All language subtitles for A.Mar.S01E82.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,874 --> 00:00:13,499 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:15,707 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:15,832 --> 00:00:18,999 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 82 4 00:00:19,499 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,040 --> 00:00:28,791 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,374 --> 00:00:31,540 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,666 --> 00:00:36,374 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,165 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,749 --> 00:00:46,999 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,415 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,832 --> 00:00:55,749 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,082 --> 00:00:58,958 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,040 --> 00:01:01,832 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,916 --> 00:01:06,039 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,540 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,457 --> 00:01:14,290 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,290 --> 00:01:21,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:35,999 --> 00:01:38,207 Trebuie să avem încredere în noi. 19 00:01:38,332 --> 00:01:41,249 Băieţi, să mergem să pescuim cât de mult putem, 20 00:01:41,332 --> 00:01:44,082 înainte ca firma de pescuit să opereze din nou ! 21 00:01:44,207 --> 00:01:45,999 Haide ! Cu pasiune şi încredere ! 22 00:01:46,040 --> 00:01:48,624 Da, colegi ! Să mergem ! Marea ne aşteaptă. 23 00:01:48,958 --> 00:01:53,457 Ce e scandalul ăsta ? S-a organizat bâlciul mai devreme ? 24 00:01:53,916 --> 00:01:57,749 Preşedinte ! 25 00:01:57,874 --> 00:02:02,039 Nemesio ! 26 00:02:05,791 --> 00:02:09,040 Preşedinte ! 27 00:02:09,165 --> 00:02:14,165 Preşedinte ! 28 00:02:14,374 --> 00:02:16,123 Haide ! 29 00:02:20,290 --> 00:02:24,332 Votaţi pentru cumătrul vostru ! 30 00:02:26,415 --> 00:02:30,123 Votaţi pentru Serrano preşedinte ! 31 00:02:33,123 --> 00:02:38,082 Preşedinte ! 32 00:02:38,415 --> 00:02:42,207 Nemesio, ce s-a întâmplat ? Ce înseamnă asta ? 33 00:02:42,916 --> 00:02:45,958 - Nu mai vezi bine, Fabian ? - Ba da. 34 00:02:46,207 --> 00:02:51,039 Sunt noul candidat pentru postul de preşedinte al sindicatului. 35 00:02:54,540 --> 00:02:57,749 De când eşti interesat de problemele sindicatului ? 36 00:02:59,624 --> 00:03:04,165 Sigur, e mâna ta, nu, căpitane Rojas ? 37 00:03:04,290 --> 00:03:05,832 A ta şi a lui Falcon. 38 00:03:06,123 --> 00:03:08,832 Vreţi să puneţi o marionetă ca să facă ce vreţi voi. 39 00:03:08,958 --> 00:03:10,290 Ăsta e adevărul, Nemesio. 40 00:03:10,415 --> 00:03:13,123 Poţi să-mi explici ce înseamnă asta, Brisa ? 41 00:03:13,249 --> 00:03:14,999 Surioară, ce vezi. 42 00:03:15,082 --> 00:03:19,874 Candidatul Serrano vrea să fie preşedinte datorită vocaţiei. 43 00:03:19,999 --> 00:03:22,457 Cred că e cea mai bună idee pentru sat. 44 00:03:22,540 --> 00:03:24,499 Votaţi pentru Serrano ! 45 00:03:25,791 --> 00:03:28,165 Serrano preşedinte ! 46 00:03:31,415 --> 00:03:33,832 Aţi văzut cât de bine organizat e ? 47 00:03:35,999 --> 00:03:40,290 E evident că nu plăteşte Nemesio pentru toate astea. 48 00:03:40,374 --> 00:03:41,374 Nu. 49 00:03:42,374 --> 00:03:44,666 E clar de unde are finanţare. 50 00:03:45,666 --> 00:03:49,832 Sergio a pus totul la cale ca să se amestece în sindicat. 51 00:03:51,499 --> 00:03:55,582 Dacă Falcon crede că va reuşi, se înşală amarnic. 52 00:04:21,332 --> 00:04:23,290 Ce e ? De ce ai faţa asta ? 53 00:04:24,415 --> 00:04:26,415 Tatăl tău a suferit un infarct acum câteva ore. 54 00:04:27,165 --> 00:04:28,457 Acum e la spital. 55 00:04:28,540 --> 00:04:30,749 Poftim ? Nu se poate. 56 00:04:30,958 --> 00:04:33,290 Nu poate să moară înainte să modifice testamentul ! 57 00:04:33,457 --> 00:04:35,707 Trebuie să-mi lase ceea ce mi se cuvine. 58 00:04:38,039 --> 00:04:41,040 Pregăteşte-te elicopterul. Plec imediat la Ciudad de Mexico. 59 00:05:18,582 --> 00:05:23,207 - Felicitări, scumpule ! - Te-ai descurcat incredibil. 60 00:05:23,290 --> 00:05:25,999 - Mi-a plăcut. - Ai fost minunat. Ce frumos ! 61 00:05:26,082 --> 00:05:30,039 - Eşti fericit ? - Da, fiindcă a venit mama mea. 62 00:05:30,582 --> 00:05:33,415 Obişnuieşte-te ! Aşa va fi mereu. 63 00:05:33,916 --> 00:05:35,582 Nu o să ratez nimic niciodată. 64 00:05:35,749 --> 00:05:37,249 Să facem o poză toţi trei. 65 00:05:40,624 --> 00:05:42,249 Trei, doi... 66 00:05:45,540 --> 00:05:47,916 Am avut captură bună, Estrella. 67 00:05:48,040 --> 00:05:50,749 Toţi am muncit cu drag. 68 00:05:50,874 --> 00:05:55,082 Da. Să nu uităm că suntem invincibili împreună. 69 00:05:55,207 --> 00:05:56,999 Formăm o echipă bună. 70 00:05:57,165 --> 00:05:59,624 Da. Ştiu că nu e momentul, Estrella, 71 00:05:59,791 --> 00:06:03,082 şi ştiu că ai nevoie de timp, dar, când vei fi pregătită, 72 00:06:03,207 --> 00:06:06,374 nu voi face lucrurile cu jumătate de măsură. Scuze. 73 00:06:07,832 --> 00:06:09,916 - Ce să faci ? - Totul. 74 00:06:10,415 --> 00:06:13,082 Vreau să fac totul cu tine, Estrella. 75 00:06:13,207 --> 00:06:16,039 Să fii ultimul chip pe care îl văd înainte de culcare 76 00:06:16,123 --> 00:06:18,832 şi primul pe care îl văd când mă trezesc. 