43,666
Trebuie să-l oprim cu orice preţ.
341
00:21:51,916 --> 00:21:53,040
- Erika...
- Ce e ?
342
00:21:53,457 --> 00:21:55,958
- Avem o problemă.
- Ce s-a întâmplat, mamă ?
343
00:21:56,415 --> 00:21:59,499
M-a sunat Ernesto.
Vrea mai mulţi bani,
344
00:22:00,040 --> 00:22:02,290
altfel, zice că o să spună totul.
345
00:22:02,415 --> 00:22:05,707
- Dar nu are cum să facă asta.
- Ba sigur că poate.
346
00:22:06,290 --> 00:22:10,249
A zis că, dacă până mâine
nu primeşte mai mulţi bani,
347
00:22:10,832 --> 00:22:13,540
le spune tuturor
adevărul despre sarcină.
348
00:22:13,624 --> 00:22:17,332
Nu se poate !
Aveam o înţelegere cu el, mamă !
349
00:22:17,415 --> 00:22:21,082
- Coboară tonul !
- Nu e drept, mamă.
350
00:22:21,707 --> 00:22:23,999
I-am plătit o grămadă pentru asta !
351
00:22:24,082 --> 00:22:31,165
Ştiu, şi eu i-am spus la fel,
dar ştii că lui Ernesto îi plac banii.
352
00:22:32,040 --> 00:22:37,707
Mi-a zis că ne ajută
doar din prietenie.
353
00:22:38,874 --> 00:22:41,582
- Dar zice că riscă prea mult.
- Nu...
354
00:22:41,707 --> 00:22:43,123
Vrea...
355
00:22:43,249 --> 00:22:47,666
Vrea 100 000 de pesos până mâine,
altfel spune tot.
356
00:22:47,791 --> 00:22:49,666
- 100 000 de pesos ?
- Da.
357
00:22:49,832 --> 00:22:53,415
De unde să scot banii ăştia,
dacă i-am dat tot ce aveam ?
358
00:22:53,540 --> 00:22:54,832
Ştiu...
359
00:22:59,499 --> 00:23:01,249
Mă sună. Ce să-i zic ?
360
00:23:01,666 --> 00:23:04,999
Spune-i că îi aduc banii.
Nu ştiu cum, dar o să-i găsesc.
361
00:23:05,082 --> 00:23:06,582
- Sigur ?
- Da.
362
00:23:07,832 --> 00:23:10,832
Ernesto, frumosule...
Ce mai faci ?
363
00:23:16,457 --> 00:23:19,415
Mâine, la prima oră,
trebuie să chemăm toţi pescarii.
364
00:23:19,540 --> 00:23:22,374
Facem o adunare urgentă
şi le spunem tot ce se întâmplă.
365
00:23:22,999 --> 00:23:25,999
Trebuie să-i adunăm înainte
ca Sergio să-i convingă să vândă.
366
00:23:26,332 --> 00:23:28,249
Da, n-avem timp.
367
00:23:28,499 --> 00:23:31,499
Trebuie să fim mereu
cu un pas înaintea lui Falcon.
368
00:23:32,082 --> 00:23:34,540
Ce ai face dacă ai fi
preşedintele sindicatului ?
369
00:23:34,832 --> 00:23:36,415
Cum ai înfrunta situaţia ?
370
00:23:36,749 --> 00:23:40,123
Aş începe întrebându-te
ce-ar trebui făcut, Estrella.
371
00:23:40,249 --> 00:23:43,332
Nimeni din satul ăsta nu-l cunoaşte
pe Falcon mai bine decât tine.
372
00:23:43,916 --> 00:23:47,290
Asta ne-ar ajuta
să-i anticipăm mişcările.
373
00:23:48,039 --> 00:23:51,999
Apoi aş face tot posibilul
să ţin comunitatea unită.
374
00:23:52,374 --> 00:23:56,249
Ca să reuşească,
Sergio o să încerce să ne dezbine.
375
00:23:56,791 --> 00:24:00,123
Dar nu-l ajută să convingă
câteva persoane să-şi vândă casele.
376
00:24:00,666 --> 00:24:04,249
Are nevoie de multe terenuri,
altfel nu va putea construi fabrica.
377
00:24:04,499 --> 00:24:08,791
Exact ! De asta trebuie să fim
mai uniţi ca oricând.
378
00:24:09,457 --> 00:24:12,082
Ştim deja cum o să joace, Fabian.
379
00:24:12,207 --> 00:24:13,415
Cunoscându-l pe Sergio,
380
00:24:13,540 --> 00:24:16,457
o să procedeze la fel
ca atunci, cu pescăria.
