Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,874 --> 00:00:13,499
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,707 --> 00:00:15,707
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:15,832 --> 00:00:18,999
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 82
4
00:00:19,499 --> 00:00:23,958
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,040 --> 00:00:28,791
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:29,374 --> 00:00:31,540
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,666 --> 00:00:36,374
Miracolul s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,165 --> 00:00:42,624
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,749 --> 00:00:46,999
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,415 --> 00:00:51,707
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,832 --> 00:00:55,749
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,082 --> 00:00:58,958
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:59,040 --> 00:01:01,832
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,916 --> 00:01:06,039
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,540 --> 00:01:10,332
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,457 --> 00:01:14,290
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,290 --> 00:01:21,457
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:35,999 --> 00:01:38,207
Trebuie să avem încredere în noi.
19
00:01:38,332 --> 00:01:41,249
Băieţi, să mergem să pescuim
cât de mult putem,
20
00:01:41,332 --> 00:01:44,082
înainte ca firma de pescuit
să opereze din nou !
21
00:01:44,207 --> 00:01:45,999
Haide ! Cu pasiune şi încredere !
22
00:01:46,040 --> 00:01:48,624
Da, colegi !
Să mergem ! Marea ne aşteaptă.
23
00:01:48,958 --> 00:01:53,457
Ce e scandalul ăsta ?
S-a organizat bâlciul mai devreme ?
24
00:01:53,916 --> 00:01:57,749
Preşedinte !
25
00:01:57,874 --> 00:02:02,039
Nemesio !
26
00:02:05,791 --> 00:02:09,040
Preşedinte !
27
00:02:09,165 --> 00:02:14,165
Preşedinte !
28
00:02:14,374 --> 00:02:16,123
Haide !
29
00:02:20,290 --> 00:02:24,332
Votaţi pentru cumătrul vostru !
30
00:02:26,415 --> 00:02:30,123
Votaţi pentru Serrano preşedinte !
31
00:02:33,123 --> 00:02:38,082
Preşedinte !
32
00:02:38,415 --> 00:02:42,207
Nemesio, ce s-a întâmplat ?
Ce înseamnă asta ?
33
00:02:42,916 --> 00:02:45,958
- Nu mai vezi bine, Fabian ?
- Ba da.
34
00:02:46,207 --> 00:02:51,039
Sunt noul candidat pentru postul
de preşedinte al sindicatului.
35
00:02:54,540 --> 00:02:57,749
De când eşti interesat
de problemele sindicatului ?
36
00:02:59,624 --> 00:03:04,165
Sigur, e mâna ta,
nu, căpitane Rojas ?
37
00:03:04,290 --> 00:03:05,832
A ta şi a lui Falcon.
38
00:03:06,123 --> 00:03:08,832
Vreţi să puneţi o marionetă
ca să facă ce vreţi voi.
39
00:03:08,958 --> 00:03:10,290
Ăsta e adevărul, Nemesio.
40
00:03:10,415 --> 00:03:13,123
Poţi să-mi explici
ce înseamnă asta, Brisa ?
41
00:03:13,249 --> 00:03:14,999
Surioară, ce vezi.
42
00:03:15,082 --> 00:03:19,874
Candidatul Serrano vrea să fie
preşedinte datorită vocaţiei.
43
00:03:19,999 --> 00:03:22,457
Cred că e cea mai bună idee
pentru sat.
44
00:03:22,540 --> 00:03:24,499
Votaţi pentru Serrano !
45
00:03:25,791 --> 00:03:28,165
Serrano preşedinte !
46
00:03:31,415 --> 00:03:33,832
Aţi văzut cât de bine organizat e ?
47
00:03:35,999 --> 00:03:40,290
E evident că nu plăteşte Nemesio
pentru toate astea.
48
00:03:40,374 --> 00:03:41,374
Nu.
49
00:03:42,374 --> 00:03:44,666
E clar de unde are finanţare.
50
00:03:45,666 --> 00:03:49,832
Sergio a pus totul la cale
ca să se amestece în sindicat.
51
00:03:51,499 --> 00:03:55,582
Dacă Falcon crede că va reuşi,
se înşală amarnic.
52
00:04:21,332 --> 00:04:23,290
Ce e ? De ce ai faţa asta ?
53
00:04:24,415 --> 00:04:26,415
Tatăl tău a suferit un infarct
acum câteva ore.
54
00:04:27,165 --> 00:04:28,457
Acum e la spital.
55
00:04:28,540 --> 00:04:30,749
Poftim ? Nu se poate.
56
00:04:30,958 --> 00:04:33,290
Nu poate să moară
înainte să modifice testamentul !
57
00:04:33,457 --> 00:04:35,707
Trebuie să-mi lase
ceea ce mi se cuvine.
58
00:04:38,039 --> 00:04:41,040
Pregăteşte-te elicopterul.
Plec imediat la Ciudad de Mexico.
59
00:05:18,582 --> 00:05:23,207
- Felicitări, scumpule !
- Te-ai descurcat incredibil.
60
00:05:23,290 --> 00:05:25,999
- Mi-a plăcut.
- Ai fost minunat. Ce frumos !
61
00:05:26,082 --> 00:05:30,039
- Eşti fericit ?
- Da, fiindcă a venit mama mea.
62
00:05:30,582 --> 00:05:33,415
Obişnuieşte-te !
Aşa va fi mereu.
63
00:05:33,916 --> 00:05:35,582
Nu o să ratez nimic niciodată.
64
00:05:35,749 --> 00:05:37,249
Să facem o poză toţi trei.
65
00:05:40,624 --> 00:05:42,249
Trei, doi...
66
00:05:45,540 --> 00:05:47,916
Am avut captură bună, Estrella.
67
00:05:48,040 --> 00:05:50,749
Toţi am muncit cu drag.
68
00:05:50,874 --> 00:05:55,082
Da. Să nu uităm
că suntem invincibili împreună.
69
00:05:55,207 --> 00:05:56,999
Formăm o echipă bună.
70
00:05:57,165 --> 00:05:59,624
Da.
Ştiu că nu e momentul, Estrella,
71
00:05:59,791 --> 00:06:03,082
şi ştiu că ai nevoie de timp,
dar, când vei fi pregătită,
72
00:06:03,207 --> 00:06:06,374
nu voi face lucrurile
cu jumătate de măsură. Scuze.
73
00:06:07,832 --> 00:06:09,916
- Ce să faci ?
- Totul.
74
00:06:10,415 --> 00:06:13,082
Vreau să fac totul cu tine,
Estrella.
75
00:06:13,207 --> 00:06:16,039
Să fii ultimul chip
pe care îl văd înainte de culcare
76
00:06:16,123 --> 00:06:18,832
şi primul pe care îl văd
când mă trezesc.
77
00:06:19,290 --> 00:06:22,624
Vreau să trăiesc cu tine,
să călătorim împreună.
78
00:06:23,707 --> 00:06:25,707
Vreau să-mi fac viaţa
alături de tine.
79
00:06:26,249 --> 00:06:28,290
Scuze. Doamne !
80
00:06:29,624 --> 00:06:31,290
Ce spui, Estrella ?
81
00:06:31,707 --> 00:06:34,540
Ce noroc
că ne dorim acelaşi lucru !
82
00:06:35,165 --> 00:06:36,540
Dar trebuie să avem răbdare.
83
00:06:37,039 --> 00:06:40,165
- Bine.
- Te iubesc din tot sufletul.
84
00:06:40,290 --> 00:06:42,540
Şi eu, Estrella.
85
00:06:43,040 --> 00:06:44,040
Prea mult.
86
00:06:46,374 --> 00:06:47,832
- Ne vedem !
- Da.
87
00:06:56,082 --> 00:06:58,624
Fabian, trebuie să vorbim.