77 00:06:19,290 --> 00:06:22,624 Vreau să trăiesc cu tine, să călătorim împreună. 78 00:06:23,707 --> 00:06:25,707 Vreau să-mi fac viaţa alături de tine. 79 00:06:26,249 --> 00:06:28,290 Scuze. Doamne ! 80 00:06:29,624 --> 00:06:31,290 Ce spui, Estrella ? 81 00:06:31,707 --> 00:06:34,540 Ce noroc că ne dorim acelaşi lucru ! 82 00:06:35,165 --> 00:06:36,540 Dar trebuie să avem răbdare. 83 00:06:37,039 --> 00:06:40,165 - Bine. - Te iubesc din tot sufletul. 84 00:06:40,290 --> 00:06:42,540 Şi eu, Estrella. 85 00:06:43,040 --> 00:06:44,040 Prea mult. 86 00:06:46,374 --> 00:06:47,832 - Ne vedem ! - Da. 87 00:06:56,082 --> 00:06:58,624 Fabian, trebuie să vorbim. E urgent. 88 00:07:08,749 --> 00:07:11,207 Nu pot să nu zâmbesc, Gabriel. 89 00:07:11,999 --> 00:07:15,249 Nu am mai fost atât de fericită de mult timp. 90 00:07:15,374 --> 00:07:16,374 De când ? 91 00:07:16,749 --> 00:07:20,374 Nu ştiu. Cred că de când locuiam aici, în sat. 92 00:07:21,082 --> 00:07:24,457 Nu ţi-ar plăcea să fii atât de fericită mereu ? 93 00:07:25,707 --> 00:07:27,039 - Gabriel... - Ce ? 94 00:07:28,540 --> 00:07:30,374 Acum sunt cu Nicolas, ştii asta. 95 00:07:30,457 --> 00:07:32,207 Să lăsăm asta ! 96 00:07:33,707 --> 00:07:36,415 Concentrează-te pe ce simţi, pe ce e important, 97 00:07:36,499 --> 00:07:38,540 pe ce înseamnă asta pentru noi, Marina. 98 00:07:39,540 --> 00:07:41,374 Nu, nu e posibil. 99 00:07:41,999 --> 00:07:44,749 Eu şi Nicolas tocmai ne-am mutat într-o casă în sat 100 00:07:44,832 --> 00:07:46,874 ca să fim mai aproape de Iker. 101 00:07:48,290 --> 00:07:49,290 Înţeleg. 102 00:07:50,457 --> 00:07:52,374 Acum, când ştii că Iker e fiul tău, 103 00:07:53,082 --> 00:07:56,999 ne putem îndeplini visul de a fi împreună, toţi trei, ca o familie. 104 00:07:57,082 --> 00:08:01,958 Sincer, nu am mai fost aşa de fericit de când eram împreună. 105 00:08:02,958 --> 00:08:04,165 Nu ţi-ar plăcea 106 00:08:05,332 --> 00:08:06,791 să te simţi aşa mereu ? 107 00:08:08,332 --> 00:08:12,165 Să locuieşti iar cu mine, cu noi... 108 00:08:16,123 --> 00:08:21,039 Mă scuzaţi că vă deranjez, dar am venit să-l felicit pe sărbătorit. 109 00:08:29,749 --> 00:08:31,457 Ce onoare să te am aici ! 110 00:08:32,582 --> 00:08:36,332 Dle Gonzalo, putem să vorbim ? 111 00:08:36,874 --> 00:08:38,749 Nu te reţin mult timp. 112 00:08:39,415 --> 00:08:43,540 Mereu am timp pentru femeia visurilor mele. Spune. 113 00:08:43,999 --> 00:08:47,582 Ştiu că am fost cam dură. 114 00:08:49,582 --> 00:08:51,832 Ai demonstrat ce simţi pentru mine, 115 00:08:51,958 --> 00:08:55,332 nu doar prin vorbe, ci prin fapte. 116 00:08:55,999 --> 00:09:01,039 Sigur crezi că sunt încăpăţânată şi mai ales orgolioasă. 117 00:09:01,123 --> 00:09:02,958 - Nu. - Sincer... 118 00:09:05,040 --> 00:09:07,040 Îmi era frică să mă îndrăgostesc, 119 00:09:07,499 --> 00:09:11,290 iar acel bărbat să-mi trădeze iubirea. 120 00:09:11,666 --> 00:09:14,374 Dar nu-mi mai pasă de această frică. 121 00:09:15,207 --> 00:09:17,958 Adevărul e că am acceptat 122 00:09:19,082 --> 00:09:22,540 că sunt îndrăgostită lulea de tine. 123 00:09:24,332 --> 00:09:27,123 Gonzalo, te iubesc. 124 00:09:28,457 --> 00:09:29,624 Mercedes, 125 00:09:30,040 --> 00:09:33,332 cuvintele tale îmi fac inima să sară din piept. 126 00:09:33,749 --> 00:09:38,165 Te rog să nu mă păcăleşti. 127 00:09:38,666 --> 00:09:41,040 Nu am vorbit niciodată mai serios. 128 00:09:42,582 --> 00:09:46,207 Vreau să-mi petrec restul vieţii alături de tine. 129 00:09:46,749 --> 00:09:47,916 Meche... 130 00:09:54,039 --> 00:09:56,249 Meche, mulţumesc. 131 00:10:01,874 --> 00:10:04,457 Dacă vreţi, vă las să terminaţi discuţia. 132 00:10:04,540 --> 00:10:05,958 Se pare că e ceva intim. 133 00:10:06,749 --> 00:10:09,874 Am terminat de vorbit, Nicolas. Nu ne deranjezi. 134 00:10:10,039 --> 00:10:12,039 Nu ştiu dacă Gabriel e de acord. 135 00:10:13,666 --> 00:10:16,457 Ştii foarte bine ce gândesc în aceste momente. 136 00:10:16,540 --> 00:10:19,123 Lasă ironiile şi apropourile ! 137 00:10:21,040 --> 00:10:22,123 Bună ! 138 00:10:22,707 --> 00:10:23,707 Bună ! 139 00:10:24,624 --> 00:10:26,249 Ştiu că nu am fost invitat, 140 00:10:26,374 --> 00:10:28,958 dar am vrut să te felicit pentru prezentare 141 00:10:29,039 --> 00:10:30,582 şi pentru terminarea cursurilor. 142 00:10:30,832 --> 00:10:34,582 Mama ta mi-a trimis poze frumoase şi vreau să-ţi dau asta. 143 00:10:34,958 --> 00:10:36,207 Sper să-ţi placă. 144 00:10:42,082 --> 00:10:44,415 - E cufărul de aur ! - Da. 145 00:10:44,540 --> 00:10:47,082 Când aveam vârsta ta, făceam avioane cu tata. 146 00:10:47,499 --> 00:10:49,958 Se numeşte modelism şi e un hobby. 147 00:10:50,207 --> 00:10:53,039 Încă îmi place s-o fac. E nevoie de răbdare. 148 00:10:53,165 --> 00:10:55,874 Trebuie să iei piesă cu piesă, detaliu cu detaliu... 149 00:10:56,249 --> 00:10:59,415 E minunat. Ce spui, piratule ? 150 00:11:00,082 --> 00:11:01,874 - Mulţumesc. - Cu drag. 151 00:11:01,999 --> 00:11:03,832 Dacă vrei, îi putem face împreună. 152 00:11:05,707 --> 00:11:08,874 - Poate... - Cum adică ? 153 00:11:09,499 --> 00:11:11,582 Se vede că-ţi place barca. 154 00:11:12,207 --> 00:11:15,165 Cred că tu şi Nicolas o să vă distraţi construind-o. 155 00:11:33,146 --> 00:11:37,229 Tată, m-ai speriat ! Am venit cât de repede am putut. 156 00:11:38,271 --> 00:11:40,520 Fiule, anii nu iartă. 157 00:11:41,603 --> 00:11:45,146 Se pare că mi-a venit rândul. 