381
00:24:16,958 --> 00:24:18,916
O să vorbească frumos
despre proiect,
382
00:24:19,165 --> 00:24:21,207
o să le dea prime pescarilor
383
00:24:21,415 --> 00:24:24,082
şi o să facă promisiuni
pe care nu le va respecta.
384
00:24:24,832 --> 00:24:27,874
Diferenţa e că acum ştim
cu ce tertipuri vine Sergio.
385
00:24:27,999 --> 00:24:33,582
Aşa că putem deschide ochii lumii
şi nu-l vom lăsa să ne mintă iar.
386
00:24:34,666 --> 00:24:37,582
Îţi dai seama ?
Viaţa noastră poate fi un haos.
387
00:24:37,707 --> 00:24:40,499
Totul se poate prăbuşi
în jurul nostru,
388
00:24:40,916 --> 00:24:44,165
dar, dacă suntem uniţi,
putem să înfruntăm orice.
389
00:24:45,123 --> 00:24:51,457
Uită-te la noi ! Iată-ne iar aici,
luptând împreună pentru satul nostru.
390
00:24:52,332 --> 00:24:55,624
Sunt lucruri pentru care merită
să lupţi până la capăt.
391
00:25:01,666 --> 00:25:04,999
- Nicolas, am mai vorbit despre asta.
- Da, bine...
392
00:25:05,123 --> 00:25:09,457
Ar fi un coşmar pentru Iker
să-l smulgem aşa din casa lui.
393
00:25:09,582 --> 00:25:12,666
A trăit aici cu Gabriel toată viaţa.
Asta e casa lui.
394
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
Tocmai de-asta, Antonia !
Cât timp rămâne aici,
395
00:25:15,791 --> 00:25:20,666
o să creadă că ăsta e locul lui,
nu casa părinţilor lui adevăraţi.
396
00:25:21,082 --> 00:25:23,916
Dacă Iker nu vrea să plece,
eu nu-l voi forţa să vină cu noi.
397
00:25:24,039 --> 00:25:26,958
Nicolas, te rog...
Hai să ne calmăm puţin.
398
00:25:27,332 --> 00:25:31,207
Dacă-i vrem binele lui Iker,
trebuie să-i dăm timp
399
00:25:31,332 --> 00:25:33,832
să accepte familia lui treptat.
400
00:25:33,958 --> 00:25:36,624
Ce timp ? Asta facem
de la început, şi n-a mers !
401
00:25:37,040 --> 00:25:39,499
Eu sunt cel care pierde.
402
00:25:39,791 --> 00:25:42,999
Nu pot să fiu cu fiul meu şi doar
să stau să aştept o schimbare.
403
00:25:43,207 --> 00:25:45,123
E clar că nu se va schimba
nimic, Gabriel.
404
00:25:45,249 --> 00:25:49,249
- Nu poţi să-l obligi să stea cu tine.
- Asta e diferenţa dintre noi doi.
405
00:25:49,415 --> 00:25:51,540
Eu ştiu ce e mai bine
pentru un copil.
406
00:25:51,999 --> 00:25:55,499
De cele mai multe ori,
ce-şi doresc ei nu e ce le trebuie.
407
00:25:55,749 --> 00:26:00,040
De unde ştii tu ce-i trebuie lui Iker,
dacă eu am fost cu el de mic ?
408
00:26:00,165 --> 00:26:02,540
Ce legătură are
că ai fost cu el de mic ?
409
00:26:02,916 --> 00:26:05,207
E fiul meu, e sângele meu,
sunt tatăl lui !
410
00:26:05,457 --> 00:26:09,540
Copilul ăla e fiul meu
şi nu mai aştept deloc ! Gata !
411
00:26:09,666 --> 00:26:11,916
- Nicolas, stai puţin...
- Gabriel !
412
00:26:12,165 --> 00:26:15,457
Iker nu vrea să plece cu el,
dar o să-l ia oricum.
413
00:26:15,582 --> 00:26:17,874
Linişteşte-te. O să vorbesc cu el.
414
00:26:18,165 --> 00:26:21,082
Îţi jur că fac tot ce pot
ca să-l opresc.
415
00:26:35,624 --> 00:26:36,999
Ţi-am spus.
416
00:26:37,082 --> 00:26:40,666
Studiul de impact arată
că depăşim norma.
417
00:26:41,332 --> 00:26:45,540
Asta înseamnă că nu vor fi
probleme cu fabrica în satul ăla.
418
00:26:46,165 --> 00:26:48,082
Şi cât ne-a costat asta ?
419
00:26:49,332 --> 00:26:53,624
Suficient cât să-i facem
pe consultanţi
420
00:26:53,791 --> 00:26:56,707
să-şi schimbe părerea
şi să uite de studiul iniţial.