E urgent.
88
00:07:08,749 --> 00:07:11,207
Nu pot să nu zâmbesc, Gabriel.
89
00:07:11,999 --> 00:07:15,249
Nu am mai fost atât de fericită
de mult timp.
90
00:07:15,374 --> 00:07:16,374
De când ?
91
00:07:16,749 --> 00:07:20,374
Nu ştiu.
Cred că de când locuiam aici, în sat.
92
00:07:21,082 --> 00:07:24,457
Nu ţi-ar plăcea
să fii atât de fericită mereu ?
93
00:07:25,707 --> 00:07:27,039
- Gabriel...
- Ce ?
94
00:07:28,540 --> 00:07:30,374
Acum sunt cu Nicolas, ştii asta.
95
00:07:30,457 --> 00:07:32,207
Să lăsăm asta !
96
00:07:33,707 --> 00:07:36,415
Concentrează-te pe ce simţi,
pe ce e important,
97
00:07:36,499 --> 00:07:38,540
pe ce înseamnă asta pentru noi,
Marina.
98
00:07:39,540 --> 00:07:41,374
Nu, nu e posibil.
99
00:07:41,999 --> 00:07:44,749
Eu şi Nicolas tocmai ne-am mutat
într-o casă în sat
100
00:07:44,832 --> 00:07:46,874
ca să fim mai aproape de Iker.
101
00:07:48,290 --> 00:07:49,290
Înţeleg.
102
00:07:50,457 --> 00:07:52,374
Acum,
când ştii că Iker e fiul tău,
103
00:07:53,082 --> 00:07:56,999
ne putem îndeplini visul de a fi
împreună, toţi trei, ca o familie.
104
00:07:57,082 --> 00:08:01,958
Sincer, nu am mai fost
aşa de fericit de când eram împreună.
105
00:08:02,958 --> 00:08:04,165
Nu ţi-ar plăcea
106
00:08:05,332 --> 00:08:06,791
să te simţi aşa mereu ?
107
00:08:08,332 --> 00:08:12,165
Să locuieşti iar cu mine, cu noi...
108
00:08:16,123 --> 00:08:21,039
Mă scuzaţi că vă deranjez, dar
am venit să-l felicit pe sărbătorit.
109
00:08:29,749 --> 00:08:31,457
Ce onoare să te am aici !
110
00:08:32,582 --> 00:08:36,332
Dle Gonzalo, putem să vorbim ?
111
00:08:36,874 --> 00:08:38,749
Nu te reţin mult timp.
112
00:08:39,415 --> 00:08:43,540
Mereu am timp
pentru femeia visurilor mele. Spune.
113
00:08:43,999 --> 00:08:47,582
Ştiu că am fost cam dură.
114
00:08:49,582 --> 00:08:51,832
Ai demonstrat
ce simţi pentru mine,
115
00:08:51,958 --> 00:08:55,332
nu doar prin vorbe, ci prin fapte.
116
00:08:55,999 --> 00:09:01,039
Sigur crezi că sunt încăpăţânată
şi mai ales orgolioasă.
117
00:09:01,123 --> 00:09:02,958
- Nu.
- Sincer...
118
00:09:05,040 --> 00:09:07,040
Îmi era frică
să mă îndrăgostesc,
119
00:09:07,499 --> 00:09:11,290
iar acel bărbat
să-mi trădeze iubirea.
120
00:09:11,666 --> 00:09:14,374
Dar nu-mi mai pasă
de această frică.
121
00:09:15,207 --> 00:09:17,958
Adevărul e că am acceptat
122
00:09:19,082 --> 00:09:22,540
că sunt îndrăgostită lulea de tine.
123
00:09:24,332 --> 00:09:27,123
Gonzalo, te iubesc.
124
00:09:28,457 --> 00:09:29,624
Mercedes,
125
00:09:30,040 --> 00:09:33,332
cuvintele tale
îmi fac inima să sară din piept.
126
00:09:33,749 --> 00:09:38,165
Te rog să nu mă păcăleşti.
127
00:09:38,666 --> 00:09:41,040
Nu am vorbit niciodată mai serios.
128
00:09:42,582 --> 00:09:46,207
Vreau să-mi petrec restul vieţii
alături de tine.
129
00:09:46,749 --> 00:09:47,916
Meche...
130
00:09:54,039 --> 00:09:56,249
Meche, mulţumesc.
131
00:10:01,874 --> 00:10:04,457
Dacă vreţi,
vă las să terminaţi discuţia.
132
00:10:04,540 --> 00:10:05,958
Se pare că e ceva intim.
133
00:10:06,749 --> 00:10:09,874
Am terminat de vorbit, Nicolas.
Nu ne deranjezi.
134
00:10:10,039 --> 00:10:12,039
Nu ştiu dacă Gabriel e de acord.
135
00:10:13,666 --> 00:10:16,457
Ştii foarte bine ce gândesc
în aceste momente.
136
00:10:16,540 --> 00:10:19,123
Lasă ironiile şi apropourile !
137
00:10:21,040 --> 00:10:22,123
Bună !
138
00:10:22,707 --> 00:10:23,707
Bună !
139
00:10:24,624 --> 00:10:26,249
Ştiu că nu am fost invitat,
140
00:10:26,374 --> 00:10:28,958
dar am vrut să te felicit
pentru prezentare
141
00:10:29,039 --> 00:10:30,582
şi pentru terminarea cursurilor.
142
00:10:30,832 --> 00:10:34,582
Mama ta mi-a trimis poze frumoase
şi vreau să-ţi dau asta.
143
00:10:34,958 --> 00:10:36,207
Sper să-ţi placă.
144
00:10:42,082 --> 00:10:44,415
- E cufărul de aur !
- Da.
145
00:10:44,540 --> 00:10:47,082
Când aveam vârsta ta,
făceam avioane cu tata.
146
00:10:47,499 --> 00:10:49,958
Se numeşte modelism
şi e un hobby.
147
00:10:50,207 --> 00:10:53,039
Încă îmi place s-o fac.
E nevoie de răbdare.
148
00:10:53,165 --> 00:10:55,874
Trebuie să iei piesă cu piesă,
detaliu cu detaliu...
149
00:10:56,249 --> 00:10:59,415
E minunat. Ce spui, piratule ?
150
00:11:00,082 --> 00:11:01,874
- Mulţumesc.
- Cu drag.
151
00:11:01,999 --> 00:11:03,832
Dacă vrei, îi putem face împreună.
152
00:11:05,707 --> 00:11:08,874
- Poate...
- Cum adică ?
153
00:11:09,499 --> 00:11:11,582
Se vede că-ţi place barca.
154
00:11:12,207 --> 00:11:15,165
Cred că tu şi Nicolas
o să vă distraţi construind-o.
155
00:11:33,146 --> 00:11:37,229
Tată, m-ai speriat !
Am venit cât de repede am putut.
156
00:11:38,271 --> 00:11:40,520
Fiule, anii nu iartă.
157
00:11:41,603 --> 00:11:45,146
Se pare că mi-a venit rândul.
158
00:11:45,937 --> 00:11:48,770
Nu, tată, tu eşti puternic
şi o să-ţi revii.
159
00:11:50,020 --> 00:11:52,687
În plus,
ai atâtea motive să te faci bine !
160
00:11:53,729 --> 00:11:56,062
Azul te pupă şi te îmbrăţişează.
161
00:11:57,187 --> 00:12:00,396
Nepoata mea...
Ce face fata aia frumoasă ?
162
00:12:00,519 --> 00:12:03,354
Tată, e minunată şi fericită.
163
00:12:04,479 --> 00:12:07,104
Eu, Estrella şi Azul
ne-am mutat în noua noastră casă.
164
00:12:08,895 --> 00:12:10,770
Începem să ne întemeiem căminul.