158 00:11:45,937 --> 00:11:48,770 Nu, tată, tu eşti puternic şi o să-ţi revii. 159 00:11:50,020 --> 00:11:52,687 În plus, ai atâtea motive să te faci bine ! 160 00:11:53,729 --> 00:11:56,062 Azul te pupă şi te îmbrăţişează. 161 00:11:57,187 --> 00:12:00,396 Nepoata mea... Ce face fata aia frumoasă ? 162 00:12:00,519 --> 00:12:03,354 Tată, e minunată şi fericită. 163 00:12:04,479 --> 00:12:07,104 Eu, Estrella şi Azul ne-am mutat în noua noastră casă. 164 00:12:08,895 --> 00:12:10,770 Începem să ne întemeiem căminul. 165 00:12:11,519 --> 00:12:14,020 Nu am mai fost niciodată atât de fericit. 166 00:12:14,979 --> 00:12:17,979 După ce o să te faci bine, vii să stai cu noi câteva zile. 167 00:12:18,519 --> 00:12:20,020 Marea îţi va face bine. 168 00:12:21,271 --> 00:12:24,187 Infarctul ăsta a fost un semn, Sergio. 169 00:12:25,438 --> 00:12:30,354 E timpul să mă retrag definitiv din afaceri. 170 00:12:30,812 --> 00:12:34,770 Voi lăsa totul pe mâna ta. 171 00:12:37,562 --> 00:12:39,396 Eşti sigur, tată ? 172 00:12:39,854 --> 00:12:42,645 Nu am fost niciodată mai sigur. 173 00:12:43,312 --> 00:12:48,729 Sunt mândru de tine, fiule, de bărbatul care ai devenit. 174 00:12:49,603 --> 00:12:53,562 Ştiu că vei duce Alpha Pacifico pe noi culmi. 175 00:12:56,603 --> 00:13:00,479 Eu vreau să stau alături de familie 176 00:13:01,519 --> 00:13:03,020 cât timp mai am de trăit. 177 00:13:03,229 --> 00:13:05,519 Şi să mă bucur de nepoata mea. 178 00:13:06,312 --> 00:13:08,271 Da, tată. 179 00:13:08,854 --> 00:13:12,020 O să vorbesc cu avocaţii ca să pregătească actele. 180 00:13:12,895 --> 00:13:16,438 Promit să fac tot ce pot ca să mă ridic la nivelul aşteptărilor. 181 00:13:17,770 --> 00:13:19,854 Deşi va fi greu să-ţi iau locul. 182 00:13:22,229 --> 00:13:24,812 Nu spune asta, fiule. 183 00:13:31,812 --> 00:13:36,519 Tată, m-am plictisit aici. Pot să mă duc afară cu mama ? 184 00:13:37,104 --> 00:13:39,229 Nu preferi să mergi cu Nicolas ? 185 00:13:39,354 --> 00:13:43,479 Stai liniştit, fiule. Aşa am ocazia să vorbesc cu Gabriel. 186 00:13:46,104 --> 00:13:47,645 Ne întoarcem imediat. 187 00:13:51,438 --> 00:13:56,937 Se pare că ai uitat ce ţi-am zis acum câteva luni, s-o laşi în pace. 188 00:13:57,062 --> 00:14:00,729 Relaţia mea cu Antonia nu e una de câteva săptămâni, Gabriel. 189 00:14:00,854 --> 00:14:04,312 Avem o viaţă împreună, un fiu. Suntem o familie. 190 00:14:04,438 --> 00:14:08,312 Da, dar şi noi eram o familie înainte să apari tu. 191 00:14:09,354 --> 00:14:12,396 Ce crezi ? Sunt îndrăgostit de ea. 192 00:14:13,062 --> 00:14:17,146 Cât timp nu-mi cere ea, nu mă voi îndepărta. 193 00:14:17,519 --> 00:14:22,020 Atunci, ce vrei ? Să-mi iei soţia ? Să rămâi cu fiul meu ? 194 00:14:22,146 --> 00:14:23,812 Ce ai în cap ? 195 00:14:23,937 --> 00:14:26,812 Fă-ţi propria viaţă şi nu mai încerca s-o furi pe a mea ! 196 00:14:26,937 --> 00:14:28,519 Nu vreau să-ţi fur nimic. 197 00:14:29,187 --> 00:14:30,812 Nu vreau să-ţi iau nimic. 198 00:14:31,146 --> 00:14:34,519 Iker are sângele tău, dar e şi fiul meu, nu uita. 199 00:14:34,603 --> 00:14:37,438 Nu e fiul tău ! Înţelege ! 200 00:14:39,104 --> 00:14:42,729 Ai avut grijă de el, l-ai crescut mulţi ani, dar nu eşti tatăl lui. 201 00:14:43,229 --> 00:14:46,854 Nu va fi niciodată. Înţelege că, mai devreme sau mai târziu, 202 00:14:46,937 --> 00:14:49,187 Nico se va întoarce la adevărata lui familie. 203 00:14:50,687 --> 00:14:52,396 Mi-am uitat geanta. 204 00:14:53,312 --> 00:14:56,271 - E timpul să plecăm, Antonia. - Ce s-a întâmplat ? 205 00:14:56,354 --> 00:15:00,187 M-am săturat ! Nu mai pot să am răbdare ! 206 00:15:00,354 --> 00:15:01,937 Nu mai pot să tac ! 207 00:15:02,062 --> 00:15:05,603 M-am săturat să încerc să vorbesc cu un tip care tot ce vrea 208 00:15:05,687 --> 00:15:08,062 e să-mi fure soţia şi să rămână cu fiul meu. 209 00:15:08,562 --> 00:15:11,104 În plus, are tupeul să-mi facă reproşuri ! 210 00:15:26,020 --> 00:15:27,020 Nicolas ! 211 00:15:27,520 --> 00:15:29,645 Nicolas, să vorbim ! Nu reacţiona aşa ! 212 00:15:29,729 --> 00:15:32,438 Nu ! M-am săturat, Antonia ! 213 00:15:32,520 --> 00:15:34,603 Nu mai suport, serios. 214 00:15:34,729 --> 00:15:37,520 Am încercat să fiu înţelegător, să iau lucrurile cu calm. 215 00:15:37,645 --> 00:15:39,146 Dar nu-mi cere să nu fac nimic 216 00:15:39,271 --> 00:15:42,062 în timp ce tipul ăla îmi fură familia. 217 00:15:42,187 --> 00:15:44,687 Trebuie să-ţi scoţi din cap ideile astea. 218 00:15:44,812 --> 00:15:47,312 Sunt cu tine. Am ales să fiu aici. 219 00:15:47,438 --> 00:15:48,520 Pentru cât timp ? 220 00:15:48,854 --> 00:15:51,520 Chiar tu ai spus că încă simţi ceva pentru el. 221 00:15:52,229 --> 00:15:54,645 Antonia, înţelegi cum mă simt ? 222 00:15:54,770 --> 00:15:56,854 Îmi e teamă că, în orice moment, 223 00:15:56,937 --> 00:15:59,603 îmi vei spune că vrei să te împaci cu Gabriel. 224 00:15:59,687 --> 00:16:01,979 Să fiţi o familie... cu fiul meu ! 225 00:16:03,354 --> 00:16:06,895 V-am pierdut o dată, şi nu o să se repete. 226 00:16:08,312 --> 00:16:10,229 Există o singură soluţie. 227 00:16:11,146 --> 00:16:13,396 Ce înseamnă asta ? Ce soluţie ? 228 00:16:13,812 --> 00:16:17,396 Trebuie să-l scoatem definitiv pe Gabriel din viaţa noastră. 229 00:16:18,562 --> 00:16:21,979 Antonia, e momentul să obţinem tutela fiului nostru. 230 00:16:22,104 --> 00:16:25,562 Să locuiască cu noi, departe de acest sat, o dată pentru totdeauna. 