421
00:26:59,165 --> 00:27:00,624
Scuze, trebuie să răspund.
422
00:27:02,707 --> 00:27:04,165
Alo ? Ce surpriză !
423
00:27:04,916 --> 00:27:07,499
Îmi pare rău că te sun
la ora asta, Sergio,
424
00:27:08,039 --> 00:27:10,999
dar am nevoie de o favoare.
425
00:27:11,499 --> 00:27:13,290
Spune-mi, cum te pot ajuta ?
426
00:27:13,999 --> 00:27:16,332
Jur că n-am pe nimeni altcineva
la care să apelez.
427
00:27:16,582 --> 00:27:20,540
De asta îndrăznesc...
Am nevoie de un împrumut.
428
00:27:20,832 --> 00:27:21,958
De cât ai nevoie ?
429
00:27:22,123 --> 00:27:24,791
100 000 de pesos. Ştiu că e mult.
430
00:27:25,582 --> 00:27:27,123
Pentru ce ai nevoie de atâţia bani ?
431
00:27:28,249 --> 00:27:33,624
Sergio, e ceva delicat
şi foarte puţini ştiu asta,
432
00:27:33,749 --> 00:27:39,457
dar sunt însărcinată !
Aştept un copil cu Fabian.
433
00:27:41,415 --> 00:27:44,332
Asta e o veste grozavă.
Felicitări, Erika !
434
00:27:44,874 --> 00:27:49,290
Mulţumesc.
Problema e că e o sarcină dificilă.
435
00:27:49,624 --> 00:27:55,039
Am avut nişte complicaţii,
iar medicul mi-a cerut teste urgente,
436
00:27:55,123 --> 00:27:56,791
dar sunt extrem de scumpe.
437
00:27:57,039 --> 00:27:58,624
Sigur, înţeleg.
438
00:27:59,332 --> 00:28:01,832
Te ajut cu drag,
doar că am o întrebare.
439
00:28:02,123 --> 00:28:03,707
Cum a reacţionat Fabian ?
440
00:28:03,832 --> 00:28:06,457
Bănuiesc că nu s-a bucurat
prea tare.
441
00:28:06,582 --> 00:28:10,916
Nu, dimpotrivă.
Dar... de ce mă întrebi asta ?
442
00:28:12,374 --> 00:28:15,039
Pentru că îmi ceri ajutorul mie,
nu lui.
443
00:28:16,332 --> 00:28:20,749
Fabian nu are bani acum
şi nu vreau să-l îngrijorez.
444
00:28:20,916 --> 00:28:27,249
N-am plănuit asta şi am nevoie
de bani mâine-dimineaţă.
445
00:28:27,624 --> 00:28:28,999
În numerar.
446
00:28:30,457 --> 00:28:31,666
Nu-ţi face griji, Erika.
447
00:28:32,666 --> 00:28:35,374
Mâine îţi trimit banii.
Numerar, cum ai cerut.
448
00:28:35,999 --> 00:28:38,039
Linişteşte-te. Noapte bună !
449
00:28:40,624 --> 00:28:44,749
Juanjo, mâine te duci la Erika,
doamna de la han.
450
00:28:45,499 --> 00:28:47,123
Dar vreau să te rog ceva.
451
00:28:47,249 --> 00:28:49,958
Fii cu ochii-n patru !
Tot ce vezi, tot ce auzi.
452
00:28:50,332 --> 00:28:54,624
Orice ţi se pare ciudat.
Vreau să aflu primul.
453
00:28:56,290 --> 00:28:57,540
Poţi conta pe mine.
454
00:28:58,249 --> 00:28:59,457
Tinere !
455
00:28:59,666 --> 00:29:03,791
Cum să nu fiu furioasă, Nicolas ?
Trebuia să discutăm mai întâi.
456
00:29:04,082 --> 00:29:07,332
Nu iei o decizie ca asta
doar fiindcă te-ai certat cu Gabriel.
457
00:29:07,457 --> 00:29:09,666
Normal, iar îl aperi pe Gabriel !
458
00:29:10,082 --> 00:29:13,082
Nu apăr pe nimeni, înţelege !
459
00:29:13,415 --> 00:29:16,499
Vreau doar ca fiul meu să fie bine.
460
00:29:16,874 --> 00:29:20,207
Atunci, nu înţeleg
de ce tot insişti să rămână cu el.
461
00:29:20,457 --> 00:29:24,916
Cu atitudinea asta, îmi arăţi
că nu vrei să-l scoţi din viaţa lui.
462
00:29:25,249 --> 00:29:27,624
Pentru că Gabriel
îi face bine, înţelege !
463
00:29:27,707 --> 00:29:28,707
Doamne...