165
00:12:11,519 --> 00:12:14,020
Nu am mai fost niciodată
atât de fericit.
166
00:12:14,979 --> 00:12:17,979
După ce o să te faci bine,
vii să stai cu noi câteva zile.
167
00:12:18,519 --> 00:12:20,020
Marea îţi va face bine.
168
00:12:21,271 --> 00:12:24,187
Infarctul ăsta a fost un semn,
Sergio.
169
00:12:25,438 --> 00:12:30,354
E timpul să mă retrag definitiv
din afaceri.
170
00:12:30,812 --> 00:12:34,770
Voi lăsa totul pe mâna ta.
171
00:12:37,562 --> 00:12:39,396
Eşti sigur, tată ?
172
00:12:39,854 --> 00:12:42,645
Nu am fost niciodată mai sigur.
173
00:12:43,312 --> 00:12:48,729
Sunt mândru de tine, fiule,
de bărbatul care ai devenit.
174
00:12:49,603 --> 00:12:53,562
Ştiu că vei duce Alpha Pacifico
pe noi culmi.
175
00:12:56,603 --> 00:13:00,479
Eu vreau să stau alături de familie
176
00:13:01,519 --> 00:13:03,020
cât timp mai am de trăit.
177
00:13:03,229 --> 00:13:05,519
Şi să mă bucur de nepoata mea.
178
00:13:06,312 --> 00:13:08,271
Da, tată.
179
00:13:08,854 --> 00:13:12,020
O să vorbesc cu avocaţii
ca să pregătească actele.
180
00:13:12,895 --> 00:13:16,438
Promit să fac tot ce pot ca
să mă ridic la nivelul aşteptărilor.
181
00:13:17,770 --> 00:13:19,854
Deşi va fi greu să-ţi iau locul.
182
00:13:22,229 --> 00:13:24,812
Nu spune asta, fiule.
183
00:13:31,812 --> 00:13:36,519
Tată, m-am plictisit aici.
Pot să mă duc afară cu mama ?
184
00:13:37,104 --> 00:13:39,229
Nu preferi să mergi cu Nicolas ?
185
00:13:39,354 --> 00:13:43,479
Stai liniştit, fiule.
Aşa am ocazia să vorbesc cu Gabriel.
186
00:13:46,104 --> 00:13:47,645
Ne întoarcem imediat.
187
00:13:51,438 --> 00:13:56,937
Se pare că ai uitat ce ţi-am zis
acum câteva luni, s-o laşi în pace.
188
00:13:57,062 --> 00:14:00,729
Relaţia mea cu Antonia nu e
una de câteva săptămâni, Gabriel.
189
00:14:00,854 --> 00:14:04,312
Avem o viaţă împreună, un fiu.
Suntem o familie.
190
00:14:04,438 --> 00:14:08,312
Da, dar şi noi eram o familie
înainte să apari tu.
191
00:14:09,354 --> 00:14:12,396
Ce crezi ?
Sunt îndrăgostit de ea.
192
00:14:13,062 --> 00:14:17,146
Cât timp nu-mi cere ea,
nu mă voi îndepărta.
193
00:14:17,519 --> 00:14:22,020
Atunci, ce vrei ? Să-mi iei soţia ?
Să rămâi cu fiul meu ?
194
00:14:22,146 --> 00:14:23,812
Ce ai în cap ?
195
00:14:23,937 --> 00:14:26,812
Fă-ţi propria viaţă
şi nu mai încerca s-o furi pe a mea !
196
00:14:26,937 --> 00:14:28,519
Nu vreau să-ţi fur nimic.
197
00:14:29,187 --> 00:14:30,812
Nu vreau să-ţi iau nimic.
198
00:14:31,146 --> 00:14:34,519
Iker are sângele tău,
dar e şi fiul meu, nu uita.
199
00:14:34,603 --> 00:14:37,438
Nu e fiul tău ! Înţelege !
200
00:14:39,104 --> 00:14:42,729
Ai avut grijă de el, l-ai crescut
mulţi ani, dar nu eşti tatăl lui.
201
00:14:43,229 --> 00:14:46,854
Nu va fi niciodată. Înţelege
că, mai devreme sau mai târziu,
202
00:14:46,937 --> 00:14:49,187
Nico se va întoarce
la adevărata lui familie.
203
00:14:50,687 --> 00:14:52,396
Mi-am uitat geanta.
204
00:14:53,312 --> 00:14:56,271
- E timpul să plecăm, Antonia.
- Ce s-a întâmplat ?
205
00:14:56,354 --> 00:15:00,187
M-am săturat !
Nu mai pot să am răbdare !
206
00:15:00,354 --> 00:15:01,937
Nu mai pot să tac !
207
00:15:02,062 --> 00:15:05,603
M-am săturat să încerc să vorbesc
cu un tip care tot ce vrea
208
00:15:05,687 --> 00:15:08,062
e să-mi fure soţia
şi să rămână cu fiul meu.
209
00:15:08,562 --> 00:15:11,104
În plus,
are tupeul să-mi facă reproşuri !
210
00:15:26,020 --> 00:15:27,020
Nicolas !
211
00:15:27,520 --> 00:15:29,645
Nicolas, să vorbim !
Nu reacţiona aşa !
212
00:15:29,729 --> 00:15:32,438
Nu ! M-am săturat, Antonia !
213
00:15:32,520 --> 00:15:34,603
Nu mai suport, serios.
214
00:15:34,729 --> 00:15:37,520
Am încercat să fiu înţelegător,
să iau lucrurile cu calm.
215
00:15:37,645 --> 00:15:39,146
Dar nu-mi cere să nu fac nimic
216
00:15:39,271 --> 00:15:42,062
în timp ce tipul ăla
îmi fură familia.
217
00:15:42,187 --> 00:15:44,687
Trebuie să-ţi scoţi din cap
ideile astea.
218
00:15:44,812 --> 00:15:47,312
Sunt cu tine.
Am ales să fiu aici.
219
00:15:47,438 --> 00:15:48,520
Pentru cât timp ?
220
00:15:48,854 --> 00:15:51,520
Chiar tu ai spus
că încă simţi ceva pentru el.
221
00:15:52,229 --> 00:15:54,645
Antonia, înţelegi cum mă simt ?
222
00:15:54,770 --> 00:15:56,854
Îmi e teamă că, în orice moment,
223
00:15:56,937 --> 00:15:59,603
îmi vei spune
că vrei să te împaci cu Gabriel.
224
00:15:59,687 --> 00:16:01,979
Să fiţi o familie... cu fiul meu !
225
00:16:03,354 --> 00:16:06,895
V-am pierdut o dată,
şi nu o să se repete.
226
00:16:08,312 --> 00:16:10,229
Există o singură soluţie.
227
00:16:11,146 --> 00:16:13,396
Ce înseamnă asta ? Ce soluţie ?
228
00:16:13,812 --> 00:16:17,396
Trebuie să-l scoatem definitiv
pe Gabriel din viaţa noastră.
229
00:16:18,562 --> 00:16:21,979
Antonia, e momentul să obţinem
tutela fiului nostru.
230
00:16:22,104 --> 00:16:25,562
Să locuiască cu noi, departe de
acest sat, o dată pentru totdeauna.
231
00:16:27,104 --> 00:16:30,146
Nu aşa.
Nu asta e soluţia, Nicolas.
232
00:16:30,520 --> 00:16:33,770
Ştii foarte bine că dacă îl luăm
pe Iker de lângă Gabriel
233
00:16:33,854 --> 00:16:35,396
va fi groaznic pentru el.
234
00:16:36,146 --> 00:16:38,271
Atunci, ce fac ?
235
00:16:38,438 --> 00:16:42,645
L-am căutat ani de zile, cu speranţa
că-l voi avea alături într-o zi.