231 00:16:27,104 --> 00:16:30,146 Nu aşa. Nu asta e soluţia, Nicolas. 232 00:16:30,520 --> 00:16:33,770 Ştii foarte bine că dacă îl luăm pe Iker de lângă Gabriel 233 00:16:33,854 --> 00:16:35,396 va fi groaznic pentru el. 234 00:16:36,146 --> 00:16:38,271 Atunci, ce fac ? 235 00:16:38,438 --> 00:16:42,645 L-am căutat ani de zile, cu speranţa că-l voi avea alături într-o zi. 236 00:16:42,770 --> 00:16:44,645 Că-l voi îmbrăţişa, că-l voi avea aproape. 237 00:16:44,770 --> 00:16:48,396 Acum, când l-am găsit, trebuie să accept să apară un tip, 238 00:16:48,479 --> 00:16:51,146 care vrea să rămână cu el şi cu tine. 239 00:16:51,271 --> 00:16:53,812 Înţelegi ? Cu familia mea, Antonia. 240 00:16:54,396 --> 00:16:56,979 Îmi pare rău, dar trebuie să mă gândesc şi la mine. 241 00:16:57,895 --> 00:17:02,479 Nicolas, dacă îl iei pe Nico cu forţa de lângă Gabriel, 242 00:17:03,562 --> 00:17:05,687 copilul nostru nu te va ierta niciodată. 243 00:17:07,479 --> 00:17:09,812 Te rog, s-o luăm treptat ! 244 00:17:11,146 --> 00:17:15,562 Promit să fac tot ce pot ca să ne reconstruim familia. 245 00:17:17,396 --> 00:17:20,271 - Îmi dai cuvântul tău ? - Bineînţeles. 246 00:17:21,354 --> 00:17:25,146 Să fim o familie, să facem lucrurile să funcţioneze. 247 00:17:26,354 --> 00:17:30,979 Foarte bine. Facem cum spui tu, momentan. 248 00:17:40,104 --> 00:17:42,146 Am venit, Erika. Am primit mesajul tău. 249 00:17:42,229 --> 00:17:43,396 Ce e ? Totul e în regulă ? 250 00:17:43,937 --> 00:17:46,603 Da, sunt bine. Aşa cred. 251 00:17:48,146 --> 00:17:51,603 Atunci, de ce ai ochii roşii ? 252 00:17:52,603 --> 00:17:54,229 Fabian... 253 00:17:56,312 --> 00:17:57,687 Sunt însărcinată. 254 00:17:59,687 --> 00:18:01,020 O să avem un copil. 255 00:18:04,479 --> 00:18:07,229 Ştiu că nu e o veste bună pentru tine, Fabian, 256 00:18:07,396 --> 00:18:13,062 dar vreau să ştii că nu-ţi voi cere nimic, o să mă descurc singură. 257 00:18:13,645 --> 00:18:15,979 Îmi doresc să fiu mamă. 258 00:18:16,062 --> 00:18:20,479 Chiar dacă nu eşti alături de mine, cred că pot fi fericită cu copilul. 259 00:18:22,271 --> 00:18:24,020 Nu... 260 00:18:26,603 --> 00:18:28,396 Nu te voi lăsa singură. 261 00:18:29,354 --> 00:18:31,271 Dacă se confirmă, 262 00:18:32,562 --> 00:18:35,979 o să ne asumăm responsabilitatea împreună, 263 00:18:36,062 --> 00:18:37,519 aşa cum trebuie. 264 00:18:38,519 --> 00:18:39,812 Mulţumesc, Fabian. Am ştiut mereu că eşti un om minunat. 265 00:18:43,229 --> 00:18:47,271 Serios, mulţumesc că-mi eşti alături în aceste clipe fericite. 266 00:18:48,104 --> 00:18:49,187 Mulţumesc. 267 00:19:05,998 --> 00:19:08,414 Ce-ai zice să fugim în seara asta 268 00:19:08,539 --> 00:19:13,039 într-un loc unde putem concretiza iubirea asta minunată ? 269 00:19:14,622 --> 00:19:17,247 Nu, domnule ! Ce ţi-a venit ? 270 00:19:18,372 --> 00:19:20,205 Eu am principii. 271 00:19:21,414 --> 00:19:25,664 Nu se va întâmpla nimic între noi până nu există un angajament. 272 00:19:26,998 --> 00:19:28,664 Asta îmi place la tine: 273 00:19:28,789 --> 00:19:30,747 integritatea deplină. 274 00:19:31,497 --> 00:19:34,539 Din partea mea, ne putem căsători mâine, jur ! 275 00:19:34,831 --> 00:19:35,998 Să nu pierdem timpul ! 276 00:19:36,872 --> 00:19:39,289 Prefer s-o luăm treptat. Nu ? 277 00:19:39,706 --> 00:19:40,789 Ştii ceva ? 278 00:19:42,998 --> 00:19:46,789 Fiindcă oamenii din satul ăsta sunt nişte bârfitori, plec. 279 00:19:47,622 --> 00:19:49,289 Să nu înceapă... 280 00:19:50,831 --> 00:19:53,289 - Ştii ce zic. - Cum preferi. Pa ! 281 00:19:55,580 --> 00:19:58,414 Mercedes, geanta ! 282 00:19:58,539 --> 00:20:00,330 - Ce ? - Mercedes, geanta ta. 283 00:20:00,455 --> 00:20:02,330 Geanta mea ! Am plecat. 284 00:20:04,455 --> 00:20:06,956 - Fabian ! Mă scuzaţi. - Aveţi grijă. 285 00:20:07,039 --> 00:20:09,497 - Da. Mă scuzaţi. - Intră, fiule. 286 00:20:10,831 --> 00:20:15,122 Trebuie să bem o bere ca să sărbătorim iubirea. 287 00:20:16,080 --> 00:20:20,664 Se pare că, în sfârşit, Cupidon e de partea noastră, fiule. 288 00:20:22,247 --> 00:20:24,247 Ce e, Fabian ? De ce ai faţa asta ? 289 00:20:25,747 --> 00:20:27,914 Se pare că Erika e însărcinată. 290 00:20:30,831 --> 00:20:31,872 Sunteţi siguri ? 291 00:20:32,622 --> 00:20:35,831 Trebuie să vedem ce va mâine spune medicul ei. 292 00:20:36,289 --> 00:20:38,706 Dacă mai vine un Bravo, ce o să faci ? 293 00:20:38,831 --> 00:20:40,664 Cum adică, tată ? 294 00:20:41,289 --> 00:20:43,998 O să-mi asum responsabilitatea, aşa cum trebuie. 295 00:20:50,122 --> 00:20:52,914 - Estrella ! - Bună, iubitule ! 296 00:20:53,205 --> 00:20:56,163 Mă tot gândesc la tine. 297 00:20:57,079 --> 00:21:00,455 Ţi-am trimis un mesaj mai devreme şi aşteptam răspunsul tău. 298 00:21:01,706 --> 00:21:05,247 Iartă-mă. Am multe pe cap. 299 00:21:05,372 --> 00:21:07,789 Îmi imaginez. A fost o zi intensă. 300 00:21:08,247 --> 00:21:10,872 Te-am sunat fiindcă se vor aduna pescarii. 301 00:21:10,956 --> 00:21:14,747 Alegem un contracandidat pentru Nemesio, la alegerile de mâine. 302 00:21:15,872 --> 00:21:16,872 Vii ? 303 00:21:17,789 --> 00:21:19,539 Bineînţeles. Voi fi acolo. 304 00:21:20,998 --> 00:21:23,455 Fabian, totul e în regulă ? 305 00:21:24,289 --> 00:21:27,079 Da, totul e bine. Ne vedem mai târziu. 306 00:21:27,831 --> 00:21:30,205 Estrella, te iubesc. 307 00:21:31,205 --> 00:21:32,580 Şi eu. 308 00:21:39,039 --> 00:21:41,747 Presupun că-i vei spune Estrellei adevărul. 