464
00:29:28,791 --> 00:29:31,582
Vrei sau nu, Gabriel îl cunoaşte
mai bine decât noi doi.
465
00:29:32,249 --> 00:29:36,207
A fost cu el de când era bebeluş.
Noi, nu.
466
00:29:36,624 --> 00:29:39,666
El l-a hrănit,
el l-a învăţat să meargă,
467
00:29:39,749 --> 00:29:42,749
să citească, să scrie,
el e tatăl lui !
468
00:29:42,832 --> 00:29:44,290
Nu, eu sunt tatăl lui !
469
00:29:45,374 --> 00:29:49,540
Dacă vrei să ceri tutela legală
de capul tău
470
00:29:49,666 --> 00:29:51,040
o să fie mult mai rău.
471
00:29:51,123 --> 00:29:55,332
Poate că la început,
dar cu timpul, lucrurile se schimbă.
472
00:29:55,832 --> 00:29:57,832
Iker o să poată să mă cunoască
cu adevărat.
473
00:29:58,207 --> 00:30:00,457
O să ne apropiem,
o să legăm o relaţie.
474
00:30:00,540 --> 00:30:03,582
O să-mi recuperez fiul,
pe Nico al meu !
475
00:30:03,832 --> 00:30:07,499
Ştiu că ai uitat multe, Antonia,
dar fiul nostru se numeşte Nico.
476
00:30:09,666 --> 00:30:11,165
Nu mă lăsa singur în asta !
477
00:30:12,916 --> 00:30:16,165
Îmi pare rău, Nicolas.
Chiar am încercat
478
00:30:16,249 --> 00:30:19,916
ca totul să funcţioneze între noi,
dar nu merge.
479
00:30:19,999 --> 00:30:22,415
Am vrut să-mi refac viaţa
pe care o aveam alături de tine,
480
00:30:22,499 --> 00:30:27,707
dar nu vă permit nici ţie, nici
altcuiva să-i facă rău fiului meu.
481
00:30:28,374 --> 00:30:30,207
Şi pentru mine el e
cel mai important din lume.
482
00:30:30,582 --> 00:30:34,415
Tocmai de aceea o să lupt
pentru el şi o să cer tutela.
483
00:30:34,749 --> 00:30:36,540
Cu sau fără tine, Antonia.
484
00:30:45,302 --> 00:30:47,802
- Vrei o cola rece ?
- Da, mulţumesc.
485
00:30:49,094 --> 00:30:50,759
Ai găsit ceva ?
486
00:30:51,594 --> 00:30:53,135
Încă nu.
487
00:30:55,594 --> 00:31:00,260
N-o să fie uşor să găsim ceva
împotriva lui Falcon în presă.
488
00:31:00,386 --> 00:31:02,219
Presa l-a susţinut mereu.
489
00:31:05,885 --> 00:31:08,344
- Pare că aici e ceva.
- Ia să vedem...
490
00:31:09,511 --> 00:31:13,552
E despre altă companie Alpha Sur,
dar ne-ar putea ajuta mâine.
491
00:31:14,719 --> 00:31:17,678
Ia să văd...
E aproape aceeaşi situaţie ca aici.
492
00:31:19,177 --> 00:31:22,678
Informaţia asta e excelentă
ca să-i lămurim pe cei din sat.
493
00:31:22,759 --> 00:31:25,594
Trebuie să ştie clar
ce ne poate aştepta.
494
00:31:30,802 --> 00:31:33,010
E târziu. Mai bine plec.
495
00:31:33,719 --> 00:31:34,760
Estrella...
496
00:31:36,760 --> 00:31:39,760
Până când o să te împotriveşti
iubirii noastre ?
497
00:31:40,302 --> 00:31:42,177
Ştii cât de greu e totul
pentru mine.
498
00:31:42,260 --> 00:31:44,719
Te rog,
nu complica lucrurile, Fabian !
499
00:31:45,010 --> 00:31:46,719
Şi pentru mine e greu.
500
00:31:47,052 --> 00:31:49,427
Sora mea aşteaptă un copil
cu tine, Fabian.
501
00:31:50,094 --> 00:31:52,552
Da, dar asta nu schimbă
ce simţim noi doi.
502
00:31:53,052 --> 00:31:54,802
Estrella, noi ne iubim.
503
00:31:55,052 --> 00:31:57,511
Nu vreau să văd
cum dispare tot ce avem.
504
00:31:57,969 --> 00:31:59,719
Crezi că eu vreau asta ?
505
00:31:59,969 --> 00:32:01,759
Nu, Fabian...
506
00:32:02,302 --> 00:32:04,760
N-ai idee cât mă doare
că nu suntem împreună.