236
00:16:42,770 --> 00:16:44,645
Că-l voi îmbrăţişa,
că-l voi avea aproape.
237
00:16:44,770 --> 00:16:48,396
Acum, când l-am găsit,
trebuie să accept să apară un tip,
238
00:16:48,479 --> 00:16:51,146
care vrea să rămână cu el
şi cu tine.
239
00:16:51,271 --> 00:16:53,812
Înţelegi ?
Cu familia mea, Antonia.
240
00:16:54,396 --> 00:16:56,979
Îmi pare rău, dar trebuie
să mă gândesc şi la mine.
241
00:16:57,895 --> 00:17:02,479
Nicolas, dacă îl iei pe Nico
cu forţa de lângă Gabriel,
242
00:17:03,562 --> 00:17:05,687
copilul nostru
nu te va ierta niciodată.
243
00:17:07,479 --> 00:17:09,812
Te rog, s-o luăm treptat !
244
00:17:11,146 --> 00:17:15,562
Promit să fac tot ce pot
ca să ne reconstruim familia.
245
00:17:17,396 --> 00:17:20,271
- Îmi dai cuvântul tău ?
- Bineînţeles.
246
00:17:21,354 --> 00:17:25,146
Să fim o familie,
să facem lucrurile să funcţioneze.
247
00:17:26,354 --> 00:17:30,979
Foarte bine.
Facem cum spui tu, momentan.
248
00:17:40,104 --> 00:17:42,146
Am venit, Erika.
Am primit mesajul tău.
249
00:17:42,229 --> 00:17:43,396
Ce e ? Totul e în regulă ?
250
00:17:43,937 --> 00:17:46,603
Da, sunt bine. Aşa cred.
251
00:17:48,146 --> 00:17:51,603
Atunci, de ce ai ochii roşii ?
252
00:17:52,603 --> 00:17:54,229
Fabian...
253
00:17:56,312 --> 00:17:57,687
Sunt însărcinată.
254
00:17:59,687 --> 00:18:01,020
O să avem un copil.
255
00:18:04,479 --> 00:18:07,229
Ştiu că nu e o veste bună
pentru tine, Fabian,
256
00:18:07,396 --> 00:18:13,062
dar vreau să ştii că nu-ţi voi cere
nimic, o să mă descurc singură.
257
00:18:13,645 --> 00:18:15,979
Îmi doresc să fiu mamă.
258
00:18:16,062 --> 00:18:20,479
Chiar dacă nu eşti alături de mine,
cred că pot fi fericită cu copilul.
259
00:18:22,271 --> 00:18:24,020
Nu...
260
00:18:26,603 --> 00:18:28,396
Nu te voi lăsa singură.
261
00:18:29,354 --> 00:18:31,271
Dacă se confirmă,
262
00:18:32,562 --> 00:18:35,979
o să ne asumăm responsabilitatea
împreună,
263
00:18:36,062 --> 00:18:37,519
aşa cum trebuie.
264
00:18:38,519 --> 00:18:39,812
Mulţumesc, Fabian. Am ştiut mereu
că eşti un om minunat.
265
00:18:43,229 --> 00:18:47,271
Serios, mulţumesc că-mi eşti alături
în aceste clipe fericite.
266
00:18:48,104 --> 00:18:49,187
Mulţumesc.
267
00:19:05,998 --> 00:19:08,414
Ce-ai zice să fugim în seara asta
268
00:19:08,539 --> 00:19:13,039
într-un loc unde putem concretiza
iubirea asta minunată ?
269
00:19:14,622 --> 00:19:17,247
Nu, domnule ! Ce ţi-a venit ?
270
00:19:18,372 --> 00:19:20,205
Eu am principii.
271
00:19:21,414 --> 00:19:25,664
Nu se va întâmpla nimic între noi
până nu există un angajament.
272
00:19:26,998 --> 00:19:28,664
Asta îmi place la tine:
273
00:19:28,789 --> 00:19:30,747
integritatea deplină.
274
00:19:31,497 --> 00:19:34,539
Din partea mea,
ne putem căsători mâine, jur !
275
00:19:34,831 --> 00:19:35,998
Să nu pierdem timpul !
276
00:19:36,872 --> 00:19:39,289
Prefer s-o luăm treptat. Nu ?
277
00:19:39,706 --> 00:19:40,789
Ştii ceva ?
278
00:19:42,998 --> 00:19:46,789
Fiindcă oamenii din satul ăsta
sunt nişte bârfitori, plec.
279
00:19:47,622 --> 00:19:49,289
Să nu înceapă...
280
00:19:50,831 --> 00:19:53,289
- Ştii ce zic.
- Cum preferi. Pa !
281
00:19:55,580 --> 00:19:58,414
Mercedes, geanta !
282
00:19:58,539 --> 00:20:00,330
- Ce ?
- Mercedes, geanta ta.
283
00:20:00,455 --> 00:20:02,330
Geanta mea ! Am plecat.
284
00:20:04,455 --> 00:20:06,956
- Fabian ! Mă scuzaţi.
- Aveţi grijă.
285
00:20:07,039 --> 00:20:09,497
- Da. Mă scuzaţi.
- Intră, fiule.
286
00:20:10,831 --> 00:20:15,122
Trebuie să bem o bere
ca să sărbătorim iubirea.
287
00:20:16,080 --> 00:20:20,664
Se pare că, în sfârşit, Cupidon
e de partea noastră, fiule.
288
00:20:22,247 --> 00:20:24,247
Ce e, Fabian ?
De ce ai faţa asta ?
289
00:20:25,747 --> 00:20:27,914
Se pare că Erika e însărcinată.
290
00:20:30,831 --> 00:20:31,872
Sunteţi siguri ?
291
00:20:32,622 --> 00:20:35,831
Trebuie să vedem
ce va mâine spune medicul ei.
292
00:20:36,289 --> 00:20:38,706
Dacă mai vine un Bravo,
ce o să faci ?
293
00:20:38,831 --> 00:20:40,664
Cum adică, tată ?
294
00:20:41,289 --> 00:20:43,998
O să-mi asum responsabilitatea,
aşa cum trebuie.
295
00:20:50,122 --> 00:20:52,914
- Estrella !
- Bună, iubitule !
296
00:20:53,205 --> 00:20:56,163
Mă tot gândesc la tine.
297
00:20:57,079 --> 00:21:00,455
Ţi-am trimis un mesaj mai devreme
şi aşteptam răspunsul tău.
298
00:21:01,706 --> 00:21:05,247
Iartă-mă. Am multe pe cap.
299
00:21:05,372 --> 00:21:07,789
Îmi imaginez.
A fost o zi intensă.
300
00:21:08,247 --> 00:21:10,872
Te-am sunat
fiindcă se vor aduna pescarii.
301
00:21:10,956 --> 00:21:14,747
Alegem un contracandidat pentru
Nemesio, la alegerile de mâine.
302
00:21:15,872 --> 00:21:16,872
Vii ?
303
00:21:17,789 --> 00:21:19,539
Bineînţeles. Voi fi acolo.
304
00:21:20,998 --> 00:21:23,455
Fabian, totul e în regulă ?
305
00:21:24,289 --> 00:21:27,079
Da, totul e bine.
Ne vedem mai târziu.
306
00:21:27,831 --> 00:21:30,205
Estrella, te iubesc.
307
00:21:31,205 --> 00:21:32,580
Şi eu.
308
00:21:39,039 --> 00:21:41,747
Presupun
că-i vei spune Estrellei adevărul.
309
00:21:42,205 --> 00:21:45,664
Prefer să nu-i spun nimic
până nu se confirmă.
310
00:21:45,789 --> 00:21:48,706
- Şi dacă se confirmă ?
- Nu ştiu, tată.