309 00:21:42,205 --> 00:21:45,664 Prefer să nu-i spun nimic până nu se confirmă. 310 00:21:45,789 --> 00:21:48,706 - Şi dacă se confirmă ? - Nu ştiu, tată. 311 00:21:49,039 --> 00:21:51,079 Tot ce ştiu sigur 312 00:21:51,998 --> 00:21:54,079 e că nu vreau s-o pierd pe Estrella. 313 00:21:55,122 --> 00:21:56,747 Nu o pot pierde din nou. 314 00:22:08,455 --> 00:22:09,998 Să aşteptăm să vină Fabian. 315 00:22:10,497 --> 00:22:13,289 Băieţi, cum stau lucrurile ? 316 00:22:13,414 --> 00:22:16,330 Încearcă să ne distrugă puţin câte puţin, Fabian. 317 00:22:17,789 --> 00:22:21,372 Căpitanul Rojas şi Sergio Falcon au plănuit totul ca să scape de tine. 318 00:22:21,497 --> 00:22:24,956 Ştiau că nu te vei avea linişte până nu-i vei opri. De asta. 319 00:22:25,079 --> 00:22:28,747 De aceea, singura opţiune e să câştigăm alegerile 320 00:22:29,205 --> 00:22:32,747 cu o persoană care le poate ţine piept, aşa cum făcea Fabian. 321 00:22:34,497 --> 00:22:36,747 Ideea e să găsim acea persoană. 322 00:22:37,914 --> 00:22:40,079 Eu am vorbit cu Valentin 323 00:22:40,205 --> 00:22:45,247 şi credem că persoana indicată pentru postul de preşedinte al sindicatului 324 00:22:46,039 --> 00:22:47,330 eşti tu, Gabriel. 325 00:22:47,455 --> 00:22:50,289 Nu ! Apreciez încrederea, 326 00:22:50,372 --> 00:22:54,247 dar acum mă concentrez asupra fiului meu. Nu pot. 327 00:22:54,372 --> 00:22:56,831 Dar eu şi Fabian am vorbit despre asta 328 00:22:57,079 --> 00:23:01,372 şi am căzut de acord că există o singură persoană potrivită. 329 00:23:01,455 --> 00:23:02,956 - Nu-i aşa, frate ? - Ba da. 330 00:23:03,831 --> 00:23:06,831 O persoană care a câştigat respectul satului 331 00:23:06,998 --> 00:23:09,580 şi a demonstrat că poate fi un bun lider. 332 00:23:09,956 --> 00:23:11,247 Tu, Estrella. 333 00:23:12,998 --> 00:23:14,622 - Da. - Ce zici ? 334 00:23:15,914 --> 00:23:19,747 Accepţi să candidezi pentru postul de preşedinte al sindicatului ? 335 00:23:21,622 --> 00:23:24,497 Nu ştiu dacă e o idee bună. 336 00:23:24,622 --> 00:23:29,247 Vă imaginaţi reacţia tuturor când vor afla că o femeie 337 00:23:29,706 --> 00:23:32,372 vrea să fie liderul lor sindical ? 338 00:23:33,247 --> 00:23:36,205 Te asigur că în momentul de faţă nimeni nu se îndoieşte 339 00:23:36,289 --> 00:23:38,664 de calităţile tale ca lider şi camarad devotat. 340 00:23:38,789 --> 00:23:42,080 Ai votul meu, dnă căpitan ! Sunt alături de tine până la capăt. 341 00:23:42,205 --> 00:23:44,122 Şi eu te susţin, Estrella. 342 00:23:44,622 --> 00:23:46,706 Da. Scuze. 343 00:23:47,039 --> 00:23:50,330 Soră, o să te descurci foarte bine. Eşti tare curajoasă. 344 00:23:50,706 --> 00:23:54,289 Trăiască Estrella Contreras ! Preşedintă ! 345 00:23:57,706 --> 00:24:01,205 Băieţi ! Aşa rămâne. 346 00:24:02,539 --> 00:24:05,372 Sunt dispusă să-i câştig de partea mea pe pescarii din sat 347 00:24:05,998 --> 00:24:09,080 şi să lupt împotriva lui Sergio şi a firmei. 348 00:24:09,205 --> 00:24:10,580 Aşa ! 349 00:24:10,831 --> 00:24:13,079 Accept, băieţi ! 350 00:24:15,080 --> 00:24:19,372 Preşedintă ! 351 00:24:22,622 --> 00:24:26,831 Programarea la ginecolog e mâine, la ora 9. Vin să te iau. 352 00:24:36,789 --> 00:24:39,372 - Nicolas, mulţumesc că ai venit. - Ce vrei ? 353 00:24:39,998 --> 00:24:44,039 Ce agresiv eşti ! Mai întâi, spune-mi ce face familia fericită. 354 00:24:46,080 --> 00:24:48,914 Faţa ta spune totul. Să nu zici că nu te-am avertizat ! 355 00:24:49,039 --> 00:24:52,497 Nu ştiu de ce am venit. Îmi iroseşti timpul. 356 00:24:53,414 --> 00:24:56,039 Vreau să-ţi ofer contractul vieţii tale. 357 00:25:00,747 --> 00:25:03,747 - Ce e asta ? - Noul proiect Alpha Sur. 358 00:25:04,539 --> 00:25:07,580 Vrem să construim o fabrică de procesare în sat. 359 00:25:07,747 --> 00:25:11,122 Şi am recomandat firma ta. Uită-te la cifre, Nicolas ! 360 00:25:11,247 --> 00:25:14,372 E o investiţie uriaşă. Vorbim de milioane. 361 00:25:15,706 --> 00:25:17,872 Asta e strategia ta ca să mă ţii aproape ? 362 00:25:17,956 --> 00:25:20,080 Îmi oferi o slujbă ? Nu e jalnic ? 363 00:25:20,706 --> 00:25:23,080 Recunosc că vreau să fiu aproape de tine, 364 00:25:23,789 --> 00:25:26,539 dar, dacă eşti puţin inteligent, şi eşti, 365 00:25:26,664 --> 00:25:31,330 îţi vei da seama că acest proiect îţi convine din punct de vedere economic 366 00:25:31,414 --> 00:25:35,079 şi din toate punctele de vedere. Alpha Sur şi-a reluat activitatea. 367 00:25:35,163 --> 00:25:37,956 Pescuitul artizanal nu mai e rentabil. 368 00:25:38,039 --> 00:25:40,247 Viitorul pescarilor va fi incert. 369 00:25:40,664 --> 00:25:43,205 Firma va cumpăra jumătate din sat 370 00:25:43,330 --> 00:25:47,080 ca să-l dărâme şi să ridice fabrica de procesare. 371 00:25:48,080 --> 00:25:51,998 Ştii ce înseamnă asta ? Gândeşte-te cu calm, Nicolas. 372 00:25:52,080 --> 00:25:53,664 Dacă acel sat nu mai există, 373 00:25:53,747 --> 00:25:57,080 dacă Gabriel Arenas îşi pierde locul de muncă, casa 374 00:25:57,163 --> 00:25:58,914 şi nu poate poate întreţine copilul, 375 00:25:59,205 --> 00:26:02,789 va fi mult mai uşor să-l iei şi să pleci de aici. 376 00:26:23,247 --> 00:26:25,289 Ştiam că o să-ţi meargă bine, prinţesă. 377 00:26:26,372 --> 00:26:31,122 Sincer, eu speram să nu-ţi meargă prea bine ca să nu pleci în capitală. 378 00:26:31,247 --> 00:26:34,539 Nu vă bucuraţi încă. Nu se ştie niciodată. 