507
00:32:05,302 --> 00:32:07,678
- Dar nu aşa. Iartă-mă, dar nu pot.
- Estrella...
508
00:32:24,760 --> 00:32:26,759
- Sirenă !
- Bună !
509
00:32:27,427 --> 00:32:29,552
Ce faci, copilul meu frumos ?
510
00:32:31,927 --> 00:32:34,177
Ştiu că trebuie să-ţi zic "mamă",
511
00:32:34,302 --> 00:32:36,719
dar îmi tot iese "sirenă".
Nu te superi ?
512
00:32:37,344 --> 00:32:39,219
Spune-mi cum vrei, iubirea mea.
513
00:32:39,302 --> 00:32:41,759
O să fiu mereu sirena ta.
Şi tu, piratul meu adorat.
514
00:32:42,552 --> 00:32:45,969
Iubire, mă laşi puţin
să vorbesc cu tatăl tău ?
515
00:32:47,260 --> 00:32:49,594
Trebuie să discutăm ceva.
516
00:32:50,469 --> 00:32:53,177
Dacă e despre avionul dlui Nicolas,
517
00:32:53,594 --> 00:32:55,969
jur că n-am vrut să-l stric.
518
00:32:56,469 --> 00:32:59,052
Nu-ţi face griji, dragul meu,
nu e vorba despre asta.
519
00:32:59,885 --> 00:33:02,719
- Hai, du-te la duş, bine ?
- Da, tată !
520
00:33:02,760 --> 00:33:03,843
Mulţumesc, fiule.
521
00:33:04,843 --> 00:33:07,759
Ai vorbit cu Nicolas ?
Ai reuşit să-l convingi ?
522
00:33:08,843 --> 00:33:12,719
Aseară, Nicolas a plecat de acasă.
Ne-am despărţit.
523
00:33:21,885 --> 00:33:23,885
Bună dimineaţa, iubire...
524
00:33:25,052 --> 00:33:26,386
A fost o greşeală, Adriana.
525
00:33:27,344 --> 00:33:29,010
Te rog, nu începe cu asta !
526
00:33:29,302 --> 00:33:31,469
Nu e prima dată
când te cerţi cu sora mea
527
00:33:31,552 --> 00:33:33,678
şi sfârşeşti în pat cu mine.
528
00:33:34,135 --> 00:33:36,302
Aşa a început totul, Nicolas.
529
00:33:36,927 --> 00:33:41,010
Cu Antonia, care te certa
când era însărcinată,
530
00:33:41,094 --> 00:33:43,885
iar tu găseai refugiu
doar în braţele mele.
531
00:33:44,302 --> 00:33:47,052
Când s-a născut Nico,
totul s-a înrăutăţit.
532
00:33:47,760 --> 00:33:49,511
Nu ne mai înţelegeam
în nicio privinţă.
533
00:33:50,010 --> 00:33:52,759
Uitasem cât de obositor e
să ne certăm.
534
00:33:53,302 --> 00:33:56,802
Şi istoria se repetă.
Te-am avertizat, nu ?
535
00:33:57,386 --> 00:34:00,219
Nu te simţi vinovat
pentru ce s-a întâmplat între noi !
536
00:34:00,969 --> 00:34:05,344
Te asigur că Antonia se consolează
acum în braţele lui Gabriel.
537
00:34:05,885 --> 00:34:08,719
Te-ai oferit să mă ajuţi, Adriana.
538
00:34:09,302 --> 00:34:11,010
Am nevoie de tine ca avocată.
539
00:34:11,386 --> 00:34:13,344
Individul ăla n-o să-mi ia copilul.
Ai înţeles ?
540
00:34:22,094 --> 00:34:26,386
Te-ai despărţit de Nicolas ?
Pot să întreb de ce ?
541
00:34:27,052 --> 00:34:28,636
Pentru că nu-şi schimbă părerea.
542
00:34:29,135 --> 00:34:32,386
Vrea tutela lui Iker,
iar eu nu pot susţine asta.
543
00:34:33,010 --> 00:34:36,010
Nu pot fi de partea lui,
când ştiu că fiul meu va fi afectat.
544
00:34:37,260 --> 00:34:41,759
Am încercat să-l conving,
dar n-a fost chip. E hotărât.
545
00:34:42,469 --> 00:34:44,427
Deci nu mai e nimic
care să-l oprească.
546
00:34:44,511 --> 00:34:45,636
Nu.
547
00:34:46,511 --> 00:34:48,885
Eu nu pot să-l înfrunt
într-un proces, Marina.
548
00:34:49,010 --> 00:34:51,843
- N-am nicio şansă să câştig.
- Stai puţin, nu spune asta !
549
00:34:52,177 --> 00:34:53,344
- Cum adică nu ?