311
00:21:49,039 --> 00:21:51,079
Tot ce ştiu sigur
312
00:21:51,998 --> 00:21:54,079
e că nu vreau s-o pierd
pe Estrella.
313
00:21:55,122 --> 00:21:56,747
Nu o pot pierde din nou.
314
00:22:08,455 --> 00:22:09,998
Să aşteptăm să vină Fabian.
315
00:22:10,497 --> 00:22:13,289
Băieţi, cum stau lucrurile ?
316
00:22:13,414 --> 00:22:16,330
Încearcă să ne distrugă
puţin câte puţin, Fabian.
317
00:22:17,789 --> 00:22:21,372
Căpitanul Rojas şi Sergio Falcon
au plănuit totul ca să scape de tine.
318
00:22:21,497 --> 00:22:24,956
Ştiau că nu te vei avea linişte
până nu-i vei opri. De asta.
319
00:22:25,079 --> 00:22:28,747
De aceea, singura opţiune
e să câştigăm alegerile
320
00:22:29,205 --> 00:22:32,747
cu o persoană care le poate
ţine piept, aşa cum făcea Fabian.
321
00:22:34,497 --> 00:22:36,747
Ideea e să găsim acea persoană.
322
00:22:37,914 --> 00:22:40,079
Eu am vorbit cu Valentin
323
00:22:40,205 --> 00:22:45,247
şi credem că persoana indicată pentru
postul de preşedinte al sindicatului
324
00:22:46,039 --> 00:22:47,330
eşti tu, Gabriel.
325
00:22:47,455 --> 00:22:50,289
Nu ! Apreciez încrederea,
326
00:22:50,372 --> 00:22:54,247
dar acum mă concentrez
asupra fiului meu. Nu pot.
327
00:22:54,372 --> 00:22:56,831
Dar eu şi Fabian am vorbit
despre asta
328
00:22:57,079 --> 00:23:01,372
şi am căzut de acord că există
o singură persoană potrivită.
329
00:23:01,455 --> 00:23:02,956
- Nu-i aşa, frate ?
- Ba da.
330
00:23:03,831 --> 00:23:06,831
O persoană care a câştigat
respectul satului
331
00:23:06,998 --> 00:23:09,580
şi a demonstrat
că poate fi un bun lider.
332
00:23:09,956 --> 00:23:11,247
Tu, Estrella.
333
00:23:12,998 --> 00:23:14,622
- Da.
- Ce zici ?
334
00:23:15,914 --> 00:23:19,747
Accepţi să candidezi pentru postul
de preşedinte al sindicatului ?
335
00:23:21,622 --> 00:23:24,497
Nu ştiu dacă e o idee bună.
336
00:23:24,622 --> 00:23:29,247
Vă imaginaţi reacţia tuturor
când vor afla că o femeie
337
00:23:29,706 --> 00:23:32,372
vrea să fie liderul lor sindical ?
338
00:23:33,247 --> 00:23:36,205
Te asigur că în momentul de faţă
nimeni nu se îndoieşte
339
00:23:36,289 --> 00:23:38,664
de calităţile tale ca lider
şi camarad devotat.
340
00:23:38,789 --> 00:23:42,080
Ai votul meu, dnă căpitan !
Sunt alături de tine până la capăt.
341
00:23:42,205 --> 00:23:44,122
Şi eu te susţin, Estrella.
342
00:23:44,622 --> 00:23:46,706
Da. Scuze.
343
00:23:47,039 --> 00:23:50,330
Soră, o să te descurci foarte bine.
Eşti tare curajoasă.
344
00:23:50,706 --> 00:23:54,289
Trăiască Estrella Contreras !
Preşedintă !
345
00:23:57,706 --> 00:24:01,205
Băieţi ! Aşa rămâne.
346
00:24:02,539 --> 00:24:05,372
Sunt dispusă să-i câştig de partea mea
pe pescarii din sat
347
00:24:05,998 --> 00:24:09,080
şi să lupt împotriva lui Sergio
şi a firmei.
348
00:24:09,205 --> 00:24:10,580
Aşa !
349
00:24:10,831 --> 00:24:13,079
Accept, băieţi !
350
00:24:15,080 --> 00:24:19,372
Preşedintă !
351
00:24:22,622 --> 00:24:26,831
Programarea la ginecolog
e mâine, la ora 9. Vin să te iau.
352
00:24:36,789 --> 00:24:39,372
- Nicolas, mulţumesc că ai venit.
- Ce vrei ?
353
00:24:39,998 --> 00:24:44,039
Ce agresiv eşti ! Mai întâi,
spune-mi ce face familia fericită.
354
00:24:46,080 --> 00:24:48,914
Faţa ta spune totul.
Să nu zici că nu te-am avertizat !
355
00:24:49,039 --> 00:24:52,497
Nu ştiu de ce am venit.
Îmi iroseşti timpul.
356
00:24:53,414 --> 00:24:56,039
Vreau să-ţi ofer
contractul vieţii tale.
357
00:25:00,747 --> 00:25:03,747
- Ce e asta ?
- Noul proiect Alpha Sur.
358
00:25:04,539 --> 00:25:07,580
Vrem să construim
o fabrică de procesare în sat.
359
00:25:07,747 --> 00:25:11,122
Şi am recomandat firma ta.
Uită-te la cifre, Nicolas !
360
00:25:11,247 --> 00:25:14,372
E o investiţie uriaşă.
Vorbim de milioane.
361
00:25:15,706 --> 00:25:17,872
Asta e strategia ta
ca să mă ţii aproape ?
362
00:25:17,956 --> 00:25:20,080
Îmi oferi o slujbă ? Nu e jalnic ?
363
00:25:20,706 --> 00:25:23,080
Recunosc
că vreau să fiu aproape de tine,
364
00:25:23,789 --> 00:25:26,539
dar, dacă eşti puţin inteligent,
şi eşti,
365
00:25:26,664 --> 00:25:31,330
îţi vei da seama că acest proiect îţi
convine din punct de vedere economic
366
00:25:31,414 --> 00:25:35,079
şi din toate punctele de vedere.
Alpha Sur şi-a reluat activitatea.
367
00:25:35,163 --> 00:25:37,956
Pescuitul artizanal
nu mai e rentabil.
368
00:25:38,039 --> 00:25:40,247
Viitorul pescarilor va fi incert.
369
00:25:40,664 --> 00:25:43,205
Firma va cumpăra jumătate din sat
370
00:25:43,330 --> 00:25:47,080
ca să-l dărâme
şi să ridice fabrica de procesare.
371
00:25:48,080 --> 00:25:51,998
Ştii ce înseamnă asta ?
Gândeşte-te cu calm, Nicolas.
372
00:25:52,080 --> 00:25:53,664
Dacă acel sat nu mai există,
373
00:25:53,747 --> 00:25:57,080
dacă Gabriel Arenas îşi pierde
locul de muncă, casa
374
00:25:57,163 --> 00:25:58,914
şi nu poate poate întreţine copilul,
375
00:25:59,205 --> 00:26:02,789
va fi mult mai uşor să-l iei
şi să pleci de aici.
376
00:26:23,247 --> 00:26:25,289
Ştiam că o să-ţi meargă bine,
prinţesă.
377
00:26:26,372 --> 00:26:31,122
Sincer, eu speram să nu-ţi meargă
prea bine ca să nu pleci în capitală.
378
00:26:31,247 --> 00:26:34,539
Nu vă bucuraţi încă.
Nu se ştie niciodată.
379
00:26:34,664 --> 00:26:38,039
Eu ştiu.
Ai învăţat mai mult decât oricine.
380
00:26:38,539 --> 00:26:41,247
Sunt tare mândru de tine,
fata mea.