379 00:26:34,664 --> 00:26:38,039 Eu ştiu. Ai învăţat mai mult decât oricine. 380 00:26:38,539 --> 00:26:41,247 Sunt tare mândru de tine, fata mea. 381 00:26:41,747 --> 00:26:44,706 Trebuie să ţinem un toast pentru tine, scumpo. 382 00:26:45,039 --> 00:26:47,622 E şi pentru voi toţi. 383 00:26:47,747 --> 00:26:51,079 Dacă nu v-aş fi avut alături şi nu m-aţi fi susţinut, 384 00:26:51,539 --> 00:26:53,247 nu aş fi ajuns până aici. 385 00:26:53,372 --> 00:26:56,831 - Scumpo, te iubesc. - Eu, mai mult. 386 00:27:00,079 --> 00:27:03,455 Nu-ţi face griji, Valentin. După ce-i fac micul-dejun fiului meu, 387 00:27:03,539 --> 00:27:04,914 mă alătur campaniei. 388 00:27:05,039 --> 00:27:08,372 În plus, Estrella Contreras e minunată. 389 00:27:08,455 --> 00:27:12,205 Nu cred că-i va fi greu să convingă pescarii. 390 00:27:13,956 --> 00:27:15,414 Bine. Ne vedem mai târziu. 391 00:27:19,122 --> 00:27:20,622 Iker doarme. 392 00:27:21,080 --> 00:27:25,163 E în vacanţă şi-l las să doarmă mai mult. 393 00:27:25,539 --> 00:27:28,580 Mai bine. Vreau să discut cu tine un subiect delicat, Gabriel. 394 00:27:29,706 --> 00:27:30,706 Ce s-a întâmplat ? 395 00:27:30,831 --> 00:27:34,122 Nicolas vrea să obţină tutela lui Iker. 396 00:27:34,831 --> 00:27:38,622 - Poftim ? Cum ? - L-am convins să nu o facă momentan. 397 00:27:38,998 --> 00:27:42,414 Vrea să-l ia pe Iker din casa asta şi din satul ăsta. 398 00:27:43,289 --> 00:27:45,580 Din păcate, legal, o poate face. 399 00:27:45,789 --> 00:27:47,163 Sigur. Ştiu asta. 400 00:27:47,247 --> 00:27:49,414 Cum ai reuşit să-l convingi ? 401 00:27:49,956 --> 00:27:52,539 Trebuie să înţelegi povestea vieţii lui Nicolas. 402 00:27:52,664 --> 00:27:56,414 După tot ce a trăit după uragan şi după cât a suferit, 403 00:27:56,539 --> 00:27:58,706 simte că vrei să-i furi familia. 404 00:27:59,831 --> 00:28:01,414 L-am asigurat că nu va fi aşa 405 00:28:01,497 --> 00:28:03,664 şi că nu e nevoie să-l ia pe Iker de aici. 406 00:28:03,789 --> 00:28:07,039 Fiindcă nu ne va pierde iar, nici pe mine, nici pe fiul său. 407 00:28:08,747 --> 00:28:10,706 Dar trebuie să faci şi tu un efort. 408 00:28:11,079 --> 00:28:12,747 Nu înţeleg ce-mi ceri. 409 00:28:14,080 --> 00:28:16,205 Să nu mai spui ce mi-ai zis ieri. 410 00:28:16,747 --> 00:28:19,080 - Asta simt, Marina. - Ştiu. 411 00:28:20,163 --> 00:28:24,414 Te rog să păstrezi distanţa de acum înainte. 412 00:28:25,247 --> 00:28:28,622 Eu sunt cu Nicolas şi nu-l voi părăsi. 413 00:28:33,330 --> 00:28:36,372 Dacă asta e decizia ta, o voi respecta. 414 00:28:36,831 --> 00:28:40,664 Dar nu înţeleg un lucru. Îmi ceri asta fiindcă o simţi ? 415 00:28:41,163 --> 00:28:44,079 Asta vrei, să mă îndepărtez de tine ? 416 00:28:45,080 --> 00:28:47,789 Gabriel, dacă Nicolas se supără mai tare, 417 00:28:47,872 --> 00:28:50,455 va acţiona şi-l va lua pe Iker de aici. 418 00:28:51,163 --> 00:28:54,872 Te rog, pentru binele tuturor, ascultă-mă. 419 00:29:01,664 --> 00:29:05,831 Am verificat proiectul şi vreau să fac afaceri cu tine, Sergio. 420 00:29:06,664 --> 00:29:09,872 Dar te rog ca, de acum înainte, să vorbim direct, 421 00:29:09,956 --> 00:29:11,289 nu prin intermediul Adrianei. 422 00:29:11,414 --> 00:29:13,956 Ştii că e avocata mea de încredere. 423 00:29:14,079 --> 00:29:17,039 În plus, ea mi-a recomandat firma ta pentru acest proiect. 424 00:29:17,205 --> 00:29:19,080 Te sfătuiesc să ignori problemele personale 425 00:29:19,163 --> 00:29:20,914 şi să te concentrezi asupra afacerilor. 426 00:29:21,747 --> 00:29:25,622 Bine. Când ne putem vedea ca să semnăm şi să concretizăm alianţa ? 427 00:29:25,747 --> 00:29:27,998 Nu ştiu. Lasă-mă câteva zile. 428 00:29:28,079 --> 00:29:31,455 Tata e în spital, în stare gravă. Şi nu vreau să plec de aici. 429 00:29:32,079 --> 00:29:33,079 Sergio ! 430 00:29:34,622 --> 00:29:36,455 Tatăl tău te aşteaptă cu avocaţii. 431 00:29:36,580 --> 00:29:38,497 A pregătit actele ca să le semnezi. 432 00:29:38,789 --> 00:29:41,163 Te las, Nicolas. Ţinem legătura. 433 00:29:42,079 --> 00:29:43,956 Adriana a verificat actele ? Sunt în ordine ? 434 00:29:44,079 --> 00:29:46,205 Totul e perfect. Nu trebuie să-ţi faci griji. 435 00:29:46,872 --> 00:29:51,664 Curând, vei avea controlul asupra firmei Alpha Pacifico. Haide ! 436 00:30:00,998 --> 00:30:02,914 Mă scuzaţi că am întârziat. 437 00:30:03,039 --> 00:30:05,247 De dimineaţă am avut o naştere complicată. 438 00:30:05,372 --> 00:30:08,163 Nu vă faceţi griji, domnule doctor. Important e că sunteţi aici acum. 439 00:30:09,747 --> 00:30:11,205 Spune-mi, Erika. 440 00:30:11,706 --> 00:30:13,914 De ce ai fost surprinsă să afli că eşti însărcinată ? 441 00:30:14,039 --> 00:30:15,497 Încă eşti fertilă. 442 00:30:15,998 --> 00:30:18,872 Ştiu, dar mereu m-am protejat. 443 00:30:20,080 --> 00:30:25,330 Nu ai fi prima pacientă care rămâne însărcinată deşi se protejează. 444 00:30:25,789 --> 00:30:28,205 Nu e ceva des întâlnit, dar se întâmplă. 445 00:30:30,163 --> 00:30:33,122 Rezultatul analizelor va fi gata mâine. 446 00:30:33,247 --> 00:30:35,580 Dacă eşti însărcinată, 447 00:30:35,914 --> 00:30:39,039 o să putem vedea la ecografie. 448 00:30:41,664 --> 00:30:45,080 Dacă vă uitaţi aici, endometrul e îngroşat. 449 00:30:45,706 --> 00:30:47,956 Aici se vede sacul vitelin. 450 00:30:48,414 --> 00:30:49,497 Iată ! 451 00:30:49,998 --> 00:30:53,580 Acest mic punct care abia se vede e embrionul. 452 00:30:55,289 --> 00:30:56,664 Adică sunt însărcinată ? 