- Nu e chiar atât de greu.
550
00:34:53,511 --> 00:34:57,135
Gândeşte-te la procesul trecut !
Cu greu am obţinut tutela.
551
00:34:57,219 --> 00:35:01,135
El e tatăl biologic.
Asta e o armă împotriva mea.
552
00:35:01,219 --> 00:35:02,219
Sunt pierdut.
553
00:35:02,302 --> 00:35:05,969
Da, Nicolas e tatăl lui,
dar eu sunt mama lui.
554
00:35:06,969 --> 00:35:10,885
Şi n-o să-l las pe Nicolas
să-l ducă departe de tine.
555
00:35:11,427 --> 00:35:15,511
O să lupt pentru tutelă.
O să lupt până la capăt.
556
00:35:16,177 --> 00:35:18,678
O să lupţi cu Nicolas
pentru tutela lui Iker ?
557
00:35:19,094 --> 00:35:22,843
Da, pentru că nu vreau
să vă despartă cu forţa.
558
00:35:23,344 --> 00:35:26,219
Dacă e ceva ce ştiu clar
în toată nebunia asta
559
00:35:26,302 --> 00:35:28,678
e că ăsta ar fi cel mai rău lucru.
560
00:35:29,177 --> 00:35:33,219
N-aş putea să-i fac asta lui Iker.
Şi nici ţie.
561
00:35:34,843 --> 00:35:37,969
Amândoi vrem acelaşi lucru,
ca Iker să fie bine.
562
00:35:38,885 --> 00:35:41,219
Ştiu ce însemni pentru el.
563
00:35:42,135 --> 00:35:45,759
Poate că sună dur,
dar tu eşti tatăl lui.
564
00:35:47,511 --> 00:35:49,177
Şi Nicolas are drepturi.
565
00:35:49,802 --> 00:35:53,843
Da, are.
Dar nu poate schimba realitatea.
566
00:35:54,386 --> 00:35:55,843
Şi realitatea e
567
00:35:55,927 --> 00:35:58,386
că tu eşti cea mai importantă
persoană pentru Iker.
568
00:35:59,636 --> 00:36:01,885
Ţi-am promis în ziua
în care am aflat că e fiul meu.
569
00:36:02,386 --> 00:36:05,302
Ţi-am spus
că n-o să vă despart niciodată.
570
00:36:08,760 --> 00:36:10,052
Mulţumesc...
571
00:36:12,010 --> 00:36:13,344
Mulţumesc.
572
00:36:18,885 --> 00:36:21,302
Aici ai 100 000,
dacă vrei să-i numeri.
573
00:36:21,927 --> 00:36:24,760
Nu e nevoie.
Sergio e de încredere.
574
00:36:24,969 --> 00:36:27,344
Mulţumesc mult pentru tot.
575
00:36:27,759 --> 00:36:30,760
Auzi, ai...
Nu ştiu, o privire ciudată.
576
00:36:31,386 --> 00:36:33,969
Se spune că femeile însărcinate
au o lumină aparte.
577
00:36:34,177 --> 00:36:37,386
Aşa crezi ?
Eu zic că am doar faţa somnoroasă.
578
00:36:37,552 --> 00:36:38,678
Dar mulţumesc.
579
00:36:39,177 --> 00:36:41,969
- Când ai aflat ?
- De curând.
580
00:36:42,177 --> 00:36:45,302
Adică doar de câteva săptămâni ?
Nu se vede deloc.
581
00:36:45,469 --> 00:36:50,052
Nu vreau să-ţi mai răpesc din timp.
Sigur ai multe de făcut.
582
00:36:50,302 --> 00:36:52,135
Transmite-i mulţumirile mele
lui Sergio.
583
00:36:52,927 --> 00:36:54,344
Bine, da ?
584
00:36:56,135 --> 00:36:57,594
Bună, Erika !
585
00:36:57,678 --> 00:37:00,802
Dle doctor,
credeam că ajungeţi mai târziu.
586
00:37:01,344 --> 00:37:04,759
Deci dv. sunteţi medicul ei.
Îmi pare bine.
587
00:37:05,386 --> 00:37:06,719
Juan Jose Martinez.
588
00:37:06,843 --> 00:37:08,678
Ernesto Sanchez. Îmi pare bine.
589
00:37:09,759 --> 00:37:12,427
Vă las singuri. Ne vedem, Erika.
590
00:37:13,052 --> 00:37:15,594
- Şi încă o dată, felicitări !
- Mulţumesc...
591
00:37:19,760 --> 00:37:23,010
O să fac ulcer
cu toată treaba asta, jur !
592
00:37:24,094 --> 00:37:26,885
Atunci, hai să-i punem capăt !
Ai banii ?