381
00:26:41,747 --> 00:26:44,706
Trebuie să ţinem un toast
pentru tine, scumpo.
382
00:26:45,039 --> 00:26:47,622
E şi pentru voi toţi.
383
00:26:47,747 --> 00:26:51,079
Dacă nu v-aş fi avut alături
şi nu m-aţi fi susţinut,
384
00:26:51,539 --> 00:26:53,247
nu aş fi ajuns până aici.
385
00:26:53,372 --> 00:26:56,831
- Scumpo, te iubesc.
- Eu, mai mult.
386
00:27:00,079 --> 00:27:03,455
Nu-ţi face griji, Valentin.
După ce-i fac micul-dejun fiului meu,
387
00:27:03,539 --> 00:27:04,914
mă alătur campaniei.
388
00:27:05,039 --> 00:27:08,372
În plus,
Estrella Contreras e minunată.
389
00:27:08,455 --> 00:27:12,205
Nu cred că-i va fi greu
să convingă pescarii.
390
00:27:13,956 --> 00:27:15,414
Bine. Ne vedem mai târziu.
391
00:27:19,122 --> 00:27:20,622
Iker doarme.
392
00:27:21,080 --> 00:27:25,163
E în vacanţă
şi-l las să doarmă mai mult.
393
00:27:25,539 --> 00:27:28,580
Mai bine. Vreau să discut cu tine
un subiect delicat, Gabriel.
394
00:27:29,706 --> 00:27:30,706
Ce s-a întâmplat ?
395
00:27:30,831 --> 00:27:34,122
Nicolas vrea să obţină
tutela lui Iker.
396
00:27:34,831 --> 00:27:38,622
- Poftim ? Cum ?
- L-am convins să nu o facă momentan.
397
00:27:38,998 --> 00:27:42,414
Vrea să-l ia pe Iker
din casa asta şi din satul ăsta.
398
00:27:43,289 --> 00:27:45,580
Din păcate, legal, o poate face.
399
00:27:45,789 --> 00:27:47,163
Sigur. Ştiu asta.
400
00:27:47,247 --> 00:27:49,414
Cum ai reuşit să-l convingi ?
401
00:27:49,956 --> 00:27:52,539
Trebuie să înţelegi
povestea vieţii lui Nicolas.
402
00:27:52,664 --> 00:27:56,414
După tot ce a trăit după uragan
şi după cât a suferit,
403
00:27:56,539 --> 00:27:58,706
simte că vrei să-i furi familia.
404
00:27:59,831 --> 00:28:01,414
L-am asigurat că nu va fi aşa
405
00:28:01,497 --> 00:28:03,664
şi că nu e nevoie
să-l ia pe Iker de aici.
406
00:28:03,789 --> 00:28:07,039
Fiindcă nu ne va pierde iar,
nici pe mine, nici pe fiul său.
407
00:28:08,747 --> 00:28:10,706
Dar trebuie să faci şi tu un efort.
408
00:28:11,079 --> 00:28:12,747
Nu înţeleg ce-mi ceri.
409
00:28:14,080 --> 00:28:16,205
Să nu mai spui ce mi-ai zis ieri.
410
00:28:16,747 --> 00:28:19,080
- Asta simt, Marina.
- Ştiu.
411
00:28:20,163 --> 00:28:24,414
Te rog să păstrezi distanţa
de acum înainte.
412
00:28:25,247 --> 00:28:28,622
Eu sunt cu Nicolas
şi nu-l voi părăsi.
413
00:28:33,330 --> 00:28:36,372
Dacă asta e decizia ta,
o voi respecta.
414
00:28:36,831 --> 00:28:40,664
Dar nu înţeleg un lucru.
Îmi ceri asta fiindcă o simţi ?
415
00:28:41,163 --> 00:28:44,079
Asta vrei,
să mă îndepărtez de tine ?
416
00:28:45,080 --> 00:28:47,789
Gabriel,
dacă Nicolas se supără mai tare,
417
00:28:47,872 --> 00:28:50,455
va acţiona
şi-l va lua pe Iker de aici.
418
00:28:51,163 --> 00:28:54,872
Te rog, pentru binele tuturor,
ascultă-mă.
419
00:29:01,664 --> 00:29:05,831
Am verificat proiectul şi vreau
să fac afaceri cu tine, Sergio.
420
00:29:06,664 --> 00:29:09,872
Dar te rog ca, de acum înainte,
să vorbim direct,
421
00:29:09,956 --> 00:29:11,289
nu prin intermediul Adrianei.
422
00:29:11,414 --> 00:29:13,956
Ştii că e avocata mea de încredere.
423
00:29:14,079 --> 00:29:17,039
În plus, ea mi-a recomandat
firma ta pentru acest proiect.
424
00:29:17,205 --> 00:29:19,080
Te sfătuiesc să ignori
problemele personale
425
00:29:19,163 --> 00:29:20,914
şi să te concentrezi
asupra afacerilor.
426
00:29:21,747 --> 00:29:25,622
Bine. Când ne putem vedea ca să
semnăm şi să concretizăm alianţa ?
427
00:29:25,747 --> 00:29:27,998
Nu ştiu. Lasă-mă câteva zile.
428
00:29:28,079 --> 00:29:31,455
Tata e în spital, în stare gravă.
Şi nu vreau să plec de aici.
429
00:29:32,079 --> 00:29:33,079
Sergio !
430
00:29:34,622 --> 00:29:36,455
Tatăl tău te aşteaptă cu avocaţii.
431
00:29:36,580 --> 00:29:38,497
A pregătit actele ca să le semnezi.
432
00:29:38,789 --> 00:29:41,163
Te las, Nicolas.
Ţinem legătura.
433
00:29:42,079 --> 00:29:43,956
Adriana a verificat actele ?
Sunt în ordine ?
434
00:29:44,079 --> 00:29:46,205
Totul e perfect.
Nu trebuie să-ţi faci griji.
435
00:29:46,872 --> 00:29:51,664
Curând, vei avea controlul asupra
firmei Alpha Pacifico. Haide !
436
00:30:00,998 --> 00:30:02,914
Mă scuzaţi că am întârziat.
437
00:30:03,039 --> 00:30:05,247
De dimineaţă
am avut o naştere complicată.
438
00:30:05,372 --> 00:30:08,163
Nu vă faceţi griji, domnule doctor.
Important e că sunteţi aici acum.
439
00:30:09,747 --> 00:30:11,205
Spune-mi, Erika.
440
00:30:11,706 --> 00:30:13,914
De ce ai fost surprinsă să afli
că eşti însărcinată ?
441
00:30:14,039 --> 00:30:15,497
Încă eşti fertilă.
442
00:30:15,998 --> 00:30:18,872
Ştiu, dar mereu m-am protejat.
443
00:30:20,080 --> 00:30:25,330
Nu ai fi prima pacientă care rămâne
însărcinată deşi se protejează.
444
00:30:25,789 --> 00:30:28,205
Nu e ceva des întâlnit,
dar se întâmplă.
445
00:30:30,163 --> 00:30:33,122
Rezultatul analizelor
va fi gata mâine.
446
00:30:33,247 --> 00:30:35,580
Dacă eşti însărcinată,
447
00:30:35,914 --> 00:30:39,039
o să putem vedea la ecografie.
448
00:30:41,664 --> 00:30:45,080
Dacă vă uitaţi aici,
endometrul e îngroşat.
449
00:30:45,706 --> 00:30:47,956
Aici se vede sacul vitelin.
450
00:30:48,414 --> 00:30:49,497
Iată !
451
00:30:49,998 --> 00:30:53,580
Acest mic punct care abia se vede
e embrionul.
452
00:30:55,289 --> 00:30:56,664
Adică sunt însărcinată ?
453
00:30:57,539 --> 00:31:00,455
Felicitări !