453 00:30:57,539 --> 00:31:00,455 Felicitări ! Veţi avea un copil. 454 00:31:00,580 --> 00:31:01,789 Fabi ! 455 00:31:03,455 --> 00:31:05,914 O să fim părinţi, Fabi ! 456 00:31:18,935 --> 00:31:22,186 Tata a fost pescar în satul ăsta toată viaţa. 457 00:31:22,436 --> 00:31:26,019 Unul dintre lucrurile învăţate a fost importanţa comunităţii, 458 00:31:26,559 --> 00:31:28,643 să avem încredere unii în alţii. 459 00:31:28,769 --> 00:31:32,311 Ştiam că suntem mai puternici uniţi, cu ajutorul sindicatului, 460 00:31:32,769 --> 00:31:35,186 şi că ne putem organiza ca să ne apărăm 461 00:31:35,269 --> 00:31:37,643 şi ca să se respecte pescuitul artizanal. 462 00:31:37,769 --> 00:31:40,478 Promit să-i calc pe urme, băieţi. 463 00:31:40,560 --> 00:31:44,394 Mai ales acum, când ne confruntăm cu o ameninţare uriaşă. 464 00:31:44,519 --> 00:31:46,436 Asta e sora mea ! 465 00:31:48,852 --> 00:31:54,019 Preşedintele Fabian Bravo a fost un bun apărător al meseriei noastre. 466 00:31:55,186 --> 00:31:59,519 A luptat cu cei care au vrut să ne facă rău din ambiţie. 467 00:31:59,602 --> 00:32:02,643 Din păcate, a fost concediat. 468 00:32:03,810 --> 00:32:05,769 - O nedreptate ! - Nu e corect ! 469 00:32:06,144 --> 00:32:10,102 Exact. Destituirea lui Fabian nu a fost o coincidenţă. 470 00:32:10,227 --> 00:32:14,559 Oamenii de la Alpha Sur au tras sfori ca să ne facă rău. 471 00:32:14,894 --> 00:32:18,519 Unii dintre voi au văzut 472 00:32:19,060 --> 00:32:23,643 cum unul dintre voi candidează pentru postul de preşedinte al sindicatului. 473 00:32:23,769 --> 00:32:25,769 Cred că ne pot separa 474 00:32:25,852 --> 00:32:28,227 şi că ne pot călca în picioare. 475 00:32:28,352 --> 00:32:30,685 - Nu ! - Jos cu Nemesio Serrano ! 476 00:32:30,810 --> 00:32:31,852 Jos ! 477 00:32:32,102 --> 00:32:34,727 - Jos ! - De asta sunt aici, băieţi. 478 00:32:34,852 --> 00:32:38,394 Ca să continui lupta alături de voi, pentru voi ! 479 00:32:38,643 --> 00:32:40,727 Aşa ! 480 00:32:42,727 --> 00:32:46,186 Să facem dragoste, nu război, colegi ! 481 00:32:46,311 --> 00:32:47,559 Da ! 482 00:32:52,186 --> 00:32:54,144 Ca preşedinte al sindicatului, 483 00:32:54,727 --> 00:32:58,894 vreau să aduc pacea şi colaborarea în satul nostru drag. 484 00:32:59,519 --> 00:33:05,560 Şi să vă demonstrez că pr... Că progresul nu e duşmanul nostru. 485 00:33:05,852 --> 00:33:08,602 Firma de pescuit nu ne va apăra interesele. 486 00:33:08,894 --> 00:33:11,560 Acum, mai mult ca oricând, trebuie să ne apărăm. 487 00:33:11,685 --> 00:33:13,102 Bineînţeles ! 488 00:33:13,227 --> 00:33:16,935 Alianţa cu Alpha Sur nu doar... 489 00:33:17,602 --> 00:33:21,478 Nu va aduce beneficii doar pentru voi, colegi. 490 00:33:22,227 --> 00:33:26,559 Va oferi o viaţă mai bună familiilor voastre. 491 00:33:26,852 --> 00:33:30,685 Prezenţa firmei nu va afecta doar situaţia noastră economică, 492 00:33:30,769 --> 00:33:33,102 ci şi ecosistemul care ne întreţine. 493 00:33:33,478 --> 00:33:36,102 Nu putem permite să ne distrugă marea. 494 00:33:36,269 --> 00:33:42,269 Ca preşedinte, vă promit că nu veţi mai suferi lipsuri. 495 00:33:43,894 --> 00:33:48,102 Cu Serrano şef, bonusurile şi beneficiile 496 00:33:50,019 --> 00:33:52,227 vor fi un drept pentru voi toţi. 497 00:33:52,352 --> 00:33:55,186 - Aşa ! - Ăsta e soţul meu ! 498 00:33:56,559 --> 00:34:00,810 Oferă-le sendvişuri băieţilor fiindcă au venit aici. 499 00:34:01,186 --> 00:34:03,602 Nu vă fac promisiuni deşarte, băieţi. 500 00:34:03,727 --> 00:34:05,852 Vă promit un singur lucru: 501 00:34:05,977 --> 00:34:10,852 că voi face tot ce pot să apăr satul, oamenii şi meseria noastră. 502 00:34:34,810 --> 00:34:35,810 Aici, nu ? 503 00:34:45,227 --> 00:34:51,060 Aceste acte confirmă transferul controlului operativ 504 00:34:51,810 --> 00:34:55,019 şi al proprietăţii întreprinderilor Alpha Pacifico. 505 00:34:57,977 --> 00:35:01,352 Sergio, poţi semna, te rog ? 506 00:35:02,727 --> 00:35:03,810 Domnule... 507 00:35:05,478 --> 00:35:06,727 Mulţumesc, tată. 508 00:35:37,186 --> 00:35:38,352 Bine, fiule. 509 00:35:38,769 --> 00:35:39,977 Mulţumesc, tată. 510 00:35:40,102 --> 00:35:41,227 Foarte bine. 511 00:35:41,643 --> 00:35:42,727 Mulţumesc. 512 00:35:47,602 --> 00:35:49,227 O meriţi, fiule. 513 00:35:55,311 --> 00:35:58,894 Credeam că nimeni nu va fi de partea lui Nemesio, Estrella. 514 00:35:58,977 --> 00:36:01,311 Fiindcă le-a promis că, prin intermediul firmei, 515 00:36:01,394 --> 00:36:02,810 vor avea mai multe beneficii. 516 00:36:02,935 --> 00:36:05,478 Da, dar sunt doar promisiuni ca să obţină voturi. 517 00:36:05,560 --> 00:36:08,727 Apoi ? După ce va câştiga, nici nu-şi va aminti de ei. 518 00:36:08,852 --> 00:36:13,060 Trebuie să avem încredere că oamenii se vor gândi la binele satului, 519 00:36:13,144 --> 00:36:14,894 nu la câştigul propriu. 520 00:36:15,019 --> 00:36:17,269 Asta e problema, Estrella. 521 00:36:17,394 --> 00:36:20,060 Mulţi se gândesc doar la ei. 522 00:36:20,894 --> 00:36:24,643 Ar fi fost mai uşor dacă Fabian mi-ar fi fost alături. 523 00:36:25,810 --> 00:36:28,560 - Pescarii au mare încredere în el. - Da. 524 00:36:29,060 --> 00:36:31,559 Şi mie mi s-a părut ciudat că nu l-am văzut. 525 00:36:31,894 --> 00:36:33,643 Ce a păţit ? De ce nu a venit ? 526 00:36:34,186 --> 00:36:36,436 Mi-a spus că a intervenit ceva. 527 00:36:38,685 --> 00:36:40,685 Nu mi-a trimis niciun mesaj. 