593
00:37:28,552 --> 00:37:31,759
Da, dar nu putem vorbi aici.
Vino cu mine !
594
00:37:36,759 --> 00:37:39,344
Îmi imaginez că cei mai mulţi
dintre voi ştiu deja
595
00:37:39,427 --> 00:37:43,427
că Alpha Sur vrea să cumpere
mai multe proprietăţi
596
00:37:43,552 --> 00:37:45,678
pentru un aşa-zis proiect imobiliar.
597
00:37:45,802 --> 00:37:47,094
Da...
598
00:37:47,344 --> 00:37:50,094
E vorba despre o fabrică
de procesare a peştelui, băieţi.
599
00:37:50,552 --> 00:37:53,094
O fabrică, aici,
care să ne invadeze satul ?
600
00:37:53,219 --> 00:37:55,469
- Aşa e.
- Dar n-au dreptul să ne facă asta.
601
00:37:55,719 --> 00:37:58,177
Sergio e convins că are.
602
00:37:58,678 --> 00:38:01,427
De ce credeţi că oferă atâţia bani
pentru casele noastre ?
603
00:38:01,511 --> 00:38:04,386
O să distrugă jumătate de sat
ca să construiască fabrica.
604
00:38:04,511 --> 00:38:06,469
- De acord.
- Ai dreptate, Gabriel.
605
00:38:06,594 --> 00:38:08,802
- Da, e adevărat.
- Nu se poate...
606
00:38:09,094 --> 00:38:11,010
Serios ? E chiar atât de grav ?
607
00:38:12,386 --> 00:38:14,302
O să ne şteargă satul de pe hartă ?
608
00:38:14,386 --> 00:38:15,885
- Da.
- Nu !
609
00:38:16,010 --> 00:38:18,469
Din păcate, Gabriel are dreptate.
610
00:38:18,927 --> 00:38:21,552
Ştiţi foarte bine
cum acţionează Sergio Falcon.
611
00:38:21,885 --> 00:38:24,885
Dacă obţine autorizaţiile
pentru fabrică,
612
00:38:25,135 --> 00:38:30,094
casa pe care am construit-o
în toţi anii ăştia o să dispară.
613
00:38:30,344 --> 00:38:33,760
- Da, cu siguranţă.
- De ce dramatizezi, Bravo ?
614
00:38:34,927 --> 00:38:36,885
- Ce anume ?
- Exagerezi.
615
00:38:45,386 --> 00:38:47,760
- Aici sunt toţi banii.
- Bine.
616
00:38:47,885 --> 00:38:49,969
- Atunci, ne-am înţeles ?
- Nu.
617
00:38:50,885 --> 00:38:53,636
Aveam o înţelegere,
iar dv. aţi încălcat-o, dle doctor.
618
00:38:53,802 --> 00:38:56,636
Bine, dar eu îmi risc pielea.
619
00:38:56,969 --> 00:39:00,636
Dacă se află,
s-a dus naibii toată reputaţia mea.
620
00:39:01,052 --> 00:39:04,927
Un doctor ca mine, falsificând
o sarcină ? Fii serioasă...
621
00:39:05,010 --> 00:39:06,885
Mai încet, se aude tot !
622
00:39:07,511 --> 00:39:09,386
E foarte grav, Erika.
623
00:39:09,843 --> 00:39:11,511
Aş putea pierde dreptul
de a profesa.
624
00:39:11,719 --> 00:39:13,511
Trebuia să te gândeşti înainte.
625
00:39:13,759 --> 00:39:18,260
Banii s-au terminat.
Nu mai am niciun ban.
626
00:39:19,511 --> 00:39:24,094
Iar dacă se află, nu eu o să am
cel mai mult de pierdut. Aţi auzit ?
627
00:39:27,469 --> 00:39:30,052
- Bună, Erika !
- Bună, Jaz !
628
00:39:30,302 --> 00:39:32,344
Scuză-mă, nu ştiam că erai ocupată.
629
00:39:32,427 --> 00:39:35,219
Stai liniştită, doctorul
tocmai a terminat controlul.
630
00:39:35,552 --> 00:39:37,135
Cum e frăţiorul meu ?
631
00:39:37,344 --> 00:39:39,969
Bine, totul e perfect.
Staţi liniştite.
632
00:39:40,719 --> 00:39:45,094
Apropo, aici sunt actele
de la asigurarea medicală.
633
00:39:45,344 --> 00:39:46,469
Bine.
634
00:39:47,511 --> 00:39:53,302
Multă odihnă,
mănâncă bine, hidratează-te,
635
00:39:54,344 --> 00:39:57,219
acid folic şi mult repaus.
636
00:39:57,802 --> 00:39:59,552
- O zi bună !