Veţi avea un copil.
454
00:31:00,580 --> 00:31:01,789
Fabi !
455
00:31:03,455 --> 00:31:05,914
O să fim părinţi, Fabi !
456
00:31:18,935 --> 00:31:22,186
Tata a fost pescar în satul ăsta
toată viaţa.
457
00:31:22,436 --> 00:31:26,019
Unul dintre lucrurile învăţate
a fost importanţa comunităţii,
458
00:31:26,559 --> 00:31:28,643
să avem încredere unii în alţii.
459
00:31:28,769 --> 00:31:32,311
Ştiam că suntem mai puternici uniţi,
cu ajutorul sindicatului,
460
00:31:32,769 --> 00:31:35,186
şi că ne putem organiza
ca să ne apărăm
461
00:31:35,269 --> 00:31:37,643
şi ca să se respecte
pescuitul artizanal.
462
00:31:37,769 --> 00:31:40,478
Promit să-i calc pe urme, băieţi.
463
00:31:40,560 --> 00:31:44,394
Mai ales acum, când ne confruntăm
cu o ameninţare uriaşă.
464
00:31:44,519 --> 00:31:46,436
Asta e sora mea !
465
00:31:48,852 --> 00:31:54,019
Preşedintele Fabian Bravo a fost
un bun apărător al meseriei noastre.
466
00:31:55,186 --> 00:31:59,519
A luptat cu cei care au vrut
să ne facă rău din ambiţie.
467
00:31:59,602 --> 00:32:02,643
Din păcate, a fost concediat.
468
00:32:03,810 --> 00:32:05,769
- O nedreptate !
- Nu e corect !
469
00:32:06,144 --> 00:32:10,102
Exact. Destituirea lui Fabian
nu a fost o coincidenţă.
470
00:32:10,227 --> 00:32:14,559
Oamenii de la Alpha Sur
au tras sfori ca să ne facă rău.
471
00:32:14,894 --> 00:32:18,519
Unii dintre voi au văzut
472
00:32:19,060 --> 00:32:23,643
cum unul dintre voi candidează pentru
postul de preşedinte al sindicatului.
473
00:32:23,769 --> 00:32:25,769
Cred că ne pot separa
474
00:32:25,852 --> 00:32:28,227
şi că ne pot călca în picioare.
475
00:32:28,352 --> 00:32:30,685
- Nu !
- Jos cu Nemesio Serrano !
476
00:32:30,810 --> 00:32:31,852
Jos !
477
00:32:32,102 --> 00:32:34,727
- Jos !
- De asta sunt aici, băieţi.
478
00:32:34,852 --> 00:32:38,394
Ca să continui lupta
alături de voi, pentru voi !
479
00:32:38,643 --> 00:32:40,727
Aşa !
480
00:32:42,727 --> 00:32:46,186
Să facem dragoste,
nu război, colegi !
481
00:32:46,311 --> 00:32:47,559
Da !
482
00:32:52,186 --> 00:32:54,144
Ca preşedinte al sindicatului,
483
00:32:54,727 --> 00:32:58,894
vreau să aduc pacea şi colaborarea
în satul nostru drag.
484
00:32:59,519 --> 00:33:05,560
Şi să vă demonstrez că pr...
Că progresul nu e duşmanul nostru.
485
00:33:05,852 --> 00:33:08,602
Firma de pescuit
nu ne va apăra interesele.
486
00:33:08,894 --> 00:33:11,560
Acum, mai mult ca oricând,
trebuie să ne apărăm.
487
00:33:11,685 --> 00:33:13,102
Bineînţeles !
488
00:33:13,227 --> 00:33:16,935
Alianţa cu Alpha Sur nu doar...
489
00:33:17,602 --> 00:33:21,478
Nu va aduce beneficii
doar pentru voi, colegi.
490
00:33:22,227 --> 00:33:26,559
Va oferi o viaţă mai bună
familiilor voastre.
491
00:33:26,852 --> 00:33:30,685
Prezenţa firmei nu va afecta
doar situaţia noastră economică,
492
00:33:30,769 --> 00:33:33,102
ci şi ecosistemul care ne întreţine.
493
00:33:33,478 --> 00:33:36,102
Nu putem permite
să ne distrugă marea.
494
00:33:36,269 --> 00:33:42,269
Ca preşedinte, vă promit
că nu veţi mai suferi lipsuri.
495
00:33:43,894 --> 00:33:48,102
Cu Serrano şef,
bonusurile şi beneficiile
496
00:33:50,019 --> 00:33:52,227
vor fi un drept pentru voi toţi.
497
00:33:52,352 --> 00:33:55,186
- Aşa !
- Ăsta e soţul meu !
498
00:33:56,559 --> 00:34:00,810
Oferă-le sendvişuri băieţilor
fiindcă au venit aici.
499
00:34:01,186 --> 00:34:03,602
Nu vă fac promisiuni deşarte,
băieţi.
500
00:34:03,727 --> 00:34:05,852
Vă promit un singur lucru:
501
00:34:05,977 --> 00:34:10,852
că voi face tot ce pot să apăr satul,
oamenii şi meseria noastră.
502
00:34:34,810 --> 00:34:35,810
Aici, nu ?
503
00:34:45,227 --> 00:34:51,060
Aceste acte confirmă transferul
controlului operativ
504
00:34:51,810 --> 00:34:55,019
şi al proprietăţii întreprinderilor
Alpha Pacifico.
505
00:34:57,977 --> 00:35:01,352
Sergio, poţi semna, te rog ?
506
00:35:02,727 --> 00:35:03,810
Domnule...
507
00:35:05,478 --> 00:35:06,727
Mulţumesc, tată.
508
00:35:37,186 --> 00:35:38,352
Bine, fiule.
509
00:35:38,769 --> 00:35:39,977
Mulţumesc, tată.
510
00:35:40,102 --> 00:35:41,227
Foarte bine.
511
00:35:41,643 --> 00:35:42,727
Mulţumesc.
512
00:35:47,602 --> 00:35:49,227
O meriţi, fiule.
513
00:35:55,311 --> 00:35:58,894
Credeam că nimeni nu va fi
de partea lui Nemesio, Estrella.
514
00:35:58,977 --> 00:36:01,311
Fiindcă le-a promis
că, prin intermediul firmei,
515
00:36:01,394 --> 00:36:02,810
vor avea mai multe beneficii.
516
00:36:02,935 --> 00:36:05,478
Da, dar sunt doar promisiuni
ca să obţină voturi.
517
00:36:05,560 --> 00:36:08,727
Apoi ? După ce va câştiga,
nici nu-şi va aminti de ei.
518
00:36:08,852 --> 00:36:13,060
Trebuie să avem încredere că oamenii
se vor gândi la binele satului,
519
00:36:13,144 --> 00:36:14,894
nu la câştigul propriu.
520
00:36:15,019 --> 00:36:17,269
Asta e problema, Estrella.
521
00:36:17,394 --> 00:36:20,060
Mulţi se gândesc doar la ei.
522
00:36:20,894 --> 00:36:24,643
Ar fi fost mai uşor dacă Fabian
mi-ar fi fost alături.
523
00:36:25,810 --> 00:36:28,560
- Pescarii au mare încredere în el.
- Da.
524
00:36:29,060 --> 00:36:31,559
Şi mie mi s-a părut ciudat
că nu l-am văzut.
525
00:36:31,894 --> 00:36:33,643
Ce a păţit ? De ce nu a venit ?
526
00:36:34,186 --> 00:36:36,436
Mi-a spus că a intervenit ceva.
527
00:36:38,685 --> 00:36:40,685
Nu mi-a trimis niciun mesaj.
528
00:36:41,559 --> 00:36:43,019
Oare a păţit ceva ?
529
00:36:43,144 --> 00:36:44,311
Sună-l !