528 00:36:41,559 --> 00:36:43,019 Oare a păţit ceva ? 529 00:36:43,144 --> 00:36:44,311 Sună-l ! 530 00:36:46,810 --> 00:36:47,935 E Sergio. 531 00:36:49,977 --> 00:36:50,977 Sergio ! 532 00:36:51,227 --> 00:36:55,311 Ce surpriză, să aflu că eşti contracandidata lui Nemesio Serrano ! 533 00:36:56,144 --> 00:36:58,602 Vrei să comiţi aceleaşi greşeli, Estrella ? 534 00:36:58,685 --> 00:37:01,977 Nu-ţi dai seama ce se va întâmpla dacă vei fi aleasă ? 535 00:37:02,102 --> 00:37:06,685 Voi evita ca o marionetă a firmei Alpha Sur să conducă sindicatul. 536 00:37:07,186 --> 00:37:09,559 Se pare că nu vezi realitatea. 537 00:37:09,602 --> 00:37:11,685 Ca de obicei, te gândeşti doar la tine. 538 00:37:11,810 --> 00:37:13,769 Îţi spun eu cum stau lucrurile. 539 00:37:13,935 --> 00:37:17,436 Ceea ce se va întâmpla, când vei începe să mă persecuţi, 540 00:37:17,560 --> 00:37:20,769 va fi că Azul va fi prinsă între noi. 541 00:37:20,935 --> 00:37:22,519 Ăsta e ţelul tău ca mamă ? 542 00:37:22,602 --> 00:37:24,060 Calmează-te, Sergio. 543 00:37:24,144 --> 00:37:28,144 Nu am de gând să te persecut. 544 00:37:28,478 --> 00:37:30,977 Dacă nu-mi dai motive, desigur. 545 00:37:31,559 --> 00:37:33,727 Nu mai am răbdare cu tine, Estrella. 546 00:37:34,269 --> 00:37:36,311 Nu ştii câtă putere am acum. 547 00:37:36,478 --> 00:37:39,727 Dacă nu te retragi, jur că o să-ţi pară rău ! 548 00:37:44,559 --> 00:37:48,352 Dacă firma de pescuit încearcă să-şi pună un om ca preşedinte, 549 00:37:48,727 --> 00:37:51,394 nu o face ca să ne apere interesele. 550 00:37:51,519 --> 00:37:53,144 Voteaz-o pe Estrella Contreras. 551 00:37:53,727 --> 00:37:56,186 Mulţumesc pentru încredere. Pa ! 552 00:37:57,602 --> 00:37:58,810 Cum te simţi ? 553 00:38:00,102 --> 00:38:03,394 Ca şi cum abia mi s-ar fi spus că voi avea un copil, Fabian. 554 00:38:03,685 --> 00:38:07,810 Mă duc să-ţi cumpăr vitaminele şi suplimentele recomandate de medic. 555 00:38:08,186 --> 00:38:10,977 Nu uita ce a spus, că e o sarcină cu risc. 556 00:38:11,519 --> 00:38:15,559 Nu te stresa şi nu te obosi prea mult. 557 00:38:15,935 --> 00:38:19,559 De asta aş prefera să nu spun nimic nimănui 558 00:38:19,643 --> 00:38:21,685 până în luna a treia de sarcină. 559 00:38:21,769 --> 00:38:25,685 Când vom fi siguri că totul e în regulă. Se poate ? 560 00:38:25,810 --> 00:38:28,560 Da, nicio problemă. Vin imediat. 561 00:38:33,019 --> 00:38:36,144 Erika, linişteşte-te. Totul va fi bine. Doar ai grijă. 562 00:38:36,269 --> 00:38:40,102 Nu de asta plâng. 563 00:38:40,227 --> 00:38:43,727 Sunt atât de fericită, de încântată... 564 00:38:44,478 --> 00:38:48,602 Dar mă doare să ştiu că e o veste proastă pentru tine, Fabian. 565 00:38:48,727 --> 00:38:50,227 Nu a fost uşor, Erika. 566 00:38:50,769 --> 00:38:51,810 Ştiu. 567 00:38:52,186 --> 00:38:54,352 Crede-mă că nu-ţi cer nimic. 568 00:38:55,019 --> 00:38:59,102 Ştiu că mă voi descurca singură. 569 00:38:59,685 --> 00:39:01,559 Şi nu mă deranjează. 570 00:39:01,643 --> 00:39:06,727 Dar ar fi fost frumos ca circumstanţele să fi fost altele 571 00:39:06,852 --> 00:39:09,394 şi să ne fi bucurat amândoi. 572 00:39:09,519 --> 00:39:13,602 Nu vei fi singură, fiindcă voi fi alături de tine. 573 00:39:14,060 --> 00:39:15,935 O să am grijă să nu-ţi lipsească nimic. 574 00:39:16,060 --> 00:39:19,685 Una e să fiu tatăl copilului, 575 00:39:20,144 --> 00:39:22,269 şi alta, să formăm un cuplu. 576 00:39:24,144 --> 00:39:26,436 Voi fi mereu alături de tine şi de copilul meu. 577 00:39:27,894 --> 00:39:30,810 Dar sunt îndrăgostit de Estrella, iar asta nu se va schimba. 578 00:39:31,810 --> 00:39:33,560 Ce vrei să spui, Fabian ? 579 00:39:33,894 --> 00:39:36,227 Că voi fi cel mai bun tată din lume, 580 00:39:37,019 --> 00:39:39,559 dar asta nu va schimba situaţia între noi. 581 00:39:54,019 --> 00:39:55,769 Gata cu ameninţările, Sergio ! 582 00:39:55,894 --> 00:39:58,685 Atunci, opreşte-te ! Ascultă-mă, Estrella ! 583 00:39:58,810 --> 00:40:01,643 Dacă acţionezi împotriva mea, fiica noastră va avea de suferit. 584 00:40:01,769 --> 00:40:04,269 Îi vei provoca o mare suferinţă lui Azul. 585 00:40:05,060 --> 00:40:07,894 Şantajele tale nu mai au niciun efect asupra mea. 586 00:40:08,019 --> 00:40:10,852 Să-ţi fie clar că nu-mi mai e frică de tine, Sergio. 587 00:40:15,144 --> 00:40:16,559 A fost o zi grea ? 588 00:40:18,144 --> 00:40:19,144 Eşti bine ? 589 00:40:21,144 --> 00:40:24,685 Da, dar aveam nevoie de o îmbrăţişare de la tine. 590 00:40:25,727 --> 00:40:28,643 Spune-mi de ce eşti supărată, Estrella. 591 00:40:29,186 --> 00:40:32,019 Sergio. Mă presează să-mi retrag candidatura. 592 00:40:32,144 --> 00:40:34,852 Stai liniştit, l-am trimis la plimbare. 593 00:40:34,977 --> 00:40:38,519 Acum, mai mult ca oricând, trebuie să fiu fermă în faţa lui. 594 00:40:38,769 --> 00:40:41,186 Dacă nu, va face ce va vrea cu satul nostru. 595 00:40:43,810 --> 00:40:46,935 Şi tu, iubitule ? Eram îngrijorată. Ai păţit ceva ? 596 00:40:47,769 --> 00:40:51,478 Aveam nişte probleme de rezolvat. Vorbim mai târziu despre asta. 597 00:40:51,810 --> 00:40:55,352 Acum trebuie să câştigi alegerile. 598 00:40:55,560 --> 00:40:58,394 - Asta e important. - Mulţumesc, iubitule. 599 00:40:58,519 --> 00:40:59,810 Şi vom reuşi ! 600 00:41:03,019 --> 00:41:05,810 - Un sărut... Foarte bine. - Mulţumesc. 601 00:41:08,394 --> 00:41:12,311 Redactor GEORGE COSTINAŞ 48110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.