- La revedere !
637
00:40:00,802 --> 00:40:03,759
Ai auzit, frăţiorule ? Eşti perfect.
638
00:40:04,219 --> 00:40:07,386
- Abia aştept să-l avem cu noi !
- Da, şi eu !
639
00:40:13,177 --> 00:40:15,552
De ce insişti să-i convingi pe toţi
că sunt un prădător
640
00:40:15,636 --> 00:40:17,052
şi că vreau să le iau totul ?
641
00:40:17,135 --> 00:40:19,802
O să ai tupeul să negi
că vrei să construieşti fabrica ?
642
00:40:20,052 --> 00:40:23,469
Ştii că nu neg.
Sunt aici ca să vorbim despre asta,
643
00:40:23,802 --> 00:40:26,802
dar tu şi Estrella îmi creaţi
o imagine exagerată, Fabian.
644
00:40:27,927 --> 00:40:31,344
Iniţiativa noastră e o mare şansă
pentru voi toţi.
645
00:40:31,427 --> 00:40:33,052
Şansă pentru ce, Sergio ?
646
00:40:33,302 --> 00:40:35,052
Pentru ce ? Să distrugi satul ?
647
00:40:35,302 --> 00:40:40,927
Dimpotrivă, e şansa de a vă vinde
casele peste valoarea pieţei...
648
00:40:41,511 --> 00:40:44,469
- Hai, fii serios...
- Şi şansa de a lucra la fabrică.
649
00:40:44,678 --> 00:40:47,636
Şi şansa de a readuce viaţa
economică în sat prin investiţii.
650
00:40:48,260 --> 00:40:50,802
Vor fi doar beneficii financiare
pentru voi. Nimic altceva.
651
00:40:50,885 --> 00:40:55,094
I-auzi ! Aceeaşi "stabilitate"
din Santa Maria del Oro,
652
00:40:55,636 --> 00:40:57,719
unde compania ta a instalat
o hidrocentrală.
653
00:40:57,760 --> 00:40:58,760
Exact.
654
00:40:58,843 --> 00:41:01,302
Din câte am aflat, şi acolo
le-aţi promis locuri de muncă.
655
00:41:01,386 --> 00:41:03,177
Le-aţi făcut oferte generoase,
656
00:41:03,719 --> 00:41:06,094
dar, în realitate,
jumătate dintre agricultori
657
00:41:06,344 --> 00:41:07,469
şi-au pierdut slujbele.
658
00:41:07,760 --> 00:41:12,052
Iar cei care n-au vrut să vândă
au fost presaţi până au cedat
659
00:41:12,135 --> 00:41:14,885
şi au vândut pe nimic, ca să scape
de hărţuirea voastră constantă.
660
00:41:15,052 --> 00:41:16,511
- Exact.
- Aşa a fost.
661
00:41:16,594 --> 00:41:18,969
Comparaţia ta e
foarte rău intenţionată, Estrella.
662
00:41:19,511 --> 00:41:21,469
Sunt două proiecte complet diferite.
663
00:41:21,719 --> 00:41:25,219
Am un studiu aici care arată
beneficiile ecologice ale fabricii.
664
00:41:25,344 --> 00:41:27,552
Fii serios, ce beneficii de mediu ?
665
00:41:28,094 --> 00:41:29,594
E un studiu foarte serios.
666
00:41:29,719 --> 00:41:31,678
Dacă te-ai obosi să-l citeşti,
ai înţelege.
667
00:41:31,885 --> 00:41:35,511
Şi cât te-a costat să "aranjezi"
studiul ăsta, ca să dea bine ?
668
00:41:35,636 --> 00:41:38,927
Am mai avut discuţia asta
când ai cumpărat o casă,
669
00:41:39,135 --> 00:41:41,759
promiţând că nu are legătură
cu vreun proiect imobiliar.
670
00:41:41,843 --> 00:41:44,386
Ai zis că era pentru extinderea
unei şcoli din sat.
671
00:41:44,636 --> 00:41:49,094
Şi iată-ne fără nicio extindere
şi cu planuri pentru o fabrică...
672
00:41:49,177 --> 00:41:51,344
Ce alte minciuni mai ai azi
pentru noi ?
673
00:41:51,552 --> 00:41:52,759
Ce alte minciuni ?
674
00:41:53,260 --> 00:41:55,927
Pleacă de aici, tată !
Lasă-ne în pace !
675
00:41:56,177 --> 00:41:58,177
Nu ne distruge satul !
676
00:42:11,678 --> 00:42:17,511
Redactor
OLIVIA PRIMEJDIE
677
00:42:19,219 --> 00:42:23,094
SFÂRŞITUL EPISODULUI 84
56140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.