530
00:36:46,810 --> 00:36:47,935
E Sergio.
531
00:36:49,977 --> 00:36:50,977
Sergio !
532
00:36:51,227 --> 00:36:55,311
Ce surpriză, să aflu că eşti
contracandidata lui Nemesio Serrano !
533
00:36:56,144 --> 00:36:58,602
Vrei să comiţi aceleaşi greşeli,
Estrella ?
534
00:36:58,685 --> 00:37:01,977
Nu-ţi dai seama ce se va întâmpla
dacă vei fi aleasă ?
535
00:37:02,102 --> 00:37:06,685
Voi evita ca o marionetă a firmei
Alpha Sur să conducă sindicatul.
536
00:37:07,186 --> 00:37:09,559
Se pare că nu vezi realitatea.
537
00:37:09,602 --> 00:37:11,685
Ca de obicei,
te gândeşti doar la tine.
538
00:37:11,810 --> 00:37:13,769
Îţi spun eu cum stau lucrurile.
539
00:37:13,935 --> 00:37:17,436
Ceea ce se va întâmpla,
când vei începe să mă persecuţi,
540
00:37:17,560 --> 00:37:20,769
va fi
că Azul va fi prinsă între noi.
541
00:37:20,935 --> 00:37:22,519
Ăsta e ţelul tău ca mamă ?
542
00:37:22,602 --> 00:37:24,060
Calmează-te, Sergio.
543
00:37:24,144 --> 00:37:28,144
Nu am de gând să te persecut.
544
00:37:28,478 --> 00:37:30,977
Dacă nu-mi dai motive, desigur.
545
00:37:31,559 --> 00:37:33,727
Nu mai am răbdare cu tine,
Estrella.
546
00:37:34,269 --> 00:37:36,311
Nu ştii câtă putere am acum.
547
00:37:36,478 --> 00:37:39,727
Dacă nu te retragi,
jur că o să-ţi pară rău !
548
00:37:44,559 --> 00:37:48,352
Dacă firma de pescuit încearcă
să-şi pună un om ca preşedinte,
549
00:37:48,727 --> 00:37:51,394
nu o face ca să ne apere interesele.
550
00:37:51,519 --> 00:37:53,144
Voteaz-o pe Estrella Contreras.
551
00:37:53,727 --> 00:37:56,186
Mulţumesc pentru încredere. Pa !
552
00:37:57,602 --> 00:37:58,810
Cum te simţi ?
553
00:38:00,102 --> 00:38:03,394
Ca şi cum abia mi s-ar fi spus
că voi avea un copil, Fabian.
554
00:38:03,685 --> 00:38:07,810
Mă duc să-ţi cumpăr vitaminele şi
suplimentele recomandate de medic.
555
00:38:08,186 --> 00:38:10,977
Nu uita ce a spus,
că e o sarcină cu risc.
556
00:38:11,519 --> 00:38:15,559
Nu te stresa
şi nu te obosi prea mult.
557
00:38:15,935 --> 00:38:19,559
De asta aş prefera
să nu spun nimic nimănui
558
00:38:19,643 --> 00:38:21,685
până în luna a treia de sarcină.
559
00:38:21,769 --> 00:38:25,685
Când vom fi siguri
că totul e în regulă. Se poate ?
560
00:38:25,810 --> 00:38:28,560
Da, nicio problemă.
Vin imediat.
561
00:38:33,019 --> 00:38:36,144
Erika, linişteşte-te.
Totul va fi bine. Doar ai grijă.
562
00:38:36,269 --> 00:38:40,102
Nu de asta plâng.
563
00:38:40,227 --> 00:38:43,727
Sunt atât de fericită,
de încântată...
564
00:38:44,478 --> 00:38:48,602
Dar mă doare să ştiu că e
o veste proastă pentru tine, Fabian.
565
00:38:48,727 --> 00:38:50,227
Nu a fost uşor, Erika.
566
00:38:50,769 --> 00:38:51,810
Ştiu.
567
00:38:52,186 --> 00:38:54,352
Crede-mă că nu-ţi cer nimic.
568
00:38:55,019 --> 00:38:59,102
Ştiu că mă voi descurca singură.
569
00:38:59,685 --> 00:39:01,559
Şi nu mă deranjează.
570
00:39:01,643 --> 00:39:06,727
Dar ar fi fost frumos
ca circumstanţele să fi fost altele
571
00:39:06,852 --> 00:39:09,394
şi să ne fi bucurat amândoi.
572
00:39:09,519 --> 00:39:13,602
Nu vei fi singură,
fiindcă voi fi alături de tine.
573
00:39:14,060 --> 00:39:15,935
O să am grijă
să nu-ţi lipsească nimic.
574
00:39:16,060 --> 00:39:19,685
Una e să fiu tatăl copilului,
575
00:39:20,144 --> 00:39:22,269
şi alta, să formăm un cuplu.
576
00:39:24,144 --> 00:39:26,436
Voi fi mereu alături de tine
şi de copilul meu.
577
00:39:27,894 --> 00:39:30,810
Dar sunt îndrăgostit de Estrella,
iar asta nu se va schimba.
578
00:39:31,810 --> 00:39:33,560
Ce vrei să spui, Fabian ?
579
00:39:33,894 --> 00:39:36,227
Că voi fi cel mai bun tată din lume,
580
00:39:37,019 --> 00:39:39,559
dar asta nu va schimba situaţia
între noi.
581
00:39:54,019 --> 00:39:55,769
Gata cu ameninţările, Sergio !
582
00:39:55,894 --> 00:39:58,685
Atunci, opreşte-te !
Ascultă-mă, Estrella !
583
00:39:58,810 --> 00:40:01,643
Dacă acţionezi împotriva mea,
fiica noastră va avea de suferit.
584
00:40:01,769 --> 00:40:04,269
Îi vei provoca
o mare suferinţă lui Azul.
585
00:40:05,060 --> 00:40:07,894
Şantajele tale
nu mai au niciun efect asupra mea.
586
00:40:08,019 --> 00:40:10,852
Să-ţi fie clar
că nu-mi mai e frică de tine, Sergio.
587
00:40:15,144 --> 00:40:16,559
A fost o zi grea ?
588
00:40:18,144 --> 00:40:19,144
Eşti bine ?
589
00:40:21,144 --> 00:40:24,685
Da, dar aveam nevoie
de o îmbrăţişare de la tine.
590
00:40:25,727 --> 00:40:28,643
Spune-mi de ce eşti supărată,
Estrella.
591
00:40:29,186 --> 00:40:32,019
Sergio. Mă presează
să-mi retrag candidatura.
592
00:40:32,144 --> 00:40:34,852
Stai liniştit,
l-am trimis la plimbare.
593
00:40:34,977 --> 00:40:38,519
Acum, mai mult ca oricând,
trebuie să fiu fermă în faţa lui.
594
00:40:38,769 --> 00:40:41,186
Dacă nu,
va face ce va vrea cu satul nostru.
595
00:40:43,810 --> 00:40:46,935
Şi tu, iubitule ?
Eram îngrijorată. Ai păţit ceva ?
596
00:40:47,769 --> 00:40:51,478
Aveam nişte probleme de rezolvat.
Vorbim mai târziu despre asta.
597
00:40:51,810 --> 00:40:55,352
Acum trebuie să câştigi alegerile.
598
00:40:55,560 --> 00:40:58,394
- Asta e important.
- Mulţumesc, iubitule.
599
00:40:58,519 --> 00:40:59,810
Şi vom reuşi !
600
00:41:03,019 --> 00:41:05,810
- Un sărut... Foarte bine.
- Mulţumesc.
601
00:41:08,394 --> 00:41:12,311
Redactor
GEORGE COSTINAŞ
48110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.